Copia de Quintus User Manual Rev 5.en - Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 102

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

CCONTENIDOS

PAGREVESTIR DE NUEVO................................................. ................................................. ................................................ 3


Introducción ................................................. ................................................. ................................ 3
SSECCIÓN1:SSEGURIDADIINSTRUCCIONES................................................. ................................................. .. 5
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 5
1.1 Uso previsto ................................................ ................................................. .......................... 5
1.2 Instrucciones de seguridad ................................................ ................................................. ................... 6
1.3 Peligros biológicos................................................ ................................................. ................................ 6
1.4 Procedimiento de emergencia ................................................ ................................................. ............ 7
1.5 Señales de advertencia en el manual ......................................... ................................................. ........ 7
1.6 Señalización de instrumentos ................................................ ................................................. ................ 8
SSECCIÓN2: yoINSTALACIÓN................................................. ................................................. ................ 10
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 10
2.1 Desembalaje/lugar de funcionamiento y entorno ................................. ................ 10
2.2 Lista de verificación de instalación ......................................... ................................................. .......... 12
2.3 Extracción de la tarjeta de seguridad de la válvula de corte ........................................ ................................ 12
2.4 Instalación de reactivos e inicialización del instrumento................................... ................. 13
2.5 Conexión del cargador automático (opcional) ........................................ ..................................... dieciséis
2.6 Configuración inicial................................................ ................................................. ........................ 17
2.7 Conexiones del cable del analizador, la interfaz y la impresora ......................... ................. 19
2.8 Fuente de alimentación ................................................ ................................................. ........................ 20
SSECCIÓN3: GRAMOENÉRALohRESEÑA................................................. ................................................. ... 21
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 21
3.1 Descripción general del instrumento................................................ ................................................ 21
3.2 Estructura del menú................................................ ................................................. ................. 22
3.3 Volumen de muestra, rendimiento y parámetros ................................. ........................ 24
SSECCIÓN4: yoINSTRUMENTOSETUP................................................. ................................................. ..... 25
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 25
4.1 Menú principal y pantalla táctil ................................................ ................................................ 25
4.2 Configuración avanzada ................................................ ................................................. ................... 27
4.3 Configuración de la impresora ................................................ ................................................. ........................ 27
4.4 Configuración de envío ................................................ ................................................. ........................ 28
4.5 Configuración de idioma, hora y fecha.................................... ................................................. 29
4.6 Configuraciones varias ................................................ ................................................. ......... 30
4.7 Configuración de la columna de resultados................................ ................................................. ......... 32
4.8 Configuración del rango Xb ................................................ ................................................. ................. 33
4.9 Configuración del modo de espera ................................. ................................................. ................. 33
4.10 Configuración de límites de perfil................................ ................................................. ........ 34
SSECCIÓN5:RAGENTESETUP................................................. ................................................. .......... 35
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 35
5.1 Descripción del reactivo ................................................ ................................................. ............ 35
5.2 Configuración de reactivos ................................................ ................................................. ........................ 35
5.3 Cambio de reactivos................................................ ................................................. ................. 37
SSECCIÓN6:SAMPLIOAANÁLISIS................................................. ................................................. ........ 39
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 39
6.1 Preparativos antes del análisis................................................ ................................................. 39
6.2 Secuencia de inicio diaria................................................ ................................................. ......... 40
6.3 Conteo de antecedentes ................................................ ................................................. ................. 41
6.4 Identificación de la muestra ................................................ ................................................. .......... 42
6.5 Análisis de la muestra (tubo abierto) ........................................ .......................................... 43
6.6 Análisis de la muestra (Perforación de la tapa)................................. ........................................ 44
6.7 Análisis de la muestra (microtubo) ......................................... .......................................... 44
6.8 Análisis de la muestra (cargador automático).................................... ........................................ 45
6.9 Resultados................................................ ................................................. ................................... 51
6.10 Búsqueda y envío de resultados ................................................ ................................................ 55

