Ochoa Armijos, Grace Estefania
Ochoa Armijos, Grace Estefania
Ochoa Armijos, Grace Estefania
AUTOR:
Grace Estefania Ochoa Armijos
DIRECTOR:
Ing. Luis Enrique Chuquimarca Jiménez, M.I.
LOJA-ECUADOR
2015
CERTIFICACIÓN
DIRECTOR DE TESIS
CERTIFICA:
DIRECTOR DE TESIS
II
AUTORÍA
Yo GRACE ESTEFANIA OCHOA ARMIJOS declaro ser autor del presente trabajo
de tesis y eximo expresamente a la Universidad Nacional de Loja y a sus representantes
jurídicos de posibles reclamos o acciones legales por el contenido de la misma.
Firma:
Cedula: 1104908197
III
CARTA DE AUTORIZACIÓN DE TESIS POR PARTE DE LA AUTORA, PARA
LA CONSULTA, REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL Y PUBLICACIÓN
ELECTRÓNICA DEL TEXTO COMPLETO.
Los usuarios pueden consultar el contenido de este trabajo en el RDI, en las redes de
información del país y del exterior, con la cuales tenga convenio la Universidad.
Para constancia de esta autorización, en la ciudad de Loja, diez días del mes de mayo
del dos mil quince.
Firma:
Cédula: 1104908197
DATOS COMPLEMENTARIOS
IV
PENSAMIENTO
Usted está en el camino del éxito cuando comprende que los fracasos son meros
desvíos.
El éxito es lo que nos da confianza para poner en práctica lo que el fracaso nos ha
enseñado.
P. Carrasco
Nadie puede llegar a la cima armado sólo de su talento. Dios da el talento; el trabajo
transforma el talento en genio.
Anna Pavlova
V
DEDICATORIA
VI
AGRADECIMIENTO
Para poder desarrollar esta tesis de la mejor manera posible fue indispensable el apoyo
de muchas personas a las cuales quiero agradecer.
En primer lugar a mis padres José y Narcisa, quienes han sido el apoyo moral y
económico para lograr este fin, de la misma manera a mis hermanos gracias por su
comprensión.
A mi director de tesis una persona inteligente y gran conocimiento científico, Ing. Luis
brindada, por haber sabido guiar mi trabajo de tesis. Gracias por ser tan estricto.
proyecto de tesis.
VII
TABLA DE CONTENIDOS
CERTIFICACIÓN .......................................................................................................... II
AUTORÍA..................................................................................................................... III
PENSAMIENTO............................................................................................................V
DEDICATORIA ............................................................................................................VI
AGRADECIMIENTO ...................................................................................................VII
a. TÍTULO ................................................................................................................. 1
b. RESUMEN ............................................................................................................ 2
c. INTRODUCCIÓN .................................................................................................. 4
VIII
d.2.1 Concepto Mantenimiento de Equipos Médicos ........................................... 15
d.2.2.2 Metodología......................................................................................... 18
d.2.2.3.2.4 Repuestos.............................................................................. 21
d.2.3.1.2 Pasos a seguir para llenar las hojas de vida correctamente ......... 26
IX
d.3.1.3 Funcionamiento ................................................................................... 28
X
d.3.8.1 Usos .................................................................................................... 61
XI
d.3.15.1 Usos .................................................................................................. 89
XII
d.4.1.3 Corrientes de fuga a través del paciente .......................................... 111
XIII
d.5.1.6 Etiquetas Usadas Durante y Después del Mantenimiento ya sea éste
Preventivo o Correctivo ................................................................................. 136
d.5.1.7 Rutinas de Mantenimiento de cada uno los Equipos Biomédicos ...... 138
d.5.2.2 Mantenimiento Correctivo para Equipos Biomédicos del Hospital ..... 219
XIV
d.6.1 ANÁLISIS COMPARATIVO DE LOS SOFTWARE DE MANTENIMIENTO
EXISTENTES.................................................................................................... 221
XV
d.6.1.4.4.3 Requerimiento de Hardware del PROTEUS......................... 266
XVI
ÍNDICE DE FIGURAS
Fig. 1 Entrada principal del Hospital.............................................................................. 5
Fig. 2 Hospital Universitario de Motupe ........................................................................ 5
Fig. 3 Componentes que conforman un Programa de Mantenimiento ........................ 15
Fig. 4 Factores principales para la planificación de un programa de mantenimiento ... 17
Fig. 5 Proceso de calefacción en la cubeta [4] ........................................................... 29
Fig. 6 Panel de control e indicadores del equipo [4] .................................................... 29
Fig. 7 Partes del microscopio binocular OLYMPUS CX-31 [5] .................................... 33
Fig. 8 Muestra como colocar el condensador y filtro [5] .............................................. 33
Fig. 9 Proceso de colocar la muestra en la platina [5] ................................................. 34
Fig. 10 Girar el mando X, Y [5] ................................................................................... 34
Fig. 11 Encendido del microscopio [5] ....................................................................... 35
Fig. 12 Ajuste de enfoque [5] ...................................................................................... 35
Fig. 13 Ajuste de distancia interpupilar [5]................................................................... 35
Fig. 14 Ajuste de inclinación del tubo de observación [5] ............................................ 36
Fig. 15 Ajuste de Dioptrías [5] ..................................................................................... 36
Fig. 16 Despliegue de los protectores cuando no use gafas [5] .................................. 37
Fig. 17 Centrado del diafragma de campo [5] ............................................................. 37
Fig. 18 Ajuste del diafragma de apertura [5] ............................................................... 38
Fig. 19 Filtro que se necesita en el portafiltros ............................................................ 38
Fig. 20 Partes del microscopio LABOMED [6] ............................................................. 40
Fig. 21 Interruptor para encender el microscopio [6] ................................................... 40
Fig. 22 Proceso de colocar la muestra en la platina [6] ............................................... 41
Fig. 23 Proceso de ajuste del enfoque [6] ................................................................... 42
Fig. 24 Ubicación de los oculares cuando se usan lentes [6] ...................................... 43
Fig. 25 Centrado del condensador [6] ......................................................................... 43
Fig. 26 Cambio de objetivos [6] ................................................................................... 44
Fig. 27 Muestra la pantalla principal del STAT FAX [7] ............................................... 46
Fig. 28 Teclado del STAT FAX [7]............................................................................... 46
Fig. 29 Imagen muestra la opción para activar o desactivar la celda de flujo [7] ......... 47
Fig. 30 Imagen muestra para calibrar la celda de flujo [7]. .......................................... 47
Fig. 31 Permite seleccionar la unidad de medida [7] ................................................... 47
Fig. 32 Teclado interno para ingresar nombres [7] ...................................................... 48
Fig. 33 Opciones para configurar rangos y controles [7] ............................................. 48
XVII
Fig. 34 Ingresar los valores mínimos y máximos de los rangos del Abs. Blanco. ........ 48
Fig. 35 Permite elegir cualquier control [7] .................................................................. 49
Fig. 36 Menús de pruebas y controles almacenados .................................................. 49
Fig. 37 Centrífugas ..................................................................................................... 52
Fig. 38 Panel de control [8] ......................................................................................... 54
Fig. 39 Aumenta o Disminuye e Indica el número de vueltas [8] ................................. 54
Fig. 40 Disminuye o aumenta e indica el tiempo [8] .................................................... 54
Fig. 41 Botones para inicio y parada [8] ...................................................................... 54
Fig. 42 Indicador de rotación [8] .................................................................................. 55
Fig. 43 Contador de Células 2001 [9] .......................................................................... 55
Fig. 44 Sillón dental Hidráulico [10] ............................................................................. 58
Fig. 45 Cuadrimodular [10].......................................................................................... 59
Fig. 46 Escupidera [10] ............................................................................................... 60
Fig. 47 Lámpara de luz fría dos intensidades [10] ....................................................... 60
Fig. 48 Diagrama de bloques básico del equipo.......................................................... 62
Fig. 49 Electrocardiógrafo AT-1 con impresora externa e interna [12]......................... 63
Fig. 50 Diagrama de bloques básico del equipo.......................................................... 63
Fig. 51 Teclado del equipo [12] ................................................................................... 64
Fig. 52 Lenguaje que se puede seleccionar [12] ......................................................... 68
Fig. 53 Filtro de línea se base [12] .............................................................................. 69
Fig. 54 Filtro de línea se base [12] .............................................................................. 69
Fig. 55 Filtro Myogram [12] ......................................................................................... 69
Fig. 56 Diagrama de bloque Funcional del AT-1 [12] .................................................. 71
Fig. 57 Cuna radiante IW931 [13] ............................................................................... 72
Fig. 58 Panel de control de la cuna radiante [13] ........................................................ 73
Fig. 59 Electrocauterio YENS 786 [14] ........................................................................ 77
Fig. 60 Tipos de electrodos [14] .................................................................................. 78
Fig. 61 Succionador eléctrico YX930D [15] ................................................................. 79
Fig. 62 Principio de Operación de la Bomba [15] ........................................................ 80
Fig. 63 Desfibrilador Mindray [16] ............................................................................... 80
Fig. 64 Funcionamiento básico del desfibrilador ......................................................... 81
Fig. 65 Muestra cuando el desfibrilador está cargado ................................................. 81
Fig. 66 Modos de trabajo del desfibrilador ................................................................. 82
Fig. 67 Pulsadores de carga y descarga ..................................................................... 82
Fig. 68 Cables de Electrodos ...................................................................................... 82
XVIII
Fig. 69 Datos y gráficas que se muestran en la pantalla ............................................. 83
Fig. 70 Pulsadores ...................................................................................................... 83
Fig. 71 Perilla que permite elegir el modo de desfibrilación......................................... 83
Fig. 72 Desfibrilador Zoll M-series [17] ........................................................................ 84
Fig. 73 Funcionamiento básico del desfibrilador ......................................................... 84
Fig. 74 Controles e indicadores del desfibrilador [17] .................................................. 86
Fig. 75 Máquina de anestesia 720 [18]. ...................................................................... 89
Fig. 76 Partes delanteras de la máquina de anestesia [18]. ........................................ 90
Fig. 77 Partes de atrás de la máquina de anestesia [18]. ............................................ 91
Fig. 78 Modulo del sistema respiratorio [18]. ............................................................... 93
Fig. 79 Lámpara LS70 ............................................................................................... 94
Fig. 80 Autoclave EA-632 ........................................................................................... 95
Fig. 81 Controles e indicadores del autoclave ............................................................. 96
Fig. 82 Cámara de Video Endoscópica ENDOCAM [20] ............................................. 98
Fig. 83 Diagrama de bloques de conexión del ENDOCAM y conectores BNC [20] ..... 99
Fig. 84 Diagrama de bloques de conexión del ENDOCAM con conectores S-Video [20]
................................................................................................................................... 99
Fig. 85 Partes frontales del ENDOCAM [20] ............................................................... 99
Fig. 86 Partes traseras del ENDOCAM [20] .............................................................. 100
Fig. 87 Partes de la cabeza de la cámara [20] .......................................................... 100
Fig. 88 Cámara del equipo endoscópico ................................................................... 101
Fig. 89 Imagen como conectar el protector de luz, la cámara y el equipo ENDOCAM
................................................................................................................................. 102
Fig. 90 Fuente de luz de 180 W [21] ......................................................................... 104
Fig. 91 Insuflador CO2, PNEU 2232 [22] .................................................................. 105
Fig. 92 Diagrama de bloques de conexión del Insuflador con conectores BNC [22] .. 106
Fig. 93 Diagrama de bloques de conexión del Insuflador con conectores BNC [22] .. 107
Fig. 94 partes frontales del insuflador CO2 [22] ........................................................ 107
Fig. 95 Partes traseras del Insuflador CO2 [22] ........................................................ 108
Fig. 96 Corrientes de fuga a tierra............................................................................. 111
Fig. 97 Corrientes de fuga del chasis ........................................................................ 111
Fig. 98 Corrientes de fuga a través del paciente ....................................................... 112
Fig. 99 Sistemas IT básico ........................................................................................ 113
Fig. 100 Tipo de protección clase I [24] .................................................................... 119
Fig. 101 Tipo de protección clase II [24].................................................................... 120
XIX
Fig. 102 Simbología que debe indicarse en los equipos médicos [25] ...................... 120
Fig. 103 Simbología que debe indicarse en los equipos médicos [25] ...................... 121
Fig. 104 Etiqueta para equipo en mantenimiento ...................................................... 137
Fig. 105 Etiqueta que se realizó el mantenimiento preventivo ................................... 137
Fig. 106 Etiqueta que el equipo necesita mantenimiento correctivo .......................... 137
Fig. 107 Etiqueta fuera de servicio ............................................................................ 137
Fig. 108 Esfera de mando del ecógrafo .................................................................... 160
Fig. 109 Tapa de la bandeja donde se encuentra el papel ........................................ 165
Fig. 110 Bandeja de papel ........................................................................................ 165
Fig. 111 Apertura de la carcasa del electrocardiógrafo ............................................. 166
Fig. 112 Tarjeta MK 11-2 .......................................................................................... 167
Fig. 113 100 tarjeta MK 11-10.................................................................................. 167
Fig. 114 Batería del electrocardiógrafo .................................................................... 168
Fig. 115 Batería ....................................................................................................... 170
Fig. 116 Como colocar el electrocardiógrafo ............................................................. 171
Fig. 117 Ajuste del amplificador y potenciómetros .................................................... 171
Fig. 118 Diagrama de componentes de prueba del electrocauterio......................... 179
Fig. 119 Forma de conexión para realizar las pruebas de Funcionamiento.............. 201
Fig. 120 Muestra la configuración para medición pero solamente es para prueba ... 205
Fig. 121 Pasos para desmontar la cubierta del equipo Insuflador 2232 .................... 209
Fig. 122 Conexión para simulación de presión......................................................... 216
fig. 123 Sistema de escritorio .................................................................................... 222
Fig. 124 Sistema en red ........................................................................................... 223
Fig. 125 Sistema en la nube .................................................................................... 223
Fig. 126 MP ............................................................................................................ 224
Fig. 127 Como agregar equipos, forma de llenar o deshabilitar campos que no desee.
................................................................................................................................. 226
Fig. 128 Muestra las partes del equipo y actividades para el mantenimiento. ........... 227
Fig. 129 Muestra las fechas en las que se debe realizar el mantenimiento a un equipo
después de haber sido configurada la frecuencia de mantenimiento ........................ 229
Fig. 130 Calendario muestra las fechas de paro que se programaron anteriormente en
el plan de mantenimiento [27] ................................................................................... 230
Fig. 131 Asociados los recursos y actividades de mantenimiento como se muestra [27].
................................................................................................................................. 231
XX
Fig. 132 Actividades que se realizan durante una semana a determinados equipos
[27]. .......................................................................................................................... 232
Fig. 133 Se muestra designando un trabajador de lo que se encuentran registrados
para que ejecute las actividades de mantenimiento [27]. ......................................... 233
Fig. 134 Datos actuales de cada orden de trabajo asignada a los técnicos de
mantenimiento [27]. .................................................................................................. 234
Fig. 135 Porcentaje de fallas, numero de fallas que se han producido y el tipo de
equipo [27] ................................................................................................................ 235
Fig. 136 Muestra las gráficas de fallas de un determinado equipo. ........................... 236
Fig. 137 Gráfica comparativa entre actividades programadas y realizadas de un
equipo. ...................................................................................................................... 236
Fig. 138 Historial de mantenimiento, flecha azul indican los mantenimientos realizados
y la flecha roja cuando el mantenimiento no se realizó [27]. ..................................... 237
Fig. 139 Índices de mantenimiento de un determinado equipo. ................................ 238
Fig. 140 ejemplo de comprobante ........................................................................... 240
Fig. 141 Lista de los equipos que han sido adquiridos por los trabajadores [27] ....... 241
Fig. 142 Programas que son adquiridos dependiendo de la versión que se adquiera del
MP ............................................................................................................................ 242
Fig. 143 SAMM® ....................................................................................................... 246
Fig. 144 SMProg ....................................................................................................... 250
Fig. 145 Ventana principal de SMProg®. .................................................................. 251
Fig. 146 Ventana para ficha técnica de equipos........................................................ 252
Fig. 147 Ventana que permite agregar archivos en las órdenes de trabajo ............... 252
Fig. 148 Generar Orden de trabajo preventiva ......................................................... 253
Fig. 149 Reporte de una orden preventiva ................................................................ 253
Fig. 150 Historiales de mantenimiento preventivo ..................................................... 254
Fig. 151 Mantenimientos realizados vs por realizar ................................................. 254
Fig. 152 Solicitud de mantenimiento o reparación..................................................... 255
Fig. 153 Reporte de una orden de trabajo correctiva ................................................ 255
Fig. 154 Pantalla de inicio del software de bodega de repuestos. ............................ 256
Fig. 155 Orden de despacho del stock disponible ..................................................... 257
Fig. 156 Orden de compra ........................................................................................ 257
Fig. 157 Orden de ingreso ....................................................................................... 258
Fig. 158 Control de repuestos o materiales no despachados ................................... 258
Fig. 159 Control y rendimiento de combustible por equipo ....................................... 259
XXI
Fig. 160 Modulo de solicitudes de servicio ................................................................ 259
Fig. 161 Historial de solicitudes para conocer el estado de la solicitud ..................... 260
Fig. 162 Ventana de configuración de usuarios ........................................................ 260
Fig. 163 Software PROTEUS [28] ............................................................................. 264
Fig. 164 Verificando los equipos que constan en el Inventario en este caso los
equipos de odontología............................................................................................. 269
Fig. 165 Manual del desfibrilador de la empresa ZOLL. ............................................ 270
Fig. 166 Computadora Dell Core i5 ........................................................................... 270
XXII
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla 1 Plantas en las que se encuentra constituida el Hospital Universitario de
Motupe ......................................................................................................................... 7
Tabla 2 Equipos de Laboratorio Clínico ........................................................................ 9
Tabla 3 Equipos que se encuentran en odontopediatría ............................................ 10
Tabla 4 Equipos que se encuentran en el laboratorio de ecosonografía. ................... 10
Tabla 5 Equipos médicos de quirófanos ..................................................................... 11
Tabla 6 Lista de equipos que conforman el plan de mantenimiento. ........................... 24
Tabla 7 Formato de la Hoja de vida de equipos médicos ............................................ 27
Tabla 8 Descripción de las partes principales del Baño María WNB-7 ........................ 28
Tabla 9 Descripción de las partes del microscopio Olympus CX-31............................ 32
Tabla 10 Descripción de las partes del microscopio LABOMED LX400 ...................... 39
Tabla 11 Objetivos con sus respectivas distancias [6] ................................................ 42
Tabla 12 Descripción de las partes principales del STAT FAX 3300 .......................... 45
Tabla 13 Descripción de cada una de las partes de la centrifuga y Microcentrifuga .... 51
Tabla 14 Descripción de las partes principales Contador de células 2001 .................. 55
Tabla 15 Descripción de las partes principales del equipo odontológico ..................... 58
Tabla 16 Descripción de las partes principales, Ecosonógrafo de tres Transductores 61
Tabla 17 Descripción de las partes principales de la cuna radiante. ........................... 72
Tabla 18 Descripción de las partes principales del electrocauterio ............................. 77
Tabla 19 Descripción de las partes principales del succionador eléctrico ................... 79
Tabla 20 Descripción de las partes principales del desfibrilador Mindray .................... 81
Tabla 21 Descripción de las partes principales del desfibrilador Zoll ........................... 84
Tabla 22 Descripción de los sistemas principales de la máquina de anestesia ........... 89
Tabla 23 Nombre de las partes delanteras la máquina de anestesia [18]. .................. 90
Tabla 24 Nombre de las partes traseras de la máquina de anestesia [18]. ................. 91
Tabla 25 Nombres de la partes del módulo del sistema respiratorio [18]. ................... 93
Tabla 26 Descripción de las parte principales de la lámpara LS70 ............................ 94
Tabla 27 Descripción de las partes principales del autoclave vertical. ........................ 96
Tabla 28 Descripción de las partes principales del ENDOCAN ................................... 98
Tabla 29 Nombre de las partes frontales del ENDOCAM [20] ..................................... 99
Tabla 30 Nombre de las partes traseras del ENDOCAM [20] .................................... 100
Tabla 31 Nombres de las partes de la cámara [20] ................................................... 101
Tabla 32 Nombres de las partes de la conexión. ...................................................... 102
XXIII
Tabla 33 Descripción de las partes de la fuente de luz de 180W, LP5124 ................ 104
Tabla 34 Descripción de las partes principales del insuflador CO2, 2232 ................. 105
Tabla 35 Nombres de las partes frontales del insuflador [22] .................................... 107
Tabla 36 Nombres de las partes traseras del insuflador [22]..................................... 108
Tabla 37 Corrientes de Macroshock para 115V a 60 Hz ........................................... 112
Tabla 38 Corrientes de Microshock 115V a 60 Hz ................................................... 113
Tabla 39 Valores de referencia para resistencias de puesta a tierra ........................ 114
Tabla 40 Corrientes de fuga según el estándar NTC-IEC-60601-1 [24] .................... 122
Tabla 41 Corrientes de fuga según otros estándares internacionales [25] ................ 123
Tabla 42 Límites de corrientes de fuga ..................................................................... 123
Tabla 43 Clasificación de los equipos del hospital Universitario de Motupe según
Normas ..................................................................................................................... 125
Tabla 44 Número según la función del equipo [3] ..................................................... 130
Tabla 45 Número según el riesgo que produce el equipo al ser aplicado [3] ............. 130
Tabla 46 Número según requisitos de Mantenimiento que necesita el equipo [3] ..... 130
Tabla 47 Número según fallas del equipo [3] ............................................................ 131
Tabla 48 Cronograma de mantenimiento de equipos biomédicos ............................. 132
Tabla 49 Formularios para recepción de equipos ..................................................... 133
Tabla 50 Formularios para solicitar servicio, registrar y realizar seguimiento al equipo
................................................................................................................................. 136
Tabla 51 Accesorios para dar mantenimiento al equipo Baño María ......................... 138
Tabla 52 Pruebas de seguridad al equipo Baño María .............................................. 139
Tabla 53 Accesorios para dar mantenimiento al microscopio biológico .................... 140
Tabla 54 Pruebas de seguridad microscopio biológico binocular .............................. 142
Tabla 55 Accesorios para dar mantenimiento al microscopio binocular Labomed..... 143
Tabla 56 Pruebas de Seguridad al microscopio binocular LABOMED ..................... 146
Tabla 57 Accesorios para dar mantenimiento al analizador Stat Fax 3300 ............. 147
Tabla 58 Pruebas de seguridad al Stat Fax ............................................................. 150
Tabla 59 Accesorios para mantenimiento de la centrifuga y Microcentrifuga ............ 151
Tabla 60 Pruebas de seguridad para la centrifuga y Microcentrifuga ........................ 153
Tabla 61 Accesorios para mantenimiento del contador de células ........................... 154
Tabla 62 Pruebas de seguridad al contador de células ............................................. 155
Tabla 63 Accesorios para mantenimiento del equipo odontológico ........................... 155
Tabla 64 Pruebas de seguridad al equipo odontológico ............................................ 157
Tabla 65 Accesorios para mantenimiento del ultrasonido ......................................... 158
XXIV
Tabla 66 Pruebas de seguridad para el ultrasonido o ecógrafo ................................ 162
Tabla 67 Accesorios para mantenimiento del electrocardiógrafo SCHILLER ............ 163
Tabla 68 Pruebas de seguridad para el Electrocardiógrafo SCHILLER AT-1 ............ 172
Tabla 69 Accesorios para mantenimiento de la Cuna radiante ................................. 173
Tabla 70 Pruebas de seguridad para la Cuna radiante ............................................. 177
Tabla 71 Accesorios para mantenimiento del electrocauterio 786 ............................ 178
Tabla 72 Potencia de salida recomendadas por el fabricante ................................... 179
Tabla 73 Pruebas de seguridad para el Electrocauterio 786 ..................................... 180
Tabla 74 Accesorios para mantenimiento del succionador eléctrico ......................... 181
Tabla 75 Pruebas de seguridad al succionador eléctrico .......................................... 182
Tabla 76 Accesorios para mantenimiento del desfibrilador Mindray .......................... 183
Tabla 77 Pruebas de seguridad para el desfibrilador Mindray ................................... 184
Tabla 78 Accesorios para mantenimiento del desfibrilador Zoll ................................. 185
Tabla 79 Pruebas de seguridad para el desfibrilador Zoll ......................................... 191
Tabla 80 Accesorios para mantenimiento de la máquina de anestesia ..................... 192
Tabla 81 Pruebas de seguridad para la máquina de anestesia ................................. 196
Tabla 82 Accesorios para mantenimiento de la lámpara de quirófano ...................... 196
Tabla 83 Pruebas de seguridad para la lámpara de quirófano .................................. 197
Tabla 84 Accesorios para mantenimiento del autoclave vertical ............................... 198
Tabla 85 Pruebas de seguridad para el autoclave vertical ........................................ 199
Tabla 86 Accesorios para mantenimiento de la cámara de video endoscópica ........ 200
Tabla 87 Pruebas de seguridad para la cámara de video endoscópica ENDOCAM . 203
Tabla 88 Accesorios para mantenimiento de la fuente de luz de 180W, Xenon LP 5124
................................................................................................................................. 204
Tabla 89 Pruebas de seguridad para la fuente de luz de 180W, Xenon LP 5124 ...... 206
Tabla 90 Accesorios para mantenimiento del Insuflador de CO2 .............................. 207
Tabla 91 Pruebas de seguridad para el Insuflador de CO2 ....................................... 217
Tabla 92 Orden de Trabajo ....................................................................................... 218
Tabla 93 Requerimientos mínimos de Hardware ...................................................... 242
Tabla 94 Características de cada una de las versiones del MP Software ................ 243
Tabla 95 Requerimientos de Hardware de SAMM® ................................................... 249
Tabla 96 Versiones de SAMM .................................................................................. 250
Tabla 97 Requerimientos de hardware de SMProg® ................................................. 261
Tabla 98 Versiones del software SMProg® y sus características .............................. 261
Tabla 99 Requerimientos de Hardware de PROTEUS .............................................. 266
XXV
a. TÍTULO
1
b. RESUMEN
2
ABSTRACT
Health centers currently acquire the latest electronic technology in medical equipment.
In order to achieve success in treatment, diagnosis and rehabilitation of diseases, they
depend entirely on the technology they use.
This thesis project consists in developing a maintenance plan for the biomedical
equipment used in the areas of Paediatric Dentistry, clinical laboratories, ecosonography
and operating rooms of the Motupe University Hospital, based on the specifications of
each equipment’s manufacturer regarding functioning and standards in order that they
are in proper operating condition, ensuring their reliability, electrical safety, reduced
downtime, which will increase productivity and quality of service.
3
c. INTRODUCCIÓN
Este plan está desarrollado para los equipos médicos que se encuentran en las áreas de
laboratorio clínico, odontología, ecosonografía y quirófanos del Hospital.
Conociendo los usos, partes principales y funcionamiento de cada uno de los equipos se
pone a disposición del personal del Hospital la presente investigación.
4
d. REVISIÓN DE LITERATURA
d.1 CAPÍTULO I: HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE
d.1.1 Ubicación
El hospital se encuentra ubicado en la parroquia San Juan del Valle, barrio Motupe
Bajo, al Norte, a 7Km de la ciudad y cantón Loja.
d.1.2 Antecedentes
5
El 6 de diciembre de 1980 nace el centro Médico Popular de Motupe para brindar el
servicio a moradores del sector mediante la docencia. Meses más tarde se suscribe un
convenio entre la Universidad Nacional de Loja y la Dirección Provincial de Salud de
Loja el convenio tuvo su inicio el 13 de junio de 1981 y permitió dotar de recursos
humanos, equipos, materiales, insumos y medicamentos permitiendo mejorar la
atención de salud a los moradores de Motupe y áreas de influencia. Posteriormente
mediante el convenio entre la Universidad Nacional de Loja y el Honorable Consejo
Provincial de Loja define la ampliación del área física del centro hospitalario.
“El 6 de noviembre del 2001, la Universidad Nacional de Loja, suscribe una Alianza
estratégica de cooperación con la comunidad, la Dirección Provincial de Salud y
algunas áreas de salud, entre la cuales está el área de salud No 3 [1].”
Misión
6
tecnología de calidad, comprometido con la protección del medio ambiente a través de
un apropiado manejo de los desechos.
d.1.4 Área de Influencia
“Tiene una área de influencia de extensión territorial de aproximadamente 10 𝐾𝑚2 , su
población asignada es de 2000 familias con 15000 habitantes, una densidad
poblacional de 820 habitantes por kilómetro cuadrado, su densidad poblacional avanza
con un incremento del 0.9%. Etimológicamente su mayoría pertenecen a la raza
indígena [2].”
“El Hospital Universitario de Motupe/ subcentro de Salud del Área de Salud NO.3
abarca los siguientes barrios: Lavanda, Pucacocha, San Jacinto, Motupe Alto, Motupe
Bajo, Zalapa Alto, Zalapa, Bajo, Sauces Norte, Zhucos, San Juan, Chirimoyos,
Florencia, El Castillo, Esmeralda Norte, Ciudadela del Chofer, Sevilla de Oro, Masaca
Alto, Masaca Bajo, San Vicente, Solamar Alto, Solamar Bajo, San Agustín,
Turupamba, Pucala, Colinas del Norte, San Francisco, San Lorenzo, Valle Hermoso
[2].”
7
EMERGENCIA, HOSPITALIZACIÓN,
ECOSONOGRAFIA (Ecografía y
electrocardiografía)
LABORATORIO
CLINICO,INYECCIONES,
PROGRAMAS DE SALUD ESCOLAR,
PROGRAMA DE CONTROL DE LA
TUBERCULOSIS.
d.1.6.1 Descripción de cada uno de los servicios en los que se encuentra enfocado
el presente proyecto de tesis
Laboratorio Clínico
Según las encuestas realizadas los equipos que se encuentran en este laboratorio han
recibido mantenimiento preventivo y correctivo aproximadamente el 22 de mayo del
2014 por el Ing. Edison Vásquez de la Organización Record Dental.
8
Tabla 2 Equipos de Laboratorio Clínico
Odontología
Por datos adquiridos en las encuestas, los equipos que se encuentran en el laboratorio de
odontología les han realizado solamente el mantenimiento preventivo aproximadamente
en julio del 2014 por ello algunos de los equipos no se encuentran al cien por ciento en
funcionamiento, cabe señalar que sólo les han realizado el mantenimiento a los equipos
odontológicos por la organización externa Record Dental.
9
Tabla 3 Equipos que se encuentran en odontopediatría
Ecosonografía
10
Quirófano y Quirófano Móvil
Según datos obtenidos en las encuestas realizadas a los equipos que se encuentran en
quirófano y quirófano móvil les han realizado mantenimiento preventivo
aproximadamente en Marzo del 2013 por el Ing. Juvenal Sánchez de la ciudad de
Cuenca.
11
d.1.6.2 Mantenimiento que se realiza actualmente a los equipos médicos del
Hospital Universitario de Motupe.
Importancia del mantenimiento en equipos médicos
Requerimientos
12
d.2 CAPÍTULO II: MANTENIMIENTO DE EQUIPOS MÉDICOS
DEFINICIONES BÁSICAS
“Prueba de recepción: Inspección inicial que se realiza a un equipo médico antes que
éste forme parte de los dispositivos médicos que están al servicio de los pacientes.
Cuando el dispositivo llega al centro de salud se revisa para comprobar que sus
características coinciden con las que figuran en la orden de compra, que funciona según
las especificaciones, que se han realizado los arreglos para la capacitación de los
usuarios y que está correctamente instalado. Si se cuenta con un sistema computarizado
de gestión de mantenimiento (CMMS), se registra el equipo en el sistema [3].”
