User Manual - CLARUS 700 1.1 - Spanish Latin America

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 198

CLARUS® 700

Versión 1.1

Instrucciones de uso
Copyright
©2021, Carl Zeiss Meditec, Inc., Dublin, CA

Marcas registradas
Todos los productos Zeiss aquí mencionados son marcas
registradas o marcas comerciales de Carl Zeiss Meditec, Inc. en los
Estados Unidos y/u otros países.
Todas las demás marcas registradas utilizadas en este documento
son propiedad de sus respectivos dueños.

Patentes
http://www.zeiss.com/meditec/en_us/imprint/patents
Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Índice
1 Seguridad y certificaciones......................................................................... 9
1.1 Conformidad...................................................................................................................... 9
1.1.1 Seguridad y cumplimiento del láser ............................................................................................... 9
1.1.2 Seguridad óptica ........................................................................................................................... 9
1.1.3 Conformidad con la directiva RoHS ............................................................................................... 9
1.1.4 Seguridad eléctrica ........................................................................................................................ 9
1.2 Símbolos y etiquetas.......................................................................................................... 10
1.3 Advertencias, precauciones y notas ................................................................................... 12
1.3.1 Definiciones................................................................................................................................... 12
1.3.2 Advertencias ................................................................................................................................. 12
1.3.3 Precauciones ................................................................................................................................. 15
1.3.4 Notas ............................................................................................................................................ 18
1.4 Información sobre accidentes graves................................................................................. 18
1.5 Funcionamiento esencial ................................................................................................... 18
1.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) ............................................................................ 19
1.6.1 Emisiones electromagnéticas ......................................................................................................... 19
1.6.2 Inmunidad electromagnética ......................................................................................................... 19
1.7 Comunicaciones inalámbricas ............................................................................................ 21

2 Introducción............................................................................................... 23
2.1 Alcance.............................................................................................................................. 23
2.1.1 Uso previsto/Indicaciones de uso ................................................................................................... 23
2.1.2 Contraindicaciones para la angiografía .......................................................................................... 23
2.2 Uso .................................................................................................................................... 23
2.3 Audiencia prevista ............................................................................................................. 24
2.3.1 Perfil del paciente.......................................................................................................................... 24
2.3.2 Perfil del operador......................................................................................................................... 24
2.3.3 Perfil del médico............................................................................................................................ 24
2.3.4 Perfil del administrador.................................................................................................................. 25
2.4 Documentación del usuario ............................................................................................... 25
2.4.1 Propósito....................................................................................................................................... 25
2.4.2 Acceso .......................................................................................................................................... 25
2.4.3 Convenciones utilizadas en este documento.................................................................................. 26
2.5 Preguntas y comentarios ................................................................................................... 26
2.6 Resumen del sistema ......................................................................................................... 26
2.6.1 Descripción del sistema ................................................................................................................. 26
2.6.2 Descripción general del hardware.................................................................................................. 28
2.6.3 Descripción general de la aplicación .............................................................................................. 31
2.6.4 Vista general de conexión en red................................................................................................... 36

3 Instalación.................................................................................................. 39
3.1 Instalación del hardware ................................................................................................... 39
3.1.1 Preparación para la instalación ...................................................................................................... 40

2660021181246 Rev A 2021-03 3 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

3.2 Instalación del software .................................................................................................... 40


3.2.1 Preparación para instalar el software ............................................................................................. 41
3.2.2 Instalación del software de revisión ............................................................................................... 41
3.2.3 Actualización del software del instrumento y la aplicación de revisión ........................................... 43

4 Inicio diario ................................................................................................ 45


4.1 Encendido del instrumento ................................................................................................ 45
4.2 Inicio de sesión .................................................................................................................. 46

5 Configuración............................................................................................. 47
5.1 Acerca de las funciones de usuario.................................................................................... 47
5.2 Acerca de la configuración ................................................................................................ 47
5.3 Ajuste de todas las opciones ............................................................................................. 49
5.4 Administración de datos.................................................................................................... 49
5.4.1 Administración de registros de paciente ........................................................................................ 49
5.4.2 Administración de usuarios............................................................................................................ 60
5.4.3 Administración de copias de seguridad.......................................................................................... 63
5.4.4 Exportación de registros de auditoría y archivos de registro........................................................... 65
5.4.5 Almacenamiento de datos............................................................................................................. 65
5.5 Administración de conexiones ........................................................................................... 66
5.5.1 Conexión a una impresora inalámbrica .......................................................................................... 66
5.5.2 Asignación de unidades de red...................................................................................................... 67
5.5.3 Conexión a una LAN...................................................................................................................... 67
5.6 Administración de licencias ............................................................................................... 68
5.6.1 Activación de licencia en línea ....................................................................................................... 68
5.6.2 Activación de licencias fuera de línea............................................................................................. 69
5.6.3 Devolución de licencias de producto.............................................................................................. 70
5.6.4 Reparación de licencias de producto.............................................................................................. 71
5.7 Configuración de ajustes generales ................................................................................... 72
5.8 Ajuste de la configuración de informe ............................................................................... 73
5.9 Ajuste de la configuración de adquisición ......................................................................... 73
5.10 Visualización y borrado del historial de alertas.................................................................. 74
5.11 Administración del sistema................................................................................................ 75
5.11.1 Parches y actualizaciones de Windows .......................................................................................... 75
5.11.2 Seguridad de datos ....................................................................................................................... 75
5.11.3 Conexión en red............................................................................................................................ 76
5.11.4 Administración del sistema Windows 10 ....................................................................................... 77

6 Funcionamiento ......................................................................................... 91
6.1 Seguridad durante el funcionamiento................................................................................ 91
6.2 Preparación del dispositivo................................................................................................ 92
6.2.1 Recuperación de imágenes de FORUM por adelantado.................................................................. 92
6.2.2 Localización de un paciente........................................................................................................... 92
6.2.3 Selección del paciente ................................................................................................................... 92
6.3 Preparación del paciente ................................................................................................... 93

4 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

6.3.1 Dilatación de los ojos del paciente (opcional)................................................................................. 93


6.3.2 Elevación del párpado del paciente (opcional)................................................................................ 93
6.3.3 Ubicación del paciente .................................................................................................................. 94
6.3.4 Alineación y enfoque del ojo del paciente...................................................................................... 96
6.4 Adquirir imágenes ............................................................................................................. 97
6.4.1 Descripción general de la adquisición de imágenes........................................................................ 97
6.4.2 Captura de una imagen WideField................................................................................................. 104
6.4.3 Captura de una imagen Ultra-widefield (Montage de 2 imágenes)................................................. 105
6.4.4 Captura de una imagen AutoMontage (Montage de 4 imágenes).................................................. 106
6.4.5 Captura de una imagen montage (2-6 imágenes) .......................................................................... 108
6.4.6 Capturar una imagen stereo .......................................................................................................... 109
6.4.7 Captura de una imagen ocular externa .......................................................................................... 110
6.4.8 Captura de una serie de imágenes de angiografía fluorescente (FA)............................................... 111
6.4.9 Tareas de adquisición frecuentes ................................................................................................... 115
6.5 Analizar imágenes .............................................................................................................120
6.5.1 Acerca del análisis de imágenes..................................................................................................... 120
6.5.2 Descripción general de la pantalla Prueba...................................................................................... 121
6.5.3 Descripción general de la pantalla Revisión.................................................................................... 121
6.5.4 Acerca de la serie de imágenes de angiografía .............................................................................. 122
6.5.5 Apertura de la ventana Analizar..................................................................................................... 124
6.5.6 Clasificación y selección de imágenes ............................................................................................ 124
6.5.7 Ocultar o mostrar detalles de la imagen ........................................................................................ 125
6.5.8 Edición de imágenes...................................................................................................................... 126
6.5.9 Comparación de tomografías nuevas y anteriores.......................................................................... 138
6.5.10 Creación manual de un montage................................................................................................... 139
6.5.11 Localización de la cabeza del nervio óptico.................................................................................... 140
6.5.12 Visualización de imágenes stereo................................................................................................... 141
6.5.13 Guardar imágenes editadas ........................................................................................................... 141
6.5.14 Creación de un informe ................................................................................................................. 142

7 Apagar .......................................................................................................143
7.1 Cerrar sesión......................................................................................................................143
7.2 Apagado............................................................................................................................143

8 Limpieza y desinfección .............................................................................145


8.1 Seguridad durante la limpieza ...........................................................................................145
8.2 Productos de limpieza .......................................................................................................145
8.3 Limpieza de la lente frontal ...............................................................................................145
8.3.1 Eliminación de salpicaduras de fluido............................................................................................. 145
8.3.2 Eliminación de contaminación menor por polvo ............................................................................ 146
8.3.3 Eliminación de contaminación grave.............................................................................................. 146
8.4 Limpieza de la ventanilla de la lente frontal ......................................................................147
8.4.1 Limpieza de contaminación grave.................................................................................................. 147
8.4.2 Método de limpieza con cepillo ..................................................................................................... 148
8.4.3 Método de limpieza con paño ....................................................................................................... 148
8.4.4 Limpieza de polvo ......................................................................................................................... 149
8.5 Limpieza de la mentonera y del apoyo para la frente ........................................................149
8.6 Limpieza de la mesa y de los componentes periféricos......................................................149

2660021181246 Rev A 2021-03 5 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

8.7 Limpieza de la pantalla de la PC ........................................................................................149

9 Resolución de problemas ...........................................................................151


9.1 Seguridad durante la resolución de problemas..................................................................151
9.2 Mensajes de error..............................................................................................................152
9.2.1 Errores de inicio del sistema .......................................................................................................... 152
9.2.2 Mensajes de error de importación ................................................................................................. 152
9.2.3 Mensajes de error de exportación.................................................................................................. 152
9.2.4 Mensajes de error de red............................................................................................................... 153
9.2.5 Mensajes de error de montage ...................................................................................................... 154
9.2.6 Otros mensajes de error ................................................................................................................ 154
9.3 Mensajes de información...................................................................................................154
9.4 Localización y solución de problemas de instalación .........................................................158
9.5 Resolución de problemas de calidad de la imagen.............................................................158
9.6 Resolución de problemas de conexión...............................................................................160

10 Especificaciones .........................................................................................161
10.1 Especificaciones eléctricas .................................................................................................161
10.2 Especificaciones del instrumento .......................................................................................161
10.3 Peso y dimensiones ...........................................................................................................161
10.4 Requisitos ambientales ......................................................................................................162
10.5 Especificaciones de cámara de fondo de ojo .....................................................................162
10.6 Clasificación del láser ........................................................................................................163
10.7 Propiedades de imágenes ópticas......................................................................................163

11 Avisos legales.............................................................................................165

12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario...........................................167


12.1 Solicitudes de piezas..........................................................................................................167
12.1.1 Solicitudes de piezas dentro de EE. UU. ......................................................................................... 167
12.1.2 Operaciones de servicio internacional ............................................................................................ 168
12.2 Lista de piezas del kit de accesorios (piezas reemplazables)..............................................168
12.3 Piezas de repuesto adicionales ..........................................................................................170
12.4 Devolución de piezas defectuosas .....................................................................................170
12.4.1 Autorización para la devolución de equipamiento.......................................................................... 171
12.4.2 Embalaje para envío ...................................................................................................................... 171

13 Desmantelamiento .....................................................................................173
13.1 Seguridad durante el desmantelamiento ...........................................................................173

14 Transporte y embalaje................................................................................175
14.1 Seguridad durante el transporte........................................................................................175

6 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

14.2 Eliminación del instrumento ..............................................................................................175

15 Eliminación.................................................................................................177
15.1 Eliminación del embalaje ...................................................................................................177
15.2 Eliminación de dispositivos ................................................................................................177

Glosario......................................................................................................179

Índice .........................................................................................................183

2660021181246 Rev A 2021-03 7 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 1 Seguridad y certificaciones
CLARUS® 700 1.1 Conformidad

1 Seguridad y certificaciones

1.1 Conformidad
Los instrumentos CLARUS® 700 de ZEISS cumplen con ISO
10940:2009 e ISO 15004-1:2006.

1.1.1 Seguridad y cumplimiento del láser

1.1.2 Seguridad óptica


CLARUS® 700 cumple con las siguientes normas de seguridad
óptica:
• IEC 60825-1
• ANSI Z80.36
• ISO 15004-2
• Clasificación: Instrumento de grupo 1: según ANSI Z80.36 e
ISO 15004-2.
Los instrumentos de grupo 1 son instrumentos oftalmológicos
en los que no existe peligro potencial a causa de la luz.
• Producto láser de clase 1: según IEC 60825-1.

1.1.3 Conformidad con la directiva RoHS


El producto cumple con la norma RoHSsegún la Directiva 2011/65/
UE.

1.1.4 Seguridad eléctrica


Equipo de clase I de seguridad eléctrica: protección frente a
descarga eléctrica (según IEC 60601-1).

2660021181246 Rev A 2021-03 9 / 198


1 Seguridad y certificaciones Instrucciones de uso
1.2 Símbolos y etiquetas CLARUS® 700

1.2 Símbolos y etiquetas


Los siguientes símbolos y etiquetas cumplen con IEC 60601-1.
Símbolo Significado
Advertencia

Precaución

Nota

Electricidad

Debe seguir las Instrucciones de uso

Encendido (computadora)

Apagado (computadora)

Conexión a tierra de protección

Fusible

Corriente continua

Piezas aplicadas de tipo B

Fabricante

Representante autorizado de la Comunidad Europea

Número de serie

10 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 1 Seguridad y certificaciones
CLARUS® 700 1.2 Símbolos y etiquetas

Símbolo Significado
Número de catálogo/Número de pieza

Número de modelo

Marca de certificación CSA: centro de pruebas reconocido a nivel nacional en los EE. UU. y Canadá

Conformidad europea

Eliminación del producto dentro de la Unión Europea. No tirar a la basura del hogar ni en
instalaciones para eliminación de desechos de la comunidad.

Frágil

Mantener seco

Este lado hacia arriba

Condiciones de transporte: humedad (entre el 10 % y el 95 %)

Condiciones de transporte: temperatura (entre -40 °C y 70 °C)

Condiciones de transporte: presión atmosférica (de 500 hPa a 1060 hPa)

Precaución: La legislación federal (o los Estados Unidos) limita la venta de este dispositivo
únicamente a facultativos autorizados o por una orden facultativa.

Área sensible a la estática: identifica un conector que no se ha sometido a pruebas para


determinar su inmunidad a las descargas electrostáticas.

2660021181246 Rev A 2021-03 11 / 198


1 Seguridad y certificaciones Instrucciones de uso
1.3 Advertencias, precauciones y notas CLARUS® 700

1.3 Advertencias, precauciones y notas

1.3.1 Definiciones
Estas son las definiciones de advertencia y precaución:

Indica peligros que, si no se evitan,


ADVERTENCIA
podrían ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
u Estas son medidas que pueden tomarse para evitar el peligro.

Indica peligros que, si no se evitan,


PRECAUCIÓN
podrían ocasionar lesiones menores o moderadas.
u Estas son medidas que pueden tomarse para evitar el peligro.

1.3.2 Advertencias

La apertura de las cubiertas del dispositivo


ADVERTENCIA
puede provocar una lesión.
u Solo los técnicos autorizados de ZEISS pueden retirar las
cubiertas del dispositivo.

La inclinación del dispositivo


ADVERTENCIA
puede provocar una lesión.
u No permita que el paciente se apoye sobre la mesa ni la utilice
como apoyo para levantarse.

La modificación de este dispositivo


ADVERTENCIA
puede aumentar los riesgos y reducir la vida útil del mismo.
u No utilice el dispositivo en presencia de gases inflamables.
u No lo utilice en entornos con alto contenido de oxígeno.

El uso del dispositivo en presencia de gases inflamables


ADVERTENCIA
puede causar ignición y provocar un incendio.
u No utilice este dispositivo en presencia de anestésicos
inflamables u oxidantes, como oxígeno puro u óxido nitroso.

El uso de este dispositivo adyacente o apilado a otro equipo


ADVERTENCIA
debe evitarse, ya que podría provocar un funcionamiento
inadecuado.
u Si este uso fuese necesario, se deberán comprobar ambos
equipos para verificar su funcionamiento normal.

12 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 1 Seguridad y certificaciones
CLARUS® 700 1.3 Advertencias, precauciones y notas

El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los


ADVERTENCIA especificados o proporcionados por el fabricante del equipo
podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o
una disminución de la inmunidad electromagnética del equipo, y
provocar un funcionamiento inadecuado.
u Utilice solo los accesorios, transductores y cables especificados
o proporcionados por ZEISS.

El agregar equipos periféricos o reemplazar piezas


ADVERTENCIA
puede provocar el incumplimiento normativo de los requisitos de
seguridad de IEC 60601-1.
u Usted tiene la responsabilidad de garantizar que el sistema
cumpla con los requisitos de seguridad de IEC 60601-1.
u Solo se permite conectar equipos aprobados por sus
respectivas normas IEC/ISO, como IEC 60601-1 o IEC 60950, a
la entrada/salida de señal (SIP/SOP).
u Coloque los componentes periféricos de los dispositivos no
médicos con alimentación de corriente alterna al menos a una
distancia de 1,5 m del dispositivo y conéctelos a un dispositivo
de separación, a no ser que se utilice un transformador
aislador.

Para desconectar el instrumento, debe desenchufar el cable


ADVERTENCIA de alimentación de la fuente de alimentación.
El bloqueo del enchufe puede conllevar un peligro eléctrico.
u Monte el instrumento de modo que se pueda desenchufar con
facilidad.

El uso de piezas no autorizadas por ZEISS


ADVERTENCIA
puede poner en peligro la seguridad del dispositivo durante su
funcionamiento.
u Use solo accesorios autorizados por ZEISS.
u En los EE. UU., llame al 800–341–6968. Fuera de los EE. UU.,
comuníquese con su distribuidor de Zeiss local. Puede
encontrar a la persona de contacto de ZEISS en su país en
nuestra página web: www.zeiss.com.

2660021181246 Rev A 2021-03 13 / 198


1 Seguridad y certificaciones Instrucciones de uso
1.3 Advertencias, precauciones y notas CLARUS® 700

Radiación láser clase 3B invisible máxima de 200 mW a


ADVERTENCIA 784 nm.
Este instrumento incluye un láser clase 3B y es posible la exposición
a radiación láser invisible potencialmente peligrosa.
u Evite la exposición directa de los ojos. Se requiere el uso de
gafas protectoras.
u No abra la cubierta de la cabeza de adquisición para evitar la
exposición al haz del láser clase 3B.
u No desmonte la caja de luz mientras el láser está energizado.
En caso de desmontar la caja de luz con el láser energizado,
deben utilizarse gafas protectoras. Consulte a su administrador.

El contacto entre el paciente y un dispositivo periférico


ADVERTENCIA
puede provocar una descarga eléctrica.
u No toque al paciente y a un dispositivo periférico a la vez.

El dispositivo irradia estímulos visuales, los cuales incluyen


ADVERTENCIA luces centelleantes y patrones de destello de entre 5 y 65 Hz,
lo que puede afectar negativamente a ciertos pacientes, aunque
este efecto aún no se ha probado.
u Los profesionales médicos deben determinar si este dispositivo
puede usarse con pacientes fotosensibles, así como con
aquellos que padezcan epilepsia.

El personal no calificado
ADVERTENCIA
puede lastimarse o provocar daños en el instrumento.
u Solo debe usar este dispositivo personal calificado y con
experiencia.
u Este dispositivo debe usarse solo para su propósito previsto.
u Solo el personal autorizado de ZEISS puede realizar
procedimientos de mantenimiento o reparación no descritos en
este manual.

14 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 1 Seguridad y certificaciones
CLARUS® 700 1.3 Advertencias, precauciones y notas

El uso del dispositivo de adquisición, la impresora o la mesa


ADVERTENCIA mecánica con un cable de extensión o regleta (enchufe
portátil múltiple)
podría provocar una descarga eléctrica al paciente u operador.
u No use cables de extensión con el instrumento.
u Si enchufa algo, que no sea un instrumento, al enchufe
múltiple (Multiple Socket Outlet, MSO), el MSO puede no tener
el nivel de seguridad diseñado.
u No use regletas con el instrumento.
u No conecte ningún otro equipo al mismo enchufe de pared que
el instrumento.
u Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo se
debe conectar a una fuente de alimentación con conexión a
tierra de protección.

1.3.3 Precauciones

El uso de controles, los ajustes o la ejecución de


PRECAUCIÓN procedimientos distintos a los especificados en este
documento
pueden provocar una exposición a radiación óptica peligrosa.

El intentar llevar a cabo actividades que no están


PRECAUCIÓN específicamente aprobadas por ZEISS
puede invalidar la garantía de su dispositivo y podría ocasionar
daños al instrumento.
u Lea toda la documentación del usuario.
u Siga detenidamente las instrucciones.
u No realice actualizaciones, ni lleve cabo reparaciones o
modificaciones, sin la dirección e instrucción específica de ZEISS
o de un representante autorizado de ZEISS.

La limpieza no adecuada
PRECAUCIÓN
puede provocar una desinfección inapropiada del equipo.
u Consulte las instrucciones de limpieza incluidas en estas
Instrucciones de uso y en las regulaciones de desinfección
nacionales correspondientes.

2660021181246 Rev A 2021-03 15 / 198


1 Seguridad y certificaciones Instrucciones de uso
1.3 Advertencias, precauciones y notas CLARUS® 700

La conexión del instrumento a Internet


PRECAUCIÓN
incrementa la vulnerabilidad a riesgos de seguridad graves, los
cuales incluyen virus y gusanos que podrían desactivar el sistema o
afectar su rendimiento de forma negativa, y así invalidar la garantía
del instrumento.
u Transferencia de datos a través de redes internas.
u Asegúrese de que todas las aplicaciones de seguridad de
Internet y de cortafuegos estén funcionando y actualizadas.
u La conexión del dispositivo a Internet o la transferencia de
datos a través de dispositivos USB puede poner en peligro la
privacidad del paciente y exponer la red a software malicioso.

Instalar o poner en marcha el dispositivo sin tener en cuenta


PRECAUCIÓN la información sobre CEM suministrada
puede invalidar la garantía de su dispositivo, dañar el instrumento,
así como comprometer la seguridad de los pacientes y operadores.
u El instrumento tiene requisitos de precaución CEM especiales y
necesita instalarse y ponerse en marcha de acuerdo con la
información sobre CEM indicada en esta guía.

El uso de este instrumento con pacientes fotosensibles,


PRECAUCIÓN incluidas personas epilépticas,
puede provocar náuseas o dañar al paciente.

Intentar desmantelar su sistema


PRECAUCIÓN
podría ocasionar daños al equipo y peligro para el personal.
u Nunca intente desmantelar un sistema o instrumento de ZEISS.
Solo los representantes aprobados de ZEISS están calificados
para desmantelar su sistema con seguridad.
u Póngase en contacto con su representante aprobado de ZEISS
para acordar una cita y desmantelar su sistema o dispositivo.

El transporte y embalaje realizado por personal no


PRECAUCIÓN perteneciente a ZEISS
podría causar daños o pérdidas, y provocar incumplimiento en el
país de tránsito.
u Permita que solo un representante aprobado por Zeiss prepare
el instrumento y los componentes asociados para el transporte.
u Permita que solo personal autorizado de ZEISS transporte el
instrumento y los componentes asociados.

16 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 1 Seguridad y certificaciones
CLARUS® 700 1.3 Advertencias, precauciones y notas

No eleve ni transporte el instrumento utilizando el soporte


PRECAUCIÓN del paciente.
Este soporte podría romperse si se usa como asa de transporte.
u Asegúrese de sujetar el instrumento desde la base cuando
proceda a su transporte.

El equipo portátil de comunicaciones de RF (incluidos los


PRECAUCIÓN componentes periféricos como cables de antena y antenas
externas)
no se debería utilizar a menos de 30 cm (12 pulgadas) de distancia
de cualquier parte del dispositivo, incluidos los cables especificados
por el fabricante.
u De lo contrario, el rendimiento del equipo se podría ver
degradado.

El instrumento se debe utilizar en un entorno sanitario


PRECAUCIÓN profesional.
El uso del instrumento en cualquier otro entorno puede invalidar la
garantía y comprometer la seguridad del paciente y/o del operador.

Degradación de la imagen
PRECAUCIÓN
Si la calidad de la imagen se degrada o la imagen no aparece en la
pantalla, póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente de Zeiss.
u El médico debe decidir si la imagen es adecuada para el
diagnóstico.

El colorante inyectado puede tener efectos secundarios en


PRECAUCIÓN algunos pacientes.
Las reacciones adversas del paciente al colorante pueden interferir
con la finalización de la serie de imágenes FA o requerir una
segunda serie de imágenes FA (incluida la inyección de colorante).
u Lea con atención toda la documentación del fabricante del
colorante.
u Preste atención a toda la información sobre los efectos
secundarios y las contraindicaciones del colorante.
u Si repite una serie de imágenes FA, consulte las
contraindicaciones en la documentación del fabricante antes de
realizar inyecciones de colorante adicionales.

2660021181246 Rev A 2021-03 17 / 198


1 Seguridad y certificaciones Instrucciones de uso
1.4 Información sobre accidentes graves CLARUS® 700

1.3.4 Notas

La transferencia de datos a través de dispositivos USB


INDICACIÓN
puede poner en riesgo la privacidad del paciente y exponer la red a
software malicioso.
u Utilice controles de acceso para garantizar que solo el personal
autorizado utilice el dispositivo.

La conexión del dispositivo a una red que incluya otro equipo


INDICACIÓN
puede conllevar riesgos no identificados anteriormente.
u Usted será responsable del análisis y control de estos riesgos.
u Deberá volver a evaluar estos riesgos cuando realice cambios
en la red, incluida la conexión, desconexión o actualización del
equipo.

Los dispositivos no protegidos


INDICACIÓN
pueden correr el riesgo de ser utilizados por personas no
autorizadas.
u Seleccione y establezca el nivel de seguridad de la contraseña
en la pantalla Administración de usuario.

1.4 Información sobre accidentes graves


Informe sobre cualquier incidente grave relacionado con el
instrumento, el operador, el paciente o cualquier otra persona:
• Al fabricante o distribuidor del instrumento
• (Solo en la Unión Europea) A la autoridad competente en el
estado en el que resida el operador del instrumento.

1.5 Funcionamiento esencial


La principal función clínica del instrumento CLARUS® 700 es
capturar, visualizar y almacenar imágenes para ayudar en el
diagnóstico y la monitorización de enfermedades y trastornos de la
retina, la superficie ocular y las estructuras anexas visibles. Debido a
que no se han tomado decisiones quirúrgicas ni de tratamiento
basadas únicamente en los datos obtenidos por el instrumento, se
ha determinado que CLARUS® 700 no presenta un
"funcionamiento esencial", tal como se define en la norma IEC
60601-1.

18 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 1 Seguridad y certificaciones
CLARUS® 700 1.6 Compatibilidad electromagnética (CEM)

1.6 Compatibilidad electromagnética (CEM)

Instalar o poner en marcha el dispositivo sin tener en cuenta


ADVERTENCIA la información sobre CEM suministrada
puede invalidar la garantía de su instrumento ZEISS, dañar el
instrumento, así como comprometer la seguridad de los pacientes y
operadores.
u El instrumento tiene requisitos de precaución CEM especiales y
necesita instalarse y ponerse en marcha de acuerdo con la
información sobre CEM indicada en esta guía.

El instrumento se debe utilizar en un entorno sanitario


PRECAUCIÓN profesional.
El uso del instrumento en cualquier otro entorno puede invalidar la
garantía y comprometer la seguridad del paciente y/o del operador.

Las características de emisión de este equipo


INDICACIÓN
lo hacen adecuado para ser utilizado en zonas industriales y
hospitales (CISPR 11 clase A).
u Si se utiliza en un entorno residencial, este equipo podría no
ofrecer la protección adecuada a los servicios de comunicación
de radiofrecuencia.
u El usuario podría necesitar tomar medidas paliativas, como la
reubicación o reorientación del equipo.
Emisiones electromagnéticas [} 19] e Inmunidad electromagnética
[} 19] se requieren en virtud de la norma IEC 60601-1-2:2014.

1.6.1 Emisiones electromagnéticas


Este instrumento cumple con los siguientes requisitos de emisión:
Fenómeno Estándar
Emisiones RF conducidas y Grupo 1
radiadas CISPR 11 clase A

Distorsión armónica IEC 61000-3-2 clase A

Fluctuaciones de voltaje y IEC 61000-3-3: Cumple


centelleo ("flicker”)
Tab. 1: Emisiones electromagnéticas

1.6.2 Inmunidad electromagnética


Este instrumento cumple con los siguientes requisitos de
inmunidad:

2660021181246 Rev A 2021-03 19 / 198


1 Seguridad y certificaciones Instrucciones de uso
1.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) CLARUS® 700

Fenómeno Norma CEM básica y método de Niveles de prueba de inmunidad


prueba
Descarga electroestática IEC 61000-4-2 ± 8 kV en contacto
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV en
aire

Campos EM de RF radiada IEC 61000-4-3 3 V/m


80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz

Campos de proximidad de equipo IEC 61000-4-3 Consulte Comunicaciones


de comunicación inalámbrica por inalámbricas [} 21]
RF

Campos magnéticos de frecuencia IEC 61000-4-8 30 A/m


de red 50 Hz o 60 Hz

Transitorios eléctricos rápidos en IEC 61000-4-4 Frecuencia de repetición 100 kHz


ráfagas ± 2 kV

Sobrevoltajes línea a línea IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV

Sobrevoltajes línea a tierra IEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV

Alteraciones conducidas inducidas IEC 61000-4-6 3V


por campos RF 0,15 MHz - 80 MHz
6 V en bandas ISM
entre 0,15 MHz y 80 MHz
80 % AM a 1 kHz

Caídas de voltaje, interrupciones IEC 61000-4-11 0 % UT1; medio ciclo


breves y variaciones de voltaje en a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°,
cables de alimentación de entrada 270° y 315°
0 % UT1: 1 ciclo
y
70 % UT1; 25/30 ciclos
Monofásica: a 0°

Interrupciones de voltaje IEC 61000-4-11 0 % UT1; 250/300 ciclos


Tab. 2: Inmunidad electromagnética
1
UT es el voltaje de corriente alterna anterior a la aplicación del
nivel de prueba.

20 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 1 Seguridad y certificaciones
CLARUS® 700 1.7 Comunicaciones inalámbricas

1.7 Comunicaciones inalámbricas


Frecuencia de Banda (MHz) Servicio Modulación Potencia Distancia (m) Nivel de
prueba (MHz) máxima (W) prueba de
inmunidad
(V/m)
385 380 - 390 TERTRA 400 Pulso 18 Hz 1.8 0.3 27

450 430 - 470 GMRS 460, Desviación 2 0.3 28


FRS 460 FM ± 5 kHz
Onda
sinusoidal 1
kHz

710 704 - 787 LTE Banda Pulso 217 Hz 0.2 0.3 9


745 13, 17
780

810 800 - 960 GSM Pulso 18 Hz 2 0.3 28


870 800/900,
930 TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
banda LTE 5

1720 1700 - 1990 GSM 1800; Pulso 217 Hz 2 0.3 28


1845 CDMA 1900;
1970 GSM 1900;
DECT; banda
LTE 1,3,4,25;
UMTS

2450 2400 - 2570 Bluetooth, Pulso 217 Hz 2 0.3 28


WLAN;
802,11 b/g/n,
RFID 2450,
banda LTE 7

5240 5100 - 5800 WLAN Pulso 217 Hz 0.2 0.3 9


5500 802,11 a/n
5785
Tab. 3: Especificaciones de la prueba para la inmunidad del puerto de encerramiento para el equipo de
comunicaciones inalámbricas por RF.

2660021181246 Rev A 2021-03 21 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.1 Alcance

2 Introducción
Véase también
2 Actualización del software del instrumento y la aplicación de
revisión [} 43]

2.1 Alcance

2.1.1 Uso previsto/Indicaciones de uso


La cámara oftalmológica está diseñada para capturar, visualizar,
anotar y almacenar imágenes para ayudar en el diagnóstico y la
monitorización de enfermedades y trastornos de la retina, la
superficie ocular y los anexos visibles, así como para la medición
manual de la retina. Proporciona modos de imagen de color
verdadero y autofluorescencia para campos de vista stereo,
widefield, ultra-widefield y montage.
La angiografía CLARUS® 700 está indicada como ayuda para la
visualización de estructuras vasculares de la retina y la coroides.

2.1.2 Contraindicaciones para la angiografía


El colorante inyectado puede tener efectos secundarios en algunos
pacientes. Lea con atención toda la documentación del fabricante
del colorante sobre los efectos secundarios y las contraindicaciones
del colorante.
Dado que existe la posibilidad de que las inyecciones de colorante
tengan efectos adversos, realice la angiografía fluorescente solo
bajo la dirección y supervisión de un médico matriculado.
• Siempre pregunte al paciente sobre las alergias conocidas y
compárelas con las contraindicaciones del colorante.
• Preste atención a posibles reacciones alérgicas cuando se
inyecte el colorante.

2.2 Uso
CLARUS® 700 se ha diseñado para uso continuo en un entorno
sanitario profesional.
El modo de funcionamiento de la mesa es 2 minutos encendido y
20 minutos apagado.

2660021181246 Rev A 2021-03 23 / 198


2 Introducción Instrucciones de uso
2.3 Audiencia prevista CLARUS® 700

2.3 Audiencia prevista


El CLARUS® 700 Administrador crea un nombre de usuario y una
contraseña para cada usuario y les asigna una función. Estas
funciones son:
• Operador
• Doctor
• Administrador

2.3.1 Perfil del paciente


Este dispositivo puede usarse en cualquier paciente que pueda
sentarse recto o con la cara en la mentonera y en el apoyo para la
frente del instrumento, ya sea de forma independiente o con
ayuda.