1
SSECCIÓN7: QUALIDADCONTROL(CC)YBLOODCONTROLMETROEMORIA........................................ 59
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 59
7.1 Control de calidad (QC) ................................................ ................................................. ................ 59
7.2 Gráficos de Levey-Jennings ................................................ ................................................. ................ 62
7.3 Inicialización y uso de la función Xb................................................. ........................................ 63
SSECCIÓN8:CALIBRACIÓN................................................. ................................................. ................ sesenta y cinco
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ....................... sesenta y cinco
8.1 Preparativos antes de la calibración ................................................ ............................................. sesenta y cinco
8.2 Calibración ................................................ ................................................. ................................ 66
SSECCIÓN9:CPROPENSIÓN, mMANTENIMIENTOy tTRANSPORTE................................................. ................. 70
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 70
9.1 Limpieza diaria................................................. ................................................. ........................ 70
9.2 Limpieza de la válvula de corte ................................................ ................................................. ............ 71
9.3 Limpieza, según sea necesario................................................. ................................................. ................. 73
9.4 Mantenimiento del instrumento................................................ ................................................. ...... 75
9.5 Reubicación del instrumento (dentro del laboratorio) ................................. ........................ 75
9.6 Transporte de corta duración (<12h) ................................. ................................................. .. 75
9.7 Reenvasado y Transporte a Largo Plazo (>12h) ................................. ........................ 76
9.8 Parada permanente y almacenamiento ................................. ........................................ 77
9.9 Información sobre eliminación................................................ ................................................. ............ 77
SSECCIÓN10: PAGARAMETRO YSSISTEMAIINFORMACIÓNMETROESAJES................................................ 78
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 78
10.1 Indicadores de mensajes de información y fuera de alcance ........................ ................ 78
10.2 Mensajes de información del sistema ......................................... ................................................ 79
10.3 Mensajes de parámetros................................................ ................................................. .......... 81
10.4 Banderas Especiales................................................ ................................................. ........................ 82
10.5 Limitaciones de los parámetros de los contadores automáticos de células sanguíneas ................................. .. 82
SSECCIÓN11:TECONOLOGÍA................................................. ................................................. ................. 85
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 85
11.1 Principios de medición................................................ ................................................. ......... 85
11.2 Método de impedancia................................................ ................................................. ............ 85
11.3 Principio de medición de HGB................................................. ........................................ 86
11.4 Principios de medición óptica ................................................. ........................................ 87
11.5 Definiciones de parámetros ......................................... ................................................. ........ 88
SSECCIÓN12:SESPECIFICACIONES................................................. ................................................. ......... 90
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 90
12.1 Generalidades ................................................ ................................................. ................................ 90
12.2 Lista breve de especificaciones ................................................ ................................................. .. 91
12.3 Especificaciones de rendimiento ......................................... ................................................ 92
SSECCIÓN13:TSOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................. ................................................. ... 93
Resumen de la sección ................................................ ................................................. ........................ 93
13.1 Diagrama de dispersión desplazado (comprimido) hacia la esquina inferior izquierda.................... ........ 93
13.2 Diagrama de dispersión desplazado hacia la esquina superior derecha ................................. ................. 94
13.3 Diagrama de dispersión desplazado/doblado de izquierda a derecha o de arriba a abajo ......................... ........................ 94
13.4 Dividir poblaciones en diagrama de dispersión ................................. .......................................... 95
13.5 Diagrama de dispersión manchado hacia la derecha o hacia la parte superior; Dispersión extremadamente ganada ......... 95
13.6 Poblaciones triangulares en la esquina inferior izquierda................................. .......................... 96
13.7 Ruido de ángulo alto................................................ ................................................. ................... 96
13.8 Líneas punteadas o continuas en el extremo del eje X o Y................................. .......................... 97
13.9 Población larga y manchada y fondo parecido a un cometa................................. .......... 97
13.10 Poblaciones sobrelisadas ................................................ ................................................. ... 98
13.11 Diagrama de dispersión concentrado (fantasma de RBC)................... ................................ 98
13.12 Diagrama de dispersión extendido (fondo alto) ................................. .......................... 99
13.13 Ninguna o muy pocas celdas en el diagrama de dispersión................................... ........................................ 99
ÍNDICE................................................. ................................................. ................................................ 101
AAPÉNDICEA................................................. ................................................. ........................................ 102

2
Prefacio
Introducción
Instrumento Analizador de hematología de 5 partes Quintus producido por Boule Medical para
descripción aplicación humana.

Número de serie El número de serie se encuentra en la parte posterior del instrumento y en la pantalla de
información.

Número de serie

Figura 1.1

Versión del softwareLa versión del software se encuentra en la pantalla Diagnóstico > Información.

Número de serie

Versión del software

Figura 1.2

3
Adicional La documentación adicional está disponible a través de su distribuidor autorizado. La
Documentación documentación adicional actual se enumera a continuación:
-Manual de servicio
-Hematología Básica
-Hojas de datos del producto

Operador Se deben cumplir los siguientes requisitos del operador antes de utilizar el
requisitos sistema de hematología Quintus.

-Habilidades básicas en un entorno de laboratorio.


-Habilidades básicas en hematología.
-Conocimiento de los requisitos de IVD (UE)/FDA (EE. UU.) relacionados con equipos de
laboratorio.
-El operador debe leer y comprender este manual.
-

Accesorios Opcionales
Las listas de accesorios y consumibles están disponibles en su distribuidor local.
y consumibles

del fabricante Boule Medical AB


detalles Domnarvsgatan 4
SE–163 53 Spånga, Suecia
Teléfono: 0046 8 744 77 00
Fax: 0046 8 744 77 20
Correo electrónico: [email protected]

Detalles del distribuidorPóngase en contacto con Boule para obtener información.

