GUIA INTRODUCTIVA MyLabX8

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 132

Rev.

02

Febrero de 2020

MyLabX8
MyLabX8 eXP

GUÍA INTRODUCTIVA

350031640
Dirección del fabricante
ESAOTE S.p.A.
Via Enrico Melen 77
16152 Genova
ITALIA

INTRODUCTIVA
Tel. +39 010 65471
[email protected]

GUÍA
www.esaote.com

Información importante
MyLabX8 y MyLabX8 eXP cumplen con la directiva 93/42/CEE referente a los
dispositivos médicos y subsiguientes modificaciones y llevan el marcado CE.
MyLabX8 y MyLabX8 eXP son dispositivos pertenecientes a la clase IIa, de
acuerdo con la directiva referente a los dispositivos médicos.
MyLabX8 y MyLabX8 eXP cumplen con la directiva 2014/53/UE (Radio
Equipment Directive) referente a los equipos de radio y llevan el marcado CE.
MyLabX8 y MyLabX8 eXP son dispositivos pertenecientes a la clase 2 de acuerdo
con la directiva RED.
Para los clientes de EE.UU.: La ley federal estadounidense limita la venta, la
distribución y el uso de este dispositivo solo a los médicos o a la prescripción
de un médico.
Toda la información incluida en este manual es relativa a los siguientes
equipos de ultrasonidos Esaote: MyLabX8 y MyLabX8 eXP.
En este manual, todos los sistemas mencionados anteriormente se definen
como MyLabX8 Family.
A menos que se indique específicamente, las secciones de este manual
pertenecen a todos los sistemas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA iii


Garantía
La información de este documento es propiedad exclusiva de Esaote
S.p.A., y es de carácter reservado. Está estrictamente prohibida su reproducción
o distribución de cualquier forma. Todos los derechos reservados.
Todas las capturas de pantalla, fotos y gráficos que aparecen en este manual
se utilizan con fines descriptivos solamente y pueden ser diferentes de lo que
ve en la pantalla o dispositivo.
Este manual se ha escrito prestando atención a la exactitud de toda la
información que incluye; sin embargo, Esaote no asume ninguna
responsabilidad por errores u omisiones.
No se permite ninguna traducción de esta documentación sin el
consentimiento de Esaote S.p.A.
La información contenida en esta documentación está sujeta a cambio sin
previo aviso.

Marcas comerciales
Todos los nombres son propiedad de sus titulares respectivos y se utilizan
exclusivamente con fines de identificación.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA iv


Declaración de conformidad de la CE

INTRODUCTIVA
GUÍA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA v


MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA vi
Declaración de conformidad de la RED

INTRODUCTIVA
GUÍA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA vii


MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA viii
INTRODUCTIVA
GUÍA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA ix


MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA x
INDEX

Índice

Dirección del fabricante............................................................................. i-iii


Información importante ............................................................................ i-iii
Garantía........................................................................................................ i-iv

INTRODUTTIVA
Marcas comerciales..................................................................................... i-iv

GUIDA
Declaración de conformidad de la CE ..................................................... i-v
Declaración de conformidad de la RED................................................ i-vii

1 Introducción ................................................................................. 1-1


Seguridad y normas............................................................................ 1-1
Guía introductiva ............................................................................... 1-1
Sondas y desechables......................................................................... 1-1
System Data (Datos del sistema) ..................................................... 1-1
Manual “Operaciones avanzadas”................................................... 1-2
Audiencia de destino .................................................................................. 1-3
Exención de responsabilidad .................................................................... 1-3
Uso de MyLab............................................................................................. 1-5
Convenciones en el manual de MyLab.................................................... 1-5
Responsabilidad del fabricante ................................................................. 1-6
Vida útil del producto ................................................................................ 1-6
Duración ................................................................................................... 1-6
Plazo de mantenimiento ......................................................................... 1-7
Desecho del producto al final de su vida útil ...................................... 1-7
Acuerdo de licencia de uso del software incluido con el aparato........ 1-8
Derechos de propiedad........................................................................... 1-8
Derechos y limitaciones de la licencia .................................................. 1-8
Software de tercera parte........................................................................ 1-9
Seguimiento del producto.......................................................................... 1-9
Sistema de vigilancia................................................................................. 1-11

2 Información adicional sobre seguridad ...................................... 2-1


Seguridad medioambiental ........................................................................ 2-1
Compatibilidad electromagnética ............................................................. 2-2
Emisiones electromagnéticas................................................................. 2-2
Funcionamiento esencial ........................................................................ 2-3
Inmunidad electromagnética.................................................................. 2-3
Inmunidad electromagnética para todos los equipos médicos.... 2-4
Inmunidad electromagnética para los equipos médicos que no sean
sistemas de soporte vita..................................................................... 2-6
Distancias recomendadas entre sistemas de comunicación de
radiofrecuencia (RF) y el sistema MyLab ....................................... 2-7

MyLab - GUIDA INTRODUTTIVA xi


INDEX

Requisitos inalámbricos..............................................................................2-8

3 Descripción general del sistema ...................................................3-1


Acerca del sistema .......................................................................................3-1
Uso previsto..............................................................................................3-1
Aplicaciones clínicas y sondas de soporte ............................................3-2
Población de pacientes ............................................................................3-4
Perfil del operador ...................................................................................3-4
Contraindicaciones...................................................................................3-5
Componentes del sistema ..........................................................................3-6
Monitor (1)................................................................................................3-7
Botón On/Off (2)....................................................................................3-8
Conjunto del panel de control (4)..........................................................3-9
Orientación del conjunto del panel de control ............................3-10
Teclado Qwerty extraíble (12)..............................................................3-11
Conectores de sonda y gestión de cables ...........................................3-11
Alojamiento de periféricos....................................................................3-12
Paneles de conexiones (8) .....................................................................3-12
Frenos de ruedas ....................................................................................3-12
Baterías........................................................................................................3-13
Estado de la batería................................................................................3-13
Primer uso ...............................................................................................3-14
Duración de la batería ...........................................................................3-14
Mensajes de error ......................................................................................3-15
Errores en la gestión de la batería........................................................3-15
Mensajes de error de la fuente de alimentación ................................3-16

4 Preparación del sistema ................................................................4-1


Tiempo de aclimatación .............................................................................4-1
Conexión del sistema a una red.................................................................4-1
Conexión de los periféricos .......................................................................4-2
Concepto de seguridad............................................................................4-3
Entornos médicos...............................................................................4-3
Alojamiento de impresora USB térmica médica monocroma...........4-6
Alojamiento de impresoras USB............................................................4-6
Monitor auxiliar ........................................................................................4-7
Calentador de gel......................................................................................4-7
Unidades externas de CD/DVD y HDD ............................................4-8
Desplazamiento y transporte del sistema ................................................4-9
Desplazamientos rápidos de MyLab ......................................................4-11

5 Uso del sistema .............................................................................5-1


Conexión del sistema a la red eléctrica.....................................................5-1
Encendido y apagado del sistema .............................................................5-1

MyLab - GUIDA INTRODUTTIVA xii


INDEX

Controles del sistema ................................................................................. 5-2


Sección del panel de control .................................................................. 5-3
Deslizamiento TGC........................................................................... 5-5
Trackball .............................................................................................. 5-5
Joystick (palanca)................................................................................ 5-5
Sección de la pantalla táctil..................................................................... 5-6

INTRODUTTIVA
Botón de menú ................................................................................... 5-6
Pantalla táctil ....................................................................................... 5-6

GUIDA
Sección del teclado alfanumérico .......................................................... 5-8
Información sobre la disposición de la pantalla..................................... 5-9
Área de encabezado ................................................................................ 5-9
Área de pie de página............................................................................ 5-10
Trackball ............................................................................................ 5-10
Wi-Fi .................................................................................................. 5-10
Soportes de archivo ......................................................................... 5-10
Prestaciones avanzadas.................................................................... 5-10
Dispositivos periféricos................................................................... 5-11
Área de imagen ...................................................................................... 5-11
Parámetros de la máquina............................................................... 5-12
Área de joystick...................................................................................... 5-13
Área de miniaturas................................................................................. 5-13

6 Personalización del sistema ......................................................... 6-1


Procedimiento de configuración genérica............................................... 6-4
Configuración clínica.................................................................................. 6-5
Valor predeterminado en tiempo real .................................................. 6-5
Creación de un nuevo valor predeterminado desde el MENÚ .. 6-5
Creación de una nueva preconfiguración desde Tiempo real ..... 6-6
Botón eTouch .......................................................................................... 6-6
Configuración del botón eTouch .................................................... 6-7
Configuración del sistema ......................................................................... 6-8
Gestor de perfiles .................................................................................... 6-9
Perfil del sistema dañado .................................................................. 6-9
ID Centro ................................................................................................. 6-9
Campo ID Centro............................................................................ 6-10
Campo información de informe .................................................... 6-10
Campo DICOM ............................................................................... 6-10
Configuración general .............................................................................. 6-10
Configuración general........................................................................... 6-10
Carpeta FECHA/HORA ............................................................... 6-11
Carpeta UNIDADES DE MEDIDA........................................... 6-12
Carpeta BIOPSIA ............................................................................ 6-12
Carpeta PANEL DE CONTROL ................................................ 6-12
Campo TIPO DE APAGADO..................................................... 6-13

MyLab - GUIDA INTRODUTTIVA xiii


INDEX

Campo TECLADOS DISPONIB.................................................6-15


Carpeta MODO CINE....................................................................6-15
Carpeta PRESET APLICACIÓN .................................................6-15
Carpeta PEDAL................................................................................6-17
Carpeta BOTONES SONDA........................................................6-17
Carpeta DATOS BRUTOS.............................................................6-17
Carpeta BOTONES TECLADO ..................................................6-17
Acceso a la seguridad.............................................................................6-17
Gestor de licencias .................................................................................6-17
Activación de licencia.......................................................................6-18
Menú Importación/exportación..........................................................6-19
Carpeta EXPORTAR ......................................................................6-19
Carpeta IMPORTAR .......................................................................6-20
Información del sistema........................................................................6-21
Modo de cifrado................................................................................6-21

7 Ejecución de un examen...............................................................7-1
Iniciar un examen ........................................................................................7-1
Introducción de datos del paciente y de la aplicación ........................7-2
Introducir datos en la pantalla ID Paciente....................................7-3
Recuperar datos desde un archivo ...................................................7-3
Selección de sonda ...................................................................................7-4
Selección de aplicación............................................................................7-5
Selección de un valor predeterminado..................................................7-6
Valor predeterminado Smart.............................................................7-7
Ejecución del examen.................................................................................7-7
Adquisición de imágenes............................................................................7-7
Congelar y desplazar memorias..............................................................7-8
Revisión de imágenes...............................................................................7-8
Finalización del examen .............................................................................7-8
Ajustes de monitor....................................................................................7-10

8 Mantenimiento del sistema ..........................................................8-1


Operaciones de limpieza ............................................................................8-3
Limpieza del panel de control y del sistema.........................................8-4
Limpieza del trackball..............................................................................8-4
Limpieza de soportes para sonda y para gel.........................................8-5
Limpieza de la pantalla táctil ..................................................................8-5
Limpieza de la pantalla LCD..................................................................8-6
Limpieza de la carcasa del monitor LCD .............................................8-6

9 Especificaciones técnicas .............................................................9-1


Propiedades de MyLab ...............................................................................9-1
Licencias ....................................................................................................9-1

MyLab - GUIDA INTRODUTTIVA xiv


INDEX

Características técnicas............................................................................... 9-5


Pantalla ...................................................................................................... 9-5
Conectores de sonda............................................................................... 9-5
Conectividad............................................................................................. 9-5
Archivos de imagen................................................................................. 9-5
Software .................................................................................................... 9-6

INTRODUTTIVA
Biometría................................................................................................... 9-6
Teclado...................................................................................................... 9-6

GUIDA
Dimensiones............................................................................................. 9-6
Peso ........................................................................................................... 9-6
Grado IP ................................................................................................... 9-7
Fuente de alimentación........................................................................... 9-7
Potencia disponible en los periféricos ............................................ 9-7
Consumo eléctrico ............................................................................. 9-8
Fusibles ................................................................................................ 9-9
Baterías ...................................................................................................... 9-9
Cables de alimentación ......................................................................... 9-10
Opti-light.................................................................................................... 9-10
Requisitos de funcionamiento ............................................................. 9-11
Requisitos de almacenamiento ............................................................ 9-11
Requisitos de almacenamiento de sondas.......................................... 9-11
Normas europeas e internacionales ....................................................... 9-12

MyLab - GUIDA INTRODUTTIVA xv


INDEX

MyLab - GUIDA INTRODUTTIVA xvi


1
Capítulo

1. Introducción

INTRODUCTIVA
El sistema MyLabX8 Family va acompañado de diferentes manuales; este

GUÍA
manual de Guía introductiva es sólo parte de las instrucciones de uso
necesarias para una utilización segura y correcta del dispositivo.
El conjunto completo de instrucciones de uso que proporciona la
información necesaria y suficiente para utilizar el sistema de forma segura
y eficaz, se compone de los manuales y las secciones adicionales a
continuación.
Los manuales y las secciones adicionales pueden referirse a:
 MyLabX8 Family cuando los contenidos corresponden solo a
esta familia, o
 MyLab cuando los contenidos son comunes a los otros
sistemas de ultrasonido que pertenecen a la plataforma
Esaote MyLab.

Seguridad y normas

 SN El manual de seguridad y normas contiene información sobre la seguridad del


paciente y del operador. También se indican las normas de conformidad
del sistema.
Guía introductiva

 GI En el presente manual se describe cómo instalar el sistema y se ofrecen las


instrucciones principales para utilizarlo.
Sondas y desechables

 SD El manual de sondas y desechables ofrece instrucciones detalladas para el uso


de las sondas en MyLab.
También se proporciona información sobre los desechables aceptados y sobre
los agentes recomendados para los procedimientos de limpieza, desinfección
y mantenimiento en las sondas y los accesorios relacionados de MyLab.
System Data (Datos del sistema)
Los manuales de System data (Datos del sistema), que se suministran en un
CD, contienen datos sobre temperaturas de sondas y potencia acústica para
cada sonda y modo de funcionamiento.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-1


INTRODUCCIÓN

Manual “Operaciones avanzadas”

 OA El manual “Operaciones avanzadas”, en su configuración estándar, incluye


las siguientes secciones:
 Prestaciones avanzadas,
 Optimización de imágenes,
 Medidas,
 Archivo.
Se proporcionarán secciones adicionales en relación con las licencias
específicas adquiridas con su sistema MyLabX8 Family.

NOTA Todos los manuales se proporcionan en copia impresa, con excepción de


System Data (Datos del sistema), que se proporciona únicamente en
formato electrónico.

Esta revisión del manual se refiere a la publicación 18.xx.yy, y subsiguientes


publicaciones de mantenimiento, según el país y las respectivas licencias.
Las instrucciones de uso describen la configuración más amplia de su sistema
MyLabX8 Family, con el número máximo de opciones y accesorios. Algunas
funciones, sondas o aplicaciones descritas pueden no estar disponibles en la
configuración de su producto.

NOTA La tecnología y las prestaciones dependen del sistema/configuración.

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.


La información puede referirse a productos o modalidades que aún no
están aprobadas en todos los países. Las imágenes de los productos tienen
únicamente fines ilustrativos. Para obtener más información, póngase en
contacto con su representante de ventas de Esaote.

Este manual se refiere al sistema de ultrasonido MyLabX8 Family, que también


puede aparecer mencionado en los capítulos siguientes como MyLab.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-2


INTRODUCCIÓN

Antes de intentar utilizar MyLab, lea y entienda todas las instrucciones de este
manual. Cumpla estrictamente lo indicado en todas las notas de advertencia y
atención. Conserve siempre los manuales junto con el sistema para poder
utilizarlos como referencia en el futuro.

NOTA Los manuales describen todas las operaciones que se deben realizar para

INTRODUCTIVA
garantizar un uso adecuado y seguro de los sistemas MyLab. Cualquier
anomalía del sistema debido a un uso incorrecto se considera

GUÍA
responsabilidad del usuario.

Audiencia de destino
Los manuales de MyLab han sido redactados por ecografistas, médicos
e ingenieros en biomedicina que han recibido formación en principios básicos
y técnicas sobre los sistemas de ultrasonido.
Antes de leer estas instrucciones de uso debe estar familiarizado con las técnicas
ecográficas. La formación en sonografía y los procedimientos clínicos no se
incluyen aquí.

Exención de responsabilidad
El sistema de ultrasonido debe ser utilizado únicamente por personas que
estén plenamente formadas en su funcionamiento seguro y correcto. Dichas
personas deben tener un conocimiento detallado del sistema de ultrasonido,
deben conocer sus especificaciones, precisión y limitaciones, y poder
manipular el sistema correctamente para garantizar que el diagnóstico y la
gestión del paciente no se vean comprometidos. Por esta razón, cualquiera
que utilice el sistema debe leer y comprender el manual de funcionamiento del
sistema.
El sistema de ultrasonido, los transductores, cables, monitores y las
grabadoras de imágenes deben ser inspeccionados regularmente y mantenerse
en niveles aceptables de rendimiento. En caso de que el sistema no funcione
correctamente, el operador debe contactar al más cercano servicio de
asistencia de Esaote.
Se debe dedicar especial atención a las sondas intracavitarias (por ejemplo,
sondas vaginales, rectales o esofágicas). Estas sondas deben limpiarse de
acuerdo con los protocolos establecidos (directrices de AIUM para limpieza
de las sondas) y no deben usarse si hay un autocalentamiento perceptible de
la sonda cuando funciona en el aire. Se debe tener especial cuidado si se

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-3


INTRODUCCIÓN

utilizan sondas transvaginales para examinar un embarazo durante las


primeras 10 semanas después de la LMP.
Las imágenes y los cálculos proporcionados por el sistema de ultrasonido
nunca deben considerarse como la única base para el diagnóstico clínico.
Ellos no deben considerarse más que una parte de un proceso más complejo
de diagnóstico que incluye la historia clínica, los síntomas y los otros
exámenes instrumentales.
La correcta identificación del paciente, fecha y hora exacta del examen deben
estar siempre incluidas y aparecer en todos los datos grabados e impresiones.
Un error de identificación podría dar lugar a un diagnóstico equivocado. Se
debe considerar que el sistema de ultrasonido no está previsto para el
almacenamiento de datos a largo plazo y que en caso de fallo grave del sistema
y reparación consecutiva, los datos almacenados pueden perderse. Por lo
tanto, se aconseja una copia de seguridad periódica de los datos.

Para obtener más información, por favor consulte:


Guidelines For Professional Ultrasound Practice. Society and College of Radiographers and
British Medical Ultrasound Society. December 2015 https://www.sor.org/sites/default/
files/document-versions/ultrasound_guidance.pdf

AIUM guidelines for cleaning probes.


http://www.aium.org/officialStatements/57

Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment. The British
Medical Ultrasound Society.
https://www.bmus.org/static/uploads/resources/BMUS-Safety-Guidelines-2009-
revision-FINAL-Nov-2009.pdf

Guidelines for Diagnostic Imaging During Pregnancy and Lactation. The


American College of Obstetricians and Gynecologist. 2017.
https://www.acog.org/Clinical-Guidance-and-Publications/Committee-Opinions/
Committee-on-Obstetric-Practice/Guidelines-for-Diagnostic-Imaging-During-Pregnancy-
and-Lactation

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-4


INTRODUCCIÓN

Uso de MyLab
Este producto está diseñado para instalarse, utilizarse y manejarse solamente
conforme a los procedimientos de seguridad e instrucciones de uso que se
suministran con el producto, y solamente con los fines para los que fue
diseñado. Sin embargo, nada de lo mencionado en la información del usuario

INTRODUCTIVA
reduce su responsabilidad en la evaluación clínica de las imágenes ni en la
aplicación del mejor procedimiento clínico.

GUÍA
La instalación, el uso y el manejo de este producto están sujetos a la legislación
de la jurisdicción donde se utilice el producto. Debe instalar, usar y manejar
el producto solamente de tal modo que no suponga un conflicto con las leyes
o normativas pertinentes, que tienen vigencia legal.
Si se utiliza el producto con fines diferentes a los previstos y expresamente
indicados por Esaote, además de utilizarse incorrectamente, Esaote o sus
agentes intermediarios pueden quedar exentos de todas o de alguna de las
responsabilidades derivadas de la falta de cumplimento, daños o lesiones
resultantes.

Convenciones en el manual de MyLab


En este manual, los controles del sistema se indican según las siguientes
convenciones gráficas:

 Los botones del panel de control se indican mediante LETRAS


M AYÚSCULAS EN GRIS.

 Las teclas de la pantalla táctil se indican mediante LETRAS


MAYÚSCULAS EN AZUL Y NEGRITA.

 Las cadenas de software de la pantalla táctil se indican


mediante LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR AZUL NORMAL.
 Los botones y opciones de software en pantalla se indican
mediante L E T R A S M A Y Ú S C U L A S E N N E G R I T A .
 Las cadenas de software en pantalla se indican mediante
LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR NEGRO NORMAL.

Seleccionar/hacer clic significa colocar el cursor con el trackball sobre la opción


deseada y pulsar EN TER para confirmar.

Hacer clic derecho significa colocar el cursor con el trackball sobre la opción
deseada y pulsar UN DO para confirmar.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-5


INTRODUCCIÓN

Hacer doble clic significa colocar el cursor con el trackball sobre la opción deseada
y pulsar EN TER dos veces.

Tocar significa tocar con el dedo el comando deseado en la pantalla táctil.

Deslizar significa colocar el dedo sobre la zona deseada de la pantalla táctil


y moverlo hacia la izquierda o hacia la derecha.

ATENCIÓN En este manual, ATENCIÓN indica un riesgo para el paciente y/o el


operador.

ADVERTENCIA La palabra ADVERTENCIA describe las precauciones necesarias para


proteger el equipo.

NOTA En este manual, NOTA se refiere a información de especial interés pero no


relacionada con riesgos para el paciente, el operador o el dispositivo.

Responsabilidad del fabricante


Esaote será responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento de
este producto sólo si:
 el usuario sigue todas las instrucciones contenidas en los
manuales del sistema sobre uso y mantenimiento del mismo;
 los manuales se conservan íntegros y completamente legibles;
 las calibraciones, modificaciones y reparaciones son realizadas
solamente por personal cualificado de Esaote;
 el entorno en el que se usa el sistema cumple con las reglas de
seguridad actuales;
 la instalación eléctrica del entorno en el que se usa el sistema
cumple con las reglas aplicables y es perfectamente eficiente.