1
Definición de “Dispositivos Médicos” Instituto de salud pública Ministerio de Salud Chile. Disponible
en: http://www.ispch.cl/dispositivos-medicos.
2
En el año 1990 el American College of Clinical Engineering (ACCE) establece la definición del ingeniero
clínico. Disponible en: http://dimionsiselec.blogs pot.com/2011/01/que-es-la-ingenieria-clinica.html.
13
electrocardiógrafos, espirómetros, etc. También requieren calibración periódica para
asegurar su precisión según parámetros establecidos [3].”
Inspección: Es una exploración física que se realiza a través de la vista. Se refiere a las
actividades que se programa y son necesarias para asegurar que un equipo funcione
correctamente como son: inspecciones de funcionamiento y las inspecciones de
seguridad a las mismas que se realizan junto con el mantenimiento preventivo, el
mantenimiento correctivo o la calibración, pero también se pueden realizar de manera
independiente, como actividad programada a intervalos determinados.
14
d.2.1 Concepto Mantenimiento de Equipos Médicos
Proceso mediante el cual se asegura que un equipo continúe desempeñando las
funciones deseadas. Permitiendo de esa manera alargar su vida útil, verificando las
condiciones de operación y funcionamiento con el fin de prestar un buen servicio.
3
OMS. “Introducción al programa de mantenimiento de equipos médicos”. (2014, Marzo, 16). Pág. 8. Disponible
en: http://apps.who.int/medicinedocs/documents/s21566es/s21566es.pdf.
15
de funcionamiento inoportunos ocasionan grandes pérdidas, y donde las paradas
innecesarias causen grandes costos.4
Mantenimiento Preventivo
4
V. H. Chávez.” Sistema de Información para el Control, Seguimiento y Mantenimiento del equipo Hospitalario”.
(2014, Marzo, 25). Disponible en: http://cybertesis.urp.edu.pe/urp/2010/chavez_vh/pdf/chavez_vh-TH.2.pdf
16
De acuerdo a un historial, manuales o recomendaciones.
Mantenimiento Correctivo
d.2.2.1 Inventario
“Los dispositivos biomédicos pueden ser comparativamente simples o
considerablemente complejos.
En las etapas iniciales del proceso mantenimiento, es esencial determinar qué tipos de
dispositivos se deben incluir en el programa de mantenimiento lo que dependerá del
tipo de establecimientos de salud que el programa va a cubrir, la mismas que pueden
ser estas clínicas de atención primaria a hospitales de atención terciaria.
5
OMS. “Introducción al programa de mantenimiento de equipos médicos”. (2014, Marzo, 16). Pág.14. Disponible
en: http://apps.who.int/medicinedocs/documents/s21566es/s21566es.pdf
17
El departamento de ingeniería clínica es responsable de crear y mantener el inventario.
Para ello, debe verificar periódicamente que todos los equipos identificados en un
establecimiento sanitario figuran en el inventario y que todos los incluidos en ese
inventario se pueden localizar. En el caso que lleguen equipos nuevos se los debe
examinar y añadir al inventario [3].”
d.2.2.2 Metodología
Un programa de mantenimiento se puede emplear de diferentes maneras, es importante
tomar en cuenta las distintas metodologías existentes. Una organización de salud puede
firmar contratos de servicio con fabricantes de dispositivos biomédicos, organizaciones
que presten servicios independientes, o una combinación de ambas organizaciones.
También, algunas de los trabajos de mantenimiento los pueden realizar empleados de la
organización de atención sanitaria y otros los contratistas de servicios u otros
proveedores externos. Una de las tareas de gestión más importantes es decidir qué
servicios deben ser prestados puede ser la combinación de proveedores internos y
externos, basándose en la capacidad del establecimiento y del personal.
d.2.2.3 Recursos
Es indispensable analizar anticipadamente los recursos Financieros, materiales y
humanos que son necesarios para ejecutar adecuadamente un plan de mantenimiento
para equipos médicos.
Costos iniciales: costos que se realizan antes del inicio del programa de mantenimiento
Para calcular los costos, determinar qué recursos materiales y humanos van hacer falta,
se basa en las cantidades y los tipos de equipos médicos en el inventario, del nivel de
mantenimiento y el tipo de metodología seleccionada.
18
Los costos de los contratos de servicio se pueden determinar mediante la negociación
con proveedores externos. Este tipo de servicio se puede contratar sobre la base del
tiempo y los materiales o por un periodo establecido y a un precio fijo.
El lugar de trabajo debe estar limpio, bien organizado, tener buena iluminación y que
cuente con los servicios básicos que demandan los equipos lo que pueden ser mesas de
trabajo espacio para guardar herramientas, los registros, la documentación, los
manuales de uso y de mantenimiento, acceso a los sistemas informáticos que se
necesiten, equipos de medición, piezas de recambio e insumos y por último tener acceso
a Internet ya que es un medio muy valioso para la búsqueda de recursos técnicos que
están disponibles en línea de manera gratuita o a un costo muy bajo, los programas
educativos en línea pueden ser una opción para aumentar los conocimientos técnicos y
facilitar la capacitación, la telefonía y el correo electrónico que permite la colaboración
eficaz a distancia, en caso que la comunicación por Internet no es fiable, una alternativa
eficaz es mantenerse en contacto utilizando la telefonía móvil [3].”
19
d.2.2.3.2.2 Herramientas, equipos de medición y computadoras
Es indispensable disponer de los materiales, los equipos de medición apropiados y
computadoras. Cuando planifiquen compras, debe tomar en cuenta que la inversión en
herramientas y equipos de medición permitirá disminuir los costos de mantenimiento ya
que con el equipo correcto aumentará considerablemente la fiabilidad de las lecturas, la
precisión de la calibración y el margen de seguridad para los pacientes y el personal de
salud, así como la eficiencia del personal técnico.
Los materiales y especialmente los equipos que son utilizados para medición también
requieren mantenimiento. Se los debe mantener en buenas condiciones, calibrar a
intervalos correctos y reparar según sea la necesidad.
20
En caso de que los recursos sean limitados y si se establece una red de técnicos e
ingenieros tal vez se pueda compartir las herramientas. Los centros con escasos recursos
financieros pueden considerar la posibilidad de rentar o compartir las herramientas y los
equipos de medición más costosos con otros hospitales cercanos. La financiación inicial
es necesaria para comenzar un programa, pero también lo es la financiación adicional
para comprar, calibrar y mantener los equipos de medición los nuevos dispositivos que
el hospital pueda adquirir en el futuro, para equipos de medición necesarios para
extender el alcance del programa de mantenimiento.
d.2.2.3.2.3 Insumos
Relacionados con la limpieza y la lubricación se deben adquirir en cantidades
suficientes.
d.2.2.3.2.4 Repuestos
En la planificación de un programa de inspección y mantenimiento preventivo, es
permitido pronosticar qué piezas será necesario reemplazar y con qué frecuencia,
consultando las recomendaciones del fabricante.
Por lo tanto, sobre la base del número de dispositivos en la institución, las piezas de
repuesto que se usan para el mantenimiento preventivo como baterías, filtros, válvulas,
tubos, sellos, etc. Pueden ser adquiridos con muchos meses de anticipación, lo que
permite aprovechar los descuentos por volumen, si los hubiera, y minimizar los costos
de envío. Lo más importante es que los repuestos estarán disponibles cuando se los
necesite, lo que mejorará la fiabilidad de los dispositivos y aumentará el rendimiento
del personal de mantenimiento.
Una alternativa es usar repuestos genéricos en lugar de los del fabricante, siempre que
se haya examinado cuidadosamente la calidad y las características de las piezas.
Adquirir repuestos genéricos de proveedores especializados en repuestos para equipos
médicos que realizan el análisis técnico y ofrecen garantías sobre las piezas que venden
es una solución razonable en muchos casos, pero antes de adoptarla se deben analizar
21
los riesgos asociados por ejemplo, la pérdida de la garantía del fabricante, el
incumplimiento de las especificaciones y la consiguiente falla del dispositivo.
“Todos los fabricantes que venden equipos tienen la obligación de proporcionar a los
compradores una guía detallada para los procedimientos de inspección y mantenimiento
preventivo. Hay ocasiones en la que los fabricantes no hace la entregan de guías para la
inspección y mantenimiento preventivo, ni manuales de uso para la solución de
problemas, listas de piezas y diagramas pero si lo hacen en el caso que el comprador lo
solicite en el momento de la adquisición y si es posible en el idioma local.
22
d.2.2.3.3 Recursos humanos
Preparar recursos humanos para ejecutar un programa de mantenimiento eficaz es un
proceso extenso y permanente. Los costos iniciales implica capacitación inicial del
personal, disponer del personal necesario para llevar a cabo el plan, programa de
mantenimiento. Y como costos operativos tenemos los salarios, beneficios, educación
continua, rotación del personal para realizar la inspección y el mantenimiento. El
personal de ingeniería clínica se divide en dos categorías el técnico y el de gestión.
“Personal técnico: Dentro del personal técnico entran los ingenieros y los técnicos. Los
ingenieros biomédicos o clínicos tienen conocimientos de ingeniería en general, de
física y biología y de sus aplicaciones a la tecnología médica, acceden al puesto después
de completar cuatro o cinco años de estudio de licenciatura, también pueden ser
mecánicos y eléctricos los que se capacitan para poder trabajar en el campo de
dispositivos médicos. Mientras que los técnicos reciben capacitación en aspectos
técnicos del mantenimiento de equipos médicos, acceden al puesto después de dos años
de capacitación posgrado y un título o certificado de estudios en electrónica biomédica
o tecnología de equipos biomédicos, pueden ser técnicos electricistas, médicos o
técnicos polivalentes que pueden dar mantenimiento a equipos menos complejos pero sí
pueden ser capacitados para realizar mantenimiento a dispositivos médicos de alto
riesgo.
23
Tiene una gran importancia la disposición de recursos de un determinado
establecimiento de salud para apoyar al personal técnico y éste se responsabilice del
mantenimiento de varios cientos de dispositivos médicos. Pero en aquellos lugares sin
esos recursos, la cantidad de dispositivos médicos por técnico puede ser mucho menor.
Personal de gestión: Los ingenieros que ocupan puestos de gestión dirigen el programa
de mantenimiento junto con la administración del hospital, establecen las políticas del
departamento, realizan recomendaciones presupuestarias, supervisan al personal
técnico, organizan la capacitación, fijan prioridades en relación con las actividades del
departamento y administran el programa en general. Los antecedentes de quienes
ocupan estos puestos pueden incluir un título de técnico dos años de estudios y muchos
años de experiencia en el mantenimiento de equipos médicos, pero es preferible la
combinación de un título de ingeniero para el que sean necesarios cuatro años de
estudios y familiaridad con el medio de la atención sanitaria y las tecnologías sanitarias.
Los gestores pueden ser ingenieros o técnicos con capacitación y experiencia en gestión
y supervisión. La cantidad de gestores necesaria en un grupo de ingeniería clínica
depende del tamaño y la estructura del grupo y se basa principalmente en establecer un
“área de control” para cada supervisor y gestor [3]”.
LABORATORIO EQUIPOS
Laboratorio Baño María
clínico Microscopio Labomed
Microscopio Olympus
Analizador Stat Fax
Centrífuga
Microcentrífuga
24
Contador de células
Odontopediatría Equipos odontológicos fijos
Ecosonografía Ecógrafo de tres transductores
Electrocardiógrafo
Quirófanos Cuna radiante
Electrocauterio
Succionador eléctrico
Desfibrilador bifásico Beneheart
D3
Desfibrilador Mindray
Máquina de anestesia
Lámpara Lluminyx
Autoclave vertical
Cámara de video endoscópica
ENDOCAN
Fuente automática de luz de
xenón de 180W
Insuflador de C02
Equipo
Marca
25
Modelo
Fabricante y lugar de origen
Fecha de puesta en funcionamiento
Área
Serie
Código del equipo
Situación actual del equipo
Especificaciones técnicas
Costo de adquisición
Duración de la garantía
Manuales
Mantenimiento
o Preventivo, correctivo u otro
o Repuestos utilizados
o Nombre de la persona que realizó el trabajo
Seguidamente se llenara el registro de ítems generales con datos específicos del equipo
y son: Especificaciones técnicas se anotará datos del equipo como son: voltaje,
corriente, peso, temperatura, potencia, etc. Costo del equipo o si fue donado. Duración
de la garantía. Con que manuales cuenta ya sea el de usuario, operación, diagramas, etc.
Qué tipo de mantenimiento le están realizando quien lo realiza y si es posible la fecha
en la que fue realizado.
26
Tabla 7 Formato de la Hoja de vida de equipos médicos
En anexos K.2 se puede encontrar la hoja de vida de cada uno de los equipos médicos
que fueron designados para la elaboración del plan de mantenimiento.
27
d.3 CAPÍTULO III: USOS, PARTES PRINCIPALES Y FUNCIONAMIENTO
DE CADA UNO DE LOS EQUIPOS MÉDICOS
d.3.1 BAÑO MARÍA WNB-7
d.3.1.1 Usos
Se lo utiliza para mantener una muestra a una temperatura específica, activa procesos
enzimáticos o proporciona condiciones óptimas para cultivo. Baños de agua
MEMMERT son calentados eléctricamente y regulados electrónicamente.
Partes Descripción
El regulador PID El regulador dispone de una adaptación de potencia
permanente y un sistema de autodiagnóstico para una
rápida localización del error.
Mando giratorio y Localizados en el panel de control para manejo fácil
pulsador encastrable del equipo me permite encender y apagar el equipo así
como también elegir algunos parámetros.
Tecla set para ajustar cualquiera de los parámetros
seleccionados por el mando giratorio
Alarma óptica Ayuda cuando existe alguna falla en el equipo.
Relé de supervisión para desconexión de la calefacción en caso de fallo
electrónico
Válvula de drenaje Para vaciar el contenido de la cubeta.
Indicadores Indicador de temperatura, los símbolos de tiempo,
retardo de conexión, alarma, calefacción y tiempo de
retención.
Conexión a la red Cable para conectar a la red eléctrica.
d.3.1.3 Funcionamiento
La temperatura del líquido es regulada de forma continua por el microprocesador con
control por paquetes de impulsos. El regulador dispone de adaptación de potencia
permanente y sistema de autodiagnóstico incorporado que ahorra tiempo, destinado a la
28
localización rápida de anomalías, así como un reloj integrado para la prefijación digital
del tiempo de programación. El registro de temperatura se realiza por medio de un
sensor de temperatura Pt1006 (4 hilos).
Se enchufa el equipo.
Se pulsa el mando giratorio pulsador para encender el equipo ver en la Fig.6
6
ARIAN Control & Instrumentación. Nota técnica 4. Pt100, su operación, instalación y tablas,
Disponible en línea, http://www.arian.cl ; http://www.arian.cl/espanol/support.htm.
29
Girando el mando giratorio/pulsador, puede seleccionarse un parámetro y el que
seleccione el indicador estará encendido y los otros parámetros oscurecen.
El parámetro seleccionado parpadea con luz clara de manera que ahora puede ajustarse,
con la tecla set apretada (protección contra modificación involuntaria), y girar el mando
giratorio y pulsador despacio para que varíe paso a paso. Si se mueve con rapidez el
mando giratorio/pulsador, varía en pasos muy grandes. Después de soltar la tecla set el
valor seleccionado está fijado.
1. Consigna de temperatura
El aparato comienza a calentar de inmediato a la temperatura ajustada.
Rango de ajuste: 10 0C hasta 95 0C con activación del modo de cocción
hasta 100 0C.
Precisión de ajuste y visualización: 0.1oC.
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadea el símbolo °C.
Durante el proceso de calentamiento el símbolo de calefacción parpadea
proporcionalmente con la potencia de calentamiento actual [4].
2. Retardo a la conexión (Delay)
El aparato comienza a calentar primero a la temperatura preajustada una
vez transcurrida la temporización de retardo a la conexión.
Rango de ajuste: 1 minuto hasta 99.59 horas
Precisión de ajuste: 1 minuto
Precisión de visualización:
<10 horas: 1 minuto
≥10 horas: 1 hora
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadee el símbolo de
Delay y el símbolo de tiempo.
Fijar el retardo con la tecla set pulsada como se ha indicado
anteriormente. A continuación está activo el retardo a la conexión y en el
30
display muestra alternadamente la temperatura real y el tiempo de
ejecución del retardo a la conexión. El tiempo se representa con un signo
antepuesto negativo y transcurre decrementando. De esta forma se puede
comprobar en todo momento lo que falta para que el aparato comience a
calentar.
Si no quiere configurar este parámetro, puede desactivarlo colocando la
configuración en “OFF” [4].
3. Tiempo de retención de la temperatura teórica (Hold)
El tiempo de retención incluye en este caso el tiempo de calentamiento
Rango de ajuste: 1 minuto hasta 99.59 horas
Precisión de ajuste: 1 minuto
Precisión de visualización:
<10 horas: 1 minuto
≥10 horas: 1 hora
Gire el mando giratorio/pulsador hasta que parpadee el símbolo de Hold
y el símbolo de tiempo.
Si no se ha programado ningún retardo a la conexión es indicio de que el
tiempo de retención es activo de inmediato y el display muestra
alternadamente la temperatura real y la duración del tiempo de retención.
Por otra parte igual que con el retardo a la conexión, se representa el
tiempo restante con un signo previo negativo y transcurre
decrementalmente.
Si no se quiere configurar este parámetro, puede desactivarlo colocando
la configuración en “OFF”.
El vaciado del contenido del baño maría puede realizarse mediante la
válvula de drenaje, el líquido no debe vaciarse en estado caliente. Para
ello deberá dejar salir el líquido bien directamente en un depósito
apropiado suficientemente grande o insertando sobre la válvula de
drenaje una manguera apropiada para engancharla en el depósito.
Para apagar el equipo se pulsa el mando giratorio/ pulsador quedará
encastrado dentro del panel y así protegido contra daños [4].
31
d. 3.2 MICROSCOPIO BIOLÓGICO BINOCULAR OLYMPUS CX-31
d.3.2.1 Usos
Este instrumento se ha diseñado para la observación de imágenes aumentadas de
muestras en aplicaciones rutinarias y de investigación, usado frecuentemente en
laboratorios. Mediante un sistema de lentes y fuentes de iluminación, este equipo
médico puede hacer visible un objeto microscópico y proporciona la amplificación de
las imágenes, para ver con detalles y claridad las estructuras pequeñas o invisibles a la
vista humana, lo cual es importante para obtener un correcto diagnóstico.
Partes Descripción
Oculares Lentes situados cerca del ojo del observador, amplifican la
imagen de los lentes objetivos.
Revólver Porta Contiene los sistemas de lentes objetivos. Al girar, permite
objetos cambiar de lentes objetivos.
Objetivos Lentes situados cerca de la muestra, amplifican la imagen
de ésta.
Condensador Lente que concentra los rayos luminosos sobre la muestra.
Tubo de Permite observar la muestra desde los oculares hasta la
observación platina donde se encuentra la muestra mediante el objetivo.
Soporte Sostiene la parte óptica. Consta de dos partes: El pie o base
y el brazo.
Platina Lugar donde se deposita la muestra.
Cabezal Contiene los sistemas de lentes oculares y es binocular.
Diafragma Regula la cantidad de luz que ingresa al condensador.
Interruptor Permite encender el equipo
32
Fig. 7 Partes del microscopio binocular OLYMPUS CX-31 [5]
d.3.2.3 Funcionamiento
Colocar el condensador y el filtro en la posición inicial ver Fig.8.
33
delantera. Después de colocar el portaobjetos hasta donde se pueda, suelte suavemente
la pinza de sujeción ③.
NOTA: Utilice cubreobjetos de 0,17mm de grosor, para que los objetivos puedan
alcanzar su máximo rendimiento así mismo utilice portaobjetos de 0,9 a 1,4 mm de
grosor.
Gire el mando superior, que es el del eje Y ① para mover la muestra en dirección
vertical y el mando inferior, que es el del eje X ② para moverla en dirección
horizontal, ver Fig.10.
34
Fig. 11 Encendido del microscopio [5]
Gire los mandos de ajuste grueso y fino para enfocar la muestra ver Fig.12.
Mientras mira por los oculares, ajuste la visión binocular hasta que los campos de visión
izquierda y derecho coincidan completamente. El punto de índice señala la distancia
interpupilar. Anote su distancia interpupilar para que pueda repetirla rápidamente ver
Fig.13.
El tubo de observación basculante se puede ajustar a una altura y con una inclinación
adecuada para facilitar la observación. Sujete la sección binocular con ambas manos y
súbala o bájela como desee. Fig.14.
35
Fig. 14 Ajuste de inclinación del tubo de observación [5]
Mientras mira por el ocular derecho con el ojo derecho, gire los mandos de ajuste
grueso y fino para enfocar la muestra. Mientras mira a través del ocular izquierdo con
el ojo izquierdo, gire el anillo de ajuste dióptrico ① para enfocar la muestra Fig.15.
Cuando use gafas: Utilice los protectores oculares en la posición normal plegada hacia
abajo. Así evitará que los cristales de las gafas entren en contacto con los oculares y los
dañen.
36
Fig. 16 Despliegue de los protectores cuando no use gafas [5]
Con el objetivo 10X interpuesto y la muestra enfocada, gire el anillo del diafragma de
campo ① en dirección contraria a las agujas del reloj para disminuir el diafragma y
acercarlo a su tamaño mínimo. Gire el mando de ajuste de la altura del condensador ②
para enfocar la imagen del diafragma de campo. Gire los dos mandos de centrado del
condensador ③ para realizar el ajuste, de forma que la imagen del diafragma de campo
esté centrada en el campo de visión del ocular. (Figs. 17a y 17b). Para comprobar el
centrado, abra el diafragma de campo hasta que su imagen toque el perímetro del campo
de visión. Si la imagen no está inscrita de forma precisa en el campo visual, vuelva a
centrarla. (Fig. 17b)
37
Método de ajuste
Alinee el mando del diafragma de apertura ② con el valor de apertura numérica (NA)
de la escala. El valor de la escala debería corresponderse con el número NA grabado en
el objetivo.
Cuando utilice un objetivo de 100X, gire el mando del diafragma de apertura ②hasta el
fondo, hasta 0,9 de la escala. (Fig. 18)
38
Una vez finalizada la observación de la muestra, se debe bajar la platina y colocar el
objetivo de menor aumento girando el revólver, para luego proceder a retirar la muestra
de la platina. Bajar el condensador. Finalmente poner el interruptor en ON y
desconectar el cable de alimentación.
Partes Descripción
Brazo y base Las cuales sirven para sujetar y proporcionan estabilidad
o pie respectivamente.
Tubos de Acerca o aleja de la preparación mediante un tornillo
observación macrométrico o de grandes movimientos que sirve para
binocular realizar un primer enfoque.
Oculares Lente situada cerca del ojo del observador en este caso es
binocular.
Objetivos Lente situada cerca de la muestra, permite determinar el
tamaño con el que deseo observar la muestra para este caso
hay cuatro objetivos 4x, 10x, 40x y 100x.
Portaobjetos Enfoca la muestra para que sea posible su observación, es
Condensador decir Lente que concentra los rayos luminosos sobre la
ABBE preparación.
Portaobjetos Donde se coloca la muestra para analizarla después en el
microscopio.
Platina Lugar donde se coloca el portaobjetos con la muestra que se
39
mecánica desea observar.
Mando de Que aproxima el enfoque y micrométrico que consigue el
enfoque enfoque correcto.
Micrométrico
d.3.3.3 Funcionamiento
Observar que el condensador y el filtro estén ubicado en la posición inicial correcta y
que el objetivo de menor aumento esté en su lugar ya que es con la primera medida que
se debe comenzar.
40
Colocar la muestra sobre la platina: bajar completamente la platina haciendo rotar el
mando de ajuste micrométrico 2 en sentido contrario a las manecillas del reloj abrir la
palanca o pinza metálica que se encuentra en forma de arco 3 hacia afuera tirando del
mango de la palanca 1 deslizar la placa de vidrio de la muestra sobre la platina después
de colocar los portaobjetos con los especímenes (máximo 2) devuelva la palanca en
forma de arco 3 a su posición original despacio, para colocar la muestra en la posición
deseada girar los mandos se puede rotar el mando coaxial superior que controla el
movimiento en el eje Y 4 la muestra se mueve en dirección vertical, al rotar el mando
coaxial inferior que controla el movimiento en el eje X 5 la muestra se mueve en
dirección horizontal, ver la Fig.22
Ajuste del enfoque: Gire el mando de ajuste macro (1) en el sentido de las manecillas
del reloj de modo que el objetivo 3 esté lo más cerca posible de la muestra (Se
recomienda comenzar con 10X). Mientras se observa la muestra a través de las piezas
oculares, rote lentamente el mando de ajuste macro (1) en sentido contrario a las
manecillas del reloj para bajar la platina.
Cuando el enfoque macro de la preparación este correcto, se observa una imagen, Rote
el mando de ajuste fino (2) para un enfoque más nítido y detallado.
Distancia de Trabajo (DT) se refiere a la distancia entre cada objetivo y la muestra, una
vez se ha conseguido visionar la muestra.
41
Fig. 23 Proceso de ajuste del enfoque [6]
Ajuste de dioptrías: Mientras mira a través del ocular derecho con su ojo derecho, rote
los mandos de ajuste macro y fino para enfocar la muestra. Mientras mira a través del
ocular izquierdo con su ojo izquierdo, rote solamente el anillo de ajuste de dioptrías
sobre la pieza ocular hasta que la muestra esté con el mejor enfoque posible.
Cuando se utilizan lentes: Utilícelos con los protectores para los ojos en su posición
normal doblada hacia abajo.
Cuando no se utilizan lentes: Extienda los protectores doblados para los ojos hacia
afuera (en la dirección de la flecha) para prevenir que la luz ambiental penetre en su
línea de visión.
42
Fig. 24 Ubicación de los oculares cuando se usan lentes [6]
43
Cambio de objetivos: Rote el portaobjetivos giratorio (1) de tal manera que el objetivo
a ser usado esté en línea sobre la muestra. Utilice siempre el agarre acanalado (1) para
hacer girar el portaobjetivos giratorio.
El aceite de inmersión designado debe estar en contacto con la cubierta del lente del
objetivo de inmersión 100X. Si no lo está, la muestra aparecerá distorsionada y sin
brillo.
7
Doctissimo Diccionario medico Disponible en: http://salud.doctissimo.es/diccionario-medico/in-
vitro.html
44
d.3.4.2. Partes Principales
Tabla 12 Descripción de las partes principales del STAT FAX 3300
Partes Descripción
Memoria 32 K byte RAM no volátil (NVRAM), Z180
Microprocesador 18 MHz, 128k eeprom, me permite
almacenar los datos de los pacientes.
Sistema óptico que tiene filtros de 340, 405, 505, 545, 580 y 630
bicromático
Pantalla gráfica 240x128, Gráfica (LCD) permite visualizar el cálculo
de los resultados cinéticos sobre la base de todo el
tiempo de lectura o el segmento que se elija.
Teclado Compatible con PC para ingresar los nombres de los
pacientes.
Accesorio externo un A 37 0C para 18 tubos de muestras.
bloque de incubación
Botella de plástico Dónde va el material que va ser desechado
Cable de energía Para la conexión a la red eléctrica
d.3.4.3 Funcionamiento
Verificar que el instrumento esté listo para su uso.
Asuma que la Celda de Flujo está siendo usada. Si está usando el instrumento con tubos
o cubetas cuadradas, ignore la información sobre la Celda de Flujo.
La botella de desecho está conectada a las conexiones apropiadas.
El Sensor está conectado.
La botella de desecho está vacía y la tapa esté bien cerrada.
El cable de energía está conectado.
La Celda de Flujo está totalmente introducida en la apertura y está conectada la tubería
(si se está usando la Celda de Flujo.
El Bloque de Calefacción está conectado (Accesorio Opcional)
El Teclado Externo está conectado (Accesorio Opcional)
El interruptor energía está en OFF (O).
El instrumento está ahora listo para prenderlo.
45
Cambie el interruptor para prender el instrumento, en ON (1). La pantalla mostrará, ver
Fig.27.
46
Configurar la impresora interna y externa
Configurar la celda de flujo continua y ofrece dos opciones: leer tubos, cubetas o activar
la celda de flujo con opciones de cambiar el volumen de aspiración, leer y almacenar
valores de referencia a agua.
Presionando F4 (UTILIDAD) y luego 2 la pantalla mostrará ver Fig.29; presione F1
(ESTADO) con F2 (VOLUMEN)
Fig. 29 Imagen muestra la opción para activar o desactivar la celda de flujo [7]
Para calibrar la celda de flujo presione F3 (CALIBRAR) la pantalla muestra ver Fig.30.
47
Ingresar los nombres
Fig. 34 Ingresar los valores mínimos y máximos de los rangos del Abs. Blanco.
48
Presione 2 para Configurar Controles y Seleccione 1, 2 o 3 para elegir el tipo de control
deseado ver Fig.35
Reportes
Los datos de pacientes son almacenados y recuperados por el nombre paciente, y hay
espacio para un total de 512 resultados. Presione 1 y la pantalla mostrará datos de
pruebas.fig.36a Presione 2 y la pantalla mostrará fig.36b
Corriendo “Blancos”
El instrumento pedirá "Lea el blanco" cada vez que sea seleccionada una modalidad o se
llame una prueba (opcionalmente).presionando la tecla correspondiente a blanco se
puede correr blancos en cualquier momento y tantas cuantas veces como el usuario elija.
Leyendo Muestras
49
b. Usando la Celda de Flujo: El indicador “READY” localizado sobre el frente
del instrumento se encenderá y la pantalla pedirá "Lea el Blanco" o "Lea la
Muestra".
Programas de cálculo
Absorbancia
Modalidad Estándar
Modalidad Factor
Modalidad Multi-Puntos (Multi-Estándares)
Modalidad Cinética
Pruebas almacenadas
Para imprimir la lista de todas las pruebas almacenadas, Presione UTILIDAD (F4).
Luego presione 1.
Editando una Prueba: Cualquiera de las pruebas puede ser editada, y cualquiera de los
parámetros almacenados puede ser cambiado a excepción de la modalidad.
50
Usando la Lista de Trabajo: Presione la tecla LISTA (F3). La Pantalla mostrará el
Menú de Lista de Trabajo: en la que se puede agregar un paciente, borra un paciente de
la lista, imprimir la lista, o a su vez borrar la lista de trabajo.
Opciones especiales
Una vez impreso todos los resultados y guardadas las listas correctamente colocar el
interruptor en off y desconectar.
Partes Descripción
Tapa Impide el acceso a las muestras, mientras
éstas están en movimiento.
Cámara o gabinete Es el espacio físico donde se realiza el
proceso de centrifugación.
Soporte o base Es generalmente de materiales pesados y con
sistemas de fijación a las superficies, de
modo que brinde estabilidad al equipo.
Interruptor de encendido Controla el suministro de energía al equipo.
51
Control de Tiempo Controla el tiempo de centrifugación.
Indicadores visuales Muestran la velocidad de centrifugación, en
revoluciones por minuto (RPM) y el tiempo
de centrifugación
Freno manual o Permite realizar la parada de la
automático centrifugadora con mayor rapidez.
Control de velocidad Permite controlar la velocidad de
centrifugación.
El rotor Es la parte en la cual se colocan los porta-
muestras o los tubos capilares en el caso de
la microcentrífuga.
Porta-muestras Son recipientes donde se colocan las
muestras para la centrífuga.