2.3.2 Perfil del operador

2.3.2.1 Sector demográfico previsto


Este dispositivo se ha diseñado para que lo usen los siguientes
profesionales capacitados:
• Oculistas
• Fotógrafos oftálmicos
• Optometristas
• Oftalmólogos
• Asistentes médicos
• Investigadores clínicos

2.3.2.2 Competencias requeridas


Se espera que los operadores tengan las siguientes competencias:
• Información sobre cómo capturar imágenes de fondo de ojo
• Experiencia en el tratamiento de pacientes
• Experiencia con el sistema operativo Microsoft Windows y las
aplicaciones basadas en él

2.3.3 Perfil del médico

2.3.3.1 Sector demográfico previsto


Los médicos son oftalmólogos, oculistas u otros profesionales de la
salud con formación en la interpretación de imágenes de fondo de
ojo.

24 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.4 Documentación del usuario

2.3.3.2 Competencias requeridas


Se espera que los médicos sepan evaluar las imágenes de fondo de
ojo.

2.3.4 Perfil del administrador

2.3.4.1 Sector demográfico previsto


Los administradores mantienen las computadoras, los instrumentos
y las redes de la instalación.

2.3.4.2 Competencias requeridas


Se espera que los administradores tengan conocimientos sobre lo
siguiente:
• Principios de administración de Windows
• Principios de red
• Principios de administración de datos
• Permisos y principios de asignación de usuario
• Los sistemas del centro o la instalación, entre los que se
incluyen:
– Redes
– Computadoras y conexiones
– Conexiones del sistema de registro médico
– Conexiones del instrumento

2.4 Documentación del usuario

2.4.1 Propósito
Junto al dispositivo encontrará documentación para asegurar que
todos los usuarios operen y mantengan el dispositivo de manera
correcta y segura.
• Lea toda la documentación del usuario antes de comenzar a
usar el dispositivo.
• Mantenga la documentación del usuario en un lugar que sea
accesible para todos los usuarios en todo momento.
• Entregue la documentación del usuario al próximo propietario
del dispositivo.

2.4.2 Acceso
La documentación para su dispositivo se encuentra en la unidad
USB que viene con el dispositivo como parte del paquete de
accesorios del instrumento.

2660021181246 Rev A 2021-03 25 / 198


2 Introducción Instrucciones de uso
2.5 Preguntas y comentarios CLARUS® 700

2.4.3 Convenciones utilizadas en este documento


Cierta clase de información está especialmente marcada en este
documento para su mejor reconocimiento.
• Esta es una lista.
– Esta es una lista de segundo nivel.
Esta es una referencia cruzada: Preguntas y comentarios [} 26].
Este es el código de software o texto del programa.
El nombre de las ventanas del software aparece en Mayúscula. Por
ejemplo: "pantalla Paciente"
Los nombres de menús y botones, u otros elementos
seleccionables, se muestran en Negrita.
• Menú Vista.
• Archivo > Guardar como
• Mis documentos > Documentos

2.5 Preguntas y comentarios


Si tiene alguna pregunta o comentario acerca de esta
documentación del usuario, o sobre el dispositivo, póngase en
contacto con su representante de ZEISS.

2.6 Resumen del sistema

2.6.1 Descripción del sistema


es un dispositivo de adquisición de imágenes de no contacto y de
alta resolución in vivo del ojo humano. Los modos de adquisición
de imagen incluyen:
• Adquisición de imagen de reflectancia de color verdadero
• Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja (IR)
• FAF-Blue (autofluorescencia de fondo de ojo con excitación
azul)
• FAF-Green (autofluorescencia de fondo de ojo con excitación
verde)
• Angiografía fluorescente (FA)
• Stereo adquisición de imagen
• Adquisición de imágenes oculares externas

26 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.6 Resumen del sistema

2.6.1.1 Principios de funcionamiento


Con una cámara monocromática, una amplia línea de iluminación
escanea toda la retina.
Diodos de emisión de luz roja, verde y azul (LED) iluminan
secuencialmente para generar imágenes de color verdadero. El
amplio ancho de banda de los LED ofrece una representación de
color verdadero. La iluminación por LED azul y verde permite la
adquisición de imágenes por autofluorescencia de fondo de ojo
(FAF) y angiografía fluorescente (FA).
Mediante la iluminación únicamente de un tira fina de la retina en
cualquier momento, la iluminación permanece fuera de la ruta de
visualización, por lo que se mantiene la bruma y la fluorescencia del
segmento anterior fuera de la imagen de la retina. Esto provoca
una vista clara de un área mucho más amplia de la retina que la
iluminación del anillo anular usado en las cámaras de fondo de ojo
tradicionales. El diseño permite que una única exposición capture la
imagen de un área de la retina cubierta anteriormente por los 7
campos del tratamiento anterior del estudio de retinopatía
diabética (ETDRS).

2.6.1.2 Funciones clave

Tipos de tomografías
• Adquisición de imagen de reflectancia de color verdadero
• Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja (IR)
• FAF-Green
• FAF-Blue
• Angiografía fluorescente (FA)

Opciones de campo visual


• Widefield: una única imagen con un CV de 133° medido desde
el centro del ojo.
(90° medido como se describe en ISO 10940).
• Ultra-widefield: dos imágenes anexadas en un montage con
un CV de 200° medido desde el centro del ojo.
• AutoMontage: un montage de 4 tomografías con el uso de
puntos de fijación predeterminados.
• Montage: 2-6 imágenes widefield anexadas en una sola
imagen combinada de retina.

Definiciones adicionales
• Adquisición de imágenes stereo
• Adquisición de imágenes oculares externas

2660021181246 Rev A 2021-03 27 / 198


2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 700

2.6.2 Descripción general del hardware


CLARUS® 700 se conecta a la computadora All-in-One por medio
de cables montados debajo de la mesa. El operador controla el
instrumento y el software mediante el joystick del instrumento, la
pantalla táctil de la computadora All-in-One, el teclado inalámbrico
y el panel táctil.

2.6.2.1 Hardware del sistema

1
2

6
3
5 4

Fig. 1: Hardware del sistema

1 Cabeza de adquisición 2 Computadora All-in-one

3 Bandeja del teclado 4 Panel táctil

5 Joystick 6 Teclado

28 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.6 Resumen del sistema

2.6.2.1.1 Ubicaciones USB

2 1

Fig. 2: Ubicaciones de los puertos USB (6 en total)

1 (2) USB 2.0; lateral 2 (4) USB 3.0; inferior

2.6.2.2 Vista de paciente

Fig. 3: Vista de paciente

1 Apoyo para la frente 2 Lente frontal

3 Mentonera 4 Ajustador manual de la


mentonera

2660021181246 Rev A 2021-03 29 / 198


2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 700

2.6.2.3 Controles del operador

2
3
4

Fig. 4: Controles del operador

1 Mando de enfoque 2 Mando de fricción

3 Joystick 4 Bloqueo de mesa en cruz

2.6.2.4 Punto de fijación externa

Fig. 5: Instalación del punto de fijación externa

1 Punto de fijación externa 2 Montaje del punto de


fijación externa

3 Apoyo del paciente

30 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.6 Resumen del sistema

2.6.3 Descripción general de la aplicación


El software del instrumento incluye tres áreas distintas: ventanas
Paciente, Adquirir y Analizar. Todas las ventanas utilizan la
misma barra de herramientas superior.

2.6.3.1 Barra de herramientas principal


1 2 3

Fig. 6: Barra de herramientas principal – Instrumento

4 5 6 7 8 9 10

Fig. 7: Barra de herramientas principal – Estación de revisión

1 Desplaza hasta la pantalla Gestión de pacientes.

2 (solo instrumento) Desplaza hasta la pantalla Adquisición de tomografías.

3 Desplaza hasta la pantalla Analizar para:


• ver una impresión de prueba de la tomografía del paciente y seleccionar qué tomografías
revisar;
• revisar, ajustar, editar y anotar tomografías; y
• crear informes.

4 Oculta rápidamente la pantalla para la privacidad del paciente.

5 Abre los ajustes de brillo de la pantalla.

6 Abre los controles del volumen de las notificaciones.

7 Muestra u oculta el panel del sistema que muestra los estados y notificaciones del sistema.

8 Abre Configuración para configurar el instrumento y establecer sus preferencias.

9 Minimiza la ventana de la aplicación.

10 Permite cerrar sesión o apagar la aplicación CLARUS® 700.

2660021181246 Rev A 2021-03 31 / 198


2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 700

2.6.3.2 Ventana Paciente


Utilice la pantalla Paciente para buscar, editar y agregar registros
de pacientes.

1 2 3 4

7 6 5

1 Busca el registro de un paciente por el nombre, la ID o la fecha de nacimiento del paciente.

2 Abre la búsqueda avanzada que permite realizar una búsqueda más detallada.

3 Permite crear un nuevo registro de paciente.

4 Datos del paciente


Muestra los datos del paciente seleccionado.

5 Historial
Enumera las tomografías de visitas anteriores del paciente seleccionado.

6 Muestra los registros del paciente disponibles en la base de datos local.

7 Enumera los registros de paciente de los pacientes que se programaron hoy.

32 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.6 Resumen del sistema

2.6.3.3 Ventana Adquirir


Utilice la ventana Adquirir para establecer las opciones de captura
de imágenes y capturar imágenes.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

18 17 16 15 14 13 12 11

Fig. 8: Ventana Adquirir

1 Información sobre el paciente seleccionado actualmente.

2 Indica qué ojo se está capturando (CLARUS® 700 detecta automáticamente la lateralidad).

3 Funciones de imágenes especiales: imagen ocular externa o par de imágenes stereo (consulte:
Opciones de imágenes adicionales [} 101]).

4 Selecciona el campo visual para la tomografía (consulte: Opciones de campo visual [} 98]).

5 Vista previa de alineación (arriba/abajo): para facilitar el ajuste del paciente y el instrumento para
la alineación adecuada de la altura.

6 Vista previa de alineación (derecha/izquierda y hacia adelante/hacia atrás): para facilitar el ajuste
del paciente y el instrumento para la alineación adecuada de lado a lado y la proximidad.

7 La ayuda de enfoque lo ayuda a determinar cuándo la imagen está enfocada.

8 Muestra una imagen infrarroja de vista previa en directo antes de la captura, y una imagen de
comprobación de calidad, después de la captura.

9 Selecciona un área específica de la imagen para optimizar el enfoque.

10 Permite filtrar imágenes en la bandeja de captura por lateralidad o tipo de tomografía.

2660021181246 Rev A 2021-03 33 / 198


2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 700

11 Muestra las miniaturas de imágenes que ya se han capturado, junto con la configuración de la
captura.

12 Establece la ubicación a la que el paciente debe dirigir la mirada.

13 El punto de fijación interna parpadea durante un periodo configurable.

14 Cambia entre el punto de fijación interna y externa.

15 Muestra el enfoque actual y permite realizar ajustes manuales del enfoque.

Los botones de enfoque fino permiten aumentar el enfoque de forma más precisa.

Automático determina el mejor enfoque automáticamente.

16 Captura la imagen

17 Cambia entre los modos de adquisición de midriasis y sin midriasis.

18 Selecciona el tipo de tomografía que se va a capturar (consulte: Acerca de la adquisición).

2.6.3.4 Ventana Analizar: Prueba


La ventana Analizar tiene dos pantallas:
• Prueba para ver y seleccionar imágenes
• Revisión para comparar y editar imágenes
1 3 2 4 5 6 7 8

10 9

Fig. 9: Ventana Analizar: Prueba

1 Muestra información sobre el paciente seleccionado actualmente.

2 Muestra miniaturas de imágenes que se han marcado como favoritas.

3 Permite filtrar las miniaturas por lateralidad para mostrar uno o ambos ojos.

4 Permite mostrar miniaturas de las imágenes realizadas entre las fechas de inicio y de fin definidas.

5 Permite seleccionar los tipos de tomografía que se van a mostrar.

34 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.6 Resumen del sistema

6 Permite seleccionar el tamaño de miniatura para las imágenes:


• Pequeño
• Media
• Grande

7 Permite ordenar las miniaturas por:


• Tipo de tomografía
• Lateralidad
• Fecha/hora
• Personalizado

8 Borra las miniaturas seleccionadas. Quita todas las miniaturas de la bandeja de selección.

9 Abre la ventana Revisión para visualizar y editar las imágenes que están en la bandeja de
selección.

10 Bandeja de selección muestra miniaturas de las imágenes seleccionadas.

2.6.3.5 Ventana Analizar: Revisión


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

15 14 13

Fig. 10: Ventana Analizar

1 Datos del paciente


Proporciona información sobre el paciente seleccionado.

2 Controla la cantidad de imágenes que se pueden mostrar en el visor de forma simultánea


(consulte Elección del número de imágenes para ver [} 126]).

3 Muestra u oculta la información de metadatos correspondiente a la imagen en las esquinas.

4 Abre el control deslizante del zoom (consulte Acercar o alejar [} 128]).

5 Abre el panel de herramientas de anotaciones (consulte: Anotación de imágenes [} 130]).

2660021181246 Rev A 2021-03 35 / 198


2 Introducción Instrucciones de uso
2.6 Resumen del sistema CLARUS® 700

6 Abre los controles deslizantes de brillo, contraste, saturación y nitidez (consulte Ajuste del brillo de
la imagen [} 137]).

7 Gira la imagen 180° (consulte Rotación de imágenes [} 137]).

8 Guarda la imagen editada (consulte Guardar imágenes editadas [} 141]).

9 Abre la vista previa del informe que se va a imprimir (consulte: Creación de un informe [} 142] ).

10 Permite seleccionar y crear un montage (consulte Creación manual de un montage [} 139]).

11 Muestra la vista vinculada y conjunta de pares de imágenes Stereo.

12 Allows you sort the thumbnails by:


• Tipo de tomografía
Lateralidad
Fecha/hora
Personalizado

13 Vuelve a Prueba.

14 Bandeja de selección
Muestra las miniaturas de las imágenes seleccionadas.

15 El visor o el área de visualización de imágenes que permite ver las imágenes seleccionadas.

2.6.4 Vista general de conexión en red


puede ejecutarse como un instrumento independiente, almacenar
datos del examen y del paciente a nivel local, o puede conectarse a
un servidor de red o sistema EMR para compartir datos y listas de
trabajo en una ubicación central.

Agregar equipo periférico


ADVERTENCIA
puede provocar el incumplimiento normativo de los requisitos de
seguridad de IEC 60601-1.
u Usted tiene la responsabilidad de garantizar que el sistema
cumpla con los requisitos de seguridad de IEC60601-1.
u Coloque los componentes periféricos de los dispositivos no
médicos con alimentación de corriente alterna al menos a una
distancia de 1,5 m del dispositivo y conéctelos a un dispositivo
de separación, a no ser que se use un transformador aislador.

36 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 2 Introducción
CLARUS® 700 2.6 Resumen del sistema

La conexión a redes de TI, incluidos otros equipos,


ADVERTENCIA
podría provocar riesgos no identificados previamente relacionados
con los pacientes, operadores o terceros.
Realizar cambios en las redes de TI podría provocar nuevos riesgos
que requieran análisis adicionales.
Entre los cambios en las redes de TI se incluyen:
u Cambios en la configuración de red
u Conexiones de elementos adicionales
u Desconexión de elementos
u Actualización del equipo
u Mejora del equipo
ð La organización responsable debería identificar, analizar, evaluar
y controlar estos riesgos.

2660021181246 Rev A 2021-03 37 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 3 Instalación
CLARUS® 700 3.1 Instalación del hardware

3 Instalación

3.1 Instalación del hardware


Solo técnicos autorizados de ZEISS pueden instalar el instrumento.
No trate de instalar por su cuenta el instrumento.

Instalación no autorizada
ADVERTENCIA
La instalación no autorizada puede ocasionar daños a los pacientes
y operadores, así como daños materiales.
u Solo personal autorizado de ZEISS puede instalar los productos
ZEISS.

No eleve ni transporte el instrumento utilizando el soporte


PRECAUCIÓN del paciente.
Este soporte podría romperse si se usa como asa de transporte.
u Asegúrese de sujetar el instrumento desde la base cuando
proceda a su transporte.

Este instrumento está clasificado como equipo fijo.


PRECAUCIÓN
Si se intenta mover el instrumento, podría desestabilizarse y
volcarse.
u No traslade el instrumento de una sala a otra.
u Contacte a su representante de servicio técnico de ZEISS si
desea trasladar el instrumento desde la sala en la que se instaló
originalmente.

2660021181246 Rev A 2021-03 39 / 198


3 Instalación Instrucciones de uso
3.2 Instalación del software CLARUS® 700

3.1.1 Preparación para la instalación

Los componentes ópticos del instrumento son sensibles al


PRECAUCIÓN polvo ambiental.
Mantenga la lente y el instrumento cubiertos cuando no los esté
usando:
u Cubra la lente con el cubrelente después de tomar las
imágenes.
u Cubra el instrumento con la cubierta antipolvo después de
apagarlo al final de la jornada.
Instale el instrumento en un entorno que cumpla con los siguientes
requisitos:
• Que no se exponga directamente a la luz del sol
• Que la fuente de alimentación tenga conexión a tierra
adecuada y dedicada de 15 A que satisfaga todos los códigos
locales de electricidad
• Que no esté conectado a una regleta
• Que las aberturas de ventilación del dispositivo no estén
bloqueadas
• Que no se exponga el dispositivo a agua ni a otros líquidos
No realice modificaciones en el instrumento ni utilice cables que no
haya proporcionado ZEISS.
El instrumento se proporciona en un pálet con tres cajas que
contienen todas las piezas y accesorios necesarios para montar el
instrumento y la mesa.

3.2 Instalación del software

Todos los instrumentos y estaciones de revisión de la red


PRECAUCIÓN deben utilizar la misma versión de software.
u Cuando empiece una actualización, complete las
actualizaciones de todos los instrumentos y estaciones de
revisión de la red sin demora.
El sistema CLARUS® 700 se entrega con la aplicación de software
instalada en el instrumento. Ocasionalmente se le notificará que
actualice el software del sistema (Actualización del software del
instrumento y la aplicación de revisión [} 43]).
Puede instalar la aplicación de revisión en cualquier portátil o
computadora compatible que los médicos utilicen para revisar las
imágenes (Instalación del software de revisión [} 41]).

40 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 3 Instalación
CLARUS® 700 3.2 Instalación del software

3.2.1 Preparación para instalar el software


El software antivirus podría entrar en conflicto con los archivos de
instalación del sistema y generar problemas de instalación, o podría
evitar que se inicie el software. Los problemas comunes incluyen:
• Identificar erróneamente los archivos de instalación como
amenazas.
• Poner en cuarentena a los archivos de instalación requeridos.

Antes de la instalación del software:


1. Configure el software antivirus para excluir las siguientes
carpetas del análisis durante el acceso y bajo demanda:
ð C:\Program Files\CZM\CLARUS
ð C:\ProgramData\Carl Zeiss Meditec\Review
(Revisar software únicamente)
2. Suspenda la detección del antivirus (temporalmente; durante la
instalación únicamente).
3. Complete la instalación del software.
4. Restaure la detección del antivirus.

3.2.2 Instalación del software de revisión


Puede instalar software de revisión en las computadoras que los
médicos utilicen para comparar, analizar, anotar y guardar las
imágenes adquiridas con el instrumento CLARUS® 700.

Si necesita desinstalar el software de revisión, utilice el panel


INDICACIÓN de control de Windows para agregar o quitar programas.
La computadora debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
• Se ejecuta en:
– Windows 7
– Windows 8
– Windows 10
– Windows 2008 Server R2
– Windows 2012 Server R2
• Tiene procesador Intel con una puntuación de prueba de
Passmark de al menos 5675
• Tiene al menos 8 GB de memoria
• Tiene un monitor con una resolución establecida en al menos
1024 x 768

2660021181246 Rev A 2021-03 41 / 198


3 Instalación Instrucciones de uso
3.2 Instalación del software CLARUS® 700

Si tiene problemas durante la instalación, consulte: Localización y


solución de problemas de instalación [} 158].

El software de revisión no admite: agregar, editar o eliminar


INDICACIÓN un registro de paciente.

Cuando instale el software de revisión en una estación de


INDICACIÓN revisión que funciona con Windows 10, asegúrese de
configurar la resolución en 1280 x 1024 antes de abrir el
software de revisión.
Si no configura la resolución de la pantalla correctamente, las
pantallas se verán distorsionadas.

Para instalar el software de revisión:


Requisito þ The computer and monitor meet the minimum requirements
listed above.
Procedimiento 1. Insert the software media into the review station computer's
USB drive.
2. En la carpeta del software CLARUS, haga doble clic en
setup.exe.
ð A confirmation opens.
3. Click Next.
4. Accept the license agreement, then click Next.
5. Type the user name and organization name and click Next.
6. Select Review Software, then click Next.
7. If you want to choose a different destination folder for the
review software, click Change... and browse to the desired
folder.
8. Haga clic en Siguiente.
9. If this review software will use Remote Desktop Services, check
Remote Desktop services will be used.
10. Click Next.
11. Click Install.
12. If your system prompts you to confirm changes on the
computer, click Yes.
ð Review software installation begins. Installation takes
several minutes to complete.
13. When installation is complete, click Finish.
ð Installation completes and the configuration wizard opens.
14. Set the screen resolution to 1280 x 1024.
Para obtener más información sobre el asistente de configuración,
consulte: Ajuste de todas las opciones [} 49].

42 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 3 Instalación
CLARUS® 700 3.2 Instalación del software

3.2.3 Actualización del software del instrumento y la


aplicación de revisión
Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Vaya a la carpeta del instalador para la actualización de
CLARUS y ejecute setup.exe.
ð Aparecerá un mensaje de confirmación.
2. Haga clic en Sí.
ð El sistema se reiniciará.
INDICACIÓN Si está ejecutando la instalación de
forma remota, perderá por un momento la conexión
mientras se reinicia el sistema. Reconéctese en un par
de minutos para reanudar.
ð Después de que el usuario inicie sesión en el sistema, se
iniciará el instalador de Acronis.
Después de que se instale la imagen de Acronis, el sistema
le solicitará al usuario que reinicie. Después de confirmar, el
sistema tardará aproximadamente 40 minutos en reiniciarse
mientras la copia de seguridad de Acronis se ejecuta en
segundo plano.
INDICACIÓN Si está ejecutando la instalación de
forma remota, perderá por un momento la conexión
mientras se reinicia el sistema. Reconéctese en
40 minutos para reanudar.
Al actualizar el instrumento o la aplicación de revisión, CLARUS®
700 conservará la información almacenada, entre la que se incluye:
• Inicios de sesión y contraseñas
• Datos del paciente
• Datos de los exámenes

Véase también
2 Acerca de la configuración [} 47]

2660021181246 Rev A 2021-03 43 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 4 Inicio diario
CLARUS® 700 4.1 Encendido del instrumento

4 Inicio diario
Si se produce un error de prueba crítica del sistema, saque
INDICACIÓN de servicio el dispositivo.
Si se produce un error de prueba no crítica o aparece una
advertencia, puede continuar utilizando el dispositivo.
Póngase en contacto con su representante de ZEISS.
Cada vez que encienda CLARUS® 700, el diagnóstico del sistema
comprueba que el sistema se haya iniciado y funcione
correctamente.
Si el proceso de diagnóstico detecta algún problema, aparecerá un
mensaje de error o alerta. Para obtener más información sobre los
errores o alertas de inicio, consulte: Resolución de problemas
[} 151] .

4.1 Encendido del instrumento

Procedimiento 1. Para encender el instrumento, presione el interruptor de


alimentación.
2. Cuando se complete la secuencia de pruebas del sistema, haga
clic en Continuar.
3. Inicie sesión.
ð Aparece la ventana Paciente.

2660021181246 Rev A 2021-03 45 / 198


4 Inicio diario Instrucciones de uso
4.2 Inicio de sesión CLARUS® 700

4.2 Inicio de sesión


Una vez que el sistema se inicie y ejecute varias comprobaciones
del sistema, aparecerá la pantalla de inicio de sesión. La pantalla de
Inicio de sesión también aparece cuando un usuario cierra sesión.

Las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas.


INDICACIÓN
Para que el usuario pueda iniciar sesión, un administrador
debe agregar un nombre de usuario y una contraseña.
(Adición de un nuevo usuario [} 61])

Para iniciar sesión:


Procedimiento 1. Haga doble clic en el icono de la aplicación de CLARUS® 700

.
ð Se abre la pantalla de inicio de sesión.
2. Seleccione su nombre de usuario.
3. Escriba su contraseña.

46 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.1 Acerca de las funciones de usuario

5 Configuración

5.1 Acerca de las funciones de usuario


No todos los usuarios tienen acceso a todas las funciones. En la
siguiente tabla se muestran los permisos de acceso para diferentes
tipos de usuarios.
Doctor Administ
Operado rador
r

Adquisición de tomografías X X

Revisión de tomografías X X

Selección, edición y anotación de tomografías X X

Uso de software de revisión instalado en otra computadora X X

Cambio de la contraseña propia X X X

Eliminación de un registro de paciente a nivel local X X X

Guardado e impresión de informes X X X

Importación y exportación de datos X X X

Ajuste de configuración de importación y exportación X X X

Ajuste de configuración general X X

Ajuste de configuración de red X

Configuración de copia de seguridad X

Restauración de datos a partir de una copia de seguridad X

Ejecución de mantenimiento del sistema X

Administración de licencias X

Cambio de las contraseñas del usuario X

Adición o eliminación de usuarios X

Exportación de archivos de registro X


Tab. 4: Niveles de permiso

5.2 Acerca de la configuración


El icono Configuración se encuentra en la barra de herramientas
superior de todas las ventanas de la aplicación. Puede abrir la
configuración desde cualquier pantalla de la aplicación.
Las opciones de configuración permiten configurar la aplicación en
el modo deseado.

2660021181246 Rev A 2021-03 47 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.2 Acerca de la configuración CLARUS® 700

Pestaña Parámetros
General • Configurar la fecha y hora del sistema.
• Modificar la configuración regional
• Configurar el tema de visualización de la IU
• Ingresar la información sobre la institución
• Configurar la identificación del paciente
• Configurar la visualización de los nombres de los pacientes en
formatos ideográficos y fonéticos

Red Modificar la configuración de conexión de la red, por ejemplo, red LAN,


inalámbrica o asignada

EMR/EHR • Conectar a las redes Electronic Medical Record (EMR) y Electronic


Health Record (EHR) existentes (DICOM y FORUM)

Impresora • Agregar impresoras nuevas


• Modificar la configuración de la impresora

Datos e informes • Modificar la configuración de importación y exportación


• Modificar la configuración de informe
• Modificar la configuración de sincronización de datos
• Configurar archivos
• Copia de seguridad y restauración de registros

Instrumento • Modificar la configuración de adquisición predeterminada, como:


– Captura de la duración de la vista previa
– Duración del parpadeo del punto de fijación
– Enfoque automático, campo visual, tipo de tomografía y tamaño
de pupila
• Modificar la configuración de revisión predeterminada, como brillo,
contraste, gamma, nitidez y saturación

Usuarios • Crear, editar y eliminar usuarios


• Cambiar contraseñas

Sistema • Acceder al nombre del producto, versión e información del fabricante


• Acceder al nombre del software, versión e información del fabricante
• Número de pacientes y exámenes en la base de datos
• Espacio de almacenamiento en disco (en uso y libre)
• Ver y borrar las alertas del sistema y el historial
• Ver, activar, reparar y devolver funciones con licencia
• Modificar la configuración de mantenimiento, como:
– Ejecutar el asistente de configuración para ingresar o modificar
todos los ajustes de configuración de forma secuencial
– Instalar una actualización de software
– Exportar registros de auditoría y archivos de registro
– Acceder al teleservicio y al servicio remoto de Carl Zeiss Meditec

48 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.3 Ajuste de todas las opciones

Pestaña Parámetros
– Restablecimiento de los valores de fábrica

5.3 Ajuste de todas las opciones


CLARUS® 700 dispone de un asistente de configuración inicial que
se puede utilizar para comprobar o restablecer opciones.

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Para definir todas las opciones mediante el asistente:
Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Sistema.
2. Haga clic en Mantenimiento.
3. En Asistente de configuración, haga clic en Ejecutar
asistente.
ð Se abrirá el asistente de configuración inicial.
4. Siga las indicaciones del asistente para completar la
configuración.

5.4 Administración de datos

5.4.1 Administración de registros de paciente


Al importar registros de paciente desde un EMR, estos se concilian
con los registros locales del siguiente modo:
• Mismo ID y Emisor de ID, diferente nombre, fecha de
nacimiento o género: el registro local se actualiza para coincidir
con el registro de EMR.
• Diferente ID o Emisor de ID: se genera un nuevo registro de
paciente.
Algunos sistemas EMR permiten la presencia de registros a los que
les falta información de identificación clave. El instrumento
CLARUS® 700 agrega automáticamente el nombre "Desconocido"
de forma predeterminada si el registro no incluye un nombre, pero
rechaza los registros que no presentan ID de paciente ni fecha de
nacimiento.

5.4.1.1 Adición de un paciente


Es obligatorio agregar el nombre, la fecha de nacimiento y el sexo
del paciente.

2660021181246 Rev A 2021-03 49 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

Para agregar un paciente:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
Procedimiento 1. Haga clic en Agregar.
2. Escriba el apellido y el nombre del paciente.
3. Seleccione el género del paciente.
4. Seleccione la fecha de nacimiento del paciente.
5. (Opcional) Escriba la información Error de refracción del
paciente.
6. (Opcional) Seleccione el Color de ojos del paciente.
7. Para adquirir una tomografía, haga clic en Adquirir.

5.4.1.2 Fusión de registros de paciente


Si dos registros se crean involuntariamente para el mismo paciente,
estos se pueden fusionar para almacenar todos los datos del
paciente en un solo registro.

Para fusionar registros de paciente:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
Procedimiento 1. Seleccione el nombre del paciente y haga clic en la flecha
descendente.
2. Seleccione Fusionar.
3. Escriba el nombre o ID para el registro de paciente duplicado
en el campo de búsqueda y, a continuación, haga clic en
Buscar.
4. Seleccione los registros de paciente duplicados. Puede fusionar
hasta 20 registros de paciente.
5. Para ver los detalles de los registros de paciente seleccionados y
el registro original uno junto a otro, seleccione Comparar.
6. Seleccione Fusionar.
7. Introduzca el motivo de la fusión y, a continuación, vuelva a
seleccionar Fusionar.
Resultado ü Los datos de examen del registro de paciente duplicado se
agregan al registro de paciente original.

5.4.1.3 Reasignación de tomografía


Si involuntariamente selecciona el registro de paciente equivocado
al inicio de un examen, puede reasignar los datos al registro del
paciente correcto.

50 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

Para reasignar datos de prueba:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
þ Se selecciona el paciente con datos de prueba incorrectos
(Localización de un paciente [} 92]).
Procedimiento 1. Seleccione el nombre del paciente y haga clic en la flecha
descendente.
2. Seleccione Pruebas.
ð Se abrirá una lista de las pruebas asignadas al paciente.
3. Seleccione la prueba guardada incorrectamente y haga clic en
Reasignar.
ð Se abrirá la página Reasignar.
4. En el campo de búsqueda, escriba el nombre, el número de ID
o la fecha de nacimiento del paciente al que pertenecen los
datos de prueba y, a continuación, haga clic en el icono de
búsqueda.
5. Seleccione el paciente correcto y haga clic en Reasignar.
ð A confirmation opens.
6. Escriba el motivo para reasignar la prueba.
7. Haga clic en Reasignar.

5.4.1.4 Eliminación de un registro de paciente

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Los pacientes eliminados en el instrumento no se eliminan del
sistema EMR.

Para eliminar un registro de paciente:


Requisito þ Se abre la pantalla Paciente.
þ El instrumento no se conecta a FORUM ni a ningún otro
sistema EMR.
Procedimiento 1. Seleccione el nombre del paciente y haga clic en la flecha
descendente.
2. Seleccione Eliminar.
ð Aparecerá un mensaje de confirmación.
3. Haga clic en Eliminar.

2660021181246 Rev A 2021-03 51 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

5.4.1.5 Corrección manual de la lateralidad


Puede cambiar la lateralidad de una imagen tras guardarla. Para
ello, utilice la pantalla Revisión o Prueba.
La función de cambio de lateralidad no funciona en las siguientes
condiciones:
• Una vez que los datos se han exportado
• En modo conectado (FORUM)
• En datos importados

Para corregir manualmente la lateralidad en Prueba:


Requisito þ Se abre Impresión de prueba (Apertura de la ventana
Analizar [} 124]).

Procedimiento 1. Haga clic con el botón derecho en la imagen.


ð Se abre un menú.
2. Seleccione Cambiar lateralidad.
ð Aparecerá un mensaje de confirmación.
3. Haga clic en Aceptar.
Resultado ü En la miniatura se cambia la lateralidad.

Para corregir manualmente la lateralidad en Revisión:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
4. Seleccione la imagen que desea cambiar.
5. Haga clic en el indicador de lateralidad actual, en el panel de vista
previa.
ð Aparecerá la otra lateralidad para su selección.
6. Haga clic en la lateralidad deseada.
ð El indicador de lateralidad cambia.
7. Haga clic en Guardar.

52 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

5.4.1.6 Importación de datos


Puede importar exámenes individuales o múltiples (importación
masiva). Tras importar los archivos, debe apagar y volver a ejecutar
la aplicación CLARUS® 700 para ver los datos recién importados.
Puede importar los siguientes formatos de archivo:
• JPG
• TIFF
• PNG
• JPEG2000
• DICOM
• ZIP (comprimido)

Para importar datos:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inserte los medios extraíbles en el puerto USB.
2. Haga clic en Datos e informes.
3. Haga clic en la pestaña Importar/Exportar.
4. Haga clic en Importar.
5. En la pantalla Importar, haga clic en Importar... y vaya al
archivo almacenado en el dispositivo de medios extraíble
externo.
6. Haga clic en Seleccionar.
ð Aparece una ventana de progreso.
ð Una ventana de confirmación le informa cuando finaliza la
importación.
7. Haga clic en Aceptar.
8. Apague la aplicación CLARUS® 700.
9. Vuelva a abrir la aplicación CLARUS® 700.
Resultado ü Los datos recién importados estarán disponibles.