Vida útil del producto


Duración
La seguridad y la eficiencia de los sistemas de ultrasonido MyLab están garantizadas
durante al menos siete (7) años desde la fecha de compra, siempre que:
 el sistema se use de acuerdo con las instrucciones recogidas
en el Manual del operador (y posibles apéndices), a las que

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-6


INTRODUCCIÓN

todo el personal debe poder acceder en cualquier momento


y que deben presentar un estado íntegro y legible;
 cualquier operación de instalación, mantenimiento, calibración,
modificación y reparación en el sistema sea realizada por
personal cualificado de Esaote y que en ella se usen piezas de

INTRODUCTIVA
repuesto originales de Esaote.
Es recomendable que, cuando se acerque a su fin el plazo de siete (7) años

GUÍA
desde la fecha de compra, se ponga en contacto con el servicio de asistencia
de Esaote o acceda al sitio web de Esaote (www.esaote.com) para obtener
información actualizada sobre el final de la vida útil del producto y/o para
acordar la solución más adecuada para desecharlo de forma segura.

Plazo de mantenimiento
Esaote garantiza el mantenimiento del sistema de ultrasonido MyLab durante
siete (7) años a partir de la fecha de compra.

Desecho del producto al final de su vida útil


Los sistemas de ultrasonidos MyLab están incluidos en el campo de aplicación
de la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE), modificada por la Directiva 2003/108/CE.
La etiqueta principal del sistema incluye, por tanto, el símbolo que aparece
a continuación, que indica de manera inequívoca que el sistema se debe
desechar de forma independiente de los residuos normales y que su
introducción en el mercado fue posterior al 13 de agosto de 2005.
Al desechar cualquier pieza del sistema, debe tener en cuenta los siguientes
puntos:
 que cualquier pieza reciclable del sistema y/o su embalaje
estén etiquetados con el símbolo correspondiente;
 que todos los componentes empleados para el embalaje se
pueden reciclar y/o reutilizar, salvo las barreras de acoplamiento
cerrado.

ADVERTENCIA El sistema y sus partes desechables deben ser eliminados, al final de su vida
útil, según las normas vigentes estatales, federales y/o locales.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-7


INTRODUCCIÓN

Acuerdo de licencia de uso del software


incluido con el aparato
NOTA Lea atentamente los términos y condiciones que se recogen a continuación
antes de usar el software del sistema.

El uso del software implica la aceptación de los términos y condiciones que


se enumeran a continuación.

Derechos de propiedad
Ha adquirido un dispositivo (“DISPOSITIVO”) que incluye software propiedad
de Esaote S.p.A. y/o software con licencia de Esaote S.p.A. de uno o más
licenciatarios de software (“Proveedores de software”). Dichos productos de
software (“SOFTWARE”), así como cualquier soporte, material impreso
y documentación “en línea” o electrónica, están protegidos por leyes y tratados
de propiedad intelectual internacionales. El SOFTWARE se suministra
bajo licencia, no se vende. El SOFTWARE y, del mismo modo, cualquier
copyright y derecho de propiedad industrial e intelectual, seguirán siendo
propiedad exclusiva de Esaote S.p.A. o de sus Proveedores de software.
El usuario no obtendrá ninguna titularidad ni derecho sobre el SOFTWARE,
excepto la licencia de uso que aquí se concede.
Los términos aquí especificados también se aplicarán plenamente cada vez
que se actualice o mejore el software en el dispositivo después de la
instalación.

Derechos y limitaciones de la licencia


Con esta licencia, Esaote S.p.A. otorga al usuario el derecho de uso del
SOFTWARE en el DISPOSITIVO suministrado.

El usuario no podrá, bajo ninguna circunstancia, hacer copias no autorizadas


y/o reproducciones del SOFTWARE ni de ninguna parte del mismo,
incluyendo la documentación adjunta.
Sobre la base de lo anterior y en el caso de que el SOFTWARE no esté
protegido contra copias, solamente se podrá hacer una copia del SOFTWARE
con fines de seguridad (copia de seguridad).
El usuario no podrá alquilar ni arrendar con derecho a compra el SOFTWARE,
pero podrá transferir, de forma permanente, los derechos aquí concedidos,
con la condición de que transfiera todas las copias del SOFTWARE y todo el
material escrito, y que el beneficiario acepte todas las condiciones de este
acuerdo. Cualquier transferencia deberá incluir la versión más reciente y todas
las versiones anteriores.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-8


INTRODUCCIÓN

El usuario no podrá convertir, decodificar, decompilar, desensamblar ni


cambiar de ninguna manera el SOFTWARE.
El usuario no podrá retirar, ocultar o alterar el aviso de copyright, los avisos
de marcas comerciales ni otros avisos de derechos de propiedad que estén
adjuntos al SOFTWARE o formen parte de éste.

INTRODUCTIVA
El usuario no podrá publicar datos o información que compare el
rendimiento de dicho SOFTWARE con el del software desarrollado por otros.

GUÍA
Software de tercera parte
El software de Esaote utiliza partes del programa 7-Zip. 7-Zip está disponible
bajo la licencia GNU LGPL; el código fuente se encuentra en www.7-zip.org.

Seguimiento del producto


Para garantizar el seguimiento del producto de acuerdo con la norma EN ISO
13485:2016 y la Directiva europea 93/42/CEE de 1993 sobre dispositivos
médicos, así como sus modificaciones posteriores, se solicitará a los
propietarios originales, en el caso de que se transfiera el equipo a terceros, que
notifiquen a ESAOTE S.p.A, a sus empresas afiliadas o a sus distribuidores
autorizados, sobre dicha transferencia utilizando el formulario siguiente,
debidamente cumplimentado, o mediante notificación por escrito que
contenga la misma información que la que se especifica en el formulario. Los
datos del equipo se encuentran en la respectiva etiqueta de identificación.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1-9


INTRODUCCIÓN

FORMULARIO DE SEGUIMIENTO DEL PRODUCTO


Para: ESAOTE S.p.A.
Departamento de garantía de calidad
Via Enrico Melen, 77
16152, Genova, Italia
[o empresa afiliada]
[o distribuidor autorizado]

Nombre del sistema/dispositivo de Esaote: ..........................................................


REF..............................................................................................................................
Número de serie (SN): ..............................................................................................
Nombre y dirección del propietario original:
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................
Nombre y dirección del nuevo propietario:
......................................................................................................................................
......................................................................................................................................

Fecha: ......................................... Firma: ...........................................................

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1 - 10


INTRODUCCIÓN

Sistema de vigilancia
Este equipo está sujeto al sistema de vigilancia (vigilancia poscomercialización)
en caso de que un paciente o un operador se vean expuestos a un peligro
potencial o real durante el funcionamiento normal del sistema, de modo que se
les pueda evacuar con la mayor eficacia y brevedad.

INTRODUCTIVA
El equipo está sujeto a un sistema de vigilancia (supervisión posventa) que

GUÍA
ESAOTE S.p.A., todas sus filiales y distribuidores autorizados, aplican a los
productos que se introducen en el mercado, relacionado con peligros reales
o potenciales que puedan surgir para el paciente o el operador durante el uso
normal del equipo, con el fin de garantizar que se apliquen las soluciones
óptimas de la forma más eficaz y rápida posible.
Por tanto, si el usuario registra cualquier error de funcionamiento o deterioro
de las características y/o rendimiento del dispositivo, así como errores en las
etiquetas o las instrucciones de uso que pueden provocar peligros potenciales o
reales para un paciente u operador, le pedimos amablemente que informe de
manera inmediata a las plantas centrales de Esaote, a una de nuestras filiales o a
uno de nuestros distribuidores oficiales con el siguiente formulario o mediante
una comunicación que incluya los mismos datos recogidos en él. Todos los
datos relacionados con el sistema se encuentran en su etiqueta de identificación.
De esta forma, podremos aplicar todas las medidas pertinentes con la mayor
eficacia y brevedad.
Por consiguiente, si se producen anomalías, rendimiento defectuoso del equipo
o instrucciones inadecuadas que puedan constituir un peligro para el paciente
o el operador, el usuario deberá notificar por escrito a ESAOTE S.p.A., su
empresa filiar o distribuidor autorizado, y proporcionar la información tal
y como se especifica en el formulario siguiente. Los datos del equipo se
encuentran en la respectiva etiqueta de identificación.
Al recibir la notificación, ESAOTE S.p.A. activará inmediatamente el proceso
de inspección y resolverá la incidencia de incumplimiento de la cual se ha
informado.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1 - 11


INTRODUCCIÓN

FORMULARIO DE VIGILANCIA POSCOMERCIALIZACIÓN


FORMULARIO DE INFORME SOBRE ACCIDENTE
Para: ESAOTE S.p.A.
Departamento de garantía de calidad
Via Enrico Melen, 77
16152, Genova, Italia
[o empresa afiliada]
[o distribuidor autorizado]

Nombre del sistema/dispositivo de Esaote: .........................................................


Código (REF): ............................................................................................................
Número de serie (SN): ..............................................................................................
Descripción del peligro: Descripción del incidente o del posible
incidente: ...........................................................................................................................
......................................................................................................................................
Comentarios o sugerencias: ......................................................................................
......................................................................................................................................
Persona de contacto/Departamento:
......................................................................................................................................
Dirección:
......................................................................................................................................
Teléfono: ................................................ Fax: .........................................................

Fecha: ......................................... Firma: .............................................................

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 1 - 12


2
Capítulo

2. Información adicional
sobre seguridad

INTRODUCTIVA
GUÍA
 SN En este capítulo se proporciona información adicional sobre seguridad,
específicamente para los productos de MyLab. Por favor, lea atentamente el
manual “Seguridad y normas” para tener información general completa sobre
todos los aspectos de seguridad de los productos de MyLab.

Seguridad medioambiental
Residuos especiales El sistema contiene baterías a los iones de litio. La lámpara fluorescente que
se incluye en la pantalla LCD contiene mercurio. Las baterías y las pantallas
LCD deben tratarse como residuos especiales conforme a las normas locales
vigentes.
Elimine el equipo como residuo especial conforme a las normas locales
vigentes. Para obtener más información sobre la eliminación de residuos,
consulte a la autoridad local.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-1


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Compatibilidad electromagnética
Este sistema se ha diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos
detallados en las tablas que aparecen a continuación, en cumplimiento de la
norma IEC 60601-1-2:2014 (4ª edición). El operador debe asegurarse de
utilizarlo de acuerdo con dicha norma.

NOTA Utilizar cables o accesorios que no sean los suministrados puede afectar
negativamente al rendimiento EMC del sistema.

Emisiones electromagnéticas

Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas

MyLab es adecuado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica. El


cliente o el usuario del MyLab debe asegurarse de que se utiliza en el entorno
electromagnético detallado a continuación:

Conformidad
Test de emisión Entorno electromagnético
legal

Emisiones de Group 1 MyLab utiliza energía de radiofrecuencia


radiofrecuencia (RF) exclusivamente para su funcionamiento
CISPR 11 interno. Por lo tanto, sus emisiones de
RF son muy bajas y no es probable que
interfieran en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de Class A MyLab es adecuado para utilizarse en todos


radiofrecuencia los ámbitos que no sean domésticos y en
CISPR 11 aquellos que estén directamente conectados
a la red eléctrica pública de bajo voltaje que
Emisión de Cumple abastece a los edificios destinados a fines
armónicos Class A domésticos.
IEC 61000-3-2

Fluctuaciones de Cumple
tensión y emisiones
de destello
IEC 61000-3-3

NOTA Las emisiones características de este equipo hacen que sea adecuado para
su uso en zonas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en
un entorno residencial (para lo cual la norma CIRPR 11 Clase B es
normalmente requerida), este equipo podría no ofrecer la protección
adecuada a los servicios de comunicación de radiofrecuencia. El usuario
podría tener que tomar medidas de mitigación, como la reubicación o la
reorientación del equipo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-2


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

ATENCIÓN Debe evitarse el uso de este equipo al lado de otro equipo o montado sobre
o debajo de éste, ya que podría provocar un malfuncionamiento. Si tal uso
resulta necesario, este y otro equipo deberán ser observados para verificar
que todavía están funcionando normalmente.

INTRODUCTIVA
ATENCIÓN El uso de accesorios y cables diferentes de los especificados o
proporcionados por el fabricante de este equipo puede causar un aumento

GUÍA
de la emisión o una reducción de la inmunidad del sistema y provocar un
malfuncionamiento.

ATENCIÓN Los equipos de comunicación por radiofrecuencia (RF) portátiles


(incluidos los periféricos tales como cables de antena y antenas externas)
deben utilizarse a una distancia que no sea inferior a 30 cm (12 pulgadas)
de cualquiera de los componentes del sistema MyLab, incluidos los cables
facilitados por el fabricante. De lo contrario, podría originarse una
degradación del rendimiento de este equipo.

Funcionamiento esencial
 No presenta presencia de ruido en forma de onda, artefactos,
distorsión de una imagen o error de un valor numérico
mostrado que no pueda atribuirse a un efecto fisiológico y
que pueda alterar el diagnóstico.
 No presenta presencia de valores numéricos inexactos
asociados con el diagnóstico a realizar.
 No presenta presencia de indicaciones incorrectas relativas a
la seguridad.
 No genera salida de ultrasonido excesiva ni accidental.
 No genera temperaturas excesivas o accidentales de la
superficie del conjunto del transductor.
 No genera movimiento accidental o incontrolado de los
conjuntos del transductor orientados al uso intracorpóreo.

Inmunidad electromagnética
Con las pruebas electromagnéticas se pretende simular las interferencias
típicas de un entorno electromagnético. MyLab ha sido sometido a pruebas
con relación a su inmunidad a las corrientes momentáneas y en sus niveles
habituales en entornos domésticos, de hospital o comerciales.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-3


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Inmunidad electromagnética para todos los equipos médicos

El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno.

IEC60601 Nivel de
Test de Entorno electromagnético
Nivel de conformida
inmunidad e información orientativa
prueba d

Descarga  kV en el  kV en el El suelo debe ser de madera, hormigón


electrostática (ESD) momento del momento del o baldosas de cerámica. Si los suelos se
IEC 61000-4-2 contacto contacto cubren de material sintético, la humedad
 kV en  kV en relativa debe ser al menos del 30 %.
aire aire

Corrientes 2 kV para 2 kV para La calidad de la red eléctrica debe ser la


momentáneas/ las líneas de las líneas de de un entorno comercial u hospitalario
estallidos eléctricos la fuente de la fuente de típico.
rápidos alimentación alimentación
IEC 61000-4-4 1 kV para 1 kV para
las líneas de las líneas de
entrada/ entrada/
salida salida

Sobretensión 1 kV modo 1 kV modo La calidad de la red eléctrica debe ser la


IEC 61000-4-5 diferencial diferencial de un entorno comercial u hospitalario
2 kV modo 2 kV modo típico.
común común

Caídas de tensión 0% UT; para 0% UT; para La calidad de la red eléctrica debe ser la
IEC 61000-4-11 0,5 ciclos 0,5 ciclos de un entorno comercial u hospitalario
a 0°, 45°, a 0°, 45°, típico. Si el usuario del sistema MyLab
90°, 135°, 90°, 135°, necesita que funcione de forma continua
180°, 225°, 180°, 225°, durante interrupciones de la red
270° y 315° 270° y 315° eléctrica, se recomienda que el sistema
MyLab sea abastecido por un sistema de
0% UT; para 0% UT; para alimentación ininterrumpida (SAI) o una
1 ciclo 1 ciclo batería.

y y

70% UT; 25/ 70% UT; 25/


para 30 ciclos para 30 ciclos

Fase Fase
individual: a individual: a
0° 0°

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-4


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utiliza en
dicho entorno.

IEC60601 Nivel de
Test de Entorno electromagnético
Nivel de conformida
inmunidad e información orientativa
prueba d

INTRODUCTIVA
Interrupciones de 0% UT; para 0% UT; para La calidad de la red eléctrica debe ser la

GUÍA
tensión 250/300 250/300 de un entorno comercial u hospitalario
IEC 61000-4-11 ciclos ciclos típico. Si el usuario del sistema MyLab
necesita que funcione de forma continua
durante interrupciones de la red
eléctrica, se recomienda que el sistema
MyLab sea abastecido por un sistema de
alimentación ininterrumpida (SAI) o una
batería.

Campo magnético 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia


de la frecuencia eléctrica deben estar en los niveles
eléctrica característicos de una ubicación habitual
(50/60 Hz) en un entorno comercial u hospitalario
IEC 61000-4-8 típico.

NOTA: UT es la tensión en la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-5


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Inmunidad electromagnética para los equipos médicos que no sean


sistemas de soporte vita

El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

IEC60601 Nivel de
Test de Entorno electromagnético
Nivel de conformi
inmunidad y medidas que se deben tomar
prueba dad

Radiofrecuencia 3V 3V El equipo móvil o portátil de comunicación por


conducida de 0,15 a de 0,15 a radiofrecuencia (RF) no se debe usar más cerca de
IEC 61000-4-6 80 MHz 80 MHz cualquier parte del sistema MyLab, incluidos los
cables.
6 V en la 6 V en la
banda ISM banda ISM Las intensidades de campo de los transmisores
de RF fijos, tal y como lo determina el estudio
entre entre electromagnético de la ubicación,a deben ser
0,15 MHz y 0,15 MHz y inferiores al nivel de conformidad en cada
80 MHz 80 MHz amplitud de frecuenciasb.
Se pueden producir interferencias en la
80% AM a 80% AM a proximidad del equipo marcado con el siguiente
símbolo:
1 kHz 1 kHz

Radiofrecuencia 3 V/m 3 V/m


irradiada de 80 MHz a de 80 MHz a
IEC 61000-4-3 2,7 GHz 2,7 GHz

80% AM a 80% AM a
1 kH 1 kH

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.


NOTA 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la
reflexión causadas por estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.

a. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos
(móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusión en
bandas AM y FM y transmisión de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para
valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, debe contemplarse la
posibilidad de realizar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en la
ubicación donde se usa el sistema MyLab supera el nivel de conformidad de RF correspondiente, el
sistema MyLab debe observarse para verificar que su funcionamiento es normal. Si se observa un
funcionamiento anómalo, podría ser necesario tomar medidas adicionales tales como reorientar
o cambiar de posición el sistema MyLab.
b. En una gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
3 V/m.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-6


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Distancias recomendadas entre sistemas de comunicación de


radiofrecuencia (RF) y el sistema MyLab

 SN Como se menciona en el manual “Seguridad y normas”, se recomienda no


utilizar sistemas de transmisión por radiofrecuencia (RF) cerca del sistema de
ultrasonidos. Los sistemas de RF pueden causar interferencias, lo cual altera la
imagen ecográfica y los trazados Doppler.

INTRODUCTIVA
El operador puede impedir la interferencia causada por los campos magnéticos

GUÍA
manteniendo una distancia mínima entre el sistema ecográfico y los sistemas de
comunicación por RF (por ejemplo, teléfono móviles).
No se deben permitir las degradaciones siguientes:
 la perturbación no debe producir ruido en una forma de
onda, artefactos, distorsión de una imagen o error de un valor
numérico mostrado que no pueda atribuirse a un efecto
fisiológico y que pueda alterar el diagnóstico;
 la perturbación no debe producir un error que muestra
valores numéricos inexactos asociados con el diagnóstico a
realizar;
 la perturbación no debe producir un error que muestra
indicaciones inexactas relacionadas con la seguridad;
 la perturbación no debe producir una emisión no deseada o
excesiva de ultrasonidos;
 la perturbación no debe producir una temperatura de
superficie del conjunto del transductor no deseada o excesiva.
MyLab, según la definición de la norma IEC 60601-1-2 ed. 4 estándar, es apto
para ser instalado en los entornos de los centros profesionales de la salud.
El operador debe recordar que la intensidad de los campos electromagnéticos
generados por los transmisores fijos (por ejemplo, las estaciones base para
telefonía móvil o inalámbrica, transmisiones de TV y radio, transmisiones de
radioaficionados) no se pueden predecir teóricamente. Puede ser necesario, por
lo tanto, efectuar una medición directa en el entorno donde se utilizará el sistema
MyLab. Si la intensidad de los campos electromagnéticos superara la especificada
en los niveles de inmunidad presentados en las tablas anteriores y se notaran
comportamientos anómalos del ecógrafo, pueden ser necesarias medidas
adicionales, por ejemplo una orientación o colocación diferente del sistema.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-7


INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD

Requisitos inalámbricos
MyLab está dotado de capacidad inalámbrica integrada.
Si la conexión inalámbrica está activa, el operador debe asegurarse de
mantenerse a una distancia mínima de 20 cm con respecto a la parte posterior
del equipo. Si es necesario trabajar a menos distancia, desactive de forma
temporal el dispositivo inalámbrico.

NOTA La capacidad inalámbrica se debe considerar como un transmisor de


radiofrecuencia (RF) intencionado, como indica el símbolo:

Cuando el dispositivo inalámbrico está activo, MyLab podría interferir con


otros equipos.

 SN Consulte el manual “Seguridad y normas” para obtener más información


sobre las restricciones en el uso de conexiones inalámbricas.

ATENCIÓN El sistema está equipado con un módulo estándar de receptor y transmisor


inalámbrico LAN por RF que utiliza las siguientes frecuencias:

Banda del receptor/ Máxima potencia del


transmisor Modulación transmisor
[MHz] [dBm]

de 2400 a 2483,5 DSSS y OFDM 20 (limite estándar WLAN)

de 5150 a 5350 OFDM 30 (limite estándar WLAN)

de 5470 a 5725 OFDM 30 (limite estándar WLAN)

El sistema podría sufrir interferencias de otro equipo, incluso si ese otro


equipo cumple con los requisitos de emisión de la norma CISPR.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 2-8


3
Capítulo

3. Descripción general
del sistema

INTRODUCTIVA
GUÍA
MyLabX8 y MyLabX8 eXP son sistemas de ultrasonido de alta resolución en
tiempo real, profesionales, innovadores y versátiles. La amplia gama de
sondas los hace idóneos para múltiples aplicaciones clínicas.
MyLabX8 y MyLabX8 eXP están basados en una plataforma informática central
(mainframe) fácilmente movible. MyLabX8 y MyLabX8 eXP tienen cuatro ruedas
giratorias, una amplia variedad de ajustes de altura para una sola instalación, y
la pantalla principal puede moverse con facilidad gracias a un brazo articulado
opcional. Debido a su reducido tamaño, pueden encajar en cualquier entorno
clínico en condiciones reales.
La posibilidad de ajustar el brillo tanto de la pantalla principal como del panel
de control y de la pantalla táctil, permite usar MyLab en cualquier entorno, e
incluso con condiciones de iluminación muy diversas: desde el entorno de
gran luminosidad del quirófano hasta el escenario oscuro de la sala de
exploración, pasando por el entorno de luminosidad intermedia al examinar
al paciente en su cama.