CLASIFICACIÓN
Macro - centrifuga: Se usa para realizar análisis de orina o de sangre ver Fig.37a
Fig. 37 Centrífugas
d.3.5.3 Funcionamiento
Una centrífuga consiste de un motor que hace girar un eje que se encuentra acoplado a
un rotor o cabezal, que es el soporte en el que se encuentran los recipientes con el
material que se va a centrifugar.
52
El rotor es la parte más importante de la centrifugadora; dependiendo del tipo de rotor
(horizontal o ángulo fijo), se realiza la separación de la muestra.
El rotor horizontal está formado por un soporte al que se adaptan recipientes que
permiten alojar desde dos o varios tubos o porta-muestras (dependiendo de su tamaño)
en posición vertical cuando están en reposo, y adoptan una posición horizontal en la
rotación (fuerza centrífuga). En los rotores de ángulo fijo los tubos se adaptan a una
cavidad que presenta un ángulo entre 450 y 250 respecto al eje vertical de rotación
durante el movimiento las partículas chocan con la pared del tubo, de manera que el
sedimento queda repartido entre el fondo y la pared inferior del mismo. Es necesario
mantener la paridad en la colocación de los tubos y así mantener el equilibrio en el
proceso de rotación.
Cierre la tapa haciendo girar la tapa hacia abajo y presione suavemente. Se ilumina el
Símbolo en la pantalla de la rotación de la tapa está cerrada correctamente. No golpear
la tapa.
Para el micro-centrifuga colocar la tapa que cubre los tubos capilares y cerrar la tapa del
equipo como ya se mencionó anteriormente.
53
Fig. 38 Panel de control [8]
La pantalla t, permite programar el tiempo que durara el proceso si se deja en “--” será
continuo si no también se puede seleccionar de 1-99 min
54
Fig. 42 Indicador de rotación [8]
El equipo por norma de seguridad no permite abrir la tapa si el equipo aún está
centrifugando solo se puede abrir cuando la imagen “-” aparece estática en la pantalla
del campo de rotación.
d.3.6.1 Usos
Es especialmente diseñado para el recuento de células sanguíneas pero es igualmente
apto para el recuento de otras partículas. Además este modelo puede ser conectado a un
ordenador.
Partes Descripción
Pantalla LCD Para visualizar los datos programados y resultados
de conteo.
55
Interruptor basculante Tecla de encendido y apagado.
15 teclas de recuento Las que se encuentran en la parte inferior del
contador de células 6 de operación, 4 de
programación: las que se encuentran en la parte
superior del contador de células y son: SET, GO
ON COUNT, %, REAL, CLEAR, ERROR
CORR, Y LEUKO, MYELO/RBC, RETI, FREE
respectivamente.
Cable de conexión Se encuentra en la parte posterior del equipo.
eléctrica
d.3.6.3 Funcionamiento
Conectar el equipo a la red eléctrica en base a los datos técnicos.
Para iniciar un recuento en el programa LEUKO pulse SET repetidamente hasta que en
la pantalla aparezca la suma final de recuento hasta la que quiere contar. Puede elegir
entre 100, 200, 300 hasta 1000 (en la pantalla se ve “000”). Sólo para las teclas Div/Reti
y Div/Ery la suma está prefijada en 1000.
Si desea corregir errores pulse CLEAR más de 3 segundos. Así se borran todas las
informaciones anteriormente tecleadas y el aparato vuelve al inicio. Entonces puede
programar de nuevo.
Para contar con otro de los 4 programas pulse la respectiva tecla. Seguido programe la
suma final de recuento como se ha mencionado anteriormente.
56
“Para cada célula contada pulse la respectiva tecla una vez. El contador asignado cuenta
un impulso. Mientras mantiene la tecla pulsada, la pantalla muestra el contenido de este
contador, o sea la suma de este tipo de células. Soltando la tecla verá en la pantalla la
suma de todos los impulsos introducidos hasta este momento, o sea la suma de todas las
células contadas. De esta manera siempre podrá comprobar la suma absoluta del
recuento antes de alcanzar la suma final.
Cuando alcanza la suma final predeterminada suena una señal acústica. Al mismo
tiempo todas las teclas se bloquean. Las teclas REAL y % se pueden seguir utilizando
igualmente como anteriormente se ha indicado. Si se quiere seguir con el recuento hay
que pulsar GO ON + COUNT.
57
d.3.7.2 Partes Principales
Tabla 15 Descripción de las partes principales del equipo odontológico
Partes Descripción
Sillón dental Es el sillón en el cual sirve para que el paciente se
hidráulico ponga cómodo.
Modulo dental Compuesto por la turbina, piezas de mano usadas para
(cuadrimodular) realizar cualquier especialidad al paciente.
Unidad de agua lugar donde el paciente escupe
(escupidera)
Lámpara de luz fría que me permite observar la parte bucal del paciente y
tiene dos intensidades
Taburete neumático usado por el odontólogo para su comodidad
d.3.7.3 Funcionamiento
El sillón dental hidráulico consta de la base del sillón la misma que permite la
estabilidad del mismo ya que está construido de acero reforzado, consta de dos
palancas la pequeña que sirve para descender el sillón presionando hacia abajo y el
grande para el ascenso ajustando la altura pedaleando, consta de un brazo giratorio de
1800 soporte donde va el cuadrilmodular, palanca del espaldar para reclinar solo
presione arriba y abajo la palanca y para subir, cabezal BI- ARTICULADO removible,
con movimientos ante o posterior longitudinal y de altura.
58
Módulo de trabajo cuadrimodular cuenta con una jeringa triple con punta
intercambiable y debe ser esterilizada, con terminal automático o turbina pieza de alta
velocidad, terminal automático para pieza cavitron neumático, terminal automático
micromotor para pieza de mano de baja velocidad, tiene un manómetro que ingresa en
cada terminal y me indica la presión del aire , llave de regulación sirve para regular la
entrada de aire a la pieza de mano o turbina , otra llave de regulación eta en cambio me
permite regular la entrada de aire de la pieza de mano SCALER, una llave de regulación
para el flujo de agua me permite regular el caudal de agua que pasa a las piezas de mano
que son: el terminal automático o turbina y terminal automático para pieza de cavitron
neumático, cuenta también con una bandeja desprendible de acero inoxidable que es
utilizada para colocar instrumental , reóstato pedal de control para el funcionamiento de
las piezas de mano y una manguera lisa para las piezas de mano.
59
Fig. 46 Escupidera [10]
Lámpara de luz fría de dos intensidades los brazos de la lámpara son el articulado que
tiene movimientos horizontales y verticales con bordes redondeados y el poste y brazo
giratorio con movimiento horizontal; cuenta con un switch de dos intensidades alta y
baja, encendido y apagado del haz de luz uniforme y bien definida según estándares
internacionales; cabeza giratoria de 0 a 180 grados con movimiento axial de posición
ajustable; foco o bombillo alógeno H3 de fácil reposición y cambio de 0 a 25000 lux;
tiene un protector de foco; reflector de cuarzo; luna protector de pantalla plástico
transparente para limpiar o cambiar foco desatornillar el tornillo; porta fusible con
fusible de 5 A para proteger el bombillo; switch (ON-OFF) MASTER de la lámpara;
foco master indicador de trabajo del transformador y el transformador se encuentra
debajo de la escupidera como se mencionó anteriormente.
Taburete neumático tiene respaldo lumbar; asiento con espuma de poliuretano de lata
durabilidad y forrado de vinil extra suave; tornillo de regulación para el respaldo;
palanca que sirve para regular la altura del taburete cilindro neumático de pistón a gas
que regula la altura del asiento al ser accionado por la palanca; cinco ruedas giratorias y
resistentes para su movilidad e ideal para pisos fijos; aro de acero cromado para mejor
apoyo.
60
d.3.8 ECOSONOGRAFO DE TRES TRANSDUCTORES MARCA SIEMENS
SONOLINE ADARA
d.3.8.1 Usos
El ecógrafo o ultrasonido es usado para el diagnóstico mediante la captura de imágenes,
permite ver los órganos y estructuras internas del cuerpo como es el corazón, riñones,
hígado, aparato genital, usado también para el control del embarazo mirando al feto
mientras crece en el útero materno. “El sistema de ultrasonido SONOLINE ADARA
admite las siguientes aplicaciones: Abdominales, obstétricas, ginecológicas,
endovaginales, urológicas, cardiacas, craneales, endorectales, ortopédicas, musculo-
esqueléticas, es seguro ya que no emplea radiaciones para su uso ni tienen efectos
secundarios en el paciente [11].
Partes Descripción
Teclado Permite introducir comandos y datos del paciente.
Transductores Lugar donde se encuentran los cristales que emiten las
ondas ultrasónicas, estos transductores también reciben
los ecos para transformarlos en energía eléctrica.
Receptor Capta las señales eléctricas y las envía al amplificador.
Amplificador Amplifica las ondas eléctricas.
Seleccionador Selecciona las ondas eléctricas relevantes para el estudio.
Transmisor Transforma la corriente en representaciones gráficas para
observarlas en pantalla.
Calibradores Controles que permiten hacer mediciones, posee teclas y
botones para aumentar o disminuir ecos de acuerdo a la
calidad de la señal recibida.
Monitor Siemens Muestra la imagen.
Impresora Permite imprimir las imágenes en papel.
61
d.3.8.3 Funcionamiento
Diagrama de bloque básico del funcionamiento de un ultrasonido
Se genera una señal eléctrica, mediante el uso de cristales la misma que puede
transformarse a una señal acústica a lo que se le llama efecto piezoeléctrico el
dispositivo que lo produce es un transductor o sonda con una frecuencia superior a
20000 Hz con una amplitud de entre 2 y 200 voltios , la onda creada puede ser de
cualquier tipo senoidal o cuadrada en este caso el dispositivo antes mencionado
funciona como transmisor y el mismo también lo hace como el receptor por ello debe
ser colocado en un lugar donde pueda percibir la onda reflejada en otras palabras el eco
, esta señal recibida es procesada o transformada de señal acústica a eléctrica, cuanto
mayor sea la impedancia acústica del medio mayor será la amplitud de la señal recibida,
debido a que se producen atenuaciones el usan un filtro de compensación de ganancia,
finalmente le dan formato a la información recibida para transformar las señales
eléctricas a gráficos a manera de imágenes las mismas que son visualizadas mediante un
monitor o pantalla.
62
d.3.9 ELECTROCARDIÓGRAFO SCHILLER AT-1
d.3.9.1 Usos
Equipo usado principalmente en áreas de cardiología y cuidados intensivos. Equipo
electrónico, capta, amplifica, filtra y registra en el papel, el movimiento eléctrico del
corazón, la cual es tomada a través de electrodos colocados en la piel del paciente.
d.3.9.3 Funcionamiento
El electrocardiógrafo permite la medición del potencial eléctrico entre varios puntos
corporales. La ubicación de los electrodos en distintas zonas del cuerpo permite analizar
la actividad eléctrica cardiaca. Tiene tres modos de grabación automática - dos para la
impresora interna y otro para la impresora externa - Se pueden preseleccionar de forma
63
individual para permitir la grabación de ECG de un botón de formatos de impresión
preferidos. Es un grabador de ECG de 3 canales con todos (12) derivaciones de ECG
procesado simultáneamente para proporcionar registros de ECG instantáneos.
El AT-1 se enciende con la tecla verde ON y la tecla roja para apagar OFF La unidad se
apaga automáticamente después de 5 minutos (30 segundos si la capacidad de la batería
es limitada), si no se pulsa ninguna tecla y el cable del paciente no está conectado.
Detener la grabación
64
Ajuste automático de la sensibilidad del ECG con el fin de evitar la superposición de
impresión
Indicador de control de grupo seleccionado (estándar) (cabrera: aVL, I, -aVR, II, aVF,
III) sólo en modo manual
65
Indicador de control de grupo de cabeza seleccionado en modo manual
Modos de operación
1. Modo automático
a. Impresora externa desconectada
Para iniciar la grabación automática de ECG en formato 1, pulse la tecla
START AUTO
Para iniciar el registro automático en el formato 2, pulse la tecla ALT
seguido por la tecla START AUTO
66
Para obtener información impresa adicional del segundo formato, pulse la
tecla ALT Seguido por la tecla COPY.
b. Con impresora externa
Con la impresora externa conectada y encendida, sólo un Formato de Modo
automático (seleccionable) está disponible.
Para iniciar la grabación de ECG automático en el modo automático, pulse la
tecla AUTO START:
2. Modo manual
Para iniciar el registro manual de un ECG en tiempo real, presione el botón
START MAN tecla de impresión
Para detener la grabación manual (impresión), pulse la tecla STOP
La impresión le proporciona lo siguiente:
• Tres (seleccionado) conductores de plomo identificados.
• En el borde inferior, la configuración de velocidad de gráfico y de filtro (si está
encendido).
• En la parte superior, la frecuencia cardiaca como promedio actual de 4
tiempos, la sensibilidad de grabación.
Los siguientes pueden ser libremente elegidos durante o antes de la grabación
67
Filtro myogram: Activar o desactivar el filtro con la tecla FILTER: 25 Hz o 35
Hz se muestra en la línea inferior de la impresión cuando el filtro está conectado.
Recentrado: Para volver a centrar el trazado del ECG, pulse la tecla 1 mV.
Nota: Para el modo automático se debe tomar en cuenta los ajustes de algunos
parámetros: Las mediciones y con interpretación (M y C solo las versiones); uno de
formato automático se puede definir para la impresora externa en el AT-1. Cuando
definir el Auto formatear la secuencia de teclas ALT - 9 precedido el ajuste.
Hay tres filtros diferentes que se pueden ajustar de forma individual como sigue:
• Filtro de línea de base
• Filtro de red
• Filtro Myogram
68
Fig. 53 Filtro de línea se base [12]
69
La impresión servicio proporciona información sobre el cable del paciente y los
electrodos y da los valores de ciertas tensiones de referencia y valores de
desplazamiento internas importantes. Estos valores son sólo para información.
70
Fig. 56 Diagrama de bloque Funcional del AT-1 [12]
71
d.3.10 CUNA RADIANTE Fisher & Paykel MODELO IW931
d.3.10.1 Usos
Proporcionan a los recién nacidos (neonatos), prematuros o críticamente enfermos, un
ambiente con las condiciones óptimas en el que la temperatura, la concentración de
oxígeno y la humedad relativa, pueden ser regulados fomentando así un crecimiento
óptimo, debido a que la estabilidad térmica es muy importante para los bebes.
Partes Descripción
Compartimiento El ambiente que rodea al niño, está aislado a través de paredes
para el neonato y compuertas de acrílico transparente
Unidad Está compuesta por un calentador, el filtro bacteriológico, el
procesadora de aire humedecedor y un ventilador.
Sistema de control Sistema de control a través de un microprocesador.
Alarmas Alarmas visuales y audibles que comúnmente se utilizan en
las incubadoras.
d.3.10.3 Funcionamiento
En este tipo de incubadoras, el neonato se acuesta bajo un elemento radiador de calor,
con paredes laterales pequeñas que rodean al neonato para evitar que se caiga. El resto
del área que rodea al neonato está abierta, permitiendo el acceso a él.
72
El elemento radiador consiste en un sistema de calentamiento eléctrico tal como las
bobinas hechas de alambre con alta resistividad.
La corriente eléctrica que pasa a través del elemento radiador debe ser controlada
cuidadosamente para suministrar suficiente calor y para mantener la temperatura del
neonato, sin llegar a un sobrecalentamiento.
73
Visualización de la potencia: presenta el nivel actual de potencia en el
rango de 0%-100% en incrementos de 5%
Control de calor
En el modo de uso precalentar: debe seleccionarse 5 min antes que se ponga él bebe
en la unidad térmica, permite dar calor de fondo de baja potencia cuando sea necesario.
74
Sensor de piel DuoSenseTM
La Seguridad es aún mayor por el sensor de la piel DuoSense ™. Este sensor mide la
temperatura de la piel deseada usando dos sensores independientes. Estos sensores se
comparan continuamente para garantizar mediciones de la temperatura de la piel precisa
y fiable. La cubierta del sensor reflectante SunSpotTM acopla el sensor firmemente pero
con suavidad a la piel del bebe y su naturaleza reflectante protege el sensor de la piel de
fuentes de calor externas
Uso de temporizadores
Sistema de alarma
75
En modo manual la potencia de calentador está ajustada a más del 25% más de
15 min
Alta temperatura de piel
Se escuchará la alarma la temperatura subirá 1 oC superior a la temperatura
programada, esta alarma no sonara en modo precalentar o manual si la
temperatura del bebé es superior a los 39 oC
Baja temperatura de la piel
Se escuchará la alarma y el nivel de potencia del calentador se reducirá al 25%
si la temperatura de la piel del bebé es inferior en 1oC a la temperatura
programada, esta alarma no funciona en modo precalentar o manual
Desconexión del sensor
Se escuchará una alarma en caso de que el sensor sea retirado o esta defectuoso,
la alarma no indica si se retira un sensor en modo manual y no funciona en
modo precalentar.
Ver manual
Si este indicador está continuamente iluminado significa que existe una avería o
el protector de recalentamiento del calentador no se ha activado o los dos casos
por lo que se debe desconectar el equipo d la red eléctrica y debe ser revisada
Corte de energía
Se escuchará una alarma sonora y se indicará con luz roja que el suministro de
energía ha sido cortado y si el interruptor está encendido entonces se ha
desconectado de la toma de corriente.
76
Fig. 59 Electrocauterio YENS 786 [14]
Partes Descripción
Marcar (DIAL) Ajusta la potencia de salida. Solo puede ser girado
cuando se activa el interruptor de pie (pisar). Girando
en sentido horario aumenta la potencia de salida. Se
recomienda comenzar con una potencia de salida baja
y aumentarla gradualmente, si lo desea.
Indicador de activación Se ilumina cuando se activa el interruptor de pie.
Salida de baja y alta Cada conexión se suministra con diferentes grados de
salida (LOW OUTPUT la salida. De alta potencia de salida conectado al
& HIGH OUTPUT) "SALIDA ALTA ", de baja potencia de salida,
conectado a la "SALIDA BAJA".
Bi-activo (BI-ACTIVE) Para ser conectado con doble electrodo. Ambas
conexiones deben ser adjuntadas simultáneamente
para asegurar una salida adecuada.
Alimentación principal Cambia la unidad de ON / OFF
Mango rack (RACK Es específicamente diseñada para que se pueda
MANGO) controlar el pie-controlado que puede preverse un
descanso en el estante. Puede también ser usado para
llevar, manejar el cauterio para mayor comodidad y
movilidad
77
d.3.11.3 Funcionamiento
El electrocauterio produce corriente de radiofrecuencia, la cual es útil en la eliminación
y destrucción de lesiones cutáneas superficiales y lesiones en membranas mucosas. La
unidad también permite un control eficiente y rápido del sangrado y hemorragias,
coagulando los capilares y vasos sanguíneos pequeños.
Desecación: póngase en contacto el tejido con la punta del electrodo o insertar la aguja
en el tejido no más profundo que 3 mm. La corriente eléctrica enviada forma el cauterio
deshidrata el tejido que rodea la aguja.
78
líquidos de cavidades como sangre, flema, pus, agua y cualquier tipo de líquido, que
posee un nivel máximo de succión de 30 litros/minuto.
Partes Descripción
Medidor de vacío determina la medida de las botellas mientras estas se van
llenando
Interruptor principal permite encender y apagar el succionador
Regulador de vacío válvula que me permite regular
Indicadores de nivel de viene señalado en las botellas para medir el líquido que
líquido ha sido succionado
2 botellas de 2 litros Elaboradas en policarbonato para que sirven para
succionar el líquido por tener vacío en su interior
Cable de conexión Para conexión a la red eléctrica de 110 VAC o 220
VAC.
79
d.3.12.3 Funcionamiento
Al inicio un pistón o compresor genera el vacío a una presión y flujo constante, este
vacío es regulado por una válvula manual de alivio y a su vez es medido por un medidor
de vacío. Este vacío es conectado a las botellas de almacenamiento a través de un filtro
anti-bacterias. Estas botellas por tener vacío en su interior succionan líquido a través de
la manguera-catéter conectada a estas. El sistema cuenta con 2 botellas de manera que
su pueda tener doble capacidad de almacenamiento de líquidos y poder vaciar una de las
botellas sin detener la bomba. Un sistema de seguridad detecta cuando las 2 botellas
están llenas de líquido e impide que el líquido ingrese al pistón de succión y así evitar
que se dañe.
d.3.13. DESFIBRILADOR MINDRAY BENEHEART D3
d.3.13.1 Usos
El desfibrilador es muy compacto integra funciones de desfibrilador externo automático
(DEA) desfibrilación manual, automático y marcapasos. Ayuda a recuperar las
constantes vitales después de una parada cardiorrespiratoria mediante una descarga
eléctrica, ayuda también para evitar muerte súbita tras tener un infarto.
80
d.3.13.2 Partes Principales
Tabla 20 Descripción de las partes principales del desfibrilador Mindray
Partes Descripción
Cargador de corriente Dispositivo que me permite conectar a la red eléctrica y
permite el paso de corriente a un dispositivo eléctrico.
Capacitor Dispositivo electrónico diseñado para guardar energía
Paletas de desfibrilación Dispositivo que permite la descarga eléctrica al paciente
d.3.13.3 Funcionamiento
Principio de operación del desfibrilador
Tienen tres modos principales de operar como son:
Desfibrilación interna, externa y cardioversión sincronizada. La energía eléctrica que se
descarga en el paciente es generada por un capacitor el mismo que se carga por un
periodo de tiempo mediante baterías recargables o corriente alterna y las alarmas del
equipo visual y audible informan al operador cuando está cargado y el dispositivo está
listo para usarse.
81
manual se ubica la perilla donde dice “1 (Manual Defib)” y luego se la realiza en tres
pasos: primero selección de carga, segundo se carga y tercero se descarga al finalizar se
imprimirá un reporte.
Cuenta con un pulsador de carga y descarga tanto en el panel de control como en las
paletas de desfibrilación ver Fig. 67.
Consta de un cable de electrodos con cinco derivaciones y cada cable se diferencia por
el color blanco para la clavícula derecha, rojo para el costado izquierdo con línea media,
verde para el costado derecho con línea media, café para el pecho y negro para clavícula
izquierda. Es utilizado cuando se elige el modo de trabajo DEA del desfibrilador.
En la pantalla se verán las ondas eléctricas del paciente con el pulsador de la parte
superior derecha del equipo puede elegir la derivación D1, D2, D3 se puede pasar a las
paletas y en la pantalla se muestran las ondas de respiración del paciente, la frecuencia
82
de respiración, las ondas cardiacas y la frecuencia . Además en la pantalla se puede
observar el tiempo que transcurre desde que se enciende el equipo. Ver Fig.69.
Cuenta con tres pulsadores que son para congelar, mirar las tendencias y pausar el
sonido del electrocardiograma. Y algunos botones en la parte inferior que son para
imprimir, para pausar las alarmas, para guardar y el último es el menú al que no se
recomienda ingresar ya que sirve para la configuración del equipo.
Fig. 70 Pulsadores
Esta perilla es usada cuando se elige el modo de trabajo en marcapasos del desfibrilador
y debe estar conectado el cable de los electrodos la misma se usa para ajustar
parámetros para el paciente como la frecuencia del marcapasos y la amplitud de
corriente de salida.
83
d.3.14 DESFIBRILADOR ZOLL MSERIES
d.3.14.1 Usos
Es un equipo electrónico de alto voltaje, utilizado para restaurar distintos trastornos del
ritmo cardiaco o para hacer que el corazón retorne a su ritmo eléctrico normal, mediante
la aplicación de una breve, pero intensa descarga eléctrica.
Partes Descripción
Generador de alto Permite obtener la energía necesaria para cargar el
voltaje capacitor
Capacitor Elemento que se carga o almacena la energía necesaria,
de tal forma que al descargarse se consiga la
desfibrilación.
Paletas Elementos por donde se descarga la energía hacia el
paciente.
d.3.14.3 Funcionamiento
84
Un desfibrilador posee dos terminales denominadas paletas, los cuales tienen una
polaridad definida y son el sitio de contacto eléctrico entre el equipo y el paciente; es
decir, forman el elemento que entrega la energía de desfibrilación.
Desfibrilador de CC que puede suministrar hasta 360 julios de energía. Con la ayuda de
la onda R del ECG del paciente como referencia de sincronización, es posible utilizar el
modo sincronizado para realizar la cardioversión. La unidad usa palas o parches EMF
desechables con gel, para la desfibrilación.
Funcionamiento manual
Para pacientes con paro cardíaco cuando es aparente la falta de circulación demostrada
por:
• Ausencia de respiración
• Ausencia de pulso
Este producto sólo lo debe usar el personal médico para convertir la fibrilación
ventricular y la taquicardia ventricular en un ritmo inusual u otros ritmos que puedan
producir latidos cardíacos de importancia Hemodinámica.
• Ausencia de respiración
85
• Ausencia de pulso
Monitorización de la RCP
86
6 BOTONES: Permiten controlar funciones diferentes dependiendo del modo de
trabajo que se encuentre el desfibrilador son seis botones.
11 Botón que permite el ajuste manual del pitido del QRS, de máximo a inaudible.
17. Ranura de color: Para la tarjeta de datos PCMCIA Contiene la tarjeta de memoria
flash PCMCIA, que sirve para almacenar y recuperar datos.
87
20 Botón 4:1 (sólo las versiones con marcapasos) Este control se utiliza para probar el
umbral o para determinar el ritmo subyacente del paciente.
21 RITMO MARCP ppm: (sólo las versiones con marcapasos) Cuando se selecciona
estimulación, este control fija la frecuencia a la que funcionará el marcapasos.
88
d.3.15 MÁQUINA DE ANESTESIA
d.3.15.1 Usos
La máquina de anestesia es un equipo compuesto por elementos mecánicos neumáticos
y electrónicos, su finalidad es administrar de manera segura y por vía pulmonar, con
ventilación espontánea o mecánica, gases como el oxígeno, el óxido nitroso, el aire y
vapores anestésicos que permitan realizar una anestesia adecuada, monitorizando todas
las variables respiratorias en el paciente. Aeon 7200 es aplicable para los pacientes de
más de 25 Kg y destetar de más de 12 Kg si está configurado con la función de circuito
y monitorización de CO2 destete con configuración estándar., Aeon 7200 no se usa para
la anestesia infantil.
Partes Descripción
Sistema de alta Se considera la fuente de gases clínicos como son el
presión oxígeno, aire y el óxido nitroso (N2O). Los nanómetros
permiten medirla presión del gas que se esté usando
Sistema de baja válvulas de control de flujo, vaporizadores, salidas común
presión está de gases y válvula común de flujo rápido (flush) de O2,
conformado por válvula anti-reflujo para impedir el flujo retrogrado al
vaporizador
Sistema circular o Entrada de gases frescos, válvulas unidireccionales
circuito del paciente (inspiratorias y expiratorias), tubos corrugados
89
tiene los siguientes inspiratorio y expiratorio, conector en Y, válvula de
componentes sobrepresión APL (ajustable, presión limitante) y la
válvula de alivio de presión, bolsa de respiración,
receptáculo cal sodada (absorbedor de CO2).
Dispositivos de control de la mezcla O2/N2O, alarmas de alta y baja
seguridad presión en el circuito, sistema de evacuación de gases y
analizadores de O2
d.3.15.3 Funcionamiento
90
Fig. 77 Partes de atrás de la máquina de anestesia [18].
91
Indicador de corriente alterna
Fuelles: es una barrera entre el ventilador y el paciente, el gas que proviene del
ventilador se utiliza para presurizar el recipiente exterior y apretar el fuelle, el gas
dentro del fuelle empuja hacia afuera para el circuito del paciente, este también permite
que los gases en exceso escapen durante el periodo de exhalación
Módulo del sistema respiratorio: está compuesto por una Manija de apertura de
montaje de amortiguadores, Absorber (Dióxido de carbono absorbente) ,Conector del
circuito de exhalación Puerto / paciente ,La válvula de exhalación Válvula de
inhalación, puerto Circuito del paciente, Bolsa reservorio Manual / ventilación
automática, interruptor, Depósito Manual puerto de la bolsa, APL (límite de presión
ajustable) de la válvula, Fuelles (ventilación automática) Manómetro Garabato Airway
y perilla (fijar el sistema de respiración).
Almacena gas anestésico y O2, gases de escape, absorben CO2, conectar con las vías
respiratorias para respirar directamente y ayudar a operar la respiración.
92
Fig. 78 Modulo del sistema respiratorio [18].
93
El gas que se ha transportado a la paciente puede mantener la respiración por la
máquina regular de control o de control manual. Este sistema tiene el sistema de gases
de escape, presión ajustable, válvula limitadora y válvula de desbordamiento.
d.3.16.1 Usos
Lámparas utilizadas para sistemas de iluminación quirúrgicos.
Luz halógena de alta luminosidad, luz blanca y bajo nivel de radiación que facilita la
labor del especialista. Reflexión sin sombra. Desde la alta intensidad hasta bajos niveles
de radiación permiten que estos sistemas cumplan con los requerimientos más rígidos
de una sala quirúrgica.
Partes Descripción
Control Que permite el fácil manejo de la intensidad de la luz durante
digital los procedimientos, Control electrónico de encendido y
continúo de intensidad tipo membrana ubicado en la misma
lámpara.
Bombillo Un solo foco en el centro, bombillo de respaldo que se
alógeno enciende automáticamente cuando no sirve el principal,
intensidades luminosas de 120.000lux, luz fría corregida en
calor.
Brazo Tiene un sistema de articulación que permite un mejor
posicionamiento y estabilidad de la lámpara.
94
d.3.16.3 Funcionamiento
Conectar al interruptor de pared
Comprobar si la luz está en condición normal o no
Ajustar la luz usando la posición ideal
Gire la manija de enfoque para ajustar el enfoque claro a la posición de trabajo
Pulsar el botón en el mango para ajustar la iluminancia y el brillo ideal presione
ligeramente lo botones + o - en la cabeza de la lámpara para la iluminación deseada.
Cuando se termine de operar desconectar el interruptor del mango y la fuente de
energía. Apagar la luz OT.
d.3.17 AUTOCLAVE VERTICAL TRIDENT EA-632
d.3.17.1 Usos
Es un equipo para esterilizar instrumentos médicos, permite esterilizar material de
laboratorio, la esterilización destruye microrganismos incluyendo las bacterias más
resistentes para así evitar que cualquier enfermedad o virus se propague y prevenir
infecciones, cuenta con la función automática con el ciclo de secado.
95
d.3.17.2 Partes Principales
Partes Descripción
1 Manómetro indica la presión del vapor presente en la cámara
2 Temporizador de Ajuste del temporizador de estado sólido para el tiempo de
secado esterilización.
3 Temporizador de Ajuste del temporizador de estado sólido para el tiempo de
esterilización esterilización. Esta vez se inicia sólo cuando la presión
alcanza el nivel actual.
4 Interruptor de Tipo pulsador con indicación luminosa, Tiene Algunos este
secado funcionan como el interruptor de la esterilización.
5 Interruptor de la Tipo pulsador, con indicación luminosa, pulse
esterilización simultáneamente para el interruptor de encendido y el
interruptor, la indicación de luz está encendida y la corriente
eléctrica se suministra al calentador.
6 Interruptor de Fuente de alimentación de control on / off con indicador de
alimentación luz.
Cámara Es el sitio de esterilización.
d.3.17.3 Funcionamiento
Función automática con la operación fácil
96
esclarecimiento de indicación de operación. Después de establecer la selección de
operación, el control se inicia de manera automática y en la de operación, donde el
timbre suena y se corta la energía apagando automáticamente.
Válvula de ventilación
Si los problemas anormales tales como una cantidad inadecuada de agua en la cámara
hay elevación de temperatura anormalmente, relacionada a escuchar resultado de daños
en el sistema, el dispositivo corta automáticamente la potencia del calentador y mover el
temporizador de tiempo para detener todas las funciones.