2660021181246 Rev A 2021-03 53 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

5.4.1.6.1 Integridad de datos de registros importados


Es posible importar nuevos datos tomográficos y actualizar datos
de pacientes en todos los registros de pacientes importados
(registros de pacientes ocultos incluidos). Durante la importación, si
el dispositivo detecta información asociada a un paciente ya
importado, hace lo siguiente:
• Importa todos los datos tomográficos (exámenes) que no se
hayan importado anteriormente, pero nunca elimina ni
sobrescribe ningún dato tomográfico que ya se haya
importado.
• Actualiza los datos del paciente solo si se crearon en una fecha
posterior a la de los datos ya importados. Esto evita que los
datos anteriores del paciente sobrescriban los datos del
paciente más recientes.

5.4.1.7 Exportación de datos


Puede exportar datos de varios modos:
• En la pantalla Revisión, haga clic con el botón derecho en un
visor para exportar la imagen de dicho visor.
• En la pantalla Prueba, haga clic con el botón derecho del mouse
en la miniatura de una imagen para exportar esa imagen o
todas las imágenes seleccionadas.
• Para exportar los datos de un solo paciente, en la pantalla
Paciente, seleccione el nombre del paciente y haga clic en la
flecha descendente.
Seleccione Exportar.
• Para exportar datos del paciente, seleccione Configuración >
Configuración específica > Exportar.
• Establezca la exportación automática (Ajuste de la
configuración de exportación [} 59]).

Para exportar datos:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
þ Antes de exportar imágenes en el modo DICOM, ajuste la
configuración de exportación (consulte: Ajuste de la
configuración de exportación [} 59]) de modo tal que la
configuración Compresión esté desactivada.
Procedimiento 1. Si está exportando a un medio extraíble, inserte el medio en el
puerto USB.
2. Haga clic en Datos e informes.
3. Haga clic en Importar/Exportar.
4. Haga clic en Exportar.
5. En la pantalla Configuración de exportación, seleccione
Todo o seleccione pacientes específicos.

54 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

6. Para anular la selección de los pacientes seleccionados, haga


clic en Ninguno.
7. Haga clic en Exportar.
8. Vaya a la carpeta que desea utilizar para la exportación y, a
continuación, haga clic en Seleccionar.
ð Aparecerá una ventana de progreso hasta que se complete
la exportación.
ð Una ventana de confirmación le informa cuando finaliza la
exportación.
9. Haga clic en Aceptar.
5.4.1.7.1 Exportación de un montage desde la impresión de prueba
Desde Impresión de prueba, usted puede exportar tomografías
de componentes individuales de un montage o el conjunto de
montage completo, que incluye la imagen combinada (montage) y
todas las imágenes componentes.

Para exportar tomografías de componentes individuales de


un montage:
Requisito þ Seleccione un paciente con al menos una imagen montage
(Localización de un paciente [} 92]).
þ Se abre Impresión de prueba (Apertura de la ventana
Analizar [} 124]).
Procedimiento 1. Haga clic con el botón derecho en una imagen montage.
ð Se abre un menú.

2. Haga clic en Exportar lo seleccionado.


ð Se abrirá una ventana con una lista de imágenes para
exportar. Se enumerarán la imagen montage y cada una de
las imágenes componentes.
3. Seleccione las imágenes componentes o las imágenes montage
que desee exportar.
4. Haga clic en Exportar.

2660021181246 Rev A 2021-03 55 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

5. Vaya a la carpeta de las imágenes exportadas y haga clic en


Seleccionar.
ð Se abrirá una barra de progreso mientras las imágenes se
exportan.
ð Cuando la exportación se complete, se abrirá un resumen.
6. Haga clic en Aceptar.
5.4.1.7.2 Exportación de un montage desde la revisión de montage
Desde la pantalla Revisión, puede exportar el conjunto de
montage completo, que incluye la imagen combinada (montage) y
todas las imágenes componentes.

Para exportar un conjunto de imágenes montage completo:


Requisito þ Seleccione un paciente con al menos una imagen montage
(Localización de un paciente [} 92]).
þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
Procedimiento 1. Haga clic con el botón derecho en la imagen montage.
2. En el menú emergente que se abre, haga clic en Exportar lo
seleccionado.
3. Si se abre un mensaje de desidentificación, haga clic en
Aceptar.
ð Se abrirá una lista de imágenes para exportar. Se
enumerarán la imagen montage y cada una de las
imágenes componentes.
4. Vaya a la carpeta de las imágenes exportadas y haga clic en
Seleccionar.
ð Se abrirá una barra de progreso mientras las imágenes se
exportan.
ð Cuando la exportación se complete, se abrirá un resumen.
5. Haga clic en Aceptar.

5.4.1.8 Configuración de ajustes EMR/EHR

Si utiliza un sistema EMR, asegúrese de completar la


INDICACIÓN configuración de la red para que la exportación automática
pueda conectarse con su servidor EMR.
Conéctese a las redes Electronic Medical Record (EMR) y Electronic
Health Record (EHR) existentes (DICOM y FORUM).

56 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

Para configurar los ajustes EMR/EHR:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
þ Ha completado la configuración de los ajustes de red.
Procedimiento 1. Haga clic en EMR/EHR.
2. Para modificar la configuración de DICOM, haga clic en la
pestaña DICOM.
3. Para activar la red DICOM, configure Red DICOM en
Activado.
ð Los campos Nombre de estación, Título de entidad de
aplicación local y Puerto muestran la configuración
predeterminada. La tabla siguiente muestra una lista de las
redes previamente configuradas, si las hubiera.
4. Para conectarse de forma manual a un sistema EMR, haga clic
en Conexión manual...
5. En la pantalla Asistente de configuración de EMR, en la lista
siguiente, seleccione FORUM o DICOM EMR.
6. En la pantalla siguiente, modifique los valores de los campos
Nombre de estación, Título de entidad de aplicación local
y Puerto, si es necesario.
7. Click Next.
8. En la pantalla siguiente, modifique la información de EMR en la
tabla.
9. Para comprobar si se ha conectado correctamente a la red EMR
recién configurada, haga clic en Probar conexión.
10. Haga clic en Finalizar.
ð La configuración se guarda correctamente.
11. Para configurar las opciones de velocidad de actualización de la
lista de trabajo de modalidad, haga clic en la pestaña MWL.
12. Para activar la actualización automática de la lista de trabajo de
modalidad, ajuste Actualizar automáticamente en Activado.
13. Para reducir o aumentar la Velocidad de actualización, haga
clic en el botón - o +.
ð La configuración se guarda correctamente.
14. Para modificar otras configuraciones avanzadas, haga clic en la
pestaña Avanzado.
15. En la sección Configuración avanzada, puede modificar una
o más de las siguientes opciones:
Resultados máximos de consulta
Tiempo máximo de inactividad asociado
Tiempo de espera de RSP de DIMSE
Tiempo de espera de red

2660021181246 Rev A 2021-03 57 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

Nivel de registro de red


Activar o desactivar la negociación extendida
Activar o desactivar la prebúsqueda de datos
16. En la sección Confirmación de almacenamiento, puede
modificar una o más de las siguientes opciones:
configurar Acción en caso de errores del tipo No
encontrado en Eliminar examen o Volver a archivar;
para eliminar todas las instancias de confirmación de
almacenamiento fallidas, en Reintentar todas las instancias
de confirmación de almacenamiento fallidas, haga clic en
Eliminar.

5.4.1.9 Ajuste de la configuración de importación


Puede elegir importar automáticamente imágenes y datos desde
una carpeta.

Si utiliza un sistema EMR, asegúrese de completar la


INDICACIÓN configuración de la red para que la exportación automática
pueda conectarse con su servidor EMR.

Para configurar los ajustes de importación:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
þ Ha creado una carpeta para las importaciones automáticas y ha
tomado nota de su ubicación.
Procedimiento 1. Haga clic en Datos e informes.
2. Haga clic en la pestaña Importar/Exportar.
3. Para activar las importaciones automáticas, configure Importar
archivo automáticamente en Activado.
4. En la sección Ruta de acceso de la carpeta de importación
automática, haga clic en Examinar.
5. Vaya a la carpeta que desee utilizar para la importación y, a
continuación, haga clic en Seleccionar.
Resultado ü La ruta de la carpeta aparece junto al botón Examinar... y
los archivos almacenados en esta ubicación se importan
automáticamente.

58 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

5.4.1.10 Ajuste de la configuración de exportación

Si utiliza un sistema EMR, asegúrese de completar la


INDICACIÓN configuración de la red para que la exportación automática
pueda conectarse con su servidor EMR.
Puede elegir exportar automáticamente imágenes y configuración
de datos, como:
• la frecuencia de exportación automática de imágenes y datos
de paciente (cerrar sesión o apagar);
• el tipo de servidor EMR al cual enviar las imágenes y datos
exportados, y la ruta del servidor;
• el formato de imagen que se utiliza para la exportación;
• el formato de informe que se utiliza para la exportación;
• el uso de compresión de archivos durante una exportación;
• la eliminación de la información demográfica del paciente antes
de una exportación.

Para configurar los ajustes de exportación:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Datos e informes.
2. Haga clic en la pestaña Importar/Exportar.
3. En Exportar formato de archivo, seleccione el formato de
archivo para la exportación de imágenes (DICOM, JPEG, PNG,
TIFF, JPEG2000).
4. Para quitar automáticamente la información demográfica del
paciente de los datos de examen exportados, configure
Eliminar la identificación de los datos del paciente en
Activado.
5. Para incluir la información de fecha y hora en la exportación,
configure Conservar fecha/hora en Activado.
6. Para exportar datos DICOM o datos sin compresión, configure
Comprimir datos en DESACTIVADO.
7. Para activar las exportaciones automáticas, configure Exportar
archivo automáticamente en Activado.
8. En Modo de exportación automática, seleccione una de las
siguientes opciones:
para establecer que se realice una exportación automática
cuando un usuario cierra sesión, seleccione Sesión;
para establecer que se realice una exportación automática
cuando un usuario apaga la aplicación ZEISS, seleccione
Apagar.
9. En Ruta de acceso de la carpeta de importación
automática, haga clic en Examinar.

2660021181246 Rev A 2021-03 59 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

10. Vaya a la carpeta que desea utilizar para la exportación y, a


continuación, haga clic en Seleccionar.
11. Si utiliza un sistema ERM, seleccione el tipo (FORUM/PACS o
DICOM).
12. Para Informar exportación, seleccione si utiliza o no PDF,
ePDF o ambos formatos.

5.4.1.11 Configuración de los ajustes de revisión


Puede cambiar la configuración de revisión predeterminada de las
imágenes. Puede aplicar estos cambios a todas las imágenes en
colores existentes después de configurar los nuevos ajustes.
Configuración Ajuste Intervalo
predeterminado de
ZEISS
Brillo 0 -100 a 100

Contraste 0 -100 - 100

Gamma 1.00 0a5

Nitidez 15 0 a 100

Saturación 0 -100 a 100


Tab. 5: Valores e intervalos predeterminados de ZEISS

Para configurar los ajustes de revisión predeterminados:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Instrumento.
2. Haga clic en la pestaña Revisión.
3. Haga clic en Editar para modificar los valores predeterminados.
4. Para modificar cada valor, haga clic en el cuadro y escriba el
nuevo valor o utilice el control deslizante.
5. Haga clic en Listo.
6. Para aplicar los nuevos ajustes a todas las imágenes en colores,
haga clic en Aplicar.
7. Para restablecer los valores predeterminados de ZEISS, haga clic
en Restablecer.

5.4.2 Administración de usuarios

No utilice claves de paso Bitlocker con este instrumento ni


PRECAUCIÓN con el software de revisión.

60 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

El inicio de sesión no seguro


INDICACIÓN
puede provocar acceso no autorizado o conservación no adecuada
de los registros.
u Cree cuentas de usuario individualizadas para cada miembro
del personal.
u Los miembros del personal deben cerrar sesión después de
cada uso.

Los cambios en los permisos del usuario no se sincronizan


INDICACIÓN con los demás instrumentos conectados en red de forma
inmediata.
Los permisos de usuario actualizados se sincronizan después del
inicio de sesión del usuario.

5.4.2.1 Adición de un nuevo usuario

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Para obtener información sobre el formato de contraseña válido,
consulte: Requisitos de contraseña [} 62].

Para agregar un nuevo usuario:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Usuarios.
2. Haga clic en Agregar usuario.
3. Escriba la información correspondiente al nuevo usuario y
seleccione su función.
4. Haga clic en Agregar usuario.
Resultado ü El nuevo usuario ya puede iniciar sesión.

5.4.2.2 Eliminación de un usuario

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Para eliminar un usuario:
Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Usuarios.
2. Seleccione el nombre de inicio de sesión del usuario que
desea eliminar.
3. Haga clic en Eliminar usuario.
Resultado ü El inicio de sesión del usuario quedará desactivado.

2660021181246 Rev A 2021-03 61 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

5.4.2.3 Cambio de la contraseña de un usuario

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Para obtener información sobre el formato de contraseña válido,
consulte: (Requisitos de contraseña [} 62])

Para cambiar la contraseña de un usuario:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Usuarios.
2. Seleccione el nombre de inicio de sesión del usuario que
necesita una contraseña nueva y, a continuación, haga clic en
Cambiar contraseña ....
ð Se abrirá el panel de restablecimiento de contraseña.
3. En Nueva contraseña, escriba la nueva contraseña del
usuario.
4. En la opción para repetir nueva contraseña, vuelva a escribir
la nueva contraseña.
Resultado ü La nueva contraseña del usuario ya está activa.

Véase también
2 Acerca de la configuración [} 47]

5.4.2.4 Cambio de la contraseña propia


Para obtener información sobre el formato de contraseña válido,
consulte: (Requisitos de contraseña [} 62])

Para cambiar su contraseña:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Usuarios.
2. Haga clic en Cambiar contraseña ....
3. En Contraseña anterior, escriba la contraseña actual.
4. En Nueva contraseña, escriba una nueva contraseña.
5. En la opción para repetir nueva contraseña, vuelva a escribir
la nueva contraseña.
Resultado ü Su nueva contraseña ahora está activa.

5.4.2.5 Requisitos de contraseña


Las contraseñas de los usuarios de CLARUS® 700 caducan cada 60
días. Todas las contraseñas deben respetar las siguientes normas:
• Debe tener al menos siete caracteres.
• Debe contener al menos tres de los siguientes elementos:
– Caracteres en mayúscula (de la A a la Z)

62 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

– Caracteres en minúscula (de la "a" a la "z")


– Números (del 0 al 9)
– Caracteres no alfabéticos (por ejemplo: !, $, #, %)
• No debe contener el nombre de la cuenta del usuario.
• No debe contener dos letras consecutivas del nombre de
usuario.

5.4.3 Administración de copias de seguridad


En CLARUS® 700, puede habilitar la copia de seguridad de datos
cada vez que el sistema se apague (Configuración de copias de
seguridad automáticas [} 63]). Asimismo, puede hacer una copia
de seguridad manual en cualquier momento (Copia de seguridad
manual de datos [} 63]).

5.4.3.1 Configuración de copias de seguridad automáticas


Puede guardar una copia de seguridad de datos seleccionados en
cualquier momento. Puede guardar también estos datos en medios
extraíbles para importarlos a otras aplicaciones.

Para configurar copias de seguridad automáticas:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inserte los medios extraíbles en el puerto USB.
2. Haga clic en Datos e informes.
3. Haga clic en la pestaña Crear copia de seguridad y
restablecer.
4. En la sección Crear copia de respaldo de datos al apagar,
seleccione una opción de copia de seguridad en la lista
despegable.
La opción predeterminada es Inteligente.
5. Haga clic en Examinar.
6. Vaya a la carpeta en la que desea almacenar las copias de
seguridad y, a continuación, haga clic en Seleccionar.
Resultado ü Cada vez que el sistema se apague, se guardará una copia
de seguridad en la carpeta seleccionada.

5.4.3.2 Copia de seguridad manual de datos

Para realizar una copia de seguridad manual de datos:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inserte los medios extraíbles en el puerto USB.
2. Haga clic en Datos e informes.
3. Haga clic en la pestaña Crear copia de seguridad y
restablecer.

2660021181246 Rev A 2021-03 63 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.4 Administración de datos CLARUS® 700

4. Haga clic en la opción que permite realizar una copia de


seguridad ahora.
ð Se abrirá una barra de progreso.
ð Cuando se complete la copia de seguridad, aparecerá un
mensaje de confirmación.
5. Haga clic en Aceptar.
Resultado ü Una nueva copia de seguridad de datos se almacena en la
carpeta configurada para el almacenamiento de copias de
seguridad automáticas. (Consulte Configuración de copias
de seguridad automáticas [} 63]).

5.4.3.3 Restauración de datos a partir de una copia de seguridad

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Si el instrumento CLARUS® 700 tiene habilitadas las copias de
seguridad automáticas o si hay una copia de seguridad manual
guardada, puede restaurar el sistema con los datos del archivo de
la copia de seguridad.
Tras restaurar los datos, deberá reiniciar el instrumento.

Para restaurar los datos a partir de una copia de seguridad:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Datos e informes.
2. Haga clic en la pestaña Crear copia de seguridad y
restablecer.
3. En la sección Restablecer de copia de seguridad, haga clic
en Examinar.
4. Vaya a la carpeta donde se encuentra la copia de seguridad y
haga clic en Seleccionar.
5. Haga clic en Restablecer.
ð Aparecerá un mensaje de confirmación.
6. Haga clic en Reemplazar.
ð Se abrirá una barra de progreso. Cuando se complete la
restauración, aparecerá un mensaje de confirmación de
reinicio.
7. Haga clic en Reiniciar.
Resultado ü El sistema se reiniciará con los datos existentes en la copia
de seguridad.

64 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.4 Administración de datos

5.4.4 Exportación de registros de auditoría y archivos de


registro
CLARUS® 700 registra los siguientes eventos y los identifica por
fecha, hora e ID de usuario:
• Inicio/cierre de sesión
• Creación, modificación, eliminación de datos
• Importación/exportación de datos de los medios extraíbles
• Recepción/transmisión de datos desde/hacia la red
• Actividad del servicio remoto
Se creará un nuevo archivo cuando se inicie la aplicación. Los
eventos se registran automáticamente en 1 a 5 archivos de
auditoría de 10 Mb cada uno.
El instrumento conserva hasta los últimos 100 archivos de registro.
Cuando se alcanza el límite de tamaño de archivo, el dispositivo
sobrescribe los archivos existentes (a partir del archivo más viejo).
La carpeta predeterminada para los archivos de registro de
auditoría es C:\ProgramData\Carl Zeiss Meditec\...\Logs.

Guarde (exporte) los archivos de registro de auditoría con


INDICACIÓN regularidad para asegurar que se puedan localizar en caso de
encontrar un error de datos.

Para exportar registros de auditoría y archivos de registro:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento u Haga clic en Sistema.
u Haga clic en la pestaña Mantenimiento.
u Para exportar archivos de registro de auditoría, en Exportar
registros de auditoría, haga clic en Exportar....
u Vaya a la carpeta a la que desee exportar el registro y haga clic
en Seleccionar.
u Para exportar todos los archivos de registro, en Exportar
todos los archivos de registro, haga clic en Exportar....
u Vaya a la carpeta a la que desee exportar el registro y haga clic
en Seleccionar.
Resultado ü El registro se exporta como un archivo zip con el formato:
AuditLog_dd_mm_aaaa_hh_mm.

5.4.5 Almacenamiento de datos


CLARUS® 700 incluye cierto espacio de almacenamiento en su PC.
Si necesita capacidad de almacenamiento de datos adicional,
agregue dispositivos de almacenamiento externos en red.

2660021181246 Rev A 2021-03 65 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.5 Administración de conexiones CLARUS® 700

5.5 Administración de conexiones

Al cambiar cualquier parámetro, es necesario salir de la


INDICACIÓN pantalla de ajustes antes de que se apliquen los cambios.
u Reinicie el instrumento después de cambiar cualquier
parámetro de red.
ð Puede utilizar el instrumento en modo autónomo mientras la red
esté disponible.
ð Cuando el instrumento se vuelve a conectar a la red, se reanuda
el archivado automático (si está activado).

Sincronice la configuración de tiempo de todos los


INDICACIÓN instrumentos y estaciones de revisión de la red.
La presencia de parámetros de tiempo no sincronizados podría
causar errores de identificación de las anotaciones más recientes.

5.5.1 Conexión a una impresora inalámbrica

Conéctese solo a impresoras inalámbricas (recomendado).


INDICACIÓN

Esta tarea solo la pueden realizar administradores y médicos.


INDICACIÓN
Para conectarse a una impresora inalámbrica:
Requisito þ El instrumento CLARUS® 700 y la impresora están encendidos.
þ La impresora está configurada correctamente.
þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Impresora.
2. Haga clic en Administrar impresoras.
3. Seleccione la impresora a la que se desea conectar y haga clic
en Agregar impresora.
4. Para imprimir una página de prueba, seleccione la impresora y
haga clic en Imprimir página de prueba.
5. Para ver las propiedades de la impresora, haga clic en
Propiedades.

66 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.5 Administración de conexiones

5.5.2 Asignación de unidades de red

Para asignar una unidad de red:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
þ Debe conocer la ruta de la unidad que desea asignar en el
formato: \\<nombreservidor>\<nombrecarpeta>
\<nombresubcarpeta>. Por ejemplo:
\\Servidor_x543\ZEISS\Archivos_Exportados
Procedimiento 1. Haga clic en Red.
2. Haga clic en la pestaña Unidades asignadas.
3. En la sección Configuración de unidad de red, haga clic en
Asignar....
4. Escriba la ruta y seleccione la letra de la unidad.
5. Para guardar las credenciales de inicio de sesión, escriba un
Nombre de usuario y una Contraseña para el servidor.
6. Haga clic en Asignar.
Resultado ü La unidad ya está asignada.

5.5.3 Conexión a una LAN

Para conectarse a una LAN:


Requisito þ CLARUS® 700 debe conectarse a la red local mediante un
cable de red. Introduzca suavemente el conector en el puerto
Ethernet de CLARUS® 700.
þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Red.
2. Haga clic en la pestaña LAN.
3. Para asignar automáticamente una dirección IP al instrumento,
establezca DHCP en Activado. Para una red con direcciones IP
estáticas, establezca DHCP en Desactivado y especifique la
información de red relevante.
4. En Configuración de unidad de red, haga clic en Asignar....
5. Especifique la ruta de la red para la carpeta compartida a la que
le gustaría conectarse. La carpeta compartida debe ser un
directorio raíz o un subdirectorio de un directorio raíz.
6. Seleccione una letra de una unidad que no se haya usado.
7. Si es necesaria una contraseña para acceder a la carpeta
compartida, especifique el nombre de usuario y la contraseña.
De lo contrario, deje estos campos en blanco.

2660021181246 Rev A 2021-03 67 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.6 Administración de licencias CLARUS® 700

8. Seleccione Asignar.
9. Para desconectar una unidad de red, seleccione la unidad y, a
continuación, haga clic en Cancelar asignación.
ð Correctamente las unidades asignadas se indican con una
marca de verificación en un círculo verde.

Véase también
2 Acerca de la configuración [} 47]

5.6 Administración de licencias


El instrumento se entrega con la licencia del software instalada. El
instrumento incluye la licencia del software del instrumento y diez
licencias de Estación de revisión. Puede instalar el software de
revisión CLARUS® 700 en (un máximo de) diez computadoras para
usarlas como Estaciones de revisión.
Después de instalar el software en cada Estación de revisión,
debe activar una licencia para estas.
Si devuelve la licencia correspondiente a una Estación de revisión,
puede instalar y activar el software en otra computadora Estación
de revisión usando la misma licencia.

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN

5.6.1 Activación de licencia en línea


Si la Estación de revisión está conectada a la intranet, la
activación de la licencia es un proceso más sencillo.

Para activar una licencia en línea:


Requisito þ Conecte la Estación de revisión a Internet.
þ Ubique el código de activación de la licencia que desea usar
en esta Estación de revisión.
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 700 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en Sistema.
3. Haga clic en la pestaña Licencias.
4. Para Activación de licencias en línea, escriba el código de
activación.
5. Haga clic en Crear archivo de solicitud.
6. Haga clic en Activar.
Resultado ü La licencia recién activada aparece como Activa en la parte
superior de la página de configuración de la licencia.

68 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.6 Administración de licencias

5.6.2 Activación de licencias fuera de línea


Si la Estación de revisión no está conectada a Internet, puede
activar la licencia fuera de línea. Con este método, debe enviar una
Solicitud (archivo XML) para recibir una Respuesta (archivo XML)
de su representante de ZEISS.

5.6.2.1 Solicitud de licencias fuera de línea


Cuando solicita una licencia, debe crear un archivo de solicitud de
licencia en formato XML y enviarlo a su representante de ZEISS.

Para solicitar una licencia fuera de línea:


Requisito þ Ubique el código de activación de la licencia que desea usar
en esta Estación de revisión.
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 700 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en la pestaña Licencias.
ð Se abre la configuración Licencias.
3. Para realizar la Activación de licencia fuera de línea, escriba
el código de activación.
4. Haga clic en Crear archivo de solicitud.
5. Vaya a la carpeta en la ubicación de la red o de la unidad de
disco donde desea guardar el archivo de la solicitud.
6. Haga clic en Guardar.
7. Desde una computadora conectada a Internet, envíe un archivo
XML a su representante de ZEISS.

5.6.2.2 Activación de licencias fuera de línea

Para activar una licencia fuera de línea:


Requisito þ Envíe el archivo de solicitud correspondiente a esta licencia a su
representante de ZEISS.
þ Su representante de ZEISS le enviará un archivo de respuesta
correspondiente a esta licencia.
þ Guarde el archivo de respuesta en la red o en una memoria
flash para instalarlo en la Estación de revisión.
þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 700 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en Sistema.
3. Haga clic en la pestaña Licencias.
4. Para realizar la Activación de licencia fuera de línea, haga
clic en Archivo de respuesta de importación.

2660021181246 Rev A 2021-03 69 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.6 Administración de licencias CLARUS® 700

5. Vaya a la unidad de disco o a la carpeta de la red donde se


encuentra el archivo de respuesta.
6. Seleccione el archivo de la respuesta y haga clic en Activar.
Resultado ü La licencia recién activada aparece como Activa en la parte
superior de la página de configuración de la licencia.

5.6.3 Devolución de licencias de producto


Para cada instrumento e incluyen diez licencias para Estaciones de
revisión. Si desea trasladar la licencia desde una Estación de
revisión de una computadora a otra, debe hacer lo siguiente:
1. Desactive (devuelva) la licencia de la computadora original
donde se encuentra la Estación de revisión.
2. Active la licencia en la nueva computadora donde se encuentra
la Estación de revisión.

5.6.3.1 Devolución de licencias en línea


Si la Estación de revisión está conectada a la intranet, la
desactivación de la licencia es un proceso sencillo que se realiza en
un solo paso.

Para desactivar una licencia en línea:


Requisito þ Conecte la Estación de revisión a Internet.
þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 700 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en la pestaña Licencias.
ð Se abre la configuración Licencias.
3. Para realizar la Devolución de licencia en línea, escriba el
código de activación activo que se encuentra en la parte
superior de la página.
4. Haga clic en Devolver.
Resultado ü La licencia deja de aparecer como Activa en la parte
superior de la página de configuración de la licencia.

5.6.3.2 Devolución de licencias fuera de línea


Si la Estación de revisión no está conectada a Internet, puede
activar la licencia fuera de línea. Con este método, debe enviar una
Solicitud (archivo XML) para recibir una Respuesta (archivo XML)
de su representante de ZEISS.
5.6.3.2.1 Solicitud de devolución de licencia
Cuando desactiva una licencia, crea un archivo en formato XML y
lo envía a su representante de ZEISS.

70 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.6 Administración de licencias

Para desactivar una licencia fuera de línea:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 700 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en la pestaña Licencias.
ð Se abre la configuración Licencias.
3. Para realizar la Devolución de licencia fuera de línea, escriba
el código de activación activo que se encuentra en la parte
superior de la página.
4. Haga clic en Crear.
5. Vaya a la carpeta en la ubicación de la red o de la unidad de
disco donde desea guardar el archivo de la solicitud.
6. Haga clic en Guardar.
7. Desde una computadora conectada a Internet, envíe un archivo
XML a su representante de ZEISS.
5.6.3.2.2 Devolución de la licencia

Para desactivar una licencia fuera de línea:


Requisito þ Envió el archivo de solicitud de desactivación correspondiente a
esta licencia a su representante de ZEISS.
þ Su representante de ZEISS le envió un archivo de respuesta para
la desactivación de esta licencia.
þ Guarde el archivo de respuesta en la red o en una memoria
flash para instalarlo en la Estación de revisión.
þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 700 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en la pestaña Licencias.
ð Se abre la configuración Licencias.
3. Para realizar la Devolución de licencia fuera de línea, haga
clic en Importar
4. Vaya a la unidad de disco o a la carpeta de la red donde se
encuentra el archivo de respuesta.
5. Seleccione el archivo de la respuesta y haga clic en
Seleccionar.
Resultado ü La licencia deja de aparecer como Activa en la parte
superior de la página de configuración de la licencia.

5.6.4 Reparación de licencias de producto


Si una licencia se daña, es posible que necesite reparación. Conecte
la Estación de revisión a la intranet para reparar la licencia.

2660021181246 Rev A 2021-03 71 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.7 Configuración de ajustes generales CLARUS® 700

Para reparar una licencia en línea:


Requisito þ Conecte la Estación de revisión a Internet.
þ Ubique el código de activación de la licencia que desea usar
en esta Estación de revisión.
þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Inicie sesión en la aplicación CLARUS® 700 de la Estación de
revisión como administrador.
2. Haga clic en la pestaña Licencias.
ð Se abre la configuración Licencias.
3. Escriba el código de activación de la licencia activa.
4. Desplácese hacia abajo hasta el final de la página.
5. Para Reparación de licencia en línea, escriba el código de
activación.
6. Haga clic en Reparar.
Resultado ü La licencia activa se restaura correctamente.

5.7 Configuración de ajustes generales


La configuración local incluye información sobre su clínica, como la
dirección, el idioma local y la zona horaria local.

Para configurar los ajustes generales:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Configuración general.
2. Haga clic en la pestaña Información de la institución para
completar el formulario para su clínica.
3. En la opción Tiempo de visualización de alertas, seleccione
la cantidad de segundos que desea que se muestren las alertas
del sistema o instrumento.
4. En Configuración regional, seleccione el idioma y el formato
de fecha.
5. Desplácese para establecer ajustes de configuración general
adicionales.
6. En la sección Fecha y hora del sistema, seleccione la
configuración adecuada.
7. Para mostrar el teclado en pantalla, deslice Teclado en
pantalla hasta Activado.
8. En Administración de pacientes, seleccione Nombre o ID
como identificador de datos del paciente.

72 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.8 Ajuste de la configuración de informe

9. Seleccione el método de asignación de ID de paciente. Si


selecciona CLARUS® 700, el instrumento asignará ID únicas a
los pacientes.
10. Si su idioma requiere Nombres con varios componentes,
active los nombres con varios componentes y seleccione el tipo
adecuado.

5.8 Ajuste de la configuración de informe


Puede agregar su logotipo y un campo de firma para los informes.
También puede establecer la ruta para el almacenamiento de los
informes y la administración de las impresoras.
Para configurar los ajustes de informe para la exportación
automática, consulte: Ajuste de la configuración de exportación
[} 59].

Para configurar los ajustes de informe:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Datos e informes.
2. Haga clic en la pestaña Informes.
3. Para activar un campo de firma en los informes, configure
Campo de firma en informes en Mostrar.
4. Para agregar un logotipo a los informes, haga clic en
Examinar... junto a la opción Logotipo de informe. A
continuación, vaya al archivo de logotipo y selecciónelo.
5. Para establecer una ruta de almacenamiento de informes, haga
clic en Examinar... junto a la opción Ruta de
almacenamiento de informes.

5.9 Ajuste de la configuración de adquisición


Puede agregar su logotipo y un campo de firma para los informes.
También puede establecer la ruta para el almacenamiento de los
informes y la administración de las impresoras.

Para ajustar la configuración de adquisición:


Requisito þ Los ajustes están abiertos (Acerca de la configuración [} 47]).
Procedimiento 1. Haga clic en Instrumento.
2. Haga clic en la pestaña Adquisición.
3. Para cambiar la Duración de la comprobación de calidad
rápida, seleccione la cantidad de segundos que desea que la
vista previa de la imagen permanezca en la pantalla.

2660021181246 Rev A 2021-03 73 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.10 Visualización y borrado del historial de alertas CLARUS® 700

4. Para cambiar la Duración del parpadeo, para el punto de


fijación, escriba la cantidad de segundos que desea que el
punto parpadee.
5. Para desactivar Enfoque automático de forma global, mueva
el control deslizante Enfoque automático predeterminado a
Apagado.