Internacional SS-EN ISO 18113-3:2009


estándares y IVD 98/79/EG
regulaciones SSEN 61010-2-101 (Directiva de baja tensión 2006/95/CE)
EN 61326 (2006) (EMC 2004/108/CE)

Fecha de emisión noviembre de 2014 Número de artículo: 1504439

Versiones de softwareLas descripciones contenidas en este documento son relevantes para Quintus, versiones de software:
- Software principal (parte superior):
- 1.4.1723; Software OPN (DimmPC):
- 1.4.1723; Firmware: 2,66 (1125)
- Software PIC: 1,8
- Software láser: 3,5
- Software TCU: 3.2

4
Sección 1: Instrucciones de seguridad

Descripción general de la sección

Introducción Esta sección describe las características de seguridad y advertencias asociadas con el
sistema Quintus.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Uso previsto 5
Instrucciones de seguridad 6
Riesgos biológicos 6
Procedimientos de emergencia 7
Señales de advertencia en el manual 7
Señalización de instrumentos 8

1.1 Uso previsto

Descripción Quintus es un analizador de hematología totalmente automático destinado a pruebas de


diagnóstico in vitro de muestras de sangre en condiciones de laboratorio. El operador debe
Operador tener habilidades básicas de laboratorio y estar al tanto de las buenas prácticas de laboratorio.
Requisitos
Garantía -El servicio debe ser realizado por Boule Medical AB (en adelante, Boule) o
limitaciones por personal de servicio autorizado por Boule.
-Utilice únicamente repuestos originales y reactivos, controles sanguíneos, calibradores y
limpiadores autorizados por Boule. (Si estos productos se sustituyen, puede anular la
garantía)
-Los operadores y supervisores de laboratorio son responsables de que los productos Boule
sean operados y mantenidos de acuerdo con los procedimientos descritos en manuales,
folletos de control y boletines técnicos.

Garantía -Cada sistema Boule se prueba utilizando reactivos, controles sanguíneos, calibradores y limpiadores
limitaciones en recomendados. Todos los reclamos de desempeño se generan como parte de este sistema
profundidad
completo.
-Los productos Boule NO realizan diagnósticos en los pacientes. Boule pretende que sus
productos de diagnóstico (sistemas, software y hardware) se utilicen para recopilar
datos que reflejen el estado hematológico del paciente. Un médico capacitado puede
utilizar estos datos, junto con otra información de diagnóstico y la evaluación del
estado del paciente, para establecer el diagnóstico del paciente y definir el tratamiento
clínico.

5
1.2 Instrucciones de seguridad

Descripción Boule incorpora características de seguridad dentro del instrumento para proteger al
operador de lesiones, al instrumento de daños y a los resultados de las pruebas de
imprecisiones.

Restricciones Para garantizar la seguridad del operador y del instrumento, siga las instrucciones
a continuación:
-No utilice el instrumento al aire libre.
-No modifique el instrumento.
-No retire las cubiertas exteriores. (Solo personal autorizado)
-No utilice el instrumento para otros fines que los descritos en este manual.
-No derrame sangre u otros fluidos sobre el instrumento de tal manera que puedan filtrarse a
través de la carcasa del instrumento. (Esto podría provocar un mal funcionamiento eléctrico o
lesiones personales).
-

-La modificación no autorizada del instrumento podría provocar resultados


erróneos o riesgo de descarga eléctrica.
-Derramar líquidos en el instrumento podría provocar un mal funcionamiento eléctrico y/o lesiones
Importante personales.

Manejo de -Si un reactivo entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua corriente durante varios
reactivos minutos. Si se presentan síntomas busque atención médica.
-Si el reactivo entra en contacto con la piel, lave el área afectada con agua.
-Si se ingiere, enjuáguese la boca. Si se presentan síntomas persistentes busque atención
médica.
-Consulte la SDS enwww.boule.se para mas detalles.

1.3 Peligros biológicos

Descripción Como no hay garantías de la ausencia de VIH, virus de la hepatitis B o C u otros agentes infecciosos
en las muestras de sangre, los controles sanguíneos, los calibradores y los desechos, estos
productos deben manipularse como potencialmente biopeligrosos.

Apoyo -Protección de los trabajadores de laboratorio contra enfermedades infecciosas transmitidas


documentación por infecciones adquiridas en el trabajo – 2Dakota del NorteEdición, Pautas aprobadas (2001)
Documento M29-T2 promulgado por el Instituto de Estándares Clínicos y de Laboratorio,
CLSI (NCCLS).
-Siga la documentación reglamentaria local.

Manejo de -Utilice siempre guantes y gafas protectoras. Siga las regulaciones locales.
biopeligroso -Manipule las muestras con mucho cuidado. Notifique el incidente de acuerdo con la normativa local.
material
-No toque el líquido residual al desechar los residuos.

6
-Si la sangre entra en contacto con los ojos o una herida abierta, lave el área afectada con
abundante agua.
-Si el líquido residual se toca sin querer, primero lave el área afectada con
Acción obligatoria
una solución desinfectante y luego con jabón.

1.4 Procedimiento de emergencia

En caso de Si hay signos evidentes de mal funcionamiento, como humo o líquido saliendo del
emergencia instrumento, proceda de la siguiente manera:

Paso Acción
Desconecte la fuente de alimentación principal inmediatamente tirando del cable de la
1
fuente principal.
2 Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.