97
Autoclaves verticales tienen un diseño mejorado en la puerta de la cubierta, que es
incapaz de hacer cualquier condensación en la puerta de la cubierta durante la
operación, y contaminen el bien esterilizado al abrir la cubierta de la puerta.
d.3.18.1 Usos
Este equipo está diseñado para video endoscopia y microscopía de vídeo. Puede ser
utilizado en las intervenciones terapéuticas de diagnóstico, junto con grabadoras de
impresoras / vídeo y otros equipos de vídeo puede ser utilizado para la grabación o
almacenamiento de imágenes de vídeo.
Partes Descripción
Interruptor de alimentación que permite el encendido / apagado del equipo
Botón "balance de blancos Botón automático de balance de blancos, se lo utiliza
automático" (AWB) para iniciar el procedimiento del balance de blancos.
Botón "brillo de la imagen" Botón de imagen de brillo (GAIN) el factor de
(GAIN) ganancia de la cámara aumenta.
Botón "Obturador ON / botón función de obturador que permite encender y
OFF” apagar el brillo de iluminación automático
d.3.18.3 Funcionamiento
Modo de vídeo utilizando conectores BNC
98
Fig. 83 Diagrama de bloques de conexión del ENDOCAM y conectores BNC [20]
Fig. 84 Diagrama de bloques de conexión del ENDOCAM con conectores S-Video [20]
99
Partes traseras del ENDOCAM
100
Tabla 31 Nombres de las partes de la cámara [20]
101
Fig. 89 Imagen como conectar el protector de luz, la cámara y el equipo ENDOCAM
Ajustar el monitor
Verificaciones
Inspección Visual
Verificación funcional
102
Operación
Es por esta razón que los objetos blancos aparecen completamente blanco.
Controles y Modos
103
Fig. 90 Fuente de luz de 180 W [21]
d.3.19.1 Usos
Los procedimientos laparoscópicos requieren de una fuente luminosa que proporcione
una intensidad de luz tal dentro de la cavidad abdominal, que permita la visualización
de todos los elementos anatómicos sobre los que se va a actuar.
Partes Descripción
Conector de luz Tiene un conector de luz universal, los cables que se
pueden usar son: Richard WOLF, Olympus, Storz and
ACMI.
Luz de enfoque única Tiene una eficiente iluminación y un gran Angulo de
emisión.
Controladores de luz La luz puede ser controlada de manera manual y
automática, con funcionamiento sencillo.
d.3.19.3 Funcionamiento
La fuente de luz es utilizada para poder observar los órganos internos donde se va a
realizar una cirugía la misma que consiste en realizar operaciones en órganos
abdominales sin abrir el abdomen y es aquí donde se emplean estos equipos que
permiten introducir luz a través del mismo laparoscópico utilizando una fuente de luz
fría, transmitida mediante fibra óptica, a lo que se le agrega un insuflador que insufla
CO2 mediante una aguja (aguja de verres) previamente colocada en la pared abdominal.
104
d.3.20 INSUFLADOR DE C02, PNEU 2232
d.3.20.1 Usos
Es un dispositivo para insuflar CO2 este puede ser electrónico y automático. El
insuflador automático laparo CO2 Pneu sirve para generar y mantener un
neumoperitoneo bajo gas CO2 y se puede utilizar en laparoscopia diagnóstica y
operativa. El dispositivo tiene una velocidad de flujo alta. El dispositivo no es adecuado
para la histeroscopia. No utilice este dispositivo para inflar los úteros Cavum.
Partes Descripción
Suministro de gas La luz verde continua = suficiente suministro de gas
Luz amarilla continua y señal acústica (ALARMA BAJA) =
Sólo aprox. 30 l restante de suministro de gas
(presión de gas suficiente cuando se conecta al sistema de
suministro de gas central)
Luz amarilla parpadea y señal acústica (ALARMA MEDIO) =
Sólo aprox. 3,0 l de restante de suministro de gas
Consumo de gas Este dato puede verse en las pantalla que corresponde a la
cantidad de gas consumido y puede ser reiniciado con el botón
de reposición de cantidad de gas
105
Indicador de Con un tubo de calefacción conectada a un caudal de gas
Calefacción de gas mayor que 3 l / min el gas CO2 se calienta automáticamente a
(sólo 2232.021 / la temperatura corporal.
.031)
Control de la Indicador de barra de presión intraabdominal y el Indicador de
presión barra de presión preseleccionado. En la Pantalla digital lee la
presión intraabdominal, con los botones de preselección de
presión se puede variar entre 3 mmHg y 25 mmHg, en pasos
de 1 mmHg.
Monitoreo de flujo Indicador de barra del rango de flujo de gas lee el rango que
fluye el gas también se puede leer al rango de flujo
preseleccionado,tiene una pantalla digital que lee el flujo del
gas y mediante los botones de preselección de flujo se puede
variar: En el modo" alto flujo "el caudal de gas se puede
cambiar entre 1l / min y 30 l / min en pasos de 1 l / min.
Modos Insuflación primaria y Alto flujo
Visualización en la Presionar el botón de video On- Screen display
pantalla
Alarmas El laparo CO2 Pneu tiene 3 etapas de alarma: Alarma BAJA,
Alarma MEDIO y Alarma ALTA
Se puede también ajustar el volumen de la alarma.
Hay tres impulsos de alarma acústica.
d.3.20.3 Funcionamiento
Operación de vídeo con conexiones BNC
Fig. 92 Diagrama de bloques de conexión del Insuflador con conectores BNC [22]
106
Operación de video con S - Conexiones de vídeo
Fig. 93 Diagrama de bloques de conexión del Insuflador con conectores BNC [22]
107
7 Indicador de barra de 18 Indicador de suministro de Gas
presión preseleccionado
8 Botón de preselección de 19 Pantalla digital para el rango de
menos flujo flujo de Gas
9 Botón de preselección de 20 Pantalla digital para presión
flujo plus intraabdominal
10 Indicador de barra del 21 Pantalla digital para cantidad de
rango de flujo de gas gas consumido
11 Indicador de barra para 22 Botón de reposición de cantidad de
preselección del rango de Gas consumido.
flujo de gas
108
Para establecer una neumoperitoneo se insufla gas CO2 en la cavidad del abdomen. El
gas suministrado a la laparo CO2 Pneu viene de los cilindros de CO2 o de un sistema
de suministro de gas central. La presión de gas y tasa del flujo de gas están controlados
por el laparo CO2 Pneu como ajustado previamente por el usuario. Los valores
seleccionados permanecen almacenados después de que el dispositivo se apaga y se
enciende de nuevo. Un microprocesador comprueba e indica los tipos de presión y tasas
de flujo, y junto con una serie de circuitos de seguridad independientes, asegura que se
realice una insuflación segura y sin problemas.
109
d.4 CAPÍTULO IV: NORMAS DE APLICACIÓN Y SEGURIDAD ELÉCTRICA
PARA EQUIPOS BIOMÉDICOS
Ha aumentado la seguridad de equipos médicos y por ende se han reducido los riesgos
relacionados al uso y manejo de los mismos, debido a que la tecnología médica se ha
acrecentado considerablemente hoy en día.
Las principales causas por los que se dan accidentes en hospitales son producidos por
los equipos médicos: cableado incorrecto, equipo operando, estando éste en mal estado
y corrientes de fuga producidas en los equipos, que no cumplen con los estándares
reguladores.
La segunda causa que se produzcan los incendios en hospitales es por problemas de las
instalaciones eléctricas, debido a que no cumplen con las normas del uso del equipo y
reglamentos de instalaciones entre los que se tiene las corrientes de fuga.
Las corrientes de fuga capacitivas se producen debido a que entre dos conductores
separados hay una cierta cantidad de capacitancia, la cantidad de acoplamiento
inductivo entre dos conductores se mide por su inductancia mutua, las líneas magnéticas
pueden inducir corrientes cerca de los cables de tierra o cubierta de los equipos.
110
Fallas de aislamiento en cables.
Acoplamientos electromagnéticos, ya sean estos inductivos o capacitivos.
Fallas del sistema eléctrico y las propias de los equipos electrónicos, así se
encuentren trabajando perfectamente.
Los equipos biomédicos son muy sensibles a la calidad de la onda de tensión por eso es
necesaria la alimentación desde un sistema IT (Information technologies).8
8
Dr. Dirk Pieler. ¿Por qué el sistema IT es a menudo la mejor opción para cualquier
tipo de instalación eléctrica?. Disponible en: http://www.bender-es.com/fileadmin/bender-
de/downloads/article/IT_System_es_iso685.pdf
111
Fig. 98 Corrientes de fuga a través del paciente
Macroshock
Comprende el paso de la corriente dentro y fuera del cuerpo a través de la piel lo que se
produce debido a que la persona entra en contacto simultáneamente con ambos
conductores eléctricos el activo y el neutro o dos activos a diferentes potenciales y por
ello es importante el aterramiento del equipo médico.
112
Microshock
Comprende el paso de la corriente que entra y sale o sale y entra directamente por el
corazón. Los Equipos médicos de diagnóstico pueden presentar fugas capacitivas de
corriente que sobrepasan 1 mA.
113
reduciendo la circulación de corrientes de fuga; Por lo tanto se cumplen cuatro
demandas esenciales.
114
Protección contra rayos 10Ω
Punto neutro de acometida en baja tensión 25Ω
Redes para equipos electrónicos o sensibles 10Ω
115
Debe proveerse un sistema de potencia aislado no referido a tierra
(denominado IT) en áreas médicas críticas como: quirófanos, salas de
cirugía, áreas donde se manejan anestésicos inflamables, unidades de
cuidados intensivos, etc. el cual debe conectarse a los circuitos derivados
exclusivos del área crítica.
El sistema de potencia aislado debe incluir un transformador de
aislamiento, de muy bajas corrientes de fuga (µA), un monitor de
aislamiento de línea para 5 mA y los conductores de circuitos no
conectados a tierra, disponer de dispositivos que permitan localizar las
fallas de tierra en el menor tiempo posible. Todas las partes deben ser
completamente compatibles y deben ser certificadas según normas
específicas para la aplicación de los sistemas de distribución aislados en
centros de atención médica, tales como la IEC 60364-7-7 10 o la
UL1047, la NFPA No 99. O por un organismo se certificación
acreditado.
En las áreas húmedas donde la interrupción de corriente eléctrica bajo
condiciones de falla pueda ser admitida (como en piscinas, baños y tinas
terapéuticas) es obligatorio instalarse un interruptor diferencial de falla a
tierra) para la protección de las personas contra electrocución, así como
junto a los lavamanos, independientemente de que estos se encuentren o
no dentro de un baño.
Con el fin de prevenir que la electricidad estática produzca chispas que
generen explosión, en las áreas médicas donde se utilicen gases
anestésicos inflamables y en las cámaras hiperbáricas (donde aplique)
debe instalarse un piso conductivo. Los equipos eléctricos no podrán
fijarse a menos de 1,53 m sobre el piso terminado (a no ser que sean a
prueba de explosión), esto igualmente aplica para los receptáculos y el
personal médico debe usar zapatos conductivos.
Se debe instalar piso conductivo en ambientes que utilicen gases
anestésicos inflamables o desinfectantes inflamables.
Se debe eliminar la electricidad estática en los centros de atención
médica
116
Los tomacorrientes que alimenten áreas de pacientes generales o críticos
deben diseñarse para alimentar el máximo número de equipos que
necesiten operar simultáneamente y deben derivarse desde al menos dos
diferentes fuentes de energía o desde la fuente de energía de suplencia
(planta de emergencia) mediante dos transferencias automáticas. Dichos
receptáculos deben ser dobles con polo a tierra del tipo grado
hospitalario. En áreas de pacientes generales debe instalarse un mínimo
de cuatro tomacorrientes y en áreas de pacientes críticos un mínimo de
seis tomacorrientes, todos sean aterrados mediante un conductor de cobre
aislado.
Todos los tomacorrientes del sistema de emergencia deben ser de color
rojo y estar plenamente identificados con el número del circuito derivado
y el nombre del tablero de distribución correspondiente.
En salas de cirugía o en áreas de cuidados críticos, no se podrán utilizar
extensiones eléctricas” [23].
De acuerdo a lo establecido por la norma NFPA99 se debe cumplir lo siguiente:
Según el numeral 4.3.2.2.7.1, el polo de tierra de cada tomacorriente
debe ser altamente confiable capaz de mantener baja resistencia con su
conector de acoplamiento.
Según el numeral 4.3.3.1 (3,4) (sistema de prueba de puesta a tierra) la
eficacia del sistema de tierra se determinará mediante las mediciones de
tensión y las mediciones de impedancia. Las mediciones de tensión y de
impedancia se hacen con una exactitud de ± 20 %. La medición de
impedancia será la relación entre la tensión desarrollada (o de 60 Hz o
DC) entre el punto bajo prueba y el punto de referencia a la corriente
aplicada entre estos dos puntos.
Mediciones de voltaje especificados en 4.3.3.1.3 deberá hacerse con un
instrumento que tiene una resistencia de entrada de 1000 ohmios ± 10
por ciento en las frecuencias de 1000 Hz o menos.
Numeral 4.3.3.1.6 para nuevas construcciones no debe exceder de 0.02
V. La impedancia entre neutro y tierra no deberá exceder de 0.2 Ω.
117
Numeral 4.3.3.2 En las áreas de cuidado del paciente se deben
comprobar la integridad física de cada receptáculo por medio de una
inspección visual. La continuidad del circuito que pone a tierra a cada
receptáculo debe ser verificada. En los receptáculos debe comprobarse
que exista la tensión de línea adecuada. La mínima fuerza mecánica para
poder retirar una conexión individual en cualquiera de las tres salidas de
un receptáculo debe ser mayor a 115 g.
De acuerdo a la norma IEC 60364-7-710: 2002-11: los procedimientos médicos
que se llevan a cabo en una sala, definen la ordenación del grupo de salas y son:
710.3.5 grupo 0: Recintos médicos donde no se utilizan partes
conectadas a la red eléctrica.
710.3.6 grupo 1: Recintos médicos donde se utilizan partes conectadas a
la red eléctrica a saber: externamente, Invasivamente a cualquier parte
del cuerpo, pero no al corazón, excepto donde se aplica la 710.3.7
710.3.7 grupo2: Recintos médicos donde se utilizan partes conectadas a
la red eléctrica en aplicaciones como pueden ser procedimientos
intracardiacos, salas de operación y tratamiento de soporte vital, donde
una falta en la alimentación pone en riesgo la vida del paciente.
Esta norma internacional considera en qué se debe instalar un sistema de
distribución apartado IT para las áreas en las que se da la atención a
pacientes y donde no se puede interrumpir o permitir la caída del
suministro eléctrico como es en las salas de grupo 2.
118
seguridad debe evitarse el peligro de descarga eléctrica por parte del paciente o personal
que lo puede utilizar.
Clase II: equipos en los que la protección no recae sólo sobre el aislamiento básico,
sino que se dispone de medidas de seguridad adicionales como son: un doble
aislamiento o aislamiento reforzado, no existiendo provisión de una puesta a tierra de
seguridad. Existen tres tipos generales de equipos de esta clase: los que incorporan una
cubierta aislante, los de cubierta metálica y los mixtos.
119
Fig. 101 Tipo de protección clase II [24]
Clase III: Aquellos equipos en los que la protección contra las descargas eléctricas se
basa en alimentar a tensiones muy bajas de seguridad de hasta 24V en corriente alterna
y 50V en corriente continua , no generándose tensiones mayores que ésta en el equipo lo
que no significa ningún tipo de peligro para las personas.
Fig. 102 Simbología que debe indicarse en los equipos médicos [25]
Tipo B: Son todos aquellos equipos de las clases I, II, III o con alimentación interna
que proveen un adecuado grado de protección respecto a corrientes de fugas y fiabilidad
de la conexión de tierra (si es el caso). Según la norma IEC, deberán ser equipos tipo B
todos aquellos equipos de uso médico que no tengan una parte directamente aplicada al
paciente permitiéndose valores del orden de 0,1mA de corrientes de fuga en condiciones
normales de explotación y de hasta 0.5mA en las condiciones de simple falla, se
emplean aplicaciones de contacto interno y externo que no incluyan el corazón.
120
Tipo BF: Aquellos equipos similares a los de tipo B es decir pueden ser de clase I, II y
III con la entrada o parte aplicada al paciente mediante circuitos flotantes. Según la
norma IEC, deberán ser equipos tipo BF todos aquellos equipos que tengan una parte
aplicada al paciente. La corriente máxima permitida a estos equipos es de 100uA, se
emplean en aplicaciones de contacto interno o externo que no incluyan el corazón.
Tipo CF: Aquellos equipos de las clases I, II o alimentados internamente que permitan
un alto grado de protección en relación con corrientes de fugas y con entrada flotante.
Según la norma IEC, deberán ser equipos tipo CF todos aquellos en que se pueda
establecer un camino directo al corazón del paciente, aquí debe reducirse las corrientes
de fuga hasta 0,01 mA en condición normal de trabajo y 0,05 mA en condiciones de
simple falla para pacientes y hasta 0,5 mA para corriente de pérdida de lazo cerrado.
Son obligatorias en aplicaciones cardiacas directas.
Fig. 103 Simbología que debe indicarse en los equipos médicos [25]
121
Tabla 40 Corrientes de fuga según el estándar NTC-IEC-60601-1 para equipos
médicos [24]
122
Tabla 41 Corrientes de fuga según otros estándares internacionales [25]
IMPEDANCIA DE
IMPEDANCIA DEL
CONDUCTOR DE
ÁREAS CON
CABLE DE
TIERRA AL
PACIENTES
ESTANDAR PACIENTES
ÁREAS SIN
TIERRA
CHASIS
CRITICAS
ÁREAS DE
GENERAL
CUIDADO
ÁREAS
9
Verónica Flores. Seguridad Eléctrica. Disponible en: http://es.slideshare.net/vfloresg/seguridad-
electrica-en-equipos-electromedicos.
123
Medir corrientes de fuga en el chasis o carcasa del equipo
Conectar el cable del probador de corriente de fuga tierra y usando el otro cable
del mismo probador, medir las corrientes de fuga de cada cable
Se desconecta la tierra en el equipo y se miden las corrientes de fuga de cada
cable
Se revierte la polaridad sin conectar a tierra y medir las corrientes de fuga de
cada cable
Se aterrizan los equipos mientras la polaridad es invertida y medir las corrientes
de fuga de cada cable
Reportas las mediciones obtenidas
124
d.4.5 CLASIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS QUE SE ENCUENTRAN EN EL
HOSPITAL UNIVERSITARIO MOTUPE
Tabla 43 Clasificación de los equipos del hospital Universitario Motupe según Normas
125
d.5 CAPÍTULO V: PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Y
CORRECTIVO
d.5.1 PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Generalmente dentro del mantenimiento preventivo hay dos niveles: procedimientos de
mayor a menor, la mayor inspección es realizada con menos frecuencia que la menor y
esta depende del tipo de equipo, es realizado anualmente mientras que las inspecciones
menores son realizadas trimestralmente, en algunos casos mensualmente y en otros
semanalmente
126
Limpieza y Cuidados
Se efectúa después de la inspección visual ya realizada; limpiar algunas partes y
superficies del equipo ya sean estas internas o externas, Limpieza de superficie externa
utilizando lija, paños humedecidos en agua, alcohol o en una solución desengrasante,
Limpieza de residuos potencialmente infecciosos, utilizando desinfectantes y
bactericidas no residuales ni corrosivos. Limpieza de tarjetas electrónicas, contactos
eléctricos, conectores, utilizando un líquido especial de limpieza de contactos eléctricos,
brochas, etc. El personal de mantenimiento deberá utilizar los instrumentos de
protección necesarios como: guantes, mascarillas, etc.
Pruebas de funcionamiento
Permite comprobar que el equipo esté operando completamente dentro de los límites
especificados, verificar la seguridad y operación, así como también el suministro
adecuado de las instalaciones eléctricas y gases para el funcionamiento de los equipos,
Se debe lubricar y/o engrasar las partes del equipo que lo necesiten con cierta
regularidad para evitar su deterioro, y deben utilizarse los lubricantes recomendados por
el fabricante o su equivalente., realizar cambios de ciertas partes del equipo que se
desgastan durante su funcionamiento como son: empaques, mangueras, dispositivos
protectores, carbones, etc. deben ser reemplazados cada cierto tiempo, según las
especificaciones del fabricante, o también el personal técnico de mantenimiento puede
proponer.
Calibración y Ajuste
127
Seguridad eléctrica
Verifica si el equipo está debidamente conectado a tierra para ayudar a que durante su
uso se minimicen los riesgos eléctricos, es el grado de protección que se espera del
equipo.
128
la frecuencia de inspecciones el director del departamento de ingeniería biomédica o el
gestor debe tomar en cuenta la normativa, el entorno, el grado de capacitación del
usuario, la fiabilidad del dispositivo, la frecuencia de uso, el grado de desgaste del
equipo con el uso normal, el número y especialización de los técnicos disponibles.
Un equipo médico debe estar sujeto a un programa de inspecciones, mantenimiento o
verificación de su funcionamiento, sólo si existen varias razones que lo sustentan, como
por ejemplo:
Equipos en áreas con pacientes: cada 3 meses y cuando se reciben nuevos equipos
antes de la aprobación para su compra” [26].
129
aplicación del equipo, el número de mantenimiento y numero de antecedentes del
equipo:
Tabla 45 Número según el riesgo que produce el equipo al ser aplicado [3]
130
Tabla 47 Número según fallas del equipo [3]
131
Tabla 48 Cronograma de mantenimiento de equipos biomédicos
mantenimiento
mantenimiento
Aplicación del
Frecuencia de
Frecuencia de
Requisitos de
Antecedentes
Función del
Nombre del
inspección
de averías
equipo
equipo
equipo
GE
Baño María 5 4 3 0 12 A S
Microscopio 5 3 4 0 12 SoA S
Analizador Stat Fax 5 3 4 0 12 SoA S
Centrifuga 5 3 4 0 12 SoA S
Microcentrifuga 5 3 4 0 12 SoA S
Contador de células 5 3 4 0 12 SoA S
Equipo odontológico 8 4 5 0 17 S T
Electrocardiógrafo 6 3 4 0 13 SoA S
Ecógrafo 10 4 4 0 18 S S
Lámpara lumynix 10 5 3 0 18 S S
Autoclave vertical 4 2 3 0 7 A S
Desfibrilador 9 5 4 0 18 S S
Máquina de anestesia 10 5 5 0 20 ToS S
Electrocauterio 7 5 5 0 17 S S
Monitor desfibrilador 7 5 5 0 17 S S
bifásico
Succionador eléctrico 9 5 5 0 19 T oS S
Termocuna 10 5 5 0 20 ToS S
Cámara de video 9 5 4 0 18 S S
endoscópica ENDOCAN
Fuente automática de luz de 9 5 4 0 18 S S
xenón de 180W
Insuflador de C02 9 5 4 0 18 S S
T= trimestral
S= semestral
A= anual
132
Tabla 49 Formularios para recepción de equipos
# orden de compra
OBSERVACIONES
133
Procedimiento a seguir para ejecutar el mantenimiento preventivo:
Inspección visual
Limpieza y cuidados
2. Llenar Formatos de
Mantenimiento
Pruebas de
1. Leer Rutinas
funcionamiento
3. llenar
frecuencia Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
A. Encabezado
Nombre de la institución
Nombre del departamento
Nombre del Equipo médico al que se realizará el mantenimiento preventivo
Marca del equipo
Modelo
Área
Número de serie
B. Registro de los Pasos de Rutina
Frecuencia en la se realiza el mantenimiento
Pasos de la rutina de mantenimiento preventivo
Espacios circulares donde se marque los pasos de rutina que se van realizando
134
C. Registro de Datos
Fecha de realización del mantenimiento
Fecha del próximo mantenimiento según el fabricante o por determinación del
departamento de ingeniería biomédica
Nombre de la persona que realizó el mantenimiento
Tiempo de ejecución del mantenimiento (tiempo que comprende desde el inicio
de la rutina de mantenimiento hasta que este culmine)
D. Observaciones
Se incluye un espacio para que cada vez que se realice la rutina de
mantenimiento escriba las observaciones pertinentes, si falta hacer el
mantenimiento de alguna parte del equipo y porque no se lo ha realizado, si es
que cumple con todas las especificaciones de seguridad eléctrica, etc.
Ver los formatos o plantillas de mantenimiento de cada equipo en anexos K.3
135
d.5.1.5 Solicitudes de Mantenimiento
Solicitud de Servicio: La solicitud de servicio debe ser llenada cuando el usuario de un
determinado laboratorio o área del hospital requiere que el técnico revise el equipo ya
que no está funcionando correctamente, y es pedido fuera del mantenimiento
programado.
136
Las etiquetas son impresas de diferentes colores una para cada año o ciclo de inspección
para que sea fácil identificar los equipos que aún requieren el mantenimiento por
ejemplo el amarillo que se realizó en el año en curso, el azul que se realizó en el año
anterior y el rosa que se realizó hace dos años.
La etiqueta que indica un desperfecto debe ir impresa con colores muy brillantes para
que estos sean visibles.
137
d.5.1.7 Rutinas de Mantenimiento de cada uno los Equipos Biomédicos
d.5.1.7.1 Baño María
Partes del equipo para el mantenimiento preventivo
Inspección visual
138
Limpiar la parte externa del equipo con un paño humedecido.
Limpiar la cubeta del equipo con un detergente suave que sea usado para retirar residuos
que quedan dentro.
Limpiar los cables eléctricos.
Lubricar el vástago de la bisagra cuando lo requiera.
Realizar una limpieza mensual al equipo en general según el fabricante, puede ser
semestral o anual según la frecuencia de uso.
Pruebas de funcionamiento
No se puede realizar pruebas pero el operario debe informar en caso de que alguno de
los parámetros ya sea la temperatura, el retardo a la conexión el valor fijado cambie
entonces hay anomalías en el equipo.
Calibración y ajuste
Seguridad eléctrica
Oculares
Objetivos
139
Soporte
Platina
Bombilla o lámpara
Inspección visual
140
Inspeccionar que el lugar, temperatura sean las apropiadas para el equipo.
Limpieza y cuidados
Limpiar el polvo con una brocha o un paño suave humedecido.
Limpiar con detergente neutro diluido a la estructura y todas las partes no ópticas en
caso de que exista alguna mancha. Las partes mecánicas integradas al microscopio
deben ser lubricadas de manera periódica para permitir su desplazamiento suave tales
como los mecanismos de ajuste macro/micrométrico, ajuste fino/grueso, ajuste del
condensador y los mecanismos de la portamuestras.
Limpiar el polvo de la platina del microscopio con una brocha. Realizar la limpieza de
las partes ópticas de forma circular de adentro hacia fuera y realizarlo las veces que sean
necesarias.
Limpiar los objetivos y la bombilla con una gasa ligeramente humedecida con una
mezcla de éter (70%) y alcohol (30%) o en caso de no disponer de estas soluciones usar
la botella de líquido para limpieza de lentes. Al realizar la limpieza de la bombilla, no
hacerlo con las manos desnudas o sin protección.
Limpiar el condensador con una solución de limpieza óptica. No se deben cambiar los
lentes objetivos, tomándolos con los dedos por su estructura metálica, ya que el sudor
contiene ácidos grasos y otras sustancias que los dañan, además al moverlos de esta
forma se desajustan. Cuando en los diferentes lentes del microscopio existe presencia
excesiva de hongos, éstos deberán de ser reemplazados por unos nuevos.
El equipo debe estar alejado de sustancias tóxicas, de lavaderos, de los rayos del sol, de
fuentes de luz y de artefactos que produzcan vibración. Para movilizar el microscopio
de un sitio a otro, se lo debe sostener en posición vertical, agarrándolo por el brazo o
por la base, debido a que son las partes más sólidas del equipo.
Pruebas de funcionamiento
Verificar que los tornillos macro/micrométrico deben girar de manera suave, así como
también verificar el ajuste de la plataforma la misma que debe deslizarse suavemente en
todas las direcciones (x-y). Encender el microscopio.
Verificar que la bombilla encienda en caso de que no lo haga puede ser que esta no sea
la recomendada por el fabricante, caso contrario revisar si se encuentra bien ubicada y
en condiciones perfectas.
141
Verificar el funcionamiento del diafragma.
Calibración y ajuste
Oculares
Objetivos
Soporte
Platina
Revólver Portaobjetos
Bombilla
142
Herramientas, Equipos, Insumos y Documentos
Inspección visual
Para remover un objetivo, rótelo en sentido contrario a las manecillas del reloj mientras
lo sostiene con una lámina de goma, etc., para evitar cualquier deslizamiento.
143
Coloque los objetivos y/o piezas oculares sobre una superficie libre de polvo (como por
ejemplo papel aluminio). Todos los demás componentes ópticos que van a ser limpiados
deben estar lo más cerca posible.
El polvo suelto y otras suciedades pueden removerse usando un cepillo de pelo suave el
cual se emplee solo para este propósito. No usar disolvente orgánico para la limpieza de
las superficies pintadas del instrumento.
Para remover aceite, emplee inicialmente una solución de jabón líquido para manos. Si
esto no produce un resultado satisfactorio, repita la limpieza usando un solvente (85%
de solución de limpieza para piezas ópticas y 15 % de isopropanol).
Superficies ópticas más grandes (por ejemplo lentes oculares), el movimiento en espiral
comienza inicialmente en el borde antes de desplazarse hacia el medio y sólo entonces
es seguido por un movimiento de limpieza desde el centro hacia el borde. Normalmente,
varias limpiezas en espiral son recomendadas.
Para limpiar las superficies de las lentes, remueva el polvo usando un cepillo suave o
aire comprimido. Para remover las marcas de los dedos o grasa, utilice una tela de
algodón suave o tejido para lentes o gasa ligeramente humedecida con solución
limpiadora (85% de éter de petróleo y 15% de isopropanol).
Para limpiar los objetivos ópticos use metanol. Actúe con la debida precaución al
manejar el metanol.
Para limpiar el soporte y la platina remueva todas las partículas de polvo suelto con
aire comprimido o un pequeño ventilador para polvo.
144
Remueva toda suciedad soluble en agua con agua destilada. Si esto resulta insuficiente,
repita usando una solución diluida de jabón líquido para manos. Remueva cualquier
residuo con un hisopo de algodón seco.
Introducir la bombilla tomándola con una gasa no cogerla con las manos sin protección.
El equipo debe estar alejado de sustancias tóxicas, de lavaderos, de los rayos del sol, de
fuentes de luz y de artefactos que produzcan vibración.
Pruebas de funcionamiento
Ajustar perfectamente los objetivos con el fin de prevenir cualquier daño durante el
transporte.
Calibrar el direccionamiento óptico en caso de ser necesario.
Ajustar tuercas y tornillos.
Seguridad eléctrica
145
Nota: Para evitar posibles accidentes por descargas eléctricas al reemplazar la bombilla
de halógena o LED, apague primero el microscopio moviendo el interruptor principal
hasta la posición OFF (Apagado) y desconecte el cable eléctrico de la red. Siempre que
cambie la bombilla del microscopio, asegurarse que el porta-bombillas y la bombilla se
enfríen primero antes de tocarlo.
146
Tabla 57 Accesorios para dar mantenimiento al analizador Stat Fax 3300
Inspección visual
Nota: sólo use agua y limpiadores recomendados, el teclado numérico y la pantalla son
resistentes al agua pero se puede rasguñar fácilmente. No derrame ningún líquido en el
orificio de lectura.
147
Limpiar el exterior del instrumento y el teclado con una tela suave humedecida en agua.
