Operacion ECOQUIP 2 EQS 3A3496ES C

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 80

Operación, reparación y piezas

Sistema de chorro abrasivo con vapor

EcoQuip 2™ 3A3496C
ES

Equipo de granallado con abrasivo húmedo para la remoción de revestimientos y preparación de


superficies Únicamente para uso profesional.

Instrucciones importantes de seguridad


Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde
estas instrucciones.

Presión máxima de trabajo de 175 psi


(12,06 bar, 1,2 MPa)

Consulte la página 3 para información


sobre modelos y aprobaciones.

PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.


Contents
Modelos ............................................................. 3 Uso del dosificador de agua.......................... 24
Manuales relacionados ....................................... 3 Resolución de problemas .................................... 25
Advertencias ...................................................... 4 Reparación ........................................................ 31
Notas................................................................. 7 Cambio de la batería de DataTrak................. 31
Identificación de los componentes del Cambio del fusible de DataTrak .................... 32
sistema................................................. 8 Cambio de la manguera de presión............... 33
Controles del MediaTrak............................... 9 Piezas ............................................................... 34
Procedimiento de descompresión ........................ 10 Piezas de EQm............................................ 34
Conexión a tierra (solo para sistemas conformes Piezas de EQs............................................. 36
a ATEX)................................................ 10 Piezas de EQs2 ........................................... 40
Módulos EQc y EQ200T/EQ400T.................. 44
Funcionamiento.................................................. 11
Piezas de EQ200T ....................................... 46
Elevación del sistema................................... 11
Piezas de EQ400T3 ..................................... 48
Selección de manguera de chorro................. 11
Piezas de EQ400T4i .................................... 50
Limpieza a chorro en superficies más
Piezas del recinto......................................... 52
altas .............................................. 11
Mangueras de chorro ................................... 60
Conexión de la manguera de chorro y la
manguera de aire ........................... 12 Sistemas y accesorios del equipo de chorro de
Conexión de la manguera de agua (solo abrasivo con vapor ................................ 61
modelos EQm y EQs2 Elite) ............ 13 Mangueras de chorro con cable/manguera
Preparación del equipo................................. 14 de control ....................................... 61
Ajuste de la presión del chorro de EQs2 Mangueras de chorro sin cable/manguera
Elite .............................................. 16 de control ....................................... 61
Ajuste de la válvula dosificadora de Mangueras/cables de control sin manguera
abrasivo ......................................... 17 de chorro ....................................... 61
Optimización de la válvula dosificadora de Boquillas ..................................................... 61
abrasivos ....................................... 17 Otros accesorios.......................................... 62
Guía de selección de boquillas ..................... 19 Piezas de repuesto comunes ........................ 63
Uso de la función de lavado.......................... 20 Diagrama de tuberías ......................................... 64
Llenado del calderín con abrasivo ................. 21
Cierre del sistema ........................................ 21 Dimensiones ...................................................... 65
Drenaje del calderín ..................................... 22 Especificaciones técnicas.................................... 67
Preparación del equipo para el
Notas................................................................. 79
invierno.......................................... 23
Limpieza del tanque de agua ........................ 24 Garantía estándar de Graco ................................ 1

2 3A3496C
Modelos

Modelos
Sistema Modelo Descripción Aprobaciones/Emisiones

262950 Sistema de chorro EcoQuip2 EQm con vapor, no ATEX


Móviles
262954 Sistema de chorro EcoQuip2 EQm con vapor, ATEX II 2G c ia IIA T3 X

273200 Sistema de chorro EcoQuip2 EQc con vapor, no ATEX

273209 Sistema de chorro EcoQuip2 EQc con vapor, ATEX II 2G c ia IIA T3 X


Personal-
izado / OEM Sistema de chorro EcoQuip2 EQc Elite con vapor, no
273204
ATEX
273210 Sistema de chorro EcoQuip2 EQc Elite con vapor, ATEX II 2G c ia IIA T3 X

262960 Sistema de chorro EcoQuip2 EQs con vapor, no ATEX


Patín
estándar
262964 Sistema de chorro EcoQuip2 EQs con vapor, ATEX II 2G c ia IIA T3 X
Sistema de chorro EcoQuip2 EQs Elite con vapor, no
262970
ATEX
Patín Elite
262974 Sistema de chorro EcoQuip2 EQs Elite con vapor, ATEX II 2G c ia IIA T3 X
Sistema de chorro EcoQuip2 EQs2 Elite con vapor, no
Twinline 262980
ATEX
(doble
tanque) 262984 Sistema de chorro EcoQuip2 EQs2 Elite con vapor, ATEX II 2G c ia IIA T3 X
Sistema de chorro EcoQuip2 EQ200T Elite con vapor,
262990 T4i
no ATEX
Sistema de chorro EcoQuip2 EQ400T Elite con vapor,
Remolque 262993 T3
no ATEX
Sistema de chorro EcoQuip2 EQ400T Elite con vapor,
262996 T4i
no ATEX

Manuales relacionados
Número de manual Producto
313840 DataTrak™
333397 Bomba
335035 Kit de entrada de aire
309474 Regulador de presión de agua
3A3470 Kit de bastidor para enrollar la manguera
3A3838 Kit de verificación de la presión de la boquilla
3A3839 Kit de Asa de extensión de la boquilla
3A3970 Kit de dosificador de agua
3A3971 Kit de tanque de lavado de agua móvil
3A4166 Compresor de aire

3A3496C 3
Advertencias

Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, uso, conexión a tierra, mantenimiento y reparación
de este equipo. El símbolo de exclamación alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro se
refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual
o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de
peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual
donde corresponda.

ADVERTENCIA
CONDICIONES ESPECIALES PARA UN USO SEGURO (solo sistemas ATEX)
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte Instrucciones de conexión a
tierra.
tierra
• Todas las etiquetas y materiales de marcado deben limpiarse con un paño húmedo (o equivalente).

PELIGRO DE POLVO Y RESTOS


El uso de este equipo puede desprender sustancias de polvo o tóxicas potencialmente peligrosas del
abrasivo que se está utilizando, las capas eliminadas y el objeto base que se está limpiando a chorro.
• Solo para su uso por parte de usuarios avanzados familiarizados con los reglamentos
gubernamentales de seguridad e higiene industrial aplicables.
• Use el equipo únicamente en una zona bien ventilada.
• Utilice respirador homologado y probado adecuado para las condiciones de polvo.
• Siga las ordenanzas y/o las regulaciones locales para la eliminación de sustancias y residuos
tóxicos.

4 3A3496C
Advertencias

ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valor
nominal del sistema. Consulte los Especificaciones técnicas en todos los manuales del equipo.
• No utilice este equipo sin restricciones de manguera ni pasadores de acoplador montados en todos
los acoplamientos de mangueras de chorro y de aire.
• No limpie a chorro objetos inestables. La fuerte presión del caudal de fluido que sale de la boquilla
puede desplazar objetos pesados.
• No exceda la capacidad de carga de las argollas de izado.
• No opere el equipo sobre un soporte inestable. Siempre mantenga una pisada y un equilibrio firmes.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los
Especificaciones técnicas en todos los manuales del equipo. Lea las recomendaciones de los
fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para una información completa sobre su material, pida
la Hoja de datos de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado.
• Apague el equipo y siga el Procedimiento de descompresión cuando el equipo no esté en uso.
• Verifique el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o
deterioradas únicamente por piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobaciones
de las agencias y generar peligros para la seguridad.
• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordes
al entorno en que los usa.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase
en contacto con el distribuidor.
• Desvíe las mangueras y el cable de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas
movibles y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El escape de fluido del equipo por fugas o componentes rotos puede salpicar los ojos o la piel y
causar lesiones graves.
• Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de limpiar,
revisar o dar servicio al equipo.
• Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
• Revise mangueras, tubos y acoplamientos diariamente. Sustituya de inmediato las piezas
desgastadas o dañadas.

PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que se calienta pueden alcanzar altas temperaturas durante el
funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
• No toque el fluido caliente ni el equipo.

3A3496C 5
Advertencias

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las emanaciones inflamables, como los vapores de disolvente en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• El material abrasivo que sale de la boquilla de chorro puede generar chispas. Cuando se usan
líquidos inflamables cerca de la boquilla de chorro o para lavado o limpieza, mantenga la boquilla
de chorro alejada 6 m (20 pies) como mínimo de los vapores explosivos.
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de Conexión a
tierra (solo para sistemas conformes a ATEX).
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas móviles pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
• No utilice el equipo sin las cubiertas o tapas de protección.
• El equipo presurizado puede arrancar sin previo aviso. Antes de revisar, mover o dar servicio al
equipo, siga el Procedimiento de descompresión y desconecte todas las fuentes de alimentación.

EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL:


Use equipo de protección adecuado en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, lesiones
oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. El equipo de protección
incluye, entre otros, los siguientes accesorios:
• Protectores auditivos y anteojos de protección
• Guantes, zapatos y ropa de seguridad
• Respirador homologado y probado adecuado para las condiciones de polvo.
PELIGRO DE RETROCESO
La boquilla de chorro puede retroceder al ser disparada. Si no está posicionado de forma segura,
puede caerse y lesionarse gravemente.

6 3A3496C
Notas

Notas

3A3496C 7
Identificación de los componentes del sistema

Identificación de los componentes del sistema

8 3A3496C
Identificación de los componentes del sistema

Leyenda: Leyenda:
A Bastidor V Manómetro de aire del chorro
B Interruptor de control de chorro W Válvula selectora
B2 Boquilla de chorro X Válvula de bola de aclarado
C Manguera de chorro Y Conexión de suministro de aire
E Calderín Z Conexión de chorro
F Maneta del tapón ZA Conexión del control neumático
G Tanque de agua ZB Conexión eléctrico de control
H Tapa del tanque de agua (solo para los sistemas no conformes a
ATEX)
J Válvula de descarga del calderín
ZC Indicador de presión del suministro
K Válvula de alivio de presión
ZD MediaTrak
L Manómetro de presión del calderín
ZE Extensión de manguera accesoria
M Válvula de bola del abrasivo
ZF Material abrasivo
N Válvula de bola de entrada (agua)
ZG Colector de salida del calderín
P Caja de control
ZH Cable de conexión a tierra y abrazadera
Q Parada de emergencia (solo para sistemas conformes a ATEX)
R Regulador de aire de chorro ZJ Paso
S Válvula dosificadora del agua ZK Válvula de flotador
T Válvula dosificadora del abrasivo XX Junta del tapón
U Filtro de entrada de la bomba de agua

Controles del MediaTrak

0000088

Leyenda:
PK Tecla de inicio
CPM Ciclo/Tasa
GT Totalizador global

3A3496C 9
Procedimiento de descompresión

Procedimiento de descompresión
5. Gire la válvula selectora (W) a OFF.
Siga el Procedimiento de descompresión
siempre que vea este símbolo.

El equipo permanecerá presurizado hasta que


se libere la presión manualmente. Para evitar
lesiones graves por fluido presurizado, como
salpicaduras de fluido, realice el Procedimiento de 6. Abra la válvula de descarga del calderín (J)
descompresión cuando se indique. hasta que el indicador de presión del calderín
(L) indique 0 psi.
1. Cierre la válvula de bola del abrasivo (M).

Conexión a tierra (solo para


2. Cierre la válvula de aire de suministro del sistemas conformes a ATEX)
compresor, y desconecte el compresor.
3. Accione el interruptor de control de chorro (B)
para aliviar la presión del sistema.
4. Verifique que el indicador de presión del aire
(ZC) indique 0 psi. Desconecte después la
manguera de entrada de aire desde el sistema. El equipo se debe conectar a tierra para reducir el
riesgo de chispas por electricidad estática. Las
chispas de electricidad estática pueden ocasionar
el encendido o la explosión de las emanaciones.
La conexión a tierra proporciona un cable de
escape para la corriente eléctrica.

Sistemas: utilice un cable y una abrazadera con


conexión a tierra (237686).
Mangueras de aire y de fluido: Utilice únicamente
mangueras originales Graco certificadas con
ATEX, conductoras y con una longitud combinada
máxima de 45 m (150 pies) para garantizar la
continuidad de la conexión a tierra. Compruebe la
resistencia eléctrica de las mangueras de chorro. Si
la resistencia excede a 29 megaohmios, sustituya
inmediatamente la manguera de chorro.
Compresor de aire: siga las recomendaciones del
fabricante.

10 3A3496C
Funcionamiento

Funcionamiento
Elevación del sistema Selección de manguera de chorro
• Ice el sistema con una máquina izado adecuada Verifique que se utiliza el tipo correcto de control de
para el peso total del sistema chorro. Se puede utilizar un interruptor de control de
(consulte ). chorro, eléctrico o neumático, con las mangueras
cuya longitud sea inferior a 150 pies (45 m). La
• No ice el sistema por el asa del calderín del EQm. limpieza a chorro con una manguera de chorro
• Eleve el sistema con las argollas de izado que se de 150 pies (45 m) o más requiere el uso de un
muestran en la figura apropiada. interruptor de control de chorro eléctrico.

Modelos EQs, EQs Elite y EQs2 Elite:


Limpieza a chorro en superficies más
altas
AVISO
Cuando se limpie a chorro sobre una superficie
más elevada que el equipo, asegúrese de que
haya una longitud de manguera en el suelo igual
a un 10-20% de la altura. La manguera del suelo
evita que el material abrasivo no usado vuelva a la
sección interna del panel, lo que podría dañar el
regulador de aire principal cuando se desengancha
el interruptor de chorro.

Por ejemplo: Cuando se limpie por chorro 15 m


(50 pies) en vertical, deje al menos 3 m (10 pie) de
manguera de limpieza en el suelo antes de que la
manguera suba hasta la altura de limpieza.
Modelos EQm:

3A3496C 11
Funcionamiento

Conexión de la manguera de chorro y 3. Conecte una manguera de suministro de aire del


la manguera de aire tamaño adecuado a la entrada de aire y monte
pasadores de acoplador. Consulte .

1. Solo modelos ATEX: Conecte el cable de


conexión a tierra al perno externo conectado a
tierra al recinto, y conecte después la abrazadera
a una verdadera conexión a tierra.

AVISO
Pueden dañarse las conexiones de los tubos
del control de chorro si se deja que gire el
2. Purgue siempre la manguera de suministro circuito de chorro. Para evitar daños, sujete
de aire durante 15-20 segundos antes de la tuerca del circuito de chorro del interior
conectarla desde el compresor (o la fuente de del recinto con la llave que se suministra
aire comprimido in situ) al panel. Asegúrese de mientras se montan las piezas de conexión
eliminar todo resto de residuos de la manguera. en la entrada de aire y las conexiones de la
manguera de chorro.

4. Abra la válvula de suministro de aire del


compresor (suministro máximo del compresor de
175 psi, 12,06 Bar, 1,2 MPa).
NOTA: Asegúrese de que el suministro de
aire cumpla con los requisitos de flujo de aire
adecuado (vea ).

12 3A3496C
Funcionamiento

5. Conecte la manguera de chorro, las restricciones Conexión de la manguera de agua


de manguera, las mangueras de control, y los (solo modelos EQm y EQs2 Elite)
pasadores de acoplador.

1. Conecte a una manguera de suministro de agua


de un diámetro interior mínimo de 19 mm (3/4
pulg) a la conexión de manguera de jardín en la
entrada de la bomba.

AVISO
No use una llave cuando monte la boquilla. Podría
dañarse la junta. Para evitar dañar la junta, apriete
la boquilla siempre a mano.

NOTA: La presión de suministro de agua máxima es


de 100 psi (6,8 bar, 0,68 MPa). Los requisitos de
fluido mínimos son de 3 gpm (11 lpm).

3A3496C 13
Funcionamiento

Preparación del equipo 4. Desactive la parada de emergencia (Q).

1. Llene el tanque de agua solo con agua dulce, y


abra la válvula de bola de entrada (N).

