Mesa Tallado Telstar Cs1201 Cs1801 Cs1202 Cs1802 Aislador Criopreservación Sp-t10
Mesa Tallado Telstar Cs1201 Cs1801 Cs1202 Cs1802 Aislador Criopreservación Sp-t10
Mesa Tallado Telstar Cs1201 Cs1801 Cs1202 Cs1802 Aislador Criopreservación Sp-t10
Aislador CS
Con una cámara para la escotilla a la derecha/izquierda y con o
sin filtros HEPA de tipo B. Con referencia de presión positiva
(Sterilator) o negativa (Cytolator) en el espacio de trabajo.
CS1201
CS1801
CS1202
CS1802
.
Diseñado, manufacturado y probado en nuestras instalaciones de los Países Bajos.
CleanAir by Baker
[email protected] www.cleanair.eu.com
Prefacio
Durante el desarrollo de la unidad, hemos tenido en cuenta los deseos y peticiones de nuestros usuarios. Su
función principal es la seguridad para el personal, el producto y el entorno, pero la ergonomía, el diseño y la
facilidad de uso también son criterios adicionales. La unidad se ha diseñado y construido para cumplir todos
estos deseos y peticiones.
La unidad se ha construido con componentes y materiales de alta calidad y con nuevas técnicas.
Asimismo, esta unidad cuenta con un mantenimiento sencillo y se ha producido en los Países Bajos.
CleanAir by Baker
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta edición puede copiarse o utilizarse en una base de datos automatizada, o hacerse pública, ya sea de
forma electrónica, mecánica, mediante fotocopias, grabaciones o de cualquier modo, sin autorización expresa previa por parte de CleanAir by BakerEsto
también es aplicable a las figuras o planos adjuntos.
CleanAir by Bakertiene derecho a modificar partes siempre que lo desee sin notificación previa o directa al cliente. El contenido de este manual de
instrucciones también puede ser modificado sin aviso previo. Para información acerca de las actividades de mantenimiento o reparaciones no mencionadas
en el presente manual, póngase en contacto con la empresa de mantenimiento.
UM-CS-SP-T10.docx 2
Este manual de instrucciones se ha preparado con el máximo cuidado, sin embargo, CleanAir by Baker no se hace responsable de los posibles errores en el
presente manual o de sus consecuencias.
TOC
1 Introducción .................................................................................................................................................... 6
Resumen de los modelos ....................................................................................................................... 6
Espacio de trabajo .................................................................................................................................. 6
Escotilla Hatch ........................................................................................................................................ 6
Flujo de aire de los modelos CS1201 y CS1801 .................................................................................... 7
Flujo de aire de los modelos CS1202 y CS1802 .................................................................................... 8
Unidad con presión positiva o negativa .................................................................................................. 8
2 Normas de seguridad ..................................................................................................................................... 9
Uso de acuerdo a la normativa ............................................................................................................... 9
Modificaciones y cambios en la unidad .................................................................................................. 9
Personas autorizadas ............................................................................................................................. 9
Aspectos generales de seguridad ........................................................................................................ 10
Riesgo citostático (solamente CS1202 y CS1802 de tipo B) ............................................................... 11
Explicación de los símbolos de seguridad para el usuario................................................................... 11
3 Instalación ..................................................................................................................................................... 12
Instrucciones de montaje ...................................................................................................................... 12
Instrucciones de transporte .................................................................................................................. 13
Desmontaje y eliminación ..................................................................................................................... 13
4 Descripción del producto .............................................................................................................................. 14
Componentes y piezas (véase la Figura 5, Figura 6 & Figura 7) ......................................................... 15
5 Control .......................................................................................................................................................... 16
Utilizar la cabina ................................................................................................................................... 16
Posiciones de la cabina ........................................................................................................................ 16
Display interface ................................................................................................................................... 17
Encender la cabina ............................................................................................................................... 18
Bloqueo de funciones de la cabina ....................................................................................................... 20
Modo de ahorro de energía .................................................................................................................. 20
Apagado ............................................................................................................................................... 22
Control UV (Opcional)........................................................................................................................... 22
Control del suministro de gas (No aplicable) ........................................................................................ 23
Control de las tomas de corriente (Opcional) ....................................................................................... 23
Funciones del menú ............................................................................................................................. 24
Información general .............................................................................................................................. 24
Información de estado de la cabina ...................................................................................................... 34
Ajustes .................................................................................................................................................. 39
6 Alarmas......................................................................................................................................................... 44
Descripción general de alarmas ........................................................................................................... 45
7 Limpieza ....................................................................................................................................................... 47
UM-CS-SP-T10.docx 3
Limpiar la unidad .................................................................................................................................. 47
Limpiar la luz UV (opcional) .................................................................................................................. 48
Limpiar la plataforma transportadora en la escotilla (opcional) ............................................................ 49
8 Mantenimiento y servicio mínimos ............................................................................................................... 50
Mantenimiento periódico ...................................................................................................................... 50
Sustitución del prefiltro de entrada de la plataforma de transferencia ................................................. 50
Sustitución del prefiltro de entrada bajo la superficie de trabajo .......................................................... 52
Sustitución de la luz LED ...................................................................................................................... 53
Procedimiento para sustituir los guantes.............................................................................................. 53
Datos de contacto para el mantenimiento ............................................................................................ 56
Contrato de mantenimiento .................................................................................................................. 56
Prueba .................................................................................................................................................. 56
9 Especificaciones técnica .............................................................................................................................. 57
Entorno físico ........................................................................................................................................ 57
Especificaciones generales .................................................................................................................. 57
10 Resolución de problemas ......................................................................................................................... 60
11 Explicación de los anexos ........................................................................................................................ 61
12 Anexo Instrucciones para la preparación de la desinfección ................................................................... 62
Introducción .......................................................................................................................................... 62
Desinfección ......................................................................................................................................... 62
Los materiales necesarios para llevar a cabo la descontaminación .................................................... 63
Procedimiento de desinfección en bolsa para VHP ............................................................................. 63
13 Anexo Sustitución de los filtros HEPA ..................................................................................................... 67
¿Cuándo hace falta sustituir un filtro HEPA? ....................................................................................... 67
Sustitución de los filtros HEPA ............................................................................................................. 68
14 Anexo Prueba de rendimiento de los filtros HEPA .................................................................................. 73
Requisitos ............................................................................................................................................. 73
15 Anexo Métodos de medición .................................................................................................................... 77
Velocidades del aire en el flujo descendente ....................................................................................... 77
Medida de la presión ............................................................................................................................ 77
16 Anexo: Procedimiento de prueba de alarma ............................................................................................ 78
17 Anexo Pegatinas ...................................................................................................................................... 80
18 Anexo: Información sobre opciones instaladas ....................................................................................... 82
Opciones instaladas, microprocesador............................................................................................................ 82
19 Anexo: Código de usuario ........................................................................................................................ 83
Activación del código de usuario .......................................................................................................... 83
Cambio del código de usuario .............................................................................................................. 85
20 Anexo Especificaciones necesarias ......................................................................................................... 86
21 Anexo Lista de piezas de componentes esenciales ................................................................................ 87
22 Anexo: Mounting of a hatch (Service technician or Distributors only, in English) .................................... 89
23 Anexo Declaración de conformidad UE ................................................................................................... 92
Declaración del acuerdo para máquinas..................................................................................................... 92
UM-CS-SP-T10.docx 4
24 Anexo Notas ............................................................................................................................................. 94
UM-CS-SP-T10.docx 5
1 Introducción
La presente unidad ofrece la máxima protección tanto para el usuario como para el entorno.
El CS consta de un espacio de trabajo (principal) y de una escotilla a la izquierda/derecha.
La presión de trabajo en el espacio de trabajo de la unidad puede ser positiva o negativa, dependiendo del
modelo solicitado.
CS1201 No Más
Cytolator
CS1801 Negativa
negativa
(-)
CS1202 Sí (--)
CS1802
Negativa
Sterilator
Positiva
CS1201 No (-)
CS1801 (+)
La máxima protección del usuario se alcanza mediante una depresión comparada con el entorno del espacio
de trabajo y de la escotilla. El entorno está protegido por un filtro HEPA en la entrada y la salida de la unidad
(y de la(s) escotilla(s)). La unidad garantiza el aislamiento óptimo del material de investigación. El espacio de
trabajo cuenta con un flujo de aire laminar descendente filtrado por HEPA. La unidad está equipada con un
sensor de presión que activa la alarma de presión en el espacio de trabajo.
El ventilador del flujo descendente están ajustados a una frecuencia fija de racionamiento (mediante la
tensión), la frecuencia de racionamiento del ventilador de extracción se controla automáticamente.
La máxima protección del usuario se alcanza mediante una sobrepresión comparada con el entorno del
espacio de trabajo y de la escotilla. El entorno está protegido por un filtro HEPA en el ventilador de entrada y
de extracción de la unidad. La unidad garantiza el aislamiento óptimo del material de investigación. El espacio
de trabajo cuenta con un flujo de aire laminar descendente filtrado por HEPA. La unidad está equipada con un
sensor de presión que activa la alarma de presión en el espacio de trabajo.
El ventilador de extracción están ajustados a una frecuencia fija de racionamiento (mediante la tensión), la
frecuencia de racionamiento del ventilador del flujo descendente se controla automáticamente.
Espacio de trabajo
El espacio de trabajo cuenta con una puerta que permite el acceso a la(s) puerta(s) de la(s) escotilla(s). De
forma opcional, la(s) puerta(s) de la(s) escotilla(s) pueden estar interconectadas. La ventana frontal inclinada
puede abrirse para realizar tareas de mantenimiento o para introducir objetos más grandes. Para realizar las
acciones manuales se utilizan guantes.
Escotilla Hatch
La escotilla está conectada al espacio de trabajo y se utiliza para transferir elementos desde la zona
circundante general hasta el espacio de trabajo (y en sentido contrario). La unidad de la escotilla cuenta con
dos puertas para la escotilla, una que se abre a la zona circundante general y otra hacia la cámara de
UM-CS-SP-T10.docx 6
aislamiento general. De forma opcional, la(s) puerta(s) de la(s) escotilla(s) pueden estar interconectadas. La
escotilla puede montarse a la izquierda o la derecha de la cámara principal.