5.10 Visualización y borrado del historial de alertas


CLARUS® 700 le notifica las alerta del sistema en forma de
notificaciones toast que se muestran temporalmente en la pantalla.
Puede configurar el tiempo de visualización de las notificaciones
toast en Configuración > Sistema > Historial de alertas. Las alertas
que no se han tenido en cuenta se agregan automáticamente al
panel del sistema. Puede ver las alertas del sistema en dos lugares:
• panel del sistema
• historial de alertas

Para responder a las notificaciones del panel del sistema:


Procedimiento 1. Haga clic en el icono de panel.
ð El panel muestra los estados y notificaciones del sistema. Si
no hay notificaciones abiertas, aparece el mensaje "No hay
notificaciones".
2. Siga las instrucciones de cada notificación para responder a
ella. Por ejemplo, haga clic en Descartar para cerrar la
notificación.
3. Haga clic en el icono de panel otra vez para cerrarlo.

Para ver y borrar el historial de alertas:


4. Haga clic en el icono de configuración.
5. Haga clic en Sistema.
6. Haga clic en la pestaña Historial de alertas.
ð Aparece una lista de alertas del sistema. Si la lista es larga,
es posible que deba desplazarse hasta el final de la pantalla
para acceder al botón Borrar.
7. Haga clic en Borrar.
ð Las alertas se habrán eliminado.

Véase también
2 Acerca de la configuración [} 47]

74 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

5.11 Administración del sistema

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Esta sección contiene información de configuración detallada para
los administradores del sistema. Esta configuración solo debe ser
modificada por administradores del sistema.

5.11.1 Parches y actualizaciones de Windows


Las actualizaciones automáticas de Windows están desactivadas.
Los parches y las actualizaciones de Windows se distribuyen con el
software de CLARUS® 700 una vez que se han probado y
aprobado para su uso.

5.11.2 Seguridad de datos

5.11.2.1 Bloqueo automático


Tras 15 minutos de inactividad, la pantalla de CLARUS® 700 se
bloquea y el usuario deberá volver a iniciar sesión.

5.11.2.2 Antisoftware malicioso


Al configurar aplicaciones para combatir el software malicioso,
asegúrese de que no ocurran actualizaciones ni análisis completos
del sistema cuando la adquisición de datos esté en progreso.

5.11.2.3 Nombres de usuario y contraseñas

Las contraseñas para los usuarios del soporte técnico son


INDICACIÓN únicas para cada sistema.
Los instrumentos Zeiss inicialmente tienen tres nombres de usuario
y contraseñas. Las contraseñas iniciales se muestran en la siguiente
tabla. Cámbielas antes de utilizar el instrumento.
Nombre de usuario Tipo Contraseña Propósito
Zeiss Administrador November171846 Usuario del instrumento

ZeissAdmin Administrador November171846 Administración del


instrumento

Soporte técnico Administrador <unique> Soporte técnico de Zeiss


Tab. 6: Nombres de usuario y contraseñas iniciales

2660021181246 Rev A 2021-03 75 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

5.11.3 Conexión en red

5.11.3.1 Controladores de red y direcciones IP

El instrumento CLARUS® 700 no es compatible con las redes


INDICACIÓN que utilizan direcciones IPv4 en el rango de 192.168.111.0 a
192.168.111.254.
El instrumento CLARUS® 700 contiene dos controladores de red:
red interna y red externa.
5.11.3.1.1 Puertos de red interna

No cambie el nombre de la red interna.


INDICACIÓN
La red interna es solo para el uso del instrumento y debe cumplir
los siguientes requisitos:
• Dirección IPv4 estática: 192.168.111.2
• Máscara de subred: 255.255.255.0
5.11.3.1.2 Puertos de red externa
La red externa es para la conectividad de CLARUS® 700 y toma
automáticamente una dirección IP.

5.11.3.2 Puertos de red requeridos


Los puertos de red que se muestran en esta sección son requeridos
para el correcto funcionamiento de CLARUS® 700.
5.11.3.2.1 Puertos de red interna requeridos
• Puerto de comunicación interna: TCP 80
• Puerto de comunicación interna: TCP 22
5.11.3.2.2 Puertos de red externa requeridos
Servicio TCP UDP
Entrada de base de datos 18081

Salida de base de datos 18082

Entrada/salida de base de datos (puerto abierto 3346


visible de forma externa)

Entrada/salida de difusión entre pares (P2P) 54183

Entrada/salida de servicio de datos distribuido 54187


Tab. 7: Puertos de red externa

76 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

5.11.3.2.3 Puertos de red externa requeridos para EMR y FORUM

En entornos con escritorio remoto, cada instancia del


INDICACIÓN software de revisión debe disponer de un puerto DICOM
único.
Para ver las instrucciones sobre cómo cambiar el número de puerto
de la Configuración de DICOM, consulte: Administración de
conexiones [} 66].
Servicio TCP UDP
DICOM salida 11119

FORUM salida 8080

Entrada de DICOM 11112

Entrada de FORUM 8081 ~ 8101


Se utilizará el primer puerto disponible en este rango.

DNS 5353
(AutoConnect para salida de instrumentos)
Tab. 8: Puertos de red externa para EMR/FORUM

5.11.3.3 Puertos de red adicionales


Los siguientes puertos de red no son requeridos para operar el
instrumento. Estos puertos facilitan la configuración y el
mantenimiento del instrumento.
Servicio TCP UDP
Servicio remoto (salida) 80

DHCP 67 - 68

TCP/IP Conexión en red MS 445

NTP 123

NETBIOS Servicio de nombres 137 137


(Puerto abierto UDP visible de forma externa)

Servicio de datagramas NETBIOS 138 138

Servicio de sesión NETBIOS 139 139


Tab. 9: Puertos de red adicionales

5.11.4 Administración del sistema Windows 10

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Esta sección contiene información de configuración detallada para
los administradores del sistema. Esta configuración solo debe ser
modificada por administradores del sistema.

2660021181246 Rev A 2021-03 77 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

5.11.4.1 Desactivación de la configuración de seguridad mejorada


Al recibir CLARUS® 700, la configuración de seguridad avanzada
está activada. Esta configuración no es obligatoria para que el
instrumento funcione correctamente.
Puede cambiar ajustes individuales en función de los requisitos de
su institución o puede desactivar esta configuración mediante el
comando Remove Enhanced Security en el Escritorio.

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Para desactivar la configuración de seguridad mejorada:
Requisito þ La aplicación CLARUS® 700 se minimiza (Barra de herramientas
principal [} 31]).
Procedimiento 1. Localice el siguiente comando en el Escritorio de Windows:
Remove Enhanced Security.CMD.
2. Haga doble clic en Remove Enhanced Security.CMD.
ð Toda la configuración de seguridad avanzada se
restablecerá a la configuración predeterminada de
Windows.

Véase también
2 Reglas de cortafuegos de Windows de seguridad mejorada
[} 79]
2 Servicios de seguridad mejorada [} 80]
2 Política de grupo de seguridad avanzada [} 81]

5.11.4.2 Activación de la configuración de seguridad mejorada


Al recibir CLARUS® 700, la configuración de seguridad avanzada
está activada. Esta configuración no es obligatoria para que el
instrumento funcione correctamente.
Si se producen cambios en ajustes individuales o si se desactiva
toda la configuración de seguridad avanzada, podrá volver a
activarla mediante el comando Install Enhanced Security ubicado
en el Escritorio.

A esta tarea solo la pueden realizar los administradores.


INDICACIÓN
Para activar la configuración de seguridad mejorada:
Requisito þ La aplicación ZEISS se minimiza (Barra de herramientas principal
[} 31]).
Procedimiento 1. Localice el siguiente comando en el Escritorio de Windows:
Apply Enhanced Security.CMD.
2. Haga doble clic en Apply Enhanced Security.CMD.
ð Se activará toda la configuración de seguridad mejorada.

78 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

Véase también
2 Reglas de cortafuegos de Windows de seguridad mejorada
[} 79]
2 Servicios de seguridad mejorada [} 80]
2 Política de grupo de seguridad avanzada [} 81]
2 Reglas de cortafuegos de Windows de seguridad mejorada
[} 79]
2 Servicios de seguridad mejorada [} 80]
2 Política de grupo de seguridad avanzada [} 81]

5.11.4.3 Reglas de cortafuegos de Windows de seguridad mejorada


La seguridad mejorada desactiva las siguientes reglas de
cortafuegos de Windows:
Reglas de cortafuegos desactivadas
AllJoyn Router (TCP-In)
AllJoyn Router (TCP-Out)
AllJoyn Router (UDP-In)
AllJoyn Router (UDP-Out)
Cast to Device functionality (qWave-TCP-In)
Cast to Device functionality (qWave-TCP-Out)
Cast to Device functionality (qWave-UDP-In)
Cast to Device functionality (qWave-UDP-Out)
Cast to Device SSDP Discovery (UDP-In)
Cast to Device streaming server (HTTP-Streaming-In)
Cast to Device streaming server (RTCP-Streaming-In)
Cast to Device streaming server (RTP-Streaming-Out)
Cast to Device streaming server (RTSP-Streaming-In)
Cast to Device UPnP Events (TCP-In)
Cortana
Delivery Optimization (TCP-In)
Delivery Optimization (UDP-In)
DIAL protocol server (HTTP-In)
Microsoft.AccountsControl
Microsoft.LockApp
Microsoft.Windows.ContentDeliveryManager
Microsoft.Windows.ParentalControls
Microsoft.Windows.Apprep
Network Discovery (WSD Events-In)
Proximity sharing over TCP (TCP sharing-In)
Proximity sharing over TCP (TCP sharing-Out)
Remote Assistance (DCOM-In)
Remote Assistance (PNRP-In)
Remote Assistance (RA Server TCP-In)
Remote Assistance (SSDP TCP-In)
Remote Assistance (SSDP UDP-In)
Remote Assistance (TCP-In)
SmartScreen
Windows.ShellExperience

2660021181246 Rev A 2021-03 79 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

Reglas de cortafuegos desactivadas


Windows Spotlight
Wireless Display (TCP-In)
Wireless Display (TCP-Out)
Wireless Display (UDP-Out)
Wireless Display Infrastructure Back Channel (TCP-In)

5.11.4.4 Servicios de seguridad mejorada


La seguridad mejorada desactiva los siguientes servicios:
Servicios de seguridad desactivado
AllJoyn Router Service
Application Layer Gateway Service
Bluetooth Handsfree Service
Bluetooth Support Service
BranchCache
Connected Devices Platform Service
Connected User Experiences and Telenetry
Downloaded Maps Manager
Fax
Function Discovery Resource Publication
Geolocation Service
HomeGroup Listener
HomeGroup Provider
Infrared Monitor Service
Internet Connection Sharing (ICS)
Microsoft iSCSI Initiator Service
Microsoft Storage Spaces SMP
Microsoft Windows SMS Router Service
Network Connection Broker
Phone Service
Program Compatibility Assistant Service
Quality Windows Audio Video Experience
Retail Demo Service
Shell Hardware Detection
Telephony
Touch Keyboard and Handwriting Panel Service
Windows Camera Frame Server
Windows Event Collector
Windows Image Acquisition (WIA)
Windows Insider Service
Windows Media Player Network Sharing Service
Windows Mobile Hotspot Service
Work Folders Xbox Live Auth Manager Xbox Live Game Save Xbox Live
Networking Service

80 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

5.11.4.5 Política de grupo de seguridad avanzada


Política Configuración
Access Credential Manager as a trusted caller No One
Access this computer from the network Administrators
Account lockout duration 60 minute(s)
Account lockout threshold 30 invalid logon
attempt(s)
Accounts: Administrator account status Disabled
Accounts: Guest account status

Accounts: Limit local account use of blank passwords to console logon only Enabled
Accounts: Rename administrator account LocalAdmin
Accounts: Rename guest account Not Used
Act as part of the operating system No One
Adjust memory quotas for a process Administrators,
Local Service,
Network Service
Allow all trusted apps to install Disabled
Allow Basic authentication

Allow Cortana

Allow indexing of encrypted files

Allow log on locally Administrators,


Users
Allow Microsoft accounts to be optional Enabled
Allow Telemetry Enabled
0 - Off
(Enterprise
Only)
Allow unencrypted traffic Disabled
Allow user control over installs

Allow users to connect remotely by using Remote Desktop Services

Allow Windows to automatically connect to suggested open hotspots, to


networks shared by contacts, and to hotspots offering paid services

Always install with elevated privileges

Always prompt for password upon connection Enabled


Apply UAC restrictions to local accounts on network logons

2660021181246 Rev A 2021-03 81 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

Política Configuración
Audit Policy: Account Logon: Credential Validation Success and
Failure
Audit Policy: Account Management: Other Account Management Events

Audit Policy: Account Management: Security Group Management

Audit Policy: Account Management: User Account Management

Audit Policy: Detailed Tracking: Process Creation Realizado


correctamente
Audit Policy: Logon-Logoff: Account Lockout

Audit Policy: Logon-Logoff: Logoff

Audit Policy: Logon-Logoff: Logon Success and


Failure
Audit Policy: Logon-Logoff: Special Logon Realizado
correctamente
Audit Policy: Object Access: Removable Storage Success and
Failure
Audit Policy: Policy Change: Audit Policy Change

Audit Policy: Policy Change: Authentication Policy Change Realizado


correctamente
Audit Policy: Privilege Use: Sensitive Privilege Use Success and
Failure
Audit Policy: System: IPsec Driver

Audit Policy: System: Other System Events

Audit Policy: System: Security State Change Realizado


correctamente
Audit Policy: System: Security System Extension Success and
Failure
Audit Policy: System: System Integrity

Audit: Audit the access of global system objects Disabled


Audit: Audit the use of Backup and Restore privilege Enabled
Audit: Force audit policy subcategory settings (Windows Vista or later) to override
audit policy category settings

Audit: Shut down system immediately if unable to log security audits Disabled
Back up files and directories Administrators
Boot-Start Driver Initialization Policy Enabled
Choose the boot-start drivers that can be initialized Good, unknown and
bad but critical

Change the system time LOCAL SERVICE,


Administrators
Configure Automatic Updates Disabled

82 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

Política Configuración
Configure Offer Remote Assistance

Configure registry policy processing Enabled


Do not apply during periodic background processing TRUE
Process even if the Group Policy objects have not changed TRUE

Configure Solicited Remote Assistance Enabled


Maximum ticket time (units) Hours
Maximum ticket time (value) 1
Method for sending email invitations Simple MAPI
Permit remote control of this computer Allow helpers to
remotely control
the computer
Enabled

Configure Windows SmartScreen Disabled


Create a pagefile Administrators
Create a token object No One
Create global objects Administrators,
SERVICE, LOCAL
SERVICE, NETWORK
SERVICE
Create permanent shared objects No One
Create symbolic links Administrators
Debug programs

Deny access to this computer from the network NT AUTHORITY


\Local
Account,GUESTS
Deny log on locally Guests
Deny log on through Remote Desktop Services NT AUTHORITY
\Local
Account,GUESTS
Detect compatibility issues for applications and drivers Enabled
Devices: Allow undock without having to log on

Disallow Autoplay for non-volume devices

Disallow Digest authentication

Disallow WinRM from storing RunAs credentials

Do not allow drive redirection

Do not allow passwords to be saved

Do not display network selection UI

2660021181246 Rev A 2021-03 83 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

Política Configuración
Do not enumerate connected users on domain-joined computers

Do not preserve zone information in file attachments Disabled


Domain member: Digitally encrypt or sign secure channel data (always) Enabled
Domain member: Digitally encrypt secure channel data (when possible)

Domain member: Digitally sign secure channel data (when possible)

Domain member: Disable machine account password changes Disabled


Domain member: Maximum machine account password age 30 day(s)
Domain member: Require strong (Windows 2000 or later) session key Enabled
Don't allow SmartScreen Filter warning overrides Disabled
Enable computer and user accounts to be trusted for delegation No One
Enable insecure guest logons Disabled
Enable local admin password management Enabled
Enable RPC Endpoint Mapper Client Authentication

Enable screen saver

Enforce password history 24 password(s)


Enumerate administrator accounts on elevation Disabled
Enumerate local users on domain-joined computers

Force shutdown from a remote system Administrators


Generate security audits Local Service,
Network Service
Hardened UNC Paths Enabled
Hardened UNC Paths:
Hardened UNC Paths: = \\*\NETLOGON"
RequireMutualAuthentication = 1
RequireIntegrity = 1

Impersonate a client after authentication Administrators,


SERVICE, Local
Service, Network
Service
Include command line in process creation events Enabled
Increase scheduling priority Administrators
Interactive Logon: Do not display last user name Disabled
Interactive logon: Machine account lockout threshold 10 invalid logon
attempts

84 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

Política Configuración
Interactive logon: Machine inactivity limit 900 seconds
Interactive logon: Number of previous logons to cache (in case domain controller 10 logon(s)
is not available)

Interactive logon: Prompt user to change password before expiration 5 day(s)


Interactive logon: Require Domain Controller authentication to unlock Disabled
workstation

Interactive logon: Require smart card

Interactive logon: Smart card removal behavior No Action


Load and unload device drivers Administrators
Lock pages in memory No One
Manage auditing and security log Administrators
Maximum password age 60 days
Microsoft network client: Digitally sign communications (if server agrees) Enabled
Microsoft network client: Send unencrypted password to third-party SMB servers Disabled
Microsoft network server: Amount of idle time required before suspending 15 minute(s)
session

Microsoft network server: Digitally sign communications (if client agrees) Enabled
Microsoft network server: Server SPN target name validation level Accept if
provided by
client
Minimize the number of simultaneous connections to the Internet or a Windows Disabled
Domain

Minimum password age 1 day(s)


Minimum password length 7 character(s)
Minimum PIN length Enabled
Minimum PIN length 6

Modify an object label No one


Modify firmware environment values Administrators
MSS: (AutoAdminLogon) Enable Automatic Logon (not recommended) Disabled
MSS: (DisableIPSourceRouting IPv6) IP source routing protection level (protects Enabled
against packet spoofing) Highest
DisableIPSourceRoutingIPv6 protection, source
routing is
MSS: (DisableIPSourceRouting) IP source routing protection level (protects against completely
packet spoofing) disabled
DisableIPSourceRouting

2660021181246 Rev A 2021-03 85 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

Política Configuración
MSS: (EnableICMPRedirect) Allow ICMP redirects to override OSPF generated Disabled
routes

MSS: (NoNameReleaseOnDemand) Allow the computer to ignore NetBIOS name Enabled


release requests except from WINS servers

Network access: Allow anonymous SID/Name translation Disabled


Network access: Do not allow anonymous enumeration of SAM accounts Enabled
Network access: Do not allow anonymous enumeration of SAM accounts and
shares

Network access: Do not allow storage of passwords and credentials for network
authentication

Network access: Let Everyone permissions apply to anonymous users Disabled


Network access: Restrict anonymous access to Named Pipes and Shares Enabled
Network access: Sharing and security model for local accounts Classic - local
users
authenticate as
themselves
Network security: Allow Local System to use computer identity for NTLM Enabled
Network security: Allow LocalSystem NULL session fallback Disabled
Network Security: Allow PKU2U authentication requests to this computer to use
online identities

Network Security: Configure encryption types allowed for Kerberos RC4\AES128\AES25


6\Future types
Network security: LAN Manager authentication level Send NTLMv2
response only.
Refuse LM & NTLM
Network security: Do not store LAN Manager hash value on next password Enabled
change

Network security: Force logoff when logon hours expire Disabled


Network security: LDAP client signing requirements Negotiate
signing
Network security: Minimum session security for NTLM SSP based (including Require NTLMv2
secure RPC) clients session
security,
Network security: Minimum session security for NTLM SSP based (including Require 128-bit
secure RPC) servers
encryption
No auto-restart with logged on users for scheduled automatic updates Enabled
installations

Notify antivirus programs when opening attachments

86 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

Política Configuración
Password must meet complexity requirements

Password protect the screen saver

Perform volume maintenance tasks Administrators


Prevent enabling lock screen camera Enabled
Prevent enabling lock screen slide show Disabled
Prevent the usage of OneDrive for file storage Enabled
Profile single process Administrators
Recovery console: Allow automatic administrative logon Disabled
Recovery console: Allow floppy copy and access to all drives and all folders

Replace a process level token Local Service,


Network Service

Require a Password When a Computer Wakes (On Battery) Enabled


Require a Password When a Computer Wakes (Plugged In)

Require secure RPC communication

Reset account lockout counter after 60 minute(s)


Restrict Unauthenticated RPC clients Enabled
RPC Runtime Unauthenticated Client Restriction to Apply: Authenticated

Restore files and directories Administrators


Screen saver timeout Enabled

Set client connection encryption level Enabled


Encryption Level High Level

Set the default behavior for AutoRun Enabled


Default AutoRun Behavior Do not execute any
autorun commands

Shutdown: Allow system to be shut down without having to log on Enabled


Shutdown: Clear virtual memory pagefile Disabled
Sign-in last interactive user automatically after a system-initiated restart

Specify the maximum log file size (KB) (Application Log) Enabled
Maximum Log Size (KB) 32768

Specify the maximum log file size (KB) (Security Log) Enabled
Maximum Log Size (KB) 196608

Specify the maximum log file size (KB) (System Log) Enabled
Maximum Log Size (KB) 32768

Store passwords using reversible encryption Disabled

2660021181246 Rev A 2021-03 87 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

Política Configuración
System cryptography: Use FIPS compliant algorithms for encryption, hashing, and
signing

System objects: Require case insensitivity for non-Windows subsystems Enabled


System objects: Strengthen default permissions of internal system objects (e.g.
Symbolic Links)

System settings: Use Certificate Rules on Windows Executables for Software Disabled
Restriction Policies

Take ownership of files or other objects Administrators


Turn off access to the Store Enabled
Turn off app notifications on the lock screen

Turn off Automatic Download and Install of updates

Turn off Autoplay Enabled


Turn off Autoplay on All drives

Turn off Data Execution Prevention for Explorer Disabled


Turn off downloading of print drivers over HTTP

Turn off heap termination on corruption

Turn off Internet download for Web publishing and online ordering wizards Enabled
Turn off Microsoft consumer experiences

Turn off Password Manager Disabled


Turn off printing over HTTP

Turn off the offer to update to the latest version of Windows Enabled
Turn off the SmartScreen Filter

Turn off toast notifications on the lock screen

Turn off Windows Update device driver searching

Turn on convenience PIN sign-in Disabled


Turn on PowerShell Script Block Logging Enabled
Log script block invocation start / stop events: TRUE

Untrusted Font Blocking Enabled


Mitigation Options Block untrusted
fonts and log
events

Use a hardware security device Enabled


Use enhanced anti-spoofing when available

User Account Control: Admin Approval Mode for the Built-in Administrator
account

88 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 5 Configuración
CLARUS® 700 5.11 Administración del sistema

Política Configuración
User Account Control: Allow UIAccess applications to prompt for elevation Disabled
without using the secure desktop

User Account Control: Behavior of the elevation prompt for administrators in Elevate without
Admin Approval Mode prompting
User Account Control: Behavior of the elevation prompt for standard users Prompt for
credentials
User Account Control: Detect application installations and prompt for elevation Enabled
User Account Control: Only elevate executables that are signed and validated Disabled
User Account Control: Only elevate UIAccess applications that are installed in Enabled
secure locations

User Account Control: Run all administrators in Admin Approval Mode Disabled
User Account Control: Switch to the secure desktop when prompting for
elevation

User Account Control: Virtualize file and registry write failures to per-user Enabled
locations

WDigest Authentication (disabling may require KB2871997) Disabled


Windows Firewall: Domain: Apply local connection security rules Yes
Windows Firewall: Domain: Apply local firewall rules

Windows Firewall: Domain: Display a notification No


Windows Firewall: Domain: Inbound connections Enabled
Inbound Connections Block

Windows Firewall: Domain: Logging: Log dropped packets Yes


Windows Firewall: Domain: Logging: Log successful connections

Windows Firewall: Domain: Logging: Nombre %SYSTEMROOT%


\System32\
logfiles
\firewall\doma
infw.log
Windows Firewall: Domain: Logging: Size limit (KB) 16384 KB
Windows Firewall: Domain: Outbound connections Allow
Windows Firewall: Private: Apply local connection security rules Yes
Windows Firewall: Private: Apply local firewall rules

Windows Firewall: Private: Display a notification No


Windows Firewall: Private: Inbound connections Enabled
Inbound Connections Block

Windows Firewall: Private: Logging: Log dropped packets Yes

2660021181246 Rev A 2021-03 89 / 198


5 Configuración Instrucciones de uso
5.11 Administración del sistema CLARUS® 700

Política Configuración
Windows Firewall: Private: Logging: Log successful connections

Windows Firewall: Private: Logging: Nombre %SYSTEMROOT%


\System32\
logfiles
\firewall\priv
atefw.log
Windows Firewall: Private: Logging: Size limit (KB) 16384 KB
Windows Firewall: Private: Outbound connections Allow
Windows Firewall: Public: Apply local connection security rules Yes
Windows Firewall: Public: Apply local firewall rules

Windows Firewall: Public: Display a notification No


Windows Firewall: Public: Inbound connections Enabled
Inbound Connections Block

Windows Firewall: Public: Logging: Log dropped packets Yes


Windows Firewall: Public: Logging: Log successful connections

Windows Firewall: Public: Logging: Nombre %SYSTEMROOT%


\System32\
logfiles
\firewall
\publicfw.log
Windows Firewall: Public: Logging: Size limit (KB) 16384 KB
Windows Firewall: Public: Outbound connections Allow
Tab. 10: Política de grupo de seguridad avanzada

90 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.1 Seguridad durante el funcionamiento

6 Funcionamiento
Las actualizaciones de la aplicación pueden reducir la
INDICACIÓN velocidad del sistema y afectar el desempeño de la aplicación
CLARUS® 700.
El software antivirus y otras aplicaciones realizan instalaciones de
actualizaciones periódicas de forma automática, las cuales utilizan
recursos del sistema que afectan el desempeño de otras
aplicaciones.
u Si la aplicación CLARUS® 700 parece estar funcionando
lentamente, compruebe si otras aplicaciones (por ejemplo, el
software antivirus) están instalando actualizaciones.
u Espere hasta que finalicen las instalaciones, o tenga en cuenta
que el sistema y la aplicación tardarán más en responder
mientras esté en curso la instalación.

6.1 Seguridad durante el funcionamiento

La formación inadecuada del operador


PRECAUCIÓN
podría provocar una calidad de tomografía muy baja, daños a los
componentes del sistema o un compromiso inadvertido a la
seguridad del paciente.
u Capacite apropiadamente a todos los operadores.
u Asegúrese de que todo el personal esté familiarizado con la
información contenida en el capítulo Seguridad y
Certificaciones.
u Asegúrese de que se haya llevado correctamente a cabo el
mantenimiento de rutina de conformidad con los calendarios
de mantenimiento descritos en el capítulo Mantenimiento.

Asegúrese de que los pacientes y los operadores del


INDICACIÓN instrumento no abulten ni tiren de los cables electrónicos de
bajo voltaje que están fijados al lado inferior de la mesa.
Mover los cables puede hacer que se separen las conexiones e
interferir con el funcionamiento adecuado del sistema.
Para conocer las instrucciones de limpieza de las lentes, consulte:
Limpieza de la lente frontal [} 145].

2660021181246 Rev A 2021-03 91 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.2 Preparación del dispositivo CLARUS® 700

6.2 Preparación del dispositivo

Para preparar el dispositivo:


Procedimiento 1. Limpie la mentonera y el apoyo para la frente con un algodón
con alcohol y deje que se seque. (Consulte Limpieza de la
mentonera y del apoyo para la frente [} 149]).
2. Lea detenidamente y asegúrese de entender todas las
instrucciones proporcionadas por el médico o investigador.

6.2.1 Recuperación de imágenes de FORUM por adelantado

Prepare el instrumento antes de que lleguen los pacientes (se


INDICACIÓN recomienda hacerlo la noche anterior) para evitar retrasos
cuando los pacientes estén presentes.
Al seleccionar un paciente para obtener imágenes, todas las
imágenes existentes del paciente se descargan desde FORUM al
instrumento CLARUS® 700. Mientras se realiza la descarga, el
instrumento no puede obtener imágenes nuevas.
Procedimiento 1. Al finalizar cada jornada, identifique cuáles pacientes están
programados para la obtención de imágenes con CLARUS®
700 para el día siguiente.
2. En CLARUS® 700, seleccione el nombre del primer paciente y
deje que todas las imágenes guardadas se descarguen.
3. Repita el paso anterior para cada uno de los pacientes del día
siguiente.
Al llegar los pacientes, sus imágenes ya se habrán descargado en el
instrumento y usted podrá obtener las imágenes nuevas sin retraso.

6.2.2 Localización de un paciente

Para localizar a un paciente:


Procedimiento 1. En la barra Buscar, escriba el nombre, apellido, ID de paciente
o una fecha de tomografía de la persona que desea encontrar.
2. Haga clic en la herramienta Búsqueda.
3. Para ajustar los criterios de búsqueda, haga clic en Avanzado.

6.2.3 Selección del paciente


La localización del nombre de un paciente puede variar en función
de los sistemas utilizados.
• Si utiliza un sistema EMR:
– El nombre del paciente puede aparecer en Hoy.
– Si el paciente no aparece en Hoy, busque su nombre o ID
(consulte Localización de un paciente [} 92]).

92 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.3 Preparación del paciente

– Si el paciente aún no está en la base de datos, agregue su


información. (Consulte Adición de un paciente [} 49]).
• Si no utiliza un sistema EMR:
– Busque el nombre o ID del paciente en Hoy (consulte
Localización de un paciente [} 92]).
– Si el paciente aún no está en la base de datos, agregue su
información. (Consulte Adición de un paciente [} 49]).

Para seleccionar un paciente:


Procedimiento 1. Localice el nombre del paciente utilizando la lista, o busque y
seleccione el nombre del paciente.
2. Haga clic en Adquirir.

6.3 Preparación del paciente

Mantenga limpia la parte frontal de la lente.


INDICACIÓN
La calidad de la captura de imagen se verá afectada por el grado de
limpieza de la lente frontal.
u Evite el contacto de la lente con equipo de limpieza no
aprobado por el fabricante.
u Utilice la cubierta protectora para retirar el polvo de la lente
cuando el dispositivo no esté en uso.
Para conocer las instrucciones completas de limpieza de las lentes,
consulte: Limpieza y desinfección [} 145]

6.3.1 Dilatación de los ojos del paciente (opcional)


Sugerencia: Si normalmente dilata los ojos de los pacientes, puede
cambiar la configuración de adquisición predeterminada a Mid.
Consulte: Ajuste de la configuración de adquisición [} 73].
El tamaño mínimo de la pupila para el instrumento CLARUS® 700
es 2,5 mm. Esto generalmente se puede alcanzar sin dilatación.

6.3.2 Elevación del párpado del paciente (opcional)


Debido a que el ojo del paciente está muy próximo a la cabeza de
adquisición, puede necesitar reposicionar la pantalla de la
computadora o rodear el instrumento para elevar el párpado del
paciente.
La opción que utilice también puede depender de si está realizando
la tomografía del ojo derecho o izquierdo del paciente.

2660021181246 Rev A 2021-03 93 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.3 Preparación del paciente CLARUS® 700

6.3.2.1 Opción 1: Introducción de la mano entre la cabeza de


adquisición y la computadora
Este método funciona mejor si el operador no puede rodear
cómodamente la cabeza de adquisición. No obstante, con la
pantalla de la computadora desplazada para proporcionar acceso,
el operador tiene una visión más limitada de la pantalla.

Para elevar el párpado introduciendo la mano entre la


cabeza de adquisición y la computadora:
Procedimiento 1. Gire la computadora hacia un lado para permitir el acceso al
ojo del paciente.
1

2. Introduzca la mano entre la cabeza de adquisición y la


computadora para acceder a la parte posterior del soporte del
paciente.
3. Apoye su mano en la parte posterior del apoyo para la frente y
eleve el párpado del paciente.

6.3.2.2 Opción 2: Rodear


Este método proporciona al operador una visión constante de la
pantalla de la computadora. Sin embargo, puede que algunos
operadores no alcancen cómodamente el párpado del paciente.

Para elevar el párpado rodeando el instrumento:


Procedimiento 1. Rodee la cabeza de adquisición para acceder a la parte
posterior del soporte del paciente.
1

2. Apoye su mano en la parte posterior del apoyo para la frente y


eleve el párpado del paciente.

6.3.3 Ubicación del paciente

Peligro de pellizco en manos y dedos


PRECAUCIÓN
u Mantenga las manos y dedos del operador y del paciente
alejados de la mesa en cruz durante la alineación y captura de
imágenes.

94 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.3 Preparación del paciente

Para ubicar al paciente:


Procedimiento 1. Ajuste la tabla (así como la mesa del paciente, si es necesario)
hasta que el paciente pueda llegar cómodamente al
reposacabezas y a la mentonera.

2. Para mover la mesa hacia arriba, mantenga presionada la


flecha ascendente.
3. Para mover la mesa hacia abajo, mantenga presionada la flecha
descendente.
4. Pida al paciente que:
ð Se siente cómodamente con los pies apoyados sobre el
suelo.
ð Se incline ligeramente hacia adelante, agarrando las asas de
la mesa si es necesario para una mayor estabilidad.

ð Apoye su mentón en la mentonera.


ð Apoye su frente en el apoyo para la frente.
5. Ajuste la mentonera hacia arriba o hacia abajo, según sea
necesario, hasta que la comisura del paciente esté alineada con
el marcador de comisura del soporte del paciente.
6. Gire la cabeza de adquisición hacia la izquierda, para tomar una
imagen del ojo derecho del paciente, o gírela hacia la derecha,
para tomar una imagen del ojo izquierdo.

2660021181246 Rev A 2021-03 95 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.3 Preparación del paciente CLARUS® 700

6.3.4 Alineación y enfoque del ojo del paciente


Además de la imagen de vista previa, dos imágenes del iris ayudan
a alinear el ojo.
La imagen superior del iris se utiliza para la alineación vertical. La
altura de la banda equivale al tamaño de pupila mínimo requerido.
Si la pupila del paciente es más pequeña que la banda
transparente, puede modificar el ajuste de la pupila a Sin mid, o
dilatar las pupilas del paciente.