Acerca del sistema


Uso previsto
MyLabX8 y MyLabX8 eXP se utilizan para realizar estudios generales de
diagnóstico de ultrasonido que incluyen:
Fetal, abdominal, intraoperatorio (abdominal), laparoscópico, pediátrico, partes
blandas, neonatal, cefálico neonatal, cefálico en adultos, transrectal,
transvaginal, musculoesquelético (convencional), musculoesquelético
(superficial), urológico, cardiovascular en adultos, cardiovascular pediátrico,
transesofágico (cardíaco), vascular periférico.
El equipo proporciona imágenes como orientación para la obtención de
biopsias e imágenes para ayudar en la colocación de agujas y catéteres en
estructuras vasculares u otras anatómicas, así como en bloqueos de nervios
periféricos en aplicaciones musculoesqueléticas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-1


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

El equipo de diagnóstico médico por ultrasonido está diseñado para conectarse


a sondas de ultrasonido mecánicas y electrónicas (de matriz convexa, de matriz
lineal y de matriz de fases) así como sondas Doppler.

Aplicaciones clínicas y sondas de soporte


Hay una variedad de sondas ultrasónicas que pueden conectarse a MyLabX8 y
MyLabX8 eXP:

Tabla 3-1: Sondas y aplicaciones disponibles

Sonda Aplicaciones Biopsia

BL433 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, Tiroides, NO


Vascular

C 1-8 Abdominal, Ginecología, Músc-esquelético, Ob-Fetal, Pediátrico, Urología SÍ


Vascular

C 2-9 Abdominal, Ginecología, Músc-esquelético, Ob-Fetal, Pediátrico, NO


Urología, Vascular

E 3-12 Ginecología, Ob-Fetal, Urología SÍ

EC123 Ginecología, Ob-Fetal, Urología SÍ

IH 6-18 Abdominal, Músc-esquelético, Neonatal, Pediátrico, Partes blandas, NO


Vascular

IL 4-13 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, Tiroides, SÍ


Vascular

IOT342 Abdominal, Músc-esquelético, Pediátrico, Partes blandas, Vascular SÍ

L 3-11 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Neonatal, Ob-Fetal, Pediátrico, SÍ


Partes blandas, Tiroides, Vascular

L 4-15 Abdominal, Mama, Músc-esquelético, Neonatal, Pediátrico, Partes SÍ


blandas, Tiroides, Vascular

L 8-24 Mama, Músc-esquelético, Neonatal, Pediátrico, Partes blandas, Tiroides, NO


Vascular

LP 4-13 Abdominal NO

mC 3-11 Abdominal, Cardío, Neonatal, Ob-Fetal, Pediátrico, Cardío pediátrico, SÍ


Partes blandas, Tiroides, Vascular

P 1-5 Abdominal, Adulto cefálico, Cardío, Cardío pediátrico, Vascular NO

P 2-9 Cardío, Neonatal, Cardío pediátrico NO

P2 5-13 Cardío, Neonatal, Pediátrico, Cardío pediátrico, Partes blandas, Vascular NO

S2MCW Cardío, Cardío pediátrico NO

S5MCW Vascular NO

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-2


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Sonda Aplicaciones Biopsia

SB2C41 Abdominal, Ginecología, Músc-esquelético, Ob-Fetal, Pediátrico, Urología NO

SB3123 Ginecología, Ob-Fetal, Urología NO

SHFCW Vascular NO

INTRODUCTIVA
SI2C41 Abdominal, Ginecología, Músc-esquelético, Ob-Fetal, Pediátrico, Urología SÍ

GUÍA
ST2612 Cardío NO

TLC 3-13 Ginecología, Urología SÍ

Tabla 3-2: Aplicaciones disponibles y sondas relacionadas

Aplicación1 Sondas

Abdominal BL433, C 1-8, C 2-9, IL 4-13, L 3-11, L 4-15, mC 3-11, P 1-5,


SB2C41, SI2C41
Intraoperatoria: IH 6-18, IOT342
Laparoscópica: LP 4-13

Adulto cefálico P 1-5

Mama BL433, IL 4-13, L 3-11, L 4-15, L 8-24

Cardío mC 3-11, P 1-5, P 2-9, P2 5-13, S2MCW,


Transesofágica: ST2612

Ginecología C 1-8, C 2-9, SB2C41, SI2C41,


Transrectal/Transvaginal: E 3-12, EC123, SB3123, TLC 3-13
Músculoesquelética BL433, C 1-8, C 2-9, IH 6-18, IL 4-13, IOT342, L 3-11, L 4-15, L
2 8-24, SB2C41, SI2C41

Neonatal3 IH 6-18, L 3-11, L 4-15, L 8-24, mC 3-11, P 2-9, P2 5-13

Ob-Fetal C 1-8, C 2-9, L 3-11, mC 3-11, SB2C41, SI2C41


Transrectal/Transvaginal: E 3-12, EC123, SB3123

Pediátrico BL433, C 1-8, C 2-9, IH 6-18, IL 4-13, IOT342, L 3-11, L 4-15,


L 8-24, mC 3-11, P2 5-13, SB2C41, SI2C41

Cardío pediátrico mC 3-11, P 1-5, P 2-9, P2 5-13, S2MCW

Partes blandas BL433, IH 6-18, IL 4-13, IOT342, L 3-11, L 4-15, L 8-24,


mC 3-11, P2 5-13

Tiroides BL433, IL 4-13, L 3-11, L 4-15, L 8-24, mC 3-11

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-3


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Aplicación1 Sondas

Urología C 1-8, C 2-9, SB2C41, SI2C41,


Transrectal/Transvaginal: E 3-12, EC123, SB3123, TLC 3-13

Vascular BL433, C 1-8, C 2-9, IH 6-18, IL 4-13, IOT342, L 3-11, L 4-15,


L 8-24, mC 3-11, P 1-5, P2 5-13, S5MCW, SHFCW
1. Las aplicaciones se enumeran aquí como aparecen en la interfaz de usuario. Algu-
nas aplicaciones clínicas se gestionan mediante el uso de una sonda y una precon-
figuración adecuadas.
2. Tanto convencional como superficial (incluidos bloqueos de nervios)
3. Incluye Neonatal y Cefálico neonatal

NOTA Las aplicaciones del sistema dependen de la configuración del sistema, del
transductor y del tipo de examen. No todas las aplicaciones están
aprobadas en todos los países. Contacte con su representante local de
Esaote para obtener más información.

Población de pacientes
 Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos)
 Ubicación: en todo el mundo
 Sexo: hombre y mujer
 Peso: todas las categorías de peso (en términos de índice de
masa corporal)
 Altura: no existe ninguna limitación

Perfil del operador


MyLabX8 y MyLabX8 eXP se han diseñados para operadores que estén
cualificados y formados en el uso de sistemas de ultrasonidos:
 Ecografista
 Cardiólogo
 Tocólogo/perinatólogo de medicina materno-fetal
 Radiólogo e internista
 Administrador del sistema e ingeniero de servicio al cliente
El operador debe haber leído y comprendido los manuales de usuario.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-4


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Contraindicaciones
Los sistemas MyLabX8 y MyLabX8 eXP no están pensados para:
 uso oftalmológico u otros usos en los que el haz acústico
atraviese el ojo.

INTRODUCTIVA
ATENCIÓN MyLab no se debe utilizar para aplicaciones oftalmológicas ni

GUÍA
transorbitales.

No debe dirigirse el haz de ultrasonido directamente a los ojos.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-5


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Componentes del sistema


El sistema consiste en un conjunto de panel de control, con monitor LCD y una
consola que contiene los componentes electrónicos y conectores del sistema,
alojados en una carro ergonómico diseñado para ser móvil y ajustable a diversos
usuarios y condiciones de funcionamiento.
La parte superior de la consola está diseñada para albergar periféricos. Dispone
de un interruptor de alimentación posterior para encender la consola, la pantalla
y los dispositivos periféricos. El sistema incluye empuñaduras y frenos
independientes en las ruedas delanteras y traseras para facilitar el movimiento
y el transporte.
Los componentes extraíbles pueden bloquearse en posición para que el carro
se mueva de forma segura.

Fig. 3-1: Componentes del sistema

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-6


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Tabla 3-3: Descripción de los componentes del sistema

Número Componente del sistema

1 Monitor

2 Botón On/Off

INTRODUCTIVA
3 Altavoces (en ambos lados)

GUÍA
4 Conjunto del panel de control

5 Palanca de orientación deslizante

6 Colgadores de cables

7 Cajón de impresora

8 Paneles de conexiones

9 Pedal de freno de las ruedas (en cada pedal)

10 Conectores de sonda

11 Bloqueos de conector de sonda

12 Teclado QWERTY extraíble

13 Palanca de elevación

14 Soporte para gel (en ambos lados)

15 Soporte de la sonda (en ambos lados)

16 Pantalla táctil

17 Puertos USB

18 Interruptor principal

19 Placa periférica

20 Gancho del cable de alimentación

21 Bloqueo del brazo del monitor

Monitor (1)
MyLab está equipado con una pantalla plana LCD LED, sobre un brazo
articulado. El monitor es ajustable para adaptarse a las diferentes posiciones de
funcionamiento. El monitor también puede bloquearse en posición para mover
el sistema.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-7


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

El monitor es adecuado para la lectura de imágenes médicas, en particular


cada unidad de producción se calibra de acuerdo con la Greyscale Standard
Display Function (GSDF) definida por el estándar médico DICOM Part 14.
Además, todo el aparato, del cual el monitor es un componente integral,
cumple con las reglas obligatorias de los equipos biomédicos (seguridad según
la norma IEC 60601-1 Ed. 3.1 y compatibilidad electromagnética - EMC -
según la norma IEC 60601-1-2 Ed. 4).

ATENCIÓN La pantalla LCD debe considerarse un dispositivo informático (de TI): se


puede usar de forma segura dentro del área destinada al paciente solo si
recibe la alimentación mediante el transformador de aislamiento del carro.

Botón On/Off (2)


El botón O N /O FF está ubicado al lado de la pantalla táctil, en el lado izquierdo
del panel de control, mientras que el interruptor principal y la toma del cable
de alimentación (18) están ubicado en la parte inferior trasera del sistema.
Al lado del interruptor principal hay también un terminal de toma de tierra
que se debe conectar a un sistema de toma de tierra externo como protección
adicional.
Cuando MyLab se conecta a la red eléctrica y el interruptor principal está
activado, la iluminación del botón O N /O FF cambia para indicar su estado.
Los diferentes indicadores se describen en la tabla siguiente.
Tabla 3-4: Luz del botón On/Off

Color del LED Significado

VERDE MyLab está encendido

ÁMBAR MyLab puede encenderse

APAGADO MyLab no puede encenderse a menos que se monte


una batería opcional.

Al pulsar el botón O N /O FF el sistema se enciende o se apaga, activando


o cerrando la sesión de examen.

Baterías opcionales Si el sistema MyLab está equipado con las baterías opcionales, el mismo botón
puede configurarse para que ponga el sistema en estado de reposo,

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-8


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

apagándolo parcialmente; en este último caso, la fase de inicialización se


reduce de forma significativa.

NOTA De forma periódica y automática se ejecuta un procedimiento de apagado


completo para evitar errores de funcionamiento; cuando esto sucede, el
sistema MyLab muestra un mensaje de información. En el siguiente inicio

INTRODUCTIVA
se deberá ejecutar la fase de inicialización completa.

GUÍA
Conjunto del panel de control (4)
El conjunto del panel de control incluye los controles principales: botones
físicos, mandos y trackball, TGC, pantalla táctil y un teclado QWERTY
extraíble colocado en el cajón situado bajo el panel.
El módulo de control también permite seleccionar transductores, introducir
datos de paciente, revisar y anotar imágenes, realizar ajustes y cálculos, así
como cambiar configuraciones.
El conjunto del panel de control incluye el mango del sistema, la sonda y los
soportes de cables del ECG.
Hay dos altavoces (3) colocados en ambos lados de la pantalla táctil.
Fig. 3-2: Conjunto del panel de control

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3-9


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Tabla 3-5: Descripción del conjunto del panel de control

Número Conjunto del panel de control

17 Puerto USB

3 Altavoces

16 Pantalla táctil

22 Controles de mando

23 Controles deslizantes de la TCG

24 Trackball

Hay dos puertos USB (17) que están colocados en el lado derecho del panel de
control, cerca de la pantalla táctil. Estos puertos se pueden usar para conectar
un dispositivo USB de almacenamiento digital, mientras que para conectar un
pedal USB o una impresora USB se puede usar el puerto lateral.

Orientación del conjunto del panel de control


El conjunto del panel de control es ajustable y se puede adaptar a una amplia
variedad de alturas y posiciones de los operadores.
. Estos ajustes pueden controlarse mediante dos palancas situadas bajo el panel
de control (como se muestra en las ilustraciones siguientes).
La palanca de orientación deslizante (5), ubicada a la izquierda, permite
realizar giros de hasta 50º en el sentido de las agujas del reloj (en incrementos
intermedios) y de hasta 180º en el sentido contrario (posición cerrada para un
manejo óptimo).
Empuje la palanca para girar y deslizar el panel de control hasta su nueva
posición. Suelte la palanca cuando la posición del panel sea la correcta.

ADVERTENCIA Al girar el teclado, preste atención para no dañar los periféricos colocados
sobre la consola. Si el periférico se cae, puede causar lesiones.

La palanca de elevación (13), ubicada a la derecha, permite ajustar la posición


del panel de control en sentido vertical, subiéndolo o bajándolo.
Empuje la palanca de elevación y use la empuñadura para ajustar la altura
del panel de control. Esta palanca permite realizar un desplazamiento
vertical de 25 cm

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 10


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Teclado Qwerty extraíble (12)


Debajo del panel de control se encuentra un teclado alfanumérico extraíble.
Está montado sobre una bandeja deslizante; solo tiene que tirar de ella para extraer
el teclado.
El teclado se usa para introducir datos del paciente, comentarios y anotaciones

INTRODUCTIVA
de texto sobre imágenes.

GUÍA
Sondas, gel y Inserte los soportes en los estribos laterales del carrito y colóquelos en la posición
soportes para que desee.
cables

Conectores de sonda y gestión de cables


Hay cinco conectores de sonda (10) ubicados en la parte delantera de la
consola. Todos los conectores pueden estar ocupados simultáneamente, pero
solamente puede estar activa una sonda a la vez.
Los bloqueos del conector de la sonda (11) están situados por encima de los
conectores de la sonda.
Asegúrese de que el bloqueo del conector de la sonda está posicionado a la
derecha (posición abierta) y, con cuidado, enchufe el conector de la sonda
colocando el paso del cable hacia abajo. Para fijar la sonda, mueva el
dispositivo de fijación hacia la izquierda (posición bloqueada).

ATENCIÓN No toque las clavijas del conector de sonda ni el receptáculo del sistema
para las sondas.

Nunca desconecte la sonda mientras esté activa. Presione FREEZE antes de


desconectar la sonda.

ADVERTENCIA Antes de insertar el conector de la sonda, compruebe que esté bien


alineado. Cierre el dispositivo de fijación del conector únicamente si el
conector está insertado por completo.

Cuando no se use un transductor, guárdelo en uno de los soportes de sonda (15)


que se encuentran a los lados del conjunto del panel de control. Los cables del
transductor se deben colgar siempre de los colgadores de cables (6) para
impedir que la gente los pise o que sean arrollados por las ruedas del carro.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 11


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Alojamiento de periféricos
La parte superior de la consola está equipada con una placa periférica (19) para
alojar los dispositivos periféricos. Dichos dispositivos pueden ser una
combinación de los dispositivos siguientes: una impresora en blanco y negro, una
impresora a color y una grabadora de DVD. Los periféricos pueden conectarse,
desconectarse y fijarse fácilmente a la consola del sistema mediante correas.
El área de almacenamiento (7) para impresoras USB térmicas monocromas se
encuentra en la parte izquierda de la consola.

Paneles de conexiones (8)


En la parte izquierda de la consola podrá encontrar conexiones adicionales:
 conector del cable del ECG y del cable Physio;
 puertos auxiliares USB 3.0 que se pueden emplear para
conectar una impresora USB, un pedal USB o un soporte de
archivo digital USB;
 puerto LAN;
 puerto de visualización para salida de vídeo.

Frenos de ruedas
MyLab está equipado con cuatro ruedas giratorias y frenos independientes en
cada una de ellas.
Cuando se presiona completamente el pedal, el freno actúa para evitar la
rotación de las ruedas y mantener el sistema estacionario mientras se usa. Para
soltar el freno, mueva el pedal a la posición superior.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 12


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Baterías
El sistema MyLab se puede equipar con un paquete de baterías interno.

NOTA El personal de Esaote se encarga de instalar la batería. Dicho personal será


responsable de su instalación y de garantizar que el sistema funcione

INTRODUCTIVA
correctamente.

GUÍA
ADVERTENCIA Cuando MyLab esté equipado con la batería interna, no deje el sistema
expuesto a la luz solar directa.

Si notara algún olor procedente de un sistema MyLab equipado con batería


interna, deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con el
personal de Esaote.

Saque las baterías del sistema se no se va a utilizar durante un tiempo


prolongado.

ATENCIÓN Evite el contacto con baterías que tengan fugas, el contenido es nocivo.
Puede producirse irritación, incluidas quemaduras y lesiones cáusticas
después de la exposición a una batería con fugas.

Cuando el sistema está conectado a la corriente eléctrica y el interruptor


principal está en la posición ON, la batería se carga de forma continua aunque
el sistema MyLab esté apagado. Por otro lado, la batería se descarga cada vez
que se desconecta de la red de alimentación.
Cuando el nivel de carga de la batería alcanza el umbral mínimo necesario para
trabajar, junto al icono aparece el tiempo de funcionamiento restante,
rodeado por un recuadro parpadeante. Conecte el sistema a la corriente o
apáguelo. MyLab se apaga automáticamente cuando se agota el tiempo de
funcionamiento restante.

Estado de la batería
LED de estado de la El LED de la batería se encuentra en el panel de control.
batería
Su color indica el estado de la batería; si está encendido es porque hay al
menos una batería cargándose.
La mejor manera de cargar la batería es conectar el sistema a la corriente
eléctrica mientras está apagado.
Durante el proceso de carga, el LED de la batería se ilumina en naranja y se
apaga cuando dicho proceso finaliza.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 13


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Si el sistema no se ha usado durante un mes deberá cargarse antes de usarse con la


batería.

ADVERTENCIA Cargue y descargue la batería únicamente cuando la temperatura


ambiental se encuentre entre 15 y 35 °C.

La batería no se cargará cuando esté sobrecalentada.

Parpadeo del led de la Si la batería no se puede cargar, el led parpadea.


batería
Icono de estado de Si el paquete de baterías está instalado, el sistema MyLab muestra el siguiente
la batería icono.

Tabla 3-6: Iconos de la batería

Batería Batería
completamen parcialmente Batería baja
te cargada cargada

La carga residual (indicada como un porcentaje) aparece por encima del icono de
la batería y se actualiza continuamente.

Cuando se alcanza el umbral mínimo del estado de funcionamiento, el tiempo de


funcionamiento restante, indicado en minutos, sustituye el icono de corriente
eléctrica rodeado por un recuadro amarillo parpadeante.
Cuando se está cargando la batería, su icono sustituye al del cable de corriente
eléctrica, que vuelve a aparecer cuando está completamente cargada.

Primer uso
Un paquete de baterías nuevo puede estar parcialmente descargado: antes de usarlo
por primera vez, ejecute un ciclo de carga completo.

Duración de la batería

La duración de la batería es limitada y varía según las circunstancias. En


condiciones normales, la batería tiene una duración de tres (3) años. Esaote
recomienda de sustituir la batería cada tres (3) años.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 14


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

NOTA El personal de Esaote se encarga de instalar la batería. Dicho personal será


responsable de asegurar que el sistema funcione correctamente.

Mensajes de error

INTRODUCTIVA
Siempre que se produce un fallo interno, el sistema automáticamente se

GUÍA
congela y se visualiza un mensaje de error en la pantalla. Apague el sistema y
vuelve a encenderlo de nuevo para ver si el mensaje de error persiste.
 OA Guarde de todos modos el log file (consulte la sección “Archivo” del manual
“Operaciones avanzadas” para obtener más informaciones) y póngase en
contacto con el servicio de asistencia de Esaote.

Errores en la gestión de la batería


Cuando se produce un error en la gestión de la batería, su icono aparece
tachado.
El número del mensaje de advertencia indica el tipo de error.
Error n°1 Este error indica un fallo de la fuente de alimentación: en este caso, puede que la
información sobre las baterías no sea correcta. El sistema muestra el mensaje
siguiente:

Error 1: comunicación incorrecta con la


fuente de alimentación. El apagado
automático se ha desactivado.

Si se produce esta situación, apague el sistema MyLab manteniendo pulsada la tecla


O N /O FF y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Esaote.

Error n°2 Este error indica un fallo de acceso al paquete de las baterías: en este caso, puede
que la información sobre las baterías no sea correcta. El sistema muestra el mensaje
siguiente:

Error 2: comunicación incorrecta con


las baterías. El apagado automático se
ha desactivado.

Si se produce esta situación, apague el sistema MyLab manteniendo pulsada la tecla


O N /O FF y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Esaote.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 15


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Error n°3 Este error indica que no se ha podido cargar una batería. El sistema muestra el
mensaje siguiente:

Error 3: problema con la carga de las


baterías.

Si se produce esta situación, cierre el examen lo antes posible pulsando la tecla EN D


EXAM y apague el sistema pulsando la tecla O N /O FF y el interruptor principal del
panel posterior. Vuelva a encender el sistema MyLab y compruebe si el mensaje
sigue apareciendo. Si continúa el problema, póngase en contacto con el personal
de Esaote.