UM-CS-SP-T10.docx 7
Flujo de aire de los modelos CS1202 y CS1802
UM-CS-SP-T10.docx 8
2 Normas de seguridad
Uso de acuerdo a la normativa
El personal que no esté debidamente informado sobre la normativa de seguridad o no cumpla los requisitos
mencionados en §2.3 Personas autorizadas en la página 9 no estará autorizado a utilizar la unidad. No está
permitido el uso indebido de la unidad.
Personas autorizadas
Operación de la unidad
Solamente podrá utilizar la unidad el personal que:
esté familiarizado con el contenido, la normativa y las advertencias mencionadas en el presente manual
de instrucciones;
esté familiarizado con cómo operar la unidad;
esté familiarizado con el procedimiento de encendido, el procedimiento de paro y sepa cómo actuar en
caso de emergencia;
esté familiarizado con la normativa para mantener la seguridad en cualquier circunstancia;
sea capaz de detectar e investigar una anomalía.
Mantenimiento y reparación generales
Solamente podrán realizar el mantenimiento ingenieros de mantenimiento cualificados que CleanAir by
Bakerhaya formado suficientemente para:
Calcular y evitar los riesgos de la unidad;
Calcular las consecuencias de sus acciones.
Desconectar la fuente de alimentación antes de iniciar las tareas de mantenimiento de la unidad
(mecánicas o eléctricas). Prestar atención a las piezas giratorias: después de desconectar la unidad, los
ventiladores seguirán girando algún tiempo.
Mantenimiento y reparación de la unidad eléctrica
Solamente podrán realizar el mantenimiento ingenieros de mantenimiento electrotécnico profesionales que
CleanAir by Bakerhaya formado suficientemente siempre que:
Sean capaces de calcular y evitar los riesgos de la unidad;
Sean capaces de calcular las consecuencias de sus acciones;
Dispongan de la información suficiente sobre la operación de la unidad y la operación de los subsistemas.
UM-CS-SP-T10.docx 9
Aspectos generales de seguridad
1. La unidad no deberá utilizarse para trabajos (micro)biológicos o cualquier otro trabajo potencialmente
peligroso a menos que esté conectada, la ventana y las puertas de transferencia de la escotilla y los
orificios de los guantes se encuentren cerrados, y no haya ninguna alarma.
3. Cuando sea necesario transferir material de o hacia la zona de trabajo, se recomienda cerrar las
puertas interiores y exteriores de la escotilla de transferencia lo antes posible. Nunca intente abrir dos
puertas de escotilla simultáneamente.
4. Cuando la unidad no esté en uso, la ventana deberá estar siempre cerrada, con el ventilador
apagado, o desconectada en modo de ahorro de energía para prevenir que partículas de polvo, etc.
del entorno puedan introducirse en la unidad, o que material del interior de la unidad pueda pasar al
entorno.
5. Intente siempre limitar la cantidad de equipo presente dentro del espacio de trabajo. Cada objeto
presente en el espacio de trabajo perturbará el patrón del flujo de aire, y una gran cantidad de equipo
puede conllevar graves alteraciones.
7. No utilice una centrifugadora dentro del espacio de trabajo. Una centrifugadora podría perturbar
gravemente el flujo de aire. Asimismo, todas las centrifugadoras crean un flujo de aire propio que
podría lanzar partículas fuera de la carcasa. En cuyo caso, no podría garantizarse la protección del
producto.
8. Cuando se utilicen homogeneizadores en la unidad, todos los depósitos deberán estar fijados
mediante conexiones roscadas para evitar un posible escape repentino de fluidos o aerosoles. Para
proteger al personal son adecuados los depósitos de cristal. Es posible que los homogeneizadores de
alta velocidad provoquen remolinos de aire, del mismo modo que las centrifugadoras.
9. Incluso con la mejor tecnología, siempre existe el riesgo de que las manos y los brazos del personal
se contaminen durante el trabajo. Solo deberán realizarse los movimientos indispensables. La ropa
de protección deberá contar con puños herméticos. Se recomienda utilizar manguitos de protección.
10. Utilice siempre una silla con la altura adecuada, así el personal dispondrá de una buena visibilidad a
través de la ventana.
11. Es importante que la unidad permanezca limpia. Las contaminaciones más leves no son siempre
visibles inmediatamente y pueden olvidarse con facilidad. Ello aumenta la probabilidad de que queden
restos de material potencialmente ineficaz y puede provocar una contaminación grave del interior de
la unidad o tener consecuencias incluso peores. Limpiar con regularidad la mesa, la parte inferior y,
especialmente, el espacio bajo la mesa. En caso de duda, contemple realizar una desinfección o
ponerse en contacto con CleanAir by Bakerpara evaluar las posibilidades.
12. Solamente el personal autorizado está habilitado para transportar e instalar la unidad. Póngase en
contacto con el fabricante o el vendedor de los productos.
13. Antes de comenzar a trabajar, es necesario evaluar y documentar los riesgos de manipulación de
materiales (Ley de seguridad industrial, Reglamento sobre sustancias peligrosas). Los empleados
deben estar informados de acuerdo con estas conclusiones.
UM-CS-SP-T10.docx 10
Riesgo citostático (solamente CS1202 y CS1802 de tipo B)
Antes de comenzar a trabajar en la producción citostática, es necesario evaluar y documentar los riesgos de
manipulación citostática (Ley de seguridad industrial, Reglamento sobre sustancias peligrosas). Los
empleados deben estar informados de acuerdo con estas conclusiones.
RIESGO BIOLÓGICO
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
RIESGO CITOTÓXICO
UM-CS-SP-T10.docx 11
3 Instalación
RIESGO GENERAL
La cabina debe instalarse de forma segura. CleanAir by Bakersuministra una estructura de soporte opcional
diseñada para este propósito.
Si se adquiere la cabina sin una estructura de soporte, se recomienda estudiar la instalación junto con el
proveedor.
Instrucciones de montaje
La cabina debe colocarse sobre el bastidor de apoyo recomendado por el proveedor. El montaje debe
realizarse de la forma especificada en las instrucciones que aparecen a continuación.
Montaje del bastidor de apoyo
Figura 4
Colocación de la cabina
Coloque la cabina justo sobre la horquilla de una carretilla elevadora o una plataforma elevadora;
UM-CS-SP-T10.docx 12
Sitúe la cabina en la altura y la posición correctas, realizando esta acción con la máxima exactitud posible
sobre el bastidor de apoyo;
El peso debe quedar repartido por igual sobre los dos lados de la horquilla y la cabina debe estar nivelada
horizontalmente;
La cabina debe quedar alineada con las cubiertas del bastidor de apoyo.
Los dos conos de la parte superior de la horquilla ayudan en la alineación;
Monte la cabina en el bastidor de apoyo por medio de los cuatro tornillos cilíndricos con encastre
hexagonal M8x12 (pos. 4). Consulte consulte Figura 4;
Conecte el cable a un enchufe dotado de toma de tierra y que sea fácilmente accesible.
En caso de mantenimiento, la cabina debe estar totalmente libre de tensión. Esto supone que el conector
presente en el enchufe debe ser fácilmente accesible, ya que de lo contrario es necesario montar un
interruptor principal entre la cabina y la fuente de alimentación para poder separar la cabina de la red
eléctrica.
Instrucciones de transporte
Antes de mover la cabina, asegúrese de que el cable de alimentación esté desconectado de la fuente de
alimentación
La cabina debe transportarse sobre un palé sólido y robusto.
Después de cada transporte, la cabina deberá comprobarse y calibrarse.
RIESGO GENERAL
Desmontaje y eliminación
Para desmontar y eliminar, siga las siguientes instrucciones:
See §7.1 Limpiar la unidad on page 47;
See §8.2 Replacement of the pre-filter on page 50;
See Anexo Instrucciones para la preparación de la desinfección on page 62
See Anexo Sustitución de los filtros HEPA on page 67;
Break the unit down into its component parts. You can re-cycle these components parts, dispose of them
in accordance with local requirements.
Para consejos o información sobre el desmontaje o la eliminación, póngase en contacto con CleanAir by
Baker
UM-CS-SP-T10.docx 13
4 Descripción del producto
UM-CS-SP-T10.docx 14
Componentes y piezas (véase la Figura 5, Figura 6 & Figura 7)
1. Placa de características
2. Cuerpo de la unidad
3. Conexión a la red
4. Ventana con orificios para guantes y cierres
5. Panel de control y medidor de presión
6. Protector de la iluminación
7. Luces LED
8. Placa electrónica y regulación(es) del motor
9. Espacio de trabajo (con luz UV opcional en la pared trasera)
10. Bandeja de goteo y prefiltro del espacio de trabajo
11. Prefiltro de la escotilla
12. Panel trasero (parte superior)
13. Panel trasero (parte inferior)
14. Ventilador de flujo descendente
15. Construcción de la cámara
16. Filtro HEPA de flujo descendente
17. Salida del filtro HEPA
18. Ventilador de extracción
19. Cubierta de extracción con conexión a un conducto
20. Escotilla, izquierda o derecha (con plataforma transportadora y luz UV opcionales)
21. Puerta de acceso (Lexan)
22. Puerta intermedia de suministro (Lexan)
23. Filtro HEPA de entrada a la escotilla con prefiltro y cubierta de desinfección (y filtro HEPA de
salida de la escotilla solo para CS1202 y CS1802)
24. Placa perforada
25. 1er filtro HEPA (solo para CS1202 y CS1802)
26. Estructura de soporte
27. a. Interconexión de la puerta de acceso de acceso opcional, b. Interconexión de alimentación
opcional a través de la puerta intermedia de suministro
UM-CS-SP-T10.docx 15
5 Control
Utilizar la cabina
Compruebe si la información en la placa de características corresponde a la conexión eléctrica principal.
Conecte la unidad a una conexión de red insertando la clavija en un enchufe con toma de tierra que sea
fácilmente accesible.