1.5 Señales de advertencia en el manual

Señales de advertencia Las siguientes señales de advertencia en el manual se utilizan para identificar posibles
peligros y llamar la atención del operador sobre esta condición.

Firmar Función

Indica procedimientos operativos que podrían provocar lesiones


personales o la muerte si no se siguen correctamente.

Advertencia

Indica procedimientos de operación que podrían provocar daños o


destrucción del equipo si no se siguen estrictamente.
Precaución

Enfatiza los procedimientos operativos que se deben seguir para


evitar resultados erróneos.

Importante

Indica que se deben utilizar ropa protectora, guantes o gafas


protectoras al realizar los procedimientos descritos.

Acción obligatoria

7
1.6 Señalización de instrumentos

Descripción Las señales colocadas en el instrumento definen áreas que necesitan atención especial o áreas que
contienen peligro. Consulte la tabla de símbolos IVD en la página 9.

Señales en el equipo

Figura 1.3 Figura 1.4

Figura 1.5 Figura 1.6

8
Código de lote Número de serie Número de catalogo Fabricante

Autorizado*
Frágil, manejar con
Representante en el Riesgos biológicos Usar por
cuidado
comunidad Europea

Diagnóstico in vitro Límite inferior de Límite superior de Temperatura


dispositivo médico temperatura temperatura limitación

MANDO L 20 CONTROL N° 20

Consultar instrucciones Control bajo, 20 Control normal, 20


Control
para usar parámetros parámetros

MANDO H 20

Alto control, 20
Calibrador Contenido Reciclaje
parámetros

Precaución, consultar La aguja de muestreo Radiación de láser


instrucciones de uso puede causar lesiones aparato

Figura 1.7 Tabla de símbolos IVD

9
Sección 2: Instalación
Descripción general de la sección

Introducción Esta sección describe cómo desembalar e instalar el instrumento Quintus.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Desembalaje/ubicación operativa y entorno 10
Lista de verificación de instalación 12
Extracción de la tarjeta de seguridad de la válvula de corte 12
Instalación de reactivos e inicialización de instrumentos 13
Conexión del cargador automático (opcional) dieciséis

Configuración inicial 17
Conexiones del cable del analizador, la interfaz y la impresora 19
Fuente de alimentación 20

2.1 Desembalaje/lugar de funcionamiento y entorno

Descripción El instrumento está embalado en una caja protectora diseñada específicamente.

Comprobación visual Marque la casilla para detectar daños físicos. Si está dañado, notifique a su transportista
inmediatamente.

Incluido -Instrumento
Material -Manual de usuario
-Guia de referencia rapida
-Adaptadores de muestra

-Kit de tubos de reactivo (en bolsa de plástico, con tapones especiales)


-Cable de alimentación

-Lector de código de barras

-Contenedor de basura
-Kit de mantenimiento (tubo de envío; vial vacío para limpiador)
-Formulario de instalación

-Declaración de conformidad

Opcional -Impresora
Material -Cargador automático (unidad de carga automática, bandeja de muestras y 10 gradillas de muestras)

-Teclado externo

Se deben seguir exactamente los siguientes procedimientos. Boule no se hace


responsable en caso de instalación defectuosa o errónea.
Importante

10
Instalación/ El instrumento debe colocarse en un ambiente de laboratorio de acuerdo con las
Operando siguientes pautas:
Colocación -Coloque el instrumento sobre una superficie horizontal limpia.
-El analizador pesa 35 kg (77 lbs); Se necesitan dos personas para levantar el analizador.
-Evite levantar el analizador por la cubierta frontal.
-Evite la exposición a la luz solar.
-Asegúrese de que el instrumento tenga acceso a una ventilación adecuada. El instrumento
debe tener al menos 20 cm (8 pulgadas) de espacio a ambos lados y encima.
-Coloque la parte trasera del instrumento de modo que tenga al menos 15 cm (6 pulgadas) de
espacio libre detrás.
-Espacio libre delante del Quintus para poder abrir el panel frontal y llegar
cómodamente al analizador.

15cm

20 centímetros

Instalación/ -Uso en interiores


Operando -Temperatura +15 a +30 ºC (+59 a +86 ºF)
Ambiente
-Temperatura óptima de funcionamiento +25 ºC (+77 ºF)
-Humedad < 80% relativa
-Suministro principal conectado a tierra

-Operar el instrumento en un ambiente superior a +32 °C (+ 90 °F) aumenta las


necesidades de servicio, así como la degradación de la muestra.
-No se recomienda el funcionamiento a una altitud superior a 3000 metros (9000 pies)
-El analizador no debe colocarse cerca de dispositivos potencialmente perturbadores
capaces de emitir radiofrecuencias (por ejemplo, receptores de radio o televisión, radares,
Importante centrífugas, dispositivos de rayos X, ventiladores, etc.)
-Espere 15 minutos desde el encendido para que el analizador y sus componentes
internos alcancen el rango de temperatura de funcionamiento óptimo.