Error n°4 Este error indica que al menos una de las baterías ha alcanzado la temperatura
máxima permitida para sus condiciones de funcionamiento. El sistema muestra el
mensaje siguiente y se apaga automáticamente.

Error 4: problema con el estado de las


baterías. El apagado automático comen-
zará en unos segundos.

Si se produce esta situación, póngase en contacto con el servicio de asistencia de


Esaote.

Mensajes de error de la fuente de alimentación


Siempre que se produce un fallo en la gestión de la fuente de alimentación, el
sistema muestra un mensaje de error numerado: el número del mensaje de
advertencia indica el tipo de error.
Error n°5 Este error indica un problema de sobrecalentamiento de la fuente de alimentación.
El sistema muestra el mensaje siguiente:

Error n°5: sobrecalentamiento.


Por favor, llame al servicio técnico.

Si se produce esta situación, apague el sistema y déjelo apagado durante un tiempo.


Verifique que se haya una ventilación adecuada para evitar el sobrecalentamiento
del aparato.

Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Esaote.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 16


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

Error n°6 Este error indica que un ventilador no está funcionando. El sistema muestra el
mensaje siguiente:

Error n°6: problema con ventilador.


Por favor, llame al servicio técnico.

INTRODUCTIVA
Si se produce esta situación, pulse O K y apague el sistema. Póngase en contacto

GUÍA
con el servicio de asistencia de Esaote.

Error n°7 Este error indica un fallo con el voltaje interno. El sistema muestra el mensaje
siguiente:

Error n°7: problema con voltaje interno.


Por favor, llame al servicio técnico.

Si se produce esta situación, pulse O K y apague el sistema. Póngase en contacto


con el servicio de asistencia de Esaote.

Error n°8 Este error indica un fallo con el voltaje de impulso. El sistema muestra el mensaje
siguiente:

Error n°8: voltaje de impulso incorrecto.


Por favor, llame al servicio técnico.

Si se produce esta situación, pulse O K y apague el sistema. Póngase en contacto


con el servicio de asistencia de Esaote.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 17


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 3 - 18


4
Capitolo

4. Preparación del
sistema

INTRODUCTIVA
GUÍA
El sistema será instalado por personal de Esaote. El personal de Esaote será
el encargado de abrir el embalaje y asegurarse de que el sistema está
correctamente programado y operativo.
La información y el procedimiento facilitados en este capítulo servirán de
orientación para preparar el sistema para el uso. La preparación incluye la
conexión de las sondas y los dispositivos externos, el bloqueo de los
componentes articulados para el desplazamiento y asegurar que se cumplen
las condiciones de funcionamiento del sistema.

Tiempo de aclimatación
Si el sistema ha estado expuesto a temperaturas fuera de su rango de
funcionamiento correcto (15 ÷ 35 °C), es necesario aclimatarlo antes
de encenderlo. La siguiente tabla enumera los tiempos de espera necesarios.

Tabla 4-1: Tiempo de aclimatación

T(C°) 60 55 50 45 40 35÷15 10 5 0 -5 -10 -15 -20

Horas 8 6 4 2 1 0 1 2 4 6 8 10 12

Conexión del sistema a una red


Para usar las características de conectividad, el sistema debe estar conectado
a una red.
El conector LAN está situado en la parte inferior trasera; es compatible con
Ethernet LAN Gigabit, 10Base-T y 100Base-T. Un técnico de campo de
Esaote o su administrador de red debe configurar el sistema para la
conectividad en red.
1. Apague el sistema.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-1


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

2. Conecte un extremo del cable de conexión de red facilitado a


la toma de pared de su red.
3. Conecte el otro extremo del cable al conector de red en el sis-
tema.
4. Encienda el sistema.

Conexión de los periféricos


Los periféricos que se han pedido simultáneamente con el sistema MyLab,
generalmente ya están montados y conectados. El primer montaje y la conexión
suelen ser efectuados por un técnico de Esaote.

NOTA Esaote sugiere contactar con su representante de servicio para instalar


cualquier dispositivo auxiliar.

Antes de instalar los periféricos, compruebe que el sistema esté apagado


y desconecte el cable de alimentación de la toma de la red eléctrica. Accione
el freno de las ruedas para inmovilizar el sistema.
Las tomas de alimentación de las unidades periféricas se encuentran en la
parte posterior izquierda; las conexiones de los periféricos se ubican en la
parte posterior derecha. El conector de red se encuentra en la posición central
inferior de la parte posterior.
Cómo conectar dispositivos periféricos:
1. Asegúrese de que el sistema MyLab esté apagado (apagado
completo, no en espera ni en otro estado).
2. Conecte el dispositivo periférico a MyLab.
3. Encienda el dispositivo periférico y asegúrese de que el dis-
positivo no esté en espera.
4. Encienda el sistema MyLab pulsando el botón de alimentación
(ON).

NOTA Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/
auxiliar.

NOTA Póngase en contacto con el personal de Esaote para obtener información


sobre las impresoras USB recomendadas y sobre cómo realizar una
instalación segura y adecuada.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-2


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

NOTA No todos los monitores externos son compatibles con MyLab. Póngase en
contacto con el representante local de Esaote para la selección de un
monitor externo que pueda ser gestionado por el sistema.

Concepto de seguridad
MyLab está equipado con un transformador de aislamiento que asegura la

INTRODUCTIVA
separación necesaria de la alimentación de CA tanto para el sistema como

GUÍA
para los dispositivos auxiliares. En la parte posterior del sistema hay dos
enchufes para la conexión de dispositivos auxiliares, a los que se puede
acceder abriendo la puerta trasera.
Los equipos adicionales conectados a MyLab deben cumplir con las normas
respectivas IEC o ISO (como la norma IEC 60950 para equipos de
procesamiento de datos). Además, todas las configuraciones deben cumplir
los requisitos de los sistemas médico eléctricos (consulte IEC 60601-1-1 o la
cláusula 16 de la 3ª edición de IEC 60601-1, respectivamente).
Cualquier persona que conecte un equipo adicional al equipo médico eléctrico
está configurando un sistema médico y es por tanto responsable de que el
sistema cumpla los requisitos para sistemas médicos eléctricos. Queremos
hacer hincapié en el hecho de que la legislación local tiene prioridad sobre los
requisitos antes mencionados. En caso de duda, consulte a su representante
local o al departamento de servicio técnico.
 SN El manual “Seguridad y normas” presenta los requisitos de seguridad y las
normas que se deben seguir para utilizar dispositivos periféricos con el
sistema MyLab.
Entornos médicos
Según la IEC60601 se pueden definir tres condiciones diferentes de entorno
del paciente:
Fig. 4-1: A) Área destinada al paciente

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-3


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

Fig. 4-2: B) Sala de uso médico

Prevista como área B, área A excluida.


Fig. 4-3: C) Sala de uso no médico

Una sala que no está destinada al tratamiento médico, por ejemplo, una
oficina o una sala de almacenamiento.
Configuraciones posibles:
 MyLab + dispositivo auxiliar que cumpla con la norma
IEC 60601 en el área A
- No hay requisitos de seguridad adicionales.
 MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma
IEC 60601 (conforme IEC XXX1) en el área A
- El dispositivo auxiliar debe recibir la alimentación mediante

1. IEC XXX hace referencia a estándares como: Además, la norma


CEI 60601 requiere medidas de control de la corriente de dispersión.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-4


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

un transformador de aislamiento de seguridad que cumpla


con la norma IEC 60601.
 MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma
IEC 60601 (conforme IEC XXX1) en el área B o área C
conectada por WiFi o cable Ethernet
- No hay requisitos de seguridad adicionales.

INTRODUCTIVA
 MyLab + dispositivo auxiliar que no cumpla con la norma

GUÍA
IEC 60601 en el área B o el área C conectada por cable (USB,
HDMI, ...)
- El dispositivo auxiliar debe recibir la alimentación mediante
un transformador de aislamiento de seguridad que cumpla
con la norma IEC 60601.

NOTA Los dispositivos periféricos deben ser aprobados por Esaote. Estos
también deben cumplir con la norma de seguridad EN 60601-1-2
y subsiguientes modificaciones o la compatibilidad electromagnética.
Las medidas de seguridad adicionales son:
 Conexión a tierra de protección adicional entre los dos
dispositivos, o un transformador de aislamiento como
seguridad en la red eléctrica para el dispositivo auxiliar.
 No conectar ninguna regleta de varias tomas ni una extensión
de cable al sistema MyLab.
 Evitar tocar al paciente y al dispositivo auxiliar de forma
simultánea.
Además, la norma IEC60601 obliga a una medición de control de las
corrientes de fuga.
El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo
médico a otros aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.

ATENCIÓN La alimentación del sistema debe cumplir los requisitos de seguridad


eléctrica, como se especifica en el manual “Seguridad y normas”. Esaote
recomienda llevar a cabo una prueba de corriente de fuga (paciente
y entorno) durante la instalación para comprobar que no se sobrepasan los
límites permitidos de la norma EN60601-1.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-5


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

Alojamiento de impresora USB térmica médica


monocroma
Este tipo de impresora se puede alojar en el área de almacenamiento lateral.
Procedimiento 1. Abra la puerta de la parte posterior.
2. Conecte los cables de alimentación y USB a la impresora.
3. Coloque la impresora en el área de almacenamiento
introduciendo primero los cables.
4. Extraiga los cables por la ranura situada justo sobre las tomas
de alimentación de los periféricos.
5. Enchufe el cable de alimentación de la impresora a cualquier
toma con los símbolos J1, J2 y J3.
6. Conecte el cable USB de la impresora a cualquiera de los
puertos USB de la parte derecha.
7. Encienda la impresora.
8. Cierre la puerta trasera.

Alojamiento de impresoras USB


Es posible conectar impresoras USB al sistema mediante un puerto USB.
La impresora se puede alojar en la parte superior de la consola. MyLab cuenta
con correas para fijar el dispositivo periférico de forma segura.

NOTA Al seleccionar el periférico, tenga en cuenta sus dimensiones para poder


instalarlo de forma segura en la consola. Las medidas de la parte superior
de la consola son 29 x 20 cm.

ADVERTENCIA El peso del dispositivo periférico no debe superar los diez (10) kg.
La consola podría dañarse si el peso del periférico supera este límite.

Procedimiento 1. Introduzca la correa por debajo del estribo lateral montado


sobre la parte superior de la consola y extiéndala a lo largo de
la misma.
2. Coloque la impresora en la parte superior de la consola.
3. Introduzca la correa en el orificio situado en la posición
superior de la parte posterior de la consola.
4. Cierre la correa para fijar el periférico.
5. Conecte los cables de alimentación y USB a la impresora.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-6


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

6. Abra la puerta trasera y conecte ambos cables a la consola.


7. Cierre la puerta trasera de modo que el cable salga por la
ranura superior de la misma.
8. Encienda la impresora.

INTRODUCTIVA
ATENCIÓN La alimentación de cualquier dispositivo USB (por ejemplo, impresoras

GUÍA
USB o dispositivos de archivo por USB) se debe hacer siempre a través
del carro.

En este momento se puede conectar el sistema a la red eléctrica y toda la


configuración podrá ser alimentada a través del interruptor principal.

ADVERTENCIA Antes de conectar el periférico, verifique que no supere los límites de


consumo eléctrico máximo que se indican en las tomas de corriente con
aislamiento. Existe riesgo de quemar los fusibles del sistema.

ATENCIÓN La corriente máxima que se suministra a través de los puertos USB de


MyLab es de 500 mA (para USB 2.0) y de 1A (para USB 3.0). Los periféricos
que superen este límite sólo se pueden conectar si funcionan con su fuente
de alimentación externa mediante un transformador de aislamiento de uso
médico.

Monitor auxiliar
No se puede utilizar, para realizar diagnósticos, ningún monitor auxiliar
conectado a un puerto de visualización.

NOTA La resolución del monitor externo no puede ser inferior de la resolución de


la pantalla principal. El sistema se apaga automáticamente cada vez que se
detecta una resolución más baja.

Conexión del monitor Conecte el cable del monitor en el conector adecuado de MyLab.

Calentador de gel
Es posible montar calentadores de gel en MyLab.

ATENCIÓN Para asegurar la separación necesaria de la alimentación de CA tanto para


el sistema como para los dispositivos auxiliares, cualquier calentador de gel
debe recibir la alimentación mediante el transformador de aislamiento de
MyLab.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-7


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

Unidades externas de CD/DVD y HDD


Cualquier unidad externa USB de CD/DVD y/o unidad USB de disco duro
debe conectarse a los puertos USB de MyLab tanto para la transferencia de
datos como para la alimentación. Por razones de seguridad, la unidad se debe
fijar a la consola MyLab. Si la unidad se cae, pueden producirse daños
mecánicos.
El kit External Slim DVD Writer que suministra Esaote incluye una cinta de
velcro para fijarla de manera fácil y segura a la consola MyLab. Pegue la cinta
tanto en la consola MyLab como en la caja del DVD, luego únelas para fijar la
unidad External Slim DVD Writer a la consola MyLab. Alimente la unidad
grabadora External Slim DVD Writer mediante dos puertos USB utilizando
el cable dividido presente en el kit.

ATENCIÓN La corriente máxima que se suministra a través de los puertos USB de


MyLab es de 500 mA (para USB 2.0) y de 1A (para USB 3.0). Los periféricos
que superen este límite sólo se pueden conectar si funcionan con su fuente
de alimentación externa mediante un transformador de aislamiento de uso
médico.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-8


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

Desplazamiento y transporte del sistema


MyLab cuenta con ruedas y una agarradera que permiten al usuario desplazar
fácilmente la unidad. Se deben tener las siguientes precauciones:
Desplazamiento del sistema 1. Apague el sistema.

INTRODUCTIVA
2. Accione los frenos de las ruedas presionando los pedales
completamente.

GUÍA
3. Empuje el teclado QWERTY hasta colocarlo debajo del
panel de control.
4. Use la palanca para centrar el panel de control y moverlo a
una altura cómoda para poder desplazar el sistema.
5. Desactive el interruptor de la red eléctrica y desenchufe el
cable de alimentación enrollándolo en el gancho trasero para
dejarlo en una posición fija.
6. Desconecte todos los cables externos, incluidos los de red y
de dispositivos periféricos.
7. Sujete todos los cables, sondas y accesorios para que no
interfieran con las ruedas.
8. Los periféricos pueden colocarse sobre la plataforma de
periféricos de MyLab, siempre que estén sujetos con correas
de bloqueo.
9. Si se colocan en una plataforma externa adicional, asegúrese de
que se desconectan del sistema MyLab antes de desplazar la
unidad de ultrasonidos.
10. Bloquee el brazo del monitor girando la palanca del brazo
hasta la posición de bloqueo.
11. Libere los frenos de las ruedas y ajuste los bloqueos de la
dirección para un desplazamiento cómodo.
12. Desplace el sistema utilizando la empuñadura delantera o
trasera.
13. Evite cualquier bloqueo mecánico innecesario mientras
desplaza el sistema.
Antes de mover el sistema, preste atención a las siguientes notas de atención
y advertencia:

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4-9


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

ATENCIÓN Utilice las empuñaduras del teclado sólo para desplazar el sistema y girar el
teclado.

Compruebe que las sondas estén correctamente bloqueadas y que los


cables de las mismas cuelgan de forma adecuada de los ganchos durante el
desplazamiento del sistema.
Las empuñaduras del teclado no se pueden usar para levantar el sistema.
Para inmovilizar el sistema de forma estable, todas las ruedas deben estar
bloqueadas.
No estacione el sistema sobre una superficie inclinada.
No utilice los frenos para estacionar la máquina sobre una superficie
inclinada.
Evite cualquier bloqueo mecánico innecesario mientras desplaza el
sistema.
Transporte Cuando vaya a transportar el sistema en un vehículo, recuerde:
 Desconectar y retirar todas las sondas y dispositivos
periféricos.
 Girar el panel de control a su posición de cierre.

ADVERTENCIA El teclado se puede dañar durante el transporte en un vehículo, si está


bloqueado.

 Mueva el panel de control a su posición más baja.


 Proteja la pantalla LCD (por ejemplo, con envoltorio de
burbujas) y colóquela en posición horizontal teniendo cuidado
de colocar algo grueso (como espuma o envoltorio de
burbujas) entre el panel de control y la propia pantalla LCD
para evitar el contacto entre los distintos elementos e impedir
que la pantalla oscile o se balancee durante el transporte.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4 - 10


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

Fig. 4-4: Configuración para el transporte

INTRODUCTIVA
GUÍA
 Proteja el brazo orientable de la pantalla (por ejemplo, con
película) para evitar posibles movimientos laterales.
 Utilice los frenos para bloquear el sistema.
 Sujete firmemente el sistema dentro del vehículo.

Desplazamientos rápidos de MyLab


Si el sistema MyLab está equipado con baterías, puede moverse rápidamente
de una posición de trabajo a otra sin necesidad de desconectarlo parcialmente.

NOTA Antes de desconectar el sistema, haga clic en el icono del estado de carga
de la batería para comprobarlo.

NOTA Con las baterías cargadas completamente, el sistema dispone de más de


media hora de autonomía.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4 - 11


PREPARACIÓN DEL SISTEMA

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 4 - 12


5
Capítulo

5. Uso del sistema

INTRODUCTIVA
En este capítulo se facilita una breve descripción de los controles del sistema.

GUÍA
 OA Consulte el manual “Operaciones avanzadas” para obtener información más
detallada.

Conexión del sistema a la red eléctrica


El conector de alimentación y el interruptor eléctrico principal están ubicados
en la parte baja posterior del sistema. El símbolo de conector de alimentación
está impreso en pantalla sobre el plástico de la consola.
Procedimiento 1. Conecte el cable de alimentación.
2. Conecte el sistema MyLab a la red eléctrica.

ATENCIÓN Al instalar MyLab, compruebe que el cable de alimentación no se


encuentre tensado y/o doblado, que no se pise por error o sea aplastado
por objetos pesados.

El terminal de toma de tierra puede conectarse a un sistema de toma de tierra


externo como protección adicional. Esta conexión no es necesaria en la mayoría
de los casos y solamente se recomienda en situaciones que implican varios
equipos en un entorno de pacientes de alto riesgo para asegurarnos de que todo
el equipo tiene el mismo potencial y funciona dentro de los límites aceptables
de corriente de fuga.

Encendido y apagado del sistema


En el lugar donde se realiza el examen:
1. Coloque el sistema en su posición final.
2. Gire el conjunto del panel de control hasta su posición de
trabajo.
3. Ajuste la altura del panel de control a una posición de trabajo
cómoda.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-1


USO DEL SISTEMA

4. Accione los frenos de las ruedas presionando los pedales


completamente.
5. Coloque el monitor en la posición que desee.
6. Conecte los cables de red y otros cables del sistema a las
tomas de corriente de la pared apropiadas.
7. Enchufe el cable a una toma de corriente fiable que disponga
de conexión a tierra para asegurar una descarga a tierra ade-
cuada.
8. Active el interruptor principal del panel posterior.
9. Pulse O N /O FF para encender el sistema.

ATENCIÓN Al instalar MyLab, compruebe que el cable de alimentación no se


encuentre tensado y/o doblado, que no se pise por error o sea aplastado
por objetos pesados.

ATENCIÓN Coloque el sistema en un lugar que permita desconectar fácilmente MyLab


de la red eléctrica si fuera necesario.

NOTA Se recomienda apagar el interruptor del panel trasero antes de desenchufar


el cable de alimentación, si tiene pensado no usar el sistema durante un
periodo de tiempo prolongado.

NOTA Cuando el sistema tenga que permanecer aislado de la red eléctrica,


desconecte el cable de la toma de corriente.

ADVERTENCIA No apague el sistema mientras esté funcionando (por ejemplo, si está


guardando datos) ni durante la fase de inicialización: se podría dañar el
disco duro al hacerlo.

ADVERTENCIA Este es un sistema basado en ordenador (PC); se puede desencadenar la


pérdida de datos o daños en el disco si se apaga el sistema mientras está
realizando operaciones (por ejemplo, guardando datos) o durante la fase
de inicialización. Consulte los capítulos correspondientes de este
manual para obtener información detallada sobre cuándo y cómo apagar
el sistema de forma segura.

Controles del sistema


Los controles del sistema están ubicados en el conjunto del panel de control,
que incluye el panel de control, la pantalla táctil y el teclado alfanumérico.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-2


USO DEL SISTEMA

Sección del panel de control


El panel de control incluye los controles principales de imagen: los controles
deslizantes de la CGT, un trackball (bola rastreadora), el joystick (palanca de
control) y los botones y mandos de control del examen. El módulo de control
también le permite seleccionar modos de imagen, revisar y anotar en imágenes,

INTRODUCTIVA
realizar mediciones y cálculos.
Tabla 5-1: Botones de control del examen

GUÍA
Botón Descripción

ETO UCH Alterna entre la pantalla táctil de fábrica y la personalizada que


puede crear el usuario. Consulte el capítulo “Personalización del
sistema” que aparece más adelante en este manual.
ARCHIVE Proporciona acceso, en cualquier momento, a los datos de archivo.
EN D EXAM Cierra el examen actual, archiva los datos del paciente y genera un
informe sobre el examen. El sistema borra los datos almacenados
y muestra de nuevo el menú Inicio de examen.
CW Activa el modo Continuous Wave Doppler (Doppler de onda continua
o CW). Al presionarlo, también se activa el cursor de posicionamiento.
PW Activa el modo Pulsed Wave Doppler (Doppler de onda pulsada
o PW). Al presionarlo, también se activa el cursor de
posicionamiento. El mando que se encuentra alrededor de este botón
amplifica tanto la ganancia de CW como la de PW. Para aumentar la
ganancia, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj; para
reducirla, gírelo en sentido contrario.
PD/TVM Activa el modo Power Color Doppler o Tissue Velocity Mapping.
C Activa/desactiva el modo Color Doppler (CFM) El mando que se
encuentra alrededor de este botón amplifica tanto la ganancia de
CFM como la Power Color (potencia de color). Para aumentar la
ganancia, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj; para
reducirla, gírelo en sentido contrario. En B-Mode, un cursor delimita
el área de interés (ROI, Region of Interest) en la que se realiza
y muestra el análisis de color.
M Activa el M-Mode, y, si es necesario, su cursor de selección (B-Line).
B Este botón reactiva una imagen de B-Mode en tiempo real si el
modo activo es cualquier otro. Si se pulsa en M-Mode, Doppler
o Freeze, restaura una imagen bidimensional a pantalla completa.
El mando que se encuentra alrededor de este botón amplifica tanto
la ganancia de B-Mode como la de M-Mode en toda la profundidad
de la imagen. Para aumentar la ganancia, gire el mando en el sentido
de las agujas del reloj; para reducirla, gírelo en sentido contrario.
M ARK Activa las marcas corporales; en el manual “Operaciones
avanzadas” se describe en más profundidad como utilizarlas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-3


USO DEL SISTEMA

Botón Descripción

CLEAR Borra todas las mediciones o anotaciones de la pantalla.