Posiciones de la cabina
Solamente el responsable de seguridad (responsable de la seguridad biológica o el investigador responsable)
puede decidir si dicho procedimiento es válido o no. Es posible que se requieran procedimientos de operación
estándar adicionales.
modo de trabajo
UM-CS-SP-T10.docx 16
Escotilla e interconexiones*
Todas las puertas de la escotilla se encuentran cerradas
Abra la puerta de la escotilla (Si hay instalada una
interconexión: pulse en primer lugar el botón de
interconexión verde)
La puerta de la escotilla se encuentra abierta (Si hay
3
instalada una interconexión: la luz de interconexión roja está
activada)
Realice una acción
Cierre la puerta de la escotilla (Si hay instalada una
interconexión: la luz de interconexión verde está activada)
*) Utilice la escotilla para transportar materiales durante el modo de trabajo hacia y desde el espacio de
trabajo. Nunca intente abrir la puerta interior y la exterior al mismo tiempo.
Display interface
I
Cabina desconectada – No seguro
II Lunes 11:06:33
III
IV MENÚ Ench.=Off
Teclas fijas:
Iluminación ENCENDIDA/APAGADA
UM-CS-SP-T10.docx 17
Confirmación / Intro
Teclas de función:
La función de las teclas 1, 2, 3 y 4 es variable. La última línea de la pantalla muestra la función.
Señales:
Alarma: Estado de alarma confirmada
Alarma, parpadeante (además de una señal acústica): Alarma
actual
UV: Indicación de luz UV encendida
OK: Modo de usuario seguro
Signals:
Alarm: Confirmed alarm state
Alarm, flashing (along with acoustic signal): Actual alarm
UV: Indication UV-light switched on
OK: Safe user mode
Antes de ponerla en marcha, se deben colocar dentro de la unidad todos los equipos y, si es posible, todos
los materiales necesarios para el trabajo con la cabina de seguridad. Para introducir objetos de mayor
tamaño, es posible abatir la ventana. Tenga cuidado: recuerde los reglamentos de seguridad.
Encender la cabina
Se enciende la iluminación de la Conecte el cable de alimentación.
pantalla.
El indicador de alarma presenta el Cabinet switched off – not safe
color rojo . Monday 11:06:33
1
Work space XXX Pa
MENU Socket=Off
UM-CS-SP-T10.docx 18
0000 (Enter code)
El código de usuario puede ser
cambiado por el usuario; consulte A = Enter
Cambio del código de usuario
Consulte Anexo: Código de usuario >> + - Esc
en la página 83.
5
La luz se enciende. Pulse el botón .
Cuando el ventilador haya
alcanzado la presión adecuada, el Cabinet in work mode – safe
indicador de alarma se apagará
Monday 11:06:33
automáticamente.The following
display will be shown. Work space XXX Pa
6
MENU Socket=Off
MENU Socket=Off
A B C Esc
Pulse el botón .
Cabinet: Workmode
Work space -100 > -125 > -150 Pa
Exhaust 4.60 < 4,85 < 5.85 m/s
UM-CS-SP-T10.docx 19
Back to starting menu: button (Esc).
UM-CS-SP-T10.docx 20
Modo de ahorro de energía
Pulse el botón .
El ventilador funcionará a media Si la cabina está bloqueada, introduzca el código de usuario.
potencia.
Se genera una alarma acústica. Cabinet in power save mode – not safe
1
Airflow to low
Exhaust
MENU Socket=Off
Confirmar
2
Para confirmar esta alarma, pulse el botón .
Procedimiento de apagado Con la siguiente pulsación del botón de ahorro de energía
MENU Socket=Off
UM-CS-SP-T10.docx 21
Modo de trabajo
Pulse el botón ir a modo de trabajo
MENU Socket=Off
Apagado
Retire todos los materiales y accesorios del área de trabajo. Elimine todos los vertidos de líquido y otros
materiales de una forma responsable y de acuerdo con los reglamentos vigentes.
MENU Socket=Off
Control UV (Opcional)
RIESGO DE QUEMADURAS
La función UV sólo se muestra si esta opción está instalada y la ventana está cerrada. En todos los demás
casos, la luz UV permanecerá apagada y la función no será visible en la pantalla.
¡La luz ultravioleta solo se puede encender con una ventana cerrada y guantes adjuntos!
De esta forma se previene el contacto directo con la piel o los ojos del personal.
Encender UV:
La ventana y la escotilla deben
estar cerradas y los guantes
1 colocados. La cabina debe estar
apagada o en modo de ahorro de
energía
UM-CS-SP-T10.docx 22
La pantalla muestra “UV switched
off”.
Apagar U:
MENU Socket=Off
MENU Socket=On
UM-CS-SP-T10.docx 23
Desactivar toma de corriente:
MENU Socket=Off
Información general
En la información general se proporcionan más detalles acerca de:
Información y restablecimiento de contadores de horas (FL, UV, temporizador)
Ajustes UV 7 días en punto
Ajustes enchufe 7 días en punto
Ajustes cabina 7 días en punto
Fijar hora actual
A B C Esc
UM-CS-SP-T10.docx 24
Se muestra la pantalla de Información contadores
contadores de horas.
3 A =
Entrar
Pulse el botón .
Se muestra la información de
contadores de horas. Cabina en uso: 0:33
A: Fluorescentes On: 0:22
4
B: UV on: 0:00
5a
=> Restablecer Esc
UM-CS-SP-T10.docx 25
Ajustes UV 7 días en punto
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Lunes 11:06:33
MENÚ Ench.=Off
A B C Esc
Información contadores
A =
1 Entrar
A =
Entrar
Pulse el botón .
UM-CS-SP-T10.docx 26
Confirme el ajuste con el botón .
Pulse 2 veces el botón (Esc) para volver al menú
de inicio.
Reloj (7 días en punto)
Con la función de reloj es posible
ajustar un periodo variable en cada Pulse el botón (Reloj) para ajustar el reloj de 7
día de la semana para el encendido días.
de la luz UV. ¡Recuerde que debe Pulse el botón (Cambiar) para cambiar la hora de
ajustar por separado la hora y el inicio y fin.
minuto iniciales para cada día! Para
una información detallada acerca de Es posible cambiar el valor pulsando el botón (>>),
2b
la programación de este menú,
consulte la sección Ajustes UV 7 (+) o (-).
días en punto en la página 26 .
Confirme el ajuste con el botón .
Pulse 2 veces el botón (Esc) para volver al menú
de inicio.
Consulte también Ejemplo en la página 27.
Desactivar
Al pulsar «Desactivar», sólo es
posible encender y apagar la luz UV Pulse el botón (Desactivar), para ajustar la luz UV
manualmente. manualmente.
2c
Pulse 2 veces el botón (Esc) para volver al menú
de inicio.
Seleccione no sólo una hora de inicio, sino también una hora de fin para cada día programado. De lo
contrario, la luz UV permanecerá encendida hasta las 00:00 h y sólo se apagará en ese momento. Consulte
también Ejemplo en la página 27.
Ejemplo
Encendido de la luz UV el martes por la noche a las 22.00 horas y apagado de la luz UV el miércoles por la
mañana a las 06.00 horas.
(Consulte la sección Información y restablecimiento de contadores de horas (FL, UV, temporizador): punto 5a,
en la página 24, para eliminar toda la información programada de contadores de horas).
Cabina en modo de trabajo.
Consulte la sección 5.4 en la página Cabina modo trabajo - Seguro
18 Lunes 11:06:33
1
MENÚ Ench.=Off
UM-CS-SP-T10.docx 27
A => Información contadores
B => Estado de Cabina
C => Ajustes
A B C Esc
Información contadores
A =
Entrar
Se muestra la opción «Ajustes UV 7
=> <= Esc
días en punto».
Pulse el botón .
UM-CS-SP-T10.docx 28
Ajustes UV 7 días en punto
Pulse el botón (Reloj) para ajustar el reloj de 7
días de la luz UV.
Sábado
UV on: 00:00 UV off: 0:00
A =
Entrar
Cambiar Esc
Sábado
UV on: 00:00 UV off: 0:00
A =
Entrar
>> + - Esc
>> + - Esc
Información contadores
A =
Entrar
4
Pulse el botón (=>), a continuación el botón ,
Ajuste de la hora de apagado de la a continuación el botón (Reloj) y por último el
luz UV al miércoles por la mañana
a las 06.00 horas. botón (Cambiar).
- Cambie el día de fin,
- Cambie la hora de inicio (00.00), Es necesario cambiar el martes al miércoles, la hora de
- Cambie el minuto de inicio (00.00), inicio de la luz UV a la medianoche (00.00 horas) y la
- Cambie la hora de fin (06.00), hora de apagado de la luz UV a las 06.00 horas.
UM-CS-SP-T10.docx 29
- Cambie el minuto de fin (06.00). La pantalla muestra:
Miércoles
UV on: 00:00 UV off: 6:00
A =
Entrar
>> + - Esc
Información contadores
A = Entrar
Pulse el botón .
Pulse el botón (Reloj) para comprobar el reloj de
UV (día tras día).
Miércoles
UV on: 00:00 UV off: 0:00
Cambiar Esc
>> + - Esc
UM-CS-SP-T10.docx 30
Ajustes enchufe 7 días en punto:
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la
página 18 Lunes 11:06:33
MENÚ Ench.=Off
A B C Esc
Información contadores
1 A =
Entrar
Se muestra «Ajustes enchufe 7 => <=
días en punto». Esc
UM-CS-SP-T10.docx 31
Ajustes cabina 7 días en punto
Este menú permite programar una acción de conmutación automática en la cabina. ¡Sin embargo, no es
posible apagar la cabina por sí sola automáticamente!
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte: Consulte la sección
Consulte la sección 5.4 en la Lunes 11:06:33
página 18
.
MENÚ Ench.=Off
Martes
Modo de trabajo: 0.00
Desactivar
2 Pulse el botón (Desactivar) para restablecer todos
los ajustes anteriores.
Cambio de días:
Pulse el botón (Cambiar) para cambiar de día.
>> + - Esc
Cambio hora
Modo de trabajo: 10.00
A =
4 Entrar
>> + - Esc
UM-CS-SP-T10.docx 32
Cambio de los minutos:
Jueves
Modo de trabajo: 10.00
=> + - Esc
>> + - Esc
UM-CS-SP-T10.docx 33
Ajuste de la hora actual:
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la página
18 Lunes 11:06:33
1
MENÚ Ench.=Off
=> + - Esc
Se muestra la pantalla de ajuste del
día actual.