11
2.2 Lista de verificación de instalación

Descripción Siga paso a paso la lista de verificación de instalación rápida y el menú de instalación para obtener mejores
resultados de instalación. Para obtener más detalles sobre cada paso, consulte las Secciones 2.3 – 2.8.

Lista de verificación de instalación


Complete las instrucciones de desembalaje/ubicación operativa y entorno en la Sección 2.1.
Retire la tarjeta de seguridad de la válvula de corte y apriete la válvula de corte.
Conecte los tubos de desechos al analizador y conéctelos al contenedor de desechos o al drenaje.
Conecte el tubo de reactivo a los puertos de reactivo codificados por colores correspondientes.
Conecte el otro extremo del tubo de reactivo a la tapa y colóquelo en el recipiente de reactivo correcto.
Conecte la alimentación a la parte posterior del analizador, pero no lo enchufe a una toma de corriente.
Conecte el lector de código de barras a la parte posterior del analizador.
Si utiliza el cargador automático, empújelo dentro del Quintus hasta que la abrazadera esté bloqueada.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente y encienda el analizador en el interruptor de alimentación principal.

Active el interruptor de espera para inicializar el sistema.


Escanee códigos de barras de reactivos.

Presione el botón NUEVA MUESTRA para realizar la autoprueba y realizar el proceso de llenado.
Configurar fecha/hora e idioma.
Para conectar el analizador a periféricos, como la impresora o una computadora, consulte la Sección 2.7.

2.3 Extracción de la tarjeta de seguridad de la válvula de corte

Descripción Para evitar daños a la válvula de corte durante el transporte, se coloca una tarjeta de
plástico protectora entre los discos cerámicos de la válvula de corte. Antes de utilizar el
analizador, se debe retirar esta tarjeta.

Paso Acción
1 Abra la tapa del analizador y ubique la tarjeta de plástico blanca en la válvula de corte.
2 Saque la tarjeta con un movimiento rápido.
3 Verifique y apriete el tornillo de bloqueo de la válvula de corte.

Figura 2.2
Nota Para obtener más información sobre la limpieza y el montaje de la válvula de corte, consulte la Sección 9.

12
2.4 Instalación de reactivos e inicialización del instrumento

Descripción La primera puesta en marcha es especial, porque el Quintus llega a su laboratorio drenado,
sin reactivos. Antes de analizar muestras, es necesario ingresar los códigos de barras de los
reactivos y llenar el analizador con reactivos.

Soportado -Los reactivos para el instrumento se entregan en cajas cúbicas con tapas de
reactivos plástico.
-Reactivo hemolizante, diluyente isotónico y solución de parada, en adelante
denominados lisante, diluyente y tapón. (Diseñado específicamente por
Boule para el sistema Quintus).

Lugar de - Se recomienda colocar contenedores de reactivos de 20 y 5 litros debajo del nivel


contenedores de reactivos del instrumento y contenedores de reactivo de 1 litro al nivel del instrumento o
menos.
- El analizador tiene la capacidad de aspirar reactivos desde 1,2 metros (4 pies)
por debajo del analizador.
Nota - Colocar los contenedores de reactivos por encima del nivel del instrumento podría
causar problemas de flujo del sistema y no se recomienda.

Reactivo de conexión
Esta sección describe cómo conectar los contenedores de reactivos para su uso.
Contenedores

Paso Acción
1 Conecte el tubo de diluyente (verde) al puerto de entrada de diluyente.
2 Conecte el tubo del tapón (naranja) al puerto de entrada del tapón.
3 Conecte el tubo Lyse (amarillo) al puerto de entrada Lyse.

Figura 2.3
Conecte el tubo de diluyente a la tapa con el tubo más largo y los tubos Lyse
4
y Stopper a las dos tapas con el tubo más corto.
5 Inserte el tubo de reactivo en el recipiente de reactivo correspondiente y apriete la tapa.

13
Desperdiciar Conecte los tubos de residuos al analizador. Coloque el otro extremo del tubo de desechos directamente
en el sistema de drenaje o en un contenedor de desechos, siguiendo las regulaciones locales. Consulte la
Sección 9.9 para obtener información sobre la eliminación.

El extremo del tubo de residuos debe estar a un nivel más bajo que el propio instrumento. No
seguir esto puede provocar funciones inadecuadas del instrumento y/o que el líquido residual
fluya hacia atrás en el instrumento.
Precaución

Utilice siempre guantes protectores cuando trabaje con el contenedor de residuos y el tubo
de residuos.
Acción obligatoria

Inicializar sistemaPara encender e inicializar el sistema, realice lo siguiente:

Paso Acción
Conecte el analizador y encienda el interruptor de alimentación principal. (Este es el pequeño interruptor
1
cerca del cable de alimentación).

De cara al analizador, mueva el interruptor de espera en la esquina superior derecha trasera de la


2
unidad junto a la etiqueta del número de serie.