0
0
0
0
0
8
8

NOTA: La bomba de agua no funcionará a menos


que se desconecte la parada de emergencia.
5. Alinee la empuñadura del tapón con la ranura
del pasador y presione firmemente y gire la
empuñadura 90° con el pasador por debajo de la
ranura de la ménsula. El enganche adecuado del
pasador sujetará el tapón hasta que se suelte.
2. Cierre la válvula de bola de enjuague (X) y la
válvula de bola de abrasivo (M). Cierre la válvula
dosificadora de agua (S), si llevara.

6. Abra la válvula de descarga del calderín (J).

3. Gire la válvula selectora a OFF.

14 3A3496C
Funcionamiento

7. Añada 30 litros (10 galones) de agua dulce al 11. Gire la válvula selectora a limpieza a chorro,
calderín. Añada material abrasivo (consulte para BLAST.
información de capacidad).

12. Accione el interruptor de control de chorro y fije


la presión de aire de chorro a un máximo de 175
psi (12,06 bar, 1,2 MPa). NOTA: No aumente
directamente la presión del chorro. Sitúese
8. Cierre la válvula de descarga del calderín (J). siempre por debajo del punto de ajuste deseado
9. Con una manguera de jardín o la manguera de y retroceda después.
aclarado, lave el abrasivo del interior del calderín 13. Abra la válvula de bola de material abrasivo (M).
y elimine todo resto de abrasivo del tapón y de
la junta.

Asegúrese de que el nivel de agua esté por


encima del sello del tapón y que éste esté
cerrado. Si no se hace así antes de presurizar
el calderín, puede causar lesiones graves al
operador.

10. Cuando el nivel de agua alcance por encima de


la junta de fijación del tapón, gire la empuñadura
para liberar el pasador del tapón.

3A3496C 15
Funcionamiento

14. Para configurar MediaTrak (ZD), ajuste Ajuste de la presión del


lentamente la válvula dosificadora de material chorro de EQs2 Elite
abrasivo (T) mientras se aplica abrasivo a chorro
desde la boquilla para alcanzar el punto de
1. Gire a fondo ambos reguladores de presión del
ajuste deseado.
chorro (CW).
2. Lance un chorro con la boquilla uno y la boquilla
0000088

dos y registre la presión del chorro que marca el


indicador de presión del chorro.
3. Lance un chorro con la boquilla uno y ajuste
la presión del chorro como máximo al valor
registrado en el paso 2.
4. Lance un chorro con la boquilla dos y ajuste
la presión del chorro como máximo al valore
registrado en el paso 2.
5. Continúe desde el punto 13.

0000088

NOTA: Puede que haya que esperar entre 1–2


minutos hasta que el material abrasivo llegue a
la boquilla.
NOTA: Utilice un material de prueba similar al
que se limpiará por chorro. Comience siempre
lo más suave posible, incrementando la fuerza
del chorro según sea necesario para limpiar sin
dañar el sustrato.

16 3A3496C
Funcionamiento

Ajuste de la válvula dosificadora de Optimización de la válvula


abrasivo dosificadora de abrasivos
El punto de ajuste óptimo de la válvula dosificadora Para optimizar su rendimiento, utilice las líneas Alta
de abrasivo y del valor CPM correspondiente producción o Eficiencia del material de los gráficos.
del MediaTrak varía considerablemente según la Unos puntos de ajuste del CPM cercanos a las
aplicación y el rendimiento deseado por el usuario. líneas de Alta producción producirán los mayores
Las Guías de aplicación generales de la página porcentajes de eliminación, y las tasas más altas
siguiente describen el rango de puntos de ajuste de de consumo de material. Para mejorar el índice de
CMP generalmente aceptados según el sustrato y el eliminación independientemente del consumo de
punto de ajuste de la presión del chorro. La zona material, utilice la presión de chorro más alta posible
resaltada en gris muestra el rango típico de puntos y ajuste los CPM al valor factible más alto que
de ajuste de la presión de chorro y sus puntos de produzca un patrón consistente. El punto de ajuste
ajuste de CPM correspondientes para ese sustrato. de los CPM es demasiado alto si el flujo que sale de
la boquilla comienza a salir de forma intermitente.
Para hallar el punto de ajuste de CPM recomendado,
seleccione la tabla que más se acerque al sustrato Unos puntos de ajuste de los CPM próximos a la
que se esté limpiando con chorro. Determine el línea Eficiencia del material utilizarán la cantidad de
punto de ajuste de la presión de chorro según el material más baja. Para mejorar la limpieza y el uso
material que se está usando y el perfil superficial del material, utilice un punto de ajuste próximo a esta
deseado que se va a lograr. Utilice después las línea. En general, los índices de retirada estarán
líneas correspondientes del gráfico para seleccionar por debajo de la media cuando se ajusten los CPM
el punto de ajuste de CPM. según esta línea.
Para usuarios poco experimentados, elija una Los gráficos de la página siguiente se ofrecen
presión de chorro cercana al final más bajo del rango únicamente a modo de guía. Estos gráficos se
resaltado. Aumente la presión de chorro y los CPM elaboraron usando material Garnet de grano entre
hasta lograr el perfil y la velocidad de eliminación 30-80. Un material más grueso producirá un perfil
deseados. más profundo, pero requerirá puntos de ajuste
de CPM más altos para obtener unos índices
de eliminación similares a los puntos de ajuste
mostrados en las tablas. Un material más fino
producirá mayores índices de eliminación, pero no
causará un perfil tan profundo.
Se debe realizar un ajuste preciso y experimentar
si queremos optimizar el rendimiento de cada
aplicación.
Vea la sección Guías de aplicación generales en la
página siguiente.

3A3496C 17
Funcionamiento

Guías de aplicación generales:


General Application Guide (Steel)
40
Steel
35

MediaTrak Cycle Rate (CPM)


30

25
Typical Setting
20

15 High Production

10
Media Efficient
5

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Blast Pressure (psi)

General Application Guide (Concrete/Masonry)


40

35
MediaTrak Cycle Rate (CPM)

30
Concrete/Masonry
25

20 Typical Setting
15
High Production
10

5
Media Efficient

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Blast Pressure (psi)
General Application Guide (Fiberglass)
40

35
MediaTrak Cycle Rate (CPM)

30

25
Fiberglass
20
Typical Setting
15
High Production
10

5 Media Efficient

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Blast Pressure (psi)
ti28396b
General Application Guide (Wood)
40

35
MediaTrak Cycle Rate (CPM)

30

25

20 Typical Setting
15 Wood
High Production
10

5 Media Efficient

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Blast Pressure (psi)

18 3A3496C
Funcionamiento

Guía de selección de boquillas


Utilice la guía de presiones de chorro - Caudales de aire más abajo para determinar qué boquilla utilizar para lograr
la presión de chorro deseada en función de la salida del compresor.

#6HP CFM #7 CFM #7HP CFM #8 CFM #8HP CFM #10 CFM #10HP CFM
Presión del chorro
(m^3/min) (m^3/min) (m^3/min) (m^3/min) (m^3/min) (m^3/min) (m^3/min)
30 psi 78 117 137 151 161 229 224
(2.0 bar, 0.20 MPa) (2.2) (3.3) (3.9) (4.3) (4.6) (6.5) (6.9)
40 psi 90 129 161 181 212 254 286
(2.8 bar, 0.28 MPa) (2.5) (3.7) (4.6) (5.1) (6.0) (7.2) (8.1)
50 psi 117 161 193 200 225 308 337
(3.5 bar, 0.35 MPa) (3.3) (4.6) (5.5) (5.7) (6.4) (8.7) (9.5)
60 psi 137 190 225 234 256 362 391
(4.1 bar, 0.41 MPa) (3.9) (5.4) (6.4) (6.6) (7.2) (10.3) (11.1)
70 psi 166 225 251 269 293 422 447
(4.8 bar, 0.48 MPa) (4.7) (6.4) (7.1) (7.6) (8.3) (11.9) (12.7)
80 psi 188 244 281 298 337 460 498
(5.5 bar, 0.55 MPa) (5.3) (6.9) (8.0) (8.4) (9.5) (13.0) (14.1)
90 psi 210 266 293 317 374 520 562
(6.2 bar, 0.62 MPa) (5.9) (7.5) (8.3) (9.0) (10.6) (14.7) (16.0)
100 psi 239 283 327 378 413 561 601
(6.9 bar, 0.69 MPa) (6.8) (8.0) (9.3) (10.7) (11.7) (15.9) (17.0)
110 psi 256 325 347 420 457 634 664
(7.6 bar, 0.76 MPa) (7.2) (9.2) (9.8) (11.9) (12.9) (18.0) (18.8)
120 psi 273 344 378 452 476 691 720
(8.3 bar, 0.83 MPa) (7.7) (9.7) (10.7) (12.8) (13.5) (19.6) (20.4)
130 psi 288 374 415 493 527 721 759
(9.0 bar, 0.90 MPa) (8.2) (10.6) (11.8) (14.0) (16.2) (20.4) (21.5)
140 psi 313 405 449 530 571 758 797
(9.7 bar, 0.97 MPa) (8.9) (11.5) (12.7) (15.0) (16.2) (21.5) (22.6)
150 psi 337 430 476 558 601 796 835
(10.3 bar, 1.0 MPa) (9.5) (12.2) (13.5) (15.8) (17.0) (22.54) (23.6)

Leyenda: < 185 CFM

185 – 375 CFM

> 375 CFM

3A3496C 19
Funcionamiento

Uso de la función de lavado 1. Cierre la válvula de bola del abrasivo (M).

La función de lavado utiliza agua (sin abrasivo) para


aclarar las zonas que han sido sometidas a abrasivo.
También es una función útil para lavar abrasivo de
la manguera de chorro.
AVISO
Siempre quedará algo de adhesivo residual en la
manguera de chorro. No use nunca la función de
lavado en alguna superficie diferente a la que se 2. Gire la válvula selectora a lavado, WASH.
ha sometido o se va a someter a limpieza a chorro.
Afectará a dicha superficie.

AVISO
No use la función de lavado en madera que haya
sido limpiada a chorro. Podría dañar el grano de
la madera y afectarlo. Espere a que se seque la
madera y elimine después el abrasivo residual con
un cepillo o un aspirador.

3. Lave a chorro 1 a 2 minutos hasta que salga todo


el abrasivo de la manguera.

4. El equipo está listo ahora para lavar cualquier


superficie previamente limpiada a chorro.

20 3A3496C
Funcionamiento

Llenado del calderín con abrasivo 4. Accione el pasador del tapón comprimiendo
el muelle y girando la empuñadura 90° para
mantener en posición abierta el tapón.

1. Cierre la válvula de bola del abrasivo (M).

5. Añada el abrasivo (vea para información


sobre capacidades) y pase al punto 8 de
Preparación del equipo, page 14.

2. Gire la válvula selectora a OFF.


Cierre del sistema

1. Cuando termine de trabajar, lave el


sistema hasta que salga todo el abrasivo
de la manguera de chorro. Consulte
Uso de la función de lavado, page 20.
2. Gire la válvula selectora hasta la posición OFF,
3. Abra la válvula de descarga del calderín (J) para y con la válvula de bola del abrasivo cerrada,
drenar el agua del calderín. continúe limpiando a chorro hasta que salga toda
el agua de la manguera. Esto es para secar el
interior de la manguera para guardarla.

NOTA: Esté preparado para recoger el agua


que se drenará desde el calderín. Todos los
residuos deben cumplir las normativas federales, 3. Realice el Procedimiento de descompresión,
estatales y locales. page 10.

3A3496C 21
Funcionamiento

Drenaje del calderín 5. Coloque un cubo bajo la manguera de abrasivo.


Abra y cierre lentamente la válvula de bola del
abrasivo para eliminar el material del calderín.
Repita varias veces. Cuando ya no fluya material
abrasivo de la manguera, cierre la válvula de bola
del abrasivo. Gire la válvula selectora a OFF.

NOTA: Antes de drenar el calderín,


asegúrese de seguir todos los pasos de
Preparación del equipo, page 14. Revise el indicador
de presión del calderín para asegurarse de que está
presurizado,
1. Cierre la válvula de bola del abrasivo (M).

6. Enganche el pasador del tapón para mantenerlo


abierto y permitir la entrada de aire.

2. Desconecte la leva de fijación de la válvula de


bola del abrasivo quitando los pasadores del
acoplador y tirando de los anillos hacia fuera
para alejar las dos levas de la ranura.
7. Abra la válvula de bola del abrasivo y drene el
agua del calderín.

3. Coloque un cubo bajo el acoplador de la leva


de fijación y gire la válvula selectora hasta
la posición de lavado, WASH. Se elimina la
suciedad del acoplador de la leva de fijación y
8. Cierre el tapón y conecte la manguera del
de la junta.
abrasivo.
NOTA: Asegúrese de que la junta esté limpia y
colocada tras la operación.
4. Gire la válvula selectora a limpieza a chorro,
BLAST. Con esto se bombeará el abrasivo por la
manguera de abrasivo.

NOTA: Se debe preparar el sistema para la


temporada de invierno si estará expuesto a
temperaturas por debajo de cero. Consulte
Preparación del equipo para el invierno, page 23.

22 3A3496C
Funcionamiento

Preparación del equipo para el 5. Gire la válvula selectora a WASH (Lavado) y


invierno abra la válvula de bola de enjuague. Con la
manguera de aclarado sobre el calderín, ponga
en marcha la bomba hasta que salga líquido
limpiaparabrisas por la manguera de aclarado.

AVISO
Los sistemas de chorro abrasivo con vapor deben
prepararse para la temporada de invierno siempre
que exista la posibilidad de alcanzar temperaturas
de congelación durante el almacenamiento.

1. Drene el calderín (vea


Drenaje del calderín, page 22).
2. Drene el tanque de agua desconectando la 6. Mueva la válvula selectora a las otras tres
manguera de entrada de la bomba y abriendo la posiciones (BLAST [Chorro] y OFF [Apagado]).
válvula de bola de entrada. Confirme que el tubo de agua interno se llena
de líquido limpiaparabrisas antes de poner la
NOTA: Todos los residuos deben cumplir las
válvula selectora en la siguiente posición.
normativas federales, estatales y locales.
NOTA: Todo el tubo de agua debe llenarse de
3. Drene la manguera de la entrada de la bomba e
líquido limpiaparabrisas para una protección
inserte el extremo en un contenedor con líquido
total.
limpiaparabrisas. Elija un líquido de parabrisas
con una homologación que proteja el equipo 7. Active la parada de emergencia (Q).
para las temperaturas más bajas de su zona.
8. Reconecte la manguera de la entrada de la
bomba a la válvula de bola de la entrada.
9. Asegúrese de que la válvula de bola de enjuague
(X) y la válvula de bola de entrada (N) se dejan
abiertas.
AVISO
Cuando se forma hielo detrás de las juntas
herméticas, estas pueden dañarse. Durante el
almacenamiento, coloque todas las válvulas
de bola en posición abierta.

4. Solo Elite EQm y EQs2: Desconecte el


regulador de la entrada de agua de la bomba
e inserte el tubo de acondicionamiento para el
invierno. Inserte el tubo de acondicionamiento
para el invierno en el depósito de líquido
limpiaparabrisas. Vaya al punto 5.

3A3496C 23
Funcionamiento

Limpieza del tanque de agua 5. Quite la tapa del tanque y limpie a presión.

1. Realice el Procedimiento de descompresión,


page 10.
2. Desconecte la manguera de entrada de agua.

Uso del dosificador de agua

El dosificador de agua es una función utilizada solo


en modelos EcoQuip2 Elite. Esta función le permite
3. Abra la válvula de bola de entrada (N) y drene. ajustar el grado de humedad del chorro durante la
operación.
4. Desmonte el drenaje del tanque.
1. Siga las instrucciones de los puntos 1 — 11 de
Preparación del equipo, page 14.
2. Ajuste la válvula dosificadora de agua (S) para
ajustar el grado de humedad del chorro durante
la operación.