Confirme el ajuste con el botón .
2
Fijar hora actual Cambio día
Lunes 11:06:33
A =
Entrar
>> + - Esc
UM-CS-SP-T10.docx 34
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la página
18 Lunes 11:06:33
MENÚ Ench.=Off
A B C Esc
A =
2
Entrar
UM-CS-SP-T10.docx 35
la página 57. La medición de estos valores medidos más críticos directamente debajo de la ventana garantiza que la velocidad media
global del flujo entrante sea acorde a las directrices de la norma EN12469:2000 (Anexo H, tabla H1, Velocidad media de flujo entrante
para lograr la protección del operario > 0,4 m/s).
UM-CS-SP-T10.docx 36
Información acerca de las opciones instaladas
(La pantalla sólo se muestra si las opciones están instaladas)
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la
página 18 Lunes 11:06:33
.
MENÚ Ench.=Off
A B C Esc
A =
Entrar
Opciones instaladas
1 enchufe instal., UV instal.
Gas instal., 2 sensor de flujo, Riesgo
biológico: Sí
Opciones de la Pantalla I
Comenzando por el Paso 2 Opciones instaladas
1 enchufe instal., UV instal.
Gas instal., 2 sensor de flujo, Riesgo
biológico: Sí
Opción
Ventilador de extracción
Relés #C2
UM-CS-SP-T10.docx 37
Esc
Opciones instaladas
Relés #A1
Relés #B1
=> + - Esc
UM-CS-SP-T10.docx 38
Ajustes
En los ajustes se proporcionan más detalles acerca de:
Preparativos para la desinfección
Activación del código de usuario
Ajustes de fábrica
Prueba de alarmas
Cambio del código de usuario
Cambio del idioma
Desinfección
Su cabina de seguridad biológica cuenta con un programa de software de desinfección «incorporado».
Este programa presenta diversas variaciones que dependen de las opciones instaladas en la cabina de
seguridad y la forma en que se haya instalado la cabina.
El software de desinfección del circuito impreso de control sólo está disponible en el número de versión 5.2 o
superior. ¡Disponer del software de desinfección por sí solo no supone que se produzca la
desinfección!
La cabina de seguridad biológica BioVanguard puede aplicar el software de desinfección automática sólo si
éste está instalado. Consulte su confirmación de pedido para conocer las opciones instaladas o contacte con
CleanAir by Baker. Si requiere información adicional acerca de la desinfección, contacte con CleanAir by
Baker
Consulte también la página web de CleanAir by Baker (www.cleanair.eu.com) para obtener información más
detallada acerca de la desinfección.
La cabina reacciona de forma diferente en función del código del modo de desinfección. Estos códigos se
programan para un proceso de desinfección optimizado. El propio código viene preinstalado en la cabina en
función de las opciones instaladas mencionadas en su confirmación de pedido; también puede contactar con
CleanAir by Baker
UM-CS-SP-T10.docx 39
Compruebe si la cabina es hermética.
Utilice el procedimiento operativo estándar (SOP) dado que el procedimiento de desinfección
depende de los procesos realizados en la cabina.
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la página
18 Lunes 11:06:33
MENÚ Ench.=Off
A B C Esc
Pulse el botón .
Preparativos para la desinfección:
Preparativos para la desinfección
0000 (Entre código)
A =
Entrar
=> + - Esc
Pulse el botón .
La preparación para la desinfección se inicia.
3 Cancelación de la desinfección: Pulse el botón (Parar) para parar la desinfección.
Para obtener más información
acerca de la desinfección, consulte
UM-CS-SP-T10.docx 40
los anexos. Se recomiendan las
empresas de mantenimiento
certificadas. Siga en todo momento
los procedimientos de servicio y
mantenimiento de CleanAir by Baker
Anexo Instrucciones para la
preparación de la desinfección en la
página 61 y la página web
www.cleanair.eu.com.
Activación del código de usuario
Consulte Anexo: Código de usuario en la página 83.
UM-CS-SP-T10.docx 41
Ajustes de fábrica
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la página
18. Lunes 11:06:33
1
MENÚ Ench.=Off
Ajustes de fábrica:
Pulse el botón (Menú).
Pulse el botón (C).
Pulse 2 veces el botón (=>).
Pulse el botón .
Ajustes de fábrica
Versión: X.X xxxxxx IO: VX.XX OPT:
VX.X
A =
Entrar
2 Se muestra la pantalla de ajustes de
fábrica. Aquí es posible cambiar los >> + - Esc
ajustes de fábrica (sólo el personal
autorizado). Consulte el manual de Introduzca el código para «Ajuste de fábrica» (sólo el
servicio técnico para más personal autorizado).
información.
Ajuste de fábrica
(Versión: X.X =Versión de la tarjeta
de pantalla, E/S: VX.XX=Versión de 0000 (Entre código)
la tarjeta de E/S, OPT:
VX.X=Versión de la tarjeta de
opciones) >> + - Esc
Pulse el botón .
Pulse el botón (Esc) para volver al menú de inicio.
Prueba de alarmas
¡Sólo para fines de servicio técnico! Encontrará más información en Anexo: Procedimiento de prueba de
alarma en la página 78.
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la página
18 Lunes 11:06:33
1
MENÚ Ench.=Off
Pulse el botón .
2 Se muestra la pantalla de prueba de
alarmas: Prueba de alarmas
0000 (Entre código)
A = Entrar
UM-CS-SP-T10.docx 42
>> + - Esc
MENÚ Ench.=Off
Pulse el botón .
Cambiar Esc
Pulse el botón .
UM-CS-SP-T10.docx 43
6 Alarmas
Cuando se produce una situación de alarma, el indicador de alarma parpadea con el color rojo y se
emite una señal acústica. En esta situación, no es posible garantizar unas condiciones de trabajo seguras.
Pulse el botón a modo de confirmación de que el usuario ha visto la alarma; la señal acústica se
cancela. El indicador de alarma se mantiene (siempre) encendido. Antes de confirmar la alarma, es
necesario introducir el código de usuario (sólo si el código de usuario está activado).
La confirmación de la alarma (con el botón A) se repetirá cada 7 minutos, mientras persista la situación de
alarma.
El zumbador tiene un nivel de presión sonora (SPL, por sus siglas en inglés) al menos 10 dB (A) superior a
la presión sonora de la cabina en funcionamiento.
PELIGRO GENERAL
Asegúrese de que no existan situaciones de alarma durante el uso de la
cabina.
Jamás trabaje con una cabina que presente señales de alarma activas.
UM-CS-SP-T10.docx 44
Descripción general de alarmas
Alarma Indicación en la Motivo de la alarma Acción necesaria
visualización
Alarma de presión (en el Alarma de presión alta Presión demasiado alta Deje de trabajar en la
espacio de trabajo) en el espacio de trabajo cabina, llame al
departamento de
Alarma de presión baja Presión demasiado baja atención al cliente
en el espacio de trabajo
Otras alarmas Cerrar ventana La comunicación entre Cierre todas las puertas
Servicio de llamada: los componentes y ventanas de la unidad.
comunicación separados en los Deje de trabajar con el
tableros no es buena gabinete, llame al
departamento de servicio
Alarmas adicionales (en caso de que el PLC opcional esté instalado)
Tiempo de espera puerta Puerta izquierda o La (s) puerta (s) de la Cerrar la puerta de la
de acceso derecha abierta escotilla _ está abierta escotilla
demasiado tiempo
Alarma de ventana El área de trabajo de la La ventana frontal no Cierre la ventana frontal
delantera ventana no es segura está cerrada
La puerta de escotilla Puerta derecha abierta La puerta está abierta Primero se activará la luz
exterior derecha se abre roja, después de un
a largo intervalo de tiempo fijo la
La puerta de escotilla Puerta dejada abierta La puerta está abierta alarma acústica se
exterior izquierda se activará como una
abre a largo indicación para cerrar la
La puerta de escotilla Puerta L y R abierta Puertas abiertas puerta de la escotilla.
exterior izquierda y
derecha está abierta a
largo
UM-CS-SP-T10.docx 45
Procedimiento en caso de
alarmas:
1 Compruebe si la ventana frontal y Cuando la unidad vuelva al modo de trabajo, la alarma no se
las puertas de la escotilla se silenciará inmediatamente. La unidad requiere tiempo para
encuentran cerradas. alcanzar la presión adecuada.
2 En caso de que la alarma todavía Si queda alguna duda sobre la necesidad de desinfectar la
esté activada: unidad, consulte a su responsable de seguridad biológica o al
Deje de trabajar, apague la unidad, responsable de seguridad
desinfecte la unidad en caso
necesario e indique al
departamento de atención al cliente
que investigue la causa
3 Lea las alarmas de la visualización
Póngase en contacto con su Cabinet in work mode – Not Safe
empresa de mantenimiento. Monday 11:06:33
Work space XXX Pa
MENU Socket=Off
UM-CS-SP-T10.docx 46
7 Limpieza
Solamente el responsable de seguridad (responsable de la seguridad biológica o el investigador
responsable) puede decidir si dicho procedimiento es válido o no. Es posible que se requieran
procedimientos de operación estándar adicionales.
RIESGO BIOLÓGICO
Limpiar la unidad
La unidad debe limpiarse con regularidad. Preferiblemente tras cada uso. Pueden utilizarse desinfectantes
diluidos. En la mayoría de los casos será suficiente agua caliente con un producto de limpieza.
No se recomiendan los productos de limpieza que contengan cloro, porque incluso en concentraciones
bajas, el cloro puede provocar oxidación en el material de la unidad. Asegúrese de que no queden restos
del producto que contiene cloro tras aplicarlo.
Es importante limpiar con regularidad la mesa y el espacio bajo la mesa. Puede aplicarse una solución
jabonosa para la limpieza.
Retire los residuos y elimínelos en el contenedor adecuado.
La mesa puede elevarse dentro del espacio de trabajo. Normalmente, la mesa debe estar dentro del
espacio de trabajo mientras se cambia el prefiltro o se limpia la bandeja de goteo. Es importante que la
mesa, que se contaminará durante las actividades, no se extraiga.