-La computadora dentro del analizador necesita unos minutos para iniciarse e
inicializar el software operativo.
Nota
-El software Quintus se inicia automáticamente y lo coloca en el menú principal. Este menú
permite acceder a la configuración del analizador y también puede iniciar la operación.

Figura 2.4

14
Entrada de código de barras de reactivo Para ingresar el código de barras del reactivo, realice los siguientes pasos:

Paso Acción
1 Seleccione el menú AVANZADO.

Figura 2.5
2 Presione [REAGENTES] y luego presione [INGRESAR NUEVOS REACTIVOS].

Figura 2.6
Presione el cuadro de texto debajo del reactivo que escaneará (se resaltará en amarillo cuando esté activado) y luego
3
escanee el código de barras del contenedor de reactivo correspondiente. Repita para todos los reactivos.

Figura 2.7
4 Presione [INGRESAR NUEVO REACTIVO] para guardar.

15
Sistema de llenado Para llenar el sistema por primera vez, presione el enlace rápido [NUEVA MUESTRA] en la
parte superior de la pantalla. Durante esta primera inicialización, el analizador realiza una
serie de funciones:
-Inicia y realiza una autoprueba del hardware, la electrónica y el
software del sistema.
-Llena el analizador con reactivos.
-Realiza un recuento automático de antecedentes

Fondo Aunque en la fábrica se toman máximas precauciones y medidas de calidad, el transporte y


contar el almacenamiento prolongado pueden provocar recuentos de antecedentes más altos para
los primeros análisis de antecedentes. Por lo tanto, puede ser necesario realizar entre 5 y 10
mediciones iniciales de fondo para enjuagar el tubo.

Nota -El usuario debe [ACEPTAR] la medición de fondo antes de poder analizar
muestras reales.

2.5 Conexión del cargador automático (opcional)

Descripción Si se compró el cargador automático opcional con el sistema, conéctelo al


analizador antes de encender cualquiera de las unidades.

Paso Acción
Para conectar el Autoloader al analizador, simplemente deslice la unidad en la abertura en el lado derecho del
1
analizador hasta que la abrazadera encaje en su lugar.

Figura 2.8
Nota Si el analizador y el cargador automático se compraron por separado, es posible que el usuario deba retirar la placa de
cubierta secundaria y fijar el marco al panel lateral. Consulte las instrucciones de montaje incluidas en el embalaje del
Autoloader para obtener más instrucciones.

dieciséis
2.6 Configuración inicial

Configuración inicial La configuración inicial del instrumento, excepto la fecha y la hora, se configuró de fábrica con los valores
predeterminados para los usuarios promedio de Boule. Sin embargo, es posible que se prefieran otros
formatos definibles por el usuario; los detalles se proporcionan a continuación y en la Sección 4.

Paso Acción
Para configurar la fecha y la hora, seleccione [AVANZADO], luego [CONFIGURAR] y luego [IDIOMA,
1
FECHA, HORA].

Figura 2.9 Figura 2.10

2 Seleccione el botón [CONFIGURAR HORA Y FECHA]

Figura 2.11
Ajuste la hora y la fecha, si es necesario, seleccione [OK] para salir de la pantalla y [GUARDAR] para aceptar una nueva
3
entrada.

Para ajustar el idioma, desplácese hasta el idioma de su elección, resalte y [GUARDAR] para aceptar
4
el cambio.

17
Imprimir todo Después de la configuración inicial, se recomienda imprimir todas las configuraciones del analizador y
Ajustes conservarlas para registros personales.

Paso Acción
El primer paso es ejecutar una autoprueba. Seleccione [AVANZADO] en el menú principal, luego
1
[DIAGNOSTICOS] y luego [AUTOPRUEBA].

Figura 2.12 Figura 2.13

Nota Antes de ejecutar la autoprueba, se recomienda dejar que el analizador se caliente durante 15
minutos y se debe haber aceptado el recuento de fondo.
2 Seleccione el botón [INICIAR]. Esta función tardará aproximadamente un minuto.

Figura 2.14
Una vez completada la autoprueba, seleccione la pestaña [IMPRIMIR/ENVIAR]. Guarde esta impresión para registros
3
personales.

Fábrica Todos los modos de análisis de muestras (tubo abierto, perforación de tapones y cargador automático)
Calibración están calibrados de fábrica. Sin embargo, siempre se debe comprobar la calibración durante la
instalación. Consulte la Sección 8 para obtener más detalles.

18
2.7 Conexiones del cable del analizador, la interfaz y la impresora

Descripción Todas las conexiones están ubicadas en el panel trasero del instrumento. Las conexiones
disponibles son las que se indican a continuación:

Figura 2.15

Puerto Función
Puerto de ratón PS2 Conecta el mouse opcional al analizador
Puerto de teclado PS2 Conecta un teclado externo opcional al analizador.
Puerto COM serie Conecta el sistema de recopilación de datos del hospital (protocolo 3.1) al analizador.
Puerto VGA Conecta el monitor VGA al analizador –sólo para fines de servicio.
Conecta el sistema de recopilación de datos del hospital (Ethernet de 1 Gb para protocolo HL7) al
Puertos LAN RJ-45
analizador.
Puertos USB 2.0 Conecta dispositivos USB, como impresoras y lectores de códigos de barras, al analizador. (4 puertos)
Conectores de audio Salida de línea, entrada de línea y entrada de micrófono (horizontal, compatible con Smart 5.1) -no utilizado.