Si es necesario usar un detergente de limpieza suave, se puede usar como desinfectante
la solución de 1.5% de cloro o alcohol isopropílico el 70%, para realizar la limpieza de
las pinzas.
Limpiar la botella de desecho con la solución de cloro del 1.5% o alcohol isopropílico al
70%, siempre apague el instrumento antes de desconectar la botella de desecho.
Para abrir el instrumento: La tapa está unida en el panel trasero, y puede ser levantada
para permitir el acceso al interior del instrumento. Desconecte el cable de energía, la
tubería, y el sensor del panel trasero. Localice y quite los 2 tornillos de la tapa de la
parte de abajo, uno sobre cada lado. Suavemente levante el frente de la tapa hacia arriba,
teniendo cuidado de no tropezar con el fotómetro. Apoye la tapa abierta con un objeto
148
para sostenerla abierta. No fuerce la tapa hacia atrás. Pueden resultar daños a la tapa o
accesorios.
Limpiar el polvo de la tarjeta electrónica y el ventilador con una brocha suave y con
cuidado.
Para instalar de nuevo la tapa, invierta el procedimiento anterior. Con cuidado baje la
tapa hasta que ésta asiente sobre el chasis, teniendo cuidado de no tropezar con el
bloque de lectura y el orificio donde se conecta la celda de flujo.
Pruebas de funcionamiento
Revisar que los fusibles se encuentren en perfectas condiciones. Los fusibles están
localizados dentro del instrumento; hay un fusible en ambos fuentes de energía y uno en
la fuente de energía principal AC. El fallo de fusibles es un acontecimiento muy raro y
puede indicar un funcionamiento defectuoso del equipo.
Calibración y ajuste
149
La mejor manera de asegurar una buena calidad en el funcionamiento del instrumento es
incluir un número suficiente de controles en cada ensayo para cubrir el rango
operacional totalmente
Realice la calibración electrónica en caso extremo y que se hayan perdido ya que estas
vienen configuradas por el fabricante para mayor aclaración de este punto ir al manual
de usuario a la sección 4.
Soluciones a problemas
Después de realizar la calibración electrónica Las etiquetas de los filtros deben
ser reingresados para los dos filtros. Abra el instrumento localice la etiqueta de
los filtros en el lado de la tapa de fotómetro, en caso de que estos datos se hayan
perdido.
Seguridad eléctrica.
Para evitar un choque eléctrico, el conductor del cable debe estar conectado a tierra. Un
método alterno a este, es atar un cable de tierra desde la terminal externo sobre el panel
trasero del instrumento a una tierra conveniente como a un tubo o a alguna superficie
metálica conectada a tierra.
Para protección continua contra el riesgo del fuego, siempre use el fusible especificado.
Desconecte el cable de energía antes de sustituir fusibles.
Para evitar fuego o el riesgo de un corto o choque eléctrico, observe todas las etiquetas
del instrumento.
150
tierra
Corriente de fuga de cables 0.05 mA
Corriente de Fuga a tierra 0.5 mA
151
Inspección visual
Limpieza y cuidados
Pruebas de funcionamiento
Verificar las velocidades estándares de las macro-centrifugadoras y micro-
centrifugadoras operando a carga nominal, es decir, con todos los tubos de ensayo o
microtubos que tiene el equipo.
Velocidad en la microcentrífuga (min velocidad 500 rpm, máx. de velocidad 6000 rpm).
Velocidad en la microcentrífuga (min velocidad 500 rpm, máx. velocidad 13000 rpm).
Verificar funcionamiento de sistemas de frenado manual y automático.
Verificar el funcionamiento de todas las luces indicadoras, señales audibles y
despliegues visuales del equipo.
152
Revisar el buen estado de: fusibles, cables de alimentación, y componentes eléctricos y
electrónicos.
Revisar las escobillas, rodamientos, carbones y el bobinado del motor, estén en óptimas
condiciones.
Comprobar la unidad en todos los modos de operación.
Calibración y ajustar
Seguridad eléctrica.
153
Tabla 61 Accesorios para mantenimiento del contador de células
Inspección visual
Limpieza y cuidados
Limpiar la carcasa con el pañuelo humedecido y con gotas de detergente para que sea
desinfectado.
Limpiar la pantalla y las teclas con un paño humedecido en agua
Abrirlo y realizar la limpieza de la tarjeta electrónica con una brocha suave
No permitir que ingrese agua por los espacios entre las teclas y no introducir el equipo
en agua.
Pruebas de funcionamiento
Calibración y ajuste
154
Seguridad eléctrica
Verificar que el cable de alimentación sea el especificado para evitar que se dañe el
equipo.
Tabla 62 Pruebas de seguridad al contador de células
Pruebas Rango nominal Unidad
según estándar
Corriente de Fuga del 0.5 mA
chasis
Impedancia del conductor > 1000000 Ω
de energía al chasis
Impedancia del cable a < 0.5 Ω
tierra
Corriente de Fuga a tierra 0.5 mA
Estructura
Sillón dental hidráulico
Cuadrimodular
Unidad de agua o escupidera
Lámpara de luz fría
Taburete neumático
155
Inspección visual
Limpieza y cuidados
156
Verificar la jeringa triple de agua y de aire.
Verificar la lubricación de las piezas de mano.
Verificar el funcionamiento del sillón sea el adecuado para que el operador pueda bajar
o subir cuando lo requiera
Verificar la base hidráulica como son los filtros de aceite, nivel de aceite, empaques.
Revisar el filtro de la manguera de succión, limpiarlo y ver si la succión es buena, hacer
pasar la cantidad de un vaso de agua.
Verificar el funcionamiento de la lámpara de luz fría.
Verificar los brazos de la lámpara de bajada y subida.
Calibración y ajuste
Lubricar la jeringa triple con aceite en las botoneras de la jeringa cada 5 días.
Lubricar el micromotor con aceite cada 3 días.
Lubricar la pieza de mano de alta velocidad todos los días.
Controlar la llegada de aire hacia la pieza de mano debe ser de 30 a 45 libras de presión,
verificar el indicador (nanómetro) adjunto al equipo.
Controlar el flujo de agua mediante el control de botón de agua, debe llegar hacia la
parte media de la punta en cantidad suficiente.
Seguridad eléctrica
Mida el voltaje que debe ser de 110VAC, los amperios de 6A y la presión según la
pieza de mano que va de las 32Lb - 60Lb.
157
❖ verificar el funcionamiento del equipo junto con el operador.
Inspección visual
Inspeccionar que el operador haya realizado el mantenimiento recomendado del equipo
antes de usarlo.
Verificar que se encienda y pagarlo
Inspeccionar que las etiquetas del equipo se encuentren en condiciones óptimas.
Inspeccionar los cables de alimentación, que estos no tenga signos de desgaste.
Inspeccionar que la bola de seguimiento, controles de deslizamiento, los controles en el
panel de control estén limpios y libres de gelatina.
Limpieza y cuidados
158
Limpie las áreas próximas a la esfera de mando y a los controles deslizantes, asegurarse
que estas zonas no tengan restos de gel u otro residuo visible.
Cerciorarse que la solución de limpieza no se escurra dentro del panel de control, el
teclado u otras aperturas.
Después de limpiar seque la superficie con un paño suave sin pelusa.
159
Fig. 108 Esfera de mando del ecógrafo
160
Después de efectuar la limpieza o la desinfección, utilice un paño limpio para
secar el transductor.
Para efectuar una desinfección profunda del transductor:
Desconecte el transductor del sistema.
Limpie, enjuague y seque el transductor completamente.
Sumerja el transductor en un desinfectante aprobado hasta el nivel indicado por
el fabricante, asegurándose de mantener secos el aliviador de tensión del cable y
el conector del transductor.
Después de efectuar la desinfección profunda, utilice un paño limpio para secar
el transductor.
Cuidado de los accesorios de transductores
Se proporcionan instrucciones de cuidado para los siguientes accesorios de
transductores:
Cubiertas de transductores
Siempre utilice cubiertas protectoras en los transductores para exámenes
endocavitarios y durante la exploración de heridas abiertas o áreas en que la piel
no está intacta.
Almohadillas de gel
No almacene las almohadillas de gel a menos de 5 °C ni a más de 57 °C. Las
almohadillas de gel se conservan en buen estado durante un período limitado.
Antes de utilizarlas, examinarlas para determinar si tienen algún defecto.
Algunos paquetes incluyen la fecha de caducidad. No se debe utilizar ningún
producto que muestre indicios de defectos o con fecha de caducidad vencida.
Equipos de soporte de guía de aguja.
La guía de aguja endocavitaria se debe utilizar una sola vez. Consulte las
instrucciones incluidas en la caja para obtener información sobre la forma
correcta de desechar.
Proceso para limpiar la aguja que se usa en el transductor
Para limpiar:
Enjuague la guía con agua y limpie el interior con un cepillo.
Inspeccione visualmente la guía para asegurarse de haber eliminado cualquier
residuo.
161
Para esterilizar:
Antes de efectuar la esterilización, limpie la guía de aguja.
Esterilice los soportes y las guías de aguja a vapor a una temperatura de 121 a
134 °C durante 15 a 30 minutos. Este es un método de esterilización a vapor por
desplazamiento de gravedad.
Pruebas de funcionamiento
Verificar indicadores.
Verificar el sistema de software.
Verificar que el monitor funcione correctamente, comprobando visualmente las
presentaciones en la pantalla y la iluminación.
Verificar que el monitor muestre la hora y fecha actuales.
Verifique que la identificación del transductor y la frecuencia indicada sean correctos
para el transductor en uso.
Calibración y ajustes
Cada usuario del sistema puede determinar los ajustes de su preferencia para la
formación de imágenes y los valores predeterminados.
Ajustar los índices mecánico y térmico ya que permiten controlar y limitar la cantidad
de energía del ultrasonido que se transfiere al paciente.
Seguridad eléctrica
162
❖ verificar el funcionamiento del equipo junto con el operador.
Inspección visual
Medir con el multímetro el voltaje de salida de la red eléctrica
Verificar el encendido del equipo y pagarlo
La unidad debe ser colocada sobre una alfombra antiestática y precauciones
antiestáticas cuando se realice cualquier tipo de mantenimiento en el SmartPrint AT-1 /
A-1.
163
Inspeccionar las condiciones ambientales en las que se encuentra el equipo. La
temperatura ambiente debe estar entre 18 y 28 ° C.
Inspección visual de la carcasa y aspecto físico en general.
Inspeccionar las etiquetas del equipo que éstas se encuentren en óptimas condiciones.
Inspeccionar las condiciones físicas de la batería, sus conectores, cables, electrodos,
terminales y demás elementos eléctricos y electrónicos.
Limpieza y cuidados
Limpiar la carcasa del AT-1 con un paño suave humedecido en alcohol o con una
sustancia desengrasante solamente en la superficie.
Cuando sea necesario un limpiador doméstico no cáustico puede ser usado para la grasa
y marca de dedos.
El cable del paciente no debe estar expuesto a una tensión mecánica excesiva, y al
desconectarlos hágalo desde los enchufes no desde los cables.
Limpiar los cables de los pacientes con agua y jabón, desinfectar los cables del equipo
con un paño suave humedecido en alcohol y si es necesario esterilizar solo con gas y no
con vapor.
Limpiar el cabezal de la impresión térmica de la impresora interna.
Limpiar cada mes el cabezal de impresión con alcohol de la siguiente manera:
a. Retire la bandeja de papel.
b. El cabezal de impresión térmica se encuentra bajo la pestaña de desbloqueo de la
bandeja de papel.
c. Con un pañuelo de papel humedecido en alcohol, frote suavemente el cabezal de
impresión para eliminar el residuo de la tinta. Si el cabezal de impresión está
muy sucio, el color de la tinta en la cuadrícula de papel (es decir, rojo o verde)
se mostrará en el tejido.
Se deben secar todos los componentes con un paño suave o dejar que se evapore todo el
alcohol para luego conectar el electrocardiógrafo.
Limpiar las partes electrónicas o tarjetas con una brocha suave.
164
Para reemplazar el papel
Presione el pestillo de la bandeja de papel para separar la tapa con el rodillo de
goma.
165
Abrir la tapa de la bandeja de papel con el rodillo de la impresora.
Levante con cuidado el alojamiento superior y gire ligeramente hacia la
izquierda de modo que pueda ser levantado fuera del papel la tapa de la bandeja.
Desconecte el conjunto de cables entre la tarjeta de control y fuente de
alimentación MK 11-10 y el teclado.
Compruebe que todas las tarjetas y los componentes están firmemente
asegurados. Asegúrese de que no hay tornillos u organismos extranjeros están
sueltos en la parte inferior.
Inspeccione todos los conjuntos de cables internos y asegurarse de que están en
buenas condiciones y que no hay daños visibles. Asegúrese de que ningún cable
esté, aplastado o atrapado.
Asegúrese de que todos los conectores estén firmes.
Enchufe el cable de interconexión desde el teclado al tablero principal MK 11-
10.
Gire el alojamiento superior ligeramente hacia la izquierda y tire de él a través
de la tapa de la bandeja de papel.
Coloque con cuidado el alojamiento superior en el ensamblaje de la base y cerrar
la tapa de la bandeja de papel.
Aprovechar el alojamiento superior y el ensamblaje de la base para asegurar que
no se separe, girar con cuidado la unidad boca abajo y vuelva a colocar los seis
tornillos que fijan y arandelas en las esquinas y los bordes extremos de la
unidad. Devuelva la unidad a la posición vertical. Realizar el chequeo de
funcionamiento de la unidad.
166
Desenrosque los seis tornillos que fijan la placa de los separadores.
Levante con cuidado la tarjeta para acceder al conjunto de cables a la tarjeta de
Control MK 11-10 y retire el conector.
Nota: en caso que desee reemplazar la tarjeta seguir las instrucciones del manual
en el capítulo 4, esta interfaz tiene componentes estáticos sensibles.
Si desea remover la tarjeta de alimentación MK-11-10 seguir los siguientes
pasos:
Desconectar los siguientes conectores:
Conectores bayoneta y neutro al conector de red
Conectores de la batería
Afloje los tornillos de fijación 12 (cuatro en el transformador de red) y saque el
tablero.
167
Desconecte los dos conectores de bayoneta y retire el paquete de batería
suavemente alejándose de la base.
Pruebas de funcionamiento
Conectar la unidad a la red eléctrica y asegúrese de que el LED verde se encienda.
Encienda la unidad pulsando la tecla de encendido del teclado. Asegúrese de que el
LED de luces parpadean durante aproximadamente un segundo.
Verificación detallada de la impresora.
Conecte un simulador de ECG al conector de ECG en el panel lateral y encender.
Pulse la tecla MAN START y aseguran que tres conductores se imprimen y son de
buena calidad.
Pulse la tecla AUTO START y esperar unos 10 segundos para que comience la
impresión. Asegúrese de que la copia impresa es exacta y de buena calidad.
Para apagar la unidad pulsar la tecla y dejar conectado a la red eléctrica durante 10
horas o más para cargar la batería.
Desconecte el cable de alimentación y encienda la unidad. Asegúrese de que el LED de
la batería está encendido. Haga funcionar la unidad con la batería durante
aproximadamente una hora. Asegúrese de que el LED de la batería parpadea cuando la
batería tiene una capacidad limitada (no antes de 4 horas).
Realizar pruebas de señal de 1mV y compruebe su forma y amplitud.
168
Para llevar a cabo la prueba de impresión y verificación, pulse ALT-MAN
START.
Para comprobar imprimir cuatro patrones de prueba y se lo puede realizar de
manera alternada usando las teclas arriba o abajo, las teclas de flecha.
Examine cuidadosamente la copia impresa y asegurarse que todo incluso las
líneas estén sin interrupciones.
Si detecta un píxel defectuoso, se debe reemplazar la impresora.
Si la impresión es desigual (por ejemplo más oscuro en la parte superior que en
la inferior), Eso indica que la alineación de la impresora no está bien.
Si la impresión es demasiado débil o demasiado oscura, verifique la temperatura
en el TPH.
Comprobar que el papel se encuentre en buenas condiciones y sea de buena
calidad, ya que también puede afectar negativamente la calidad de la impresión.
La tensión del cabezal de impresión no se puede ajustar. Del mismo modo, la
alineación del cabezal de impresión es fija y no se puede ajustar. Si la tensión de
la cabeza de impresión o la alineación no es correcta, cambiar la bandeja de
papel y conjunto de la impresora.
Problemas que se pueden presentar con la impresora externa
Compruebe que el USB y la interfaz electrónica con la impresora externa no
están simultáneamente comprometidos. No ha sido seleccionado en
Configuración. Seleccione un formato adecuado.
La impresión es de mala calidad: hacer que la impresora y la impresora
inteligente de AT-1 estén conectados a tierra correctamente a través del borne
de potencial.
Calibración y ajustes
169
Desmontar la unidad tal cómo se detalla en el capítulo 4 del manual de
instrucciones y eliminar la interfaz ECG tablero MK 11-2.
Retire los dos conectores de la batería y conectar una resistencia de 250 mW 2,7
kOhm a través de los dos conectores (TP12 y TP13) para simular una batería
descargada.
Conecte el multímetro digital en la resistencia.
Conecte el suministro de la red.
Ajuste VR4 para obtener una tensión de carga de 13,5 V.
Desconecte la alimentación de la red y volver a montar la unidad, como se
detalla en el capítulo 4. Del manual de instrucciones
Nota: cuidado LETALES TENSIONES PRESENTES.
170
Utilice un par de alicates de punta plana para ajustar las lengüetas metálicas del
escudo ECG, que sobresalgan a través del tablero, y los convierten en tal forma
que el escudo ECG se puede quitar. Retire el protector de ECG.
Coloque con cuidado la tarjeta de interfaz de ECG por el lado de la unidad con
el componente hacia arriba. Vuelva a conectar a la tarjeta de control MK-11-10
y fuente de alimentación.
Vuelva a conectar el teclado a la placa de control y fuente de alimentación y
coloque la carcasa superior en su lado frente al conjunto de la base como se
muestra a continuación.
171
Obtener una copia impresa servicio pulsando ALT - 0-3 - cualquier tecla
Asegúrese de que el Vref + y las mediciones Vref- son tanto en 2000 mV +/- 20 mV.
Asegúrese de que la lectura es 4000 mV. Ajuste VR3 para lograr una lectura de
4000 mV +/- 20 mV.
Volver a montar la unidad, como se detalla en el capítulo 4 Vuelva a comprobar la
tensión de nuevo la obtención de una copia impresa de servicio.
Seguridad eléctrica
172
Tabla 69 Accesorios para mantenimiento de la Cuna radiante
Inspección visual
Inspeccionar las condiciones ambientales en las que se encuentra el equipo
Inspeccionar el buen estado físico del equipo: clavija, conectores, chasis y cable de
alimentación.
Inspeccionar que los tornillos de ajuste del pie móvil de soporte se encuentren bien
asegurados.
Inspeccionar el buen estado de la película de las teclas en el panel de control.
Inspeccionar que cuente con el sensor de temperatura.
Inspeccionar que la lámpara halógena no se encuentra estropeada.
Inspeccionar que las etiquetas del equipo se encuentren en buenas condiciones.
Limpieza y cuidados
173
Limpie todas las superficies de plástico excepto los lados de la cuna con alcohol o una
solución a base de detergente (máximo 2% en agua) asegurándose de seguir las
instrucciones del fabricante para el uso del producto de limpieza.
El alcohol puede ser utilizado para limpiar las superficies de plástico excepto por los
que se destacan negro en los diagramas. Estos contienen componentes de plástico
hechas de policarbonato o acrílico. Esto incluye todo el conjunto de la cabeza, el lado
paneles, la tapa de la columna, fascias del panel frontal.
Limpie los lados de la cuna únicamente con una solución de detergente o jabón
(máximo 2% en agua) asegurándose de seguir las instrucciones del fabricante para el
uso del producto de limpieza.
Asegurarse de no sumergir ninguna parte de la unidad térmica o accesorios en una
solución de limpieza.
Utilice aire a presión para eliminar el polvo acumulado en las tarjetas electrónicas del
panel de control del radiador térmico así como en la parte donde se localizan la lámpara
halógena y los radiadores cerámicos.
Aplicar la solución de limpieza con un paño limpio o una esponja.
Limpie todas las partes de la unidad térmica y accesorios a temperatura ambiente
nominal alrededor de 23oC
Seque todas las superficies después de la limpieza con un paño seco y suave o con una
toalla de papel.
No use compuestos que contengan hidrocarburos aromáticos, amoniaco, aminas ni
solucione acuosas.
Limpiar el sensor de piel con alcohol o una solución de detergente o jabón (máximo de
un 2%en agua) con un paño o esponja limpio y seque todas las superficies una vez
limpias con un paño suave y limpio o con una toallita de papel.
No tire de la copa del sensor o del enchufe del mismo durante la limpieza o secado ya
que podría dañar el sensor.
Limpie el colchón con una solución de detergente y desinfectante aprobado y
correctamente diluido, aplique la solución con un paño o esponja limpia y seque todas
las superficies una vez limpias con un paño suave limpio o con una toalla de papel.
174
Limpiar las superficies externas del reanimador infantil NeopuffTM con un paño
húmedo y agua tibia con jabón o con alcohol isopropílico. Seque todas las superficies
después de la limpieza con un paño suave o toalla de papel
Los accesorios reusables se pueden esterilizar en autoclave hasta 1360C, 220 kPa
durante 4 minutos
Pruebas de funcionamiento
Encienda el equipo, y verifique el encendido de todos los indicadores visuales y
acústicos.
Verifique que la batería se encuentre completamente cargada por medio del encendido
del indicador de batería.
Verifique que cuando se desconecte el equipo se encienda a la alarma de falla de
suministro de AC.
Para inicializar el control térmico se debe de controlar de manera manual, el ambiente
debe de estar a media potencia por medio del incremento o decremento de la potencia
de calor radiante
Una vez que el paciente ingrese a la cuna de calor radiante debe colocarse el sensor de
piel en la región intercostal.
Verifique con un termómetro clínico la veracidad de la lectura obtenida por la cuna y
que se muestre en el display.
Una vez que la temperatura del paciente podrá cambiar el control de piel (servo) e ir
incrementando la temperatura hasta llegar a la temperatura corporal.
Presione el interruptor de iluminación y verifique que las lámparas halógenas estén
encendidas ya que permitirán la iluminación de la cuna para una mejor observación del
paciente.
Desconecte el sensor de temperatura, verifique que enciende la alarma de falta de
sensor.
Verificar los componentes eléctricos y electrónicos (cable de alimentación, fusibles,
tomacorriente, etc.).
Usando el medidor de decibeles verificar que no se sobrepase los 45 decibeles.
175
Asegúrese de que la luz está apagada. Mida la tensión de red a la toma de
corriente suministrar el más caliente, usando un voltímetro calibrado.
Registrar la tensión medida como un porcentaje de los dispositivos tensión de
alimentación nominal, que será de 100V, 120V o 230V.
Antes de cada aplicación:
o Pulse el interruptor hasta que se engatille = ON (encendido), todos los
indicadores se iluminan durante un segundo aproximadamente.
o Verifique que todos los indicadores numéricos indiquen “88.8” y que se
emita un tono continuo.
o Observe que el aparato cambie al modo de funcionamiento “Man” (ajuste
manual de la potencia térmica). Si aparece la indicación “Err” (error)
indica que hay un fallo de funcionamiento.
o En el indicador del nivel de calentamiento parpadean “5 LED” (nivel de
calentamiento 5).
o Pulse brevemente la tecla o: para validar el nivel de calentamiento 5.
o Pulse la tecla “CHECK 36 0.10C”: para comprobar la medición se
simula una temperatura de referencia.
o Verifique que en el indicador de temperatura se muestre el valor de 360C
(0.10C), si la temperatura esta fuera de la tolerancia de 0.10C significa
que el dispositivo de medición de temperatura no funciona con precisión.
Comprobación de la alarma de fallo de alimentación
Desenchufe el cable de alimentación.
Observe que el led rojo se ilumina y que suene un tono a intervalos
permaneciendo el volumen constante durante unos 30 segundos como mínimo.
Si el volumen disminuye antes:
Deje el equipo conectado a la alimentación durante 24 hrs.
Comprobación de la iluminación:
Pulse el interruptor: Se iluminará la superficie de reposo
Pulse de nuevo el interruptor: La iluminación se apagará.
Pulse el interruptor de red hasta el final OFF (apagado)
Comprobación del sensor de temperatura:
Sólo para la regulación de la temperatura.
176
Conecte el equipo a la alimentación eléctrica
Pulse la tecla “MAN”, el equipo pasará al modo de funcionamiento “Man”.
Conecte el sensor de temperatura.
Verifique que aparezca indicada la temperatura tomada o bien 3 rayas en la parte
inferior del indicador (temperatura inferior a 330C), 3 rayas en la parte superior
del indicador (temperatura superior a 380C).
Si aparecen 3 rayas centrales; verifique que el sensor de temperatura cutánea
esté conectado o el sensor no esté defectuoso.
Calibración y ajuste
La calibración consiste en ajustar un potenciómetro (variación de temperatura), que se
encuentra en la parte interna del controlador; y ajustarlo hasta hacer coincidir la
temperatura de la piel medida en el display del controlador, con el valor de la
temperatura del servocontrolador.
Lubricar las ruedas en caso de ser necesario.
Seguridad eléctrica
177
Electrodos
Cables
Manijas
Inspección visual
Inspeccionar el cable la carcasa de la unidad
Inspeccionar el lugar el ambiente en el que encuentra el equipo
Inspeccionar que los indicadores y electrodos que conforman la unidad se encuentren en
óptimas condiciones
Limpieza y cuidados
Pruebas de funcionamiento
Si el cauterio no genera ninguna salida, o si las salidas no son estable o no son
continuas, es posible que los puntos de contacto de platino se carbonizaron. En este
178
caso, utilice una multa de lija para limpiar los contactos. Si las salidas todavía no están
disponible.
Inspeccionar lo siguiente:
1. Compruebe que la tensión de alimentación de la toma cumple con las
especificaciones que figuran en el cauterio.
2. la tensión del transformador del devanado secundario debe ser 1800V + - 10%
3. condensadores de prueba C1 y C2. Desoldar una de las dos conexiones de la
PCB, Utilizar un multímetro (VOM) para probar la conductividad.
Calibración y ajustes
179
Seguridad eléctrica
No hacer activar la salida durante más de 60 segundos a la vez ya que podría
quemar el transformador.
El paciente no debe acostarse o sentarse en los objetos de metal.
El paciente no debe entrar en contacto con objetos metálicos que estén en contacto
con el suelo.
Si es necesario tocar al paciente durante la operación, el médico debe mantenerse al
paciente firmemente para evitar descargas eléctricas.
No opere el cauterio en un entorno inflamable.
180
Tabla 74 Accesorios para mantenimiento del succionador eléctrico
Inspección visual
Limpieza y cuidados
Verificar que el filtro de aire si este tiene un color diferente al original significa que
debe ser reemplazado cada seis meses.
Verificar la válvula de sobre flujo que se encuentra en la tapa de la botella principal y
cambiar cada año.
181
Verificar el juego de fusibles que se encuentran en el equipo.
Verificar el capacitor de arranque.
Verificar que las mangueras no se encuentren rotas.
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
182
Tabla 76 Accesorios para mantenimiento del desfibrilador Mindray
Inspección visual
Inspeccionar que el equipo que se encuentre desconectado y descargado.
Inspeccionar las condiciones ambientales en las que se encuentra el equipo.
Inspeccionar el chasis externo del equipo.
Inspeccionar el aspecto físico de las baterías.
Inspeccionar las paletas, medidores, perillas y los terminales que se encuentren en
condiciones óptimas.
Inspeccionar el cable de alimentación, conector, portafusibles, conexión a tierra y
demás componentes eléctricos y electrónicos.
Limpieza y cuidados
Limpiar el chasis externo del equipo con un paño suave humedecido en una solución
jabonosa, luego pasar un paño seco.
Limpiar las paletas con un paño humedecido en agua
Limpiar las tarjetas electrónicas y verificar que se encuentren en buen estado
Limpiar los cables con un paño humedecido en agua.
Pruebas de funcionamiento.
183
Verificar la carga del equipo mediante el despliegue visual, el cual debe mostrar el
mismo valor seleccionado por el operador.
Verificar con simulador de paciente la descarga sincronizada.
Verificar que la energía de salida del equipo, sea igual a la seleccionada por el operador,
Usando el comprobador de desfibrilador.
Verificar tiempo de carga y descarga del equipo. Realizar diez pruebas consecutivos y
verificar tiempo de carga ≤ 10 segundos en cada uno.
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
184
Herramientas, equipos, insumos y documentos
Tabla 78 Accesorios para mantenimiento del desfibrilador Zoll
Inspección visual
Inspeccionar que la unidad se encuentre limpia (que no haya derrames de líquidos) que
nada se encuentre guardado en la unidad.
Inspeccionar que estén disponibles dos juegos de parches EMF en embalajes sellados
revisar la fecha de caducidad de los mismos.
Inspeccionar que las superficies de las palas se encuentren limpias y no tengan gel de
electrolitos y otros contaminantes.
Inspeccionar todos los cables, cordones y contactos para que se mantengan en buenas
condiciones, asegurarse que no estén cortadas desgastadas y que las espigas no estén
dobladas.
Inspeccionar que todos los artículos desechables estén en buenas condiciones como es
(el gel para electrodos, electrodos de monitorización, papel para registrador, torundas de
algodón, navajas de afeitar y antiperspirante).
Inspeccionar que en la unidad esté instalada una tarjeta de memoria vacía en caso de ser
necesario
Inspeccionar que la unidad tenga una batería en condiciones óptimas, completamente
cargada.
Inspeccionar de tener una batería de repuesto completamente cargada.
185
Limpieza y cuidados
Limpiar el dispositivo las palas y los cables (Cable de electrodos del ECG, contacto;
Cables de las palas del desfibrilador; Cable multifunción, contacto) con un paño suave
y húmedo de agua y jabón.
Limpiar las piezas del registrador con un paño suave y humedecido.
No sumergir en agua ninguna parte del dispositivo, no usar acetonas sobre la pantalla de
la unidad no esterilice el dispositivo.
Limpiar las palas después de cada uso sin excepciones, ya que el gel acumulado en las
mismas podría dar un shock al usuario.
Limpiar los mangos de las palas.
Limpieza del cabezal de impresión del registrador
Siga los siguientes pasos:
Presione hacia abajo y tire del cajón del compartimiento para papel en donde se
encuentra la etiqueta “SOLTAR”.
Retire el papel (si es necesario).
Tire del cajón del compartimiento para papel hasta que salga lo más posible.
Empuje la unidad hacia atrás para que la parte inferior del cajón quede a la vista.
Localice la lengüeta de plástico que se encuentra en la parte de atrás del cajón.
Oprima la lengüeta (para soltar el borde de plástico) y tire del cajón hasta que
salga por completo.
Localice una hilera de cerdas suaves y delgadas.
Localice una línea negra delgada (el cabezal) que está junto y paralela a las
cerdas.
Con una torunda de algodón humedecida con alcohol (isopropilo), limpie
cuidadosamente la línea negra. Seque el alcohol con otra torunda de algodón.
Coloque nuevamente el cajón y el papel en la unidad.
Pruebas de funcionamiento
´Pruebas semiautomáticas del desfibrilador
a. Verificación en secuencia al encender
Conecte el extremo del cable multifunción que da al paciente al conector
de prueba del desfibrilador.
Gire el interruptor a la posición ON y observe lo siguiente:
186
Un tono de 4 pitidos indica que la auto prueba de encendido ha concluido
con éxito.
Aparece y se escucha el mensaje “REVISE PARCHES”.
b. Prueba del desfibrilador
Pulse el botón ANALIZAR.
Inspeccione de que la unidad se cargue a 30 julios (mensaje 30J listo).