ALL

ABC Activa las anotaciones; en el manual “Operaciones avanzadas” se


describe en más profundidad como utilizarlas.
M EASURE Activa las mediciones avanzadas y muestra la lista de las mediciones
disponibles en la parte derecha de la imagen.
+...+ Activa las mediciones de carácter general y muestra la lista de las
mediciones disponibles en la parte derecha de la imagen.
ACTIO N Cambia la función vinculada a la bola rastreadora (trackball). Consulte
el párrafo “Trackball” que aparece más adelante en este capítulo.
AUTO Ajusta automáticamente tanto la ganancia general como la
distribución de la CGT mejorando la resolución de contraste de la
imagen. La activación se indica en la pantalla con el icono
correspondiente y se etiqueta como “GA”. Consulte el manual
“Operaciones avanzadas”, en la sección “Optimización de la
imagen”, para obtener más información.
PO IN TER Alterna el funcionamiento del trackball (bola rastreadora) de
estándar a modo mouse (ratón). Consulte el párrafo “Trackball”
que aparece más adelante en este capítulo.
LIN E En B-Mode o CFM, este botón permite activar de forma interactiva
UPDATE el cursor o desactivarlo para seleccionar M-Mode o línea Doppler.
Durante el examen, cuando el trazado está activo, con el mismo
botón se congela la adquisición de trazados y se reactiva
temporalmente la imagen en B-Mode de referencia.
ACQ UIRE Activa Prestaciones avanzadas; en el manual “Operaciones
avanzadas” se describe en más profundidad como utilizarlas.
FREEZE Detiene el escaneado o el análisis en curso y pone el dispositivo en
modo Freeze. Para reactivar el tiempo real, púlselo de nuevo o pulse
directamente el botón del modo deseado.
3D/4D Activa las funciones de tres dimensiones; en el manual “Operaciones
avanzadas” se describe en más profundidad como utilizarlas.
DUAL Activa la visualización Dual o Quad, tanto en tiempo real como en
modo Congelar. Pulse LEFT o RIGHT para activar las presentaciones
Dual: la imagen activa se muestra en el lado izquierdo/derecho.
Pulse CEN TER para restaurar un solo formato.
Pulse CEN TER para activar las presentaciones Quad: la imagen
activa se muestra en la parte superior izquierda. Pulse LEFT o RIGHT
para añadir otras imágenes. Pulse CEN TER para restaurar un solo
formato.
1, 2, 3, 4 Estos botones pueden personalizarse para guardar clips, guardar
e imprimir imágenes. Consulte el capítulo 6 “Personalización del
sistema” para obtener más información.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-4


USO DEL SISTEMA

Deslizamiento TGC
La amplificación de señal del control deslizante TGC en áreas individuales de
la imagen. Los potenciómetros se utilizan para ajustar la señal zona por zona.
Trackball
El trackball trabaja en dos modalidades distintas.

INTRODUCTIVA
Modo estándar En el modo estándar, el trackball permite colocar rápidamente los cursores en

GUÍA
la pantalla.
Cada modo activa automáticamente el trackball en el propio cursor.
Tabla 5-2: Cursores de trackball

Modo Trackball

M-Mode, Doppler Cursor LINE

Color Flow Mapping Cursor CFM ROI


(CFM)

La función del cursor se indica en la parte inferior izquierda de la pantalla.


Cuando hay varios cursores presentes en la pantalla, ACTIO N permite alternar
entre los cursores activos. El color azul indica función de cursor activa
mientras que el blanco indica siguiente función del cursor.
Modo ratón (mouse) En su funcionalidad de ratón, el trackball se puede usar para mover un puntero
por la pantalla, acceder a las miniaturas de las imágenes que aparecen en la parte
derecha de la pantalla o acceder a los menús de soportes de archivo y periféricos.
Los botones situados a la izquierda y derecha del trackball se pueden configurar
como teclas de ratón (teclas de confirmación y de menú contextual).
Independientemente de la configuración del trackball, los botones de
confirmación y de menú contextual aparecen indicados respectivamente como
EN TER y UN DO en este manual.

Presione PO IN TER para cambiar el funcionamiento del trackball (bola


rastreadora) de estándar a modo mouse (ratón).
Joystick (palanca)
El JO YSTICK es un control especial multifuncional que permite facilitar su
flujo de trabajo.
Las funciones vinculadas a ambos joystick dependen del estado actual del
sistema (son contextuales en el modo operativo).
Una distribución apropiada sobre la pantalla indica la función actual.
Consulte el manual “Operaciones avanzadas”, en la sección “Optimización
de la imagen”, para obtener más información.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-5


USO DEL SISTEMA

Sección de la pantalla táctil


Esta sección incluye los botones M EN U y O N /O FF, una pantalla táctil y dos
puertos USB.
Botón de menú
M EN U muestra el menú del sistema para todas las configuraciones/ajustes
(tanto clínicos como del sistema).
Pantalla táctil
La pantalla táctil muestra los controles que se usan para seleccionar sondas,
introducir datos de pacientes, seleccionar aplicaciones y cambiar
configuraciones; también muestra los controles del examen relacionados con la
modalidad activa.
Los controles de la pantalla táctil se indican en los manuales del operador con
LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR AZUL INTENSO para teclas que pueden
pulsarse, mientras que las LETRAS MAYÚSCULAS EN COLOR AZUL NORMAL
aluden a cadenas de texto de software.
Pulse sobre la tecla que aparece para activar/desactivar el control
correspondiente.
Muchos modos proporcionan dos o más páginas de controles.
Deslice el dedo hacia la izquierda/derecha para ir a la página siguiente/anterior.
Un indicador de página le muestra la página en la que se encuentra.

La distribución de la pantalla táctil cambia en función de la diferente


modalidad de trabajo.
 p. ej.: panel de examen, ofrece las teclas de control necesarias
para realizar el examen;
 p. ej.: panel multifunción, ofrece los botones de software
necesarios para usar los controles de examen avanzados;
 p. ej.: teclado alfanumérico, para introducir datos;
 p. ej.: visualizador de imágenes.
Distribución Esta disposición se usa para las funciones de examen estándar que son
multifunción del necesarias para realizar el examen.
panel

Teclas Las teclas tienen una codificación por colores en función de su estado.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-6


USO DEL SISTEMA

Tabla 5-3: Estado de la tecla de la pantalla táctil

Tecla activa con Tecla


Tecla desactivada Tecla activa
submenú seleccionada

INTRODUCTIVA
GUÍA
Texto gris sobre Texto blanco sobre Como tecla activa Texto azul sobre
fondo gris oscuro fondo gris claro con tres líneas en la fondo gris oscuro
parte inferior
derecha

Si la tecla está activa, la función visualizada se habilita al pulsar la tecla


correspondiente de la pantalla táctil.
Mandos Hay seis mandos giratorios ubicados en la parte inferior de la pantalla táctil.
Cada mando actúa sobre la tecla de control que se encuentra justo encima de
él. Gire el mando para cambiar el valor del control.
A veces hay dos controles disponibles para un mando. Solamente uno de los
controles puede estar activo a la vez. Al presionar el mando correspondiente
o tocar sobre la etiqueta se alterna el control activo.
Distribución Esta disposición se usa para funciones de examen avanzadas, por ejemplo
multifunción del marcas corporales o anotaciones.
panel
La pantalla táctil está organizada en seis áreas principales.
Fig. 5-1: Pantalla táctil de CFM

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-7


USO DEL SISTEMA

1.Área de flujo de trabajo, que contiene teclas relacionadas con el


flujo del examen.
2.Preconfiguración Smart, que muestra las preconfiguraciones
Smart que están disponibles.
3.Herramientas, enumera las herramientas disponibles.
4.Barra de pestañas de navegación, cada pestaña contiene teclas
adicionales.
5.Área principal, que contiene los controles principales para la
modalidad activa.
6.Área de mandos, que contiene funciones cuyo valor puede
cambiarse girando el mando que se encuentra debajo.
En la parte superior derecha, una tecla dedicada activa la emulación del
teclado alfanumérico Qwerty. Toque sobre el icono de teclado para que se
muestre el teclado. Toque de nuevo para ocultar el teclado.
Toque sobre el icono de rueda dentada para acceder a un menú con lo cual es
posible configurar fácilmente los ajustes de la pantalla y adaptar el contraste
y brillo de ésta a las condiciones de iluminación de la sala.
Formato de revisión Este formato se utiliza para mostrar las imágenes en tiempo real y las
de imágenes imágenes guardadas en la pantalla táctil. Deslice la flecha azul hacia abajo en
el centro superior de la pantalla táctil para acceder a este formato. Dos teclas
permiten elegir si ver la imagen en tiempo real o revisar las imágenes
guardadas. Deslice hacia la izquierda o hacia la derecha para desplazarse por las
imágenes. Toque el botón inferior derecho para cambiar entre el tiempo real
y la revisión. Deslice hacia arriba para cerrar.

ATENCIÓN La pantalla táctil no se puede utilizar para diagnóstico.

Sección del teclado alfanumérico


El teclado alfanumérico se basa en el estándar QWERTY. Las teclas
alfanuméricas se utilizan para introducir datos de texto en las ventanas
habilitadas. La tecla Caps Lock activa los caracteres en mayúsculas en el teclado.
La tecla Shift se usa para escribir en minúsculas o mayúsculas (según el
modo en que esté configurado el teclado); la tecla Fn se usa para escribir
funciones numéricas (por ejemplo, +, *).
 OA Consulte el manual “Operaciones avanzadas” para usar el teclado en modo
de anotaciones.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-8


USO DEL SISTEMA

Información sobre la disposición de la


pantalla
La pantalla está dividida en cinco áreas principales:
Fig. 5-2: Distribución de la pantalla

INTRODUCTIVA
GUÍA
1.Área de encabezado
2.Área de pie de página
3.Área de imagen
4.Área de joystick
5.Área de miniaturas

En los manuales del operador se indican los controles de distribución de la


pantalla con M A Y Ú S C U L A S E N N E G R I T A , mientras que las cadenas de
texto y los campos se indican con MAYÚSCULAS EN COLOR NEGRO NORMAL.
Símbolo en la Cuando este símbolo se muestra en la pantalla, se indica que hay que leer
pantalla detenidamente los manuales de usuario. Consulte la sección apropiada de este
manual para obtener más información.

Área de encabezado
Esta área se usa para mostrar la siguiente información: datos del centro y del
paciente, número y fecha de acceso.
Los datos del paciente sólo se visualizan si se han introducido al inicio del
examen.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5-9


USO DEL SISTEMA

Los datos se pueden introducir o modificar en cualquier momento durante el


examen pulsando el botón ID PACIENTE.

Área de pie de página


Esta área se usa para mostrar la siguiente información:
 funciones del joystick,
 funciones del trackball,
 icono Wi-Fi (si está habilitado),
 iconos de soportes de archivo,
 iconos de prestaciones avanzadas,
 iconos de periféricos.
Trackball
La función del trackball se indica en la parte inferior izquierda del área de pie
de página en forma de texto y en el medio en forma de gráfico.
Si hay varios cursores en la pantalla, aparecen dos funciones de forma
simultánea. La que aparece en la línea superior indica el cursor activo; la que
aparece en la línea inferior indica el siguiente cursor que se puede activar.
ACTIO N permite alternar entre cursores.

Wi-Fi
Si Wi-Fi está habilitado, su icono se visualiza junto a los iconos de soportes
de archivo. El icono se visualiza tachado cuando la función Wi-Fi no está
conectada.
 OA Para obtener más información sobre la conectividad Wi-Fi consulte la sección
correspondiente del manual “Operaciones avanzadas”.
Soportes de archivo
Los soportes de archivo se muestran en la parte izquierda, junto a la función
del trackball. El icono se visualiza tachado siempre que hay problemas de
gestión con el sistema específico de archivado.
 OA Para obtener más información sobre archivo de datos, consulte la sección
correspondiente del manual “Operaciones avanzadas”.
Prestaciones avanzadas
Si se activan prestaciones avanzadas como XView o MView, los iconos
correspondientes aparecen en el centro del área de pie de página.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 10


USO DEL SISTEMA

Dispositivos periféricos
El sistema puede gestionar de forma simultánea dos dispositivos periféricos
(impresoras en blanco y negro o RGB). Los iconos de dichos dispositivos
aparecen a la derecha del área de pie de página. El icono aparece tachado todas
las veces que haya problemas para gestionar el dispositivo periférico específico.

INTRODUCTIVA
Área de imagen

GUÍA
La visualización de la imagen depende de varios factores, por ejemplo el
modo activo, la aplicación seleccionada y la sonda. La siguiente figura muestra
los elementos del área de imagen que son independientes de estos factores.
Fig. 5-3: Área de imagen

Tabla 5-4: Descripción del área de imagen

Número Descripción

1 Barra de frecuencia, aplicación


activa, sonda y preconfiguración

2 Parámetro del sistema

3 Orientación de sector

4 Datos de emisión acústica

5 Zona(s) focal(es)

6 Escalas de imagen y color

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 11


USO DEL SISTEMA

Número Descripción

7 Barra de memoria

Estado de Todas las veces que se congela una imagen se visualiza una barra de memoria
congelación de (en la parte inferior derecha) correspondiente a las memorias de
imagen
desplazamiento. Las imágenes adquiridas inmediatamente antes se congelan
y archivan en estas memorias. Con el trackball es posible revisar la
información sobre 2D, M-Mode, Doppler y Color imagen por imagen.
Parámetros de la máquina
Tabla 5-5: Parámetros de la imagen

Formato de
Parámetro Descripción
visualización

F I Modo Imaging o TEI (Tissue


Enhancement Imaging): general, de
resolución o de penetración (L: bajo,
A: General, Resolución o Penetración
(L: Baja, H: Alta)

G nn% Ganancia de imagen (mín, %, máx)

GA nn% Auto Adjust (Autoajustar)

P nn mm Depth (Profundidad)

X/M C o +n/n Algoritmo XView o CrystaLine


Imaging / Algoritmo MView

PRC n/n/n/n Rango dinámico / Compresión


dinámica / Densidad / Mapa de
grises

PRS n Persistencia

SV nn/nnn mm Tamaño y profundidad del volumen


de muestra

 nn° Corrección del ángulo Doppler

SV y  solo aparecen si el cursor correspondiente está activo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 12


USO DEL SISTEMA

Tabla 5-6: Parámetros de Color Flow Mapping (CFM)

Formato de
Parámetro Descripción
visualización

F nnn MHz Frecuencia de color o frecuencia de

INTRODUCTIVA
TVM (Tissue Velocity Mapping)
cuando está habilitado

GUÍA
G nn% Ganancia de color (mín, %, máx)

PRF nnn kHz Frecuencia de repetición de impulsos

WF n Filtro de pared

PRC l/n Suavizar (L: Bajo, M: Medio, A: Alto) -


Densidad

PRS n Persistencia

Tabla 5-7: Parámetros Doppler

Formato de
Parámetro Descripción
visualización

F nnn MHz Frecuencia Doppler o TV (Tissue


Velocity) frecuencia cuando está
habilitado

G nn% Ganancia Doppler (mín, %, máx)

PRF nnn kHz Frecuencia de repetición de impulsos

PRC n/n Rango dinámico / Rechazo

WF nnn Hz Filtro de pared

PRC n/n Rango dinámico / Mapa de grises

Área de joystick
Aquí se muestran los comandos del panel de control que proporcionan
información sobre la función relacionada con los joystick y los botones 1, 2,
3 y 4.

Área de miniaturas
Los clips y las imágenes guardados durante el examen y archivados
previamente aparecen en el lado derecho de la pantalla como miniaturas.
Dichas miniaturas están organizadas en orden cronológico de izquierda
a derecha.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 13


USO DEL SISTEMA

Las fichas que aparecen en la parte superior de las columnas de miniaturas


permiten desplazarse por las imágenes guardadas durante el examen actual
y las recuperadas de otros exámenes.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 5 - 14


6
Capítulo

6. Personalización del
sistema

INTRODUCTIVA
GUÍA
MyLab se puede personalizar para aumentar la eficiencia y dinamizar el flujo
de trabajo. Usted puede intentar lo siguiente:
 Crear un valor predeterminado diseñado específicamente
para los exámenes que realice.
 Cambiar la configuración del sistema para que refleje sus
necesidades.
 Añadir opciones para mejorar las capacidades de obtención
de imágenes.
 Crear procedimientos personalizados para determinados
pacientes, transductores y valores predeterminados.
El botón M EN U se usa para acceder al menú del sistema. El sistema muestra
todas las opciones disponibles.
Fig. 6-1: Menú del sistema

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-1


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

El menú se organiza en tres áreas:


 Configuración clínica, el área superior muestra todas las
opciones relacionadas con ajustes clínicos o valores
predeterminados,
 Configuración del sistema, el área central muestra todas las
opciones relacionadas con ajustes del sistema,
 Configuración general, el área inferior muestra todas las
opciones relacionadas con ajustes generales.
Configuración Configuración clínica es un grupo de configuraciones que optimizan MyLab
clínica para un tipo específico de examen (por ejemplo, para un examen cardíaco o
un examen obstétrico). Se trata de un ajuste clínico que está asociado a una
sonda en particular en la aplicación seleccionada.
Usted puede guardar varios ajustes clínicos para cada sonda en cada aplicación.
Esto significa que el valor predeterminado, seleccionado al comienzo del examen
o durante el examen al presionar PROBE, establece los ajustes iniciales de los
controles de examen (como el mapa en escala de grises, la profundidad, etc.) junto
con las mediciones iniciales disponibles (configuración de mediciones), la
biblioteca inicial disponible de anotaciones y marcas corporales (configuraciones
de anotaciones y marcas corporales) y la pantalla táctil personalizada.
La configuración clínica permite establecer diferentes parámetros que se
enumeran a continuación:
 Valor predeterminado en tiempo real para la configuración
de valores predeterminados,
 Medida para la configuración de mediciones,
 Observaciones para la configuración de anotaciones,
 Marcas corporales para la configuración de marcas corporales,
 eTouch para la configuración de eTouch,
 Cuando se cuenta con la licencia correspondiente,
las configuraciones de herramientas avanzadas (como 3D/
4D, prueba de esfuerzo) forman parte de los ajustes clínicos.

NOTA Consulte las secciones correspondientes de este manual para obtener más
información sobre estas configuraciones clínicas.

Configuración del Configuración del sistema define los parámetros de MyLab relativos a un perfil
sistema de sistema específico:
 Gestor de perfiles,

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-2


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

 Configuración DICOM,
 Opciones de almacenamiento para la configuración de
lo guardado al final del examen,
 ID Centro para la configuración del hospital con el fin de
definir el nombre del hospital,

INTRODUCTIVA
 Multimedia,

GUÍA
 Red para la configuración de red,
 Observaciones para la configuración de las observaciones,
 Impresoras para la configuración de las impresoras,
 Informe para la configuración del estilo del informe,
 XStrain2D,
 Protocolos de adquisición.
Puede guardar varios perfiles de sistema. Si, por ejemplo, se usa el sistema
MyLab en dos estructuras cuyas conexiones de red y DICOM son distintas, se
pueden crear dos perfiles de configuración del sistema específicos: el usuario
carga en cada momento la configuración requerida por la estructura.
MyLab permite al usuario guardar varias configuraciones del sistema. Si, por
ejemplo, se usa el sistema MyLab en dos estructuras cuyas conexiones de red
y DICOM son distintas, se pueden crear dos perfiles de configuración del
sistema específicos: el usuario carga en cada momento la configuración
requerida por la estructura.

Configuración Configuración general define los parámetros generales de MyLab:


general
 Configuración general para los ajustes generales; por ejemplo
de unidades de medida, ajustes del panel de control,
 Seguridad para configuración general,
 Licencias para las configuraciones de licencias,
 Importación/Exportación para configurar la exportación de
exámenes,
 Información del sistema,
 Asistencia remota,
 ePortal.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-3


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Procedimiento de configuración genérica


Una vez acceda a la pantalla de configuración para ver el parámetro que desea
definir, tendrá disponible un conjunto común de comandos y podrá usar un
procedimiento de configuración común.
En ciertos casos limitados el procedimiento puede diferir del que se describe
a continuación; ante dicha situación, se detallará en el párrafo específico.
Procedimiento  Pulse M EN U y seleccione el parámetro que desee configurar.
Se muestra la pantalla de configuración para el parámetro
seleccionado.
 En la parte izquierda de la pantalla se muestra la lista de
posibles elementos.
 Seleccione el elemento que desea y, a continuación, escoja
una de las siguientes opciones.

Tabla 6-1: Opciones del menú de configuración

Opción Descripción

EDITAR Para modificar los ajustes del elemento


seleccionado en la lista de la parte superior
izquierda.
Como alternativa, puede hacer clic en el
elemento que desea modificar.
CLONAR Para crear un nuevo elemento
personalizado comenzando a partir de una
copia del elemento existente seleccionado.
NUEVO Sustituye a CLONAR cuando no hay
elementos personalizados.
SUPRIMIR Para eliminar el elemento personalizado
seleccionado. Aparecerá un cuadro de diálogo
de confirmación. Solamente se pueden
eliminar los elementos personalizados.
FÁBRICA Para recuperar todos los valores de fábrica
y eliminar todos los elementos personalizados.

 Una vez en el modo de edición, podrá cambiar el nombre del


elemento seleccionado (campo NOMBRE), introducir una
descripción (campo NOTAS), confirmar y guardar los valores de
ajuste (SALVAR) o salir del menú sin guardar la configuración
(ANULAR).