24 3A3496C
Resolución de problemas

Resolución de problemas

Problema Causa Solución


No puede llenar el La parada de emergencia (Q) Desactive la parada de emergencia (Q).
calderín de agua o está activada.
presurizar.
El suministro de aire es Verifique que el compresor pueda suministrar el caudal de aire
inadecuado. mínimo requerido por su sistema (consulte ). Asegúrese de que
el manómetro de la presión de la entrada de aire indique 100-175
psi (6,8-12 bar, 0,68-1,2 MPa). Si el manómetro no indica
100-175 psi, compruebe que la configuración del compresor
neumático sea correcta (consulte el manual de su compresor
de aire, vea Manuales relacionados, page 3 ). Compruebe que
los filtros de entrada de aire estén limpios, y cámbielos si fuera
necesario.
Suministro inadecuado de agua Sistemas con tanques de agua: Verifique que el tanque de agua
a la bomba esté lleno y que la válvula de bola de la entrada esté abierta.
Limpie el filtro o cámbielo si fuera necesario. Asegúrese de que
todas las conexiones de ajuste estén bien apretadas.
Sistemas con conexión de suministro presurizada: Compruebe
que la conexión de suministro de agua esté conectada y
presurizada. Compruebe que el suministro de agua cumpla
con los requisitos de caudal y presión apropiados, vea
Preparación del equipo, page 14 punto 1. Asegúrese de que
todas las conexiones de ajuste estén bien apretadas. Compruebe
el regulador de presión del agua de entrada para ver si está bien
instalado el sentido del caudal. Vea Piezas de EQm, page 34, o
Piezas de EQs2, page 40. Revise si hay restos de suciedad en el
filtro de pantalla del regulador de presión de agua de entrada y
limpie. Cambie el regulador si no pasa caudal por el mismo.
El regulador de aire de la Desactive el interruptor de control del chorro (B). Ajuste el
bomba de agua no funciona regulador de presión de aire de entrada hasta que el indicador
correctamente. del regulador de presión del aire de la bomba indique 100 psi
(6,9 bar, 0,69 MPa). Si no consigue obtener este valor, revise
los filtros de entrada de aire y asegúrese de que la presión del
aire de suministro sea de 100 psi o superior. Si no se resuelve
el problema con los puntos anteriores, cambie el regulador de
presión de aire de la bomba.
La bomba de agua no funciona Gire la válvula selectora de 3 vías hasta la posición OFF, cerrada.
correctamente. Abra la válvula de enjuague y verifique que la bomba funciona y
que fluya agua desde la manguera de aclarado. Cierre la válvula
de enjuague y verifique que la bomba se para. Si la bomba sigue
funcionando o no se ceba, consulte el manual 333397 para
realizar el servicio de la misma.
El tapón no se sella. Asegúrese de que el tapón esté limpio y sin restos en la zona de
sellado de la junta tórica. Compruebe que el tapón esté bien
alineado en la posición cerrada (no debe haber huecos entre la
junta tórica y el tapón). Extraiga la junta tórica y verifique que la
ranura de la junta tórica no tenga residuos. Cambie la junta tórica
y/o el tapón si están desgastados.
El regulador de presión de agua Ajuste el regulador de presión de agua hasta que el indicador de
no funciona correctamente. presión del calderín bomba indique 185 psi (12,75 bar, 1,275
MPa). Si no se puede realizar este ajuste, realice el servicio del
regulador de presión de agua (vea el manual 309474).

3A3496C 25
Resolución de problemas

Problema Causa Solución


Se produce Se dejó abierta la válvula de Vea Cierre del sistema, page 21, punto 2.
frecuentemente una bola del abrasivo durante el
retracción fuerte de la cierre.
manguera de chorro
La válvula de bola del abrasivo Con el calderín presurizado y la válvula de bola del abrasivo
cuando se acciona el
está desgastada. cerrada, accione el interruptor de control del chorro (B) y
interruptor de control de
compruebe si se para la bomba. Si la varilla de la bomba arrastra,
chorro (B). Se expulsan
cambie la válvula de bola del abrasivo (M).
por la boquilla grumos
grandes de material Manguera de presión Con el calderín presurizado y la válvula de bola del abrasivo
abrasivo y agua. desgastada. abierta, compruebe si se para la bomba. Si la varilla de la
bomba arrastra, cambie la mangura de presión. Consulte
Cambio de la manguera de presión, page 33.
La válvula de alivio de El regulador de presión de agua Ajuste el regulador de presión de agua a 185 psi (12,75 bar, 1,275
la presión del calderín no funciona correctamente. MPa). Si no se puede realizar este ajuste, realice el servicio del
descarga agua. regulador de presión de agua (vea el manual 309474).
Fallo de la válvula de alivio de Cambie la válvula de alivio de presión si suelta agua a o por
presión. debajo de 185 psi (12,75 bar, 1,275 MPa).
No hay flujo de aire de El regulador de chorro ajustable Ajuste el regulador de chorro a la presión deseada mientras está
chorro cuando se activa no está ajustado a la presión accionado el control de chorro.
el interruptor de control correcta.
del chorro (B). La bomba
Los tubos del regulador principal Consulte la Diagrama de tuberías, page 64. Verifique si hay
de agua se acciona
de aire no está bien conectado o fugas en los puntos de conexión.
mientras está activado el
hay fugas de aire en las piezas
interruptor de control de
de conexión o los tubos.
chorro.
El regulador de aire del Limpie o cambie el regulador de aire del chorro ajustable.
chorro ajustable no funciona
correctamente.
El regulador de aire principal no Desarme el regulador de aire principal y revise sus componentes.
funciona bien. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Consulte
Piezas del recinto, page 52.

26 3A3496C
Resolución de problemas

Problema Causa Solución


No hay flujo de aire de La parada de emergencia (Q) Desactive la parada de emergencia (Q).
chorro cuando se activa está activada.
el interruptor de control
El suministro de aire es Verifique que el compresor pueda suministrar el caudal
del chorro (B). La bomba
inadecuado. de aire mínimo requerido por su sistema (consulte para
de agua no funciona
más información). Asegúrese de que el manómetro de la
mientras está activado el
presión de la entrada de aire indique 100-175 psi (6,8-12
interruptor del control de
bar, 0,68-1,2 MPa). Si el manómetro no indica 100-175 psi,
chorro.
compruebe que la configuración del compresor neumático sea
correcta (consulte el manual de su compresor de aire, vea
Manuales relacionados, page 3 ).
El circuito del control de chorro Verifique que se haya conectado un suministro de 12V CC
eléctrico no funciona bien. adecuado y a carga total. Inspeccione el cable para ver si está
dañado o 'abierto'. Inspeccione el fusible de 3A y cámbielo si
fuera necesario. Revise la continuidad por los conectores del
cuadro de control y de todos los cables externos. Revise la
continuidad por el interruptor de control de chorro eléctrico (B) (el
interruptor está normalmente abierto). Si todo lo anterior funciona
bien, cambie la válvula solenoide de 4 vías.
El circuito del control neumático Accione el interruptor de control de chorro (B) y compruebe que
de chorro no funciona bien. el carrete de la válvula funcione bien en la válvula de 4 vías. Si
no se acciona, revise el interruptor de control de chorro y el tubo
doble desconectando el tubo amarillo del conector macho de
desconexión rápida de la caja y accione el interruptor de control.
Si no sale aire por la pieza de conexión, revise el filtro de control
neumático del chorro. Si el filtro está limpio, compruebe si hay
aire de señal en el interruptor de control del chorro. Cambie
el interruptor de control neumático del chorro si no pasa aire
de señal por la válvula cuando se presiona la maneta. Si el
interruptor funciona bien, verifique que el tubo amarillo del interior
del cuadro de control esté bien conectado y no esté obstruido. Si
el tubo está limpio, cambie la válvula solenoide de 4 vías.

3A3496C 27
Resolución de problemas

Problema Causa Solución


En modo BLAST La válvula de bola del abrasivo Consulte Preparación del equipo, page 14.
(Chorro), con el está cerrada.
interruptor de control
La válvula dosificadora del Consulte Preparación del equipo, page 14.
del chorro (B) accionado,
abrasivo no está bien ajustada.
sale aire de la boquilla
pero sale muy poco El calderín no tiene suficiente Consulte Llenado del calderín con abrasivo, page 21.
abrasivo o nada por la abrasivo.
misma.
La válvula de pinza no se abre. Accione el interruptor de control de chorro (B) y compruebe
el funcionamiento de la válvula de pinza. Si no funciona,
desconecte el tubo naranja de la válvula de pinza. Si la válvula
de pinza se abre entra aire procedente del tubo naranja, confirme
que los tubos estén bien enrutados. Si la válvula de pinza no
se abre, cámbiela. Si la válvula de pinza se abre pero no hay
aire procedente de los tubos, inspeccione los silenciadores de la
válvula de 4 vías para ver si están sucios. Si están sucios, limpie
o cambie la válvula de 4 vías.
Hay obstrucción dentro del Siga Drenaje del calderín, page 22, seguido del
calderín o de la manguera de Procedimiento de descompresión, page 10. Con la
abrasivo entre el calderín y la manguera de abrasivo desconectada, inspeccione el
caja. interior de la manguera de presión para ver si hay
obstrucciones o residuos y cámbiela si fuera necesario (vea
Cambio de la manguera de presión, page 33). Saque la junta
Tri-clamp de la base del calderín. Inspeccione la base del
calderín y la manguera de abrasivo para ver si hay residuos.
La presión del calderín es Con el control de chorro desactivado, deje que el calderín se
demasiado baja. presurice y espere hasta que se pare la bomba. Si el indicador
de presión del calderín no alcanza 185 psi (12,75 bar, 1,275
MPa), consulte el problema “No puede llenar el calderín de agua
o presurizar” de esta página.
Presión del chorro excesiva. Si el indicador de presión del chorro lee 160 psi (11,03 bar, 1,10
MPa) o superior, tal vez no se pueda subir a más de 15 CPM en
el MediaTrak. Esto es más común con el uso de abrasivo fino.
Disminuya la presión del chorro a 100 psi (6,9 bar, 0,69 MPa)
para ver si aumentan los CPM.

28 3A3496C
Resolución de problemas

Problema Causa Solución


El interruptor de control El suministro de aire es Verifique que el compresor pueda suministrar el caudal de aire
del chorro (B) no está inadecuado. mínimo requerido por su sistema (consulte ). Asegúrese de que
accionado pero sigue el manómetro de la presión de la entrada de aire indique 100-175
habiendo chorro. psi (6,8-12 bar, 0,68-1,2 MPa). Si el manómetro no indica
100-175 psi, compruebe que la configuración del compresor
neumático sea correcta (consulte el manual de su compresor de
aire, vea Manuales relacionados, page 3 ).
El regulador de aire principal no Desarme el regulador de aire principal y compruebe si hay
funciona bien o queda abierto. obstrucciones. Cambie o repare las piezas según sea necesario
(vea Piezas del recinto, page 52).
El circuito del control de chorro Conecte el cable de la manguera del cuadro de control. Si se
eléctrico no funciona bien. interrumpe el chorro, revise el cable de la manguera para ver si
hay un cortocircuito. Revise la continuidad por el interruptor de
control de chorro eléctrico (B) (el interruptor está normalmente
abierto). Revise la continuidad por los conectores de los
enchufes empotrados del cuadro de control (no debe haber
continuidad). Si todo lo anterior funciona bien, cambie la válvula
solenoide de 4 vías.
El circuito del control neumático Active la parada de emergencia (Q). Si se interrumpe el chorro,
de chorro no funciona bien. revise el interruptor de control de chorro (B) desconectando el
tubo amarillo del conector macho de desconexión rápida. No
debe haber aire de señal a menos que se accione el interruptor
de control. Si el interruptor funciona, saque los silenciadores de
escape de la válvula de 4 vías y observe si están sucios. Limpie
los puertos y cambie los silenciadores si fuera necesario. Si todo
lo anterior funciona bien, cambie la válvula solenoide de 4 vías.
Con el interruptor de La presión de aire de suministro Verifique que el compresor cumple los requisitos de caudal
control de chorro (B) fluctúa. mínimos y que funcione correctamente. Consulte , para obtener
accionado, el caudal de más información sobre los requisitos de caudal.
aire del chorro fluctúa.
El regulador de aire principal no Desarme el regulador de aire principal y compruebe si hay
funciona bien o queda abierto. obstrucciones. Cambie o repare las piezas según sea necesario
(vea Piezas del recinto, page 52).
El circuito del control de chorro Inspeccione el cable de la manguera para detectar un cableado
eléctrico no funciona bien. dañado o parcialmente abierto cortocircuitado. Inspeccione el
fusible de 3A y cámbielo si fuera necesario. Observe si hay
conexiones de cables flojas en los enchufes empotrados del
cuadro de control (P) y todos los cables externos. Revise la
continuidad por el interruptor de control de chorro eléctrico (B) (el
interruptor está normalmente abierto). Si todo lo anterior funciona
bien, cambie la válvula solenoide de 4 vías.
El circuito del control neumático Accione el interruptor de control de chorro (B) y compruebe
de chorro no funciona bien. que el carrete de la válvula funcione bien en la válvula de
4 vías. Si no se acciona, revise el interruptor de control de
chorro desconectando el tubo amarillo del conector macho de
desconexión rápida de la caja y accione el interruptor de control.
Si sale solo un poco de aire por la pieza de conexión, compruebe
si la manguera doble está dañada o presionada y revise el filtro
de control del chorro neumático. Si la manguera doble y el
filtro están limpios, cambie el interruptor de control de chorro
neumático. Si el interruptor funciona bien, verifique que el tubo
amarillo del interior del cuadro de control esté bien conectado
y no esté obstruido. Si todo lo anterior funciona bien, cambie
la válvula solenoide de 4 vías.

3A3496C 29
Resolución de problemas

Problema Causa Solución


El patrón del chorro El suministro de aire es Verifique que el compresor pueda suministrar el caudal de aire
de pulverización es inadecuado. mínimo requerido por su sistema (consulte ). Asegúrese de que
irregular. el manómetro de la presión de la entrada de aire indique 100-175
psi (6,8-12 bar, 0,68-1,2 MPa). Si el manómetro no indica
100-175 psi, compruebe que la configuración del compresor
neumático sea correcta (consulte el manual de su compresor
de aire, vea Manuales relacionados, page 3 ). Compruebe que
los filtros de entrada de aire estén limpios, y cámbielos si fuera
necesario.
La manguera de chorro no se Consulte Cierre del sistema, page 21.
ha limpiado bien después del
uso precedente.
El ajuste de la válvula Consulte Ajuste de la válvula dosificadora de abrasivo, page 17.
dosificadora de abrasivo es
demasiado alto para la presión
del chorro y/o el tipo de material
abrasivo.
El calderín no tiene suficiente Vuelva a llenar el calderín con material abrasivo (vea
abrasivo. Llenado del calderín con abrasivo, page 21).
Hay una obstrucción en la Retire la boquilla y observe si hay bloqueos, acumulación de
boquilla. material o daños. Sustituya en caso de ser necesario.
Hay obstrucción dentro del Realice Drenaje del calderín, page 22, seguido de
calderín o de la manguera de Procedimiento de descompresión, page 10. Con la
abrasivo entre el calderín y la manguera de abrasivo desconectada, inspeccione el
caja. interior de la manguera de presión para ver si hay
obstrucciones o residuos y cámbiela si fuera necesario (vea
Cambio de la manguera de presión, page 33). Saque la junta
Tri-clamp de la base del calderín. Inspeccione la base del
calderín y la manguera de abrasivo para ver si hay residuos u
obstrucciones.
Se genera mucho polvo No hay suficiente agua en la Consulte Uso del dosificador de agua, page 24 (dispone de un kit
durante la aplicación de mezcla de material abrasivo. de actualización para modelos que no sean Elite).
chorro.
Presión del chorro excesiva. Disminuya la presión del chorro y vuelva a evaluar los niveles de
polvo.
El material abrasivo es Intente con un material abrasivo más grueso o duro si fuera
demasiado fino para la posible.
aplicación.
Sale demasiada agua La válvula dosificadora de agua Cierre la válvula dosificadora de agua (S).
por la boquilla en modo (S) se abre demasiado.
BLAST (Chorro).
El material abrasivo es Si puede, utilice material abrasivo de al menos malla 20. Si no
demasiado grueso. puede, reduzca el punto de ajuste de CPM hasta que mejore
el patrón.
El ajuste de la válvula Consulte Ajuste de la válvula dosificadora de abrasivo, page 17.
dosificadora de abrasivo es
demasiado alto para la presión
de chorro y/o el tipo de material
abrasivo.