Para alinear y enfocar el ojo del paciente:


Procedimiento 1. Acerque la cabeza de adquisición al paciente.

2. Gire el joystick para mover la cabeza de adquisición hacia arriba


o abajo hasta que la pupila del paciente quede alineada con la
banda.

3. Si la pupila del paciente es más pequeña que la banda


transparente, puede modificar el ajuste de la pupila a Sin mid,
o dilatar la pupila del paciente (Dilatación de los ojos del
paciente (opcional) [} 93]).
4. Deslice el instrumento de adelante a atrás y de lado a lado
hasta que la pupila del paciente se centre en el punto de mira
de color amarillo en la parte inferior de la imagen del iris.

ð Una vez que la pupila esté alineada, aparecerá una vista en


vivo del fondo de ojo en la ventana Vista previa de IR.

5. Asegúrese de que la imagen esté enfocada. Si es necesario,


enfoque la imagen manualmente (Enfoque manual de la
imagen [} 116]).

96 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

6. Realice ajustes finos, según sea necesario, para eliminar las


sombras que aparecen en la ventana Vista previa de IR.
7. Si la alineación no está centrada, repita estos pasos hasta que
lo esté.
2

Si la cabeza de adquisición se desplaza una vez que la haya


INDICACIÓN alineado, puede bloquearla para mantenerla en su sitio.

6.4 Adquirir imágenes

6.4.1 Descripción general de la adquisición de imágenes


El siguiente flujo de trabajo representa la secuencia de captura de
adquisición típica con CLARUS® 700:

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

1 Seleccione el campo visual y el tipo de imagen.


NOTA: Al capturar una imagen Ultra-widefield (UWF), CLARUS toma dos imágenes WideField y las
une para obtener una visión más amplia de la retina.

2 Limpie el instrumento y pida al paciente que se siente de forma cómoda, que se incline hacia
adelante y que coloque la cabeza contra la mentonera y el apoyo para la cabeza.

3 Ajuste la mentonera hacia arriba o hacia abajo, según sea necesario, hasta que la comisura del
paciente esté alineada con el marcador de comisura del soporte del paciente.

2660021181246 Rev A 2021-03 97 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

4 Gire la cabeza de adquisición hacia la izquierda, para tomar una imagen del ojo derecho del
paciente, o gírela hacia la derecha, para tomar una imagen del ojo izquierdo. Para ayudar al
paciente a encontrar los puntos de fijación temporal, empuje ligeramente la cabeza de adquisición
hacia adentro.

5 Asegúrese de que el paciente pueda ver el punto de fijación.

6 Gire el joystick para alinear en el centro la imagen de la pupila del paciente con la banda amarilla.

7 Mueva el instrumento hacia adelante o hacia atrás y de derecha a izquierda para centrar el punto
de mira amarillo sobre la imagen de la pupila del paciente.

8 Asegúrese de que la imagen esté enfocada. Gire el mando de enfoque de la cabeza de adquisición
o el control deslizante de enfoque de la pantalla para ajustar el enfoque manualmente.

9 Haga clic en el botón de captura o presione el joystick.

10 Realice una comprobación de calidad.

6.4.1.1 Opciones de campo visual

1 3

2 4

1 Widefield (WF)
Imagen única, 133° de ancho por 133° de alto

2 Ultra-widefield (UWF)
Montage de dos imágenes, 200° de ancho por 133° de alto

98 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

3 AutoMontage:
Montage de cuatro imágenes, 200° de ancho por 200° de alto
Cuatro imágenes del mismo ojo (mismo paciente) con puntos de fijación
predeterminados capturadas juntas en una serie y anexadas automáticamente
para formar una imagen compuesta.

4 Montage
Seleccione las imágenes de las tomografías (hasta seis) del mismo ojo (del mismo
paciente) para combinarlas en una imagen compuesta.

Véase también
2 Ajuste de la configuración de adquisición [} 73]

2660021181246 Rev A 2021-03 99 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

6.4.1.2 Tipos de tomografías de CLARUS 700


Sugerencia: Puede elegir qué tipo
de tomografía está
preseleccionado para la
adquisición. Consulte: Ajuste de la
configuración de adquisición
[} 73].
1

Fig. 11: Tipos de tomografías

1 Color
Las imágenes en color de alta resolución del fondo de ojo presentan un color
similar al percibido en la observación directa (oftalmoscopia).
También puede ver una imagen monocromática de cada color compuesto (rojo,
verde y azul).

2 IR
La luz infrarroja se utiliza para capturar estas imágenes, y presenta la propiedad
única de ofrecer una mayor penetración en el tejido, lo que proporciona una
visualización mejorada de las estructuras coloidales. Se genera una imagen
monocromática.

3 FAF-Green
Autofluorescencia de fondo de ojo con excitación verde. El ojo se ilumina con luz
en una longitud de onda que estimula la fluorescencia natural de la lipofuscina.
Se genera una imagen monocromática.

100 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

4 FAF-Blue
Autofluorescencia de fondo de ojo con excitación azul. El ojo se ilumina con luz
en una longitud de onda que estimula la fluorescencia natural de la lipofuscina.
Se genera una imagen monocromática.

5 FA
FA Serie de imágenes FA capturadas mediante la iluminación del ojo con una luz
LED azul a una longitud de onda que estimula la fluorescencia del colorante
fluorescente de sodio inyectado.

6.4.1.3 Opciones de imágenes adicionales

1 2

1 Imagen Stereo

2 Imagen externa

6.4.1.4 Puntos de fijación interna


Las posiciones establecidas de los puntos de fijación interna
incluyen 9 puntos fijos para dirigir la mirada del paciente:

2660021181246 Rev A 2021-03 101 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

• Central • Superotemporal
• Temporal • Superonasal
• Nasal • Inferonasal
• Superior • inferotemporal
• Inferior

Puede anular los puntos de fijación predeterminados y elegir


cualquier ubicación dentro del campo visual del paciente.
(Consulte: Colocación manual del punto de fijación interna [} 116].)
Si el paciente no puede ver el punto de fijación, puede hacer que el
punto de fijación parpadee para ayudar al paciente. (Consulte:
Parpadeo del punto de fijación [} 115].)
Los puntos de fijación interna se ajustan a cualquier punto dentro
de un campo visual circular de 90 grados. Campo de visión.
6.4.1.4.1 Posiciones predeterminadas del punto de fijación interna

Widefield (WF)
Central

Ultra widefield:
Nasal, temporal

AutoMontage
Nasal, temporal, superior, inferior

Tab. 11: Puntos predeterminados de fijación interna para tomografías

6.4.1.4.2 Sugerencias para ayudar a los pacientes a localizar los


puntos de fijación

Algunos pacientes tienen dificultades para ver el punto de fijación


interna. Cuando el punto está de un lado (nasal/temporal), puede
parecer que el punto de fijación interna está fuera de la cabeza de
adquisición.
Cuando un paciente no puede ver el punto de fijación, puede
ayudarlo a encontrarlo con las siguientes sugerencias.

102 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

1. Describa el punto (patrón en estrella de color verde).


2. Acerque la cabeza de adquisición hacia usted y vuelva a ajustar
el instrumento (Alineación y enfoque del ojo del paciente
[} 96]).
3. Haga parpadear el punto de fijación (1) (Parpadeo del punto
de fijación [} 115]).

4. Para los puntos de fijación temporal, gire ligeramente la cabeza


de adquisición hacia el centro.
5. Aumente la duración de los parpadeos del punto de fijación
(Ajuste de la configuración de adquisición [} 73]).
6. Indique al paciente que siga el punto de fijación desde la
posición central hasta el lateral:
– Coloque manualmente el punto de fijación (1) hacia el
centro (Colocación manual del punto de fijación interna
[} 116]).
– Cuando el paciente vea el punto centrado, indíquele que
siga el punto a medida que usted lo cambia de posición
manualmente hacia la posición lateral.
7. Si aún así el paciente no puede ver el punto de fijación interna,
utilice el punto de fijación externa (Uso del punto de fijación
externa [} 117]).

2660021181246 Rev A 2021-03 103 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

6.4.2 Captura de una imagen WideField

Si el paciente no puede ver el punto de fijación, consulte:


INDICACIÓN Sugerencias para ayudar a los pacientes a localizar los
puntos de fijación [} 102].

Al capturar una imagen WideField (WF), toma una imagen con un


punto de fijación predeterminado cerca del centro.
Si el paciente no puede ver el punto de fijación, puede:
• Hacer parpadear el punto de fijación: Parpadeo del punto de
fijación [} 115]
• Cambiar el punto de fijación: Colocación manual del punto de
fijación interna [} 116]
• Utilizar el punto de fijación externa: Uso del punto de fijación
externa [} 117]

Para capturar una imagen WF:


Requisito þ El dispositivo está preparado. (Consulte Preparación del
dispositivo [} 92]).
þ El paciente está preparado. (Consulte Preparación del paciente
[} 93]).
Procedimiento 1. En Tomografías, seleccione WF.
2. Seleccione el tipo de tomografía. Para obtener más
información, consulte: Tipos de tomografías.
3. En Configuración, selección Mid si la pupila del paciente está
dilatada, y Sin mid, si la pupila del paciente no está dilatada.
4. Indique al paciente que mire dentro de la lente, hacia el punto
de fijación verde, y parpadee con normalidad.
5. El instrumento enfoca automáticamente la imagen. Para ajustar
el enfoque manualmente, consulte: Enfoque manual de la
imagen [} 116].
6. Indique al paciente que parpadee primero y luego abra mucho
los ojos.
7. Haga clic en el botón de captura del joystick o en la pantalla
.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.

104 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

8. Repita los ajustes y las tomografías, según sea necesario, hasta


que se hayan adquirido todas las imágenes.

Véase también
2 Enfoque manual de la imagen [} 116]

6.4.3 Captura de una imagen Ultra-widefield (Montage de 2


imágenes)

Si el paciente no puede ver el punto de fijación, consulte:


INDICACIÓN Sugerencias para ayudar a los pacientes a localizar los
puntos de fijación [} 102].

Al capturar una imagen Ultra-widefield (UWF), toma dos imágenes


WideField y las une para obtener una visión más amplia de la
retina.
Los puntos de fijación para estas imágenes están predefinidos en
los puntos temporal y nasal.

Para capturar una imagen UWF:


Requisito þ El dispositivo está preparado. (Consulte Preparación del
dispositivo [} 92]).
þ El paciente está preparado. (Consulte Preparación del paciente
[} 93]).
Procedimiento 1. En Tomografías, seleccione UWF.
2. Seleccione el tipo de tomografía. Para obtener más
información, consulte: Tipos de tomografías.
3. En Configuración, selección Mid si la pupila del paciente está
dilatada, y Sin mid, si la pupila del paciente no está dilatada.
4. Indique al paciente que mire dentro de la lente, hacia el punto
de fijación verde, y parpadee con normalidad.
5. El instrumento enfoca automáticamente la imagen. Para ajustar
el enfoque manualmente, consulte: Enfoque manual de la
imagen [} 116].
6. Indique al paciente que parpadee primero y luego abra mucho
los ojos.

2660021181246 Rev A 2021-03 105 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

7. Haga clic en el botón de captura del joystick o en la pantalla


.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.
ð El punto de fijación interna avanza a la siguiente posición
en la secuencia.
8. Vuelva a comprobar los ajustes y enfoque para obtener la
segunda tomografía de la serie y, a continuación, haga clic en
.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.
ð Si el montage de las imágenes es correcto, cada miniatura
mostrará un tilde de color verde.
ð Si una de las imágenes no se montó correctamente, la
miniatura mostrará un punto de exclamación de color
amarillo.
9. Para eliminar y volver a tomar la imagen, consulte: Eliminación
o recaptura de una imagen en el modo de comprobación de
calidad [} 119].

6.4.4 Captura de una imagen AutoMontage (Montage de 4


imágenes)

If the patient cannot see the fixation target, refer to:


INDICACIÓN Sugerencias para ayudar a los pacientes a localizar los
puntos de fijación [} 102].

Al capturar una imagen AutoMontage, CLARUS® 700 toma cuatro


imágenes WideField y las une para obtener una visión más amplia
de la retina.
guarda la imagen montage y cada una de las cuatro imágenes
individuales.
Si no completa las cuatro tomografías, CLARUS® 700 guarda las
tomografías completadas como tomografías de amplio campo
visual individuales y completa el montage mostrando las imágenes
que usted capturó.
Los puntos de fijación para estas imágenes están predefinidos.

106 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

Para capturar una imagen de AutoMontage:


Requisito þ El dispositivo está preparado. (Consulte Preparación del
dispositivo [} 92]).
þ El paciente está preparado. (Consulte Preparación del paciente
[} 93]).
Procedimiento 1. En Tomografías, seleccione AutoMontage.
2. Seleccione el tipo de tomografía. Para obtener más
información, consulte: Tipos de tomografías.
3. En Configuración, selección Mid si la pupila del paciente está
dilatada, y Sin mid, si la pupila del paciente no está dilatada.
4. Indique al paciente que mire dentro de la lente, hacia el punto
de fijación verde, y parpadee con normalidad.
5. El instrumento enfoca automáticamente la imagen. Para ajustar
el enfoque manualmente, consulte: Enfoque manual de la
imagen [} 116].
6. Indique al paciente que parpadee primero y luego abra mucho
los ojos.
7. Haga clic en el botón de captura del joystick o en la pantalla
.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.
8. Pídale al paciente que se relaje mientras revisa la tomografía.
ð El punto de fijación interna avanza a la siguiente posición
en la secuencia.
9. Tomografía siguiente: confirme la alineación y enfoque para
la siguiente tomografía de la serie y, a continuación, haga clic
en .
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.
ð El punto de fijación interna avanza a la siguiente posición
en la secuencia.
10. Repita los pasos de Tomografía siguiente hasta que se
completen las cuatro tomografías.
ð Si el montage de las imágenes es correcto, cada miniatura
mostrará un tilde de color verde.
ð Si una de las imágenes no se montó correctamente, la
miniatura mostrará un punto de exclamación de color
amarillo.
11. Para eliminar y volver a tomar la imagen, consulte: Eliminación
o recaptura de una imagen en el modo de comprobación de
calidad [} 119].

2660021181246 Rev A 2021-03 107 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

6.4.5 Captura de una imagen montage (2-6 imágenes)

Si el paciente no puede ver el punto de fijación, consulte:


INDICACIÓN Sugerencias para ayudar a los pacientes a localizar los
puntos de fijación [} 102].

Al capturar una imagen de Montage personalizada, toma una serie


de imágenes WideField y las une. Puede decidir el número de
imágenes que desea incluir en el montage. Para cada imagen,
puede elegir cualquier punto de fijación interna o pedir al paciente
que enfoque hacia el punto de fijación externa (Uso del punto de
fijación externa [} 117]).

Para capturar una imagen montage:


Requisito þ El dispositivo está preparado. (Consulte Preparación del
dispositivo [} 92]).
þ El paciente está preparado. (Consulte Preparación del paciente
[} 93]).
Procedimiento 1. En Tomografías, seleccione Montage.
2. Seleccione el tipo de tomografía. Para obtener más
información, consulte: Tipos de tomografías.
3. En Configuración, selección Mid si la pupila del paciente está
dilatada, y Sin mid, si la pupila del paciente no está dilatada.
4. Con la pantalla táctil o el mouse, seleccione un punto de
fijación (1) en el panel Vista previa.
5. Indique al paciente que mire dentro de la lente, hacia el punto
de fijación verde, y parpadee con normalidad.
6. El instrumento enfoca automáticamente la imagen. Para ajustar
el enfoque manualmente, consulte: Enfoque manual de la
imagen [} 116].
7. Indique al paciente que parpadee primero y luego abra mucho
los ojos.
8. Haga clic en el botón de captura del joystick o en la pantalla
.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.

108 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

9. Tomografía siguiente:
ð Seleccione otra ubicación para el punto de fijación
(consulte: Colocación manual del punto de fijación interna
[} 116]).
ð Confirme la alineación y enfoque para la siguiente
tomografía de la serie.
ð Haga clic en Capturar.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen capturada y se agregará a la bandeja de selección.
10. Repita los pasos de Tomografía siguiente para cada
tomografía de la serie (2-6 en total).
11. Cuando termine la adquisición de las tomografías, haga clic en
Finalizar montage.
ð Si el montage de las imágenes es correcto, cada miniatura
mostrará un tilde de color verde.
ð Si una de las imágenes no se montó correctamente, la
miniatura mostrará un punto de exclamación de color
amarillo.
12. Para eliminar y volver a tomar la imagen, consulte: Eliminación
o recaptura de una imagen en el modo de comprobación de
calidad [} 119].

6.4.6 Capturar una imagen stereo

Capture primero la imagen desplazada hacia la derecha y, en


INDICACIÓN segundo lugar, la imagen desplazada hacia la izquierda.
Si se capturan las imágenes en orden inverso, la imagen stereo
puede aparecer invertida de adentro hacia afuera.
Una imagen stereo consta de dos imágenes independientes del
mismo ojo, desplazadas para producir un par estereoscópico.
Un par de imágenes del mismo ojo creadas como un par stereo se
almacena utilizando una relación estereométrica IOD en DICOM.
En la pantalla Revisión, los pares estereoscópicos aparecen como
visores vinculados para panorámica y zoom simultáneos.

Para capturar una imagen stereo:


Requisito þ El dispositivo está preparado. (Consulte Preparación del
dispositivo [} 92]).
þ El paciente está preparado. (Consulte Preparación del paciente
[} 93]).
Procedimiento 1. En Tomografías, marque Stereo.
2. Seleccione el tipo de tomografía. Para obtener más
información, consulte: Tipos de tomografías.

2660021181246 Rev A 2021-03 109 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

3. En Configuración, selección Mid si la pupila del paciente está


dilatada, y Sin mid, si la pupila del paciente no está dilatada.
4. Indique al paciente que mire dentro de la lente, hacia el punto
de fijación verde, y parpadee con normalidad.
5. El instrumento enfoca automáticamente la imagen. Para ajustar
el enfoque manualmente, consulte: Enfoque manual de la
imagen [} 116].
6. Ajuste la alineación para la primera imagen stereo (1)
desplazada hacia el lado derecho de la pupila.

1 2

7. Indique al paciente que parpadee primero y luego abra mucho


los ojos.
8. Haga clic en el botón de captura del joystick o en la pantalla
.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.
9. Ajuste la alineación para la segunda imagen stereo (2)
desplazada hacia el lado izquierdo de la pupila.
ð Durante unos segundos aparecerá una vista previa de la
imagen para que compruebe su calidad, y la imagen se
agregará a la bandeja de captura.
10. Pídale al paciente que se relaje mientras revisa las imágenes

6.4.7 Captura de una imagen ocular externa

El enfoque automático se desactiva para capturar una


INDICACIÓN imagen ocular externa.
Asegúrese de que debe activar el enfoque automático
después de adquirir una imagen ocular externa.
La captura de imágenes oculares externas permite almacenar una
fotografía del ojo junto con imágenes de la retina. Cada imagen
externa se almacena como una imagen individual.

110 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

Para capturar una imagen ocular externa:


Requisito þ El dispositivo está preparado. (Consulte Preparación del
dispositivo [} 92]).
þ El paciente está preparado. (Consulte Preparación del paciente
[} 93]).

Procedimiento 1. En Tomografías, marque Externo.


2. Enderece la cabeza de adquisición hasta que el ojo esté
directamente en frente de ella.
3. Desplace el instrumento completamente hacia atrás.
4. Desplace lentamente el instrumento hacia adelante hasta que
el ojo del paciente aparezca en la pantalla Vista previa como
desea que aparezca en la imagen.
5. Utilice el joystick para enfocar manualmente la imagen.
6. Indique al paciente que mire al frente. Puede que el punto de
fijación no sea visible; no es necesario que el paciente enfoque
el punto de fijación para adquirir esta imagen.
7. Pida al paciente que parpadee.
8. Haga clic en el botón de captura del joystick o en la pantalla
.
9. Repita los ajustes y las tomografías, según sea necesario, hasta
que se hayan adquirido todas las imágenes.
10. Marque Automático.
ð El enfoque automático está activado para las capturas de
imágenes futuras.

6.4.8 Captura de una serie de imágenes de angiografía


fluorescente (FA)

Esta tomografía solo está disponible en los instrumentos


INDICACIÓN CLARUS® 700.

2660021181246 Rev A 2021-03 111 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

Si el paciente no puede ver el punto de fijación, consulte:


INDICACIÓN Sugerencias para ayudar a los pacientes a localizar los
puntos de fijación [} 102].
Antes de tomar las angiografías, repase detenidamente los
procedimientos de inyección de colorante(Inyección de colorante
para angiografías [} 114]).
La elección del momento en que se realizan las tomografías es un
componente importante de la adquisición de angiografías.
Al adquirir una serie de FA, puede elegir el momento para capturar
las tomografías y los tipos de tomografías que desea capturar (WF,
UWF, AutoMontage, Montage).

Temporizadores de angiografía

Cuando empieza una serie de FA para un paciente, se inicia


INDICACIÓN un temporizador para dicho paciente. Puede empezar una
serie de FA para otro paciente antes de terminar la serie del
primero. El temporizador de cada paciente permanece visible
en todas las pantallas durante todas las capturas de la serie
de FA.
Puede capturar una serie de FA para uno, dos o tres
pacientes al mismo tiempo.
Sugerencia: El temporizador del CLARUS® 700 proporciona temporizadores para la serie de
paciente se inicia automáticamente tomografías de cada paciente. Cada paciente tiene su propio
cuando captura la primera imagen.
temporizador exclusivo, por lo que puede realizar una tomografía
de los ojos de otro paciente mientras el primero espera que el
colorante avance por su sistema.
Todas las pantallas muestran los temporizadores de todos los
pacientes activos al mismo tiempo para que pueda medir el tiempo
de cada una de sus tomografías con el tránsito del colorante de
Fig. 12: Ejemplo de temporizador forma adecuada.
múltiple
Inicie el temporizador cuando empiece a inyectar el colorante. El
temporizador le muestra cuánto tiempo ha pasado desde el inicio
de la inyección.
El temporizador de cada paciente funciona durante toda su visita.
CLARUS® 700 guarda la información del temporizador con las
imágenes. Al exportar imágenes de angiografía, la información del
temporizador se graba en la imagen.

112 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

Para capturar una imagen FA:


Requisito þ El dispositivo está preparado. (Consulte Preparación del
dispositivo [} 92]).
þ El paciente está preparado. (Consulte Preparación del paciente
[} 93]).
þ Ha leído y entendido el procedimiento de inyección de
colorante. (Consulte: Inyección de colorante para angiografías
[} 114].)

Procedimiento 1. Seleccione WF.


ð Normalmente, la primera serie de tomografías se captura
en sucesión rápida, lo que funciona mejor con WF. No
obstante, puede seleccionar otros campos visuales durante
la serie, según sea necesario (consulte: Opciones de campo
visual [} 98]).
2. En Tomografías, seleccione FA.
3. En Configuración, selección Mid si la pupila del paciente está
dilatada, y Sin mid, si la pupila del paciente no está dilatada.
4. Indique al paciente que mire dentro de la lente, hacia el punto
de fijación verde, y parpadee con normalidad.
5. El instrumento enfoca automáticamente la imagen. Para ajustar
el enfoque manualmente, consulte: Enfoque manual de la
imagen [} 116].
6. Inicie el proceso de inyección y empiece la serie de captura de
imágenes. Consulte: Inyección de colorante para angiografías
[} 114].
7. Indique al paciente que parpadee primero y luego abra mucho
los ojos.
8. Haga clic en Capturar o presione el botón en el joystick.
ð La imagen se agrega a la bandeja de selección.

2660021181246 Rev A 2021-03 113 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

9. Si es necesario, vuelva a comprobar los ajustes y el enfoque


para la siguiente tomografía de la serie y, a continuación, haga
clic en Capturar.
ð La imagen se agrega a la bandeja de selección.
10. Repita los ajustes y las tomografías, según sea necesario, hasta
que se hayan adquirido todas las imágenes.

6.4.8.1 Inyección de colorante para angiografías

Antes de inyectar colorante a un paciente, lea con atención y


ADVERTENCIA siga todas las instrucciones del fabricante del colorante
para proteger la seguridad del usuario y del paciente durante todo
el proceso de inyección.

El colorante inyectado puede tener efectos secundarios en


PRECAUCIÓN algunos pacientes.
Las reacciones adversas del paciente al colorante pueden interferir
con la finalización de la serie de imágenes FA o requerir una
segunda serie de imágenes FA (incluida la inyección de colorante).
u Lea con atención toda la documentación del fabricante del
colorante.
u Preste atención a toda la información sobre los efectos
secundarios y las contraindicaciones del colorante.
u Si repite una serie de imágenes FA, consulte las
contraindicaciones en la documentación del fabricante antes de
realizar inyecciones de colorante adicionales.
Angiografía fluorescente (FA) es una técnica de trazado con
colorante para el examen de la vasculatura de la retina y la
coroides. Después de inyectar al paciente fluoresceína sódica, la
retina se ilumina de color azul y CLARUS® 700 captura la luz verde
fluorescente que emite el colorante.

114 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

Para inyectar el colorante para FA:


Requisito þ Está adquiriendo una tomografía de FA y llega al paso: inyectar
fluoresceína sódica.
þ El paciente y el instrumento CLARUS® 700 están preparados y
alineados.
þ Se llena la jeringa de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del colorante.
þ Se visualiza el temporizador y está listo para empezar.

Los pasos de inyección de colorante se facilitan solo como


INDICACIÓN una guía resumida para ayudarlo a coordinar la inyección y el
proceso de captura de la tomografía.
u Siempre lea y siga todas las instrucciones y los requisitos de
seguridad del fabricante del colorante.
Procedimiento 1. Coloque el brazo del paciente sobre el apoyabrazos.
2. Aplique un torniquete, prepare el sitio de la inyección y ubique
una vena de acuerdo con las instrucciones de fabricante del
colorante.
3. Inserte una aguja mariposa en la vena de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del colorante.
4. Conecte una jeringa con fluoresceína sódica (colorante de FA)
de acuerdo con las instrucciones del fabricante del colorante y
la jeringa.
5. Inyecte el colorante de FA (aprox. 5 cc, concentración al 10 %,
a aproximadamente 1 cc por segundo).
ð ADVERTENCIA Consulte en las instrucciones del
fabricante la información sobre la medición precisa,
los efectos secundarios y las contraindicaciones.
6. En CLARUS® 700, inicie el temporizador FA.
7. Capture imágenes a medida que el colorante circula por la
vasculatura retinal y coroidea.

6.4.9 Tareas de adquisición frecuentes

6.4.9.1 Parpadeo del punto de fijación


Si el paciente tiene dificultades para ver el punto de fijación interna,
puede hacer que el punto parpadee para facilitar su visión. Para
cambiar la configuración de parpadeo, consulte: Ajuste de la
configuración de adquisición [} 73].

2660021181246 Rev A 2021-03 115 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

Para hacer parpadear el punto de fijación:


Requisito þ Un paciente está siendo preparado para la Adquisición de
tomografías y no puede ver el punto de fijación.

Procedimiento 1. Haga clic en el botón Parpadear (1).


Resultado ü El punto de fijación interna parpadea varias veces.

6.4.9.2 Enfoque manual de la imagen

Para enfocar manualmente la imagen:


Requisito þ Ha llegado al paso de enfoque de una tarea de Adquisición de
tomografía.
þ Desea enfocar manualmente la imagen.
Procedimiento 1. Desmarque Automático.
2. Gire el mando de enfoque en la cabeza de adquisición, o bien
utilice (+ y - ) o el control deslizante de enfoque de la pantalla
para ajustar el enfoque manualmente.
3. Utilice las guías de enfoque situadas en la esquina superior
izquierda del panel Vista previa de IR para que lo ayuden a
enfocar.

6.4.9.3 Colocación manual del punto de fijación interna


Puede colocar el punto de fijación interna en cualquier lugar de la
pantalla mediante el uso de la pantalla táctil o el mouse.

116 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

Para colocar manualmente el punto de fijación interna:


Requisito þ Un paciente está siendo preparado para la Adquisición de
tomografías y desea cambiar o establecer el punto de fijación
interna.

1
Procedimiento 1. En el panel Vista previa de IR, haga doble clic (o mantenga
presionada la pantalla táctil) para seleccionar una posición para
el punto de fijación interna (1).
Resultado ü El punto de fijación interna se desplaza hasta la posición
seleccionada tanto en el panel Vista previa de IR como en
el CV del paciente.

6.4.9.4 Uso del punto de fijación externa


El punto de fijación externa es una luz que puede colocar para
guiar la mirada del paciente. El punto de fijación externa se
encuentra en el kit de accesorios. Utilice este punto cuando el
paciente no pueda ver el punto de fijación interna.

2660021181246 Rev A 2021-03 117 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.4 Adquirir imágenes CLARUS® 700

Para instalar el punto de fijación externa:


Procedimiento 1. Saque el punto de fijación externa del kit de accesorios.
2. Instale el punto de fijación externa (1) en el soporte (2), en el
apoyo del paciente (3).

3. Coloque el punto donde quiera que el paciente enfoque.

6.4.9.5 Comprobación de la calidad de la tomografía


La comprobación de calidad permite al operador ver las imágenes
capturadas para verificar si cumplen los criterios de aceptación
antes de guardarlas para su análisis. Después de cada captura, la
imagen se agrega a la bandeja de captura.
Para una serie de imágenes de angiografía, se puede ver una vista
previa y realizar una comprobación de calidad de las imágenes de
la serie.
Revise detenidamente todas las tomografías.

118 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.4 Adquirir imágenes

Requisito þ Ha capturado una imagen o una película. La imagen se ha


agregado a la bandeja de captura.
Procedimiento 1. Haga clic en la miniatura de la imagen en la bandeja de
captura.
ð Para imágenes individuales, el visor principal muestra una
vista previa de la imagen seleccionada.
ð Para series de imágenes de angiografía, el visor principal
muestra una vista previa de la primera imagen de la serie
seleccionada.
Una bandeja de captura horizontal muestra miniaturas de
las imágenes del conjunto de imágenes de angiografía.
2. Para buscar imágenes en la serie de imágenes de angiografía,
utilice la rueda del mouse o haga clic en el icono de flecha para
ampliar la serie.
Haga clic en la miniatura de la imagen para ver la imagen en el
visor principal.
3. Elimine y vuelva a tomar las imágenes que no cumplan los
criterios de aceptación.
4. Haga clic en la miniatura seleccionada para volver a la vista
previa de IR en vivo.

Verifique los siguientes indicadores de calidad:


5. El enfoque es nítido y la imagen es clara.
6. La imagen se encuentra uniformemente iluminada. Utilice el
control deslizante de Brillo para ajustar la iluminación de la
imagen.
7. No hay artefactos que puedan proyectar sombras sobre la
imagen.
Resultado ü Si la calidad de la imagen se degrada, póngase en contacto
con el Departamento de atención al cliente de ZEISS
(https://www.zeiss.com/).
6.4.9.5.1 Eliminación o recaptura de una imagen en el modo de
comprobación de calidad

Para eliminar o volver a capturar una imagen:


Después de la adquisición, puede eliminar o volver a tomar
imágenes que no han pasado la comprobación de calidad.
Requisito þ Seleccione una imagen en la bandeja de selección para abrir la
vista previa de la imagen en el modo de comprobación de
calidad.
Procedimiento 1. En la bandeja de selección, localice la imagen que desea volver
a capturar.

2660021181246 Rev A 2021-03 119 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

2. Haga clic en la X en la miniatura de la imagen para eliminar la


imagen.
ð A confirmation opens.
3. Para eliminar y volver a capturar la imagen, haga clic en la
opción Eliminar y volver a capturar.
4. Para eliminar la imagen, haga clic en Eliminar.

6.5 Analizar imágenes


Puede ejecutar la aplicación CLARUS® 700 en las estaciones de
revisión de forma simultánea con otras aplicaciones de
instrumentos ZEISS.
Hay dos modos de análisis: Prueba y Revisión.
Prueba le permite ordenar y seleccionar imágenes.
Revisión le permite ver, comparar y anotar imágenes.

6.5.1 Acerca del análisis de imágenes


Un flujo de análisis típico de CLARUS® 700 consta de los siguientes
pasos:
• Seleccione el paciente y haga clic en Analizar.
• Utilizando la pantalla Prueba, mueva las imágenes que desee
analizar a la bandeja de selección y haga clic en Revisión.
• Puede filtrar y ordenar las imágenes de diferentes formas para
encontrar las imágenes que desea analizar con más facilidad.
• En la pantalla Revisión, seleccione el número de imágenes que
desee visualizar y desplácese por las imágenes.
• Seleccione una imagen y amplíela; ajuste el contraste, brillo,
gamma, nitidez, saturación y rotación, según sea necesario.
• Agregue anotaciones a la imagen (agregue línea medida,
círculo, forma libre y texto) y duplique las anotaciones según
sea necesario.
• Guarde los cambios.

120 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

• Cree un informe.
• Guarde e imprima un informe.

6.5.2 Descripción general de la pantalla Prueba


La pantalla Prueba es la vista predeterminada en Análisis. Muestra
una descripción general de todas las imágenes del paciente
disponibles. En la pantalla Prueba, puede visualizar resultados de
imágenes específicas aplicando filtros como tipo de tomografía,
fecha de adquisición, lateralidad o favoritos. Puede seleccionar
imágenes para revisar en detalle.

Fig. 13: Pantalla Analizar > Prueba

6.5.3 Descripción general de la pantalla Revisión


La pantalla Revisión muestra las imágenes seleccionadas en la
pantalla Prueba. Puede aplicar ajustes y modificaciones a las
imágenes, guardar las modificaciones e imprimir un informe.