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-4


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

En cualquier momento podrá volver al menú principal (V O L V E R A MENÚ)


o salir del menú y volver a Tiempo real (C E R R A R ).

Configuración clínica
 OA

INTRODUCTIVA
Este capítulo explica cómo establecer numerosas opciones de MyLab. Con
respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte los capítulos

GUÍA
correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.

Valor predeterminado en tiempo real


Un valor predeterminado es un grupo de ajustes que optimiza el sistema para
un tipo concreto de examen. Los valores predeterminados establecen muchos
ajustes iniciales, como valor de ganancia, mapa de color, filtro y elementos en
la pantalla táctil.
Tiene la posibilidad de elegir entre varios valores predeterminados,
modificarlos y crear muchos otros. Los valores predeterminados no pueden
eliminarse; sin embargo, son un punto de partida desde el cual podrá crear sus
propias preconfiguraciones.
Los valores predeterminados disponibles los determina el transductor
seleccionado.
La creación/modificación de un valor predeterminado se puede hacer en dos
pasos:
 desde M EN U, donde puede añadir la configuración de
mediciones, anotación y biblioteca de marcas corporales que
desee,
 desde Tiempo real, donde puede establecer los parámetros
que optimizan la imagen en tiempo real en todos los modos
y crear la preconfiguración personalizada.
Creación de un nuevo valor predeterminado desde el MENÚ
Para crear un nuevo valor predeterminado o modificar uno existente, pulse
M EN U , seleccione a continuación P R E S E T T R y siga después el procedimiento
de configuración genérica teniendo en cuenta que, a la izquierda de la pantalla,
se muestra la lista de todos los parámetros clínicos, agrupados por sondas.
En cada sonda, los parámetros clínicos están agrupados por aplicaciones.
Durante la edición puede seleccionar desde el menú desplegable cada
parámetro (Medida, Observaciones, Marcas corporales...) que irá asociado al
valor predeterminado en la configuración deseada.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-5


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Aquí también puede asignar la aplicación predeterminada de forma


independiente para cada sonda. Cada vez que se selecciona la sonda también
se selecciona su aplicación predeterminada.
Al seleccionar cada sonda también puede establecer qué aplicación mostrar en
la pantalla táctil. Desactive la aplicación para no mostrarla. La opción TODAS
LAS SONDAS permite seleccionar/deseleccionar la aplicación para todas las
sondas.
El valor predeterminado configurado se asocia a la sonda y aplicación activas:
este valor estará disponible cada vez que se seleccionen dicha sonda y dicha
aplicación desde la página de inicio de examen o tocando en SONDA.
Creación de una nueva preconfiguración desde Tiempo real
Procedimiento Para crear una nueva preconfiguración o modificar una existente:
 Ajuste la imagen en tiempo real en todos los modos deseados
(2D, CFM y Doppler).
 Toque en SONDA y, a continuación, en ADMIN PRESET.
 Pulse S O B R E S C R I B I R para sobrescribir el valor
predeterminado actual (también se pueden sobrescribir los
valores predeterminados de fábrica) o use el teclado
alfanumérico para introducir el nombre de un nuevo valor
NOMBRE y NOTA y pulse N U E V O para confirmar.

SOBRESCRIBIR sirve para guardar todos los ajustes realizados en tiempo


real en el valor predeterminado activo.
NUEVO crea un nuevo valor predeterminado cuya configuración es la
definida en cada modo en tiempo real.
CERRAR sirve para salir sin guardar ninguna modificación.

Botón eTouch
MyLab permite que el usuario registre secuencias de teclas pulsadas tanto en la
pantalla táctil como en el panel de control. Cada secuencia grabada (macro)
puede guardarse con un nombre para que esté disponible como botón
personalizado en las pantallas táctiles personalizadas.
ETO UCH cambia entre la pantalla táctil de fábrica y la personalizada. Cuando se
pulsa el botón personalizado, MyLab lanza automáticamente la secuencia de
teclas.
Cada configuración del sistema está vinculada a una sola pantalla táctil
personalizada.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-6


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

NOTA Las secuencias de pulsaciones que requieran la interacción del usuario


(como las medidas o el desplazamiento del puntero) no se pueden grabar
como macros.

Configuración del botón eTouch


Para acceder al menú de configuración ETO UCH :

INTRODUCTIVA
 Pulse M EN U. El menú de configuración se organiza en dos

GUÍA
áreas principales: la lista de todas las pantallas táctiles
personalizadas guardadas, en el lado izquierdo, y el menú de
configuración de eTouch a la derecha.
 Seleccione una de las pantallas táctiles personalizadas que ha
guardado y, a continuación, siga el procedimiento de
configuración genérico.
Durante la edición, la pantalla muestra lo siguiente:
 en el centro el diseño de la pantalla táctil,
 a la derecha el menú para grabar la macro y editar los botones
personalizados.
 en la parte inferior, los campos donde se indica el nombre y
la descripción de las pantallas táctiles personalizadas.
Desde aquí puede:
 Grabar la secuencia de la macro,
 Personalizar la pantalla táctil,
 Crear fichas adicionales en la pantalla táctil.
Para crear una pantalla táctil personalizada, siga uno de los procedimientos
siguientes.

NOTA Antes de empezar el procedimiento, espere a que terminen las operaciones


que se estén produciendo en segundo plano.

Procedimiento de  Coloque el cursor en el campo G R A B A N D O y pulse


grabación INICIAR para seleccionar la grabación: MyLab pasa al estado
congelado.
 El sistema muestra, en el lado superior izquierdo de la
pantalla, el siguiente mensaje parpadeante:

Pulse eTouch para iniciar la grabación.

Prepare MyLab para la grabación de manera que solo puedan

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-7


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

pulsarse las teclas que desea usar y pulse entonces la tecla ETO UCH
para empezar.
 Pulse las teclas deseadas en secuencia y pulse de nuevo la
tecla ETO UCH para finalizar la grabación. Durante la grabación
de la secuencia, el mensaje cambia de color.
El menú de configuración de eTouch muestra el botón personalizado.
Coloque el cursor sobre el botón y pulse EN TER para cambiar su nombre,
utilizando el teclado alfanumérico para editarlo.
Repita este procedimiento para añadir otros botones personalizados.

Organización de los El botón personalizado puede colocarse libremente en la pantalla táctil.


botones
personalizados BOTÓN MOVER cambia la posición del botón: selecciónelo con el trackball,
sitúe el cursor donde desee y pulse EN TER para confirmar.
BOTÓN ELIMINAR cancela el botón seleccionado con el trackball.

Organización de La pantalla táctil personalizada puede organizarse en más fichas. Cada ficha
fichas tiene un nivel de botones.
El botón N U E V A F I C H A añade una ficha que se mostrará automáticamente.
Coloque el cursor sobre la ficha y pulse EN TER para cambiar su nombre
utilizando el teclado alfanumérico para editarlo.
Los botones M O V E R A L A I Z Q U I E R D A y M O V E R A L A D E R E C H A
desplazan, respectivamente, la ficha seleccionada hacia la izquierda y la
derecha: seleccione la ficha con el trackball y pulse el botón que desee.
El botón E L I M I N A R FICHA SELECCION cancela la ficha seleccionada con
el trackball.

NOTA Las fichas vacías (las que no contienen botones personalizados) no se


muestran en la pantalla táctil personalizada.

Configuración del sistema


 OA Este capítulo explica cómo establecer numerosas opciones de MyLab. Con
respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte los capítulos
correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-8


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Gestor de perfiles
El gestor de perfiles permite crear un perfil de sistema para cada usuario con una
configuración de sistema personalizada.
Para configurar el perfil pulse M EN U , seleccione a continuación D I R E C T
P E R F I L E S y siga a continuación el procedimiento de configuración genérica.

INTRODUCTIVA
Durante la edición puede configurar cada uno de los componentes que

GUÍA
aparecen seleccionando la opción deseada entre las disponibles en el cuadro
combinado PARÁMETROS correspondiente.
Fig. 6-2: Menú de gestor de perfiles

Perfil del sistema dañado


Cuando un perfil está dañado, se muestra una marca de exclamación de color rojo
en la opción de Gestor de perfiles. En este caso, abra el menú de gestor de perfiles
y, para cada perfil de sistema, compruebe que cada componente tenga una
configuración específica (ningún componente debe estar sin configuración).

Si esto no resuelve el problema, contacte con el personal de Esaote.

ID Centro
ID Centro permite definir el nombre de centro que aparece en el área de
encabezado de la pantalla y la información sobre el centro que aparece en el
informe.
Para configurar ID Centro, pulse M EN U , seleccione a continuación I D
C E N T R O y siga a continuación el procedimiento de configuración genérica.

Durante la edición puede configurar muchos campos que se describen a


continuación.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6-9


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Campo ID Centro
El nombre introducido en este campo aparecerá en el área de encabezado de la
pantalla.

Campo información de informe


Esta opción permite añadir la siguiente información al encabezado del informe:

 el nombre del hospital,


 el nombre del departamento,
 la información de contacto,
 dos campos para otra información adicional;
 el logotipo del hospital.
Campo DICOM
Esta opción permite introducir el nombre de la estación utilizada en DICOM.

Configuración general
 OA Este capítulo explica cómo establecer numerosas opciones de MyLab. Con
respecto a las configuraciones que no se describen aquí, consulte los capítulos
correspondientes en el manual “Operaciones avanzadas”.

NOTA Algunas configuraciones descritas pueden no estar disponibles en la


configuración de su producto.

Configuración general
El menú se organiza en carpetas internas, que se pueden seleccionar utilizando
las fichas que aparecen en la parte superior del menú.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 10


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Fig. 6-3: Menú de configuración general

INTRODUCTIVA
GUÍA
SALVAR sirve para guardar los ajustes, que se activarán en cuanto se guarden.

La opción A N U L A R sale del menú sin guardar los nuevos ajustes.

FÁBRICA sirve para recuperar todos los valores de fábrica y eliminar todos los
elementos personalizados.

Carpeta FECHA/HORA
Esta opción se utiliza para definir la fecha y la hora que aparecen en la pantalla.

Fijar fecha Utilizando el trackball, desplácese hasta el mes y seleccione el día en el calendario.

Formato de fecha Se pueden definir varios formatos. Las opciones disponibles aparecen en la
siguiente tabla.

Tabla 6-2: Formatos de fecha

Formato Fecha mostrada

DD/MM/AAAA 01/04/2011
DD/MMM/AAAA 01/abr/2011
MM/DD/AAAA 04/01/2011
MMM/DD/AAAA abr/01/2011

Fijar hora Utilizando el teclado, fije la hora.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 11


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Formato de hora Se puede definir el formato de la hora como un reloj de 24 horas o de 12 horas.
En la opción de 12 horas, la hora aparece como AM y PM.

Carpeta UNIDADES DE MEDIDA


Esta opción se utiliza para definir las unidades que se desean utilizar para la altura
y el peso. Puede elegir entre cm/kg y ft/lb.

Se puede definir también la escala en grados Centígrados o Fahrenheit para las


sondas equipadas con un sensor de temperatura.

Carpeta BIOPSIA
Esta opción se usa para establecer el tipo de guía de aguja que se va a superponer
sobre la imagen durante los procedimientos de biopsia. Para obtener más
información sobre biopsia y guías de aguja, consulte el capítulo correspondiente en
la sección Prestaciones avanzadas del manual Operaciones avanzadas.

Carpeta PANEL DE CONTROL


La siguiente tabla muestra y explica los campos disponibles y las acciones
correspondientes.

Tabla 6-3: Carpeta Panel de control

Campos Acción

VELOC TRACKBALL Define la velocidad del trackball.


ACELERACIÓN Cuando se selecciona, ajusta la aceleración del
TRACKBALL puntero del cursor respecto a la velocidad con la
que se mueve el trackball.
CLIC IZQUIERDA Define la acción de la tecla izquierda del trackball.
La tecla izquierda se puede definir como tecla de
confirmación (EN TER) o como tecla de menú
contextual (UN DO ).
CONJUNTO DE Define los caracteres utilizados para toda la
CARACTERES información del sistema (por ejemplo información
de la pantalla, botón de la pantalla táctil).
TIPO DE APAGADO Define el tipo de cierre que prefiera.
RESOLUCIÓN DE Define la resolución de la pantalla cuando se
PANTALLA conecte el monitor secundario.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 12


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Campos Acción

TECLADOS DISPONIB Define qué teclados alfanuméricos están disponibles


en la pantalla táctil y cuál es el predeterminado.
Cuando se establecen más teclados alfanuméricos,
la pantalla táctil muestra un teclado alfanumérico

INTRODUCTIVA
con teclas especiales que permiten seleccionar el
teclado deseado.

GUÍA
VOLUMEN PITIDO Define el volumen del pitido.
ENFOQUE Establece la acción predeterminada del trackball
CONTROLADO CON cuando se inicia un examen.
TRACKBALL

BOTÓN ETOUCH Cuando se dispone de licencia para el protocolo de


adquisición, el botón eTouch puede configurarse
para funcionar con protocolos.
AUMENTO Permite establecer la profundidad cambiando el
PROFUNDIDAD valor en sentido horario/antihorario.
INICIAR EXAMEN Si está activado, permite el acceso directo al B-Mode
AUTOMÁTICO después del encendido sin pasar por ID Paciente.
SELECCIÓN DIRECTA Cuando se selecciona, permite mostrar en la
DE LA SONDA pantalla táctil los iconos del área de flujo de trabajo
de las sondas conectadas para hacer un rápido
cambio. Si la aplicación activa está disponible en la
nueva sonda, la aplicación se mantiene; de lo
contrario, se reemplazará con la aplicación
predeterminada cuando se cambie la sonda.
MOSTRAR COMANDOS Cuando se selecciona, se muestran las funciones
DEL PANEL DE relacionadas con los joystick y los botones 1, 2, 3, 4
CONTROL EN en la pantalla.
PANTALLA

PANTALLA TÁCTIL Define el brillo de la pantalla táctil.


PANEL DE CONTROL Define el brillo del panel de control.

Campo TIPO DE APAGADO


Se pueden configurar varios tipos de apagado. Las opciones disponibles se
enumeran en la siguiente tabla:

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 13


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Tabla 6-4: Tipos de apagado

Campos Acción

EN ESPERA Al pulsar el botón de APAG, MyLab se coloca en


estado de hibernación, guardando todas las
configuraciones, lo que permite un rápido arranque.
En estas condiciones, MyLab puede desconectarse
de la red eléctrica.
Cuando la casilla OPTIMIZAR USO MEMORIA está
marcada, toda la memoria se borra para que el uso
repetido del modo de espera sea más confiable con
el tiempo. Esto se traduce en una ralentización del
tiempo de arranque.
APAGAR MyLab ejecuta un apagado completo al pulsar el
botón de APAG.
APAGADO CON Al pulsar el botón de APAG, MyLab ejecuta un
ESCANEO DE VIRUS escaneo antivirus y, a continuación, un apagado
completo. Si se encuentran virus, el apagado no se
ejecuta y aparece una ventana emergente de
información.
APAGADO CON Al pulsar el botón de APAG, MyLab ejecuta un
ESCANEO DE VIRUS escaneo antivirus y, a continuación, un apagado
UNA VEZ completo. La siguiente vez que se apague se volverá
a activar la opción anterior.

Cuando el sistema está equipado con baterías, se muestra la opción ESPERA


EN CASO DE FALLO ELÉCTRICO. Si se activa la opción y se desconecta MyLab
de la fuente de alimentación sin pulsar la tecla APAG, MyLab se coloca de
manera autónoma en estado de hibernación, guardando todas las
configuraciones, lo que permite un reinicio rápido posterior.

NOTA Esaote no instala programas antivirus en tiempo real porque podrían


interferir en el normal funcionamiento de MyLab.

El análisis antivirus podría tardar mucho tiempo. Antes de dar inicio al


escaneo se requiere la confirmación.

Si se encuentra un virus, es aconsejable apagar el MyLab, desconectarlo de


la red de datos y ponerse en contacto con el servicio de asistencia de Esaote,
que verificará la presencia del virus y restaurará el sistema.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 14


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Campo TECLADOS DISPONIB


Cuando se establecen más teclados alfanuméricos, la pantalla táctil muestra un
teclado alfanumérico con teclas especiales que permiten seleccionar el teclado
deseado.

Fig. 6-4: Teclado Qwerty

INTRODUCTIVA
GUÍA
Carpeta MODO CINE
Cuando se define, las opciones REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA y REPRODUCCIÓN
AUTOMÁTICA DEL TRAZO, permiten respectivamente revisar las imágenes
almacenadas y el trazo en el modo cine cuando se pulsa la tecla FREEZE.

Carpeta PRESET APLICACIÓN


Esta opción se utiliza para definir características específicas para cada aplicación.

El menú se organiza en dos áreas: en el lado izquierdo se muestra la lista con las
aplicaciones disponibles y, en el derecho, aparece la lista de las características.

Seleccione la aplicación y, a continuación, active las casillas de las características


deseadas.

La siguiente tabla muestra y explica los campos disponibles y las acciones


correspondientes.

Tabla 6-5: Carpeta Preset aplicación

Campos Acción

ÁNGULO ABSOLUTO Se puede correlacionar el factor de corrección del


ángulo de las sondas lineales con el cursor de línea
o con la línea perpendicular a la superficie del
transductor (ángulo absoluto).
En el primer caso, se mantiene constante la
corrección del ángulo cuando se desplaza la línea;
en el último caso, se calcula la corrección del ángulo
cada vez que se desplaza la línea.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 15


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Campos Acción

MOSTRAR VELOCIDAD Si está activada, esta opción permite visualizar


DESLIZAMIENTO la velocidad de deslizamiento (cm/s) debajo de la
zona de desplazamiento PW/CW/M.
ORIENTACIÓN Cuando está activada, se puede orientar la línea
AJUSTABLE DEL Doppler utilizando el centro de la puerta para
VOLUMEN DE muestras como eje de rotación.
MUESTRA

MOSTRAR VENTANA Cuando está activada, la ventana de navegación de


DE REFERENCIA DE zoom aparece en la pantalla después de la activación
ZOOM del zoom.
USAR CAJA DE Cuando está activada, en visualización dual, el
REFERENCIA EN cuadro de la ROI se superpone en la imagen B-
COLOR DOPPLER Mode como referencia.
DUAL

TAMAÑO IMAGEN Establece la dimensión predeterminada de la


imagen de referencia en formato dividido para las
aplicaciones seleccionadas.
ACCIÓN EN Mediante esta opción se puede establecer la acción
CONGELAR después de pulsar FREEZE.
CONFIGURACIÓN Define la acción después de pulsar AUTO :
AUTOGAIN AUTOADJUST (para ajustar automáticamente la
imagen de B-Mode), ECFM (para optimizar
automáticamente la imagen CFM) o AMBOS.
EASYTRACE Cuando está activada, esta opción permite habilitar
HABILITADA easyTrace
AJUSTE AUTO DE Cuando se selecciona, para sondas lineales y
IMAGEN profundidades superficiales, se adapta el tamaño al
ancho de la pantalla.
HABILITAR Si está activada, esta opción permite habilitar el
SMARTOUCH smartouch para la aplicación seleccionada.
INVERSIÓN Si está activada, esta opción permite invertir
ORIENTACIÓN DE LA automáticamente la orientación de la escala del
ESCALA DE CFM Doppler con referencia a la línea vertical.
USAR CAJA DE Cuando está activada, en visualización dual, el
REFERENCIA EN cuadro de la ROI se superpone en la imagen B-
ELAXTO DUAL Mode como referencia.

ATENCIÓN La velocidad de deslizamiento en pantalla es correcta siempre y cuando no


utilice un monitor secundario y/o un monitor calibrado incorrectamente.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 16


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Carpeta PEDAL
Se utiliza esta opción para establecer qué función está asociada a cada pedal
(izquierdo, central y derecho) del interruptor de pedal.

Selecciónelo en el menú desplegable y pulse S A L V A R .

INTRODUCTIVA
GUÍA
Carpeta BOTONES SONDA
Esta opción permite definir qué función está asociada a cada botón de la sonda.

Selecciónela en el menú desplegable y pulse S A L V A R .

Carpeta DATOS BRUTOS


Cuando se activa la licencia asociada y se selecciona la opción, los datos se guardan
en formato sin procesar para su elaboración postprocesamiento.
Consulte la sección “Archivo” de este manual para obtener más información sobre
esta característica.
Carpeta BOTONES TECLADO
Esta opción se utiliza para establecer qué función está asociada al botón ACQ UIRE
y a cada uno de los cuatro botones configurables (1, 2, 3 y 4).

En el menú desplegable, selecciona la función que desea y pulse S A L V A R .

NOTA Cuando los botones 1, 2, 3, 4 estén asociados para guardar imágenes o


guardar clips, se nombrarán más adelante en este manual como IM AGE o
CLIP respectivamente.

Acceso a la seguridad
Para obtener más información sobre las opciones de seguridad que proporciona
MyLab, consulte el capítulo correspondiente en la sección Prestaciones avanzadas
del manual Operaciones avanzadas.

Gestor de licencias
El gestor de licencias permite instalar las licencias opcionales y comprobar el estado
de una licencia de demostración.

NOTA Para activar una nueva licencia, el operador necesita disponer del
formulario adecuado que indica las licencias asociadas al sistema. Los

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 17


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

códigos de las licencias se generan en función del ID Hardware del


sistema, que aparece en la esquina superior izquierda del menú de
configuración de licencias.

Pulse M EN U y, a continuación, L I C E N C I A S para acceder al menú Gestor de


licencias. Está organizado en carpetas internas, que se pueden seleccionar
utilizando las fichas que aparecen en la parte superior del menú.
Fig. 6-5: Menú de configuración de licencias

Activación de licencia
Las fichas A P L I C A C I O N E S y O P C I O N E S permiten activar respectivamente las
licencias de aplicaciones y las licencias opcionales.

El campo INCLUYE, que se muestra en el menú A P L I C A C I O N E S , indica qué


aplicaciones estarán disponibles una vez que se active la licencia.

Activación de licencia Para activar una nueva licencia, escriba el número de licencia en el campo CLAVES
y pulse V E R I F I C A R para confirmar. Si el número es correcto, el estado cambiará
a PERMANENTE.

NOTA Todos los campos de licencias no distinguen entre mayúsculas y


minúsculas, con excepción del campo de licencia CrystaLine que sí lo hace.