Sin embargo, si la mesa debe extraerse del espacio del trabajo, deberá limpiarse en primer lugar por ambos
lados con un desinfectante adecuado.
RIESGO BIOLÓGICO
UM-CS-SP-T10.docx 47
Limpiar el interior de la ventana
RIESGO BIOLÓGICO
Compruebe si este procedimiento se puede realizar de forma segura. Se recomienda desinfectar en primer
lugar la unidad (véase el Anexo Instrucciones para la preparación de la desinfección en la página 62).
Aviso:
• Considere los materiales como material potencialmente infeccioso.
• Nunca limpie una unidad usada sin precaución
• Es posible que el interior de la unidad (el espacio de trabajo) esté potencialmente
contaminado.
• Solamente el responsable de seguridad (responsable de la seguridad biológica o el
investigador responsable) puede decidir si dicho procedimiento es válido o no. Es
posible que sean necesarios procedimientos estándar adicionales.
La luz UV debe limpiarse frecuentemente con alcohol (70%). Póngase guantes y apague la cabina, deje que
la luz UV se enfríe antes de limpiarla. Después de limpiar el tubo de luz UV, debe secarlo antes de utilizarlo.
UM-CS-SP-T10.docx 48
Limpiar la plataforma transportadora en la escotilla (opcional)
RIESGO BIOLÓGICO
La superficie de la plataforma transportadora se puede limpiar. Siempre que sea necesario, la plataforma
transportadora se puede desmontar en piezas separadas hacia la cámara principal para limpiar todas las
áreas de contacto de la superficie del producto. Véanse la Figura 10 Elevar la plataforma transportadora , la
Figura 11 Rotar la plataforma transportadora y moverla hacia el espacio de trabajo y la Figura 12 Limpiar el
espacio de la escotilla y la plataforma transportadora para el desmontaje. Siga estos pasos en orden inverso
para volver a colocar la plataforma transportadora.
UM-CS-SP-T10.docx 49
8 Mantenimiento y servicio mínimos
RIESGO BIOLÓGICO
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar la inspección de la cabina, debe existir una declaración escrita de
"que la cabina está descontaminada". La persona responsable (jefe del laboratorio)
decidirá si la cabina tiene que descontaminarse para que cuando se inspeccione la
cabina y los filtros HEPA no haya peligro para el ingeniero de mantenimiento, el
personal, el laboratorio y el entorno de la cabina. En caso necesario, desinfecte la
unidad. Para más información, véase el Anexo Instrucciones para la preparación de
la desinfección en la página 62.
Mantenimiento periódico
Debe realizarse un mantenimiento periódico con regularidad. Hasta cierto punto, el mismo depende de la
frecuencia de uso de la unidad. Póngase en contacto con su empresa de mantenimiento para obtener
asesoramiento.
Materiales necesarios:
Manual de instrucciones;
Bolsa de plástico (medidas mínimas 75x50 cm);
Cinta adhesiva;
Dos pares de guantes;
Posibles requisitos de eliminación;
Prefiltro nuevo.
UM-CS-SP-T10.docx 50
Procedimiento:
Encienda la unidad;
Asegúrese de que no haya alarmas presentes;
Póngase los guantes y las protecciones para antebrazos y tenga un segundo par a mano;
Doble el borde de la bolsa de plástico +/- 10 cm;
UM-CS-SP-T10.docx 51
Sustitución del prefiltro de entrada bajo la superficie de trabajo
Los siguientes pasos tendrán lugar con la unidad encendida de modo que se mantenga una depresión en la
unidad; se trata de una medida de seguridad.
Ya que estas actividades no llevan mucho tiempo, no provocará problemas en el filtro HEPA cuando este
reciba aire no prefiltrado durante un corto periodo de tiempo. Las ventajas de ese sistema compensan con
creces las desventajas.
Véase el capítulo 4 en la página 14 para conocer la posición de los prefiltros.
Materiales necesarios:
Manual de instrucciones;
Bolsa de plástico (medidas mínimas 75x50 cm);
Cinta adhesiva;
Posibles requisitos de eliminación;
Prefiltro nuevo.
Procedimiento:
Encienda la unidad;
Asegúrese de que no haya alarmas presentes;
Doble el borde de la bolsa de plástico +/- 10 cm
UM-CS-SP-T10.docx 52
Figura 18 Retirar el prefiltro (ejemplo)
Extraiga el prefiltro antiguo con una mano;
Enrolle el prefiltro antiguo;
Introduzca una mano en la bolsa de plástico;
Doble la parte superior de la bolsa de plástico;
Saque el aire lentamente;
Cierre la bolsa de plástico herméticamente;
Coloque un nuevo prefiltro en la carcasa del prefiltro;
Vuelva a inclinar hasta su sitio la placa frontal de la superficie de trabajo;
Vuelva a inclinar hasta su sitio la superficie de la zona de trabajo hacia la superficie de trabajo;
Retire la bolsa de plástico con el prefiltro antiguo a través de la escotilla y elimínela según el
procedimiento adecuado;
Figura 19 Guante con extremos enrollados
UM-CS-SP-T10.docx 53
Procedimiento
Paso 1
El extremo enrollado del guante antiguo está situado en la segunda ranura del panel de orificios para
guantes, la junta tórica está situada en la primera ranura del panel de orificios para guantes.
UM-CS-SP-T10.docx 54
Paso 2
Paso 3
Paso 4
UM-CS-SP-T10.docx 55
Paso 5
Contrato de mantenimiento
Para información y pedidos relacionados con el mantenimiento o los contratos de mantenimiento, póngase
en contacto con CleanAir by Baker
Prueba
Para el primer uso de la unidad o tras cambiar los filtros HEPA se recomiendan las siguientes pruebas:
- Pruebas de presión;
- Pruebas de integridad del filtro;
- Pruebas de alarma.
Se recomienda realizar con regularidad las siguientes pruebas tras la instalación:
- Pruebas de presión;
- Pruebas de integridad del filtro;
UM-CS-SP-T10.docx 56
- Pruebas de alarma.
Véase el Informe de la zona de pruebas (se envía con la unidad, después de la unidad) y el capítulo 9
Especificaciones técnica en la página 57 para más especificaciones.
9 Especificaciones técnica
Entorno físico
Física de transporte CS1201 CS1801 CS1202 CS1802
Temperatura ambiente [°C] -25 hasta 55 25 hasta 55 25 hasta 55 25 hasta 55
Temperatura ambiente (máx. [°C] -25 hasta 75 -25 hasta 75 -25 hasta 75 -25 hasta 75
24 h)
Humedad [%] 20 - 90 20 - 90 20 - 90 20 - 90
Física en uso
Temperatura ambiente [°C] 15 – 30 15 – 30 15 – 30 15 – 30
Humedad [%] 30 - 80 30 - 80 30 - 80 30 - 80
Altitud máxima sobre el nivel [m]
<2000 <2000 <2000 <2000
del mar
Especificaciones generales
Dimensiones del espacio de
CS1201 CS1801 CS1202 CS1802
trabajo
Abertura de la ventana (axl) [mm] 580 x1120 580 x1725 580 x1120 580 x1725
Medidas ext. Sin estructura de [mm]
1900 x 850 x 1900 x 850 x
soporte, sin cubierta de 1290 x 850 x 1560
1560
1290 x 850 x 1560
1560
extracción (lxpxa)
Dimensiones de la estructura de [mm]
650
soporte (altura de trabajo 800)
650 650 650
Dimensiones interiores (lxp*xa) [mm]
1800 x 580* x 685 1190 x 580* x 685 1800 x 580* x 685
1190 x 580* x 685
Dimensiones de los guantes [mm] (2x) 250 mm (4x) 250 mm (2x) 250 mm (4x) 250 mm
Forma: Longitud Forma: Longitud Forma: Longitud Forma: Longitud
telescópica I/D: 750 telescópica I/D: telescópica I/D: 750 telescópica I/D:
mm 750 mm mm 750 mm
(*) Medidas en la superficie de trabajo
Dimensiones de la escotilla
(izquierda o derecha)
Abertura de la puerta de la [mm]
310 x 335
escotilla exterior (axl)
Abertura de la puerta de la [mm]
340 x 250
escotilla interior (axl)
Medidas ext. (lxpxa) [mm] 512 x 560 x 560
UM-CS-SP-T10.docx 57
CS1201 CS1801 CS1202 CS1802
Filtros
Prefiltro escotilla [mm] G3 (EN 779) 330 x 490
Prefiltro bajo la [mm] G3 (EN 779) 1020 x G3 (EN 779) 1630 x G3 (EN 779) 1020 x G3 (EN 779) 1630 x
450 450 450 450
superficie de trabajo
Entrada HEPA de la [mm] HEPA 3P3 305x305x69 mm H14 seg. EN 1822
escotilla
Salida HEPA de la [mm] HEPA 3P3 HEPA 3P3
305x305x69 mm H14 305x305x69 mm H14
escotilla
seg. EN 1822 seg. EN 1822
Flujo descendente [mm] HEPA 12P6 HEPA 18P6 HEPA 12P6 HEPA 18P6
HEPA del espacio de 610x1220x70 mm 610x1830x70 mm 610x1220x70 mm 610x1830x70 mm
trabajo H14 seg. EN 1822 H14 seg. EN 1822 H14 seg. EN 1822 H14 seg. EN 1822
Salida HEPA [mm] HEPA 4P6 HEPA 6P7 HEPA 4P6 HEPA 6P7
610x457x69 mm H14 762x610x69 mm H14 610x457x69 mm H14 762x610x69 mm H14
seg. EN 1822 seg. EN 1822 seg. EN 1822 seg. EN 1822
Rendimiento
CS1201 CS1801 CS1202 CS1802
Nivel de sonido [dB A]
< 55 dBA < 55 dBA < 55 dBA < 55 dBA
(según ISO 11201)
Cytolator Presión en el espacio de [Pa]
-90
trabajo
Presión en el espacio de la [Pa]
-45
escotilla
Sterilator Presión en el espacio de [Pa]
trabajo
+25
Presión en el espacio de la [Pa]
escotilla
-25
Flujo descendiente medio en el espacio [m/s]
0,25-0,5*1 0,25-0,5*1 0,25-0,5*1 0,25-0,5*1
de trabajo en modo de trabajo
Flujo descendiente medio en el espacio [m/s]
de trabajo en modo standby 0,20 +/-
0,05 0,20 +/- 0,20 +/- 0,05 0,20 +/- 0,05
0,05
UM-CS-SP-T10.docx 58
Sistema eléctrico
CS1201 CS1801 CS1202 CS1802
Conexión eléctrica [V] 230 230 230 230
[Hz]
50 50 50 50
Seguridad de la caja de fusibles [A]
16 16 16 16
principal necesaria
Potencia en el modo máximo del
ventilador (con la luz encendida), excl. Pmax [W] 900 1200 900 1200
la potencia máxima de los enchufes
Iluminación
CS1201 CS1801 CS1202 CS1802
Intensidad (media) [Lux] >750 >750 >750 >750
UM-CS-SP-T10.docx 59
10 Resolución de problemas
Fallo Causa Solución
No hay tensión en el enchufe de la unidad La toma no está activada Activar toma en el botón de la visualización
UM-CS-SP-T10.docx 60
11 Explicación de los anexos
CleanAir by Bakerrecomienda encarecidamente que solo los técnicos con formación especial realicen tareas
de mantenimiento y verificación según se describen en los anexos. Se recomiendan las empresas de
mantenimiento certificadas. Siga en todo momento los procedimientos de servicio y mantenimiento de
CleanAir by Baker
UM-CS-SP-T10.docx 61
12 Anexo Instrucciones para la preparación de la
desinfección
Solo los técnicos con formación especial de empresas de mantenimiento certificadas podrán realizar
tareas de mantenimiento y verificación según se describen en este Anexo. Siga en todo momento los
procedimientos de servicio y mantenimiento de CleanAir by Baker
Introducción
Desinfección
La implementación de la desinfección biológica de la unidad puede llevarse a cabo de varias formas (véase
la Tabla 2 Ejemplos de desinfección para conocer ejemplos). En la bibliografía se explican varios métodos
para la desinfección con formaldehídos (por ejemplo, Taylor y Lach V.H.*). El método de desinfección
correcto depende de los agentes biológicos utilizados en la cabina.