Fig. 14: Pantalla Analizar > Revisión

2660021181246 Rev A 2021-03 121 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

6.5.4 Acerca de la serie de imágenes de angiografía


La serie de imágenes de angiografía (FA, ICG y FA-ICG) es un
conjunto (pila) de imágenes que se pueden visualizar, analizar,
ajustar y exportar juntas. Al analizar los datos de un paciente con
una serie de imágenes de angiografía, los detalles del historial
indican cuántas imágenes se capturaron para cada ojo.
En la impresión de prueba de análisis, cada miniatura de imagen
muestra el número total de capturas de la serie.
Al exportar la serie, se graban las marcas de hora en las imágenes.

Ajuste del brillo de las imágenes


Esta herramienta de edición permite bloquear las diferencias
relativas de brillo en un conjunto de imágenes y aplicar el mismo
ajuste a todo el conjunto. Puede aplicarse a series de imágenes y
películas FA, ICG y FA-ICG.
Al ajustar el brillo de una imagen, el ajuste se aplica a todas las
demás imágenes del conjunto. Puede anular esta configuración y
ajustar las imágenes de forma individual, si es necesario.
Si el conjunto incluye imágenes de ambos ojos, CLARUS® 700
selecciona ambos automáticamente. Por ejemplo, si selecciona el
conjunto OS, también se selecciona el conjunto OD
correspondiente.

Véase también
2 Propiedades de imágenes ópticas [} 163]

6.5.4.1 Análisis de imágenes de angiografía

Para analizar una serie de imágenes de angiografía:


Requisito þ El registro del paciente contiene las imágenes adquiridas.
þ Se abre Impresión de prueba (Apertura de la ventana
Analizar [} 124]).
Procedimiento 1. En la pantalla de impresión de prueba, aplique filtros para
especificar la selección. Por ejemplo, haga clic en FA para
mostrar las imágenes de FA.
ð Se seleccionan todas las imágenes del conjunto (OD y OS, si
se capturaron ambas).
ð Las miniaturas del conjunto de imágenes muestran el
número de imágenes.

122 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

2. Para marcar imágenes favoritas, seleccione el icono de estrella


de la imagen (consulte: Clasificación y selección de imágenes
[} 124]).
3. Para filtrar las imágenes y visualizar solo imágenes FA, haga clic
en FA.
4. Haga clic con el botón derecho en el conjunto de imágenes.
ð Aparece un menú emergente.
5. Para exportar todas o algunas imágenes del conjunto, haga clic
en Exportar conjunto o Exportar lo seleccionado (consulte:
Exportación de datos [} 54]).
6. Para eliminar todas las imágenes del conjunto, haga clic en
Eliminar conjunto.
7. Para comparar el conjunto de imágenes de angiografía con un
conjunto anterior, haga clic en Comparación rápida.
8. Para ver todas las imágenes del conjunto, seleccione Ver
conjunto.
ð Todas las imágenes FA capturadas durante la serie (OD y
OS) aparecen en la vista principal.
9. Para ver miniaturas más grandes o más pequeñas de las
imágenes, seleccione Ver y elija un tamaño de imagen.
10. Haga clic en Revisión.
ð Se abre el conjunto de imágenes en Revisión.
11. Para ocultar o mostrar detalles de las imágenes, haga clic en la
herramienta Detalles (consultar: Ocultar o mostrar detalles de
la imagen [} 125]).
12. Para editar las imágenes, consulte: Edición de imágenes
[} 126].
13. Para crear un montage, consulte:Creación manual de un
montage [} 139].
14. Para localizar la ONH, consulte: Localización de la cabeza del
nervio óptico [} 140].
15. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).
16. Para crear un informe, consulte: Creación de un informe
[} 142].

2660021181246 Rev A 2021-03 123 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

6.5.5 Apertura de la ventana Analizar

Para abrir la ventana Analizar:


Procedimiento 1. Seleccione el paciente (Selección del paciente [} 92]).
2. Haga clic en Analizar.

6.5.6 Clasificación y selección de imágenes


Prueba permite localizar y seleccionar las imágenes que desea
incluir en Revisión. . Puede hacer doble clic en una imagen para
abrir una vista más grande de la imagen.
Para localizar las imágenes que desea incluir en Revisión, puede
clasificarlas y filtrarlas de varios modos:
• Lateralidad
• Tipo de tomografía
• Fecha y hora de adquisición

Para ordenar y seleccionar imágenes:


Requisito þ El registro del paciente contiene las imágenes adquiridas.
þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
5 6 7 8 3 10 9

1 4 2 11

Procedimiento 1. En los paneles principales (1), haga clic en las imágenes que
desee incluir en la revisión.
ð Las miniaturas de las imágenes seleccionadas aparecerán en
la bandeja de selección (2).
2. Para ver imágenes más grandes o más pequeñas en el panel
principal, seleccione un tamaño para Ver (3).
3. Para marcar una imagen como favorita, haga clic en la estrella
de la imagen, en el panel de visualización (4)
ð La estrella se volverá de color amarillo.

124 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

4. Para filtrar las imágenes y mostrar solo las favoritas, haga clic
en Favoritos (5).
5. Para filtrar las imágenes por lateralidad, haga clic en OD, OU u
OS (6).
6. Para filtrar las imágenes adquiridas en un intervalo de fechas
determinado, elija una fecha Desde y Hasta (7).
7. Para filtrar las imágenes por tipo, haga clic en un tipo de
tomografía (8).
8. Para desmarcar todas las imágenes, haga clic en Borrar (9).
9. Para cambiar el orden de una imagen en la bandeja de
selección (2), haga clic en la imagen y arrástrela hacia arriba o
hacia abajo a su nueva ubicación.
ð El selector de orden indica un orden Personalizado.
10. Para clasificar las imágenes seleccionadas por fecha, elija
Clasificar > Fecha/Hora (10).
11. Para clasificar las imágenes seleccionadas por lateralidad, elija
Clasificar > Lateralidad (10).
12. Para clasificar las imágenes seleccionadas por tipo de
tomografía, elija Clasificar > Tipo de tomografía (10).
13. Una vez que todas las imágenes para análisis se encuentren en
la bandeja de selección (2), haga clic en Revisión (11).

6.5.7 Ocultar o mostrar detalles de la imagen


Puede activar o desactivar los detalles de la imagen que aparecen
en las esquinas de cada imagen en la vista principal.

Tab. 12: Ocultar/mostrar detalles de la imagen

Para ocultar o mostrar detalles de la imagen:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
Procedimiento 1. Haga clic en el botón de detalles de la imagen.

2660021181246 Rev A 2021-03 125 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

ð El botón alterna entre ocultar y mostrar detalles.

6.5.8 Edición de imágenes


Para editar imágenes, seleccione una o más imágenes en el visor y
use la barra de herramientas de edición.
Para aplicar las mismas modificaciones a varias imágenes,
seleccione varias imágenes antes de comenzar la edición.
Se seleccionan las imágenes resaltadas en azul.

6.5.8.1 Elección del número de imágenes para ver


You can scroll through the selected images one at a time. You can
also scroll through selected images with multiple images in the
viewport (2, 4, or 16 at a time).

Use the viewport numbers to decide how many of the images from
the selection bin to display on the screen.

1-Up 2-Up

4-Up 16-Up

126 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

Requisito þ Multiple images are selected (Clasificación y selección de


imágenes [} 124]).
þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
Procedimiento 1. Select an n-up button to display that many viewports in the
review screen.
2. Scroll to access additonal pages if the selected images exceed
the number of viewports visible.
3. Click on a viewport to select that image for editing.

6.5.8.2 Visualización y guardado de canales de color independientes


de una imagen a todo color

Puede ajustar el brillo y el contraste para cada canal de color


INDICACIÓN por separado.
La imagen de color consta de tres canales: azul, rojo y sin rojo.
Canal azul Canal rojo Canal sin rojo

Mejor visibilidad de las capas Mayor detalle de la coroides. Mejor contraste de retina para
anteriores de las retinas. observar la vasculatura y las
hemorragias.

Al analizar una imagen en color verdadero, también puede ver cada


canal de color de forma individual.
Requisito þ Seleccione un paciente con una imagen en color verdadero
(Tipos de tomografías).
þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
Procedimiento 1. En el visor de la imagen, haga clic en Color.

2660021181246 Rev A 2021-03 127 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

2. Seleccione Rojo, Sin rojo o Azul.


ð Se abre el canal de la imagen seleccionada en el visor.
3. Haga clic con el botón derecho en la imagen.
ð Se abre un menú.
4. Haga clic en Guardar.
ð El canal de la imagen se guarda en la bandeja de selección.

Véase también
2 Clasificación y selección de imágenes [} 124]

6.5.8.3 Acercar o alejar

Para acercar o alejar:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se seleccionan las imágenes (Clasificación y selección de
imágenes [} 124]).
Procedimiento 1. Seleccione la imagen que desea ajustar.
ð La imagen seleccionada se resalta en azul.
2. Para agrandar la imagen, mueva la rueda de desplazamiento
hacia arriba. Como alternativa, haga clic en el icono del zoom
para acceder a la ventana de ajuste del zoom. Utilice la regla
deslizante o el botón + para aumentar la relación de zoom.

128 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

3. Para achicar la imagen, mueva la rueda de desplazamiento


hacia abajo. Alternatively, click the zoom icon to access the
zoom adjustment window. Utilice la regla deslizante o el botón
- para reducir la relación de zoom.

4. Si la imagen es más grande que el visor, mantenga presionado


el botón del mouse y páselo sobre toda la imagen hasta que
vea el área de interés.

2660021181246 Rev A 2021-03 129 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

6.5.8.4 Anotación de imágenes


La mayoría de las anotaciones deben estar dentro de la imagen o
del campo visual para guardarlas en una imagen. La herramienta de
calibre para la indicación de la medición puede sobrepasar los
bordes de la imagen.

1 2 3 4 5

6 7 8 9

Fig. 15: Panel de anotaciones

1 Agrega anotaciones de texto a la imagen.

2 Dibuja una flecha en la imagen.

3 Dibuja una línea y agrega la medición (en mm o µm) a la imagen.

4 Dibuja una forma a mano alzada y agrega el área rodeada por la forma (en mm2) a la imagen

5 Agrega un círculo y su área (en mm2) o diámetro (en mm) a la imagen.

6 Selecciona una anotación de modo que se pueda mover, editar o eliminar.

7 Copia anotaciones de una imagen a otra.

8 Elimina las anotaciones seleccionadas

9 Oculta todas las anotaciones.

130 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

6.5.8.4.1 Selección de la herramienta de anotaciones


Puede dibujar una flecha de cualquier longitud o varias flechas en
la imagen para identificar un elemento específico de la imagen.
Puede agregar texto a las flechas para etiquetar lo que está
identificando en la imagen. Tras colocar las flechas en la imagen,
puede cambiar su tamaño, moverlas o eliminarlas.

Para seleccionar la herramienta Anotación:


Requisito þ Se abre la ventana Analizar (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
Procedimiento 1. Seleccione la herramienta de anotaciones .
ð Se abre el panel de herramientas de anotaciones.
6.5.8.4.2 Adición de texto a imágenes
Puede agregar etiquetas de texto a una imagen para identificar sus
hallazgos. Tras colocar las etiquetas de texto en la imagen, puede
editarlas, moverlas o eliminarlas.

Para agregar texto a imágenes:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento
1. Seleccione el botón de texto .
ð El botón de texto seleccionado aparece resaltado en color
azul.
2. Elija una región de la imagen para agregar texto y, a
continuación, haga clic allí.
ð Se abrirá la herramienta de inserción de texto.
3. Ingrese el texto de la anotación.
4. Si desea que aparezca una flecha con el texto, seleccione
Mostrar flecha.
5. Haga clic en Aceptar.
6. Cierre el panel de anotaciones.
7. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).
Resultado ü El texto aparecerá en la imagen.
6.5.8.4.3 Adición de flechas a imágenes
You can draw any length arrow or multiple arrows on the image to
identify something specific on the image. You can add text to
arrows to label what you are identifying on the image. After you
place arrows on the image, you can resize, move or delete them.

2660021181246 Rev A 2021-03 131 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

Para agregar flechas a imágenes:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento
1. Seleccione la herramienta de flecha .
2. Señale el punto de la imagen en el que desea comenzar a
dibujar la línea con una flecha.

3. Toque o haga clic en el punto inicial adecuado y arrastre hasta


el área a la que desea que apunte la flecha.
4. Cierre el panel de anotaciones.
5. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).
Resultado ü La flecha aparecerá en la imagen.
6.5.8.4.4 Adición de medidas a imágenes
Al dibujar líneas de calibre en una imagen, el software de revisión
calcula la medición. Tras dibujar las líneas de calibre, puede
editarlas, moverlas o eliminarlas.

Para agregar medidas a las imágenes


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento 1. Seleccione la herramienta Calibre .
2. Toque o haga clic en el punto inicial adecuado en la imagen y
arrastre hasta el punto final apropiado.

132 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

3. Cierre el panel de anotaciones.


4. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).
Resultado ü Cuando termine de dibujar la línea de calibre, el software
de revisión calculará su longitud.
6.5.8.4.5 Rodear un área de una imagen

To circle an area of an image:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento
1. Select the Circle tool .
2. Touch or click on the appropriate starting point and drag
around the area of the image you want to emphasize.

3. Cierre el panel de anotaciones.


4. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).
Resultado ü When you finish drawing the circle, the review software
calculates the area.

2660021181246 Rev A 2021-03 133 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

6.5.8.4.6 Dibujo de una forma a mano alzada en una imagen


La herramienta A mano alzada permite dibujar cualquier forma en
torno a los hallazgos que desea resaltar. Tras colocar las formas en
la imagen, puede moverlas o eliminarlas.

Para dibujar una forma a mano alzada:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento
1. Seleccione la herramienta A mano alzada .
2. Toque o haga clic en el punto inicial adecuado en la imagen y
dibuje alrededor del área de interés.

ð Cuando usted se conecta con el punto inicial, el software


de revisión calcula el área de la forma realizada.
3. Cierre el panel de anotaciones.
4. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).
6.5.8.4.7 Copiado y pegado de anotaciones

El copiado de anotaciones registra las imágenes entre sí para


INDICACIÓN realizar la copia en la ubicación adecuada. Este proceso solo
funcionará bien con imágenes de buena calidad del mismo
ojo y de la misma parte del mismo.
Si el registro entre las imágenes es escaso, puede que las
anotaciones se copien en el lugar equivocado de la imagen.
u Puede seleccionar la anotación y moverla a la ubicación
correcta.

134 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

Para copiar y pegar anotaciones:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento
1. Haga clic en la herramienta de copiado .
ð El panel de copiado y pegado de anotaciones se abre
mostrando las miniaturas de las imágenes seleccionadas.
Las miniaturas del panel presentan la misma configuración
que las imágenes de mayor tamaño en Vista previa.

2. En el panel Copiar/Pegar:
ð Arrastre el icono de fuente sobre la miniatura que tiene las
anotaciones.
ð Arrastre el icono de destino sobre la miniatura para recibir
anotaciones duplicadas.
3. Haga clic en Copiar.

ð Las anotaciones aparecerán en ambas imágenes. La copia


muestra líneas de rayas.
4. Cierre el panel de anotaciones.
5. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).

2660021181246 Rev A 2021-03 135 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

6.5.8.4.8 Ocultar anotaciones en una imagen


Ocultar todo oculta temporalmente todas las anotaciones de la
imagen, lo que permite ver solo la imagen original.

Para ocultar anotaciones:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento 1. Seleccione la imagen que desea ver sin anotaciones.
ð La imagen seleccionada se resalta en azul.

2. Haga clic en Ocultar todo.


ð Las anotaciones desaparecerán temporalmente de la vista.
3. Para volver a ver las anotaciones, desmarque Ocultar todo.
4. Cierre el panel de anotaciones.
5. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).
6.5.8.4.9 Eliminación de anotaciones
Puede seleccionar cualquier anotación de la imagen, o varias de
ellas, y eliminarlas juntas.

Para eliminar anotaciones:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se abre el panel Anotación (Selección de la herramienta de
anotaciones [} 131]).
Procedimiento
1. Haga clic en la herramienta de selección .
2. Seleccione las anotaciones que desea eliminar.
ð Se activa el botón Eliminar.
3. Haga clic en Eliminar.
4. Cierre el panel de anotaciones.
5. Guarde los cambios (Guardar imágenes editadas [} 141]).

136 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

6.5.8.5 Ajuste del brillo de la imagen

Ajuste del brillo de las imágenes


Esta herramienta de edición permite bloquear las diferencias
relativas de brillo en un conjunto de imágenes y aplicar el mismo
ajuste a todo el conjunto. Puede aplicarse a series de imágenes y
películas FA, ICG y FA-ICG.
Al ajustar el brillo de una imagen, el ajuste se aplica a todas las
demás imágenes del conjunto. Puede anular esta configuración y
ajustar las imágenes de forma individual, si es necesario.

Para ajustar el brillo de la imagen:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se seleccionan las imágenes (Clasificación y selección de
imágenes [} 124]).
Procedimiento 1. Seleccione la imagen que desea ajustar.
ð La imagen seleccionada se resalta en azul.
2. Haga clic en la herramienta de ajuste de brillo .
ð Se abre el panel de ajuste de brillo.

3. Ajuste la configuración según sea necesario.


4. Cierre el panel de ajuste de brillo.

Véase también
2 Acerca de la serie de imágenes de angiografía [} 122]
2 Propiedades de imágenes ópticas [} 163]

6.5.8.6 Rotación de imágenes


Cada vez que haga clic en la herramienta de rotación de imagen,
esta gira 180°.

2660021181246 Rev A 2021-03 137 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

Para girar una imagen


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Se seleccionan las imágenes (Clasificación y selección de
imágenes [} 124]).
Procedimiento 1. Seleccione la imagen que desea girar.
2. Haga clic en la herramienta de rotación .

6.5.9 Comparación de tomografías nuevas y anteriores


Puede comparar imágenes de las visitas actuales y anteriores de
forma rápida y sencilla.

Para comparar dos imágenes relacionadas:


Requisito þ Se abre la pantalla Analizar > Revisión.
þ Ha seleccionado tomografías relacionadas de al menos dos
visitas para revisar.
Procedimiento 1. Haga clic en el botón de comparación rápida .
ð La pantalla se abre en la vista 2 hacia arriba, con las
imágenes de la visita reciente en el visor izquierdo y las
imágenes de la visita anterior en el visor derecho. Cuando
se selecciona el modo de comparación rápida, la bandeja
de selección también se divide en dos. La primera bandeja
muestra las imágenes de la visita reciente y la segunda
bandeja muestra las imágenes de la visita anterior.

138 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

2. Haga clic en un visor para seleccionar esa imagen. Si tiene


varias imágenes seleccionadas por visita, utilice las flechas para
desplazarse por ellas.

Véase también
2 Clasificación y selección de imágenes [} 124]

6.5.10 Creación manual de un montage


Puede seleccionar entre dos a seis imágenes del mismo ojo para
crear una imagen montage.
El montage funciona mejor cuando se identifica la ONH . CLARUS®
700 detecta la ONH automáticamente para la mayoría de las
imágenes. Puede anular la localización de ONH detectada
seleccionando la ONH de forma manual. También puede configurar
la localización de ONH para imágenes que CLARUS® 700 no podría
detectar. Consulte: Localización de la cabeza del nervio óptico
[} 140]

Para crear un montage manualmente:


Requisito þ Se abre la pantalla Analizar > Revisión.
þ Se seleccionan de dos a seis imágenes del mismo ojo
(Clasificación y selección de imágenes [} 124]).
Procedimiento 1. Haga clic en el botón de montage .
ð Se abre la bandeja de montage.
2. Una por una, arrastre las imágenes de la bandeja de selección a
las ranuras disponibles en la bandeja de montage.
ð La ranura ocupada muestra la miniatura de la imagen que
colocó allí.

2660021181246 Rev A 2021-03 139 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

3. Haga clic en Crear.


ð Aparecerá una barra de progreso mientras se forma la
imagen montage.
4. Cuando se complete la imagen montage, haga clic en
Guardar.

6.5.11 Localización de la cabeza del nervio óptico


CLARUS® 700 calcula la ubicación de la ONH por usted. Puede
ajustar la ubicación si es necesario.
Las opciones disponibles para imágenes pueden variar
dependiendo del tipo de tomografía, de si importó las imágenes y
de si visualiza las imágenes en el instrumento o en una estación de
revisión.

Para localizar la cabeza del nervio óptico:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
Procedimiento 1. Haga clic con el botón derecho en la imagen.
ð Se abre un menú.
2. Seleccione Localizar ONH.
ð La imagen se abre y muestra el indicador de ubicación de
ONH.

3. Haga clic en el centro de la ONH.


ð El indicador de ONH se mueve a la ubicación que usted
seleccionó.
ð Aparecerá un mensaje de confirmación.
4. Haga clic en Confirmar.

140 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 6 Funcionamiento
CLARUS® 700 6.5 Analizar imágenes

6.5.12 Visualización de imágenes stereo


Los pares de imágenes stereo se pueden visualizar en modo stereo.
Cuando se ven pares de imágenes en modo stereo, los visores se
unen de modo que la panorámica y el zoom se aplican a ambas
imágenes.
Al seleccionar el modo stereo, todas las imágenes que no son de
este tipo se excluyen de la bandeja de selección, y solo estarán
disponibles las opciones de visualización 2-arriba y 4-arriba para los
pares stereo seleccionados.

Para ver imágenes stereo:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión.
Procedimiento 1. Seleccione el botón de stereo .
Resultado ü Solo aparecerán pares de imágenes stereo en la bandeja de
selección.

6.5.13 Guardar imágenes editadas


Puede guardar la imagen original con las modificaciones y
anotaciones realizadas, o puede guardar una copia de la imagen
editada. La miniatura identifica las imágenes editadas.
Si no realizó cambios en la imagen que seleccionó para guardar, no
se realizarán cambios ni copias de la imagen.
Para exportar imágenes a una ubicación de carpeta, consulte:
Exportación de un montage desde la revisión de montage [} 56].

Para guardar una imagen editada:


Requisito þ Se abre la pantalla Revisión (Apertura de la ventana Analizar
[} 124]).
þ Ha agregado anotaciones y realizado las modificaciones
necesarias en las imágenes seleccionadas.
Procedimiento 1. Haga clic en el icono de guardar .
ð Las imágenes anotadas o modificadas se seleccionan e
identifican automáticamente para guardarlas.
2. Para desmarcar una imagen, haga clic en su miniatura.
ð Las anotaciones y modificaciones se perderán si se
desmarcan.
3. Para guardar las imágenes originales con sus modificaciones y
anotaciones, haga clic en el icono de guardar .
4. Para guardar una copia de la imagen con las modificaciones y
anotaciones, haga clic en Guardar como copia.
ð Aparecerá una nueva copia en la bandeja de selección.

2660021181246 Rev A 2021-03 141 / 198


6 Funcionamiento Instrucciones de uso
6.5 Analizar imágenes CLARUS® 700

6.5.14 Creación de un informe


Para obtener información sobre la configuración de informes,
consulte: Configurar informes [} 73].

Para crear un informe:


Requisito þ Se abre la pantalla de revisión.
Procedimiento 1. Haga clic en el icono de informes .
ð Se abre la vista previa del informe.
2. Seleccione el tipo de documento para el informe.
3. Seleccione orientación horizontal o vertical.
4. Si desea cambiar el tamaño de la imagen, acérquela o aléjela.
5. Para agregar un comentario al informe:
Haga clic en Comentario.
Escriba sus comentarios y haga clic en la opción Agregar
comentario.
6. Seleccione Imprimir, Guardar o Guardar e imprimir.

142 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 7 Apagar
CLARUS® 700 7.1 Cerrar sesión

7 Apagar
Los componentes ópticos del instrumento son sensibles al
PRECAUCIÓN polvo ambiental.
Mantenga la lente y el instrumento cubiertos cuando no los esté
usando:
u Cubra la lente con el cubrelente después de tomar las
imágenes.
u Cubra el instrumento con la cubierta antipolvo después de
apagarlo al final de la jornada.
La contraseña de Windows se debe actualizar cada 60 días.
Apague y reinicie el instrumento regularmente. Durante el inicio, el
instrumento le indica que ha llegado el momento de actualizar la
contraseña de Windows.

7.1 Cerrar sesión

Para cerrar sesión:


Procedimiento 1. Seleccione la en la esquina superior derecha.
2. Seleccione Cerrar sesión.

7.2 Apagado

No utilice el interruptor de alimentación para apagar el


PRECAUCIÓN sistema
, o podría interrumpir el guardado automático o las actualizaciones
del sistema operativo.
Cada vez que apaga el sistema, se completa toda la actividad de
apagado (si se ha establecido) y CLARUS® 700 conserva un registro
de las acciones completadas. Las actividades que se pueden definir
para ejecutarse cada vez que el sistema se apaga incluyen:
• Exportación de imágenes y datos del paciente a DICOM (Ajuste
de la configuración de exportación [} 59])
• Copias de seguridad automáticas (Configuración de copias de
seguridad automáticas [} 63])
No desconecte la alimentación hasta que la aplicación CLARUS®
700 y Windows se hayan apagado completamente.

2660021181246 Rev A 2021-03 143 / 198


7 Apagar Instrucciones de uso
7.2 Apagado CLARUS® 700

Para apagar el sistema:


Procedimiento 1. Seleccione la en la esquina superior derecha.
2. Seleccione Apagar.
ð La aplicación se cierra y se ejecutan las tareas de apagado
automático.
3. Cuando se complete el apagado de la aplicación, haga clic en el
icono de Windows en el Escritorio (esquina inferior
izquierda) y seleccione Apagar.
ð El apagado también desconecta la cabeza de adquisición de
CLARUS® 700.

4. Cubra el instrumento con la cubierta antipolvo.

144 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 8 Limpieza y desinfección
CLARUS® 700 8.1 Seguridad durante la limpieza

8 Limpieza y desinfección

8.1 Seguridad durante la limpieza

Limpiar las lentes con demasiada frecuencia


PRECAUCIÓN
puede dañar las superficies ópticas.
u Limpie los componentes ópticos solo cuando sea necesario.
u Mantenga la cubierta protectora sobre el instrumento cuando
no lo esté usando.

8.2 Productos de limpieza


Productos de limpieza Usar
Agua destilada, alcohol Cubiertas del instrumento,
isopropílico al 70 % en agua, mentonera y apoyo para la frente
limpiador para vidrio suave sin
amoníaco o toallitas con alcohol.

Lápiz limpiador Volk LensPen® Lente frontal

Juego de limpieza de componentes Lente frontal


ópticos, palitos con almohadillas
de algodón o palitos con bolitas de
algodón

Paño de microfibra Lente frontal

8.3 Limpieza de la lente frontal

El uso de productos de limpieza agresivos


INDICACIÓN
puede dañar el dispositivo.
u Utilice solo materiales de limpieza recomendados.

8.3.1 Eliminación de salpicaduras de fluido


La causa más habitual de contaminación menor por fluidos es la
salpicadura de las lágrimas del paciente en la lente cuando el
paciente parpadea. Estas gotas aparecen en las imágenes como
manchas de luz.
Procedimiento 1. Comience en el centro de la superficie de la lente y limpie en
círculos cada vez más amplios con el extremo fino del LensPen,
aplicando presión con suavidad.
2. Si tras repetir la limpieza, las manchas luminosas siguen
apareciendo, consulte Eliminación de contaminación grave
[} 146].

2660021181246 Rev A 2021-03 145 / 198


8 Limpieza y desinfección Instrucciones de uso
8.3 Limpieza de la lente frontal CLARUS® 700

8.3.2 Eliminación de contaminación menor por polvo


Procedimiento 1. Utilice el lado con cepillo del LensPen o el cepillo
proporcionado en el juego de limpieza para quitar rápidamente
el polvo u otras partículas sueltas.
2. Si el polvo permanece, comience en el centro de la superficie
de la lente y limpie en círculos cada vez más amplios con el
extremo fino del LensPen, aplicando presión con suavidad.
3. Tras utilizar la punta fina, vuelva a colocar la tapa de protección
y gírela tres o cuatro veces.

8.3.3 Eliminación de contaminación grave


Los estornudos del paciente o tocar la lente con nariz, o los dedos,
puede provocar una contaminación más seria. Esto genera zonas
brillantes en la imagen.

Fig. 16: Imagen de fondo de ojo con contaminación por huella dactilar
Procedimiento 1. Con paños húmedos desechables o de microfibra, palitos con
bolitas de algodón o palitos con almohadillas algodón rociados
con líquido de limpieza, comience en el centro de la superficie
de la lente y limpie en círculos cada vez más amplios. No
permita que sus dedos entren en contacto con la superficie de
la lente mientras realiza la limpieza.
2. Repita el procedimiento según sea necesario, utilizando una
parte limpia del paño cada vez que lo haga.
3. Compruebe que se hayan eliminado las manchas y rayas
respirando en la lente.

146 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 8 Limpieza y desinfección
CLARUS® 700 8.4 Limpieza de la ventanilla de la lente frontal

4. Utilice el extremo fino del LensPen para eliminar los residuos


remanentes.
5. Para comprobar que la limpieza se haya realizado
correctamente, tome una fotografía en una habitación oscura.
Compruebe que la imagen resultante no presente manchas
brillantes.

Fig. 17: Manchas brillantes residuales tras la limpieza

8.4 Limpieza de la ventanilla de la lente frontal

8.4.1 Limpieza de contaminación grave


Las manchas de huellas dactilares, aceite o agua deben limpiarse de
inmediato. Los ácidos de la piel atacan los revestimientos y el
vidrio, y pueden dejar manchas permanentes. Limpiar la lente con
disolventes únicamente tiende a redistribuir la suciedad.
Estos contaminantes deben sacarse de una superficie óptica con
jabón u otro agente humectante. La superficie óptica luego se
enjuaga con agua y el agua se quita con alcohol. La acetona ayuda
a acelerar el secado y a impedir que se formen rayas.
Procedimiento 1. Sople para sacar el polvo.
2. Con un paño para lentes empapado en jabón y colocado
alrededor de un hisopo, limpie suavemente la superficie óptica
con movimientos en forma de ocho.
3. Repita el procedimiento según sea necesario.
4. Repita este procedimiento con agua destilada.
5. Vuelva a repetir este procedimiento con alcohol.
6. Repita el procedimiento una vez más con acetona.

2660021181246 Rev A 2021-03 147 / 198


8 Limpieza y desinfección Instrucciones de uso
8.4 Limpieza de la ventanilla de la lente frontal CLARUS® 700

8.4.2 Método de limpieza con cepillo


Esta técnica es ideal para limpiar superficies ópticas pequeñas,
incluidas las lentes, e implica sostener un paño de lentes doblado
con un hemostato para cepillar la superficie hasta limpiarla.

Los bordes de las superficies ópticas montadas


INDICACIÓN
por lo general son difíciles de alcanzar.
u Envuelva un paño de lente alrededor de un hisopo.
u Moje el hisopo cubierto con acetona.
u Cepille alrededor del borde de la lente, y luego a través del
centro, con una caricia en forma de ocho continua.
u Repita el procedimiento si es necesario.
Procedimiento 1. Doble un paño de lente a fin de no tocar la parte del paño que
se pondrá en contacto con la superficie óptica. El pliegue debe
ser casi tan ancho como la superficie óptica.
2. Sostenga el paño con un hemostato paralelo al pliegue o cerca
de este.
3. Mientras sostiene la superficie óptica, con el uso de pinzas, si
es necesario, sople para sacar el polvo que pudiera haber.
4. Moje el paño con acetona.
5. Cepille con el pliegue del paño a lo largo de la superficie óptica
aplicando una leve presión.
6. Repita el procedimiento si es necesario hasta que la superficie
óptica esté limpia, asegurándose de usar un nuevo paño de
lente en cada pasada.

8.4.3 Método de limpieza con paño


Para una limpieza más intensa de la lente y los espejos, este
método implica limpiar una superficie óptica con la mano utilizando
un paño de lente.
Procedimiento 1. Sople para sacar el polvo.
2. Doble un paño de lente como lo hizo con el método de cepillo.
3. Aplique acetona al paño.
4. Sosteniendo el paño de lente con su mano, con el pliegue cerca
de la punta de los dedos, aplique presión uniforme mientras
limpia suavemente a través de la superficie óptica.
5. Repita el procedimiento si es necesario hasta que la superficie
óptica esté limpia, asegurándose de usar un nuevo paño de
lente en cada pasada.

148 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 8 Limpieza y desinfección
CLARUS® 700 8.5 Limpieza de la mentonera y del apoyo para la frente

8.4.4 Limpieza de polvo


El polvo presente sobre la superficie óptica puede estar bien
adherida debido a la electricidad estática. El soplar quita algo de
suciedad; el resto puede sacarse aplicando la tensión superficial de
un hisopo humedecido con alcohol. La acetona ayuda a acelerar el
secado de la superficie óptica para eliminar las rayas.
Procedimiento 1. Sople para sacar el polvo.
2. Si queda algo de polvo, gire el paño para lentes alrededor de
un hisopo, mójelo con alcohol, y limpie la superficie óptica en
una dirección con un movimiento suave en forma de ocho.
3. Repita el procedimiento según sea necesario.
4. Repita los pasos anteriores con el uso de acetona.

8.5 Limpieza de la mentonera y del apoyo para la


frente

No rocíe el producto de limpieza directamente en la


INDICACIÓN mentonera ni en el apoyo para la frente.
Procedimiento u Antes de cada uso, limpie la mentonera y con aerosol que no
sea a base de acetona o con un paño desinfectante.

8.6 Limpieza de la mesa y de los componentes


periféricos

No rocíe el producto de limpieza directamente en los


INDICACIÓN componentes periféricos ni en la mesa del instrumento.
Procedimiento 1. Limpie y desempolve regularmente la mesa del instrumento.