Una vez que se haya cargado, cerciórese de que se encienda el botón
SHOCK.
Pulse y mantenga pulsado el botón SHOCK.
El mensaje “PRUEBA OK” aparece brevemente en la pantalla y se
imprimirá en la tira del registrador (si lo hay).
Estos mensajes indican que la unidad administró la energía dentro de las
especificaciones.
Si aparece el mensaje “PRUEBA FALLIDA” comunicarse con el
departamento de servicio técnico Zoll.
Conecte el cable multifunción al simulador de ECG de ZOLL. Fije el
simulador en VF.
Cerciórese que en 30 segundos aparezca y se escuche el mensaje
“EXAMINE PACIENTE”.
Pulse el botón ANALIZAR. Cerciórese que la unidad se cargue a 200J
(no bifásico), o 120 J (bifásico) o al nivel preconfigurado.
Una vez que se haya cargado la unidad, cerciórese que se encienda el
botón SHOCK y que aparezca y se escuche el mensaje “PULSE
SHOCK”.
Pulse y mantenga pulsado el botón SHOCK. Cerciórese que se
descargue la unidad.
187
Inspeccione la forma de onda del registrador para cerciorarse de su
uniformidad y grado de oscuridad.
Si aparece el mensaje "BATERÍA BAJA " durante las pruebas al
comienzo del turno, la batería se deberá retirar y cargar.
d. Cómo cambiar el papel
Presione hacia abajo y tire de la bandeja del compartimiento para papel
en donde se encuentra la etiqueta “SOLTAR”. Con esto se abrirá el
compartimiento.
Cerciórese de que haya suficiente papel. Si hay poco, retire el papel de la
bandeja y coloque un nuevo bloc de papel térmico de manera que el
papel salga de la parte superior del bloc, con la cuadrícula hacia arriba.
Tire una cantidad suficiente de papel del bloc para que éste sobresalga
del registrador cuando se cierre el cajón.
Cierre el cajón del compartimiento del papel empujándolo hacia adentro
y oprimiendo suavemente en el lugar en donde se encuentra la etiqueta
“SOLTAR” hasta que el cajón quede al ras de la parte anterior del
dispositivo.
Prueba manual del desfibrilador
a) Verificación en secuencia al encender
Comience con el interruptor en la posición OFF, gírelo a la posición
MONITOR y observe lo siguiente:
Un tono de 4 pitidos indica que la auto prueba de encendido ha concluido con
éxito.
El tamaño del ECG deberá ser de x1 y la palabra “MONITOR” deberá aparecer
en el centro de la pantalla.
Los mensajes “PALAS” o “PARCHES” deben aparecer en medio de la parte
superior derecha del monitor.
Aparecerá el mensaje “DERIV ECG OFF” y la imagen del ECG será una línea
punteada en lugar de una línea sólida si el cable del ECG no está conectado al
simulador.
b) Botones de energía administrada y shock
Preparación de la pala
188
Cerciórese de que las palas para adultos estén instaladas y completamente
asentadas en sus mangos en el lateral de la unidad M Series.
Gire el interruptor a DESFIB.
Fije el nivel de energía del desfibrilador a 30 julios.
Pulse el botón CARGA que se encuentra en el mango de la pala del ápice.
Cuando se escuche el tono de “listo”, use los botones para seleccionar energía
del desfibrilador. Los botones se encuentran en ambos la pala del esternón y en
el panel anterior del desfibrilador y con ellos se cambia la energía seleccionada a
20 julios.
El desfibrilador se desactivará automáticamente.
Use los botones para seleccionar energía del desfibrilador que se encuentran en
la pala del esternón o en el panel anterior del desfibrilador para cambiar la
energía a 30 julios nuevamente.
Preparación del cable multifunción
El cable multifunción debe estar conectado a la unidad. Asegúrese que el cable
multifunción no esté conectado a su contacto de prueba.
Gire el interruptor a DESFIB y fije la energía a 30 julios.
Los mensajes “EXAMINE LOS PARCHES” y “NO CONTACTO
PARCHES” aparecerán alternadamente.
Conecte el cable multifunción a su contacto de prueba.
Aparecerá el mensaje “CORTO EN PARCHES”
c) Prueba de la administración de la energía (para palas y parches EMF)
Pulse el botón CARGA que se encuentra en el panel anterior o en el mango de
la pala del ápice.
Espere a que suene el tono de “listo” y cerciórese de que el valor de la energía
que aparece en el monitor llegue a 30 julios (“DESFIB 30J LISTO”).
Si las palas están instaladas, utilice los dedos pulgares para pulsar
simultáneamente y mantener firmemente pulsados los botones SHOCK (uno en
cada pala) hasta que ocurra la descarga.
Si el cable EMF y el contacto de prueba están instalados, pulse y mantenga
pulsado el botón SHOCK del panel anterior del desfibrilador hasta que ocurra la
descarga.
189
El registrador deberá imprimir una tira corta indicando “PRUEBA OK” y el
nivel de energía administrada si la unidad administró la energía dentro de las
especificaciones.
Si aparece el mensaje “PRUEBA FALLIDA”, comuníquese inmediatamente con
el personal técnico adecuado o con el Departamento de Servicio Técnico de
ZOLL.
Nota: Durante la Prueba de Suministro de Energía, la unidad sólo hará
descargas cuando el nivel de energía esté fijado a 30 julios.
d) Verificación del registrador
Cerciórese de que haya suficiente papel.
Pulse el botón REGISTRADOR. El registrador funcionará hasta que se vuelva
a pulsar el botón REGISTRADOR.
Pulse y mantenga pulsado el botón TAMAÑO por lo menos durante 2 segundos
para generar un impulso de calibración. Este impulso permanecerá en pantalla
mientras se mantenga pulsado el botón TAMAÑO.
Asimismo, la amplitud del impulso de calibración tiene 1 mV independiente del
parámetro para TAMAÑO.
Inspeccione la forma de onda del registrador para cerciorarse de su uniformidad
y grado de oscuridad.
Inspeccione las anotaciones de caracteres para cerciorarse de su uniformidad y
de que las palabras estén completas.
Verifique la velocidad del registrador para cerciorarse de que el impulso de
calibración sea de 2,5 ± ½ mm de ancho y de 10 ± 1 mm de altura.
e) Cómo cambiar el papel
Presione hacia abajo y tire de la bandeja del COMPARTIMIENTO PARA
PAPEL en donde se encuentra la etiqueta “SOLTAR”. Con esto se abrirá el
compartimiento.
Cerciórese de que haya suficiente papel. Si hay poco, retire el papel de la
bandeja y coloque un nuevo bloc de papel térmico de manera que el papel salga
de la parte superior del bloc con la cuadrícula hacia arriba.
Tire una cantidad suficiente de papel del bloc para que éste sobresalga del
registrador cuando se cierre el cajón.
190
Cierre el cajón del compartimiento del papel empujándolo hacia adentro y
oprimiendo suavemente en el lugar en donde se encuentra la etiqueta
“SOLTAR” hasta que el cajón quede al ras de la parte anterior del dispositivo.
f) Cómo fijar la fecha y la hora
Revise la hora y la fecha en las anotaciones del registrador. Si la información no
es correcta, cámbiela de la manera siguiente:
Gire el INTERRUPTOR a OFF. El dispositivo deberá permanecer apagado
durante por lo menos 10 segundos antes de pasar a la pantalla “Fijar Hora” para
ajustar la hora manualmente, como se describe en la sección "Método manual"
a continuación, o bien automáticamente, en el modo de utilidades. Consulte la
sección "Método automático" a continuación para obtener instrucciones sobre
cómo ajustar automáticamente la hora.
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
191
Chasis externo
Sensores
Interruptores
Fusibles
Frenos
Montajes y apoyos
Cable de alimentación
Enchufes
Amarres
Tubos y mangueras
Tomas de gas
Controles y teclas
Filtros
Vaporizadores
Ventiladores
Etiquetas
Accesorios del respirador
192
Caudalímetro: Rango: 20L / min ~
200L / min. Precisión: ≥2.5 grado.
Multímetro.
Equipos de prueba de respiración.
Inyector médica 50 ml.
Simulación de pulmón:
Especificación: 0,5 ml / Pa.
Inspección visual
Limpieza y cuidados
193
No sumergir los sensores en el líquido, Limpiar la cápsula del sensor de volumen con
agentes líquidos, debe estar completamente seco antes de su uso. No usar cepillos para
realizar la limpieza.
No utilizar agentes anestésicos o limpiadores de vidrio sobre plásticos o superficies
pintadas
No usar esterilización a vapor
Los monitores y el módulo de control del ventilador no deben ser esterilizados
Los que sí pueden ser esterilizados son: los fuelles, cartucho del sensor de volumen, el
adaptador del sensor de oxígeno, el cartucho del sensor de oxígeno, y todo material de
hule o plástico.
El sensor de volumen puede ser esterilizado con un desinfectante aplicado con un paño
suave (nunca sumergido).
Los artículos de hule se deterioran con el tiempo, por lo que deben ser revisados
regularmente, Reemplazarlos si presentan cualquier daño.
Cada dos semanas, Drenar y cambiar el agente anestésico del vaporizador.
Precaución: Después de la esterilización a base de óxido de etileno, todos los artículos
deben ser colocados en áreas bien ventiladas para permitir la disipación de los gases de
óxido de etileno
Pruebas de funcionamiento
194
Ejecutar su auto chequeó y verificar que todas las alarmas visuales y audibles se
activan. Verificar los mensajes de alarma que aparecen en la pantalla y que se
corresponden con la descripción de la alarma provocada
Compruebe los fusibles
Cambiar el cartucho del sensor de volumen.
Aplicar un lubricante aprobado para el servicio de O2 a la rosca
Cada 6 meses Cambiar el cartucho del sensor de O2.
Reemplace el sensor de O2 (un año generalmente).
Abrir la válvula de drenaje y reemplazar absorbente en el absorbedor.
Revisar las condiciones de los filtros de los gases respiratorios.
Comprobar que los circuitos de paciente o tubuladuras son adecuados para el
respirador.
Realizar pruebas con toda la tubería conectada para detectar si hay expulsión de gas.
Revisar los vaporizadores, Cambiar el aro externo del puerto para todos los
vaporizadores.
Verificar la operación de control de flujo de las válvulas de flujo de O2 y N2O aplique
la ley de los tres dedos o visualmente.
Verificar el funcionamiento del ventilador.
Verificar el funcionamiento del equipo en todos los modos de operación.
Cada 3 meses Realizar una revisión completa.
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
195
Tabla 81 Pruebas de seguridad para la máquina de anestesia
Inspección visual
196
Inspeccionar periódicamente el estado de conexión de cada tornillo de la lámpara.
Inspeccionar etiquetas.
Inspeccionar que el cable de red se encuentre en condiciones perfectas.
Limpieza y cuidados
Pruebas de funcionamiento
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
197
Impedancia del cable a < 0.5 Ω
tierra
Corriente de Fuga a tierra 0.5 mA
Inspección visual
Limpieza y cuidados
198
Limpiar internamente la cámara de esterilización con productos que no contengan cloro.
Desmontar y limpiar las válvulas de seguridad.
Nota: no usar lana de acero para limpiar internamente la cámara de esterilización.
Pruebas de funcionamiento
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
Carcasa externa
199
Contactos electrónicos
Toma de corriente
Accesorios
Herramientas, equipos, insumos y Documentos
Inspección visual
Inspeccionar que el equipo encienda, seguidamente apagarlo.
Inspeccionar que los dispositivos y accesorios no se muestren ningún daño mecánico,
que se encuentren limpios y no haya piezas faltantes o sueltas.
Inspeccionar que la carcasa externa se encuentre en perfectas condiciones
Inspeccionar que el cable de alimentación se encuentre en perfecto estado
Inspeccionar que el voltaje del interruptor sea el adecuado
Inspeccionar que las etiquetas y símbolos estén legibles, en condiciones óptimas y que
exista el etiquetado correspondiente.
Inspeccionar los fusibles del dispositivo, los valores sean los especificados por el
fabricante en la placa de identificación.
Limpieza y cuidados
200
Quitar la cubierta del equipo usando el destornillador Philips para retirar los tornillos
que se encuentran en la parte inferior del dispositivo.
Con el uso de una brocha suave limpiar el polvo que se acumule en el ventilador o cerca
de las pacas PCB.
Observar bien antes usar cualquier sustancia en la parte interna del equipo, si es posible
puede usarse compresor de aire o aire comprimido para limpiar el polvo.
Montar nuevamente el equipo.
Nota: No usar sustancias que puedan dañar las placas electrónicas.
Pruebas de funcionamiento
Encienda el monitor. Conecte 5512 con video y cable de S - vídeo a monitor (consulte
el manual).
No conecte el cabezal de la cámara.
Leds en el equipo
Encienda los 5512.
Todos los LED y botones del panel frontal se iluminarán enseguida, estos son:
El led del indicador de poder está encendido, el led del interruptor de red esta
encendido. Los LED y botones restantes pueden ser Iluminados o atenuados.
201
Monitor
Una imagen de la prueba de barras de color aparece en el monitor. Compruebe
todo el vídeo y S - Salida de vídeo señales (imagen del monitor).
Funciones de Video
Conecte el cabezal de la cámara. Imagen objeto blanco (por ejemplo, papel
blanco) con lente objetivo y el telescopio.
Pulse el balance de blancos botón en el controlador.
Durante el balance de blancos se atenúa el botón y luego permanece encendido
Una breve señal acústica suena para confirmar que se ha iniciado el balance de
blancos automático, una señal acústica larga suena para indicar el final.
El objeto ahora aparece en color blanco en el monitor. Use su mano ahuecada
como imagen de prueba.
El resultado debe ser una imagen representando el color natural de la piel.
Pulse el botón de la cabeza de la cámara durante más de 1 segundo.
Un balance de blancos se realiza después de la segunda señal de sonido. Balance
de blancos es correcto, aparece por una señal de sonido de aproximadamente 1
segundo.
Modo Obturador
Cambiar la fuente de luz a modo manual, ajuste a la intensidad de luz a medio.
Pulse el botón función de obturador. Se ilumina el botón.
Imagen de varias escenas con diferentes brillos. La cámara debe controlar el
brillo como una función de la luminosidad del objeto.
Ajuste el botón obturador y ajústelo en el caso de escenas brillantes de la
imagen de vídeo florecerá.
Aumento de ganancia de imagen (GAIN)
Ajuste la fuente de luz a modo manual,
Establezca el Controlador en modo de obturación (se ilumina el botón, el control
del obturador activado).
Empuje el botón GAIN. Se ilumina el botón, suena una breve señal.
Compruebe el único - aumento de ganancia etapa con el ejemplo de una imagen
oscura.
El aumento de brillo debe ser claramente visible.
202
La imagen iluminada no debe presentar ningún aumento de brillo / ganancia.
Abertura fija
Este ajuste sólo es posible en combinación con una fuente de luz con vídeo de
control automática.
Cambiar la fuente de luz a modo automático y al contado, a la intensidad de luz
a medio.
Cambiar controlador para apertura fija (revisión del obturador).
Imagen de varias escenas con diferentes brillos. El control debe compensar
diferentes iluminaciones / brillo.
Mando a distancia
Conecte el cable de control remoto 5502.991 al socket remoto.
Utilice el multímetro para comprobar la continuidad del contacto del interruptor
de la clavija jack entre la punta y el segundo anillo, mientras que el botón de la
cabeza de la cámara es brevemente deprimido (valor nominal: <100 Ohm)
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
203
Corriente de Fuga del chasis 0.1 mA
Impedancia del cable a tierra < 0.5 Ω
Corriente de Fuga a tierra 0.5 mA
Carcasa externa
Contactos electrónicos
Toma de corriente
Accesorios
Herramientas, equipos, insumos y Documentos
Tabla 88 Accesorios para mantenimiento de la fuente de luz de 180W, Xenon LP 5124
Inspección visual
204
Inspeccionar que las etiquetas y símbolos estén legibles, en condiciones óptimas y que
exista el etiquetado correspondiente.
Inspeccionar los fusibles del dispositivo, los valores sean los especificados por el
fabricante en la placa de identificación.
Inspeccionar que las tarjetas electrónicas no tengan signos de corrosión
Limpieza y cuidados
Pruebas de funcionamiento
Fig. 120 Muestra la configuración para medición pero solamente es para prueba
205
A efectos de valoración de la lámpara debe haber estado en por lo menos dos
minutos.
La intensidad de luz medida debe ser de al menos 550 lm para una nueva
lámpara.
Reemplace la lámpara si la intensidad de la luz no va a alcanzar el 75% de
intensidad del nuevo valor
A continuación, establezca el control de brillo manual, mínimo.
La intensidad de luz medida debe ser no más de 3% de la intensidad del máximo
de luz.
Enchufe de la luz – diafragma
Al desconectar el cable de la luz, un diafragma cierra la trayectoria del haz.
Calibración y ajustes
Calibración de la luz
Seguridad eléctrica
206
Carcasa externa
Contactos electrónicos
Toma de corriente
Accesorios
207
Inspección visual
Limpieza y cuidados
208
Fig. 121 Pasos para desmontar la cubierta del equipo Insuflador 2232
Pruebas de funcionamiento
Preparación
Se trata de la configuración de la medición en la Sección 2.5.
Conexión de las mangueras 2232.851 y conectar el cable de comunicación
2232.981.
Conexión del cilindro de gas suficientemente lleno y abra la válvula de
aislamiento.
209
Filtro de higiene y la manguera del medidor de presión (A) sobre la BOMBA
TEM se conecta.
Estado ON (autocomprobación)
Versión de software de visualización
La auto-prueba toma menos de 2 minutos. En caso de fracaso son dos minutos es
superado, todos los LED de la barra se activan. La pantalla digital para el Istflow
es la versión actual del software del insuflador mostrado (2 posiciones).
La pantalla digital de la presión real de la versión actual del software del TEM
BOMBA se muestra (2 posiciones).
TEM - BOMBA:
Todos LED - muestra el TEM - luz BOMBA brevemente.
La bomba de manguera inicia y se detiene corto. Todos los botones y el icono de
la bomba se iluminan en el diseño de la noche, todas las demás luces están
apagadas.
Después del auto prueba
Laparo - CO2 – Pneu.- Después de pasar el autotest aparecer en las pantallas
digitales para el gas consumido, el flujo y la presión intra-abdominal "0.0". Es
posible que aparezca en la pantalla para el gas consumido ningún mensaje de
error. La escala de presión - código de área y prefijo de flujo debe mostrar el
último valor seleccionado.
TEM – Bomba.-Después de pasar la prueba automática todos los interruptores y
el icono de la bomba se iluminan en el diseño de la noche, el símbolo de fallo
está apagado. Cuando se conecta el filtro en la entrada de medición de presión se
muestra la última velocidad preestablecida en el gráfico de barras.
Cambio de modo
Un cambio de un modo a otro es posible sólo después de encender el equipo
durante más de 30 segundos.
El modo de funcionamiento es LAPAROSCOPÍA después de pasar el auto-test
se selecciona pulsando el Insuflación staste en laparo CO2 PNEU. Después de
conectar la insuflación debe completar el TEM BOMBA todos los LEDs se
apagan y permanecer en este estado hasta que el TEM - combinación durante
más de 30 segundos en off y se vuelve a encender.
210
Modo de funcionamiento laparoscopía
Conectar filtro higiénico con insuflación (B) a la salida del paciente.
Control de flujo
Conectar filtro de higiene con el tubo de insuflación a la salida del paciente. En
Laparo CO2 Pneu seleccionar una presión objetivo de 25 mm Hg. Pulse el botón
"insuflación". La clave debe estar encendido. La lectura en la pantalla digital
flujo de corriente.
Observaciones:
1,1 l / min <flujo de corriente <1,5 l / min
Cierre el tubo de flujo de CO2 (descripción en la sección 2.5) para la insuflación
en. Pulse el botón "HIGH FLOW". La clave debe estar encendido.
Seleccionar un flujo deseado de 15 l / min. El flujo de corriente desde la pantalla
digital y la lectura del tubo de flujo.
14 l / min ≤ flujo actual pantalla digital ruidoso ≤ 16 l / min
12 l / min ≤ flujo actual tubo de flujo fuerte ≤ 18 l / min
Un blanco - flujo de 30 l / min de selección. Leer flujo de corriente desde la
pantalla digital y el tubo de flujo.
28 l / min ≤ flujo actual pantalla digital ruidoso ≤ 32 l / min
24 L / min ≤ flujo actual tubo de flujo fuerte ≤ 33 l / min
Off insuflación
Pantalla
Pulse el botón "RESET".
La pantalla digital muestra para el gas que se consume en "00.0"
El control de presión
Seleccione antes una presión objetivo de 15 mm Hg y un caudal nominal de 10 l
/ min. Conecte el manómetro (ver sección 2.5.) Y la insuflación a través de la de
la pieza de abdomen Y- modelo.
Pulse el "insuflación" y luego presione el botón "ALTO FLUJO". Después de un
breve periodo de tiempo se establece la presión preseleccionada de 15 mm Hg
en el modelo del vientre. Se permite un corto superior a la presión con la
posterior ventilación.
Tolerancias:
211
Los gráficos de barras para la meta y la presión real: ± 2 segmentos
Pantalla digital: ± 3 mm Hg
La insuflación fuera corto.
Seleccione una presión objetivo de 20 mm Hg y pulse el "insuflación".
Después de un breve periodo de tiempo se establece la presión preseleccionada
de 20 mm Hg en el modelo del vientre.
Se permite un corto superior a la presión con la posterior ventilación.
Tolerancias:
Los gráficos de barras para la meta y la presión real: ± 2 segmentos
Display digital: ± 3 mm Hg.
212
la alarma se emite * "Alerta alta". La alarma - Se enciende continuamente.
Aparece el mensaje de error en la pantalla digital de consumo de gas E11 y la
pantalla digital para la presión parpadea.
Si la presión en la disposición de medición 45 mm Hg, después de un tiempo de
retardo de respuesta al interruptor de presión. En este caso, la alarma se "alerta
máxima" en un tono de la alarma - Se enciende de forma continua y la válvula 2
está apagado (ruido de conmutación).
Interrupción a corto plazo
Apague la unidad durante unos 10 segundos. Después de reiniciar todas las
funciones y ajustes seleccionados anteriormente puede tener que estar presente.
Modo TEM
Apague la unidad durante 30 segundos.
Ejecute de nuevo después de la vuelta en el auto-examen.
Manguera de presión (A) con Higiene filtrar al puerto de prueba de TEM -
Conéctate BOMBA. El "PUMP ON / OFF" llave en el TEM - TEM modo
BOMBA (HIGH FLOW - botón en laparo - CO2 - Pneu parpadea).
El flujo de gas de insuflación en funcionamiento TEM no puede ser
overclockeado, pero es continua.
Volver a controlar el flujo
En laparo - C02 - Pneu seleccionar una presión objetivo de 25 mm Hg y un flujo
de 1 l / min.
Iniciar insuflación. Presione las luces "caudal alto".
La pantalla digital tiene un flujo de corriente de 0,8 a 1,2 l / min se muestran.
Off insuflación.
El CO2 - tubo de insuflación flujo en (B) *conectar la salida del tubo de flujo
abierto.
En laparo - C02 - Pneu seleccionar un flujo deseado de 8 l / min. Un volumen
mayor de 8 l / min puede no ser seleccionado.
≥ 7 l / min de caudal de acuerdo con display digital actual ≤ 9 l / min
≥ 6 l / min de caudal de acuerdo con CO2 actual - tubo de flujo ≤ 10 l / min
Hay que reconocer, un flujo constante en el tubo de flujo.
213
A la puesta en marcha de la bomba peristáltica a pesar del sistema abierto puede
ser tolerada ya que es impulsado a partir de 2 mm Hg.
Volver a controlar la presión
Manómetro, insuflación (B) *, manómetro de insuflación (A) * y la manguera de
la bomba (succión D e Y) * Conecte el abdomen y modelo de su equipo.
En laparo - CO2 - Pneu seleccionar una presión objetivo de 15 mm Hg y una
velocidad de flujo nominal de 4 l / min. TEM – BOMBA mínimo
Configurar y poner en marcha el rendimiento.
Iniciar insuflación
En TEM - Manual de mediciones de la presión sobre el tubo de medición (A) *
TEM BOMBA se lleva a cabo porque el insuflador produce un flujo constante
(en operación laparoscópica la presión se mide directamente en flujo de
insuflación).
Desde 2--5 mm Hg, la bomba peristáltica debe empezar a correr.
Después de una fase de estabilización aumenta la presión preseleccionada de 15
mm Hg estable
Tolerancia del gráfico de barras Soll-- y presión real: 15 mm Hg + / - 2
segmentos.
La tolerancia de la pantalla digital de presión real: 15 mm Hg + / - 3 mm Hg
Tolerancia de la pantalla del medidor de presión: 15 mm Hg + / - 3 mm Hg
Seleccione la presión de objetivo de 20 mm Hg y el flujo deseado de 8 l / min.
TEM - BOMBA Ajuste para un máximo rendimiento.
Iniciar insuflación. Después de una fase de estabilización, la presión selectiva de
20 mm Hg establece.
Tolerancia del gráfico de barras Soll-- y presión real: 20 mm Hg + / - 2
segmentos
La tolerancia de la pantalla digital de presión real: 20 mm Hg + / - 3 mm Hg
La tolerancia de la pantalla del multímetro digital: 20 mm Hg + / - 3 mm Hg.
Detener insuflación.
Bomba peristáltica
214
Configuración de medición (no manómetro es necesario) como para el control
de la presión. En la bomba de TEM seleccione la velocidad mínima de la bomba
peristáltica.
Arranque de la bomba peristáltica pulsando el botón "PUMP ON / OFF".
Iniciar insuflación. De alrededor de 2.5 mm Hg, la bomba comienza a funcionar.
La bomba - manguera de drenaje (Y) * aproximadamente 30 cm de la bomba de
rodillos cerrando torcedura.
Hay una presión en la manguera producida trabajo en contra de la bomba de
rodillos necesarios, la bomba peristáltica no deben detenerse.
Dé manguera de nuevo.
Pie cambiar brevemente.
La velocidad de la bomba peristáltica debe elevarse hasta el valor máximo.
Una vez que el pedal se vuelve a pulsar o las teclas UP, se pulsa ABAJO, debe
establecer la velocidad preseleccionada nuevo.
Abrir la tapa de la bomba de rodillos. Las luces del indicador de fallo. La bomba
se detiene y no debe arrancar. Cierre la tapa. Falla - pantalla desaparece. Retire
la bomba de rodillos manguera. Con una herramienta a través de la abertura
frontal del bloque de cabeza de la bomba, y luego cierre la tapa.
Encienda la bomba peristáltica con "PUMP ON / OFF".
El indicador de fallo debe parpadear. Después de unos 5 segundos: símbolo de
la bomba parpadea además, giros de la bomba de manguera automáticamente,
falla - indicador se apaga, la alarma sonará. La bomba peristáltica puede sólo
volverá a funcionar después de la tapa de la bomba se ha abierto y cerrado de
nuevo.
Interruptor del filtro
Configuración de la prueba como antes.
El insuflador seleccionar una presión objetivo de 15 mm Hg y un flujo de
destino de 8 l / min.
Pulse el botón "START insuflación".
Retire el filtro de higiene BOMBA TEM de la entrada de medida (21) quitar.
Mensaje de error "E 38" aparece, y la alarma sonará.
La insuflación debe volver a 8 mm Hg a 15 mm Hg. Off insuflación.
215
Respiradero
Configuración de la prueba como antes.
Seleccione la presión de objetivo de 20 mm Hg y empezar insuflación.
Proporcionar una presión entre 24 mm Hg y 30 mm Hg después de alcanzar la
presión requerida en el modelo abdomen.
El laparo - CO2 - Pneu debe la próxima sobrepresión de ventilación sin que se
emita una alarma.
Función de enjuague
La función de purga se lleva a cabo con una botella de lavado vacía.
TEM - Bomba: En la purga de salida a través de la manguera de lavado (C) * el
CO2 tubo de flujo de 1-10 l / min connect (de salida del tubo de flujo abierto).
Presione el pedal y manténgalo pulsado (duración).
Un flujo de 4 + / - 0,5 l / min debe fluir.
Después de unos 5 segundos, el flujo se interrumpe y se activa una alarma.
Calibración y ajustes
Seguridad eléctrica
Puntos de medición:
Conector de insuflación, cabeza de la bomba; conector de medición de la presión
y de la botella de irrigación
216
Para ser probado:
La fuga de corriente que puede fluir desde cada polo de la unidad de fuente de
alimentación a través o a través del aislamiento a través del conductor de
protección a tierra o desde la parte aplicada a través de la paciente a la tierra.
Tabla 91 Pruebas de seguridad para el Insuflador de CO2
217
La primera parte recoge la solicitud de servicio centro de costos, fecha, hora, nombre,
ubicación del equipo, problema que presenta y persona que emite la orden
La segunda parte se llena por el técnico encargado y consta su nombre, la hora en que se
comenzó atender la solicitud, identifica el equipo con el código y numero del inventario
y las acciones que realizo para restablecer el funcionamiento normal del equipo.
La tercera parte consta la fecha y hora de la entrega al servicio del equipo de alta, la
persona que lo recibe la cual debe constar cualquier observación que considere
pertinente.
10
Juan Estrada. P. Pedro Cifuentes. R. Gestión de Mantenimiento de Equipos Médicos en la Fundación
Clínica Infantil Club Noel. (24/02/2014). Disponible en:
http://bdigital.uao.edu.co/bitstream/10614/1141/1/TBM00269.pdf
218
d.5.2.2 Mantenimiento Correctivo para Equipos Biomédicos del Hospital
Equipo Odontológico
Lámpara Odontológica
Especificaciones:
Para el equipo es necesario una lámpara de 0-25000 lux, dos intensidades, con un
fusible de 5A, la cabeza es giratoria de 0 -180 grados y el transformador es de 110
voltios primario y el segundario a 12 voltios.
219
d.6 CAPÍTULO VI: SOFTWARE DE MANTENIMIENTO PARA EQUIPOS
BIOMÉDICOS
Para determinar la eficacia y eficiencia de un sistema computarizado o software para el
mantenimiento de equipos biomédicos debe desempeñar los siguientes aspectos:
220
d.6.1 ANÁLISIS COMPARATIVO DE LOS SOFTWARE DE
MANTENIMIENTO EXISTENTES
d.6.1.1 Historia del Software de Mantenimiento
La aparición del software de mantenimiento tiene sus inicios en la década de los 70 con
la aparición de las técnicas de mantenimiento como son: el TPM (mantenimiento
productivo tota), CBM (mantenimiento basado en la condición) y RCM (mantenimiento
centrado en la confidencialidad). El TMP nació en Japón gracias a los esfuerzos del
Japan Institute of Plant Maintenance (JIPM) como un sistema destinado a lograr la
eliminación de las seis grandes pérdidas de los equipos, a los efectos de poder hacer
factible la producción. El CBM, también es llamado mantenimiento predictivo. El RCM
es una metodología diseñado por la aviación militar en los USA. Su fin último es ayudar
al personal de mantenimiento, a definir la mejor práctica para garantizar la confiabilidad
de la función de los activos fijos, y para manejar los efectos de sus fallas.
Lo que dio como resultado la revolución tecnológica, los responsables del
mantenimiento se vieron en la necesidad de desarrollar nuevas herramientas para el
control de las averías.