30 3A3496C
Reparación

Reparación
Cambio de la batería de DataTrak 3. Retire el módulo DataTrak de la ménsula.
Coloque el módulo y el cable conectado en una
ubicación no peligrosa.

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN


Para reducir el riesgo de incendio y explosión,
es necesario cambiar la batería en un lugar no
peligroso.
Utilice únicamente una batería de repuesto
aprobada (consulte la tabla). La utilización de
una batería no homologada anulará la garantía
de Graco.

Reemplazar la batería
1. Desatornille el cable de la parte trasera del
contacto eléctrico. 4. Quite los dos tornillos de la parte de atrás del
2. Quite el cable de los dos clips de cable. módulo para acceder a la batería.
5. Desconecte la batería usada y cámbiela por una
aprobada.
Baterías aprobadas
Alcalina marca Energizer® #522
Alcalina marca Varta® #4922
De litio marca UltraLife® #U9VL
Alcalina marca Duracell® #MN1604

3A3496C 31
Reparación

Cambio del fusible de DataTrak

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN


Para reducir el riesgo de incendio y explosión,
es necesario cambiar el fusible en un lugar no
peligroso.
Utilice únicamente un fusible de repuesto aprobado
por Graco (consulte la tabla). La utilización de
un fusible no homologado anulará la garantía de
Graco.

Sustitución del fusible


1. Retire el tornillo, la correa metálica y el soporte
de plástico.
2. Saque el fusible de la tarjeta de circuito
3. Reemplace el fusible por uno nuevo homologado.

Fusibles aprobados
Número de Pieza *Letra de la Fusible
DataTrak Serie necesario
17K057 A o B 24C580
C y posterior 24V216
Resto de números A 24C580
de piezas B y posterior 24V216

32 3A3496C
Reparación

Cambio de la manguera de presión


Desmontaje de la manguera de presión Montaje de la manguera de presión
1. Ponga ambas bridas de manguera (C1, C2) en
la manguera de presión (PH). Deje 1/4 de pulg.
de manguera expuesta en los extremos.
2. Introduzca la manguera de presión (PH) en la
1. Realice el Procedimiento de descompresión, lengüeta del circuito de chorro (BC).
page 10. 3. Monte de nuevo el circuito de chorro (BC) y
2. Desmonte el acoplador de garras (CP) de la la manguera de presión (PH) en la caja por la
conexión giratoria. válvula de pinza.

3. Con las llaves de 2–7/8 pulg. (WR) que se 4. Instale y apriete la brida (HC) a 15 ft-lb (20,3
suministran, afloje las contratuercas (S1, S2) del N•m) para conectar el circuito de chorro a la
interior y el exterior de la caja. válvula de retención. NOTA: Si fuera necesario,
afloje la tuerca interna (S2) para tener espacio
4. Quite la brida (HC) que conecta el circuito de para montar la junta (G). Inspeccione la junta (G)
chorro (BC) a la válvula de retención. y cámbiela si fuera necesario.
5. Saque la abrazadera inferior de la manguera 5. Aplique lubricante anti-agarrotamiento en las
(C2). roscas de las bridas (C1, C2). Alinee las tuercas
6. Saque la manguera de presión (PH) de la caja. orientándolas hacia el frente del recinto. Apriete
NOTA: Use el circuito de chorro (BC) a modo de a un par de 85 +/- 5 in-lb (9,6 +/- 0,5 N•m).
asa y gire mientras tira de él. 6. Apriete las contratuercas (S1, S2).
7. Afloje la brida de manguera restante y saque la 7. Instale el acoplador de garras (CP).
manguera de presión del circuito.

3A3496C 33
Piezas

Piezas
Piezas de EQm

1. Aplique sellador de roscas en las roscas de Aplique un antiadherente en los espárragos


5
todas las tuberías no giratorias. de montaje de la caja.
Aplique un antiadherente a las roscas. Apriete a un par de 25-30 ft-lb (34-40,6
2 6
N•m).
Apriete a un par de 60 +/-5 ft-lb (81.3 +/- 6.7 La junta Handway debe montarse centrada
3
N•m) con el calderín presurizado. 7
y lisa en la tapa Handway.
Apriete a un par de 15 +/-2 ft-lb (20.3 +/-
4
2.7 N•m) 8 Aplique a las roscas un sellador anaeróbico.

34 3A3496C
Piezas

Lista de piezas de EQM


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1* ----- CALDERÍN DE PRESIÓN, chorro, 1 23 17D787 PASADOR, pieza de seguridad, 1
material, 3,5 pies cúb manguera, horquilla c (juego de 6)
1a* 17L310 SELLO, junta tórica 1 24 206994 FLUIDO, TSL, botella de 8 oz. 1

1b* 17H382 TUBO, tapa 1 25 EQ1829 ACCESORIO, saliente, tierra, 1


copa, 1–1/2 pulg
1c* 17F822 RESORTE, tapa, acero inox. 1 28 EQ1002 VÁLVULA, bola, 3/8 npt, acero 1
1e* 17D790 JUNTA, manual, 6 x 8 2 inox.
29 EQ1627 CONECTOR, boquilla, lengüeta, 1
1g* 17L311 SELLO, tapa, calderín de EQ2 1 manguera. 3/8 pulg.
(incluye 1m) 30 EQ1360 MANGUERA, trenzada, AR
1h* 17L635 ABRAZADERA, tapa, anillo 1 transparente, 3/4 D.I.
(incluye 1K) 32 17K344 ACCESORIO, codo, 3/4 npt, 1
1k* 128504 PERNO, brida dentada, 1/4, acero 4 acero inox.
inox. 33 EQ7004 ACCESORIO, manguera, jardín 1
1m* 17L632 MANETA, T, tapa, conj. soldado 1 3/4 pulg. mpt x
34 17J372 VÁLVULA, reductora de presión; 1
1n* 129057 PERNO FIJADOR, cabeza cuadr., 1
3/4 x 4 1/2, acero inox. 3/4 npt
1p* 17K962 TUERCA, hex, 3/4-10, acero inox. 1 35 167702 RACOR, tubería, hex. 1

1r 128643 1 36■ 26A014 CABLE, batería 1


ACCESORIO DE CONEXIÓN,
boquilla, reductor, 1 x 1/2 acero 37 128226 TUERCA, brida, 3/8-16, acero 4
inox. inox.
1s ----- COLECTOR, descarga 1 40 EQ1934 ACOPLADOR, chorro de arena, 1
1-1/2 npt(f), lat
1t 17L320 MANÓMETRO, presión, fluido 1
44 17L558 ACCESORIO, 3/4 npt x 3/4 1
1u EQ1500 ACCESORIO, codo, giratorio, 1 lengüeta, latón
macho, 3/8 pulg. 45 ----- ETIQUETA, marca, EcoQuip, 1
1v 125967 VÁLVULA, alivio de seguridad, 1 EQm
49 17L633 HERRAMIENTA, EQ, llave, 2-7/8 2
200 psi
1w 17J343 VÁLVULA, bola, 3/4 npt, latón, 1 51 ----- PUERTA, armario, sm 1
níquel
52○ ----- JUNTA, puerta, vertical 2
1x EQ1012 ACCESORIO, racor, leng., 1
manguera, 3/4 pulg. 53○ ----- JUNTA, puerta, horizontal, 2
1y EQ1122 ACCESORIO, codo, vástago; 3/8 1 pequeña
pulg. 54 111639 TORNILLO, cab. hex. 4
1z* 17L645 RUEDA, semineumática 2
55 127918 TUERCA, brida, dentada, M5 4
1aa* 17L645 ARANDELA 2
56 17L623 CIERRE, puerta, fileteado (incluye 1
1bb* 17L645 ANILLO, retención 2 57)
57 ----- PESTILLO, leva, cierre de puerta 1
1ff* 128982 RIBETE, bordes, neopreno, negro 4,5 ft
2 ----- CAJA, EcoQuip, móvil 1 58‡ 555629 ARANDELA, N° 10, sujeción 1
dentada externa
3 113864 UNIÓN, pieza giratoria, 1-1/2 npt 1 59‡ 127908 TUERCA, brida dentada, #10-32, 1
acero inox.
7† ----- TAPA; herramienta, 20 pulg., 1 60▲‡ 186620 TOMA A TIERRA, etiqueta 1
negra
8† ----- INSERTO, espuma, caja de 1 62 17J958 HERRAMIENTA, verificación de 1
herramientas, EcoQuip la presión
9■ EQ1844 FUSIBLE, ATM, 3 amp 2 70 17D786 KIT, repuesto, manguera, flexible, 2
rev
10* 17H273 ADAPTADOR, tri-clamp, 1-1/4 1 107‡ 194337 CABLE, conexión a tierra, puerta 1
npt, acero inox.
11 680454 JUNTA, conector sanitario 7 108 EQ1811 JUNTA, acoplador para chorro de 2
metal
12 17L631 COLECTOR 1 109 EQ1840 MANGUERA, trenzada, 6 ft
transparente, 3/8 pulg. D.I.
13 17L317 ABRAZADERA, Tri-clamp, 1,5
pulg.m tuerca de mariposa hexag
14 17L329 MANGUERA, entrada de material 1 ‡ Solo modelos ATEX.
(incluye 18)
■ Solo modelos no ATEX.
15 17L046 KIT, válvula, bola 3 pc, 1 pulg, 1
npt, acero inox. † Se incluye en el Kit de caja de herramientas de repuesto
16 17J329 ACOPLADOR, leva, bloqueo, 1 (ver Otros accesorios, page 62).
acero inox, 1 nptf (incluye 18) * Se incluye en el Kit del calderín de presión móvil de 3,5 pies
17 112306 TAPÓN, tubería; 3/8 npt; acero 1 cúbicos
inox. (ver Otros accesorios, page 62).
18 17J331 JUNTA, leva fijación, buna, 1.0 2 ○ Se incluye en el Kit de juntas de puerta pequeñas
19 502598 JUNTA, sanitaria (PTFE) 2 (ver Otros accesorios, page 62).
▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto
20▲* 17J289 ETIQUETA, instrucciones 1 sin coste alguno.
21 EQ1051 JUNTA, boquilla de chorro 2

3A3496C 35
Piezas

Piezas de EQs

1. Aplique sellador de roscas en las roscas


de todas las tuberías no giratorias.
2 Aplique un antiadherente a las roscas.
Apriete a un par de 15 +/-2 ft-lb (20.3 +/-
4
2.7 N•m)

36 3A3496C
Piezas

Lista de piezas de EQs


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1 ----- BASE, bastidor, tanque 1 53□ 17K026 PERNO, cab. botón, 3/8-16 x 2,75" 4
1zz 17D790 KIT, repuesto, junta, Handway 1 54◊ 112306 TAPÓN, tubería; 3/8 npt; acero inox. 1
2 26A093 ANILLO, adaptador, filtro (incluye 5 1 55 ----- PUERTA, armario, gr 1
filtros) -----
3 ----- CAJA, EcoQuip 1 56☼ JUNTA, puerta, vertical 2
57☼ ----- JUNTA, puerta, horizontal, grande 2
4 26A093 FILTRO, elemento, tanque de agua 1
9□ EQ1500 ACCESORIO, codo, giratorio, 1 58 111639 TORNILLO, cab. hex. 4
macho, 3/8 pulg. 59 127918 TUERCA, brida, dentada, M5 4
10 17J343 VÁLVULA, bola, 3/4 npt, latón, 1
níquel 60 17D686 PUERTA, fija (incluye 61, 62, 63) 1
11† ----- INSERTO, espuma, caja de 1 61 128666 TORNILLO, cabeza redonda, m6 x 2
herramientas, EcoQuip 16, acero inox.
12 190724 BOQUILLA, acero inox. 1 62 15U698 TUERCA, hex., embridada, dentada 2
13 17K344 ACCESORIO, codo, 3/4 npt, acero 1 63■ 127908 TUERCA, brida dentada, #10-32, 2
inox. acero inox.
14 17H273 ADAPTADOR, tri-clamp, 1-1/4 npt, 1 63‡ 127908 TUERCA, brida dentada, #10-32, 3
acero inox. acero inox.
15 680454 JUNTA, conector sanitario 7 64 17L623 CIERRE, puerta, fileteado (incluye 1
16 17L631 COLECTOR 1 65)
65 ----- PESTILLO, leva, cierre de puerta 1
17 17L317 ABRAZADERA, Tri-clamp, 1,5 1
pulg.m tuerca de mariposa hexag 66‡ 555629 ARANDELA, N° 10, sujeción 1
18 17L329 MANGUERA, entrada, material 1 dentada externa
(incluye 40) 67▲‡ 186620 ETIQUETA, símbolo, conexión a 1
tierra
19 17L046 KIT, válvula, bola 3 p, 1 npt, acero 1 73□ƹ ----- 1
MÉNSULA, paso
inox.
20 17J329 ACOPLADOR, leva, bloqueo, acero 1 74□ƹ ----- MÉNSULA, paso, sola, 20 pulg. 1
inox, 1 nptf (incluye 40) ancho
21 17L332 FILTRO, en línea, malla 80x80, 3/4 1 75□ƹ 113956 PERNO, carro 8
npt
22 17J795 MANGUERA, entrada, agua 1 76□ 17K026 TAPA, material, llenado 1

23 EQ1846 ACOPLADOR, 3/4 qd(f), 3/4 npt(m) 2 77□∞ ----- FILTRO, calderín de presión 2

24■ EQ1844 FUSIBLE, ATM, 3 amp 2 78□ 24Z005 KIT, acc. entrada de aire, 1-1/2 npt 1

26▲* 17J289 ETIQUETA, instrucciones 1 80 17J958 HERRAMIENTA, verificación de la 1


presión
28 17D786 KIT, reemplazo, cable de seguridad 2 81 113864 UNIÓN, racor giratorio, 1 1/2 npt 1
29 17D787 PASADOR, pieza de seguridad, 2 83ƹ 128483 OJAL 1
manguera, (juego de 6)
30 206994 FLUIDO, TSL, botella de 8 oz. 1 107‡ 194337 CABLE, conexión a tierra, puerta 1

31 EQ1829 ACCESORIO, saliente, tierra, copa, 1 108 EQ1811 JUNTA, acoplador para chorro de 2
1–1/2 pulg metal
33 EQ1002 1 109 EQ1840 MANGUERA, trenzada, 6 ft
VÁLVULA, bola, 3/8 npt, acero inox.
transparente, 3/8 pulg. D.I.
34 EQ1627 ACCESORIO, racor, leng., 1 111 129210 RIBETE, bordes, neopreno, negro 6,7 ft
manguera, 3/8 pulg.
37 15Y118 ETIQUETA, Fabricado en EE.UU. 1 ◊ Solo modelos estándar.

38 115813 ACCESORIO, codo acanalado, 3/4 1 ■ Solo modelos no ATEX.


npt ‡ Solo modelos ATEX.
39 167702 RACOR, tubo 1
□ Solo modelos Elite.
40 17J331 JUNTA, leva fijación, buna, 1.0 2
+ Se incluye en el Kit de pasos de unidades con patín
41◊ 128226 TUERCA, brida, 3/8-16, acero inox. 4 (ver Otros accesorios, page 62).
41ƹ 128226 TUERCA, brida, 3/8-16, acero inox. 16 ☼ Se incluye en el Kit de juntas de puerta grandes
(ver Otros accesorios, page 62).
42■ 26A014 CABLE, hombre muerto, batería, 1 * Se incluye en el Kit del calderín de presión móvil de 3,5 pies
femenino cúbicos
43 EQ1934 ACOPLADOR, chorro de arena, 1 (ver Otros accesorios, page 62).
1-1/2 npt(f) † Se incluye en el Kit de caja de herramientas de repuesto
46 502598 JUNTA, sanitaria (PTFE) 2 (ver Otros accesorios, page 62).
47 EQ1051 JUNTA, boquilla de chorro 2 ∞ Se incluye en el Kit de filtro del calderín (ver
Otros accesorios, page 62).
48 ----- ETIQUETA, marca, EcoQuip 1 ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto
51† ----- TAPA; herramienta, 20 pulg., negra 1
sin coste alguno.