Licencia de demostración Si se ha activado una licencia de demostración (casilla DEMO seleccionada), FECHA
DE CADUCIDAD muestra la fecha de caducidad de cada licencia de demostración.

SALVAR sirve para guardar la configuración y activar las licencias.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 18


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Menú Importación/exportación
El menú está organizado en carpetas internas, seleccionables mediante las fichas
que se muestran en la parte superior del menú.

Fig. 6-6: Menú Importación/exportación

INTRODUCTIVA
GUÍA
Carpeta EXPORTAR
Esta opción permite al usuario guardar ajustes clínicos personalizados y la
configuración del sistema en un medio USB.

Esta opción está organizada en carpetas internas, una carpeta para los ajustes
clínicos y otra para los ajustes de configuración del sistema.

Carpeta Configuración Los ajustes clínicos que se pueden exportar son los siguientes:
clínica
 ajustes para tiempo real personalizados (PRESET TR);
 SMARTOUCH personalizado;

 paquetes de cálculos personalizados (MEDIDA);


 bibliotecas de glosarios personalizadas (OBSERVACIONES);
 bibliotecas de marcas corporales personalizadas (MARCAS);
 ETOUCH personalizado;

 cuando están disponibles, otros perfiles personalizados.


Carpeta Configuración Los ajustes de configuración que se pueden exportar son los siguientes:
del sistema

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 19


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

 configuración DICOM personalizada;


 configuración OPCIONES ALMACEN;
 configuración de centro personalizada (ID CENTRO);
 configuración MULTIMEDIA parámetros de exportación;
 configuraciones de DIRECTORIO RED personalizadas;
 OBSERVACIONES personalizadas;

 perfiles de impresora personalizados (IMPRESORAS);


 estilos de informes personalizados (INFORMES);
 ajustes de XSTRAIN 2D personalizados;
 protocolos de adquisición personalizados (PROTOCOLOS
ADQUISICIÓN);

 configuración de aspectos generales personalizada


(CONFIGURACIÓN GENERAL);
 perfiles de SEGURIDAD personalizados;
 ajustes de streaming personalizados (EPORTAL).
En ambas carpetas, el menú permite al usuario seleccionar tanto los ajustes
individuales como todos los ajustes.

Seleccione las opciones deseadas, conecte el medio USB al sistema y pulse


E X P O R T A R para confirmar.

NOTA Solamente se exportarán las configuraciones personalizadas.

Carpeta IMPORTAR
Esta opción permite al usuario cargar ajustes personalizados de configuración
clínica y del sistema MyLab permite al usuario cargar determinadas configuraciones
clínicas y del sistema.

Procedimiento  Conecte el medio USB que contiene las configuraciones


personalizadas a MyLab,
 Seleccione la configuración que desee importar,
 Pulse I M P O R T A R para iniciar el procedimiento de carga.
MyLab muestra la lista de todas las configuraciones guardadas, agrupadas por
componentes. El menú permite o bien seleccionar todos los perfiles incluidos en
un componente (marcando la casilla al lado del componente) o cargar por

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 20


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

separado una configuración específica (marcando la casilla que se muestra al lado


de la configuración).

NOTA En el caso de que exista homonimia, MyLab le pedirá confirmación para


sobrescribir completamente los perfiles existentes que están guardados en
el sistema. Si se confirma, se perderán las configuraciones anteriores.

INTRODUCTIVA
Información del sistema

GUÍA
Pulse M EN U y, a continuación, INFO SISTEMA; se mostrará la siguiente
información:

 el nombre del modelo y su numero de serie;


 el ID Hardware, necesario para generar licencias;
 la versión de software instalada actualmente y su
compilación;
 la revisión de BIOS;
 el nivel de hardware de las tarjetas instaladas.
Desde este menú puede exportar el archivo de registro en un medio USB y
también puede verificar si el cifrado está habilitado o no (MODO DE CIFRADO).
Modo de cifrado
El cifrado permite preservar la confidencialidad del almacenamiento de datos
relativos a la salud.
El cifrado solo puede ser realizado por el personal del servicio de asistencia
de Esaote. El cifrado se puede aplicar al disco duro interno y a uno o más
dispositivos de memoria USB externos.
Al final del cifrado se le será entregada una clave de recuperación. La clave de
recuperación se almacena en el dispositivo de memoria USB, o en un archivo,
o imprimiéndola.
Usted tiene la responsabilidad de almacenar la clave en un lugar seguro para
poder utilizarla en otra ocasión.

NOTA Para aprovechar eficazmente el cifrado, se aconseja enérgicamente


utilizarlo con el acceso de seguridad habilitado (siga leyendo).

Cuando los datos están cifrados, solo se pueden leer en el sistema donde se
realizó el cifrado.
Cuando se conecta un dispositivo de memoria USB cifrado al MyLab en el que
se ha cifrado, los datos se desbloquearán y serán accesibles automáticamente.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 21


PERSONALIZACIÓN DEL SISTEMA

Cuando un dispositivo de memoria USB cifrado se conecta a un sistema


diferente, los datos permanecerán bloqueados y no serán accesibles.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 6 - 22


7
Capítulo

7. Ejecución de un examen

INTRODUCTIVA
En este capítulo se describen los procedimientos que se usan normalmente al

GUÍA
realizar exámenes de pacientes con MyLab. Estos procedimientos incluyen la
introducción de datos del paciente y de la aplicación, la adquisición de
imágenes, la realización de mediciones y cálculos, así como anotaciones
y revisiones de imágenes.
 SN Lea atentamente el manual “Seguridad y normas”: todas las características de
seguridad, advertencias y atenciones que se describen se aplican a todos los
exámenes.
MyLab se ha diseñado para operadores que estén cualificados en el uso de
sistemas de ultrasonidos.
Sólo los médicos o ecografistas que estén cualificados para usar sistemas de
ultrasonidos deben realizar ecografías en pacientes con fines de diagnóstico
médico.

NOTA El operador debe estar familiarizado con la pantalla de índices mecánicos


y térmicos, y conocer el principio de ALARA (durante el tiempo que sea
razonablemente factible). La exposición del paciente a los ultrasonidos
debe ser lo más breve posible y sólo durante el tiempo necesario para
conseguir la información diagnóstica.

Iniciar un examen
Durante el encendido, al final de la fase de inicialización o al iniciar cada
nuevo examen, el sistema muestra la pantalla ID Paciente y la pantalla táctil
que permiten al operador introducir datos del paciente y de la
aplicación además de seleccionar la sonda, la aplicación y el valor
predeterminado.

ADVERTENCIA No apague el sistema durante la fase de inicialización: se podría dañar el


disco duro al hacerlo.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-1


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Fig. 7-1: Pantalla ID Paciente

Fig. 7-2: Pantalla táctil de sonda, aplicación y valor predeterminado

Inicio del Estos son los pasos que hay que seguir para iniciar un examen:
procedimiento
de examen 1. Introducción de datos del paciente y de la aplicación;
2. Selección de sonda;
3. Selección de aplicación;
4. Selección de un valor predeterminado.

Introducción de datos del paciente y de la aplicación


Hay dos formas de introducir los datos del paciente:

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-2


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

 Introducir datos en la pantalla ID Paciente,


 Recuperar datos desde un archivo.
Introducir datos en la pantalla ID Paciente
La pantalla ID Paciente se utiliza para introducir datos del paciente y de la

INTRODUCTIVA
aplicación, si procede. La edad se calcula automáticamente a partir de la fecha
de nacimiento. Los datos del paciente se guardan junto con imágenes,

GUÍA
mediciones e informes durante las operaciones de archivo.
Para navegar por la pantalla ID Paciente, puede utilizar el trackball y la
tecla EN TER o la tecla de tabulación  del teclado alfanumérico. Para
introducir los datos del paciente, utilice el teclado alfanumérico.
Datos de aplicación consiste en información adicional requerida para una
aplicación determinada (Cardíaco, Urología, Vascular, Ginecología,
Obstétrica, Cardio Pediátrico) con fines de cálculo.
Recuperar datos desde un archivo
ACTUAL sirve para recuperar los datos del paciente del último examen.
REABRIR EXAMEN permite abrir un examen que ya se ha cerrado para añadir
imágenes y/o mediciones.

NOTA La tecla está activada solo para el examen cerrado el mismo día de la
reapertura. No es permitido volver a abrir los exámenes realizados los días
anteriores al actual.
REC INFO PAC o R E C I N F O P A C sirve para recuperar desde el archivo los
datos del paciente de un examen realizado previamente. Al pulsar, se abre la
lista con los exámenes archivados; al hacer doble clic en el examen para
recuperar los datos del paciente, se rellenarán automáticamente los campos
ID Paciente con la información del examen seleccionado. Pulse ANULAR para
salir sin recuperar ningún examen.
Si se marca la opción PAUSAR EXAMEN en el menú Opciones almacen, al
pulsar E X Á M E N E S P A U S A D O S se muestra una lista con los exámenes
pendientes, que permite su reanudación, cierre o eliminación.
Si hay un archivo DICOM disponible, también se pueden cargar sus datos
con el botón W O R K L I S T que aparece en la pantalla. En este caso, MyLab
muestra el siguiente mensaje de atención si los caracteres utilizados para
introducir los datos del paciente no son compatibles:

Configuración de caracteres no compatible.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-3


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

En cualquier momento durante el examen se pueden ver y modificar los datos


del paciente pulsando ID PACIENTE.

ATENCIÓN No utilice ID PACIENTE para iniciar un nuevo examen de un nuevo


paciente, ya que se actualizarán los datos existentes del paciente con las
nuevas entradas de datos. Para activar un nuevo examen, cierre primero
el examen actual pulsando la tecla EN D EXAM y continúe entonces con el
procedimiento de inicio del examen.

Al pulsar IM AGE cuando aparece la pantalla ID Paciente, se guarda la captura


de pantalla de esta ventana.

ATENCIÓN La captura de pantalla de ID Paciente contiene los datos del paciente y la


fecha y hora de cuando se tomó la imagen. No consulte estos datos, pero
siempre compruebe los datos actuales del paciente.

Selección de sonda
En el lado izquierdo de la pantalla táctil se muestran todas las sondas
conectadas.
Toque en la imagen de la sonda para seleccionarla.
La imagen redonda de color azul indica que la sonda está activa.
Fig. 7-3: Pantalla táctil de sonda, aplicación y valor predeterminado

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-4


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

En cualquier momento durante el examen se puede seleccionar una sonda


diferente tocando SONDA o la tecla de la nueva sonda en el área de flujo de
trabajo de la pantalla táctil (disponible cuando se habilita la SELECCIÓN
DIRECTA DE LA SONDA).

Selección de aplicación

INTRODUCTIVA
Cuando se ha seleccionado una sonda, aparecerán en el medio de la pantalla

GUÍA
táctil todas las aplicaciones disponibles con la sonda seleccionada. Toque en
el nombre de la aplicación que desee para definirla.
La aplicación redonda de color azul indica que es la que está activa.
En cualquier momento durante el examen se puede seleccionar una aplicación
diferente tocando SONDA.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-5


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Selección de un valor predeterminado


El valor predeterminado (o ajuste clínico) sólo se puede seleccionar cuando
se han definido la sonda y la aplicación. Toque en el nombre del valor
predeterminado deseado para seleccionarlo.
El valor predeterminado redondo de color azul indica que se trata del que
está activo.
En cualquier momento durante el examen se puede seleccionar un valor
predeterminado diferente tocando SONDA.
En el momento de seleccionar el valor predeterminado se inicia el examen; el
sistema activa la sonda seleccionada para funcionar con la aplicación y el valor
que ha seleccionado.

ATENCIÓN Antes de comenzar el examen, asegúrese de que la sonda activa que se


muestra en pantalla es la misma que la que usted seleccionó.

Como alternativa, también se puede iniciar el examen pulsando EN D EXAM ,


FINALIZAR EXAMEN o I N I C I A R E X A M E N .

NOTA El usuario puede programar y agregar valores predeterminados que se


adapten mejor a sus necesidades clínicas particulares o a sus preferencias,
mientras que las aplicaciones dependen de las licencias opcionales
instaladas.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-6


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Valor predeterminado Smart


Después de iniciar el examen, en el lado derecho de la pantalla táctil se
muestran valores predeterminados para la sonda y aplicación activas.
Cuando se cambia el valor predeterminado durante el examen, al tocar uno de
ellos en la pantalla táctil se restablecen todos los parámetros de adquisición

INTRODUCTIVA
mientras se mantienen las características geométricas (por ejemplo,
profundidad, tamaño).

GUÍA
Ejecución del examen
MyLab ofrece un conjunto de modos de imágenes que cubre una variedad
de necesidades de imagen. Al pulsar los diferentes botones de modo (B, M , C , PD/
TVM , PW , CW ) se activa el modo específico en tiempo real. Si se pulsa de nuevo el
mismo botón, el sistema vuelve automáticamente a la presentación anterior.
También hay modos especiales disponibles para imágenes en 3D y para
imágenes avanzadas.
Los botones de la pantalla táctil cambian según el modo que se encuentra
activado.
Cuando hay más modos activados, las fichas de navegación (B-MODE, M-MODE)
permiten al operador desplazarse por el menú de modos. Si el menú en pantalla
tiene varios niveles, deslice su dedo hacia la izquierda/derecha para desplazarse
por todas las funciones.
 OA Los botones y comandos del panel de control que aparecen en la pantalla
táctil permiten optimizar la calidad de la presentación. Hay diferentes menús
que se corresponden con cada formato; el manual “Operaciones avanzadas”
describe detalladamente todos los controles activos de los distintos modos.

Adquisición de imágenes
MyLab permite capturar y guardar una sola imagen o una secuencia de vídeo
en bucle pulsando IM AGE o CLIP, respectivamente.
Con estos botones se guardan, respectivamente, fotogramas estáticos y clips
en tiempo real. Las imágenes también se guardan en modo de congelación.
Las imágenes y clips se guardan en el estudio del paciente y las miniaturas de
los datos guardados aparecen en orden cronológico descendente en la parte
derecha de la pantalla.
Las imágenes individuales se guardan con la máxima definición
o comprimidas, mientras que las secuencias se comprimen con una pérdida
de información mínima.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-7


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

 OA Es posible establecer la compresión de las imágenes y los clips que se van a


guardar en soportes externos: consulte la sección “Archivo” para obtener más
información.

Congelar y desplazar memorias


Use FREEZE para detenerse y comenzar con la adquisición y actualización de
imágenes en tiempo real.
Al pulsar FREEZE, el sistema muestra la barra de desplazamiento de las memorias
y asigna al trackball la tarea de revisar manualmente los bucles de vídeo
(fotograma a fotograma). Mueva el trackball horizontalmente para desplazarse
por las imágenes de una en una. La barra de desplazamiento muestra la posición
del trackball.
 OA El manual “Operaciones avanzadas” ofrece una descripción detallada de
todos los controles disponibles en la función Congelar.

Revisión de imágenes
Durante el examen, si toca en REVISIÓN se activa la capacidad de revisar las
imágenes y secuencias guardadas, y el trackball cambia automáticamente al
modo de puntero y permite desplazarse por las miniaturas y seleccionar el
elemento que se desea revisar. Como alternativa, pulse PO IN TER y seleccione
la miniatura: el sistema pasa automáticamente a la función Revisión del
examen.
La imagen o secuencia seleccionada se muestra en la pantalla.
 AO Las funciones disponibles en el modo Revisión del examen son las mismas
que en el modo Revisión del archivo: consulte esta sección específica del
manual “Operaciones avanzadas” para obtener más detalles.

Finalización del examen


Para finalizar el examen, pulse EN D EXAM o toque INICIAR EXAMEN. La ventana
que se muestra al final del examen permite archivar el examen. En la ventana
aparecen el nombre del paciente, la aplicación, el tamaño de las imágenes
almacenadas y el tiempo estimado para finalizar cada operación seleccionada.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-8


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Fig. 7-4: Ventana para finalizar examen

INTRODUCTIVA
GUÍA
Antes de archivarlos, los datos del paciente se pueden convertir en anónimos
seleccionando la casilla ANONIMIZAR.

NOTA El formato nativo del examen no se puede convertir en anónimo.


El examen se puede exportar de forma simultánea al archivo local y a un
soporte externo (en formato nativo, de DICOM y multimedia). Marque todos
los destinos que desee, pulse O K para confirmar y cierre el examen
archivándolo en los destinos seleccionados. El sistema muestra de forma
automática la ventana que permite iniciar el examen.

NOTA En el momento del encendido, el sistema le indica al operador que archive


el último examen efectuado en el caso de que se haya apagado el sistema
sin haber cerrado primero el examen en curso.

Los exámenes que se han realizado y que no se han archivado en la base de


datos local, se pueden guardar localmente más adelante desde la revisión
del archivo. Consulte la sección específica del manual “Operaciones
avanzadas” para obtener más información.

Si se marca la opción PAUSAR EXAMEN en el menú Opciones almacen, al


pulsar EN D EXAM también aparecerá en pantalla la opción P A U S A .

NOTA En el momento de apagado, el sistema informará sobre cualquier examen


en pausa.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7-9


EJECUCIÓN DE UN EXAMEN

Ajustes de monitor
Al tocar el icono de engranaje en el nivel avanzado de la pantalla táctil, puede
acceder a un menú donde se ajustan de forma rápida e intuitiva el brillo y el
contraste del monitor según el ambiente de trabajo. Hay disponibles tres
niveles preestablecidos: SALA OSCURA, SALA OSCURA MEDIA y SALA CLARA.
También puede personalizar los valores de CONTRASTE, BRILLO y GAMMA
tocando el botón DEFINIDO POR EL USUARIO y girando los mandos
correspondientes. Toque PREDETERMINADO DE FÁBRICA para volver a los
valores predeterminados.
CLONACIÓN FÍSICA y CLONACIÓN INTELIGENTE actúan sobre la resolución
cuando hay un segundo monitor presente. Consulte el manual de
Operaciones avanzadas para obtener más información
Toque de nuevo el icono de engranaje para salir del menú de ajustes del
monitor.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 7 - 10


8
Capítulo

8. Mantenimiento del sistema

INTRODUCTIVA
Para asegurarse de que MyLab funcione con su máxima eficiencia a lo largo del

GUÍA
tiempo, Esaote recomienda que se lleven a cabo con regularidad los
procedimientos de mantenimiento.
Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados tanto por el
usuario como por personal de servicio autorizado por Esaote. Las tareas de
mantenimiento y su programación aparecen en la siguiente tabla.

Tabla 8-1: Tareas de mantenimiento

Mantenimiento Frecuencia mínima Realizado por

limpieza de las sondas después del uso usuario

comprobación de las sondas cada semana usuario

limpieza del panel de control y del cada semana usuario


sistema

limpieza de la pantalla táctil cada semana usuario

limpieza de soportes para sonda y para gel cada semana usuario

limpieza de la carcasa y la pantalla LCD cada semana usuario

comprobación de que los alojamientos cada mes usuario


del sistema no estén dañados

comprobación de que el panel de control cada mes usuario


y el teclado no estén dañados

comprobación del equipo por si hubiera cada mes usuario


piezas de hardware sueltas o ausentes

comprobación de los movimientos de cada mes usuario


todas las piezas que componen el
sistema

comprobación del estado de la pantalla cada mes usuario


LCD y de la pantalla táctil

comprobación del movimiento del cada mes usuario


trackball

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-1


MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

Mantenimiento Frecuencia mínima Realizado por

limpieza del trackball cada mes usuario

comprobación de los conectores de los cada mes usuario


cables por si tuvieran defectos
mecánicos

comprobación de la longitud completa cada mes usuario


de los cables eléctricos y de alimentación
por si tuvieran cortes o estuvieran
dañados

comprobación de la integridad, cada año Personal de


funcionalidad y limpieza del sistema Esaote
(incluidos sus componentes internos)

Comprobaciones del sistema eléctrico cada dos años Personal de


Esaote o personal
autorizado

NOTA La frecuencia de la limpieza puede variar en función de las condiciones de


limpieza del entorno.

NOTA Las tareas de mantenimiento periódico que requieren acceder al sistema,


solo pueden ser realizadas por personal formado; póngase en contacto con
un representante local de Esaote para obtener más información sobre las
inspecciones periódicas necesarias.

Solamente personas formadas pueden realizar la inspección de seguridad


mencionada.

Desconecte el sistema de la toma de corriente antes de inspeccionarlo.


Póngase en contacto con el personal de Esaote cuando se encuentre con
algún problema durante la inspección.
 SD Consulte el manual “Sondas y desechables” si desea obtener información
sobre las inspecciones periódicas de las sondas y las instrucciones para la
limpieza.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-2


MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

Operaciones de limpieza
Es importante realizar una limpieza periódica del sistema y de cualquier
dispositivo conectado.
Si el mantenimiento es deficiente, el polvo y la suciedad pueden comprometer
la fiabilidad y el rendimiento del sistema MyLab y de los dispositivos

INTRODUCTIVA
conectados.

GUÍA
La siguiente tabla presenta los agentes de limpieza cuya compatibilidad con el
sistema MyLab ha sido comprobada.

Tabla 8-2: Agentes de limpieza compatibles con el sistema

Producto Proveedor

Cavicide Metrex Research Corporation


Caviwipes (www.metrex.com/company/contact/
Metrizyme index.cfm)

Mid Soap -

Mikrozid Universal wipes Schülke&Mayr GmbH,


premium (www.schuelkemayr.com/int/en/
Mikrozid AF wipes contact/smi044_adresses.htm)
Mikrozid PAA wipes
Mikrozid sensitive wipes

Sani-Cloth HB Professional Disposable International


(www.pdipdi.com)

Trionic D Ebiox
(www.ebiox.co.uk)

Para limpiar los dispositivos periféricos, siga las instrucciones del fabricante.

ATENCIÓN Apague el sistema y desenchúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo


cualquier operación de limpieza.

NOTA La operación de limpieza debe realizarse de acuerdo con los requisitos


ambientales del equipo en términos de temperatura, presión y humedad.
Compruebe las instrucciones proporcionadas por el fabricante de los
agentes de limpieza si hay una posible limitación más estricta. No use
agentes de limpieza en caliente para limpiar el equipo.

ADVERTENCIA Aplique los agentes de limpieza solo por el tiempo necesario, sin excederse,
para eliminar la suciedad.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-3


MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

Se recomienda una inspección visual de las piezas sometidas al proceso de


limpieza para constatar si se han producido daños o deterioros.