Recurso para la Sujeto Efectividad
desinfección
Radiación Lámpara UV En la zona de trabajo (solo
donde alcanza la luz UV)
Líquido Producto desinfectante (a mano) En las zonas accesibles para el
usuario.
Gas FAS interno (gas de formaldehído), FAS Interior en el banco o en la propia
en bolsa o habitación.
VHP (gas de peróxido de hidrógeno
vaporizado)
Tabla 2 Ejemplos de desinfección
RIESGO BIOLÓGICO
La desinfección o la descontaminación son procesos químicos o físicos
enfocados a reducir el riesgo de transferencia de microorganismos. No todos los
microorganismos son forzosamente eliminados.
Además, tras la desinfección, la unidad deberá tratarse con cuidado y
deberá evitarse en lo posible el contacto con superficies posiblemente
contaminadas.
Para la desinfección se utilizan fuentes de luz UV, gases y fluidos. Mediante la desinfección por gases es
posible desinfectar partes remotas y "de difícil acceso" y partes no visibles. Se recomienda precaución al
utilizar fluidos para la desinfección, ya que, por ejemplo, las concentraciones de cloro pueden corroer el
material de la unidad. Póngase en contacto con CleanAir by Baker en caso de duda.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Las mezclas de los gases de formaldehído y el aire pueden ser explosivas. Utilice
solamente equipo exento de chispas (con certificación ATEX) para la
desinfección.
Debe realizarse una desinfección líquida de forma regular (según las pautas del cliente).
La desinfección por gas de la unidad debe realizarse antes del mantenimiento.
Solamente el responsable de seguridad (responsable de la seguridad biológica o el investigador
responsable) puede decidir si es necesaria o no una desinfección. Se indicará si la desinfección es
UM-CS-SP-T10.docx 62
necesaria en un formulario de autorización de seguridad oficial. Esta autorización de seguridad estará
firmada por el responsable de seguridad.
La descontaminación por gas de una cabina que ha estado en contacto con productos biológicamente
patógenos es necesaria en los siguientes casos:
- Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la cabina de seguridad.
- Antes de extraer los filtros HEPA para sustituirlos.
- Antes de llevar a cabo pruebas de control mecánico o biológico en la cabina de seguridad.
- Antes de mover la cabina de seguridad de una zona de trabajo a la otra.
- Antes de cambiar un programa de trabajo.
1. Apague la unidad;
2. Coloque la cubierta en cada escotilla. Con un conector de salida VHP conectado, al prefiltro de la
parte superior de la escotilla.
UM-CS-SP-T10.docx 63
3. Apague el extractor;
a. En caso de una válvula de escape eléctrica; La válvula de escape debe estar cerrada =
normalmente se cierra cuando la unidad está apagada (paso 1).
UM-CS-SP-T10.docx 64
4. Abra las puertas interiores de las escotillas;
5. Compruebe si el suelo que rodea al banco está limpio y uniforme;
6. Cubra la unidad al completo con la bolsa de plástico. Asegúrese de que la cubierta de plástico no
presente daños. Si la unidad está apoyada contra una pared, mueva la unidad hacia delante
para asegurar que existe espacio suficiente.
7. Adhiera la bolsa de desinfección herméticamente al suelo. Utilice solamente cinta adhesiva de
calidad, a ser posible en varias capas.
UM-CS-SP-T10.docx 65
11. Colocar la pegatina que advierte de que se está efectuando una desinfección;
12. Prepare el equipo de desinfección;
13. Comience la desinfección VHP.
Después de la desinfección;
1. Mida el resto de los gases en la bolsa. Si se encuentran por debajo de los valores CAM, la bolsa y
los materiales auxiliares de desinfección pueden eliminarse. En caso de que los valores estén por
encima del valor CAM, siga el siguiente procedimiento;
2. Abra la válvula de escape (véase el paso 3a/b). Los posibles gases restantes se eliminan fuera de
la cabina. Prevenir un vacío en la bolsa retirando la cinta adhesiva aproximadamente 50 cm de la
parte frontal de la bolsa;
3. Abra la cubierta del prefiltro de la escotilla (véase el paso 2);
4. Encienda la cabina para ventilarla, asegúrese de que el aire aspirado pueda entrar en la bolsa y en
la cabina abriendo la bolsa de plástico.
5. Ventile hasta que ya no haya más gas que medir;
6. Retire la bolsa de desinfección;
7. Elimine el resto de materiales auxiliares de desinfección.
UM-CS-SP-T10.docx 66
13 Anexo Sustitución de los filtros HEPA
Solo los técnicos con formación especial de empresas de mantenimiento certificadas podrán realizar tareas
de mantenimiento y verificación según se describen en este Anexo. Siga en todo momento los
procedimientos de servicio y mantenimiento de CleanAir by Baker
En circunstancias normales, la vida útil de un filtro HEPA es de varios años. Sin embargo, se irá
obstruyendo gradualmente hasta que ya no exista un flujo y el filtro deba sustituirse.
En las cabinas de la serie CS1202 y CS1802, los primeros filtros HEPA se obstruirán más rápido que los
filtros HEPA ubicados en la parte inferior del flujo descendente y la salida.
RIESGO BIOLÓGICO
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar la inspección de la cabina, debe existir una declaración escrita de
"que la cabina está descontaminada". La persona responsable decidirá si la cabina
tiene que descontaminarse para que cuando se inspeccione la cabina y los filtros
HEPA no haya peligro para el ingeniero de mantenimiento, el personal, el laboratorio
y el entorno de la cabina. En caso necesario, desinfecte la unidad. Para más
información, véase el Anexo Instrucciones para la preparación de la desinfección en
la página 62.
RIESGO CITOSTÁTICO
Cuando se utilizan citostáticos, véase §2.5 Riesgo citostático (solamente CS1202 y
CS1802 de tipo B) en la página 11.
Solamente el responsable de seguridad (responsable de la seguridad biológica o el
investigador responsable) puede decidir si dicho procedimiento es válido o no. Es
posible que se requieran procedimientos de operación estándar adicionales.
El procedimiento correcto para eliminar material posiblemente contaminado deberá seguirse en todo
momento..
Cuando el ingeniero de mantenimiento crea que esto no es suficiente, deberá tratarlo con la persona
responsable para tomar suficientes precauciones.
CleanAir by Bakerrecomienda encarecidamente que sean técnicos con formación especial los que
sustituyan los filtros. Se recomiendan las empresas de mantenimiento certificadas. Cumpla en todo
momento los procedimientos de servicio y mantenimiento de CleanAir by Baker
El filtro HEPA debe sustituirse cuando la integridad del filtro HEPA ya no cumpla las especificaciones
o cuando ya no sea posible ajustar la velocidad del aire de acuerdo con las especificaciones.
El filtro HEPA debe sustituirse cuando la integridad del filtro HEPA ya no cumpla las especificaciones
UM-CS-SP-T10.docx 67
o cuando ya no sea posible ajustar la velocidad del aire de acuerdo con las especificaciones.
El filtro HEPA debe sustituirse cuando la integridad del filtro HEPA ya no cumpla con las especificaciones
o cuando ya no sea posible ajustar la velocidad del aire de acuerdo con las especificaciones.
Para los primeros filtros HEPA en forma de V (solo relevante para las cabinas BioVanguard B clase II), se
aplica lo siguiente:
En caso de que la integridad del filtro HEPA se mida con un fotómetro y DOP, EMERY 3004 o DEHS
como aerosol de prueba, la penetración local máxima no debería exceder el 0,01%.
Si no puede alcanzarse la integridad requerida, está permitido reparar hasta el 3% del área de la
superficie del filtro HEPA.
(Método alternativo: En caso de que la integridad del filtro HEPA se mida con un contador de partículas,
la penetración local debería ser ≤ 0,05%. Cuando se mide la integridad general, la penetración no
debería sobrepasar 0.005%).