52 17L633 HERRAMIENTA, EQ, llave, 2-7/8 2

3A3496C 37
Piezas

EQs (continuación)

1. Aplique sellador de roscas en las roscas de Apriete a un par de 15 +/-2 ft-lb (20.3 +/-
4
todas las tuberías no giratorias. 2.7 N•m)
2 Aplique un antiadherente a las roscas. 5 Aplique a las roscas un sellador anaeróbico.
Apriete a un par de 60 +/-5 ft-lb (81.3 +/- La junta Handway debe montarse centrada
3 6
6.7 N•m) con el calderín presurizado. y lisa en la tapa Handway.

38 3A3496C
Piezas

Lista de piezas, EQs (continuación)


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1a ----- BASTIDOR, EcoQuip 2 1 1dd EQ7004 ACCESORIO, manguera, 1
jardín, 3/4 pulg. mpt
1b 17K048 TANQUE, EcoQuip 2, 1
1ee 190724 BOQUILLA, acero inox. 1
polietileno
1c□ 17L636 MÉNSULA, acero inox., 1 1ff 17K045 ACCESORIO, casquillo 1
tanque, lg, EcoQuip 2 -----
1gg% VÁLVULA, cuerpo, flot; 1/2 npt 1
1c◊ 17L639 MÉNSULA, pintada, tanque, 1
gr, EcoQuip 2 1hh% ----- VARILLA, flot. 8 pulg. 1
1d□ 17L637 MÉNSULA, acero inox., 1 1kk% ----- FLOTADOR, redondo, cobre 1
tanque, pequ, EcoQuip 2
1d◊ 17L640 1 1mm 128643 ACCESORIO DE CONEXIÓN, 1
MÉNSULA, pintada, tanque,
pequ, EcoQuip 2 boquilla, reductor, 1 x 1/2 acero
1e□ 17L638 2 inox.
MÉNSULA, acero inox., -----
1nn COLECTOR, descarga 1
retención de tanque
1e◊ 17L641 MÉNSULA, pintada, tanque, 2 1pp 17L320 MANÓMETRO, presión, fluido 1
retención
1rr 125967 VÁLVULA, alivio de seguridad, 1
1f 128818 PERNO, cab. botón, 3/8-16 x 8
2,75" (200 psi)
1g 128226 TUERCA, brida, 3/8-16, acero 8 1ss EQ1500 ACCESORIO, codo, giratorio, 1
inox. macho. 3/8 pulg.
1h 111384 1 1tt EQ1012 ACCESORIO, boquilla, punta, 1
TAPÓN, tubería
manguera, 3/4 pulg.
1j* 17L310 KIT, sellado, junta tórica, 1 1vv* 129057 PERNO FIJADOR, cabeza 1
calderín de presión hex., 3/4 x 4 1/2, acero inox.
1k* ----- CALDERÍN DE PRESIÓN, 1 1xx* 17K962 TUERCA, hex, 3/4-10, acero 1
chorro, 6,5 pies cúb inox.
1m 128819 PERNO, brida dentada, 1/2, 4 1yy* 128982 RIBETE, bordes, neopreno, 6,2 ft
acero inox. negro
1n* 17H382 TUBO, tapa 1 1zz* 17D790 JUNTA, manual, 6 x 8 1
1p* 17F822 RESORTE, tapa, acero inox. 1 14* 17H273 ADAPTADOR, tri-clamp, 1-1/4 1
npt, acero inox.
1u* 17L311 SELLO, fijación (incluye 1y) 1
110 EQ1360 MANGUERA, trenzada, AR
1v* 17L635 ABRAZADERA, fijación, anillo 1 transparente, 3/4 D.I.
(incluye 1x) 112 17J290 ETIQUETA, instrucciones 1
1x* 128504 PERNO, brida dentada, 1/4, 4
□ Solo modelos Elite.
acero inox.
1y* 17L632 MANETA, T, tapa, conj. 1 ◊ Solo modelos estándar.
soldado
* Se incluye en el Kit del calderín de presión de 6,5 pies cúbicos
1aa 17K045 PIEZA GIRATORIA, unión 1
(ver Otros accesorios, page 62).
1bb 17K045 ACCESORIO, codo, 3/4 npt, 1 * Se incluye en el kit de válvula de flotador
acero inox. (ver Otros accesorios, page 62).
1cc 17J343 VÁLVULA, bola, 3/4 npt, latón, 2 ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto
níquel sin coste alguno.

3A3496C 39
Piezas

Piezas de EQs2

1. Aplique sellador de roscas en las roscas de todas las tuberías no giratorias.

40 3A3496C
Piezas

Lista de piezas de EQs2


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1 ----- BASTIDOR, EcoQuip 2, doble 1 83 17K875 MANGUERA, aire, sistema 1
doble, corta
4 17K026 TAPA, material, llenado 2
84 17K876 MANGUERA, aire, sistema 1
5∞ ----- FILTRO, calderín de presión 4 doble, larga
14 680454 JUNTA, conector sanitario 14 87+ ----- TAPA; herramienta, 20 pulg., 1
29 17D786 KIT, reemplazo, cable de 3 negra
seguridad 88+ ----- INSERTO, espuma, caja de 1
30 206994 FLUIDO, TSL, botella de 8 oz. 1 herramientas, EcoQuip

31 EQ1829 ACCESORIO, saliente, tierra, 1 89 113864 UNIÓN, giratoria, 1 1/2 npt 4


copa, 1–1/2 pulg
94 17D787 PASADOR, pieza de seguridad, 4
35 EQ1360 MANGUERA, trenzada, AR manguera, horquilla c (juego de
transparente, 3/4 D.I. 6)

39* 128226 TUERCA, brida, 3/8-16, acero 25 95■ EQ1844 FUSIBLE, ATM, 3 amp 4
inox.
96 17J331 JUNTA, leva fijación, buna, 1.0 4
40■ 26A014 CABLE, hombre muerto, batería, 2
97 502598 JUNTA, sanitaria (ptfe) 4
macho
----- 98 17L558 ACCESORIO, 3/4 npt x 3/4 1
42* MÉNSULA, paso 2
lengüeta, latón
43* ----- MÉNSULA, paso, sola, 20 pulg. 2 99 129210 RIBETE, bordes, neopreno, 2
ancho negro (cortado a 6,7 pies)
44* 113956 PERNO, carro 16 100 EQ1811 JUNTA, acoplador para chorro 4
de metal
50 24Z005 KIT, acc. entrada de aire, 1-1/2 1
npt 101 17K790 JUNTA, Handway 2
53 17L633 HERRAMIENTA, EQ, llave, 2
2-7/8
■ Solo modelos no ATEX.
54 ----- COLECTOR, entrada aire, 1
bastidor doble, EQ2 * Se incluye en el kit accesorio
(ver Otros accesorios, page 62).
56 128818 PERNO, cab. botón, 3/8-16 x 11
2,75" + Se incluye en el Kit de caja de herramientas de repuesto
(ver Otros accesorios, page 62).
59 128934 PIEZA DE CONEXIÓN, codo, 2
giratorio, 1-1/2 npt, acero al carb ∞ Se incluye en el Kit de filtro del calderín
(ver Otros accesorios, page 62).
74 17L634 KIT, ménsula, colector, doble 1
▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto
75 EQ1051 JUNTA, boquilla de chorro 4 sin coste alguno.
76* 128483 OJAL 1
82 17J958 HERRAMIENTA, verificación de 1
la presión

3A3496C 41
Piezas

EQs2 (continuación)

1. Aplique sellador de roscas en las roscas Apriete a un par de 25-30 ft-lb (34-40,6
6
de todas las tuberías no giratorias. N•m).
Aplique un antiadherente a las roscas. La junta Handway debe montarse centrada
2 7
y lisa en la tapa Handway.
Apriete a un par de 60 +/-5 ft-lb (81.3 +/- Aplique a las roscas un sellador
3
6.7 N•m) con el calderín presurizado. 8
anaeróbico.
Apriete a un par de 15 +/-2 ft-lb (20.3 +/-
4
2.7 N•m)
Aplique un antiadherente en los espárragos
5
de montaje de la caja.

42 3A3496C
Piezas

Lista de piezas, EQs2 (continuación)


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
2* ----- CALDERÍN DE PRESIÓN, chorro, 2 49* 17L311 SELLO, tapa, mecanizado 2
6,5 pies cúb 51 ----- 2
ETIQUETA, marca, EcoQuip
3 ----- CAJA, EcoQuip 2
57▲* 17J289 ETIQUETA, instrucciones 2
6 128643 ACCESORIO DE CONEXIÓN, 2
boquilla, reductor, 1 x 1/2 acero 60 ----- PUERTA, recinto, lg, frontal, acero 2
inox. inox.
7 ----- COLECTOR, descarga 2 61☼ ----- JUNTA, puerta, horizontal, grande 4

8 17L320 2 62☼ ----- JUNTA, puerta, vertical 4


MANÓMETRO, presión, fluido
9 125967 VÁLVULA, alivio de seguridad, (200 2 63 17D686 PUERTA, fija (incluye 69, 70, 64) 2
psi) 64■ 127908 TUERCA, brida dentada, #10-32, 4
10 EQ1500 ACCESORIO, codo, giratorio, 4 acero inox.
macho, 3/8 pulg. 64‡ 127908 TUERCA, brida dentada, #10-32, 6
11 17J343 VÁLVULA, bola, 3/4 npt, latón, 2 acero inox.
níquel 65‡ 555629 ARANDELA, N° 10, sujeción 2
12 EQ1012 ACCESORIO, racor, leng., 2 dentada externa
manguera, 3/4 pulg. 66▲‡ 186620 ETIQUETA, símbolo, conexión a 2
13* 17H273 ADAPTADOR, tri-clamp, 1-1/4 npt, 2 tierra
acero inox. 67 ----- PESTILLO, leva, cierre de puerta 2
14 680454 JUNTA, conector sanitario 14
68 17L623 CIERRE, puerta, fileteado (incluye 2
15 17L631 COLECTOR, T desigual 2 67)
69 128666 TORNILLO, cabeza redonda, m6 x 4
16 17L317 ABRAZADERA, Tri-clamp, 1,5 2
16, acero inox.
pulg.m tuerca de mariposa hexag
70 15U698 TUERCA, hex., embridada, dentada 4
17 17L329 MANGUERA, entrada, material 2
71 111639 TORNILLO, cab. hex. 8
18 17L046 KIT, válvula, bola 3 pc, 1 pulg, npt, 2
acero inox. 72 127918 TUERCA, brida, dentada, M5 8
19 17J329 ACOPLADOR, leva, bloqueo, acero 2
77* 17D790 JUNTA, manual, 6 x 8 2
inox, 1 nptf
21 17K344 ACCESORIO, codo, 3/4 npt, acero 4 85* 129057 PERNO FIJADOR, cabeza cuadr, 2
inox. 3/4 x 4–1/2, acero inox.
22 EQ7004 ACCESORIO, manguera, jardín 3/4 2 86* 17K962 TUERCA, hex, 3/4-10, acero inox. 2
pulg. mpt x
23 17J372 VÁLVULA, reductora de presión; 2 89 113864 UNIÓN, giratoria, 1 1/2 npt 4
3/4 npt 91 15Y118 ETIQUETA, Fabricado en EE.UU. 1
24* 17H382 TUBO, tapa 2
92* 128982 RIBETE, bordes, neopreno, negro 2
25* 17L632 MANETA, T, tapa 2 (cortado a 6,7 pies)
99* 17L310 KIT, junta tórica de sellado, calderín 2
26* 17L635 MÉNSULA, fijación, anillo (incluye 2
de presión
41) 107‡ 194337 CABLE, conexión a tierra, puerta 2
27 EQ1475 TUERCA, seguridad, inserto de 2
nylon; 1/2, acero inox 108 EQ1360 MANGUERA, trenzada, AR
33 17L642 VÁLVULA, bola, 3/8 npt, acero inox. 2 transparente, 3/4 D.I.
109 EQ1840 MANGUERA, trenzada, AR
34 EQ1627 CONECTOR, boquilla, lengüeta, 2 transparente, 3/8 pulg. D.I.
manguera. 3/8 pulg.
‡ Solo modelos ATEX.
37 167702 RACOR, tubo 2
■ Solo modelos no ATEX.
38 128819 PERNO, brida dentada, 1/2, acero 8
inox. ☼ Se incluye en el Kit de juntas de puerta grandes
39 128226 TUERCA, brida, 3/8-16, acero inox. 33 (ver Otros accesorios, page 62).
41* 128504 PERNO, brida dentada, 1/4, acero 8 * Se incluye en el Kit del calderín de presión de 6,5 pies
inox. cúbicos
45 EQ1934 ACOPLADOR, chorro de arena, 2 (ver Otros accesorios, page 62).
1-1/2 npt(f), lat ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de
48* 17F822 RESORTE, tapa, acero inox. 2 repuesto sin coste alguno.

3A3496C 43
Piezas

Módulos EQc y EQ200T/EQ400T

1. Aplique sellador de roscas en las roscas Aplique un antiadherente en los espárragos


5
de todas las tuberías no giratorias. de montaje de la caja.
Aplique un antiadherente a las roscas. Apriete a un par de 25-30 ft-lb (34-40,6
2 6
N•m).
Apriete a un par de 60 +/-5 ft-lb (81.3 +/- La junta Handway debe montarse centrada
3
6.7 N•m) con el calderín presurizado. 7
y lisa en la tapa Handway.
Apriete a un par de 15 +/-2 ft-lb (20.3 +/-
4
2.7 N•m)