8.7 Limpieza de la pantalla de la PC

No rocíe el producto de limpieza directamente sobre la


INDICACIÓN pantalla táctil.
Procedimiento 1. APAGUE el instrumento antes de limpiar la pantalla táctil.
2. Limpie suavemente con un paño rociado con limpiador para
vidrio suave que no contenga amoníaco.

2660021181246 Rev A 2021-03 149 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 9 Resolución de problemas
CLARUS® 700 9.1 Seguridad durante la resolución de problemas

9 Resolución de problemas

9.1 Seguridad durante la resolución de problemas

Reconfigurar los componentes del sistema en la mesa, o


PRECAUCIÓN agregar dispositivos o componentes que no son del sistema
a la mesa, o reemplazar los componentes originales del
sistema con componentes sustitutos no aprobados por
ZEISS,
son cosas que podrían hacer que falle el mecanismo de ajuste de
altura de la mesa, causar inestabilidad a la mesa, inclinar o dañar el
instrumento, y lesionar al operador y al paciente.
u No reconfigure los componentes del sistema en la mesa, ni
agregar dispositivos o componentes que no son del sistema a la
mesa, ni reemplace los componentes originales del sistema con
componentes sustitutos no aprobados por ZEISS.

El intentar llevar a cabo actividades que no están


PRECAUCIÓN específicamente aprobadas por ZEISS
puede invalidar la garantía de su dispositivo y podría ocasionar
daños al instrumento.
u Lea toda la documentación del usuario.
u Siga detenidamente las instrucciones.
u No realice actualizaciones, ni lleve cabo reparaciones o
modificaciones, sin la dirección e instrucción específica de ZEISS
o de un representante autorizado de ZEISS.

El uso de un dispositivo no aprobado o incorrectamente


PRECAUCIÓN conectado
podría invalidar la aprobación del sistema de seguridad.
u Siga todas las indicaciones presentes en esta documentación
del usuario para asegurarse de que todas las conexiones estén
aprobadas y correctamente configuradas.

El personal no calificado
ADVERTENCIA
puede lastimarse o provocar daños en el instrumento.
u Solo debe usar este dispositivo personal calificado y con
experiencia.
u Este dispositivo debe usarse solo para su propósito previsto.
u Solo el personal autorizado de ZEISS puede realizar
procedimientos de mantenimiento o reparación no descritos en
este manual.

2660021181246 Rev A 2021-03 151 / 198


9 Resolución de problemas Instrucciones de uso
9.2 Mensajes de error CLARUS® 700

9.2 Mensajes de error

9.2.1 Errores de inicio del sistema


Mensaje/error Causa Soluciones
La última vez el sistema El sistema se apagó de forma u Apague siempre el sistema
se apagó de forma incorrecta al desconectar la usando la computadora.
incorrecta. No use el energía del instrumento en lugar
interruptor de de apagar la computadora.
alimentación para apagar Si desconecta la energía para
el sistema, de lo apagar el sistema, este podría
contrario, podría estar en proceso de instalación de
interrumpir el archivado actualizaciones. Las instalaciones
automático o interrumpir incompletas pueden provocar
las actualizaciones del problemas al sistema operativo y
sistema operativo. software de revisión.

9.2.2 Mensajes de error de importación


Mensaje/error Causa Soluciones
Se produjo un error de componente al Malfuncionamiento del u Llame al servicio
importar los datos del examen. sistema técnico.

Se produjo un error en la base de datos


al importar los datos del examen.

Se produjo un error al importar los datos


del examen.

Asignador no encontrado. Se produjo un


error al importar los datos del examen.

Se produjo un error de red al importar


los datos del examen.

Ruta de acceso: '{0}' no contiene


archivos dcm.

9.2.3 Mensajes de error de exportación


Mensaje/error Causa Soluciones
Se produjo una excepción de conectividad Malfuncionamiento del u Llame al servicio
al exportar el examen. sistema técnico.

Se produjo una excepción de conectividad


al exportar el examen.

El proceso de exportación se detuvo


debido a la introducción de datos IOD
incorrectos.

Se produjo una excepción en la validación


de datos al exportar el examen.

152 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 9 Resolución de problemas
CLARUS® 700 9.2 Mensajes de error

Mensaje/error Causa Soluciones


Se produjo una excepción de red al
exportar el examen.

Número de exámenes que no se pudieron


exportar.

Ruta de acceso: '{0}' no contiene


archivos dcm.

9.2.4 Mensajes de error de red


Mensaje/error Causa Soluciones
Se produjo una excepción de conectividad Malfuncionamiento del u Llame al servicio
al exportar el examen. sistema técnico.

Se produjo una excepción de conectividad


al exportar el examen.

Asignador no encontrado. Se produjo un


error al importar los datos del examen.

Se produjo una excepción en la validación


de datos al exportar el examen.

Se produjo un error de red al importar


los datos del examen.

Se produjo una excepción de red al


exportar el examen.

Ruta de acceso: '{0}' no contiene


archivos dcm.

Error NR-10: No se puede establecer la No se pudo establecer u Apague el


comunicación de red interna. Reinicie el una conexión después instrumento.
instrumento. de 3 intentos para Consulte: Apagar
restablecer la red. [} 143].

Error NR-11: El controlador de red No se pudo desactivar u Reinicie el


<NetName>no se desactivó. Reinicie el el adaptador de red. instrumento.
instrumento. Consulte: Inicio
diario [} 45].
Error NR-12: No se puede establecer la No se pudo restablecer
comunicación de red interna. Reinicie el una conexión de red.
instrumento.

Error NR-13: Se produjo un error al Error al copilar el atajo


copiar el atajo de Clarus. Reinicie el al escritorio.
instrumento.

2660021181246 Rev A 2021-03 153 / 198


9 Resolución de problemas Instrucciones de uso
9.3 Mensajes de información CLARUS® 700

9.2.5 Mensajes de error de montage


Mensaje/error Causa Soluciones
No se pudo crear el montage con las Malfuncionamiento del u Llame al servicio
imágenes seleccionadas. sistema técnico.

Ruta de acceso: '{0}' no contiene


archivos dcm.

No hay espacio suficiente para Montage.


Elimine algunas imágenes de la bandeja de
Montage.

9.2.6 Otros mensajes de error


Mensaje/error Causa Soluciones
Error en la inicialización del generador Malfuncionamiento del u Continúe en modo
de imágenes sistema de revisión o
reinicie.
u Llame al servicio
técnico.

Se produjo un error en el sistema, de u Si el problema


modo que este deberá reiniciarse antes de persiste, llame al
adquirir las tomografías adicionales. Se servicio técnico.
guardó todo el trabajo.

Asignador no encontrado. Se produjo un u Llame al servicio


error al importar los datos del examen. técnico.

Ruta de acceso: '{0}' no contiene


archivos dcm.

Ha superado el límite máximo de u Elimine miniaturas


miniaturas de {0} en la bandeja de existentes de la
selección. bandeja de
selección para
agregar miniaturas
nuevas.

9.3 Mensajes de información


Mensaje/error Causa Soluciones
Duración de la exportación (hh:mm:ss:ms). Proporciona el tiempo u N/D
estimado que tarda la
exportación del
archivo.

Duración de la importación (hh:mm:ss:ms). Proporciona el tiempo


estimado que tarda la
importación del
archivo.

154 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 9 Resolución de problemas
CLARUS® 700 9.3 Mensajes de información

Mensaje/error Causa Soluciones


¿Está seguro de que desea eliminar la miniatura Confirma que desea u Haga clic en Sí
seleccionada? eliminar la miniatura para eliminar la
seleccionada. imagen
seleccionada.
u Haga clic en No
para volver sin
eliminar la
imagen.

Haga clic en las imágenes para cambiar la selección. Sugiere acción u N/D
opcional.

Haga clic en las imágenes para guardar o descartar los Sugiere acción
cambios. opcional.

Elimine la identificación de los datos del paciente. Confirma que se oculta u Haga clic en
la información del Aceptar.
paciente, como el
nombre, fecha de
nacimiento o ID.

Elimina el elemento del menú contextual en la impresión Confirma que desea


de prueba. quitar un elemento de
la impresión de
prueba.

¿Desea eliminar las anotaciones seleccionadas? Confirma que desea u Haga clic en Sí
eliminar las para eliminar las
anotaciones. anotaciones
seleccionadas.
u Haga clic en No
para volver sin
eliminar las
anotaciones

No se pudo guardar el archivo de registro. Indica que el archivo u Vuelva a guardar


de registro no se el archivo de
guardó correctamente. registro.

Exportación de exámenes en curso... Indica el progreso de u N/D


un examen exportado.

Inicialización del generador de imágenes correcta Indica que el inicio se


ha completado
correctamente.

Las imágenes que forman parte de un UWF o un montage Informa que una u Haga clic en
no se pueden eliminar. imagen individual que Aceptar.
intenta eliminar es
parte de un montage,
y que no se puede
eliminar.

2660021181246 Rev A 2021-03 155 / 198


9 Resolución de problemas Instrucciones de uso
9.3 Mensajes de información CLARUS® 700

Mensaje/error Causa Soluciones


Importar todas las pruebas de pacientes del USB externo. Confirma que desea
importar todas las
pruebas almacenadas
en una memoria USB. u Haga clic en SÍ
para importar.
u Haga clic en NO
para cancelar la
importación.

Importación de exámenes en proceso... Indica el progreso de u N/D


un examen importado.

El archivo de registro se guardó correctamente. Indica que el archivo u Haga clic en


de registro se guardó Aceptar.
correctamente.

Número de exámenes seleccionados para exportar. Indica el número de u N/D


exámenes
seleccionados para
exportación.

Número de exámenes que se exportaron correctamente. Indica el número de


exámenes exportados.

Seleccione 4 miniaturas. Le indica que u Haga clic en


seleccione el número Aceptar.
adecuado de imágenes
de miniatura de la pila.

Seleccionar la ruta de acceso de la carpeta de importación Le indica que u Examine la carpeta


automática seleccione la carpeta que desea utilizar
para las imágenes para las imágenes
importadas. importadas.

Seleccione lo que desea hacer con esta miniatura: Mensaje que requiere u Seleccione
una decisión sobre la Eliminar,
miniatura. Cancelar/
Eliminar o
Sustituir.

Establecer el modo de exportación. Mensaje que requiere u Establezca el


que se establezca el modo de
modo de exportación. exportación en
Sesión,
Diariamente u otra
opción.

Tanto las imágenes de origen como de destino son Al copiar anotaciones,


necesarias para copiar las anotaciones. le informa que falta el
origen o destino, o
ambos, de las u Haga clic en
anotaciones. Aceptar y
seleccione una
imagen de origen
y una imagen de

156 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 9 Resolución de problemas
CLARUS® 700 9.3 Mensajes de información

Mensaje/error Causa Soluciones


destino para
copiar
anotaciones.

Las pruebas se fusionarán con la base de datos actual. Confirma que desea u Haga clic en
guardar las Aceptar.
tomografías en la base
de datos.

Transferencia completa Informa que los


archivos se han
transferido
correctamente.

Está a punto de eliminar todas las modificaciones Confirma que desea


realizadas sobre la imagen. eliminar las
modificaciones.

Ha creado una imagen montage. ¿Desea guardar o Al intentar seleccionar u Haga clic en
descartar esa imagen? algo más, informa que Guardar o
ha creado una imagen Descartar.
montage pero que no
la ha guardado.

No ha guardado los cambios. Informa que ha creado u Haga clic en


una imagen montage Aceptar.
pero no la ha
guardado.

Tiene cambios sin guardar que se descartarán si sale de Confirma que desea
esta pantalla. ¿Desea descartarlos antes de salir? eliminar las
modificaciones.

Comparación rápida Muestra todas las u N/D


tomografías de la
misma lateralidad y
tipo como la imagen
en la que se ha hecho
clic con el botón
derecho del mouse.
Tab. 13: Mensajes de información

2660021181246 Rev A 2021-03 157 / 198


9 Resolución de problemas Instrucciones de uso
9.4 Localización y solución de problemas de instalación CLARUS® 700

9.4 Localización y solución de problemas de


instalación
Error Causa Solución
El software se cierra Las aplicaciones antivirus pueden u Suspenda temporalmente el análisis
inesperadamente al identificar los archivos de instalación de antivirus en los accesos durante la
hacer clic en el CLARUS® 700 erróneamente como instalación de la aplicación de
nombre de un posible amenaza y hacer que falle la revisión CLARUS® 700.
paciente. instalación de la aplicación de revisión de u Llame al servicio técnico.
CLARUS® 700.

El software de revisión El software antivirus puede identificar u Configure el software antivirus para
no se inicia erróneamente y poner en cuarentena los que excluya las carpetas de "C:
correctamente. archivos binarios necesarios para la \Program Files\CZM\CLARUS" and
aplicación de revisión CLARUS® 700. "C:\ProgramData\Carl Zeiss Meditec
Si los archivos necesarios están en \Review" del análisis durante el
cuarentena, la aplicación de revisión acceso y bajo demanda.
CLARUS® 700 no podrá iniciarse
correctamente.
Tab. 14: Localización y solución de problemas de instalación, aplicación de revisión

9.5 Resolución de problemas de calidad de la


imagen
Problema Causa Solución
Las imágenes de u Active los controles de imagen.
autofluorescencia del fondo de u Reduzca el valor de nitidez a 0.
ojo se ven granulosas.
u Reduzca ligeramente el valor de
gamma.

Una imagen montage a color u Ajuste la configuración de


guardada en formato PNG gamma en
aparece blanca o blanquecina. u Vuelva a guardar la imagen.

El enfoque automático no Es posible que el enfoque u Enfoque manualmente


funciona correctamente. automático no funcione utilizando el mando de enfoque
correctamente para algunos ojos sin retroiluminado.
midriasis.

La imagen stereo parece una Si se capturan las imágenes stereo El visor de imágenes muestra
imagen 3D invertida de en orden inverso, la imagen stereo siempre la primera imagen
adentro hacia afuera. del visor aparecerá como una capturada del par stereo como
imagen 3D invertida de adentro imagen derecha, y la segunda
hacia afuera. imagen, como imagen izquierda.

u Capture la imagen derecha en


primer lugar.
u Capture la imagen izquierda en
segundo lugar.

158 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 9 Resolución de problemas
CLARUS® 700 9.5 Resolución de problemas de calidad de la imagen

Problema Causa Solución


Reflujo central La luz se refleja desde la córnea u Si es posible, atenúe las luces de
hacia el sensor. la sala.
u Para pupilas de más de 3,5 mm,
use el modo midríatico.

Bordes no enfocados El ojo del paciente tiene una forma u Ajuste el punto de fijación hasta
irregular. que el área de interés quede en
el centro de la imagen.
u Ajuste manualmente el enfoque
para optimizar la claridad de la
imagen.

Arco iris horizontal La cabeza de adquisición está u Mueva la cabeza de adquisición


demasiado cerca del ojo del paciente hacia atrás (alejándola del
y refleja la córnea. paciente).

2660021181246 Rev A 2021-03 159 / 198


9 Resolución de problemas Instrucciones de uso
9.6 Resolución de problemas de conexión CLARUS® 700

9.6 Resolución de problemas de conexión


Error Causa Solución
El nombre del u Salga de la pantalla de
instrumento no administración AET del sistema y
aparece en FORUM vuelva a acceder a ella.
después de conectarse
automáticamente.

El botón Analizar está Si se han adquirido imágenes antes de u Seleccione otro paciente.
desactivado. activar el modo DICOM, el botón u Vuelva a seleccionar al primer
Analizar puede aparecer desactivado paciente.
aunque haya exámenes presentes.
Tab. 15: Localización y solución de problemas de instalación, aplicación de revisión

160 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 10 Especificaciones
CLARUS® 700 10.1 Especificaciones eléctricas

10 Especificaciones

10.1 Especificaciones eléctricas


Fuente de alimentación externa 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 4 A máx.

Fusible T 4.0 A, L 250 V

Clase eléctrica según IEC 60601-1 Clase I


Tab. 16: Especificaciones eléctricas

10.2 Especificaciones del instrumento


Modos de adquisición de imagen • Adquisición de imagen de reflectancia de color
verdadero
• Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja
(IR)
• Angiografía fluorescente (FA)
• Imagen de vista previa de IR en vivo
• Autofluorescencia de fondo de ojo con excitación
azul o verde (FAF-B, FAF-G)
• Imágenes stereo
• Imágenes oculares externas

Modo de funcionamiento Continuo

Distancia de trabajo 25 mm, córnea a vidrio

Grupo de dispositivo (ANSI Z80.36 e ISO 15004-2) Grupo 1

Vida útil 7 años

Puertos de datos 2 de red, 4 USB3 (2 USB2) Puerto de visualización v


HDMI 2 RS232

Almacenamiento ≥ 2 TB

Resolución de pantalla 1920 x 1080

Puerto LAN Gigabit RJ45, ancho de banda ≥ 125 MB/s

Pantalla táctil PCAP


Tab. 17: Especificaciones del instrumento

10.3 Peso y dimensiones

Las mediciones de peso son aproximadas y están sujetas a


INDICACIÓN variaciones según el subcomponente utilizado.

2660021181246 Rev A 2021-03 161 / 198


10 Especificaciones Instrucciones de uso
10.4 Requisitos ambientales CLARUS® 700

Dimensiones del dispositivo de adquisición (Anch. x 362 mm x 546 mm x 676 mm


Prof. x Alt.)

Dimensiones de la mesa del instrumento (Anch. x 916 mm x 615 mm x 711 - 925 mm


Prof. x Alt.)

Peso del dispositivo de adquisición ~23,6 kg

Peso de la computadora en el instrumento ~8,5 kg

Peso de la mesa del instrumento ~38 kg

10.4 Requisitos ambientales


Temperatura 10 °C a 35 °C

Humedad relativa 30 % a 90 %, sin condensación

Presión atmosférica 800 hPa a 1060 hPa


Tab. 18: Requisitos ambientales para el funcionamiento

Temperatura -10 °C a 55 °C

Humedad relativa 10 % a 95 %, sin condensación

Presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa


Tab. 19: Requisitos ambientales para el almacenamiento

Temperatura -40 °C a 70 °C

Humedad relativa 10 % a 95 %, sin condensación

Presión atmosférica 500 hPa a 1060 hPa


Tab. 20: Requisitos ambientales para el transporte

10.5 Especificaciones de cámara de fondo de ojo


Campo visual
• Widefield • 90°
• Ultra-widefield • 135°

Compensación de ametropía +20 D a -24 D

Tamaño de píxel en el fondo de ojo 7,3 µm/píxel

162 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 10 Especificaciones
CLARUS® 700 10.6 Clasificación del láser

Resolución (zonas definidas en ISO 10940):


• CentralCentrar • 60 lp/mm en campo central (0°)
• Media • 40 lp/mm a 23° CV
• Periférica • 25 lp/mm a 45° CV

Sensor:
• Adquisición de imagen en color • 3 x 12 megapíxeles
• Adquisición de imagen de fluorescencia • 12 megapíxeles monocromo
Tab. 21: Especificaciones de cámara de fondo de ojo

10.6 Clasificación del láser


Producto láser de clase 1

10.7 Propiedades de imágenes ópticas


En la siguiente tabla se enumeran las propiedades de las imágenes
de las fuentes ópticas integradas en CLARUS® 700 para los
diferentes modos de imagen.

Adquisición de imagen de reflectancia de color verdadero

LED rojo Longitud de onda dominante: 617 nm


Ancho de banda espectral (50 %): 18 nm
Potencia máxima: <420 mW
Energía de destello: <3 mJ

LED verde Longitud de onda máxima: 520 nm


Ancho de banda espectral (50 %): 100 nm
Potencia máxima: <420 mW
Energía de destello: <6 mJ

LED azul Longitud de onda dominante: 455 nm


Ancho de banda espectral (50 %): 27 nm
Potencia máxima: <420 mW
Energía de destello: <6 mJ

Adquisición de imagen de reflectancia infrarroja

Láser de IR Longitud de onda intermedia: 780 nm - 790 nm


Potencia promedio: <18 mW

Imagen de vista previa (en vivo) Potencia promedio: <18 mW

Angiografía fluorescente (FA)

LED verde (filtrado) Potencia promedio: <10 mW


Energía de destello: <10 mJ

FAF-Blue

LED azul Energía de destello: <20 mJ

FAF-Green

2660021181246 Rev A 2021-03 163 / 198


10 Especificaciones Instrucciones de uso
10.7 Propiedades de imágenes ópticas CLARUS® 700

LED verde Energía de destello: <20 mJ

Fijación externa

LED rojo Longitud de onda: 600-700 nm


Resplandor: 0.1 mW / cm2 / sr

Fijación interna

LED verde Longitud de onda máxima: 515 nm – 535 nm


Potencia: <0.05 µW

Iluminación del iris

LED infrarrojos Longitud de onda: 800 nm – 915 nm


Resplandor: 7.5 mW / cm2 / sr
Tab. 22: Fuentes ópticas: propiedades de imágenes de fondo de ojo
Según un análisis de las normas relativas a productos láser y
oftalmológicos, todas las fuentes de luz del CLARUS® 700
conforman en conjunto un instrumento seguro, para el que las
normas no prescriben advertencias ni limitaciones en cuanto a la
visualización de las fuentes de luz, aparte de la etiqueta “Producto
láser de clase 1”. El análisis considera la distribución espacial de
intensidad de las fuentes de luz en la córnea y la retina durante la
adquisición de la tomografía para determinar la clasificación de los
peligros asociados al producto.

164 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 11 Avisos legales
CLARUS® 700 ​

11 Avisos legales
Copyright del software
El programa de software (“Software”) que se incluye con el
CLARUS® 700 es un producto patentado por Zeiss y, en ciertas
circunstancias, contiene materiales patentados por Microsoft
Corporation y por licenciantes, proveedores y contratistas de
terceros.
Estos productos patentados están protegidos por leyes de
protección de copyright y tratados internacionales. Este Software
debe considerarse como cualquier otro material con copyright.
Copyright ©2021 Carl Zeiss Meditec, Inc. Reservados todos los
derechos.

Contrato de licencia del software de usuario final


En la configuración inicial de CLARUS® 700, se le presentará un
Contrato de licencia de software de usuario final (End User
Software License Agreement, EULA) que debe aceptar para utilizar
el Software.
El EULA es un acuerdo legal entre Usted y Carl Zeiss Meditec, Inc.,
que rige su uso del Software. Si no acepta los términos y las
condiciones del EULA, y no acepta regirse por este, no utilice el
Software.
Si tiene alguna pregunta relativa al EULA, póngase en contacto con
Carl Zeiss Meditec. A la atención de: Departamento de atención al
cliente, 5160 Hacienda Drive, Dublin, CA 94568. Teléfono 800–
341–6968.

Reconocimiento
Usted reconoce que ha leído todas las estipulaciones de este
capítulo, incluido el Contrato de licencia de software de usuario
final, que las comprende y que acepta las obligaciones impuestas
por sus términos y condiciones.

2660021181246 Rev A 2021-03 165 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario
CLARUS® 700 12.1 Solicitudes de piezas

12 Accesorios y piezas reemplazables del


usuario
Esta sección contiene listas de piezas para este instrumento,
instrucciones para el pedido de recambios y devolución de piezas
defectuosas.

El uso de piezas no autorizadas por ZEISS


ADVERTENCIA
puede poner en peligro la seguridad del dispositivo durante su
funcionamiento.
u Use solo accesorios autorizados por ZEISS.
u En los EE. UU., llame al 800–341–6968. Fuera de los EE. UU.,
comuníquese con su distribuidor de Zeiss local. Puede
encontrar a la persona de contacto de ZEISS en su país en
nuestra página web: www.zeiss.com.

El procedimiento para la devolución de piezas defectuosas


INDICACIÓN de operaciones internacionales difiere ligeramente de las
operaciones dentro de los EE. UU.
Estas diferencias se observan en las instrucciones.
u Siga detenidamente las instrucciones a continuación.

Los números de pieza están sujetos a cambios.


INDICACIÓN
u Cuando solicite el pedido, confirme todos los números de pieza
con su representante de ZEISS.

12.1 Solicitudes de piezas

12.1.1 Solicitudes de piezas dentro de EE. UU.

Los costos de envío con entrega al día siguiente son mucho


INDICACIÓN más altos; solicite este tipo de envío únicamente para
entregas urgentes.
Siga los procedimientos establecidos para el pedido de repuestos.
Para solicitar el envío de piezas con entrega al día siguiente,
contacte el departamento de piezas de recambio:
• 1-800-341-6968 (llamada gratis dentro de EE. UU.)
• 1-925-557-4843 (dentro de EE. UU.)
• 1-925-557-4652 (fax dentro de EE. UU.)

2660021181246 Rev A 2021-03 167 / 198


12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario Instrucciones de uso
12.2 Lista de piezas del kit de accesorios (piezas reemplazables) CLARUS® 700

12.1.2 Operaciones de servicio internacional


Los cargos por envío (incluidas las tasas aduaneras) se facturan al
cliente.
Para operaciones de servicio internacional, siga los procedimientos
de pedido establecidos para su área que cumplan con los requisitos
del Departamento de Piezas Internacional de Carl Zeiss Meditec.

12.2 Lista de piezas del kit de accesorios (piezas


reemplazables)
Imagen Número de pieza Cantidad Descripción
2660021166733 1 CUBIERTA ANTIPOLVO
CLARUS

2660100007672 1 LIMPIADOR DE LENTES

2660100007673 1 TOALLITAS PARA LENTES

2660021121819 1 ARRANQUE DE CAT5E


CABLE DE RED SIN
ENGANCHE

2660021165915 2 SUJECIÓN SCR M6X1 X16

168 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario
CLARUS® 700 12.2 Lista de piezas del kit de accesorios (piezas reemplazables)

Imagen Número de pieza Cantidad Descripción


2660021167011 1 BOLSA DE ACCESORIOS DE
SOPORTE

2660100022511 1 CABLE DE ALIMENTACIÓN


120 V

2660021147390 1 MOUSE INALÁMBRICO

2660021168669 1 ETIQUETA DE PESO


ARMADO

Solamente CLARUS® 700. APOYABRAZOS DEL


Imagen no disponible PACIENTE

2660021181246 Rev A 2021-03 169 / 198


12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario Instrucciones de uso
12.3 Piezas de repuesto adicionales CLARUS® 700

12.3 Piezas de repuesto adicionales


Número de pieza Descripción
2660021167501 Bolsa de accesorios

2660021167244 Dispositivo de fijación (externo)


3197519005000 Manga oclusora para el dispositivo
de fijación

3013509052000 Lámpara de fijación (roja)

2660021165748 Cubierta de la lente ocular

2660021158754 Cable Ethernet CAT5E apantallado


1,5 m/59 pulgadas

2660021140192 Cable de puerto pantalla USB


2 m/79 pulgadas

12.4 Devolución de piezas defectuosas


La recepción de piezas devueltas nos ayuda a:
• Evaluar los defectos y analizar la raíz de la causa.
• Reconstruir y devolver las piezas útiles al almacén de
existencias.

170 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso 12 Accesorios y piezas reemplazables del usuario
CLARUS® 700 12.4 Devolución de piezas defectuosas

12.4.1 Autorización para la devolución de equipamiento


Debe obtener un número de autorización de devolución de
material (Return Material Authorization, RMA) de Carl Zeiss
Meditec antes de devolver el equipamiento para reparar.
El número RAM debe acompañar cada envío de devolución a Carl
Zeiss Meditec.
Para obtener un número RAM, siga los procedimientos
establecidos para su área de operaciones.

12.4.2 Embalaje para envío

Carl Zeiss Meditec no suministra embalajes de envío de


INDICACIÓN reemplazo para componentes suministrados por
proveedores, como monitores, impresoras, teclados y
computadora.
Conserve siempre los embalajes de envío originales de los
instrumentos y utilícelos para embalar los subconjuntos de
instrumentos para su envío.
Si no puede ubicar el embalaje de envío original, contáctese con el
departamento de piezas de Carl Zeiss Meditec para solicitar un
embalaje de envío de reemplazo.

2660021181246 Rev A 2021-03 171 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 13 Desmantelamiento
CLARUS® 700 13.1 Seguridad durante el desmantelamiento

13 Desmantelamiento

13.1 Seguridad durante el desmantelamiento

Intentar desmantelar su sistema


PRECAUCIÓN
podría ocasionar daños al equipo y peligro para el personal.
u Nunca intente desmantelar un sistema o dispositivo de ZEISS.
Solo los representantes aprobados del servicio técnico de ZEISS
están calificados para desmantelar su sistema con seguridad.
u Contáctese con su representante del servicio técnico de ZEISS
para acordar una cita y desmantelar su sistema/dispositivo.

2660021181246 Rev A 2021-03 173 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 14 Transporte y embalaje
CLARUS® 700 14.1 Seguridad durante el transporte

14 Transporte y embalaje

14.1 Seguridad durante el transporte

El transporte y embalaje realizado por personal no


PRECAUCIÓN perteneciente a ZEISS
podría causar daños o pérdidas, y provocar incumplimiento en el
país de tránsito.
u Permita que solo un representante aprobado por Zeiss prepare
el instrumento y los componentes asociados para el transporte.
u Permita que solo personal autorizado de ZEISS transporte el
instrumento y los componentes asociados.

14.2 Eliminación del instrumento


El dispositivo contiene componentes electrónicos con baterías
integradas..
u Elimine correctamente el dispositivo y sus baterías
incorporadas, siempre en conformidad con la legislación
nacional.

El dispositivo especificado en la nota de entrega no se debe


eliminar a través de los residuos domésticos ni de las empresas de
basura municipales, de acuerdo con las pautas aplicables de la UE
que sean válidas en el momento de la comercialización del
dispositivo.
u Para más información acerca de la eliminación del dispositivo,
diríjase a la persona de contacto de ZEISS de su país.
u Si desea vender el dispositivo o sus componentes: Informe al
comprador que debe eliminar el dispositivo conforme a las
regulaciones que sean válidas en ese momento.

2660021181246 Rev A 2021-03 175 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso 15 Eliminación
CLARUS® 700 15.1 Eliminación del embalaje

15 Eliminación

15.1 Eliminación del embalaje


• Guarde el material de embalaje del instrumento en caso de
querer reubicarlo o repararlo.
• Si quiere eliminar el material de embalaje: Elimine el material de
embalaje; para ello, envíelo para que sea reciclado mediante el
uso de un sistema de recolección conocido.

15.2 Eliminación de dispositivos


El dispositivo contiene componentes electrónicos con baterías
integradas..
• Elimine correctamente el dispositivo y sus baterías incorporadas,
siempre en conformidad con la legislación nacional.

El dispositivo especificado en la nota de entrega no se debe


eliminar a través de los residuos domésticos ni de las empresas de
basura municipales, de acuerdo con las pautas aplicables de la UE
que sean válidas en el momento de la comercialización del
dispositivo.
Para más información acerca de la eliminación del dispositivo,
diríjase a la persona de contacto de ZEISS de su país.
Si desea vender el dispositivo o sus componentes: Informe al
comprador que debe eliminar el dispositivo conforme a las
regulaciones que sean válidas en ese momento.

2660021181246 Rev A 2021-03 177 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso Glosario
CLARUS® 700

Glosario
Angiografía fluorescente (FA) para facilitar la evaluación de cambios en la
visión en pacientes con retinopatía
diabética.

DHCP
Un protocolo cliente/servidor que
proporciona automáticamente un host de
protocolo de Internet (IP) con su dirección
IP y otra información de configuración
Angiografía fluorescente. Después de relacionada, como la máscara de subred y
inyectar al paciente fluoresceína sódica, se la puerta de enlace predeterminada.
ilumina el ojo del paciente con luces de
ondas de diferentes longitudes, lo que hace DICOM
que la fluoresceína sódica brille. Se toma DICOM (Imagen Digital y Comunicaciones
una serie de imágenes monocromáticas. en Medicina) es un estándar de referencia
para el archivo e intercambio de
Bandeja de selección información dentro de la administración de
La lista de miniaturas de las imágenes que imágenes médicas.
se han seleccionado desde Impresión de
prueba. DICOM
Imagen Digital y Comunicaciones en
Cabeza del nervio óptico (ONH) Medicina. Un estándar para la gestión de
datos, que incluye una especificación de
formato de archivo y un protocolo de
comunicación de red.

Dispositivo/equipo periférico
Equipo que se conecta al dispositivo, pero
no es parte del sistema, como una
El área circular en la parte posterior del impresora.
interior del ojo, donde el nervio óptico se
conecta con la retina. DNS
Un sistema de asignación de nombres
Campo de visión jerárquico y descentralizado para
Campo visual: La medida que indica cuánto computadoras, servicios y otros recursos
del ojo se puede visualizar en una captura. conectados a Internet o una red privada. (El
El campo visual (CV) se puede medir desde equivalente de Internet de una agenda
la pupila, como se describe en ISO 10940, o telefónica.)
desde el centro del ojo.
EMR
Cuadrícula de ETDRS Cualquier sistema de registros médicos
cuadrícula macular utilizada para medir el electrónicos, como FORUM, ya sea
área y la proximidad del edema macular compatible con DICOM o no.
con respecto al centro macular (fóvea) y

2660021181246 Rev A 2021-03 179 / 198


Glosario Instrucciones de uso
CLARUS® 700

EMR FAF-Green
Cualquier sistema de registros médicos
electrónicos, como FORUM, ya sea
compatible con DICOM o no.

ePDF
Un documento PostScript compatible con
DSC con restricciones adicionales diseñado
para ser utilizado como formato de archivo
de gráficos.
Autofluorescencia de fondo de ojo con
FA excitación verde

FORUM
Un producto de software para la
administración, almacenamiento y
visualización de datos, imágenes e informes
de datos de instrumentos de diagnóstico o
sistemas de documentación
computarizados.
Angiografía fluorescente. Después de
inyectar al paciente fluoresceína sódica, se Imagen stereo
ilumina el ojo del paciente con luces de
Una imagen que simula una imagen
ondas de diferentes longitudes, lo que hace
tridimensional colocando dos imágenes,
que la fluoresceína sódica brille. Se toma
una junto a la otra, que fueron tomadas
una serie de imágenes monocromáticas.
desde ángulos ligeramente diferentes.
FAF
IOD
Autofluorescencia de fondo de ojo. Un tipo
Definiciones de objeto de información
de adquisición de fondo de ojo en la que el
ojo se ilumina con luz en una longitud de
IR
onda que estimula la fluorescencia natural
de la lipofuscina. Es una técnica de adquisición de imágenes
de frente no invasiva que permite visualizar
FAF-Blue patologías subretinianas.