Se desarrollaron software que al inicio solo servirían para llevar un registro histórico de
los equipos existentes en la planta, debido al avance tecnológico acelerado hoy en día su
uso es ilimitado pudiendo controlar todos los aspectos relacionados a las técnicas de
mantenimiento, actualmente estas herramientas son llamadas CMMS.
d.6.1.2 Gestión del mantenimiento asistido por computadora o Computerized
maintenance management system (CMMS)
Es una herramienta software que ayuda en la gestión de los servicios de mantenimiento
de una empresa. Básicamente es una base de datos que contiene información sobre la
empresa y sus operaciones de mantenimiento. Esta información sirve para que todas las
tareas de mantenimiento se realicen de forma más segura y eficaz. También se emplea
como herramienta de gestión para la toma de decisiones.
El CMMS puede ser utilizado por cualquier organización que necesite gestionar el
mantenimiento de sus equipos, activos y propiedades. Algunas de las soluciones
existentes están enfocadas a mercados específicos mantenimiento de flotas de vehículos,
infraestructuras sanitarias, etc. aunque también existen productos que enfocados a un
mercado general. El software ofrece una amplia variedad de funcionalidades,
221
dependiendo de las necesidades de cada organización, existiendo en el mercado un gran
rango de precios.
Puede ser tanto accesible vía web, mientras que la aplicación se encuentra alojada en los
servidores de la empresa que vende el producto o de un proveedor de servicios base de
datos o accesible vía LAN si la empresa adquisidora del producto lo aloja en su propio
servidor.
d.6.1.3 Tipos de CMMS
Los software de mantenimiento se clasifican en referencia a las características que le da
su proveedor en este caso vamos a realizarlo respecto a su entorno de trabajo.
CMMS de escritorio. Este tipo de software son los que se instalan en un computador
personal sea este de escritorio o portátil, su uso es muy extendido por la versatilidad de
estos la base de datos es estática, así que debe ser modificada siempre por el usuario
principal o dueño de la licencia.
Fuente:http://www.preciolandia.com/ec/computadora-de-escritorio-dual-core-comp-
6odrkj-a.html
CMMS en red. En este tipo el software se instala en diversas computadoras que están
conectadas en red, la ventaja es que tienen, un sistema maestro, y las demás entradas
son esclavos con lo que se consigue que cualquiera pueda alimentar al sistema pero solo
el puerto maestro vea los resultados y genere información.
222
Fig. 124 Sistema en red
Fuente: http://admnistrarredes.blogspot.com/
Fuente: http://www.computacionennube.org/computacion-en-nube.
d.6.1.4 CMMS Existentes en el Mercado
Hay bastantes software de mantenimiento en el mercado, para nuestro objetivo se
analizaran los de gran uso en nuestro medio: MP, SMProg, SAMM y el PROTEUS.
223
d.6.1.4.1 MP
Fig. 126 MP
Fuente: http://www.mpsoftware.com.mx/#
Software profesional para el control y administración del mantenimiento que ayuda a
mantener organizada toda la información que requiere el departamento de
mantenimiento.
Permite tener toda la información documentada y organizada, ayudando al
departamento de mantenimiento a efectuar su trabajo de manera eficiente.
Este software permite llevar información sobre los equipos, documentar información
sobre los planes o rutinas de mantenimiento, llevar un control y seguimiento adecuado
del mantenimiento sobre los trabajos de mantenimiento que se realizan día a día , llevar
una administración organizada de cada uno de los equipos médicos que se encuentran
dentro del plan de mantenimiento ya sea éste predictivo, preventivo o correctivo,
reprograma automáticamente cuando deben volver a realizar el mantenimiento,
ajustando automáticamente los calendarios, permite adquirir los repuestos justo a
tiempo, reporta solicitudes de mantenimiento vía internet y agiliza el proceso de
atención a reportes por falla. Por lo tanto se puede aumentar la rentabilidad en los
equipo, reducir los tiempos de parada, evitar paros imprevistos, reportes de falla vía
internet, reducir costos de energía, incrementar la vida útil a los equipos, etc.
A su vez permite la conectividad vía LAN, WAN, VPN.
Se puede tener una base de datos centralizada o independientes ya sea en Access, Oracle
y SQL.
Se puede tener acceso remoto desde cualquier dispositivo móvil o fijo sin importar si se
tiene instalado el software es el dispositivo.
224
d.6.1.4.1.1 Características Funcionales del MP
EL MP cuenta con diferentes módulos entre los cuales se enumeran a continuación y se
realiza una explicación detallada de cada uno.
Catálogo de Equipos
Primer paso para la implementación del MP es formar el catálogo de equipos de los que
se desee controlar el mantenimiento y a su vez documentar toda la información
relacionada a los mismos por ejemplo: imágenes, especificaciones, planos, manuales
técnicos o de usuario, etc. El usuario define los campos personalizados correspondientes
a cada tipo de equipo.
Al seleccionar un equipo que haya sido introducido en el mismo en la ventana inferior
mostrará la marca, modelo, código, tipo de equipo, prioridad, es decir toda la
información del equipo o datos generales, campos personalizados, proveedor, notas,
imágenes y archivos adjuntos.
Si seleccionamos en imágenes se mostrara las imágenes que están asociadas al equipo.
Si seleccionamos en archivos adjuntos asociados al equipo, encontraremos los manuales
de usuario o técnicos, así como también planos, ya que estos archivos pueden ser:
Microsoft Word, Adobe Reader, AutoCAD, etc.
Se puede registrar datos en proveedor del equipo como es: Dirección y Teléfono,
nombre de contactos, teléfono directo y correo electrónico.
Permite agregar equipos en caso de que necesiten formar parte del plan de
mantenimiento, la prioridad que se elija al momento de registrar un equipo es
indispensable para el momento de generar las órdenes de trabajo.
Es necesario registrar el tipo de equipo ya que permitirá al final determinar qué tipo de
equipos tienen mayor cantidad de fallas.
225
.
Fig. 127 Como agregar equipos, forma de llenar o deshabilitar campos que no desee.
Catálogo de localizaciones
Rutinas de mantenimiento
El usuario es quien estructura los planes de mantenimiento de sus equipos en base a su
experiencia o recomendación de los fabricantes de los mismos. Los planes o rutinas de
mantenimiento son una parte fundamental para ejecutar el mantenimiento preventivo en
los equipos, contienen información sobre las actividades de mantenimiento rutinario que
deben realizarse a cada equipo.
El plan de mantenimiento en el software está dividido en tres partes que son: partes,
actividades y frecuencias.
226
Al seleccionar uno de los equipos en la ventana superior se observará las partes del
equipo que serán sometidas a mantenimiento y en la inferior muestra las rutinas de
mantenimiento que se les debe realizar a cada equipo, además se puede agregar notas o
archivos adjuntos para el mantenimiento de ese equipo en particular.
Fig. 128 Muestra las partes del equipo y actividades para el mantenimiento.
227
Admite registrar la duración o tiempo que se requiere para ejecutar dicha actividad; el
mismo que será de utilidad al momento de distribuir las cargas de trabajo al personal de
mantenimiento, ayudando así a optimizar la distribución de los trabajos. Indicar si la
actividad requiere paro del equipo, en tal caso registrar los días de paro. Se puede
documentar indicando el proceso para realizarla.
Hay actividades que implica realizar mediciones, como temperaturas, velocidades, etc.
Por lo tanto si este es el caso indicar los valores máximos y mínimos admisibles según
sea el caso. Al reportar en el MP que la actividad se ha ejecutado, el programa pedirá al
usuario indique el valor obtenido en la medición, ya que el programa graficara los
valores y alertará cuando el valor obtenido no está en el límite.
Hay equipos que pueden estar ligados a un mismo plan de mantenimiento, lo que evita
de esa manera generar un plan de mantenimiento particular para cada equipo. Se puede
generar copias de un plan para no tener la necesidad de volver a realizar un plan
completo, solamente editar la parte que se desee.
Para observar los calendarios se debe seleccionar el equipo en el que se desea ver el
calendario.
228
Actividades: las actividades de mantenimiento que se deben realizar a cada parte del
equipo.
Frecuencia: cada qué periodo de tiempo se ejecutará el mantenimiento.
Calendario: Días, mes y año del calendario, los días que se les debe dar el
mantenimiento están marcadas con un punto lo que se calcula en base a la última fecha
de mantenimiento que se tenga registrado y a la frecuencia en la se debe realizar, el
calendario se presenta hasta doce meses y ya están registrados en el calendario los días
laborables y no laborables.
Fig. 129 Muestra las fechas en las que se debe realizar el mantenimiento a un equipo
después de haber sido configurada la frecuencia de mantenimiento
229
Fig. 130 Calendario muestra las fechas de paro que se programaron anteriormente en
el plan de mantenimiento [27]
Un mantenimiento no rutinario son trabajos que se realizan una vez, pueden ser el
mantenimiento correctivo.
Solicitud vía a internet: Cada vez que alguien requiera los servicios del personal de
mantenimiento lo puede hacer registrando su solicitud vía a internet, esta solicitud llega
directamente a los administradores de mantenimiento quienes se encargan de
registrarlas en el MP y generar las órdenes de trabajo correspondientes.
A su vez mediante internet las personas que solicitaron el mantenimiento podrán ver si
su solicitud fue leída y ya se registró en el MP y si ya fue atendida.
Para cada una de las actividades rutinarias que se realizan en los planes de
mantenimiento el MP permite dejar establecido los repuestos, mano de obra,
herramientas y servicios externos para realizarlas, por lo tanto cada vez que se requiera
realizar una actividad el MP sabrá cuales son los recursos necesarios para realizarla, lo
230
que permite calcular el flujo de recursos en base a los mantenimientos que se tiene
programados y hacer sugerencias de los repuestos necesarios justo a tiempo.
En el MP hay un catálogo de mano de obra donde quedan registrados los nombres del
personal de mantenimiento, costos por hora, costos por hora extraordinarios, la
importancia de este catálogo permitirá la designación de responsables, y el tiempo
aproximado que lleva ejecutar cada actividad de mantenimiento.
Fig. 131 Asociados los recursos y actividades de mantenimiento como se muestra [27].
231
Generación de Ordenes de Trabajo
En el programa muestra la lista de cuáles son los equipos que deben atenderse o realizar
las actividades de mantenimiento en la semana que comienza, los equipos que no
aparecen es porque no tienen ninguna actividad programada para ser ejecutada esa
semana.
Fig. 132 Actividades que se realizan durante una semana a determinados equipos
[27].
Se puede separar los equipos por clasificación o cualquier otro criterio: es decir separar
los equipos que se les debe lubricar o se les debe hacer limpieza en el transcurso de esa
semana.
Para generar las órdenes de trabajo es posible asignar un responsable, se debe marcar
las actividades que se lo puede hacer de forma manual o marcando en una sola casilla
que permite marcar todas automáticamente, siendo esas las que van a ser incluidas en
las órdenes de trabajo, y luego cliquear en la opción generar ordenes de trabajo. Se
puede generar una orden de trabajo por equipo o una orden de trabajo para todos los
equipos, y además se puede imprimir las órdenes de trabajo en ese momento o después.
232
El programa ´pregunta si se desea generar automáticamente los vales de almacén
relacionado a los materiales y repuestos que se usarán al ejecutar las órdenes de trabajo,
y finalmente permite asignar la persona encargada que realizara los trabajos. A su vez
calcula el tiempo estimado que le llevará al personal realizar todos los trabajos. Tiene
registrado todo el personal de mantenimiento sus iniciales, la clasificación o
especialidad que tiene cada uno, la cantidad de órdenes de trabajo que se le ha sido
asignada a cada trabajador para que las ejecute en la semana, tiempo total estimado para
que culmine con los trabajos asignados. Al final muestra una gráfica la cual es útil para
balancear las cargas de trabajo entre el personal de mantenimiento.
233
Fig. 134 Datos actuales de cada orden de trabajo asignada a los técnicos de
mantenimiento [27].
Para registrar la fecha en las que se realizó cada actividad se debe cliquear sobre la
fecha y se marcará la dicha fecha. Existe un historial de las órdenes de trabajo si se
desea ver actividades de trabajo realizadas anteriormente.
Vales y Consumos
Se puede generar los vales de almacén al cliquear dicha opción, al tener registrados los
materiales y repuestos necesarios para realizar las actividades rutinarias, se generarán
los vales de almacén de manera automática.
Al mencionar al almacenista el número de folio del vale del almacén que se genera en el
MP el almacenista podrá abrir dicho vale con el programa inventario de repuestos y
generar el movimiento de salida sin necesidad de volver a capturar la información.
234
También hay una opción de consumos en donde se puede registrar también el consumo
de repuestos, materiales, mano de obra y servicios externos utilizados en la realización
de cada orden de trabajo. Todo esto permite un ahorro de tiempo y una administración
eficiente de recursos
Análisis de Información
Fig. 135 Porcentaje de fallas, numero de fallas que se han producido y el tipo de
equipo [27]
235
Fig. 136 Muestra las gráficas de fallas de un determinado equipo.
Gráficas de Costos
El MP cuenta con un módulo que permite graficar costos de mano de obra, costos de
repuestos consumibles, costos totales, cantidad de fallas, cantidad de paros, duración de
paros, cantidad de actividades realizadas y programadas mensualmente, gráficas
comparativas entre diferentes equipos.
236
Historia Gráfica
Tiene un módulo que es Historia gráfica que presenta en forma gráfica los
mantenimientos realizados a cada equipo, constituyéndose en un indicador para evaluar
en forma práctica el cumplimiento de los programas de mantenimiento. En el historial
de gráficas con fondo color amarillo el MP muestra el tiempo futuro, y con fondo color
blanco el tiempo pasado.
Fig. 138 Historial de mantenimiento, flecha azul indican los mantenimientos realizados
y la flecha roja cuando el mantenimiento no se realizó [27].
Índices de Mantenimiento
En base a la información Histórica, el MP calcula también los índices de mantenimiento
como es:
a. Tiempo medio entre fallas: permite conocer el tiempo promedio que transcurre
entre una falla y otra del equipo.
b. Tiempo medio de reparación: permite conocer el tiempo promedio que tardan
las fallas de un equipo en ser reparadas.
c. Disponibilidad: permite conocer el porcentaje de tiempo que el equipo está
disponible después de restar los tiempos muertos por mantenimiento.
237
Fig. 139 Índices de mantenimiento de un determinado equipo.
238
Al seleccionar un documento se muestra una nueva ventana donde muestra los
productos que salieron con dicho documento. Para generar un documento cliqueamos en
una de las herramienta donde permite generar un documento de salida nuevo. se
selecciona el centro de costos al que se le aplicará el cargo (el usuario crea su catálogo
de centros de costos) se indica el nombre de la persona que recibe el material, luego se
registran los productos (no es necesario memorizar las claves de los productos ) la
búsqueda se puede hacer por clave o descripción del producto, se puede introducir los
productos usando un lector de código de barras, automáticamente se agrega un
documento de salida nuevo con un número de folio consecutivo, quedando
automáticamente actualizadas las existencias del producto que han salido del almacén.
Al momento de generar cierre, todos los movimientos de entrada y salida pasan a un
historial de movimientos y se genera un nuevo inventario.
Modulo donde se puede consultar el Kardex de cada producto, donde indica cómo se
fueron realizando los movimientos de un determinado producto, como es la fecha el
número de documento, concepto del movimiento, cuantos entraron, cuantos salieron,
existencias a la fecha.
Módulo de Compras: el programa permite registrar y consultar a quienes se les ha
comprado cada producto: al realizar una compra se detalla la fecha en la que se realizó
la compra. Precio en la que se le compro a cada proveedor, información que se va
generando al hacer las órdenes de compra, el programa analiza todos los materiales que
se encuentran por debajo del nivel mínimo y calcula las cantidades por abastecer para
alcanzar el nivel óptimo, la orden de compra correspondiente
Módulo para consultar todos los equipos que se encuentran en pedido.
El programa permite registrar a los usuarios que podrán acceder al programa y definir
las funciones que cada usuario podrá ejecutar.
Control de Herramientas
Software para control de resguardos y devoluciones, en el que puede mantener
organizada toda la información relacionada a las herramientas, aparatos o instrumentos.
Este software viene en las versiones empresarial y profesional del MP aunque puede ser
adquirido en forma separada, lo que permite consultar con disponibilidad el control de
herramientas antes de iniciar los trabajos de mantenimiento.
239
Para iniciar deben formar un catálogo de herramientas, los aparatos o instrumentos que
deseen controlar con el programa. Es importante verificar si en el almacén existe la
herramienta que solicite el trabajador que esté de turno o necesite una determinada
herramienta. La herramienta puede ser buscada por la descripción, clave u otros y
después observar la cantidad de las herramientas que se encuentra en el almacén.
Una vez que fue encontrada la herramienta que soliciten, seleccionar en el menú
resguardos y devoluciones, luego clicar para generar un nuevo documento de resguardo,
seleccionar el nombre del empleado que solicitó la herramienta, marcar la fecha que
deberá ser devuelta la herramienta, seleccionar la herramienta, cantidad o cuantas
necesita, seleccionar el número de serie de la herramienta que debe ser entregado, y
finalmente imprimir el comprobante para que el trabajador lo firme.
240
Fig. 141 Lista de los equipos que han sido adquiridos por los trabajadores [27]
Pasos que se debe seguir para que el trabajador devuelva las herramientas que haya
solicitado para los trabajos de mantenimiento de los equipos.
Seguridad
241
d.6.1.4.1.3 Programas Disponible del MP Según la Versión que se Adquiera
Fig. 142 Programas que son adquiridos dependiendo de la versión que se adquiera del
MP
Versión Monousuario
Usuario
Sistema Operativo de 32 o 64 bits Windows 2000 /XP/ Vista, Windows 7,
Windows 8
Procesador Pentium III 800 MHz o superior
Memoria RAM Windows 2000/XP: 256MB (512 recomendado)
Espacio en disco 500 MB (instalando los cursos en video)
300MB (sin instalar los cursos en videos)
Monitor Resolución de 1024x768 pixeles o superior, color
de alta densidad.
Versión red
Cliente
Sistema Operativo de 32 o 64 bits Windows 2000 /XP/ Vista, Windows 7,
Windows 8
Procesador Pentium III 800 MHz o superior
Memoria RAM Windows 2000/XP: 256MB (512 recomendado)
Espacio en disco 470 MB (instalando los cursos en video)
100MB (sin instalar los cursos en videos)
Monitor Resolución de 1024x768 pixeles o superior, color
de alta densidad.
Servidor
Sistema Operativo de 32 o 64 bits Windows 2000 Server, 2003 Server, 2008 Server
Procesador Pentium III 500 MHz o superior
Memoria RAM 512MB (2GB recomendado)
Espacio en disco 240 MB
242
d.6.1.4.1.5 Versiones del MP y sus Características
El MP tiene tres versiones para ser comercializado.
Tabla 94 Características de cada una de las versiones del MP Software
PROFESIO
CARACTE
EMPRESA
RÍSTICAS
BÁSICO
RIAL
NAL
MP
MP
MP
Programa de mantenimiento preventivo
Programa inventario de repuestos
Programa Control de herramientas
Modulo para reportar solicitudes de
mantenimiento vía internet e intranet
BASES DE DATOS
Base de datos tipo Microsoft Access
Base de datos tipo Microsoft SQL server
2000/2005
Base de datos tipo Oracle 9i/10g (solo MP)
CATÁLOGOS INCLUIDOS
Catálogo de equipos
Catálogo de localizaciones/inmuebles
Catálogo de planes
Catálogo de repuestos y consumibles
Catálogo de mano de obra
Catálogo de proveedores y servicios
Catálogo de herramientas
Definición de campos personalizados para
equipos
Asociación de imágenes a equipos y planes
Asociación de archivos adjuntos a equipos y
planes
LOCALIZACIÓN DE EQUIPOS
243
Asociación de localizaciones a equipos
Historial de localizaciones
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Asociación de equipos y planes
Mantenimientos iniciales
Mantenimientos próximos
Equipos fuera de servicio
Historial de mantenimientos cerrados por
equipo
MANTENIMIENTO NO RUTINARIO
Registro de trabajos
Consulta de daños
Historial de trabajos cerrados
Historial de trabajos cerrados por equipo
Consulta de trabajos eliminados
MANTENIMIENTO PREDICTIVO
Registro de mediciones
Alerta de mediciones fuera de limite
Historial de mediciones
RECURSOS
Asociación de recursos y actividades
Consulta de recursos asociados
Flujo de recursos
CONTROL DE LECTURAS
Registro de lecturas
Promedios de uso mensual
Historial de lecturas
OTs, VALES Y CONSUMOS
Generados de OTs
Generados de vales
244
Registro de consumos
Historial de OTs cerradas
Consulta de OTs abiertos por equipo
Distribución de OTs (en función de la carga
de trabajo asignada)
Consulta de vales
Consulta de consumos por OT
Consulta de consumos por equipo
Consulta de consumos por recurso
CALENDARIOS
Condensado anual por equipo
Extendido detallado por equipo
Extendido varios equipos
Paros reprogramados
ANÁLISIS DE INFORMACIÓN
Análisis de fallas y causas raíz
Comparativo entre equipos
Grafica programado vs. realizado
Gráfica costos, fallos, paros, etc.
Historia grafica
Índices de mantenimiento
GARANTÍAS DOCUMENTOS Y LIGAS
Seguimiento y control de garantías
Archivos adjuntos
Accesos directos a archivos y sitios en
internet
OTROS
Exportación de información
245
d.6.1.4.2 SAMM®
Fuente: http://www.idaesoluciones.com/pages/sectores.aspx
SAMM® es el sistema especializado para mantenimiento en empresas de servicios y
manufactura, es el resultado de 9 años de experiencia en el sector de mantenimiento,
cada una de sus versiones ha involucrado el know how del sector y nuestros consultores,
hoy cuenta con más de 140 implementaciones en Colombia y en el exterior con
alrededor de 1000 usuarios interactuando con la herramienta generando una comunidad
en torno a las operaciones de mantenimiento, aumentando el nivel de calidad en la
prestación de este tipo de servicios.
SAMM® permite llevar toda la información de su departamento desde la llamada o
solicitud de su cliente hasta el cierre de la misma pasando por los diferentes procesos
del flujo de servicio como son el diagnostico, cotización, solicitud de repuestos,
ejecución, liquidación y cierre.
Cuentan con varias versiones dependiendo del tamaño de la empresa, sus necesidades
de comunicación e infraestructura, la nueva versión SAMM® Web es la evolución del
trabajo y conocimiento a lo largo de estos años de implementación y consultoría de la
versión SAMM® 4.0 versión cliente servidor aplicación existente en el mercado desde
hace 3 años.
246
servicio, la asignación de recursos como mano de obra, repuestos y herramientas,
culminando con el proceso de costeo y cierre, de esta forma asegura un seguimiento
detallado del servicio, y podremos obtener al finalizar un periodo informes ágiles sobre
el desempeño de la operación.
247
Programación automática de visitas programadas
Manejo de contratos y planes de mantenimiento
Liquidación de trabajos y costos de mantenimiento
Evaluación de rentabilidad en el servicio
Indicadores de evaluación de efectividad en el departamento
Inventario y Almacén
Manejo del almacén, control del inventario
Generación de requisiciones de repuestos para orden de trabajo
Elaboración de remisiones de entradas y salidas de equipos
Manejo de traslados y reposiciones
Previsiones de repuestos según planes de mantenimiento
Control de localizaciones de almacén
Compras y Gestión de Proveedores
Elaboración de órdenes de compra a terceros o proveedores
Manejos de listas de precios por proveedor
Enlace de compras con órdenes de trabajo
Previsiones de compras según planes de mantenimiento
Administración y calificación de proveedores
Generación de órdenes de compra desde órdenes de trabajo
Alquiler y Movimientos de Equipos
Manejo y control de movimientos de equipos
Trazabilidad sobre el histórico de movimientos de equipos
Generación de remisiones de entrada y salida de equipos
248
Manejo de desmontes de componentes
Control de equipos de soporte o respaldo
Eventos y Registro de Consumos y Producción
Optimización de la proyección de mano de obra requerida según planes de
mantenimiento.
Cálculos de disponibilidad mecánica y efectiva del equipo
Ingreso de consumos y producción diaria del equipo
Registro de bitácora de eventos del equipos, tiempos down o de parada
d.6.1.4.2.2 Organizaciones o Empresas en las que se Puede Implementar SAMM®
SAMM está diseñado para ser aplicado en cinco tipos de empresas
249
d.6.1.4.2.4 Versiones de SAMM®
d.6.1.4.3 SMProg®
Fuente: http://www.cbmla.com/files/Publicidad%20SMPRog%20v2.jpg
250
2. Panel con facilitadores que le permiten un rápido acceso a las opciones más
usadas y permite conocer el estado del mantenimiento de sus equipos
rápidamente
3. Codificación de colores para mostrar el estado del mantenimiento preventivo de
los equipos y alarmas visuales que indican si su periodo de ejecución esta
vencido
4. Planificación del mantenimiento preventivo en medidores de servicio
(kilómetros recorridos, horas trabajadas, etc.) o en días.
d.6.1.4.3.1 Características Funcionales de SMProg®
Pantalla Principal
Tablero de control de fácil acceso e interpretación
Identificación rápida de estado de mantenimiento
Accesos rápidos a funciones más utilizadas
Ficha Técnica
Con información de los parámetros de los equipos
Biblioteca de información provista por fabricantes
Archivos de cualquier tipo adjuntos por equipo
251
Fig. 146 Ventana para ficha técnica de equipos
Mantenimiento Preventivo
Imprima o envíe las OT´S a sus proveedores internos o externos
Añada instrucciones importantes recomendados por el fabricante
Funciones del mantenimiento preventivo como abrir órdenes, registrarlas o
modificarlas, ver listado de repuestos solicitados para una orden, reprogramar
mantenimiento por no disponibilidad del equipo y revisar historiales están a su
disposición en este menú ó a través de los accesos directos de la pantalla
principal.
Fig. 147 Ventana que permite agregar archivos en las órdenes de trabajo
252
Fig. 148 Generar Orden de trabajo preventiva
253
Fig. 150 Historiales de mantenimiento preventivo
Mantenimiento Correctivo
Genera órdenes con número de OT ó sin ellas
Puede reprogramar mantenimientos
Le permite registrar costos de Mano de Obra y Repuestos
254
Le permite identificar Modos de Falla
Funciones del mantenimiento correctivo, Las falla de los equipos obliga a una
respuesta rápida en la atención a nuestros clientes por lo que SMProg ha
pensado la manera de proveerle con la información necesaria que le permita
controlar el mantenimiento correctivo. Puede acceder por menú o por los
accesos del panel derecho y generar en un clic una orden.
255
Control de Activos y Órdenes de Salida
Le recuerdan los equipos que están fuera de la empresa y que debieron retornar
Parámetros de Control para gestionar presupuestos, provisionar repuestos y
extraer información que necesite para personalizar sus informes.
Indicadores de Gestión del mantenimiento (KPIs)
Le ayuda en la Gestión de Mantenimiento a través de Indicadores de Gestión y
generación de Presupuestos
Mide cumplimiento oportuno del mantenimiento preventivo, Indicadores claves
de rendimiento (KPIs), numero de fallas, disponibilidad, Confiabilidad
operacional, Tiempos fuera de servicio, Tiempos operativos, Lucro Cesante, etc.
Administración y control de bodegas
Sistema integral de manejo de bodega de materiales y repuestos
Reposiciones de stock por rotación, método CPE
Compras de emergencia
Control de inventarios
Características funcionales del software de bodega
Pantalla de Inicio
Creación de Familias y Subfamilias
Descripción de Repuestos
Características de los repuestos
Parámetros para reposición de Repuestos
256
Cronología del despacho del repuesto
Pedido de Materiales
Clasifica disponibilidad de stock
Entrega de repuestos
Bodega solicita repuestos para la compra
257
Fig. 157 Orden de ingreso
258
Fig. 159 Control y rendimiento de combustible por equipo
259
Fig. 161 Historial de solicitudes para conocer el estado de la solicitud
260
d.6.1.4.3.3 Requerimiento de Hardware del SMProg®
PROGRAMA
EMPRESARI
PROFESION
VERSIÓN
VERSIÓN
VERSIÓN
LITE
AL
AL
Sistema Multiusuario
Crear /Modificar áreas
Crear/ Modificar grupos, subgrupos y equipos
Crear/ Modificar Componentes y Subcomponentes
Crear/ Modificar Actividades preventivas con su
periocidad
Crear/ Modificar Marcas y Modelos
Asociar tareas con repuestos, tipo y proveedores de
servicio
Asociar equipos con componentes y
subcomponentes
Asociar equipos con modelos
Archivo de documentos digitales a las órdenes de
trabajo
261
Listado de actividades preventivas
Copiar plan de mantenimiento de un equipo a otro
Copiar plan de mantenimiento de un modelo a un
equipo
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Generar ordenes de trabajo preventivo
Registrar tareas realizadas preventivas
Registrar costos de mano de obra, repuestos y
gastos a terceros
Lista de actividades rutinarias
Maestros de plan de mantenimiento preventivo
Plantilla de mantenimiento por modelo
Adelantar tareas rutinarias de mantenimiento
Reprogramar tareas rutinarias de mantenimiento
Historial de trabajos preventivos (incluye costos)
Administración de rangos de mantenimiento
MANTENIMIENTO CORRECTIVO
Generar ordenes de trabajo correctivas
Registrar tareas con órdenes de trabajo
Registrar costos de mano de obra, repuestos y
gastos a terceros
Registrar actividades correctivas sin O/T
Registrar tipo/modo de falla
Parametrizar tipos de servicio
Reabrir/ ordenes de trabajo
Gráficos de carga de trabajo en supervisores
Historial de actividades Realizadas con sus costos
Programar Reparaciones correctivas en futuras
fechas
SOLICITUD DE REPUESTOS
Generar Requisición de Repuestos
Consultar/ anular requisiciones
Historial de repuestos solicitados
Conectividad de otros programas de repuestos
Detalle de repuestos solicitados
PARAMETROS DE CONTROL
Reportador múltiple con migración a Excel
Consulta rápida de órdenes de trabajo según estado
de
la misma
Consulta rápida de facturas de proveedores
externos
Acceso a otras bases de datos
ORDENES DE SALIDA DE ACTIVOS
Emitir ordenes de salida
262
Cerrar ordenes de salida
Anulación de órdenes de salida (para
administrador)
MÓDULOS DE SOLICITUDES DE TRABAJO SOT
Generar Solicitudes
Consultar historial de solicitudes
En ambiente Web
INDICADORES DE GESTION DE MANTENIMIENTO
Índice de cumplimiento oportuno del
mantenimiento
Preventivo
Medición de TPO-Tiempo Promedio de Operación
Medición de TPFS-Tiempo Promedio fuera de
servicio
Medición de D – Disponibilidad
Medición de CO - Confiabilidad Operacional
Medición de FF - Frecuencia de Fallas
Medición del CIF – Costo
Indisponibilidad (lucro cesante)
Medición del costo por día, hr o km de trabajo
Balance de costos mant. Preventivo vrs Correctivo
Lenguaje de programación .Net
OPCIONES ADICIONALES
Gastos por reparaciones totales (preventivas más
correctivas)
Corregir lecturas de Medidor de servicio
Registrar cambio de medidor de servicio
Crear/Modificar usuarios Autorizados
Crear/Modificar Proveedores de Servicio (interno y
externo)
Crear/Modificar Tipos de falla
Crear/Modificar motivos de re-programación
Crear/Modificar Tipos de trabajo
Crear/Modificar Tipos de medidores de Servicio
Crear/Modificar Tipos de combustible
Fichas técnicas, características básicas de los
equipos
Fichas técnicas avanzada con biblioteca virtual
Inventario de Equipos
Cambiar clave de usuario
MÓDULO DE ADMINISTRADOR DE USUARIOS
Sistema multiusuarios
Creación de grupos de usuarios
Asignación de permisos por equipo
Asignación de permisos por opciones
263
Creación de usuario
REQUERIMIENTOS DEL SISTEMA
Puede acceder a varias bases de datos
Lenguaje de programación Visual Visual. Visual
.Net Net .Net
Reportes: Crystal Reports 13
Base de datos soportada: SQL 2005, 2008, 2008R2
y
2012 que soporte conexiones ODBC
Arquitectura: cliente servidor
Se puede restringir la Autorización de las O/T por
Usuarios
Conectividad con el módulo de Solicitudes de
trabajo
Conectividad con el módulo de Bodega
Funciona en red
Puede crear diferentes áreas
d.6.1.4.4 PROTEUS
PROTEUS CMMS es un completo sistema de software para administración de activos y
mantenimiento, fácil de usar, que ayuda a las empresas a incrementar su retorno de
inversión al tiempo que reduce el costo de operación.