44 3A3496C
Piezas

Lista de piezas de módulos EQc y EQ200T/EQ400T


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1a* 17L310 SELLO, junta tórica 1 29 EQ1627 ACCESORIO, racor, leng., manguera, 1
3/8 pulg.
1b* 17H382 TUBO, tapa 1 32 17K344 ACCESORIO, codo, 3/4 npt, acero 1
1c* 17F822 RESORTE, tapa, acero inox. 1 inox.
33 115813 ACCESORIO, codo acanalado, 3/4 npt 1
1d* 17D790 JUNTA, Handway 2 34 17L332 FILTRO, en línea; malla 80 x 80, 3/4 1
1g* 17L311 SELLO, tapa 1 npt
35 166469 RACOR, tubería, hex. 1
1h* 17L635 ABRAZADERA, fijación (incluye 1m) 1
36₪ 26A014 CABLE, hombre muerto, batería, 1
1j* 17L310 JUNTA TÓRICA, calderín 1 macho
37 128226 TUERCA, brida, 3/8-16, acero inox. 4
1m* 128504 PERNO, brida dentada, 1/4, acero 4
40 EQ1934 ACOPLADOR, chorro de arena, 1-1/2 1
inox.
1n* 17L632 MANETA, t, tapa, conj. soldado 1 npt(f), lat
49 17L633 HERRAMIENTA, EQ, llave, 2-7/8 2
1p* 129057 PERNO FIJADOR, cabeza cuadr., 3/4 1
51 ----- PUERTA, armario, gr 1
x 4 1/2, acero inox.
1q* 17K962 TUERCA, hex, 3/4-10, acero inox. 1 -----
52☼ JUNTA, puerta, vertical 2
1r 128643 ACCESORIO DE CONEXIÓN, 1 -----
53☼ JUNTA, puerta, horizontal 2
boquilla, reductor, 1 x 1/2 acero inox.
1s ----- COLECTOR, descarga 1 54 111639 TORNILLO, cab. hex. 4
1t 187873 MANÓMETRO, presión, fluido 1 55 127918 TUERCA, brida, dentada, M5 4
1u EQ1500 ACCESORIO, codo, giratorio, macho, 1 56 17L623 CIERRE, puerta, fileteado (incluye 57) 1
3/8 pulg.
1v 125967 VÁLVULA, alivio de seguridad, (200 1 57 ----- PESTILLO, leva, cierre de puerta 1
psi) 58 17D686 PUERTA, fija (incluye 59, 60, 68) 1
1x 17J343 VÁLVULA, bola, 3/4 npt, latón, níquel 1
1y EQ1012 ACCESORIO, racor, leng., manguera, 1 59 128666 TORNILLO, cabeza redonda, m6 x 16, 2
3/4 pulg. acero inox.
60 15U698 TUERCA, hex., embridada, dentada 2
1bb 128982 RIBETE, bordes, neopreno, negro 6,2 ft
----- 62 17J958 HERRAMIENTA, verificación de la 1
2 CAJA, EcoQuip 1
presión
7□ EQ1500 ACCESORIO, codo, giratorio, macho, 1 64 EQ1846 ACOPLADOR, 3/4 qd(f), 3/4 npt(m), br 1
3/8 pulg. 65∞□ 17K025 FILTRO, calderín de presión 2
8* ----- TAPA; herramienta, 20 pulg., negra 1
67‡ 555629 ARANDELA, N° 10, sujeción dentada 1
9* ----- INSERTO, espuma, caja de 1
externa
herramientas, EcoQuip 68■ 127908 TUERCA, brida dentada, #10-32, 2
10 17H273 ADAPTADOR, tri-clamp, 1-1/4 npt, 1 acero inox.
acero inox. 68‡ 127908 TUERCA, brida dentada, #10-32, 3
11 680454 JUNTA, conector sanitario 7 acero inox.
69▲‡ 186620 ETIQUETA, símbolo, conexión a tierra 1
12 17L631 COLECTOR, T desigual 1
70₪ 113864 UNIÓN, racor giratorio, 1 1/2 npt 1
13 17L317 ABRAZADERA, Tri-clamp, 1,5 pulg.m 1
tuerca de mariposa hexag 78□₪ 24Z005 KIT, acc. entrada de aire, 1-1/2 npt 1
14 17L329 MANGUERA, entrada, material 1
107‡ 194337 CABLE, conexión a tierra, puerta 1
15 17L046 KIT, válvula, bola 3 pc, 1 pulg, npt, 1
acero inox. 108 EQ1360 MANGUERA, trenzada, transparente, AR
16 17J329 ACOPLADOR, leva, bloqueo, acero 1 3/4 D.I.
inox, 1 nptf 109 EQ1840 MANGUERA, trenzada, transparente, AR
17◊ 112306 TAPÓN, tubería; 3/8 npt; acero inox. 1 3/8 D.I.
110 EQ1811 JUNTA, acoplador para chorro de 2
18■ EQ1844 FUSIBLE, ATM, 3 amp 2 metal
□ Solo modelos Elite. ◊ Solo modelos estándar.
19 17J331 JUNTA, leva fijación, buna,1.0 2
‡ Solo modelos ATEX. ■ Solo modelos no ATEX.
20▲* 17J289 ETIQUETA, instrucciones 1
₪ Solo modelos personalizados.
21 502598 JUNTA, sanitaria (PTFE) 2
○ Se incluye en el Kit de caja de herramientas de repuesto
22 EQ1051 JUNTA, boquilla de chorro 2 (ver Otros accesorios, page 62).
☼ Se incluye en el Kit de juntas de puerta grandes
24 17D787 PASADOR, pieza de seguridad, 2 (ver Otros accesorios, page 62).
manguera, (juego de 6) * Se incluye en el Kit del calderín de presión de 6,5 pies cúbicos
25 206994 FLUIDO, TSL, botella de 8 oz. 1 (ver Otros accesorios, page 62).
∞ Se incluye en el Kit de filtro del calderín
26 EQ1829 ACCESORIO, saliente, tierra, copa, 1
(ver Otros accesorios, page 62).
1–1/2 pulg ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de repuesto
28 17D786 KIT, reemplazo, cable de seguridad 2
sin coste alguno.

3A3496C 45
Piezas

Piezas de EQ200T

1. Aplique sellador de roscas en las roscas


de todas las tuberías no giratorias.

46 3A3496C
Piezas

Lista de piezas de EQ200T


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1 ----- REMOLQUE, GL7, 1 17 EQ1848 MANGUERA, agua, 1
frenos eléctricos 3/4 pulg. D.Int
2 ----- COMPRESOR, 210 1 18 17K877 MANGUERA, aire, 1
cfm, mont. patín sistema remolque,
GL7
5 17L039 CABLE, batería; 1
hombre muerto, 19 128934 PIEZA DE 1
remolque CONEXIÓN, codo,
----- giratorio, 1-1/2 npt,
6 MÓDULO, EcoQuip, 1
acero al carb
EQC, elite, remolque
21 129011 PIEZA DE 1
10 EQ1152 ARANDELA, lisa; 8 CONEXIÓN, codo,
1/2”; acero inox. 90, fxf, acero al carb
11 EQ1519 PERNO FIJADOR, 4 22 129012 PIEZA DE 1
cabeza hex, 1/2 X CONEXIÓN, reductor,
1-1/2 acero inox mxf, acero al carb
12 EQ1475 TUERCA, seguridad, 4 23 129010 PIEZA DE 1
inserto de nylon; 1/2, CONEXIÓN, codo,
acero inox 45, mxf, acero al carb
13 EQ1003 VÁLVULA, bola, 3/4 1 41 128734 1
MANÓMETRO, flot.
npt, acero inox.
42 17M942 ETIQUETA, 1
14 EQ1846 ACOPLADOR, 3/4 1 instrucciones
qd(f), 3/4 npt(m), br
43 17J290 ETIQUETA, 1
15 190724 BOQUILLA, acero 1 instrucciones
inox.

NOTA: Para información sobre compresores KAESER o sobre motores de compresor, consulte
el manual del compresor KAESER, que se incluye con Sistemas de remolque EcoQuip 2 (o visite
www.doosanportablepower.com). Para la reparación del compresor, consulte el manual de su compresor neumático
(vea Manuales relacionados, page 3 ).

3A3496C 47
Piezas

Piezas de EQ400T3

1. Aplique sellador de roscas en las roscas


de todas las tuberías no giratorias.

48 3A3496C
Piezas

Lista de piezas de EQ400T3


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1 ----- REMOLQUE, GL10, 1 14 EQ1846 ACOPLADOR, 3/4 qd(f), 1
frenos eléctricos 3/4 npt(m), br
2 ----- COMPRESOR, 375 cfm, 1 15 190724 BOQUILLA, acero inox. 1
mont. patín
17 EQ1848 MANGUERA, agua, 3/4 1
5 17L039 CABLE, batería; hombre 1 pulg. D.Int
muerto, remolque
18 17K878 MANGUERA, aire, 1
6 ----- MÓDULO, EcoQuip, 1 sistema remolque, GL10
EQC, elite, remolque 19 128934 1
PIEZA DE CONEXIÓN,
10 EQ1152 ARANDELA, lisa; 1/2”; 8 codo, giratorio, 1-1/2 npt,
acero inox. acero al carb
11 EQ1519 PERNO FIJADOR, 4 21 129009 PIEZA DE CONEXIÓN, 1
cabeza hex, 1/2 x 1-1/2 codo, 90, mxf, acero al
acero inox carb
12 EQ1475 TUERCA, seguridad, 4 41 128734 MANÓMETRO, flot. 1
inserto de nylon; 1/2,
acero inox 42 17M942 ETIQUETA, instrucciones 1
43 17J290 ETIQUETA, instrucciones 1
13 EQ1003 VÁLVULA, bola, 3/4 npt, 1
acero inox.

NOTA: Para información sobre compresores KAESER o sobre motores de compresor, consulte
el manual del compresor KAESER, que se incluye con Sistemas de remolque EcoQuip 2 (o visite
www.doosanportablepower.com). Para la reparación del compresor, consulte el manual de su compresor neumático
(vea Manuales relacionados, page 3 ).

3A3496C 49
Piezas

Piezas de EQ400T4i

1. Aplique sellador de roscas en las roscas


de todas las tuberías no giratorias.

50 3A3496C
Piezas

Lista de piezas de EQ400T4i


Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.
1 ----- REMOLQUE, GL10, 1 15 190724 BOQUILLA, acero inox. 1
frenos eléctricos
17 EQ1848 MANGUERA, agua, 3/4 1
2 ----- COMPRESOR, 425 cfm, 1 pulg. D.Int
mont. patín
18 17K878 MANGUERA, aire, 1
3 17L807 ETIQUETA, instrucciones 1 sistema remolque, GL10
5 17L039 CABLE, batería; hombre 1 19 128934 PIEZA DE CONEXIÓN, 1
muerto, remolque codo, giratorio, 1-1/2 npt,
6 ----- 1 acero al carb
MÓDULO, EcoQuip,
EQC, elite, remolque 20 17L644 VÁLVULA, de bola, 1-1/4 1
10 EQ1152 ARANDELA, lisa; 1/2”; 8 npt, acero inox.
acero inox. 21 129009 PIEZA DE CONEXIÓN, 1
11 EQ1519 PERNO FIJADOR, 4 codo, 90, mxf, acero al
cabeza hex, 1/2 x 1-1/2 carb
acero inox 40 128130 3
PIEZA DE CONEXIÓN,
12 EQ1475 TUERCA, seguridad, 4 manguera, king, 3/4 pulg.
inserto de nylon; 1/2,
41 128734 MANÓMETRO, flot. 1
acero inox
43 17J290 ETIQUETA, instrucciones 1
13 EQ1003 VÁLVULA, bola, 3/4 npt, 1
acero inox.
14 EQ1846 ACOPLADOR, 3/4 qd(f), 1
3/4 npt(m), br

NOTA: Para información sobre el compresor Doosan o el motor del compresor, consulte el manual del compresor
Doosan, que se incluye con Sistemas de remolque EcoQuip 2 (o visite www.doosanportablepower.com). Para la
reparación del compresor, consulte el manual de su compresor neumático (vea Manuales relacionados, page 3 ).

3A3496C 51
Piezas

Piezas del recinto

Piezas del recinto

1 Apriete al pieza de conexión con la pieza de la parte externa de la bomba a 35–40 ft-lb (47,4–54,2 N•m)

Aplique producto sellador al tornillo de la perilla de la válvula de aguja cuando se vuelva a montar.
3
Alinee la perilla con la ‘D’ orientada hacia arriba cuando esté en posición cerrada.
Aplique producto sellador al tornillo de fijación de la manea de la válvula selectora cuando se vuelva a
4
montar.

52 3A3496C
Piezas

Ref. Pieza Descripción Ca- Ref. Pieza Descripción Ca-


nt. nt.
3▲ 17L807 ETIQUETA, aviso 1 49 EQ1115 MAMPARO, conector, 2
----- unión, 3/8 pulg
6 MÉNSULA, bomba 1
52 112268 PIEZA GIRATORIA, 1
7 25A531 BOMBA, agua, acero 1
unión
inox., 3:1
53 17L324 REGULADOR, presión, 1
8 128483 ARANDELA, bomba, 1
agua,185 psi (incluye 75)
EQ2
54 17K055 VÁLVULA, selector, 3 1
10 121022 ACCESORIO, codo, 1
vías, 3/8 npt, latón
macho, 1/4 pulg. npt
55 118160 ARANDELA, seguridad, 1
11 EQ1034 VÁLVULA, retención, 3/8 3
externa
in, acero inox.
56 EQ1832 PIEZA DE CONEXIÓN, 2
20 EQ1798 ACCESORIO, ptc, codo, 1
en T, ramif, girat. macho
1/2 mpt x 3/8 pulg. D.Ex.
57 EQ1122 ACCESORIO, codo, 5
25 24B659 INTERRUPTOR, 1
vástago; 3/8 in
conjunto de láminas
(inclye 26) 68 127917 TUERCA, brida, dentada, 4
----- 1/4–20, acero inox
26 SUJETADOR, tornillo, 1
hex, ran., #8-32 tap 70 111799 TORNILLO, cab. hex. 2
33 128638 ACCESORIO, ptc, recto, 6 75 128670 PERNO, brida dentada, 2
3/8 m5, acero inox.
34 EQ1500 ACCESORIO, codo, 6 94 17J290 ETIQUETA, instrucciones 1
giratorio, macho, 3/8
97 EQ1759 ACC. CONEX., vástago, 2
pulg.
reductor
46 17K056 VÁLVULA, aguja, 3/8 npt, 2
98▲ 17J291 ETIQUETA, seguridad 1
latón (incluye 48)
117 167702 RACOR, tubo 3
47 128798 PIEZA DE CONEXIÓN, 1
ptc, tubo 1/4, 3/8 npt
▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia
48 17H280 TUERCA, m20, válvula 2
de repuesto sin coste alguno.
de aguja

3A3496C 53
Piezas

Piezas del recinto (continuación)

Aplique sellador de roscas en el vástago de la válvula de parada de emergencia cuando se vuelva a


2
armar la perilla roja.

54 3A3496C
Piezas

Ref. Pieza Descripción Cant. Ref. Pieza Descripción Cant.


4 ----- MÉNSULA, EcoQuip, 1 58 EQ5108 VÁLVULA, 3 vías, parada 1
DataTrak e, 3/8 pulg. fpt 3
5 17K057 RECINTO, DataTrak, 1 59 EQ1438 TUBO DE VENTILACIÓN, 1
EcoQuip respiradero, 3/8 npt
10 121022 ACCESORIO, codo, 5 63 127908 TUERCA, brida dentada, 2
macho, 1/4 pulg. npt #10-32, acero inox.
22 17L319 MANÓMETRO, mont. 2 68 127917 TUERCA, brida, dentada, 5
brida, 2,5", 200 psi 1/4–20, acero inox
23 128725 PIEZA DE CONEXIÓN, 1 69 17C001 JUNTA, EcoQuip, 1
ptc, tubo de 1/4, 1/4 npt DataTrak
24 EQ1113 ACCESORIO, codo, 1 72 128502 TORNILLO, cab 4
giratorio, hembra troncocónica; tipo f,
27 17J363 PORTAFUSIBLES, conj. 1 #10-24, 3/8, acero inox.
76 110318 REGULADOR, aire, 1/4 1
28 EQ1844 FUSIBLE, hoja, atc, 3A 1
pulg. npt
29* 106148 FILTRO, aire, 3/8 npt 1 77 128672 TUERCA, brida dentada, 4
30 128273 ACCESORIO, lengüeta x 1 #6-32, acero inox.
npt, latón 79 127929 TORNILLO, sems, #6-32, 10
31 EQ1840 MANGUERA, trenzada, 2 3/8 pulg., acero inox
transparente, 3/8 D.I. 80 17L325 TAPÓN, embridado, 1
32 128634 ACCESORIO, ptc, T, func. 1 twist-lock, m, conj
3/8 pulg. 81 17L326 TAPÓN, embridado, 1
33 128638 ACCESORIO, ptc, recto, 4 twist-lock, f, conj
3/8 pulg. 84 121021 SILENCIADOR, 1/4 npt 2
34 EQ1500 ACCESORIO, codo, 5
95 128888 PIEZA DE CONEXIÓN, 1
giratorio, macho, 3/8 pulg.
ptc, tubo 1/4, m5
35 17G567 MÉNSULA, regulador, 1
96 128500 TAPÓN, agujero, encaje, 2
EQ2
negro, 22 mm
36 17L322 REGULADOR, aire, ajuste, 1
100 psi 97 EQ1759 ACC. CONEX., vástago, 2
reductor
37 115244 TUERCA, regulador 2
103 128892 TAPÓN, orificio, negro 2
38 17L323 MANÓMETRO, presión, 1
1,5 pulg, 160 psi 105▲ 16P265 ETIQUETA, seguridad, 1
advertencia, explosión
39 123390 ACCESORIO, ajuste, 1/4 2
106 100985 ARANDELA, bloqueo, ext 1
npt, latón
40 EQ1814 FILTRO, línea; 1/4 npt(m) 1 107 194337 CABLE, conexión a tierra, 1
puerta
41 EQ1421 ACOPLADOR, aire, 1/4 1
qd(m), 1/4 npt(f), latón 108▲ 186620 ETIQUETA, símbolo, 2
conexión a tierra
42 EQ1813 ACOPLADOR, aire, 1/4 1
109 237686 CABLE, conjunto de 1
qd(f), 1/4 npt(m), latón
conexión a tierra con
43 128479 COLECTOR, 4 puertos, 1 abrazadera
1/4" npt
110 555629 ARANDELA, N° 10, 1
44 128636 PIEZA DE CONEXIÓN, 1 sujeción dentada externa
ptc, tubo de 3/8, 1/4 npt 114 128863 ACCESORIO, ptc, codo, 1
45 128637 ACCESORIO, ptc, recto, 7 1/4 D.Ext, 1/8 npt
1/4 115 128864 ACCESORIO, ptc, T, func. 1
50 16N177 ACCESORIO, mamparo, 1 1/4 pulg. D.Ext/npt
latón, 3/8 116 101970 1
TAPÓN, tubo, hdls
51 17K053 VÁLVULA, solenoide, conj 1
eléctr/neumát
17K054 1 * Consulte Piezas de repuesto comunes, page 63 para
VÁLVULA, solenoide,
cambiar el elemento del filtro.
neumát, ATEX
57 EQ1122 ACCESORIO, codo, 3 ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia de
vástago; 3/8 in repuesto sin coste alguno.