Limpieza del panel de control y del sistema


Para limpiar el panel de control y el sistema, apague MyLab, desconéctelo y
utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua.
Si es necesario, utilice las toallitas sugeridas o un paño suave ligeramente
humedecido con uno de los agentes de limpieza recomendados.
De lo contrario, limpie la superficie aplicando una pequeña cantidad de
detergente no abrasivo y sin amoniaco sobre un paño suave y limpio.

ATENCIÓN Compruebe que el detergente se ha evaporado completamente antes de


encender el equipo.

ADVERTENCIA No utilice detergentes a base de amoniaco o benceno para limpiar la


carcasa.

Limpieza del trackball


Se accede al trackball, únicamente por motivos de limpieza, girando el disco
superior de enganche en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Una vez retirado el disco, limpie el trackball con un paño suave y seco. Use
un bastoncillo de algodón para limpiar el alojamiento del trackball.

ADVERTENCIA Al limpiar el alojamiento del trackball, asegúrese de no pulverizar ningún


líquido en su interior.

Limpiar la bola girándola en su alojamiento. No quitar la bola de su


alojamiento.
Los trackballs X-series contienen dos láseres semiconductores 855 nm. El
dispositivo está diseñado de tal manera que cumpla con las normas de la clase
1M de protección láser según el estándar CEI 60825-1, edición 3, 2014-05.
La radiación láser emitida es invisible al ojo humano.

ATENCIÓN Radiación laser invisible. No mirar directamente con instrumentos ópticos.


Producto láser de clase 1M.

No quitar la bola de su alojamiento.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-4


MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

ATENCIÓN No intente desmontar al trackball durante la limpieza del anillo de


estanqueidad extraíble.

Limpieza de soportes para sonda y para gel

INTRODUCTIVA
Los soportes para sonda y para gel se pueden retirar fácilmente de su ubicación

GUÍA
para limpiarlos; se pueden lavar con una solución de jabón diluido. Antes de
volver a colocarlos en su sitio, compruebe que estén perfectamente secos.
 SD Para la limpieza de las sondas, consulte el manual “Sondas y desechables”.

NOTA Los geles Sonogel y Scan MV, detallados en el manual de Sondas y


desechables como compatibles con las sondas de Esaote, no se han
probado con las fundas de plástico de MyLab.

Limpieza de la pantalla táctil


Para limpiar la pantalla táctil, apague MyLab, desconéctelo y use un paño suave
y seco y frote ligeramente la superficie de la misma. Para eliminar las manchas,
humedezca ligeramente el paño con una mezcla al 50 % de etanol y agua, y
frote suavemente la superficie de la pantalla táctil; a continuación, séquela con
otro paño seco.
Si estrictamente necesario, para bloquear temporalmente el teclado y la
pantalla táctil para poder limpiarlos, pulse la tecla FREEZE mientras mantiene
pulsado ETO UCH . Cuando el sistema esté encendido y conectado a la red
eléctrica, por razones de seguridad se debe utilizar solamente un paño suave
y seco para limpiar la pantalla táctil.
Cuando la pantalla táctil esté bloqueada, pulse la tecla FREEZE mientras
mantiene pulsado ETO UCH para desbloquearla.

ATENCIÓN No rocíe ni aplique los agentes de limpieza directamente sobre la superficie


de la pantalla táctil, ya que el líquido de dichos agentes podría traspasar el
marco frontal de la pantalla y provocar daños.

No presione la pantalla táctil con objetos puntiagudos ya que podría


dañarla.

Cuando el sistema no se haya desenchufado, limpie la pantalla táctil


exclusivamente con un paño seco. Nunca use paños mojados.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-5


MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

Limpieza de la pantalla LCD


Para limpiar la pantalla LCD utilice un paño suave y seco y frote ligeramente
su superficie para retirar el polvo y otras partículas. Si es necesario, aplique
una pequeña cantidad de limpiacristales sin amoniaco en un paño limpio y
suave, y páselo por la superficie.
Nunca rocíe ni vierta ningún líquido directamente sobre la pantalla o su
carcasa.

ATENCIÓN Un exceso de rociado o de líquido puede causar una descarga eléctrica.

Limpieza de la carcasa del monitor LCD


Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie de la carcasa. Si es
necesario, limpie la superficie con un paño suave y limpio al que se ha
aplicado una pequeña cantidad de detergente no abrasivo y sin amoniaco.

ADVERTENCIA No utilice detergentes a base de amoniaco o benceno para limpiar la


pantalla y carcasa del monitor.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 8-6


9
Capítulo

9. Especificaciones técnicas

INTRODUCTIVA
Este capítulo describe las especificaciones técnicas1 del sistema MyLab.

GUÍA
NOTA Los paquetes especiales (como Strain) se enumeran y describen en las
secciones correspondientes del manual “Operaciones avanzadas”.

Propiedades de MyLab
MyLab cuenta con diferentes modelos que difieren en cuanto a las licencias
instaladas por defecto y las licencias que se pueden instalar. En la siguiente
tabla se enumeran todas las licencias disponibles con independencia del
modelo sobre el que se puedan instalar. Consulte con el correspondiente jefe
del área de ventas para obtener más información.
Licencias
Las licencias habilitan funciones específicas del sistema y, al estar vinculadas
al número de serie del mismo, son exclusivas. Se deben almacenar con
cuidado. Esaote entrega el sistema con las licencias ya instaladas.
Se pueden agregar funciones adicionales comprando la licencia correspondiente.

Aplicaciones Los sistemas MyLab pueden incluir licencias para las siguientes aplicaciones.
Tabla 9-1: Licencias de aplicaciones

Licencia Aplicación Funciones

Cardiology Cardío (adulto y pediátrico) Valores predeterminados,


Cálculos, ECG, Auto EF
Radiology Gen. Abdominal, neonatal, Valores predeterminados,
Imaging musculoesquelético, pediátrico, Cálculos
mama, partes blandas, tiroides,
urología
Women’s Health Obstetricia, fetal, ginecología Valores predeterminados,
Ob/Gyn Cálculos, AutoNT
Vascular Vascular periférica, adulto cefálico Valores predeterminados,
Cálculos

1. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. La información puede
referirse a productos o modalidades que aún no están aprobadas en todos los países.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-1


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Características del En función del modelo, MyLab se puede configurar con una o más de las
sistema siguientes características.

Tabla 9-2: Características del sistema

Característica Descripción

3D/4D Captura volumétrica 3D y 4D

3D/4D Advanced Modalidades TPI, TMI y TSI,


Análisis VRA
XLight (Técnica de renderizado de iluminación avanzada)

AutoAdjust Permite el ajuste automático de los parámetros de imagen.

Auto EF Detecta y sigue automáticamente los paredes endocárdicas


del ventrículo izquierdo (VI) para calcular los volúmenes del
VI (volumen diastólico, volumen sistólico) y la FE (fracción
de eyección).

AutoNT La Translucencia nucal automática permite capturar automá-


ticamente la medición de Translucencia nucal

Breast Suite Habilita funciones para navegación de mama, navegación por


IRM de mama y biopsia mamaria

CMM El Compass M-Mode permite corregir la posición de la línea


M-Mode para optimizar la adquisición del trazado, incluso
cuando la posición del corazón no es perpendicular al haz
ecográfico.

CnTI El Contrast Tuned Imaging, utilizado en combinación con


los agentes de contraste de ultrasonido, mejora las imágenes
B-Mode.

Dicom Clases DICOMa


(including US Q/R) DICOM Query/Retrieve de ultrasonidos

Multi-modality & Gestión de varias modalidades


Dicom Q/R DICOM Query/Retrieve de varias modalidades

eDoppler Corrección automática del ángulo Doppler, posición de la


caja y orientación, para un cálculo rápido y optimizado

ElaXto ElaXto le permite realizar análisis de elastosonografía de los


tejidos.

ElaXto Measures Habilita las mediciones en elastosonografía.

eStreaming Posibilidad de visualizar las imágenes de MyLab en distintos


dispositivos en la misma red

Fusion Imaging 2D - Sincronización en tiempo real de las imágenes ecográficas y


BodyMap de la segunda modalidad de diagnóstico 2D (por ejemplo,
mamografía o RX) o Body Map

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-2


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Característica Descripción

Fusion Imaging 3D Sincronización en tiempo real de las imágenes ecográficas y


de la modalidad volumétrica (por ejemplo, CT, RM, PET)

HyperDoppler Herramienta para la investigación de los flujos intracardíacos.

INTRODUCTIVA
LVO Left Ventricular Opacification utiliza ultrasonidos de bajo
índice mecánico para interactuar con los agentes de contraste

GUÍA
de segunda generación para mejorar la visualización del
ventrículo izquierdo (VI) en pacientes difíciles de examinar.

microE Enfatiza las pequeñas estructuras hiperecogénicas en la


imagen.

microV Reconoce automáticamente las velocidades más bajas gracias


a la sensibilidad de detección de vasos pequeños y flujos
lentos.

MView Es una técnica ecográfica que utiliza la orientación de la línea


del haz y permite efectuar varias exploraciones coplanares de
un órgano desde diferentes ángulos de visión.

MyLab Tablet Aplicación móvil que permite revisar de forma remota las
imágenes de MyLab en tableta o dispositivos móviles.

MyLibrary Librería exclusiva de Rheumatology, MSK, Regional


anesthesia, Physiotherapy y Advanced vascular.
Las características de Live Preview permiten realizar escaneos
en tiempo real utilizando las referencias anatómicas y la guía
de exploración.

Needle Enhancement Incrementa la visibilidad de la aguja.


Imaging

Percutaneous Laser Habilita una guía dedicada a utilizar en MyLab con las
Ablation unidades láser modelo Echolaser X4 fabricadas por El.En.

Protocols Protocolos clínicosb

QAS Quality Arterial Stiffness (Calidad de rigidez arterial)

QElaXto - (pSWE) Permite realizar análisis de elastosonografía cuantitativa de


los tejidos.

QIMT El cálculo del grosor de la íntima-media de calidad mide


automáticamente el grosor íntima-media de la carótida en
tiempo real.

QPack - Quantification Análisis de Tiempo/Intensidad

Raw Data Processing Habilita la gestión de datos brutos en post-procesamiento, lo


que permite actuar sobre los datos brutos de imágenes y clips
adquiridos, modificando algunos de los parámetros
representados.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-3


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Característica Descripción

Stress-Echo El Stress-Echo permite adquirir varias vistas del ventrículo


izquierdo (VI) bajo esfuerzo, utilizando protocolos
personalizables.

TEI El Tissue Enhanced Imaging mejora la relación señal-ruido y


realza la resolución de contraste.

TPView Amplía el campo de visión

TVM El Tissue Velocity Mapping proporciona un análisis completo


del movimiento parietal para la evaluación de la función
miocárdica tanto sistólica como diastólica.

VPan El Panoramic Imaging convierte varias imágenes del Modo B


en una única imagen panorámica.

Virtual Biopsy La biopsia virtual, en combinación con el Posicionamiento


inteligente, aumenta la confianza durante los procedimientos
ecográficos de biopsia en tiempo real, gracias al seguimiento
virtual de la aguja.

XSTIC Es una técnica tridimensional que permite la captura de un


volumen de datos de cardíaca fetal, visualizado como un
bucle de vídeo de un ciclo cardíaco individual.

XStrain El XStrain permite cuantificar las velocidades de contracción


y relajación del endocardio y la deformación local del
corazón.
(Análisis de Strain y Tasa Strain)

XStrain 4D El XStrain 4D crea un modelo volumétrico del ventrículo


izquierdo (VI) en función de la captura de vistas apicales
estándar.
(Análisis volumétrico de Strain yTasa Strain)

XView XView y XView+ mejoran el patrón de cada imagen a nivel


XView+ de píxeles, mediante la eliminación de artefactos, como
máculas y ruido.
a. Consulte www.esaote.com para obtener más información sobre las clases
DICOM compatibles.
b. Para obtener más información, consulte el correspondiente gerente de ventas de
área.

NOTA La disponibilidad de funciones, sondas y aplicaciones depende de la


configuración del sistema. No todas las funciones, sondas y aplicaciones
están aprobadas en todos los países. Contacte con su representante local de
Esaote para obtener más información.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-4


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Características técnicas
En esta sección se describen las especificaciones técnicas del producto
completo con todas las opciones; consulte el parágrafo anterior para conocer
las configuraciones básicas.

INTRODUCTIVA
Pantalla

GUÍA
 LCD en color integrada, resolución WVGA
 Monitor LED Full HD de 24,1” (relación de aspecto 16:9)
 LCD de 10,1” (pantalla táctil)

Conectores de sonda
 5 sondas electrónicas

Conectividad
 Conectores I/O (entrada/salida)
• LAN RJ45
• 2 puertos USB 2.0 en el panel de control del teclado
• 2 puertos USB 3.0 en el lado izquierdo
• Wi-Fi (802.11.A,B,G,N)

 Salida de vídeo
• Puerto de visualización 1
 Conectores dedicados
• Entrada ECG
 Otro
• Impresoras láser/de inyección de tinta

 Conforme a los perfiles de integración IHE2

Archivos de imagen
 Formatos
• BMP (sin compresión)
• PNG (sin pérdida)

1. NO SE PUEDE utilizar para realizar diagnósticos ningún monitor auxiliar


conectado a este puerto.
2. Para obtener más información, consulte www.esaote.com.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-5


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

• JPEG (con pérdida)


• AVI: Códec Microsoft MPEG-4 V2 y MS-Video 1
• Formatos nativos

Software
 Sistema operativo: Windows 10
 Multilingüe

Biometría
 Cálculos básicos y avanzados, dependiente de la aplicación
 Observaciones, marcas corporales

Teclado
 Panel de control de altura regulable
 Panel de control:
• Potenciómetros para TGC
• Codificadores para ganancias generales
• Teclas para modos, gestión de periféricos y controles
 Pantalla táctil LCD reconfigurable
 Teclado QWERTY alfanumérico extraíble

Dimensiones
 Cerrado (aproximadamente): 605 (L) x 1135 (A) x 730 (P)
mm
 En posición de trabajo: 605 (L) x 7731035 (A) x 730 (P) mm
(altura del trackball)
 En posición de trabajo: 605 (L) x 9401202 (A) x 730 (P) mm
(en la parte superior del panel de control)
 En posición de trabajo: 605 (L) x 13151577 (A) x 730 (P)
mm (en la parte superior del monitor)

Peso
 < 85 kg (configuración básica sin unidades periféricas)

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-6


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Grado IP
 IP (X)0, esto hace referencia a los modelos de MyLab que no
son herméticos.

Fuente de alimentación

INTRODUCTIVA
 Amplitud de tensión de funcionamiento:

GUÍA
• 100  120 V
• 200  240 V
 Amplitud de límites de tensión:
• 90  132 V
• 180  264 V
 Amplitud de frecuencias de trabajo: 47  63 Hz

Potencia disponible en los periféricos


En función de la configuración, MyLab puede equiparse con uno de los
siguientes modelos de fuentes de alimentación: modelo V1 o modelo V2.
Para saber qué tipo de fuente de alimentación está montada en su sistema,
pulse M EN U y I N F O S I S T E M A a continuación. POWER SUPPLY mostrará el
tipo de fuente de alimentación como descrito en la siguiente.

Fig. 9-1: Tipo de fuente de alimentación: V1a la izquierda y V2 a la derecha

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-7


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Tabla 9-3: Tipos de fuente de alimentación

Primer dígito Segundo Modelo de fuente de Ejemplo


dígito alimentación

0 cualquiera modelo V1 02

1 cualquiera modelo V2 10

La siguiente tabla muestra la potencia total disponible en las tres tomas de


corriente para dispositivos periféricos.

Tabla 9-4: Máxima potencia disponible en las tomas de los dispositivos periféricos

MyLab MyLab
equipado con equipado con
fuente de fuente de
alimentación alimentación
modelo V1 modelo V2

rango 230VA 320VA


110V

rango 230VA 450VA


220V

Consumo eléctrico

Tabla 9-5: Máxima potencia disponible en las tomas de los dispositivos periféricos

MyLab MyLab
equipado con equipado con
fuente de fuente de
alimentación alimentación
modelo V1 modelo V2

solo MyLab  250VA  300VA

MyLab + dispositivos  600VA  800VA


periféricos

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-8


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Fusibles

Tabla 9-6: Fusibles utilizados en MyLab

Fusible de

INTRODUCTIVA
alimentación Datos técnicos Normas Marcas
de CA (F1, F2)

GUÍA
Para 10A UL 248-1 UR (E10480)
alimentación 250V CSA C22.2 No. 248-14 CSA (29862)
eléctrica de 100- T: Desfase temporal IEC 60127 VDE (40013521)
120V H: Alto poder de
corte (1500A)
5x20mm

Para 5A UL 248-1 UR (E10480)


alimentación 250V CSA C22.2 No. 248-14 CSA (29862)
eléctrica de 200- T: Desfase temporal IEC 60127 VDE (40013521)
240V H: Alto poder de
corte (1500A)
5x20mm

Baterías
 Baterías para:
• reposo, suspensión
• uso normal
 Tiempo de funcionamiento de la batería:
• hasta 60 minutos con el sistema encendido
• más de 120 horas en reposo

 Cargador de baterías interno


 Vida baterías: 3 años

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9-9


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Cables de alimentación
Tabla 9-7: Cables de alimentación

Conector Tipo de conector


Tipo de cable Longitud
(lado MyLab) (lado red)

Italia EN60320/C13 I/3G CEI 23-50 H05VVF3G 4,5 m


Sección 1 mm2
3 conductores
10 A-250 V

Europa EN60320/C13 Tipo VII G H05VVF3G 4,5 m


Francia CEE (7) VII Sección 1 mm2
Alemania 3 conductores
España 10 A-250 V

EE. UU. C13M HG (grado SJT3x14AWG 4,5 m


Norteamérica EN60320/C13 hospitalario) 3 conductores
NEMA 5-15 15 A-125 V

Reino Unido EN60320/C13 BS13/13 H05VVF3G 4,5 m


BS 1363/A Sección 1 mm2
3 conductores
10 A-250 V

Opti-light
En el borde superior del monitor se aloja la función Opti-light que
proporciona una iluminación sutil de la sala, favoreciendo las mejores
condiciones de escaneo.
La posición de la fuente de iluminación elimina cualquier tipo de reflejo en el
monitor, lo que permite de mejorar la resolución del contraste de las
imágenes.
Opti-light puede activarse con un toque de dedo en la esquina inferior
derecha del marco del monitor. Es posible ajustar las condiciones de
iluminación deslizando el dedo en la esquina para aumentar o disminuir el
nivel.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9 - 10


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Requisitos de funcionamiento
 Temperatura: 15  35 °C
 Humedad:
• 20  85 % (sin condensación) sin baterías de reserva

INTRODUCTIVA
• 20  80 % (sin condensación) con baterías de reserva

GUÍA
 Presión:
• 795  1060 hPa para sistemas V1
• 700  1060 hPa para sistemas V2

Requisitos de almacenamiento
 Temperatura: -20  +60 °C
 Humedad:
• 10  85 % (sin condensación) sin baterías de reserva
• 10  80 % (sin condensación) con baterías de reserva

 Presión: 700  1060 hPa

Requisitos de almacenamiento de sondas


 Los requisitos de almacenamiento de la sonda están
indicados en el estuche de la sonda.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9 - 11


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Normas europeas e internacionales

Tabla 9-8: Normas

Referencia y título de la norma (y documento de referencia)

EN 60601-1:2006
Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y
funcionamiento esencial.
EN 60601-1:2006/AC:2010
EN 60601-1:2006/A1:2013

IEC 60601-1:2005
IEC 60601-1:2005/A1:2012

EN 60601-1-2:2015
Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y
características de funcionamiento esencial. Norma colateral: Perturbaciones
electromagnéticas. Requisitos y ensayos.

IEC 60601-1-2:2014

EN 60601-1-6:2010
Equipos electromédicos. Parte 1-6: Requisitos generales para la seguridad básica y
funcionamiento esencial – Norma colateral: Aptitud de uso.
EN 60601-1-6:2010/A1:2015

IEC 60601-1-6:2010
IEC 60601-1-6:2010/A1:2013

EN 60601-2-37:2008
Equipos electromédicos. Parte 2-37: Requisitos particulares para la seguridad básica de
los equipos médicos de diagnóstico y monitorización por ultrasonidos.
EN 60601-2-37:2008/A1:2015

IEC 60601-2-37:2007
IEC 60601-2-37:2007/A1:2015

IEC 61157:2007
Norma para la declaración de las emisiones acústicas de aparatos de diagnóstico médico
por ultrasonidos.
IEC 61157:2007/A1:2013

EN 62304:2006
Software de dispositivos médicos. Procesos del ciclo de vida del software.
EN 62304:2006/A1:2015

IEC 62304:2006
IEC 62304:2006/A1:2015

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9 - 12


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Referencia y título de la norma (y documento de referencia)

EN 62366:2008
Dispositivos médicos. Aplicación de la ingeniería de aptitud de uso a los dispositivos
médicos.

INTRODUCTIVA
IEC 62366:2015

EN ISO 10993-1:2009

GUÍA
Evaluación biológica de dispositivos médicos. Parte 1: Evaluación y ensayos mediante un
proceso de gestión del riesgo.
EN ISO 10993-1:2009/AC:2010

ISO 10993-1:2009

EN ISO 14971:2012
Dispositivos médicos – Aplicación de la gestión de riesgos a los dispositivos médicos.

ISO 14971:2019

EN ISO 15223-1:2016
Dispositivos médicos - Símbolos que se usan con etiquetas de dispositivos médicos,
etiquetado e información que debe proporcionarse - Parte 1: Requisitos generales.

ISO 15223-1:2016, Versión corregida 2017-03

AIUM/NEMA UD-2:2004 (R2009)


Estándar para la medición de la potencia acústica en equipos de diagnóstico por
ultrasonidos.

AIUM/NEMA UD-3:2004 (R2009)


Estándar para la presentación en tiempo real del índice térmico y mecánico de potencia
acústica en equipos de diagnóstico por ultrasonidos.

ANSI/AAMI ES60601-1: 2005/(R)2012


Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad.

CAN/CSA C22.2 No. 60601-1.14


Equipos electromédicos - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad.

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9 - 13


ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

MyLab - GUÍA INTRODUCTIVA 9 - 14

También podría gustarte