Para sustituir el filtro HEPA de flujo descendente debe seguirse el siguiente procedimiento:
Materiales necesarios:
Bolsa de plástico con cierre (la medida mínima depende del volumen del filtro HEPA);
Dos pares de guantes y manguitos;
Mascarilla semifacial con filtros HEPA;
Herramientas (cuchilla, llave inglesa o llave de tubo, llave Allen);
Cinta adhesiva;
Contenedor para eliminación de sustancias químicas o procedimiento para eliminación de sustancias
químicas.
Descontamine la cabina;
Apague la unidad y desconéctela de la red eléctrica;
Póngase los guantes y los manguitos y tenga un segundo par a mano;
Póngase la protección respiratoria, p. ej., mascarilla semifacial con filtros HEPA;
Retire el panel posterior (extraiga los tornillos);
Afloje los pernos de las barras de presión y retire las barras;
UM-CS-SP-T10.docx 68
Eleve la cámara;
Afloje el filtro HEPA,
Extraiga el filtro HEPA de la unidad e introdúzcalo en una bolsa de plástico adecuada;
Cierre la bolsa de plástico herméticamente;
Retire los guantes y elimínelos en el contenedor adecuado.
Coloque el nuevo filtro HEPA de flujo descendente
Póngase los guantes y los manguitos;
Desembale el nuevo filtro, compruebe las especificaciones y registre el número de serie y las
especificaciones;
La certificación del filtro deberá guardarse en lugar seguro;
Aplique vaselina en la junta del filtro HEPA (por ambos lados);
Coloque el filtro HEPA (proceda con precaución para no dañar el sellado);
Vuelva a colocar la cámara;
Vuelva a colocar las barras de presión y apriete los pernos;
Vuelva a colocar el panel posterior;
Quítese los guantes y elimínelos en una bolsa adecuada;
Inserte la clavija en la toma de corriente y encienda la unidad;
Realice una Prueba de integridad de acuerdo con el procedimiento descrito en 14 Anexo Prueba de
rendimiento de los filtros HEPA en la página 73.
UM-CS-SP-T10.docx 69
Retirar el antiguo filtro HEPA de entrada
Descontamine la unidad;
Apague la unidad y desenchufe la clavija;
Póngase los guantes y tenga un segundo par a mano;
Póngase la protección respiratoria, p. ej., mascarilla semifacial con filtros HEPA;
Retire las tuercas de la placa de soporte del filtro HEPA de entrada;
Retire la placa de soporte del filtro HEPA de entrada;
Extraiga el filtro HEPA;
Introduzca el filtro HEPA en una bolsa adecuada;
Cierre la bolsa de plástico herméticamente;
Retire los guantes y elimínelos en el contenedor adecuado.
Sustitución del filtro HEPA de salida de la escotilla (solo modelos CS1202 y CS1802)
Para sustituir el filtro HEPA de salida de la escotilla debe seguirse el siguiente procedimiento:
Materiales necesarios:
Bolsa de plástico con cierre (la medida mínima depende del volumen del filtro HEPA);
Dos pares de guantes y manguitos;
Mascarilla semifacial con filtros HEPA;
Herramientas (cuchilla, llave inglesa o llave de tubo, llave Allen);
Cinta adhesiva;
Contenedor para eliminación de sustancias químicas o procedimiento para eliminación de sustancias
químicas.
Retirar la salida antigua del filtro HEPA
Descontamine la unidad;
Apague la unidad y desenchufe la clavija;
Póngase los guantes y tenga un segundo par a mano;
Póngase la protección respiratoria, p. ej., mascarilla semifacial con filtros HEPA;
Retire las tuercas de la placa de soporte del filtro HEPA de salida (Aviso: esta placa está ubicada en la
parte posterior de la unidad);
Retire la placa de soporte del filtro HEPA de salida;
Extraiga el filtro HEPA;
Introduzca el filtro HEPA en una bolsa adecuada;
Cierre la bolsa de plástico herméticamente;
Retire los guantes y elimínelos en el contenedor adecuado. Coloque el nuevo filtro HEPA de salida de la
escotilla;
Póngase los guantes;
Desembale el nuevo filtro, compruebe las especificaciones y registre el número de serie y las
especificaciones;
La certificación del filtro deberá guardarse en lugar seguro;
Aplique vaselina en la junta del filtro HEPA (por ambos lados);
Coloque el filtro HEPA (proceda con precaución para no dañar el sellado);
Fije la estructura de soporte;
Quítese los guantes y elimínelos en una bolsa adecuada;
Inserte la clavija en la toma de corriente y encienda la unidad;
UM-CS-SP-T10.docx 70
Realice una Prueba de integridad de acuerdo con el procedimiento descrito en 14 Anexo Prueba de
rendimiento de los filtros HEPA en la página 73.
Sustitución del primer filtro HEPA (en forma de V) (solo modelos CS1202 y CS1802)
Para sustituir el primer filtro HEPA debe seguirse el siguiente procedimiento:
Materiales necesarios:
Bolsa de plástico con cierre (la medida mínima depende del volumen del filtro HEPA);
Guantes y manguitos;
Mascarilla semifacial con filtros HEPA;
Herramientas (cuchilla, llave inglesa o llave de tubo, llave Allen);
Cinta adhesiva;
Contenedor para eliminación de sustancias químicas o procedimiento para eliminación de sustancias
químicas.
Cómo empezar
Descontamine la cabina;
Encienda la unidad;
Póngase unos guantes nuevos y tenga un segundo par a mano;
Introduzca las manos en los orificios para guantes (con los guantes colocados);
Incline la mesa hacia la partición posterior;
Extraiga el prefiltro;
Retire el marco de la malla metálica del prefiltro.
Marco de presión del prefiltro (que contiene 2 o 3 filtros HEPA) el procedimiento siguiente debe repetirse.
Retirar las secciones del primer filtro HEPA antiguo de un marco de presión
Retire el marco de presión de toda la sección del filtro;
Selle las aberturas del filtro(s) HEPA bajo el marco de presión con cinta adhesiva o similar para aislar la
cara contaminada de estos filtros HEPA del entorno;
Extraiga el primer filtro HEPA e introdúzcalo en una bolsa de plástico adecuada;
Doble el borde de la bolsa de plástico sin tocar la parte interior de la bolsa de plástico;
Presione el aire fuera de la bolsa (con la abertura todavía en el espacio de trabajo);
Cierre la bolsa de plástico herméticamente;
Repita este método para los otros filtros de esta sección del filtro;
Limpie las bolsas de plástico o deje que el aire descendente purgue la posible contaminación durante un
periodo de tiempo seguro;
Abra la ventana frontal y retire las bolsas de plástico, ponga las bolsas en otra bolsa de plástico y
elimínela en un contenedor adecuado;
Cierre la ventana frontal;
Retire los guantes y elimínelos en el contenedor adecuado.
Vuelva a iniciar el proceso "Retirar las secciones del primer filtro HEPA antiguo de un marco de presión
" de la página 71 con el siguiente marco de presión.
UM-CS-SP-T10.docx 71
Prueba de integridad
Realice una Prueba de integridad de acuerdo con el procedimiento descrito en Anexo Prueba de
rendimiento de los filtros HEPA en la página 73.
UM-CS-SP-T10.docx 72
14 Anexo Prueba de rendimiento de los filtros HEPA
Solo los técnicos con formación especial de empresas de mantenimiento certificadas podrán realizar tareas
de mantenimiento y verificación según se describen en este Anexo. Siga en todo momento los
procedimientos de servicio y mantenimiento de CleanAir by Baker
RIESGO BIOLÓGICO
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar la inspección de la cabina, debe existir una declaración escrita de
"que la cabina está descontaminada". La persona responsable decidirá si la cabina
tiene que descontaminarse para que cuando se inspeccione la cabina y los filtros
HEPA no haya peligro para el ingeniero de mantenimiento, el personal, el
laboratorio y el entorno de la cabina. En caso necesario, desinfecte la unidad. Para
más información, véase el Anexo Instrucciones para la preparación de la
desinfección en la página 62.
RIESGO CITOSTÁTICO
Cuando se utilizan citostáticos, véase §2.5 Riesgo citostático (solamente CS1202 y
CS1802 de tipo B) en la página 11.
Solamente el responsable de seguridad (responsable de la seguridad biológica o el
investigador responsable) puede decidir si dicho procedimiento es válido o no. Es
posible que se requieran procedimientos de operación estándar adicionales.
Requisitos
En EN 12469:2000 (Anexo D), se describe un método para la detección de fugas en el sistema de filtrado.
La prueba de integridad es un sinónimo de prueba de eficiencia y también de prueba de fugas de los filtros.
El filtro de entrada de la escotilla, el filtro de flujo descendente y el filtro de salida deben contar con una
eficiencia de 99.995% MPPS*. Un valor medido localmente puede ser un factor 10 más alto, 0,05%.
*) Tamaño de partícula más penetrante
Información adicional:
UM-CS-SP-T10.docx 73
*1 La abertura para el punto de medición 2 al 100% debe crearse en la ubicación.
*2 El ajuste de aerosoles se adopta desde la configuración del filtro HEPA de entrada a la escotilla (punto
de medición 2)
*3 El ajuste de aerosoles se adopta desde la configuración utilizada para la medición del flujo descendente
(punto de medición 5).
*4 El escaneo del filtro(s) HEPA de entrada a la escotilla debe realizarse mediante un guante modificado,
con la puerta interior de la escotilla abierta y una sonda de medición extendida.
*5 Para el punto de uso del aislador de tipo B, punto 4. Para el aislador sin filtros B en forma de V: Ingrese el
voltaje del ventilador de flujo descendente en J18 punto 1 y 2 (consulte Figura 28). Tome el 50% de este
valor (por ejemplo, 50% de 140 V = 70 V).
Mida el voltaje del ventilador de extracción en los conectores triac 6 y 7. consulte Figura 29. Escriba este
valor
Ajuste el ventilador de extracción en el valor del 50% (por ejemplo, 70 V) consulte Figura 30. Verifique que
la velocidad sobre el filtro de escape no difiera más del 25% de la velocidad de monitoreo de la sonda de
escaneo usada. (A menudo este valor está entre 0,44 - 0,45 m/s). En caso de una desviación, reajuste la
tensión del ventilador de extracción. Realice la prueba de eficiencia del filtro tanto para el sombreado como
para el filtro de escape. Ajuste el voltaje del extractor a su valor original.