Periférico Quintus Windows® XP® * Embedded reconoce la mayoría de los periféricos,


Configuración de dispositivo como teclados, mouse y tarjetas de memoria, sin ningún proceso de instalación
adicional.
* Marca registrada

Paso Acción
1 Apague el analizador.
2 Conecte el dispositivo periférico deseado.
3 Enciende el Quintus.
4 Después de la inicialización del sistema, el dispositivo periférico debería instalarse automáticamente.
Nota Si su dispositivo requiere pasos de instalación adicionales, entonces se requiere una acción de nivel de servicio.

Impresora La impresora requirió pasos de instalación adicionales. Permita que un


Instalación distribuidor autorizado o un técnico de servicio realice la instalación.
-Se puede instalar cualquier impresora compatible con Windows® XP® Embedded.
-La impresora está conectada a la parte posterior del instrumento con un cable de impresora
USB. (La impresora no es fabricada por Boule).

Computadora y Para configurar un enlace de computadora, consulte la Sección 4.


Configuración del LIS

19
2.8 Fuente de alimentación

Suministro principal La fuente de alimentación principal está ubicada internamente y está diseñada para funcionar en
ambiente interiores. La fuente de alimentación es segura para voltajes transitorios como se define en IEC
801-4.

Peligro de descarga eléctrica.


-El instrumento sólo debe conectarse a una red eléctrica con conexión a tierra. La
violación de esto podría provocar lesiones y/o pérdida de vidas y/o resultados de
Advertencia
parámetros erróneos.

Manejo alto Si se esperan transitorios de alto voltaje en el suministro principal, siga las
voltaje transitorio recomendaciones a continuación.

Peligro de descarga eléctrica.


-La instalación de equipos eléctricos externos, como CVT, solo debe ser realizada por
ingenieros de servicio autorizados. La violación de esto podría provocar lesiones y/o
Advertencia
pérdida de vidas y/o resultados de parámetros erróneos.

En caso de Síntoma Solución


Alto transitorio - Alto recuento de antecedentes Se debe implementar un CVT
voltaje por encima en RBC, PLT o WBC. (estabilizador magnético) para
15% - Instrumento defectuoso. evitar que el instrumento se dañe.
(En general, evite el uso de un UPS).

Pautas Las pautas se dan en el Manual de servicio, sección “Dispositivos auxiliares de instalación”.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado en tal caso.

Fuerza En caso de una pérdida abrupta de energía, no se producirán daños al instrumento. Las constantes
interrupciones de calibración y otros parámetros necesarios para el funcionamiento están protegidos contra la
pérdida del suministro principal.

Antes Para hacer funcionar el instrumento, la frecuencia y el voltaje principal deben corresponder
conectando a la toma de corriente del usuario.
-Ubique la placa del número de serie en la parte posterior del analizador y verifique que el voltaje y la
frecuencia principales correspondan al tomacorriente principal local.
-Si el voltaje y/o la frecuencia no corresponden, contacte con su
distribuidor autorizado.

Conectando Inserte el cable de alimentación en la entrada de alimentación principal del instrumento y conéctelo a la fuente de
Cable de energía alimentación principal.

-Sólo se debe utilizar el cable de alimentación suministrado con el analizador. Evite el uso de cables
de extensión.

20
Sección 3: Descripción general
Descripción general de la sección

Introducción Esta sección contiene información general sobre el instrumento y los accesorios
opcionales.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Descripción general del instrumento 21
Menu del sistema 22
Volumen de muestra, rendimiento y parámetros 24

3.1 Descripción general del instrumento

Instrumento
Descripción general

3
1

5
2

Figura 3.1

Parte Función
Esta es la interfaz de usuario principal de Quintus. Las interacciones del usuario y la entrada de datos se realizan mediante
1. Mostrar
esta pantalla.

Esta es la cubierta para el elemento fluídico principal como la válvula de corte, la aguja de muestreo, las
2. Panel frontal
jeringas, etc. Se puede abrir fácilmente si es necesario realizar algún mantenimiento.
Para iniciar la medición manual, puede presionar el botón INICIO en el panel frontal. El
color del botón INICIO identifica el estado del Quintus. El color verde significa que
3. Botón de inicio
Quintus está listo para medir. El color rojo significa que Quintus se dedica a medir. El
color naranja significa que Quintus está en estado de espera.
La aguja toma una muestra manual del tubo insertado en el portamuestras. El rotor de muestras se
4. Rotor de muestra
convierte en Quintus, cubriendo la aguja de muestras contra un contacto involuntario.
5. Cargador automático Permite analizar muestras consecutivas automáticamente. (opcional)
El lector de códigos de barras permite al usuario ingresar rápidamente las identificaciones del paciente, el control y el
6. Lector de códigos de barras
paquete de reactivos, y utilizar el programa de control de calidad.