PROTEUS integra administración de activos, administración de mantenimiento,
inventarios, mano de obra y funciones de compras para mejorar la programación,
reducción de costos, planificación de recursos y más.
PROTEUS está disponible en dos opciones PROTEUS PROFESSIONAL para
pequeñas y medianas instalaciones y PROTEUS ENTERPRISE para administrar los
activos empresariales a lo largo de varias ubicaciones y bases de datos.
264
d.6.1.4.4.1 Características Funcionales de PROTEUS
Facilidad de integración. Interface con sistemas de manufactura tipo ERP. Interface
con los sistemas de automatización de Edificios.
Interface con automatización de edificios. Generación automática de órdenes de
trabajo en respuesta a alarmas y tiempo de operación en edificios. Documenta acciones
correctivas tomadas para efectos de certificación
Fácil de instalar. Traslado de datos de otros sistemas a PROTEUS. Múltiples idiomas y
monedas para operaciones globales
Entrenamiento comprensivo. PROTEUS es amigable y fácil de usar. Planeación para
la implantación y asistencia técnica.
Escalabilidad. Crece de acuerdo a las necesidades de su organización. Puede
incrementar su capacidad cuando se requiera.
Manejo de múltiples localizaciones. El mantenimiento de múltiples localizaciones
puede ser supervisado desde un centro de comando centralizado. Con PROTEUS usted
puede operar su empresa desde su cubículo.
Capacidad de personalización. PROTEUS puede ser personalizado a los
requerimientos particulares de su organización. Todos los reportes y gráficas pueden ser
modificados por el Usuario, nuevos reportes pueden ser desarrollados.
Programación del preventivo maestro. Genera órdenes de trabajo planeadas, para
mantenimiento regular y para preventivo. Captura costos, horas de mano de obra,
refacciones y contratistas durante la vida en uso de un activo.
Programación multi-ciclo. Un solo programa de mantenimiento para un activo puede
ser desarrollado con todos sus ciclos de realización. Los MP pueden ser en base a su
corrida de operación.
Mantenimiento correctivo. Lleva registro de causas de falla y el tiempo muerto
downtime incurrido. Eficiente registro de reparaciones no programadas en respuesta a
alarmas o trabajo de emergencia.
Administración de inventarios. Identifica y administra refacciones y equipo usados en
mantenimiento. Disminuye las piezas obsoletas.
265
Administración de personal. Asegura una planeación óptima de mano de obra al
generar planes de acción diarios y semanales. Registra y reporta la productividad
objetivamente.
Administración de proveedores. Identifica vendedores y proveedores de refacciones y
el equipo donde se aplican. Genera y controla requisiciones y/o órdenes de compra.
d.6.1.4.4.2 Sectores de Aplicación del PROTEUS
PROTEUS es una solución eficiente y rentable para instalaciones de cualquier tamaño.
Es ampliamente reconocido como uno de los más versátiles sistemas de mantenimiento,
ya que han sido juzgados y probados a través de más de 5000 instalaciones, en estas
áreas:
Aeropuertos, Automoción, Educación, Proceso de comida, Gobierno, Salud vida
Instalaciones, Ciencia farmacéutico, Alojamiento Manufactura, Utilidades por menor
d.6.1.4.4.3 Requerimiento de Hardware del PROTEUS
Los mínimos necesarios para el funcionamiento de los diferentes tipos del MP se
desglosan en la tabla siguiente:
266
d.6.1.5 Análisis de las Cualidades de los CMMS.
Las características principales de estos softwares nos conllevan a conseguir según sea
nuestra necesidad o la de la industria a implementar una serie de beneficios entre los
que mencionaremos:
Optimización de los recursos.
Mejora de la planificación, seguimiento y aplicación.
Mayor disponibilidad, disminución de existencias, fácil localización.
Mejoras en la calidad y productividad de la organización.
Disminución de los tiempos de paro en elementos productivos.
Mayor fiabilidad
Información actualizada, inmediata de todos los componentes del proceso.
267
el Hospital Universitario Motupe, teniendo en cuenta que ha futuro se incremente el
número de equipos y se implemente el departamento de mantenimiento en el Hospital
se ha considerado los siguientes aspectos:
268
e. MATERIALES Y MÉTODOS
e.1 Materiales
Los materiales utilizados en el presente proyecto son:
Equipos que se encentran en uso en el Hospital Universitario Motupe, Inventario de los
equipos del hospital, los laboratorios que se han determinado para el presente proyecto:
laboratorio clínico, quirófano, quirófano móvil, odontología y ecosonografía.
Fig. 164 Verificando los equipos que constan en el Inventario en este caso los
equipos de odontología.
Manuales de usuario o instrucciones de cada uno de los equipos dados por los
fabricantes en la Fig. 170 podemos observar el manual de usuario del desfibrilador
Marca Zoll.
269
Fig. 165 Manual del desfibrilador de la empresa ZOLL.
270
funcionamiento, así como también observar el servicio que presta el equipo al paciente,
conocer el funcionamiento de cada una de las partes que componen el equipo.
El método científico permite tener conocimiento de las normas aplicables para que un
equipo sea seguro al momento de usarlo a la vez entender el funcionamiento eléctrico y
electrónico, en base a sus manuales de instrucciones y de usuario, para de esa manera
saber cuál es el proceso a seguir para cumplir con las actividades de mantenimiento
adecuadas, que conformen un plan de mantenimiento eficiente, entendible y normado.
Con la aplicación del método inductivo es posible determinar que la mejor manera de
realizar un mantenimiento oportuno, adecuado y seguro es seguir un proceso general,
llegando a determinar que puede ser aplicado a un equipo biomédico en particular
considerando su uso, o aplicación, estructura y funcionamiento
271
f. RESULTADOS
Los resultados obtenidos de las encuestas aplicadas al personal y alumnos que trabajan
en cada uno de los laboratorios que se encuentran dentro del plan de mantenimiento de
equipos biomédicos desarrollado para el Hospital Universitario de Motupe son:
272
están dentro del plan de mantenimiento, el cronograma de mantenimiento
preventivo de los equipos para este laboratorio es semestral debido a que están
aplicados directamente al paciente y hay mucho mayor riesgo de muerte, el
porcentaje de usuarios semanal que se atiende en este laboratorio es del 2% .
De acuerdo al parámetro de requisitos de mantenimiento los quipos que se les
debe ejecutar la frecuencia de Inspección semanal son: equipo odontológico,
microscopios, Analizados Stat Fax, centrífuga, Microcentrífuga, contador de
células, ecógrafo de tres transductores, electrocardiógrafo, cuna radiante
electrocauterio, succionador eléctrico, desfibriladores, máquina de anestesia,
lámpara luminyx, Cámara de video endoscópica ENDOCAM, Fuente
automática de luz de xenón de 180W, Insuflador de C02 y anual el baño María y
la Máquina de anestesia.
De acuerdo al valor de gestión del equipo los equipos que se les debe ejecutar la
frecuencia de inspección trimestral son máquina de anestesia, succionador
eléctrico y Termocuna, para los que se les realiza semanalmente son: equipo
odontológico, baño María, microscopios, Analizados Stat Fax, centrifuga,
Microcentrifuga, contador de células, ecógrafo de tres transductores,
electrocardiógrafo, electrocauterio, desfibriladores, lámpara luminyx, Cámara de
video endoscópica ENDOCAM, Fuente automática de luz de xenón de 180W,
Insuflador de C02.
273
Resulta relevante conocer el funcionamiento de cada equipo ya que nos permite
proyectar cuáles serían las actividades de mantenimiento que deben ser aplicadas.
Como resultado se determinó seguir un proceso general para ejecutar las actividades de
mantenimiento a los equipos biomédicos del Hospital Universitario de Motupe como es:
realizar rutinas de mantenimiento las mismas que están constituidas por: inspección,
limpieza, pruebas de funcionamiento, calibración y pruebas de seguridad. Los formatos
de mantenimiento que están constituidos de la misma manera que las rutinas. Las
actividades que se deben ejecutar a cada equipo cambian dependiendo del fabricante y
su aplicación.
Se realizó una comparación y análisis entre los CMMS: MP, SMProg®, SAMM® y
PROTEUS de tal manera se pudo determinar el software más adecuado para que sea
implementado en el hospital Universitario de Motupe como son: el MP empresarial o la
versión Lite del software SMProg®, estos han sido designados en base a algunos
aspectos que debe cumplir el Hospital.
274
g. DISCUSIÓN
Los datos obtenidos en las encuestas realizadas permiten conocer el estado actual de los
equipos, determinando que el mantenimiento que les realizan no resulta optimo debido a
que hay equipos que no se encuentran en total funcionamiento y por ello se considera
importante llevar un seguimiento relacionado al funcionamiento de cada equipo lo que
se logra ejecutando un mantenimiento debidamente planificado con anterioridad,
tomando en cuenta recomendaciones dadas por el fabricante experiencia que tenga el
técnico en caso de que haya en la institución o empresa, y frecuencia que el equipo es
usado. El cronograma que se desarrolló en el presente proyecto se basa en el porcentaje
de usuarios que se atienden semanalmente y función de cada equipo, se tomó una
muestra de 200 pacientes semanales que equivale al 100%, de acuerdo a los requisitos
de mantenimiento y al valor de gestión por equipo se determinó la frecuencia de
inspección de mantenimiento a cada equipo.
275
organizaciones externas dedicadas al mantenimiento de equipos biomédicos siguen un
proceso como es: Inspeccionar el equipo, realizar su limpieza dependiendo como está
constituido, ejecutar pruebas de funcionamiento, calibrarlos y por ultimo realizar
pruebas de seguridad. En nuestra provincia el personal del departamento de
mantenimiento no cumple un proceso de mantenimiento sistemático, primero porque no
cuentan con la instrumentación necesaria para ejecutarlo y no están debidamente
capacitados para cumplir con dichas actividades por ello se ven obligados a llamar
organizaciones externas de otras provincias y fuera del país, para que se ejecute el
mantenimiento no solo de una marca de equipos biomédicos sino de todos los equipos
biomédicos.
276
h. CONCLUSIONES
El presente proyecto de tesis se lo ha dedicado a realizar un plan de mantenimiento para
equipos biomédicos, lo que se ha logrado siguiendo un orden, empezando por la
cantidad, funcionamiento y uso de los equipos y culminando con analizar cuán
importante es llevar un registro sobre el funcionamiento de un equipo durante su vida
útil ya sea este manual o digital.
En conclusión constatando la cantidad y el estado de funcionamiento de los quipos, que
aproximadamente el 55 % se encuentran en funcionamiento y 45% ya presenta averías,
seleccionando de cada laboratorio los equipos biomédicos que se encuentran en
funcionamiento se realizó el plan de mantenimiento preventivo. Los equipos que
conformaron la lista son: Baño María, Microscopio Labomed, Microscopio Olympus,
Analizador Stat Fax, Centrifuga, Microcentrifuga, Contador de células, Equipos
odontológicos fijos, Ecógrafo de tres transductores, Electrocardiógrafo, Cuna radiante,
Electrocauterio, Succionador eléctrico, Desfibrilador bifásico Beneheart D3,
Desfibrilador Mindray, Máquina de anestesia, Lámpara Luminyx, Autoclave vertical,
Cámara de video endoscópica ENDOCAN, y Fuente automática de luz de xenón de
180W, Insuflador.
Por consiguiente después de analizar las normas nacionales e internacionales ,la norma
que se usó para seguridad eléctrica dentro del plan de mantenimiento preventivo es de la
Comisión de Electrotécnica Internacional (IEC 60601-1), que precautela la seguridad
de los pacientes, operadores y permiten el buen manejo de los equipos médicos según se
detalla en el capítulo IV.
277
mantenimiento, redactando rutinas de mantenimiento la mismas que deban estar
conformadas por: Inspección, limpieza y cuidados, pruebas de funcionamiento,
calibración y ajuste, seguridad eléctrica y estas a su vez por actividades, que dependan
de la aplicación del equipo y fabricante, formatos de mantenimiento, que deban ser
llenados después de haber sido ejecutada una determinada actividad, etiquetas, ordenes
de trabajo y solicitudes de mantenimiento.
278
i. RECOMENDACIONES
Una vez concluida la tesis, se considera tomar en cuenta las siguientes
recomendaciones:
Es indispensable que se considere estabilidad del personal que labora en determinadas
áreas en especial donde hay equipos biomédicos ya que podría ocasionar problemas en
el momento de llevar un seguimiento sobre el estado funcional de un equipo.
Se recomienda ser más exigentes en el control y ejecución del mantenimiento que se les
viene ejecutando actualmente a los equipos biomédicos del Hospital Universitario de
Motupe.
Es recomendable que un centro de salud no solo se conserve una base de datos manual
sobre el mantenimiento de equipos biomédicos sino también se obtenga un respaldo
digital mediante un software de mantenimiento, el mismo que debe ser adquirido
tomando en cuenta el número de equipos que se encuentran dentro de un plan de
mantenimiento y el tipo de servicio que brinde el centro de salud, es decir resulte
rentable e indispensable.
279
j. BIBLIOGRAFIA
[5] Corporación Olympus. Publicado por J. Espinoza Reyman. (2014, Mayo 20).
“Olympus Instrucciones Microscopio Biológico CX31”. Disponible en:
https://es.scribd.com/doc/49889180/cx31-espanol.
[6] Labo América Inc. (2014, Mayo 22). Lx 400 Manual de Usuario Microscopio de
Investigación. Disponible en: http://www.laboamerica.com.
[7] Awareness Technology, Inc. (2014, Mayo, 22) STAT FAX 3300 Manual de
Usuario. Disponible en: http://www.awaretech.com.
[8] Andreas Hettich GmbH & Co. KG. (2014, Mayo 25) centrifuga Hettich EBA20
Manual de Instrucciones. Disponible en: http://www.hettweb.com.
[9] Paul Marienfeld GmbH & Co. KG. (2014, Mayo 27). Manual de Instrucciones
Cellcounter 2001. Disponible en: http://www.marienfeld-superior.com.
[10] V. H. Ochoa (2014, junio 15). Manual de instrucciones del equipo odontólogo
hidráulico. Email: [email protected].
280
[11] SIEMENS. (2014, Junio 28) manual de instrucciones de utilización del ultrasonido
de tres transductores SONOLINE ADARA, Disponible en: Siemens Medical Solutions
USA, Inc.
[12] SCHILLER. (2014, Junio 29). AT-1 /AT-1smartprint unidad de ECG Manual de
Servicio. Edición b. Disponible en: http://www.schiller.ch/.
[14] Manual del Electrocauterio Modelo 786. YENSG Apromed Medical Device.
Taiwan. Páginas (1-8 pp).
[16] Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. (2014, Julio 2). BeneHeart
D3
Desfibrilador/Monitor Manual de usuario. Disponible en: http://www.mindray.com.
[17] ZOLL Medical Corporation. (2014, Julio 4). Manual de usuario del Desfrilador
ZOLL Mseries. Disponible en: http://www.zoll.com.
[18] Beijing Aeonmed Co., Ltd. (2014, Julio 4). Manual de Usuario Aeon7200. Edición
03.00. Disponible en: http://www.aeonmed.com
[19] CI Healthcare. (2014, Julio 4). Manual para la lámpara de operación sin sombras
reflexión integral LS70. Disponible en: http://cihealthcare.com.
[20] RICHARD WOLF (2014, Junio 15) Manual de Instrucciones ENDOCAM 1 CCD
5512. Disponible en: http://www.labor-med.com.br.
[21] RICHARD WOLF (2014, Junio 15). Manual de servicio proyector de luz 5124.
Disponible en: http://www.frankshospitalworkshop.com
[22] RICHARD WOLF (2014, Junio 15). Manual de instrucciones Laparoscopia CO2
PNEU 2232. Disponible en: http://www.yeec.com
[23] RETIE RESOLUCION N0. 90708 de Agosto 30 del 2013 Disponible en:
http://ccenergia.org.co
281
BASE EN LA NORMA NTC-ISO-IEC-60601-1. Disponible en:
http://dialnet.unirioja.es.
[28] Eagle Technology, Inc. (2015, Enero, 10). Eagle TECHNOLOGY. Disponible en:
http://www.eaglecmms.com.
[29] RICHARD WOLF (2014, Junio 15). Manual de servicio ENDOCAM 1 CCD 5512.
Disponible en: http://www.frankshospitalworkshop.com.
[30] Andreas Hettich GmbH & Co. KG. (2014, Mayo 25) centrifuga Hettich
HAEMATOKRIT 20 Manual de Instrucciones. Disponible en: http://www.hettweb.com.
[32] SINFOEC S.A. (2015, Enero, 17). SINFOEC S.A. Soluciones Informáticas del
Ecuador, (2001). Disponible en: http://www.sinfoec.com/index.html
282
k. ANEXOS
283
k.1 Modelos de las encuestas realizadas en el hospital para obtener información
requerida.
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LOJA
UNIVERSITARIO DE MOTUPE
La presente encuesta tiene como finalidad obtener información importante para fines
académicos, sus datos serán tratados con alto grado de confidencialidad. Solicito se
responda con total seriedad.
NOMBRES…………………………………APELLIDOS……………………………
TÍTULO DE ESPECIALIZACIÓN………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
1. LABORATORIO EN EL QUE SE ENCUENTRA LABORANDO……………
……………………………………..…………………………………………….
2. FUNCION QUE CUMPLE EN EL LABORATORIO…………………………..
……………………………………………..……………………………………
3. HORARIO QUE LABORA
DIAS Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo
HORA
RIO
Los datos adquiridos en la presente encuesta tienen como objetivo fines académicos por
lo que solicito se responda con total seriedad
CARRERA………………………………………………………………………………
1. LABORATORIO EN EL QUE REALIZAN PRÁCTICAS
……………………………………………………………………………………
NÚMERO DE PRÁCTICAS QUE REALIZAN DURANTE EL SEMESTRE
…………………………………………………………………………….………
2. NOMBRE DEL EQUIPO(S) QUE USA PARA DESARROLLAR LAS
PRÁCTICAS
……………………………………………………………………………..……
3. ENUMERA O MENCIONA QUE TIPO DE PRÁCTICAS REALIZAS
SI NO
POR QUÉ...............................................................................................................
9. REALICE UNA OBSERVACIÓN O RECOMENDACIÓN QUE CREE
NECESARIA SOBRE LOS EQUIPOS MÉDICOS QUE USA.
……………………………………………………………………………………
10. LUGARES EN LOS QUE BRINDA EL SERVICIO MEDIANTE EL
QUIRÓFANO MÓVIL, NÚMERO DE PACIENTES QUE SE ATIENDEN
POR DÍA.
……………………………………………………………………………………
FIRMA…………………… FECHA ………………………………
GRACIAS POR SU COLABORACIÓN
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LOJA
INGENIERÍA EN ELECTRÓNICA Y TELECOMUNICACIONES
ENCUESTA PARA LOS USUARIOS EL HOSPITAL UNIVERSITARIO
MOTUPE
La presente encuesta tiene como finalidad obtener información importante para fines
académicos, sus datos serán tratados con alto grado de confidencialidad. Solicito se
responda con total seriedad.
1. PARROQUIA O BARRIO DONDE VIVE………………………………………
2. SEÑALE CON UNA “X” EN CUALES DE LOS SIGUIENTES SERVICIOS
QUE SE MENCIONAN A CONTINUACIÓN, USTED HA SIDO ATENDIDO
EN EL HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE.
A) ODONTOLOGÍA D) QUIRÓFANO
B) LABORATORIO CLÍNICO E) QUIRÓFANO MÓVIL
C) ECOGRAFÍA
3. CUALES DE LOS SERVICIOS MENCIONADOS ANTERIORMENTE
ACUDE MAS SEGUIDO………………………………………………………...
4. SEÑALE CON UNA “x” SI DURANTE TODAS LAS OCACIONES QUE HA
REQUERIDO EL SERVICIO ANTES MENCIONADOS, ESTOS ESTAN
DISPONIBLES
SIEMPRE AVECES RARA VEZ
UNA SOLA VEZ NUNCA
En caso de responder AVECES, RARA VEZ, UNA SOLA VEZ o NUNCA cual
ha sido el motivo por el que le han informado que no atienden
………………………………………………………………………………….
5. ¿LE HA TOCADO ACUDIR A OTRO CENTRO DE SALUD?
SI NO
PORQUÉ………………………………………….................................................
COMO CALIFICA DESPUES DE HABER RECIBIDO EL SERVICIO
EXCELENTE MUY BUENO
BUENO MALO
PORQUÉ:…………………………………………………………………………
FIRMA:……………………… FECHA……………………………
GRACIAS POR SU COLABORCIÓN
k.2 Hoja de vida de cada uno de los equipos biomédicos que forman el plan de
mantenimiento.
Otro: Dental
MANTENIMIENTO
Repuestos Preventivo: X Realizado por :
utilizados: utilizado Correctivo: Organización externa Record Dental
MANTENIMIENTO
Repuestos utilizados: no Preventivo: X Realizado por :
se ha utilizado ningún Correctivo: Organización externa Record Dental.
repuesto Otro:
MANTENIMIENTO
Repuestos utilizados: Preventivo: Realizado por :
Correctivo:
Otro:
MANTENIMIENTO
Repuestos utilizados: Preventivo: X Realizado por :
Correctivo: Ing. Juvenal Sánchez
Otro:
MANTENIMIENTO
Repuestos utilizados: Preventivo: X Realizado por :
Correctivo: Ing. Juvenal Sánchez
Otro:
HOJA DE VIDA DE EQUIPOS MÉDICOS DEL HOSPITAL
UNIVERSITARIO MOTUPE DE LA UNL
Equipo : LÁMPARA Marca: CPI Modelo: LS70
LUMINYX PARA
QUIROFANO MOVIL
Fabricante y lugar de origen:
Área: QUIRÓFANO MÓVIL
Fecha de puesta en funcionamiento: 15/07/2008
Serie: # -2008-01-620 Código: : ASH-UNL: 006673
Situación actual del equipo (fecha): se encuentra en
funcionamiento (11/06/2014)
Especificaciones técnicas
Costo de Adquisición: Suministro de voltaje 120V
Frecuencia 60Hz
4,800.00
potencia nominal de la bombilla 150W/24V (700M)
Duración de la Garantía: 100W/24V (500M)
luminancia bombillo principal 120000lux
1 año
temperatura de calor 4300K+-500K
Manuales: consumo de energía 280VA
fusibles: principal RF1 2A; asistente RF1 2A
No tiene manuales diámetro del punto: principal 700M; asistente 500M
disponibles
MANTENIMIENTO
Repuestos utilizados: Preventivo: X Realizado por :
Correctivo: Ing. Juvenal Sánchez
Otro:
Marca:………………………………. Área:……………………………………………
Modelo:…………………………… N0 de Serie:……………………………………
INSPECCIÓN VISUAL APROBADO COMENTARIO
SI NO
Chasis externo …………………………
Etiquetas …………………………
Teclas de función …………………………
Fusibles ………………………..
Cable de alimentación …………………………
Temperatura, lugar …………………………..
Frecuencia de revisión: anual
LIMPIEZA Y CUIDADOS REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Chasis externo …………………………
Cubeta ……………………….
Cables eléctricos ………………………
Bisagras ………………………
Frecuencia de limpieza: semestral
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Encendido de indicadores ………………………
Pruebas eléctricas ………………………
Frecuencia de funcionamiento: semestral
SEGURIDAD ELÉCTRICA REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Corrientes de fuga del chasis ………………………..
Impedancia del cable de tierra …………………………
Corriente de fuga de cables …………………………
Fecha de mantenimiento…………………………………………………………………
Fecha próxima de mantenimiento………………………………………………………
Nombre de quien realizo el mantenimiento ……………………………………………
Tiempo de realización…………………………………………………………………
Observaciones
…………………………… …………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: MICROSCÓPIO
Marca:…………………………… Área:………………………………………
0
Modelo:……………………… N de Serie:…………………………………
INSPECCIÓN VISUAL APROBADO COMENTARIO
SI NO
Estado Físico …………………………
Etiquetas …………………………
Cable de alimentación … …………………………
Lugar, temperatura ……………………………
Frecuencia de revisión: semestral
LIMPIEZA Y CUIDADOS REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Estructura …………………………
Partes Mecánicas …………………………
Platina ………………………
Elementos ópticos …………………………
Objetivos ………………………
Bombilla ………………………
Condensador …………………………
Frecuencia de limpieza: semestral
Observaciones
………………………………… ……………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: ANALIZADOR STAT FAX 3300
Marca:…………………………… Área:………………………………………
0
Modelo:…………………………… N de Serie:…………………………………
INSPECCIÓN VISUAL APROBADO COMENTARIO
SI NO
Casis Externo …………………………
Etiquetas …………………………
Teclado ………………………..
Celda de Flujo …………………………
Pinzas …………………………
Botella de Desechos ………………………..
Cable de alimentación …………………………
Conexión a tierra, temperatura. …………………………
Frecuencia de revisión: semestral
LIMPIEZA Y CUIDADOS REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Chasis Externo ………………………
Teclado ………………………
Celda de Flujo ………………………
Pinzas ………………………
Botella de Desechos ………………………
Tarjeta PCB electrónica ………………………
Ventilador …………………….
Frecuencia de limpieza: semestral
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Fusibles ………………………
Lámpara ………………………
Frecuencia de funcionamiento: semestral
CALIBRACIÓN Y AJUSTE REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Verificar la linealidad …………………………
………………………………… ……………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: CENTRÍFUGA
Marca:………………………… Área:………………………………………………
Modelo:………………………… N0 de Serie:………………………………………….
………………………………… ………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: MICROCENTRÍFUGA
Marca:………………………………. Área:……………………………………
0
Modelo:………………………… N de Serie:………………………………………….
INSPECCIÓN VISUAL APROBADO COMENTARIO
SI NO
Chasis Externo …………………………
Etiquetas …………………………
Tapa …………………………
Porta Muestras ……………………………
Cable de alimentación …………………………
Frecuencia de revisión: semestral
LIMPIEZA Y CUIDADOS REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Chasis externo ………………………
Cámara ……………………..
Frecuencia de limpieza: semestral
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Velocidades Estándares ………………………
Luces e indicadores ………………………
Frenado ………………………
Escobillas Rodamientos, etc. ………………………
Frecuencia de funcionamiento: semestral
SEGURIDAD ELÉCTRICA REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Corriente de Fuga del chasis ………………………………
Impedancia del cable de tierra ………………………………
Corriente de fuga a tierra ……………………………….
Impedancia del conductor de energía al chasis
……………………………….
Fecha de mantenimiento………………………………………………………………….
Fecha próxima de mantenimiento…………………………………………………………
Nombre de quien realizo el mantenimiento ………………………………………………
Tiempo de realización…………………………………………………………………….
Observaciones:
………………………………… ……………………………………
Firma del Técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: CONTADOR DE CÉLULAS
……………………………… …………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: EQUIPO ODONTOLÓGICO
………………………………… ……………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: ECÓGRAFO DE TRES
TRANSDUCTORES
………………………………… ………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: ELECTROCARDIÓGRAFO
……………………………… ……………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: CUNA RADIANTE
………………………………… ……………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: ELECTROCAUTERIO
SI NO
Carcasa ………………………………
Cables ...…….……………………
Electrodos …………………………….
Manijas …………………………….
Frecuencia de limpieza: semestral
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Indicadores ……………………………….
Tensiones ……………………………….
Condensadores …………………………………
Frecuencia de funcionamiento: semestral
CALIBRACIÓN Y AJUSTE REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Potencia ……………………………
SEGURIDAD ELÉCTRICA REALIZADO COMENTARIO
SI NO
Corriente de Fuga del chasis ………………………………………..
Impedancia energía al chasis ………………………………………..
Impedancia del cable de tierra ………………………………………
corriente de fuga a tierra ……………………………………….
Polaridad ………………………………………
Fecha de mantenimiento…………………………………………………………………
Fecha próxima de mantenimiento………………………………………………………
Nombre de quien realizo el mantenimiento ……………………………………………
Tiempo de realización…………………………………………………………………
Observaciones
…………………………………… ………………………………
Firma del Técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: SUCCIONADOR ELÉCTRICO
……………………………… ……………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: DESFIBRILADOR
………………………………… …………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: MÁQUINA DE ANESTESIA
………………………………… …………………………………
Firma del Técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: LÁMPARA DE QUIRÓFANO
…………………………… …………………………
Firma de la Técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: AUTOCLAVE VERTICAL
……………………………… ………………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: CÁMARA DE VIDEO ENDOSCÓPICA
ENDOCAM
……………………………… ………………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: FUENTE AUTOMÁTICA DE LUZ DE
XENÓN DE 180W, Xenon LP 5124
……………………………… ………………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
FORMATO PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO
HOSPITAL UNIVERSITARIO DE MOTUPE DE LA UNIVERSIDAD
NACIONAL DE LOJA
NOMBRE DEL EQUIPO MÉDICO: INSUFLADOR DE C02
……………………………… ………………………………………
Firma del técnico Firma del director del departamento
K.4 Fotografías Del Mantenimiento Preventivo realizado a la torre de laparoscopia
de los quirófanos 2, 6 y de la unidad de cuidados intensivos al ventilador mecánico
del Hospital Manuel Ignacio Monterero IESS Loja.
K.4.1 Realización de Mantenimiento de la Torre De Laparoscopia
Encender los quipos para verificar que estén funcionando antes de realizar la limpieza
3.- Desconectado, Preparado y desarticulado
Parte interna del equipo de luz de Xenón de la torre de laparoscopia: la misma que se
usa para poder ver y realizar una cirugía de algún órgano en la parte interna de nuestro
cuerpo.
Lo que se puede ver son los grandes disipadores, la fuente de alimentación interna que
tiene el equipo, etc. verificar que las perillas funcionen correctamente.
4.- Realizar la limpieza:
Con una brocha suave y cuidadosamente eliminar el polvo de la parte interna del
equipo.
Finalmente colocar un limpiador para quitar las manchas o cualquier residuo que se
encuentre en la carcasa del equipo
El equipo que se muestra a continuación es el CPU de la torre la que conecta a la
pantalla LCD se le realizo el mismo proceso de limpieza que el anterior con la
diferencia que se usó aire comprimido para limpiar el polvo de las placas y la brocha
suave para limpiar el ventilador. En la imagen que está a continuación observa
limpiando los contactos del equipo.
Articulando el CPU
6.- Luego de realizar la limpieza a cada equipo que compone la torre de laparoscopia se
vuelve a conectar cada uno para poder realizar las pruebas de funcionamiento y
calibración
1.-Verificar que la toma de corriente sea el recomendado por el fabricante y que la tierra
este cerrada. En la figura de la derecha muestra que la tierra está abierta por lo que no es
lo recomendado.
2.- Inspecionando para lo cual el el equipo debe estar apagado.
3.- Desarticular la parte trasera del equipo para realizar la limpieza de los filtros del
ventilador mecánico, este equipo es usado para cuando el paciente se encuentra en
coma, va conectado directo al pulmón
Encender el equipo