UM-CS-SP-T10.docx 74
Figura 26 Puntos de eficiencia del filtro Figura 27 Parte posterior de
la escotilla
UM-CS-SP-T10.docx 75
Figura 29 Mida el voltaje del ventilador de extracción en los números 6 y 7
UM-CS-SP-T10.docx 76
15 Anexo Métodos de medición
Solo los técnicos con formación especial de empresas de mantenimiento certificadas podrán realizar tareas
de mantenimiento y verificación según se describen en este Anexo. Siga en todo momento los
procedimientos de servicio y mantenimiento de CleanAir by Baker
RIESGO BIOLÓGICO
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar la inspección de la cabina, debe existir una declaración escrita de
"que la cabina está descontaminada". La persona responsable decidirá si la cabina
tiene que descontaminarse para que cuando se inspeccione la cabina y los filtros
HEPA no haya peligro para el ingeniero de mantenimiento, el personal, el
laboratorio y el entorno de la cabina. En caso necesario, desinfecte la unidad. Para
más información, véase el Anexo Instrucciones para la preparación de la
desinfección en la página 62.
RIESGO CITOSTÁTICO
Cuando se utilizan citostáticos, véase §2.5 Riesgo citostático (solamente CS1202 y
CS1802 de tipo B) en la página 11.
Solamente el responsable de seguridad (responsable de la seguridad biológica o el
investigador responsable) puede decidir si dicho procedimiento es válido o no. Es
posible que se requieran procedimientos de operación estándar adicionales
Véase la prueba de fábrica suministrada con la unidad para obtener todas las mediciones y los criterios.
Medida de la presión
Encienda la cabina
Mida la presión del espacio de trabajo en el punto de conexión de la presión (está situado detrás del
protector de la iluminación, véase la Figura 31 Punto de medición de la presión espacio de trabajo).
Los criterios se encuentran en la prueba de fábrica suministrada con la unidad.
UM-CS-SP-T10.docx 77
16 Anexo: Procedimiento de prueba de alarma
CleanAir by Baker recomienda encarecidamente que el servicio técnico y la validación sean realizados por
técnicos especialmente cualificados según lo descrito en este anexo. Se recomiendan organizaciones de
servicio técnico certificadas. Siga en todo momento los procedimientos de servicio técnico y mantenimiento
de CleanAir by Baker
A A A A
A = Enter
2 Pulse el botón .
Testing Alarms
0000 (Enter code)
A = Enter
Pulse el botón .
UM-CS-SP-T10.docx 78
Ajustes de prueba de alarma
(NM = Modo normal, NM 500 Off 0 PS 300 CV 490
PS = Modo de ahorro de energía, WA Off 0.00 PS 0.19 -70 < -90 < -108
WA = presión en el espacio de
EX Off 0.00 PS 0.14 0.24 < 0.36 < 0.4
trabajo (Pa),
EX = Velocidad de escape (m / s)
CV = Valor actual)
Pulse el botón (+) o (-) para ajustar la velocidad del
ventilador.
El valor CV cambiará.
Los números del centro son los valores actuales de los indicadores de velocidad del aire en presión, los
cuales varían con los botones (+) y (-).
El primer valor y el último son los límites de alarma configurados (por ejemplo: Flujo descendente (WA):
nivel mínimo -108 Pa, nivel máximo -70 Pa y valor para la presión real en el espacio de trabajo es -90 Pa).
La velocidad del ventilador se muestra en milésimas (0 = mín. y 1000 = máx.).
UM-CS-SP-T10.docx 79
17 Anexo Pegatinas
Solo los técnicos con formación especial de empresas de mantenimiento certificadas podrán realizar tareas
de mantenimiento y verificación según se describen en este Anexo. Siga en todo momento los
procedimientos de servicio y mantenimiento de CleanAir by Baker
2) Electro
3) Riesgo biológico
La pegatina de riesgo biológico está situada en la cabina. La pegatina deberá situarse a la vista del operador.
UM-CS-SP-T10.docx 80
4) Citostático (solo para CS1202 y CS1802)
Dependiendo del trabajo que se realice en la cabina, el cliente debe decidir si existe peligro citostático o no. En caso de peligro
citostático, la pegatina deberá situarse en la cabina, sobre la parte frontal (según DIN 12980:2015).
5) Citostático (solo para CS1202 y CS1802)
Dependiendo del trabajo que se realice en la cabina, el cliente debe decidir si existe peligro citostático o no. En caso de peligro
citostático, la pegatina deberá situarse en la cabina, sobre la abertura frontal (según DIN 12980:2015).
UM-CS-SP-T10.docx 81
18 Anexo: Información sobre opciones instaladas
CleanAir by Baker recomienda encarecidamente que el servicio técnico y la validación sean realizados por
técnicos especialmente cualificados según lo descrito en este anexo. Se recomiendan organizaciones de
servicio técnico certificadas. Siga en todo momento los procedimientos de servicio técnico y mantenimiento
de CleanAir by Baker
Opciones
Cristal eléctrico: E#2
Relé #C3 Bat.: 27,2 V
Esc
UM-CS-SP-T10.docx 82
19 Anexo: Código de usuario
CleanAir by Baker recomienda encarecidamente que el servicio técnico y la validación sean realizados por
técnicos especialmente cualificados según lo descrito en este anexo. Se recomiendan organizaciones de
servicio técnico certificadas. Siga en todo momento los procedimientos de servicio técnico y mantenimiento
de CleanAir by Baker
La función «Código de usuario activo/no activo» permite bloquear el control de la unidad. Para cambiar este
estado, es necesario introducir el código de usuario válido. El nuevo estado (activo) es válido tras un
periodo de 5 minutos (después de tocar el último botón). El código de usuario válido preinstalado es 0001.
En caso de emergencia existe un código especial para invalidar el código de usuario olvidado o
desconocido. En tal caso, introduzca el código 2882 y el código original preinstalado, 0001, será válido de
nuevo.
Consulte también Cambio del código de usuario en la página 43.
Cabina en modo de trabajo.
Cabina modo trabajo - Seguro
Consulte la sección 5.4 en la página
18 Lunes 11:06:33
MENÚ Ench.=Off
A = Entrar
Pulse el botón .
1
Función bloqueada tras 5 minutos
0000 (Entre código)
Código usuario: No Activo A = Entrar
>> + - Esc
Pulse el botón .
UM-CS-SP-T10.docx 83
Código usuario: Activo
A = Entrar
UM-CS-SP-T10.docx 84
Cambio del código de usuario
MENÚ Ench.=Off
Pulse el botón .
Código usuario:
0000 (Entre código)
A = Entrar
>> + - Esc
2 Introduzca el código de usuario actual.
Pulse el botón .
>> + - Esc
Pulse el botón .
El código de usuario válido preinstalado es 0001. En caso de emergencia existe un código especial para
invalidar un código de usuario olvidado o desconocido. En tal caso, introduzca el código 2882 y el código
original preinstalado, 0001, será válido de nuevo.
UM-CS-SP-T10.docx 85
20 Anexo Especificaciones necesarias
Requisitos (resumidos) Según:
Nivel de sonido <65 [dB A] Cuando el nivel de fondo es <55 ISO 11201
[dBA]
Nivel de sonido del indicador Excede 10 [dB A] más de la presión de Especificaciones del
acústico sonido de instalación fabricante
UM-CS-SP-T10.docx 86
21 Anexo Lista de piezas de componentes esenciales
Solo los técnicos con formación especial de empresas de mantenimiento certificadas podrán realizar tareas
de mantenimiento y verificación según se describen en este Anexo. Siga en todo momento los procedimientos
de servicio y mantenimiento de CleanAir by Baker
Componentes de la cámara Específico para tipo Art. núm. Tipo
principal/espacio de trabajo
Transmisor de presión Todos los modelos CS 624316 HUBA 699 500Pa 0/10V
Sensor de velocidad del aire de escape Todos los modelos CS 624322 0,2 -1 m/s
LED CS1201 y CS1202 621122 24V
CS1801 y CS1802 621657 24V
Tablero de I/O Todos los modelos CS 634535 I/O
Tablero de visualización Todos los modelos CS 624318 (HMI)
Tablero opcional Todos los modelos CS 624313
(cytolator)
Triac All CS Sterilator models Np1337001 PHASE CONTR REV2 STANDAARD
Salida del ventilador CS1201 625855 D4E 225-CC01-46
UM-CS-SP-T10.docx 87
Componentes de la escotilla Específico para tipo Art. núm. Tipo
Los artículos que se mencionan anteriormente pueden pedirse al departamento de atención al cliente de
CleanAir by Baker
UM-CS-SP-T10.docx 88
22 Anexo: Mounting of a hatch (Service technician or
Distributors only, in English)
1. Cabinet has demounted hatch
2. Remove the parts which are not fixed 100% onto the demounted hatch.
filter, back plate & cover
Than place the Hatch onto the side panel and fix with washers and bolts 21x m6
Pay attention onto the 4 bolts inside the filterpanel
UM-CS-SP-T10.docx 89
Pay attention inside the hatch which can be seen from the back.
UM-CS-SP-T10.docx 90
3. Place back plate M4x14 & fix properly
Note: M4 nuts of the pressure frame that are located at the body of the workspace body need
to be treated with Vaseline or Molykote 111 to avoid leakage. Additional a nylon washer and a
stainless steel washer is used
5. Place the grid & Prefilter & mount the cover of the filter pressure frame
UM-CS-SP-T10.docx 91
6. Connect the connector of the wiring (if interlock is delivered)
Tipo:
CS1201
CS1202
CS1801
CS1802
Asimismo, declara que se utilizan las siguientes normas y especificaciones técnicas nacionales:
NEN-EN 1822 Filtros de aire de alta eficiencia para partículas;
UM-CS-SP-T10.docx 92
Firma:
Nombre: M. Mourits
Función: Jefe de equipo de ingeniería
Fecha: Agosto de 2018
UM-CS-SP-T10.docx 93
24 Anexo Notas
UM-CS-SP-T10.docx 94