3A3496C 55
Piezas

Piezas del recinto (todos los modelos excepto EQm)

1 Monte la válvula (17) con el émbolo orientado hacia el colector doblado (16).
Aplique un antiadherente a las roscas de la brida (62). Alinee las tuercas orientándolas hacia el frente del
2
recinto. Apriete a un par de 85 +/- 5 in-lb (9,6 +/- 0,5 N•m).
Aplique un antiadherente a las roscas de la brida (60). Alinee las tuercas orientándolas hacia el frente del
3
recinto. Apriete a un par de 15 +/- 2 ft-lb (20,3 +/- 2,7 N•m))
* Incluido en el Kit 17F536.
† Incluido en el Kit 17C131.
‡ Incluido en el Kit 17F535.

56 3A3496C
Piezas

Ref. Pieza Descripción Ca- Ref. Pieza Descripción Ca-


nt. nt.
9 17K052 KIT, válvula, presión 1 18 17F436 COLECTOR, chorro, 1
----- circuito, 1,5 in, inf.
9a JUNTA, rascador 1
----- 19 680454 JUNTA, conector 3
9b SELLO, junta tórica 1
sanitario
10* 121022 ACCESORIO, codo, 3
21 ----- COLECTOR, lodos, 1
macho, 1/4 pulg. npt
lengüeta/leva de fijación
12 17G574 TUERCA, mamparo, 4
33* 128638 ACCESORIO, ptc, 1
2-1/4, acero inox.
recto, 3/8
13* 17F438 COLECTOR, chorro, 1
45 128637 ACCESORIO, ptc, 1
circuito, 1,5 in, sup.
recto, 1/4
14* ----- REGULADOR, de aire 1
60 17L317 ABRAZADERA, 3
principal, no alivio
Tri-clamp, 1,5 pulg.m
15* 17G576 ADAPTADOR, 1 tuerca de mariposa
tri-clamp, 1-1/2 npt, hexag
acero inox.
61 17K051 MANGUERA, presión 1
16 17F437 COLECTOR, chorro, 1
62 128642 ABRAZADERA, 2
circuito, 1,5 in, curv.
manguera, t-bolt,
17 17K049 KIT, válvula, retención, 1 1,75-2,00, acero inox
alojamiento
71* 111384 TAPÓN, tubería 1
17a ----- VÁLVULA, retención, 1
73 128787 PERNO, cab. botón, 2
alojamiento
3/8-16 x 3/4, acero inox.
17b 17L376 VÁLVULA, retención, 1
74 128504 PERNO, brida dentada, 4
guía 1/4, acero inox.
17c 17L377 VÁLVULA, retención, 1 113▲ 15F744 ETIQUETA, 1
pistón advertencia, ISO, riesgo
17d 17L378 VÁLVULA, retención, 1 de pellizco
junta tórica, set de 5
17e 17L375 VÁLVULA, retención, 1 * Incluido en el Kit 17L314.
resorte ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia
17f 17L313 JUNTA, sanitaria 2-1/2 1 de repuesto sin coste alguno.
pulg.
17g 17L318 TRI-CLAMP, 2,5 pulg. 1

3A3496C 57
Piezas

Piezas del recinto (solo EQm)

1 Monte la válvula (17) con el émbolo orientado hacia el colector doblado (16).
Aplique un antiadherente a las roscas de la brida (62). Alinee las tuercas orientándolas hacia el frente del
2
recinto. Apriete a un par de 85 +/- 5 in-lb (9,6 +/- 0,5 N•m).
Aplique un antiadherente a las roscas de la brida (60). Alinee las tuercas orientándolas hacia el frente del
3
recinto. Apriete a un par de 15 +/- 2 ft-lb (20,3 +/- 2,7 N•m))
* Incluido en el Kit 17C127.
† Incluido en el Kit 17L412.

58 3A3496C
Piezas

Ref. Pieza Descripción Ca- Ref. Pieza Descripción Ca-


nt. nt.
9 17K052 KIT, válvula, presión 1 18 17G578 COLECTOR, chorro, 1
----- circuito, 1,0 in, inf.
9a JUNTA, rascador 1
----- 19 680454 JUNTA, conector 3
9b SELLO, junta tórica 1
sanitario
10* 121022 ACCESORIO, codo, 3
21 ----- COLECTOR, lodos, 1
macho, 1/4 pulg. npt
lengüeta/leva de fijación
12 17G574 TUERCA, mamparo, 4
33* 128638 ACCESORIO, ptc, recto, 1
2-1/4, acero inox.
3/8
13* 17G580 COLECTOR, chorro, 1
45 128637 ACCESORIO, ptc, recto, 1
circuito, 1,0 in, sup.
1/4
14* ----- REGULADOR, de aire, 1
60 17L317 ABRAZADERA, 3
piloto, 1 pulg.
Tri-clamp, 1,5 pulg.m
15* 17F440 ADAPTADOR, tri-clamp, 1 tuerca de mariposa
1 npt, acero inox. hexag
16 17G579 COLECTOR, chorro, 1 61 17K051 MANGUERA, presión 1
circuito, 1,0 in, curv.
62 128642 ABRAZADERA, 2
17 17K050 KIT, válvula, retención, 1 manguera, t-bolt,
1.0 aloj 1,75-2,00, acero inox
17a ----- VÁLVULA, retención, 1,0 1 73 128787 PERNO, cab. botón, 2
pulg., alojamiento 3/8-16 x 3/4, acero inox.
17b 17L376 VÁLVULA, retención, 1 74 128504 PERNO, brida dentada, 4
guía 1/4, acero inox.
17c 17L377 VÁLVULA, retención, 1 101 128820 ACCESORIO, casquillo, 1
pistón 1/2 x 1/4 npt, latón

17d 17L378 1 113▲ 15F744 ETIQUETA, advertencia, 1


VÁLVULA, retención,
ISO, riesgo de pellizco
junta tórica, set de 5
17e 17L375 VÁLVULA, retención, 1
resorte * Incluido en el Kit 17L315.

17f 17L313 JUNTA, sanitaria 2-1/2 1 ▲ Se dispone de etiquetas de peligro y advertencia


pulg. de repuesto sin coste alguno.

17g 17L318 TRI-CLAMP, 2,5 pulg. 1

3A3496C 59
Piezas

Mangueras de chorro
Eléctrica, 50 pies Ca-
Ref. Pieza Descripción
26A024 (1,25 pulg), 26A074 (1,0 pulg) nt.
1 17L274 SOPORTE, 1,25 pulg. 1
17L276 SOPORTE, 1,0 pulg. 1
2 17L273 ACOPLADOR, 1,25 pulg. 1
17L275 ACOPLADOR, 1,0 pulg. 1
3 17D788 MANGO, chorro, interruptor de 1
control, neumático
17L331 PERILLA, interruptor eléctrico 1
4 24X746 MANGUERA, neumática, 1
control, chorro
Extensión eléctrica, 50 pies 24X744 MANGUERA, neumática, 1
control, extensión
26A026 (1,25 pulg), 26A076 (1,0 pulg)
17L471 CABLE, control de chorro 1
5 17L472 MANGUERA, chorro, 1,25 1
pulg. D.Int
17L473 MANGUERA, extensión, 1,25 1
pulg. D.Int
17L474 MANGUERA, chorro, 1,0 pulg. 1
D.Int
17L475 MANGUERA, extensión, 1,0 1
pulg. D.Int
6 17L476 KIT, tornillos, cabeza plana, 1
acero inox, juego de 8
Neumática, 50 pies 7 17H240 KIT, precintos, juego de 6 1
26A025 (1,25 pulg), 26A075 (1,0 pulg) 8 17C124 JUNTA, acoplador para chorro 1
de bronce
9 17D786 KIT, reemplazo, cable de 1
seguridad
10 17D787 KIT, reemplazo, horquilla, 1
manguera
11 17L327 CONECTOR, cierre por 1
torsión, m
12 17L328 CONECTOR, cierre por 1
torsión, f
13 EQ1336 1/4 QD(f) 1/8 npt(f) 1
Extensión neumática, 50 pies 14 EQ1421 1/4 QD(m); 1/4 npt(f) 1
26A027 (1,25 pulg), 26A077 (1,0 pulg) 15 EQ1813 1/4 QD(f); 1/4 npt(m) 1
16 EQ1823 1/4 QD(m); 1/8 npt(m) 1

60 3A3496C
Sistemas y accesorios del equipo de chorro de abrasivo con vapor

Sistemas y accesorios del equipo de chorro de abrasivo


con vapor
Mangueras de chorro con
cable/manguera de control
Pieza ID Control de Acoplamiento 1 Acoplamiento 2 Longitud Conforme a
chorro ATEX
26A077 1,0 pulg. Neumático Con 2 terminales, latón Sí
26A076 1,0 pulg. Eléctrico Con 2 terminales, latón No
26A075 1,0 pulg. Neumático Soporte de boquilla, latón Sí
26A074 1,0 pulg. Eléctrico Soporte de boquilla, latón No
26A026 1,25 Eléctrico Con 2 terminales, latón
No
pulg. Con 2 terminales, latón 15 m (50 pies)
26A027 1,25 Neumático Con 2 terminales, latón

pulg.
26A025 1,25 Neumático Soporte de boquilla, latón

pulg.
26A024 1,25 Eléctrico Soporte de boquilla, latón
No
pulg.

Mangueras de chorro sin cable/manguera de control


Pieza ID Control de Acoplamiento 1 Acoplamiento 2 Longitud Conforme a
chorro ATEX
17L474 1,0 pulg. Soporte de boquilla, latón
17L475 1,0 pulg. Con 2 terminales, latón
17L472 1,25 Ninguna Soporte de boquilla, latón Con 2 terminales, latón 15 m (50 pies) Sí
pulg.
17L473 1,25 Con 2 terminales, latón
pulg.

Mangueras/cables de control sin manguera de chorro


Pieza Descripción
24X746 Manguera de control de chorro, neumática doble tanque, 55 pies, conforme a la norma ATEX
24X744 Manguera de control de chorro, bi-tubo, neumática, extensión, 55 pies, conforme a la norma ATEX
17L471 Cable eléctrico de control de chorro de 55 pies

Boquillas
Pieza Descripción Longitud Tamaño de rosca
17J859 BOQUILLA, #7 estándar 7,8 pulg.
17J860 BOQUILLA, #8 estándar 8,8 pulg.
17J861 BOQUILLA, #10 estándar 9,0 pulg.
17J862 BOQUILLA, #12 estándar 9,0 pulg. Contractor de 50 mm (2 pulg
17K898 Boquilla, #6 alto rendimiento 12,0 pulg. 4–1/2 UNC-2A)
17J855 Boquilla, #7 alto rendimiento 12,0 pulg.
17J856 Boquilla, #8 alto rendimiento 12,0 pulg.
17J858 Boquilla, #10 alto rendimiento 12,0 pulg.

*Las boquillas de alto rendimiento requieren un mínimo de 100 psi (7 bar, 0,7 MPa) de presión de aire.
3A3496C 61
Sistemas y accesorios del equipo de chorro de abrasivo con vapor

Otros accesorios
Pieza Descripción
24Z156 Kit, caja de herramientas con inserto
17K127 Kit, calderín de presión móvil, 3,5 pies cúbicos
17K046 Kit, calderín de presión, 6,5 pies cúbicos
17L264 Kit, juntas, puerta pequeña
17L265 Kit, juntas, puerta grande
17D686 Kit, fijador de puerta
17L119 KIT, boquilla, junta (juego de 5)
EQ5166 Kit, extensión de boquilla, 24 pulg (0,6 m)
26A029 Kit, extensión de boquilla, 24 pulg (0,6 m), con manetas
17J958 Kit, herramienta de control de presión de boquilla
17G833 Kit, soporte de manguera, acero inox., unidades con patín
256263 Kit, soporte de manguera, pintado, plateado, unidades con patín
17K025 KIT, filtro de calderín
17K026 Kit, estante de bolsa, acero inox., unidades con patín
17K045 Kit, entrada de tanque de agua con válvula de flotador
26A007 Kit, paso, unidades con patín
26A022 Kit, tanque de agua, 25 gal (95 l), EQm
17K058 Kit, actualiz. dosificador de agua
17L316 Kit, Manguera de jardín y regulador de presión
24Z005 Kit, válvula de bola de entrada/filtro, unidades EQ2
25A253 Kit, manguera Bull, 25 pies
25A254 Kit, manguera Bull, 50 pies
17L630 KIT, sujetadores Handway

62 3A3496C
Sistemas y accesorios del equipo de chorro de abrasivo con vapor

Piezas de repuesto comunes


Pieza Descripción
17D786 Restricción de manguera / flexible
17D787 Kit de pasadores del acoplador de la manguera de chorro (juego de 6)
17C124 Acoplamiento, acoplamiento de la manguera. Para acoplar mangueras de 1,0 pulg. o 1,25
pulg. de diámetro
17L309 Junta, leva de fijación de manguera de abrasivo (juego de 10)
17L119 Junta, boquilla de chorro (juego de 5)
17L313 Kit de juntas del circuito de chorro (juego de 10)
26A093 Filtro del tanque de agua con adaptador (juego de 5).
206994 Líquido sellador de cuello (TSL)
17B186 Reparación de la bomba, base
17C129 Kit de reparación del regulador de aire principal (unidad móvil)
17L412 Kit de juntas tóricas del regulador de aire principal (móvil)
17C131 Kit de reparación del diafragma del regulador de aire principal (unidades de patín o de
remolque)
17F535 Kit de reparación del pistón del regulador de aire (unidades de patín o de remolque)
17F536 Kit de reparación de juntas tóricas del regulador de aire (unidades de patín o de remolque)
17L310 Junta tórica, tapa
17D790 Junta, manual
17L333 Repuesto de filtro de entrada de la bomba
EQ1818 Filtro de aire, repuesto, dentro de recinto
17K051 Kit de repuesto de manguera de presión
17L046 Repuesto de válvula de bola de material abrasivo

EQ200T (compresor M57 Kaeser) EQ400T (compresor M100 Kaeser)


Pieza Descripción Pieza Descripción
129219 Kit, fluido, separador, M57/M58 129220 Kit, fluido, separador, M100
129221 Kit, filtro de entrada de aire, M57/M58 129222 Kit, filtro de entrada de aire, M100
129223 Kit, filtro de fluido, M57/M58/M100 129223 Kit, filtro de fluido, M57/M58/M100
129226 Kit, eng, filtro de combustible en línea, 129225 Kit, eng, filtro de combustible roscado,
M57/M100 M57/M100
129227 Kit, eng, filtro separador de fluido, M57 129226 Kit, eng, filtro de combustible en línea,
M57/M100
129229 Kit, eng, filtro de fluido, M57/M58 129230 Kit, eng, filtro de fluido, M100
129231 Kit, eng, filtro de entrada de aire, M57 129233 Kit, eng, filtro de entrada de aire, M100
129234 Kit, mantenimiento anual, M57 129236 Kit, mantenimiento anual, M100
129288 Bomba, combustible, M57/M58/M100 129288 Bomba, combustible, M57/M58/M100
129290 Tapón, tanque de combustible, 129290 Tapón, tanque de combustible,
M57/M58/M100 M57/M58/M100
129289 Interruptor, temp, M57/M58/M100 129289 Interruptor, temp, M57/M58/M100