JPEG
Un método habitual de compresión con
pérdidas para imágenes digitales, en
particular para las imágenes producidas con
fotografía digital.

JPEG2000
Un estándar de compresión de imágenes y
sistema de codificación valorado por el
Autofluorescencia de fondo de ojo con
comité Grupo Mixto de Expertos en
excitación azul
Fotografía (JPEG) en 2000, con la intención
de sustituir su estándar JPEG original

180 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Glosario
CLARUS® 700

basado en transformaciones discretas de TCP/IP


coseno (creado en 1992) por un método Un conjunto de protocolos de
basado en ondas de nuevo diseño. comunicación utilizados para interconectar
dispositivos de red en Internet.
LED
una fuente de luz de semiconductores de TIFF
dos cables. Un formato de archivo informático para el
almacenamiento de imágenes de gráficos
NETBIOS de trama, popular entre los artistas
Un programa que permite que aplicaciones gráficos, el sector de la publicidad y los
en diferentes computadoras se comuniquen fotógrafos. El formato TIFF es compatible
en una red de área local (LAN). con una gran variedad de aplicaciones de
escaneo, procesamiento de textos,
NTP reconocimiento óptico de caracteres,
Un protocolo de red para la sincronización manipulación de imágenes, edición
de relojes entre sistemas informáticos a electrónica y diseño de página.
través de redes de datos de latencia
variable basadas en paquetes conmutados.

PACS
Una tecnología de adquisición de imágenes
médicas utilizada para el almacenamiento,
la recuperación, presentación y uso
compartido de imágenes producidas por
varias modalidades de hardware médico,
como rayos X, tomografía axial
computarizada (TAC), imagen de
resonancia magnética y ecógrafos.

PDF
Un formato de archivo que ofrece una
imagen electrónica de texto, o texto y
gráficos con la apariencia de un documento
impreso que se puede ver, imprimir y
transmitir electrónicamente.

PNG
Un archivo de gráficos de trama compatible
con la compresión de datos sin pérdida de
información.

Prueba
Una pantalla que presenta miniaturas de
todas las imágenes asociadas con un
registro de pacientes.

2660021181246 Rev A 2021-03 181 / 198


Página vacía para sus notas
Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Índice
A Advertencia sobre componentes
periféricos............................................ 12
Abajo, ajustar tabla............................. 95
Advertencias
Acceso al Manual del usuario.............. 25
Accesorios.................................. 12
Accesorios .......................................... 167
Cable de alimentación ................ 12
Acercar/alejar anotaciones .................. 128
Cables de extensión.................... 12
Activar la licencia
Componentes periféricos............ 12
En línea ..................................... 68
Conexión de la impresora ........... 39
Fuera de línea ........................... 69
Cubierta del instrumento ............ 12
Administración de datos
Definición................................... 12
Archivos de registro .................. 65
Emisiones CEM ........................... 19
Integridad de datos importados 54
Equipo apilado ........................... 12
Administrador
Gas inflamable ........................... 12
Agregar nuevo .......................... 61
Inclinación del instrumento......... 12
Cambiar contraseña .................. 62
Láser .......................................... 12
Eliminar..................................... 61
Luces centelleantes..................... 12
Adquirir
Modificación del instrumento ..... 12
Auto Montage .......................... 106
Personal no calificado................. 12
Botón........................................ 31
Piezas no autorizadas ................. 12
Configuración de ajustes ........... 73
Seguridad del paciente ............... 12
Imagen de angiografía .............. 112
Agregar
Imagen montage....................... 108
Administrador ............................ 61
Imagen ocular externa .............. 110
Botón ......................................... 32
Imagen stereo ........................... 109
Flecha ........................................ 131
Imagen Ultra Widefield ............. 105
Medición .................................... 132
Imagen Widefield...................... 104
Registros de paciente ................. 49
Resumen ................................... 33
Texto.......................................... 131
Adquisición de imagen de reflectancia 26, 100,
161 Usuario....................................... 61
Advertencia de apilamiento de equipo 12 Ajustar
Advertencia de cables de extensión .... 12 Alineación .................................. 33
Advertencia de gas inflamable ............ 12 Altura de tabla ........................... 95
Advertencia de personal no calificado. 12 Brillo........................................... 31
Advertencia de piezas no autorizadas . 12 Contraste ................................... 36
Enfoque ..................................... 30

2660021181246 Rev A 2021-03 183 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

Fricción (movimiento de la Anotaciones......................................... 130


cabeza de adquisición) .............. 30
Acercar/alejar ............................. 128
Mentonera ................................ 29
Botón ......................................... 35
Nitidez ...................................... 36
Brillo de imagen ......................... 137
Número de imágenes ................ 35
Brillo de imagen (FA) .................. 122
Rotación ................................... 36
Calibre (medición)....................... 132
Saturación................................. 36
Copiar y pegar............................ 135
Tamaño de miniatura ................ 35
Eliminación................................. 136
Volumen ................................... 31
Exportar ..................................... 54
Ajuste de fricción................................ 30
Flechas ....................................... 131
Alertas
Forma a mano alzada ................. 134
Ajuste del tiempo de
Girar imagen .............................. 137
visualización .............................. 72
Guardar...................................... 141
Borrado del historial .................. 74
Importar..................................... 53
Alinear
Ocultar ....................................... 136
Ojo del paciente........................ 95
Panel de herramientas ................ 131
Vista previa ............................... 33
Texto.......................................... 131
Almacenamiento de informes, ajuste
de la ruta............................................ 73 Anotaciones de círculo......................... 130
Altura Anotaciones de texto........................... 131
Instrumento .............................. 162 ANSI Z80.36 ........................................ 9
Tabla......................................... 95 Antivirus .............................................. 75
Análisis de virus .................................. 75 Apagar
Analizar Exportación automática.............. 59
Abrir pantalla Analizar............... 124 Aplicación
Botón........................................ 31 Versión....................................... 48
Botón desactivado .................... 160 Apoyo para la frente ............................ 95
Brillo ......................................... 121 Identificación.............................. 29
Imágenes .................................. 121 Archivos comprimidos, exportación
automática .......................................... 59
Resumen ................................... 34
Archivos de registro ............................. 65
Annotations
Archivos zip, exportación automática... 59
Circle......................................... 133
Arriba, ajustar tabla ............................. 95
Anotación de forma
Arrow, Annotate Image ....................... 131
A mano alzada .......................... 130, 134
Asas..................................................... 95
Flecha ....................................... 131
Asignación de ID de paciente............... 73
Medida de línea ........................ 132
Asignar unidades de red ...................... 67

184 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Asistente de opciones ......................... 49 Botón Ordenar..................................... 35, 36


Autofluorescencia Botón Sin mid ...................................... 34
(consulte FAF) ........................... 26 Botón Tamaño de la pupila .................. 34
Autofluorescencia de fondo de ojo Botón Todo.......................................... 32
(Consulte FAF) ........................... 26 Botón Ver ............................................ 35
Automático Botón Zoom......................................... 35
Bloqueo de pantalla .................. 75 Botones
Botón........................................ 116 Agregar paciente........................ 32
Copias de seguridad de datos.... 63 Anotaciones ............................... 35
Enfoque .................................... 73 Borrar......................................... 35
Exportar .................................... 59 Buscar ........................................ 32
Importar.................................... 58 Capturar..................................... 34
Montage ................................... 99, 106 Cerrar sesión .............................. 31
Autorización para la devolución de Contraste ................................... 36
equipamiento ..................................... 171
Control de brillo ......................... 31
Autorización para la devolución de
Control de volumen.................... 31
piezas ................................................. 171
Enfoque ..................................... 34
B Favoritos .................................... 34
Banda (MHz)....................................... 21 Fijación interna de parpadeo ...... 34
Bandeja, teclado ................................. 28 Girar........................................... 36
Barra de herramientas......................... 31 Guardar...................................... 36
Barra de herramientas principal .......... 31 Hoy ............................................ 32
Base de datos ..................................... 48, 76 Imprimir informe ........................ 36
Bloqueo Mid ............................................ 34
Mesa......................................... 30 Minimice la aplicación ................ 31
Pantalla..................................... 75 Montage .................................... 36
Bluetooth ........................................... 21 Mostrar/ocultar metadatos ......... 35
Bolsa de accesorios, reemplazo........... 170 Nitidez........................................ 36
Borrado del historial de alertas............ 74 Números .................................... 35
Botón Borrar....................................... 35 Ocultar pantalla.......................... 31
Botón Brillo......................................... 36 Ordenar...................................... 35, 36
Botón Hoy .......................................... 32 Parámetros................................. 31
Botón Mid .......................................... 34 Prueba........................................ 36
Botón Minimizar ................................. 31 Revisión...................................... 35
Botón Opciones avanzadas ................. 32 Salir............................................ 31

2660021181246 Rev A 2021-03 185 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

Saturación................................. 36 Auto Montage............................ 106


Stereo ....................................... 36 Imagen de angiografía ............... 112
Tamaño de miniatura (Vista)...... 35 Imagen montage........................ 108
Todo ......................................... 32 Imagen ocular externa................ 110
Ubicación del punto de fijación . 34 Imagen stereo ............................ 109
Zoom ........................................ 35 Imagen Ultra Widefield............... 105
Brillo de imagen Imagen WideField....................... 104
Nivel de ajuste predeterminado. 60 Cerrar sesión........................................143, 144
Buscar Botón Cerrar sesión .................... 31
Botón........................................ 32 Exportación automática.............. 59
Localización de registros de Circle Annotations ............................... 133
paciente .................................... 92
CLARUS (vea Instrumento) ................... 162
Opciones avanzadas, botón....... 32
Clasificar imágenes .............................. 124
C Colocación del punto de fijación
interna ................................................. 117
Cabeza de adquisición ........................ 162
Colorante, inyección ............................ 114
Cable CAT5E, reemplazo..................... 168
Comentarios, envío .............................. 26
Cable de alimentación
Compare Images.................................. 126
Advertencia............................... 12
Compatibilidad electromagnética
Reemplazo ................................ 169 (CEM)................................................... 19
Cable Ethernet, reemplazo.................. 170 Compensación de ametropía ............... 162
Cable USB reemplazo.......................... 170 Competencias requeridas
Cable, red........................................... 168 Médicos ..................................... 25
Cable, reemplazo................................ 169 Operadores ................................ 24
Calibre ................................................ 130 Competencias, requeridas
Calidad, imagen.................................. 118 Médicos ..................................... 25
Cambiar Operador.................................... 24
Contraseña................................ 62 Computadora ...................................... 28
Lateralidad ................................ 52 Computadora All-in-one ...................... 28
Campo de firma, ajustes de informe ... 73 Conexión a impresoras inalámbricas .... 66
Campo visual ...................................... 27, 162 Configuración
Cancelar asignación de unidades de Configuración de importación .... 58
red ..................................................... 68
Copias de seguridad de datos..... 63
Captura de imagen ............................. 33
Copias impresas ......................... 73
(consulte Adquirir)..................... 33
Exportar ..................................... 59
Capturar
Idioma........................................ 72

186 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Información de la institución ..... 72 Copia de seguridad de datos


Informes ................................... 73 Automáticamente....................... 63
Parámetros de la adquisición..... 73 Manualmente............................. 63
Red de área local....................... 67 Copia de seguridad manual de datos ... 63
Valores predeterminados de Copiar..................................................130, 135
imagen...................................... 60
Copyright, software ............................. 165
Zona horaria ............................. 72
Cubierta antipolvo, reemplazo ............. 168
Configuración de idioma..................... 72
Cubierta, reemplazo............................. 168
Configuración de la duración de la
vista previa ......................................... 73 D
Configuración inicial ........................... 49 Datos
Conformidad Copia de seguridad automática .. 63
ANSI Z80.36.............................. 9 Crear copia de seguridad
EN ISO 15004-2 1\ .................... 9 manual....................................... 63
IEC 60825-1 .............................. 9 Importar..................................... 53
IEC 61000-4 .............................. 20 Seguridad................................... 75
ISO 10940:2009........................ 9 Datos de los exámenes
ISO 15004-1:2006..................... 9 Base de datos............................. 48
ISO 15004-2.............................. 9 Exportar ..................................... 54
RoHS......................................... 9 Importar..................................... 53
Contraindicaciones para la angiografía 23 Reasignación .............................. 50
Contraseñas DECT.................................................... 21
Cambiar .................................... 62 Desmantelamiento
Inicial ........................................ 75 Precaución ................................. 15
Inicio de sesión ......................... 46 Seguridad................................... 173
Requisitos ................................. 62 Transporte y embalaje ................ 175
Contraste Devolución de piezas defectuosas ........ 170
Ajuste ....................................... 137 Devolver licencia
Ajuste (FA) ................................ 122 En línea ...................................... 70
Botón........................................ 36 Fuera de línea............................. 70
Nivel de ajuste predeterminado. 60 Dibujar, anotar imágenes ..................... 130
Contrato de licencia............................ 165 DICOM
Contrato de licencia del software de Exportación automática.............. 59
usuario final........................................ 165 Puertos....................................... 77
Control de brillo.................................. 31 Dimensiones Instrumento .................... 162
Control de volumen ............................ 31 Dirección de IP..................................... 76

2660021181246 Rev A 2021-03 187 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

Dirección IP estática............................ 67, 76 Punto ......................................... 33


Distancia, inalámbrica ......................... 21 Enfoque fino ........................................ 96
Duplicar paciente, fusión de registros . 50 Errores, sistema ................................... 152
Espacio en disco .................................. 48
E
Especificaciones de cámara de fondo
Editar imágenes .................................. 126 de ojo .................................................. 162
el apoyo para la frente Exportación masiva, datos de examen.. 54
Limpieza.................................... 149 Exportar
Elevación de párpado ......................... 93 Archivos de registro de
Eliminación auditoría..................................... 65

Baterías..................................... 175, 177 Configuración............................. 59

Componentes electrónicos ........ 175, 177 Formatos de archivo................... 59

Instrumento .............................. 175 Imágenes ................................... 54

Material de embalaje................. 177 Mensajes de error....................... 153

Eliminación del reflujo central ............. 159 Montage .................................... 55, 56

Eliminar F
Anotaciones .............................. 130, 136
FAF ...................................................... 101
Imagen ..................................... 119
FAF-Blue .............................................. 101
Registros de paciente ................ 51
FAF-Green............................................ 26, 100
Usuario ..................................... 61
Fecha
Embalaje de piezas para envío ............ 15, 171
Clasificación por ......................... 124
Emisiones electromagnéticas .............. 19
Filtro .......................................... 34
EMR
Sistema ...................................... 72
Exportación automática ............ 59
Filtros
Reconciliar con Local................. 49
Fecha ......................................... 34
EN ISO 15004-2 1............................... 9
Imágenes ................................... 124
En línea
OU, OD, OS................................ 34
Activar la licencia ...................... 68, 70
Tipo de tomografía..................... 34
Devolver licencia ....................... 70
Flecha, anotar imagen ......................... 130
Encendido del instrumento ................. 45
Forma a mano alzada ..........................130, 134
Encontrar un paciente......................... 32
Formato de archivo, exportación
Enfoque.............................................. 96, 159 automática .......................................... 59
Automático o manual................ 116 FORUM
Botón........................................ 34 Exportación automática.............. 59
Configuración ........................... 73 Puertos....................................... 77
Mando de ajuste ....................... 30 Resolución de problemas............ 160

188 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Frecuencia de prueba ......................... 21 Copiar y pegar............................ 135


Fuera de línea Eliminación................................. 136
Activar la licencia ...................... 69 Flecha ........................................ 131
Devolver licencia ....................... 70 Ocultar anotaciones ................... 136
Funcionamiento esencial..................... 18 Texto.......................................... 131
Funciones clave .................................. 27 Historial
Fusión de registros de paciente........... 50 Borrado de alertas ...................... 74
Paciente ..................................... 32
G
Hora
Gamma
Clasificación de imágenes........... 124
Ajuste ....................................... 137
Configuración de la hora del
Ajuste (FA) ................................ 122 sistema....................................... 72
Nivel de ajuste predeterminado. 60
I
Girar
ID, paciente, identificador .................... 72
Botón........................................ 36
IEC 60825-1......................................... 9
Imagen ..................................... 137
Imagen FA ........................................... 112
GMRS ................................................. 21
Imagen ocular externa .........................101, 110
GSM ................................................... 21
Imagen stereo...................................... 36
Guardar
Captura ...................................... 109
Anotaciones .............................. 141
Definición................................... 101
Botón........................................ 36
Visualización............................... 141
Cambios.................................... 36
Imagen Ultra Widefield ........................ 98, 105
Informes ................................... 142
Imagen Widefield
H Captura ...................................... 104
Hardware Definición................................... 98
Requisitos para la instalación..... 40 Imágenes
Resumen ................................... 28 Ajuste del brillo .......................... 137
Herramientas Ajuste del brillo, (FA) .................. 122
Localizador de ONH .................. 140 Analizar...................................... 121
Herramientas, anotación..................... 131 Angiografía, captura................... 112
A mano alzada .......................... 134 Anotaciones ............................... 130
Acercar/alejar ............................ 128 Auto Montage, captura .............. 106
Ajuste del brillo ......................... 137 Botón Contraste ......................... 36
Ajuste del brillo (FA) .................. 122 Calidad....................................... 118
Calibre ...................................... 132

2660021181246 Rev A 2021-03 189 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

Configuración de ajustes Imprimir informe.................................. 36, 142


predeterminados....................... 60
Inalámbrica
Configuración de exportación ... 59
Comunicación ............................ 21
Configuración de importación ... 58
Especificaciones.......................... 21
Degradación ............................. 15
Impresora, conexión................... 66
Edición ...................................... 126
Inalámbrico
Eliminar o reemplazar................ 119
Mouse........................................ 169
Exportación automática ............ 59
Indicaciones de uso.............................. 23
Exportar .................................... 54
Informe sobre accidentes ..................... 18
Favoritos ................................... 124
Informe sobre accidentes graves .......... 18
Girar ......................................... 137
Informes
Importar.................................... 53
Activación del campo de firma ... 73
Montage, captura ..................... 108
Adición de logotipos .................. 73
Ocular externa, captura............. 110
Configuración de exportación..... 59
Reasignación............................. 50
Creación..................................... 142
Resolución de problemas de
Guardar...................................... 142
calidad ...................................... 159
Impresión ................................... 36, 142
Stereo, captura ......................... 109
Parámetros................................. 73
Ultra Widefield, captura ............ 105
Ruta de almacenamiento,
WideField, captura .................... 104
ajustes........................................ 73
Imágenes de color verdadero.............. 26, 161
Sistema, configuración ............... 73
Imágenes del iris................................. 96
Inicie sesión ......................................... 45
Imágenes en color
Inicio.................................................... 45, 152
Acerca de.................................. 100
Inicio de sesión .................................... 46
Visualización de canales de
Inmunidad electromagnética................ 19
color independientes................. 127
Instalación
Imágenes en Favoritos ........................ 34, 124
Hardware ................................... 40
Imágenes Infrarrojas ........................... 100
Resolución de problemas............ 158
Importación masiva, datos de examen 53
Software .................................... 41
Importar
Instrumento ......................................... 28
Configuración ........................... 58
Advertencia de inclinación.......... 12
Datos del paciente .................... 53
Advertencia de modificación ...... 12
Mensajes de error ..................... 152
Advertencia sobre la cubierta ..... 12
Impresoras
Colocación ................................. 95
Advertencia de conexión ........... 39
Componentes............................. 28
Conexión .................................. 66
Peso y dimensiones .................... 162

190 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Internal Fixation Target Limpieza


Botón........................................ 34 Componentes periféricos............ 149
Sugerencias de visibilidad .......... 102 Líquidos de limpieza ................... 145
Inyección de fluoresceína sódica ......... 114 Mentonera ................................. 149
Inyectar colorante............................... 114 Mesa .......................................... 149
IR........................................................ 26, 27, Pantalla de la computadora ........ 149
161
Precaución ................................. 15
ISO 10940:2009 ................................. 9
Seguridad................................... 145
ISO 15004-1:2006 .............................. 9
Ventanilla de la lente frontal....... 147
J Línea, anotar imagen ........................... 130
Localización de un registro de
Joystick
paciente............................................... 92
Función ..................................... 30
Localizador, ONH................................. 140
Identificación ............................ 28
Logotipo, configuración de informes.... 73
L LTE ...................................................... 21

LAN .................................................... 67 M
Láser
manchas brillantes en las imágenes, la
Advertencia............................... 12 eliminación de ..................................... 146
Clasificación .............................. 163 Manual
Seguridad y cumplimiento ......... 9 Enfoque ..................................... 116
Lateralidad Montage .................................... 139
Cambio ..................................... 52 Manual, usuario
Clasificación de imágenes.......... 124 (consulte la Documentación del
Filtro ......................................... 34 usuario ....................................... 25

Indicador................................... 33 Máscara de subred............................... 76

Lente Médicos

Cubierta .................................... 170 Cambiar contraseña ................... 62

Limpiador.................................. 168 Competencias requeridas ........... 25

Limpieza.................................... 145 Sector demográfico previsto....... 24, 25

Lente frontal....................................... 29, 146 Memoria para el software de revisión .. 41

Licencias, Estación de revisión............. 68 Mensajes de error ................................ 152

Activar ...................................... 68 Mentonera........................................... 95

Devolución ................................ 70 Ajuste......................................... 29

Devolver.................................... 70 Identificación.............................. 29

Reparación................................ 71 Limpieza..................................... 149


Mesa

2660021181246 Rev A 2021-03 191 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

Bloqueo .................................... 30 Nombres de usuario y contraseñas


iniciales................................................ 75
Dimensiones ............................. 162
Notificaciones, volumen....................... 31
Mesa en cruz
Nuevo
(consulte Mesa)......................... 30
Paciente ..................................... 49
Metadatos, mostrar u ocultar ............. 35
Usuario....................................... 61
Miniaturas
Number of Images ............................... 126
Botón Tamaño .......................... 35
Miniaturas de imagen ............... 121 O
Modos de adquisición de imagen ....... 26
Ocultar
Modulación ........................................ 21
Anotaciones ...............................130, 136
Monitor .............................................. 28, 41
Detalles de la imagen ................. 125
Montage
Metadatos.................................. 35
Botón........................................ 36
Pantalla ...................................... 31
Captura..................................... 99, 108
OD
Edición ...................................... 36
Cambio de lateralidad ................ 52
Exportar a partir de una prueba. 55
Filtro .......................................... 34
Exportar desde Revisión ............ 56
Ojo
Manual ..................................... 139
Alineación .................................. 95
Mensajes de error ..................... 154
Dilatar ........................................ 93
Montaje, punto de fijación externa ..... 30
Elevación de párpado ................. 93
Mostrar
Enfoque ..................................... 96
Detalles de la imagen ................ 125
ONH, encontrar ................................... 140
Metadatos ................................ 35
Opciones
Mostrar anotaciones........................... 136
(consulte Configuración)............. 47
Mouse, reemplazo .............................. 169
Operadores
N Cambiar contraseña ................... 62
Competencias requeridas ........... 24
Nitidez
Permisos..................................... 47
Ajuste ....................................... 137
Sector demográfico previsto....... 24
Ajuste, (FA) ............................... 122
OS
Botón........................................ 36
Cambio de lateralidad ................ 52
Nivel de ajuste predeterminado. 60
Filtro .......................................... 34
Nombre, paciente, identificador.......... 72
OU
Nombres con varios componentes,
configuración ..................................... 73 Cambio de lateralidad ................ 52
Filtro .......................................... 34

192 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

P Importación de datos ................. 53


Pacientes Parpadeo
Adición de un registro de Parámetros................................. 73
paciente .................................... 49 Punto de fijación ........................ 34
Administración de registros Punto de fijación interna ............ 116
EMR .......................................... 49
Partes .................................................. 167,
Advertencia de luces 170, 171
centelleantes............................. 12
Pegar anotaciones ............................... 135
Analizar..................................... 34
Permisos, acerca de ............................. 47
Apoyo del paciente ................... 30
Peso, instrumento y mesa .................... 162
Botón Paciente.......................... 31
Piezas defectuosas, devolución ............ 170
Colocación ................................ 95
Potencia
Elevación de párpado ................ 93
Apagar el sistema ....................... 143
Fusión de registros .................... 50
Encendido del instrumento......... 45
Historial de tomografías ............ 32
Potencia máxima ................................. 21
ID.............................................. 72
Precaución de actividades prohibidas ... 15
Inyectar colorante ..................... 114
Precaución de equipo RF portátil.......... 15
Nombres con varios
componentes ............................ 73 Precaución de luces centelleantes ........ 15

Número almacenado en la base Precaución de transporte del


de datos.................................... 48 instrumento ......................................... 15

Preparación............................... 93 Precaución de uso en una instalación


sanitaria............................................... 15
Punto de fijación interna ........... 101
Precauciones
Reasignación de exámenes........ 50
Actividades prohibidas................ 15
Registro de datos ...................... 32
Apagar ....................................... 143
Resumen ................................... 32
Capacitación del operador.......... 91
Sector demográfico previsto...... 24
Definición................................... 12
Seguridad.................................. 12
Degradación de la imagen.......... 15
Selección................................... 92
Desmantelamiento ..................... 15
Panel táctil.......................................... 28
Equipo RF portátil....................... 15
Pantalla, limpieza................................ 149
Limpieza no adecuada................ 15
Parámetros ......................................... 31
Luces centelleantes..................... 15
Abrir configuración ................... 47
Precauciones CEM ...................... 15
Activación de nombres con
varios componentes .................. 73 Procedimientos adecuados ......... 15

Copias de seguridad de datos.... 63 Seguridad de Internet................. 15

Exportación de datos ................ 54 Transporte del instrumento ........ 15

2660021181246 Rev A 2021-03 193 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

Transporte y embalaje ............... 15 Sugerencias de visibilidad ........... 102


Uso en una instalación sanitaria 15 Punto de fijación central ...................... 102
Precauciones CEM .............................. 15 Punto de fijación externa
Preferencias Botón ......................................... 34
(consulte Configuración) ........... 31 Identificación.............................. 30
Preguntas, envío ................................. 26 Reemplazar ................................ 170
Preparación del paciente..................... 93 Reemplazar lámpara ................... 170
Principios de funcionamiento.............. 27 Uso ............................................ 117
Prueba................................................ 121 Punto de fijación inferior...................... 102
Botón........................................ 36 Punto de fijación interna
Exportar .................................... 54 Botón Parpadear ........................ 34
Resumen ................................... 34 Colocación ................................. 117
Puerto de servicio de datos distribuido 76 Configuraciones
predeterminadas ........................ 102
Puerto de servicio remoto ................... 77
Parpadeo.................................... 116
Puerto DHCP....................................... 67, 77
Punto de fijación nasal......................... 102
Puerto DNS......................................... 77
Punto de fijación superior .................... 102
Puerto NTP ......................................... 77
Punto de fijación temporal................... 102
Puerto TCP/IP...................................... 77
Punto, fijación
Puertos
Colocación ................................. 117
Red ........................................... 76
Externa, reemplazar.................... 170
TCP/IP ....................................... 77
Externa, reemplazar lámpara ...... 170
Puertos de difusión ............................. 76
Externo ...................................... 117
Puertos de difusión entre pares (P2P) .. 76
Interno ....................................... 101
Puertos del escritorio remoto.............. 77
Parpadeo.................................... 116
Puertos USB........................................ 29
Puntos de fijación inferonasal/
Punto de fijación
inferotemporal..................................... 102
Botón Parpadear ....................... 34
Puntos de fijación superotemporal/
Colocación ................................ 117 superonasal ......................................... 102
Configuración de parpadeo....... 73
R
Configuraciones
predeterminadas ....................... 102 Red
Externa, reemplazar .................. 170 Cable, reemplazo........................ 168
Externo ..................................... 117 Dirección .................................... 76
Interno...................................... 101 LAN............................................ 67
Parpadeo .................................. 116 Mensajes de error....................... 153
Reemplazar lámpara.................. 170 Puertos....................................... 76

194 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Resumen ................................... 36 Ruta, informes ..................................... 73


Servidor de archivos .................. 65
S
Unidades................................... 67
Salir
Red interna......................................... 76
Botón ......................................... 31
Reemplazo
Exportación automática.............. 59
Imagen ..................................... 119
Saturación
Solicitud de piezas de repuesto . 170
Ajuste......................................... 137
Reflectancia infrarroja (
Ajuste, (FA)................................. 122
(consulte IR) .............................. 26, 27,
161 Botón ......................................... 36
Reflejo de arco iris, eliminar ................ 159 Nivel de ajuste predeterminado .. 60
Registros importados .......................... 54 Sector demográfico
Reparar licencia .................................. 71 Médicos ..................................... 24, 25
Requisitos ambientales para el Operadores ................................ 24
almacenamiento ................................. 162 Pacientes.................................... 24
Requisitos ambientales para el Sector demográfico previsto
funcionamiento .................................. 162
Médicos ..................................... 24, 25
Requisitos de humedad....................... 162
Operadores ................................ 24
Requisitos de presión atmosférica ....... 162
Pacientes.................................... 24
Requisitos de temperatura .................. 162
Seguridad
Resolución .......................................... 163
Antivirus..................................... 75
Resolución de problemas .................... 151
Definiciones................................ 12
Resumen
Desmantelamiento ..................... 173
Hardware.................................. 28
Eléctrica ..................................... 9
Red ........................................... 36
Información sobre accidentes ..... 18
Sistema ..................................... 26
Limpieza..................................... 145
Software ................................... 31
Resolución de problemas............ 151
Ventana Adquirir....................... 33
Transporte.................................. 175
Ventana Analizar....................... 34
Seguridad de Internet .......................... 15
Ventana Paciente ...................... 32
Seguridad eléctrica............................... 9
Revisión
Seguridad óptica.................................. 9
Botón........................................ 35
Seguridad, contraseñas ........................ 62
Imágenes .................................. 34, 121
Selección de un paciente...................... 92
Instalar el software de la
estación de revisión................... 42 Seleccionar

Licencias ................................... 68 Imágenes ................................... 124

RoHS .................................................. 9 Sensor ................................................. 163

2660021181246 Rev A 2021-03 195 / 198


Índice Instrucciones de uso
CLARUS® 700

Shape Annotation Capturar imagen de angiografía . 112


Circle......................................... 133 Capturar imagen Ultra Widefield 105
Símbolos y etiquetas ........................... 10 Capturar imagen WideField ........ 104
Sistema Clasificación de imágenes........... 124
Apagar...................................... 143 Edición ....................................... 126
Configuración de la fecha/hora Eliminar o reemplazar ................. 119
del sistema................................ 72
Exportar ..................................... 53, 54
Errores de inicio ........................ 152
Filtrar ......................................... 34
Inicio......................................... 45
Reasignación .............................. 50
Software
Tools, Annotation
(consulte Aplicación) ................. 48
Circle.......................................... 133
Contrato de licencia .................. 165
Tornillo ajustable, reemplazo ............... 168
Copyright .................................. 165
Transporte ........................................... 15, 162,
Instalación................................. 41 175
Software malicioso ............................. 75
U
Solicitud de una licencia...................... 69
Unidades, asignación ........................... 67
Soporte, bolsa de accesorios............... 169
Usar
T Preparación para ........................ 92
Tabla Típico ......................................... 23
Ajustar altura ............................ 95 Uso...................................................... 23
Tamaño de píxel ................................. 162 Uso del punto de fijación externa......... 117
Teclado............................................... 28, 72 Uso previsto......................................... 23
Teclado en pantalla, activar/desactivar 72 Usuarios
Temporizadores, angiografías ............. 112 Documentación del usuario ........ 25
Teoría de funcionamiento ................... 26 Nombre de usuario..................... 46
TERTRA............................................... 21 Nombres iniciales ....................... 75
Toallitas, lente .................................... 168 Permisos, acerca de.................... 47
Tomografía:
V
Analizar..................................... 121
Valores predeterminados
Tomografías
Brillo de imagen ......................... 60
Auto Montage .......................... 106
Versión, software................................. 48
Captura de imagen montage..... 108
Viewing Images ................................... 126
Captura de imagen stereo ......... 109
Visores................................................. 35
Captura de una imagen ocular
externa ..................................... 110 Vista previa de imagen......................... 73, 96

196 / 198 2660021181246 Rev A 2021-03


Instrucciones de uso Índice
CLARUS® 700

Vista previa de IR ................................ 33

W
Windows
Parches y actualizaciones .......... 75
Versiones admitidas .................. 41
WLAN................................................. 21

2660021181246 Rev A 2021-03 197 / 198


Carl Zeiss Meditec AG

Goeschwitzer Strasse 51-52

07745 Jena

Alemania

Teléfono: +49 36 41 22 03 33
Fax: + 49 (0) 7364 -20 4823

Internet: www.zeiss.com/med

Correo electrónico: [email protected]

Carl Zeiss Meditec, Inc.

5300 Central Parkway

Dublin, CA 94568

EE. UU.

Teléfono gratuito: 1-800-341-6968


Teléfono: 1–925–557–4100
Fax: 1-925-557-4101

Internet: www.zeiss.com/med

Correo electrónico: [email protected]

CLARUS® 700 Instrucciones de uso


Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.

2660021181246 Rev A 2021-03

También podría gustarte