3A3496C 63
Diagrama de tuberías

Diagrama de tuberías

Longitud de corte, pulgadas (mm)


Ref. Pieza Color, tamaño del tubo
EQ2M EQ2S EQ2S Elite
1 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. 12.25 (311) 12.25 (311) 12.25 (311)
2 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. 15.5 (394) 17 (432) 17 (432)
3 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. 7.25 (184) 7.25 (184) 7.25 (184)
4 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. 5.25 (133) 5.25 (133) 5.25 (133)
5 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. 2.25 (57) 2.25 (57) 2.25 (57)
6 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. 6 (152) 6 (152) 6 (152)
7 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. - - 5.25 (133)
8 EQ1273 Natural 3/8" D.Ex. - - 4.5 (114)
9 EQ1881 Natural 1/4" D.Ex. 24 (610) 27 (686) 27 (686)
10 EQ1297 Rojo 3/8" D.Ex. 10.5 (267) 13.5 (343) 13.5 (343)
11 EQ1297 Rojo 3/8" D.Ex. 6.25 (159) 7.25 (184) 7.25 (184)
12 EQ1297 Rojo 3/8" D.Ex. 18.75 (476) 27 (686) 27 (686)
13 EQ1882 Rojo 1/4" D.Ex. 9.5 (241) 12.5 (318) 12.5 (318)
14 EQ1883 Azul 1/4" D.Ex. 7.5 (191) 7.5 (191) 7.5 (191)
15 EQ1883 Azul 1/4" D.Ex. 21.5 (546) 21.5 (546) 21.5 (546)
16 EQ1885 Amarillo 1/4" D.Ex. 22.5 (572) 22.5 (572) 22.5 (572)
17 EQ1885 Amarillo 1/4" D.Ex. 9.25 (235) 9.25 (235) 9.25 (235)
18 EQ1884 Verde 1/4" D.Ex. 12.5 (318) 8.25 (210) 8.25 (210)
19 EQ1884 Verde 1/4" D.Ex. 23 (584) 23 (584) 23 (584)
20 EQ1884 Verde 1/4" D.Ex. 23 (584) 23 (584) 23 (584)
21 EQ1884 Verde 1/4" D.Ex. 18 (457) 18 (457) 18 (457)
22 EQ1296 Naranja, 1/4" D.Ex. 13 (330) 13 (330) 13 (330)

64 3A3496C
Dimensiones

Dimensiones
Modelos EQm:

Modelos EQs y EQs Elite:

3A3496C 65
Dimensiones

Modelos EQs2 Elite:

Modelos EQc:

66 3A3496C
Especificaciones técnicas

Modelos de remolque EQ:


EQ200T

EQ400T

Especificaciones técnicas

3A3496C 67
Especificaciones técnicas

EQm
EcoQuip 2 EQm
U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo del fluido 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño recomendado del compresor+ 185-600 CFM. 5,3-17 m^3/min
Tamaño de la manguera de chorro (se suministra) 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 440 lb 200 kg
Peso en seco 370 lb 168 kg
Peso húmedo* 900 lb 408 kg
Volumen del recipiente de presión 3.5 pies cúbicos 99 litros
Conexión de entrada de aire† 1-1/2 npt – – – – –
Conexión de la entrada de agua Conexión con manguera Conexión con manguera
de jardín de 3/4-pulg de jardín de 19 mm
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
† Adaptador saliente de suelo de 2 pulg. incluido en caja de herramientas (vea la sección Piezas del manual
EcoQuip 2 para más detalles).
ID mínimo de la manguera de suministro de aire
Compresor de 185–600 CFM y manguera de menos 1,5 pulg. D.Int 38 mm D.Int
de 100 pies de longitud
Más de 600 CFM o superior a una manguera de 100 2 pulg. D.Int 51 mm D.Int
pies de longitud
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.
+ Consulte la Guía de selección de boquillas para ver cómo seleccionar la boquilla de chorro correcta en función
de las especificaciones de presión y caudal del compresor.

68 3A3496C
Especificaciones técnicas

EQs Elite
EcoQuip 2 EQs y EQs Elite
U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo del fluido 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño recomendado del compresor+ 185-900 CFM 5,24-25,5 m^3/min
Tamaño de la manguera de chorro (se suministra) 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Peso en seco 1070 lb 485 kg
Peso húmedo* 3120 lb 1415 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua 115 galones 435 litros
Conexión de entrada de aire† 1-1/2 npt – – – – –
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
† Adaptador saliente de suelo de 2 pulg. incluido en caja de herramientas (vea la sección Piezas del manual
EcoQuip 2 para más detalles).
ID mínimo de la manguera de suministro de aire
Compresor de 185–600 CFM y manguera de menos 1,5 pulg. D.Int 38 mm D.Int
de 100 pies de longitud
Más de 600 CFM o superior a una manguera de 100 2 pulg. D.Int 51 mm D.Int
pies de longitud
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.
+ Consulte la Guía de selección de boquillas para ver cómo seleccionar la boquilla de chorro correcta en función
de las especificaciones de presión y caudal del compresor.

3A3496C 69
Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas
EQm
U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo del fluido 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño recomendado del compresor+ 185-600 CFM. 5,3-17 m^3/min
Tamaño de la manguera de chorro (se suministra) 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 440 lb 200 kg
Peso en seco 370 lb 168 kg
Peso húmedo* 900 lb 408 kg
Volumen del recipiente de presión 3.5 pies cúbicos 184 litros
Conexión de entrada de aire† 1-1/2 npt – – – – –
Conexión de la entrada de agua Conexión con manguera Conexión con manguera
de jardín de 3/4-pulg de jardín de 19 mm
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
† Adaptador saliente de suelo de 2 pulg. incluido en caja de herramientas (vea Piezas, page 34 para más
información).
ID mínimo de la manguera de suministro de aire
Compresor de 185–600 CFM y manguera de menos 1,5 pulg. D.Int 38 mm D.Int
de 100 pies de longitud
Más de 600 CFM o superior a una manguera de 100 2 pulg. D.Int 51 mm D.Int
pies de longitud
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.
+ Consulte la Guía de selección de boquillas para ver cómo seleccionar la boquilla de chorro correcta en función
de las especificaciones de presión y caudal del compresor.

70 3A3496C
Especificaciones técnicas

Modelos EQs y EQs Elite


U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo del fluido 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño recomendado del compresor+ 185-900 CFM 5,24-25,5 m^3/min
Tamaño de la manguera de chorro (se suministra) 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Peso en seco 1070 lb 485 kg
Peso húmedo* 3120 lb 1415 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua 115 galones 435 litros
Conexión de entrada de aire† 1-1/2 npt – – – – –
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
† Adaptador saliente de suelo de 2 pulg. incluido en caja de herramientas (vea Piezas, page 34 para más
información).
ID mínimo de la manguera de suministro de aire
Compresor de 185–600 CFM y manguera de menos 1,5 pulg. D.Int 38 mm D.Int
de 100 pies de longitud
Más de 600 CFM o superior a una manguera de 100 2 pulg. D.Int 51 mm D.Int
pies de longitud
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.
+ Consulte la Guía de selección de boquillas para ver cómo seleccionar la boquilla de chorro correcta en función
de las especificaciones de presión y caudal del compresor.

3A3496C 71
Especificaciones técnicas

EQs2 Elite
U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo del fluido 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño recomendado del compresor 375-1600 CFM 10,6-45,3 m^3/min
Tamaño de la manguera de chorro 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 1760 lb 798 kg
Peso en seco 1560 lb 707,6 kg
Peso húmedo* 3650 lb 1655,6 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua N/D N/D
Conexión de entrada de aire† 1-1/2 npt – – – – –
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
† Adaptador saliente de suelo de 2 pulg. incluido en caja de herramientas (vea Piezas, page 34 para más
información).
ID mínimo de la manguera de suministro de aire
Compresor de 185–600 CFM y manguera de menos 1,5 pulg. D.Int 38 mm D.Int
de 100 pies de longitud
Más de 600 CFM o superior a una manguera de 100 2 pulg. D.Int 51 mm D.Int
pies de longitud
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.

72 3A3496C
Especificaciones técnicas

EQc y EQc Elite


U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo del fluido 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño recomendado del compresor+ 185-900 CFM 5,2-25,5 m^3/min
Tamaño de la manguera de chorro 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Peso en seco 450 lb 204 kg
Peso húmedo* 1500 lb 680 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua N/D N/D
Conexión de entrada de aire† 1-1/2 npt – – – – –
Accesorio de entrada de la bomba Intercambio de desconexión rápida Dixon 6EM6-B incluido
(3/4 pulg. NPT también en la bomba)
D.Int mínimo de manguera de entrada 3/4 pulg. 1,9 cm
Longitud máxima recomendada de la manguera de 5 pies 4,5 m
entrada de la bomba
Subida máxima recomendada desde la salida del 16 pulg. 41 cm
tanque de agua a la entrada de la bomba
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
† Adaptador saliente de suelo de 2 pulg. incluido en caja de herramientas (vea Piezas, page 34 para más
información).
ID mínimo de la manguera de suministro de aire
Compresor de 185–600 CFM y manguera de menos 1,5 pulg. D.Int 38 mm D.Int
de 100 pies de longitud
Más de 600 CFM o superior a una manguera de 100 2 pulg. D.Int 51 mm D.Int
pies de longitud
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 175 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.
+ Consulte la Guía de selección de boquillas para ver cómo seleccionar la boquilla de chorro correcta en función
de las especificaciones de presión y caudal del compresor.

3A3496C 73
Especificaciones técnicas

EQ200T Elite
U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo 125 psi 8,61 bar; 0,86 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño de la manguera de chorro 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Peso en seco 4000 lb 1814 kg
Peso húmedo* 6000 lb 2721 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua 100 galones 378 litros
Consumo de aire 210 CFM 5,9 m^3/min
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
Conexiones de remolque
Tamaño de enganche Aro de luneta (argolla de gancho) de 3 pulg.
Conector eléctrico Clavija plana de 7 vías
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.

74 3A3496C
Especificaciones técnicas

EQ400T Elite
U.S. Métricas
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño de la manguera de chorro 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua 130 galones 492 litros
Nivel 3
Presión máxima de trabajo 125 psi 8,61 bar; 0,86 MPa
Peso en seco 6000 lb 2721 kg
Peso húmedo* 8000 lb 3628 kg
Capacidad de aire 375 CFM 10,6 m^3/min
Nivel 4
Presión máxima de trabajo 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Peso en seco 7400 lb 3356 kg
Peso húmedo* 9400 lb 4263 kg
Capacidad de aire 425 CFM 12 m^3/min
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
Conexiones de remolque
Tamaño de enganche Aro de luneta (argolla de gancho) de 3 pulg.
Conector eléctrico Clavija plana de 7 vías
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.

3A3496C 75
Especificaciones técnicas

EQc y EQc Elite


EcoQuip 2 EQc y EQc Elite
U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo del fluido 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño recomendado del compresor+ 185-900 CFM. 5,2-25,5 M^3/min
Tamaño de la manguera de chorro 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Peso en seco 450 lb 204 kg
Peso húmedo* 1500 lb 680 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Conexión de entrada de aire† 1-1/2 npt – – – – –
Accesorio de entrada de la bomba Intercambio de desconexión rápida Dixon 6EM6–B incluido
(3/4 pulg. NPT también en la bomba)
D.Int mínimo de manguera de entrada 5 pies 4,5 m
Subida máxima recomendada desde la salida del 16 pulg. 41 cm
tanque de agua a la entrada de la bomba
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
† Adaptador saliente de suelo de 2 pulg. incluido en caja de herramientas (vea la sección Piezas del manual
EcoQuip 2 para más detalles).
ID mínimo de la manguera de suministro de aire
Compresor de 185–600 CFM y manguera de menos 1,5 pulg. D.Int 38 mm D.Int
de 100 pies de longitud
Más de 600 CFM o superior a una manguera de 100 2 pulg. D.Int 51 mm D.Int
pies de longitud
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 175 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.
+ Consulte la Guía de selección de boquillas para ver cómo seleccionar la boquilla de chorro correcta en función
de las especificaciones de presión y caudal del compresor.

76 3A3496C
Especificaciones técnicas

EQ200T Elite
EcoQuip 2 EQ200T Elite
U.S. Métricas
Presión máxima de trabajo 125 psi 8,61 bar; 0,86 MPa
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño de la manguera de chorro 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Peso en seco 4000 lb 1814 kg
Peso húmedo* 6000 lb 2721 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua 100 galones 378 litros
Consumo de aire 210 CFM 5,9 m^3/min
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
Conexiones de remolque
Tamaño de enganche Aro de luneta (argolla de gancho) de 3 pulg.
Conector eléctrico Clavija plana de 7 vías
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.

3A3496C 77
Especificaciones técnicas

EQ400T Elite
EcoQuip 2 EQ400T Elite
U.S. Métricas
Temperatura de funcionamiento 35˚ - 110˚F 1,6˚ - 43,3˚C
Tamaño de la manguera de chorro 1,25 pulg. D.Int 31,75 mm D.Int
Capacidad de material abrasivo* 880 lb 400 kg
Volumen del recipiente de presión 6.5 pies cúbicos 184 litros
Volumen del tanque de agua 130 galones 492 litros
Nivel 3
Presión máxima de trabajo 125 psi 8,61 bar; 0,86 MPa
Peso en seco 6000 lb 2721 kg
Peso húmedo* 8000 lb 3628 kg
Capacidad de aire 375 CFM 10,6 m^3/min
Nivel 4
Presión máxima de trabajo 175 psi 12,1 bar; 1,21 MPa
Peso en seco 7400 lb 3356 kg
Peso húmedo* 9400 lb 4263 kg
Capacidad de aire 425 CFM 12 m^3/min
* La capacidad de abrasivo y el peso húmedo se hallaron usando abrasivo Garnet de grosor 80. Si se usa
material más grueso o menos denso, se reduce el peso.
Conexiones de remolque
Tamaño de enganche Aro de luneta (argolla de gancho) de 3 pulg.
Conector eléctrico Clavija plana de 7 vías
Datos de sonido**
Nivel de presión de sonido 133 dB(A) 133 dB(A)
Nivel de potencia de sonido 139 dB(A) 139 dB(A)
Nivel instantáneo de presión de sonido 131 dB(C) 131 dB(C)
**Todas las lecturas se tomaron a la presión máxima de chorro del sistema de 150 psi (10,3 bar, 1,03 MPa) desde
la posición del operador. Se utilizó garnet como abrasivo y el sustrato fue acero. Homologado, según ISO 9614–2.

78 3A3496C
Notas

Notas

3A3496C 79
Garantía estándar de Graco

Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido
manufacturados por Graco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano
de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía
especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de
venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco determine que es defectuosa.
Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las
recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo
de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta,
abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o
sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal
funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras,
accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación,
instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales
que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un
distribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el
que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se
devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún
defecto de material o de mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden
incluir el coste de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O
LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la
garantía serán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún
otro recurso disponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios,
pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o
emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2)
años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA, Y RECHAZA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR, RELACIONADA CON ACCESORIOS, EQUIPO,
MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS, POR GRACO. Estos artículos
vendidos, pero no fabricados por Graco (como por ejemplo los motores eléctricos, los interruptores, la
manguera, etc.) están sometidos a la garantía, si la hubiera, del respectivo fabricante. Graco ofrecerá al
cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales
o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del
equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento
del contrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente
document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou
intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Información sobre Graco


Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com. Para información sobre patentes,
consulte www.graco.com/patents.
Para realizar un pedido, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame para identificar el distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6921 o llamada gratuita: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

Todo el material escrito y visual contenido en este documento refleja la información de producto más reciente disponible
en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A3489
Graco Headquarters: Minneapolis Oficinas internacionales: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. Y FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO 9001.
www.graco.com
Revisión C – Agosto de 2016

También podría gustarte