21
3.2 Estructura del menú

Diagrama de flujo 3.1 Estructura del menú principal

Nueva muestra Seleccionar modos de análisis


8 posibilidades de perfiles de análisis
MuestraIDENTIFICACIÓN ____________ Antecedentes

MuestraIdentificación 2 ____________ Control


Humano
OperadorIDENTIFICACIÓN ____________
Masculino

Modo (↑↓) Femenino


microtubo ¤ Niño pequeño

Teclado(A,B,C,1,2,3) Niño
Borrar (borra todo) Bebé
Mayúsculas (mayúsculas)

Símbolos (@,#,Ö,ö,Å,å)
Atrás (se borra al final) Inicia el análisis de la muestra
Atrás (Menú principal) < Muestra el último análisis de muestra.

Comenzar > Aceptar (fondo)


Siguiente ID de muestra >
Repetición >
Atrás <
Cargador automático

Análisis completo >


Menú principal lista gratuita > Cargador automático

Muestras seleccionadas > Tabla de bandejas de muestra


WL remoto (lista libre) > Modo de medida (↑↓)
Nueva muestra >
>
Cargador automático(opcional) > >
ejemplo de identificacion

Información
¤
Avanzado >
Agregar

Atrás < Eliminar ¤


Calibración/CC > Posición
Resultados > Estado de la muestra
Imprimir/Enviar ¤
Avanzado
Estado de la bandeja

Principal ¤ Tipo de medida


Barra de estado ¤ analizando
Configuración > Atrás <
reactivos > Comenzar >
Mantenimiento > Ver lista >
Diagnóstico > Detalles >
Barra de estado Servicio >
(Parte inferior de todas las páginas)
Atrás <
Barra de advertencia ¤
Estado del reactivo ¤
Estado del análisis de la muestra ¤ Calibración/CC Control de calidad
Tiempo ¤ Iniciar muestra de control de calidad >
Salida > control de calidad > Ver datos de control de calidad >
Estadísticas de xb > Ver diagrama de QC LJ >
Calibración > Ver referencia de QC >
Atrás < Introduzca la referencia de control de calidad >
Lista de números de lote (↑↓)
Atrás <
Resultados

Lista de análisis
Seleccionar criterios de búsqueda
Función de desplazamiento

Selección múltiple
Seleccionar día
Seleccionar todo Fecha/Cambio
Borrar > Seleccionar intervalo

Buscar > Fecha/Cambio

Estadísticas > Seleccionar todo

Atrás < Seleccionar ID de muestra __________


Detalles > Seleccionar ID de muestra2 _________
Seleccionar modo (↑↓)
Seleccionar intervalo de secuencia
Cambiar
Cancelar <
Ejecutar seleccionar >

22
Diagrama de flujo 3.2 Estructura del menú avanzado

23
3.3 Volumen de muestra, rendimiento y parámetros

Descripción Quintus es un contador de células totalmente automatizado que informa hasta 24 parámetros.

Volumen de la muestra ~100 µl

Rendimiento ≥ 60 muestras por hora

24 parámetros Consulte la lista de parámetros a continuación:

Parámetros de leucocitos
WBC Recuento total de glóbulos blancos
LYM% Porcentaje de linfocitos
LYM# Linfocitos (absolutos)
Porcentaje de monocitos
MONONUCLEOSIS INFECCIOSA%

Monocitos (absoluto)
MONONUCLEOSIS INFECCIOSA#

NUE% Porcentaje de granulocitos de neutrófilos


NEU# Granulocitos neutrófilos (absoluto)
EOS% Porcentaje de eosinófilos
EOS# Eosinófilos (absoluto)
BASO% Porcentaje de basófilos
BASO# Basófilo (absoluto)

Parámetros de eritrocitos
eritrocitos Recuento total de glóbulos rojos
HGB Concentración de hemoglobina
HCT hematocrito
MCV Volumen celular medio de glóbulos rojos

MCH Hemoglobina celular media


MCHC Concentración media de hemoglobina celular
RDWcv Porcentaje de ancho de distribución de glóbulos rojos
RDWsd Ancho de distribución de glóbulos rojos (absoluto)

Parámetros de trombocitos
PLT Recuento total de plaquetas

monovolumen Volumen medio de plaquetas


PDWcv* Porcentaje de ancho de distribución de plaquetas
PDWsd* Ancho de distribución de plaquetas (absoluto)
PCT* Crítico de plaquetas

* Estos parámetros se consideran para uso exclusivo en investigación.

24
Sección 4: Configuración del instrumento

Descripción general de la sección

Introducción Esta sección cubre la configuración inicial necesaria para personalizar la


configuración del instrumento.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Menú principal y pantalla táctil 25
Configuración avanzada 27
Configuración de la impresora 27
Enviar configuración 28
Configuración de idioma, hora y fecha 29
Otras configuraciones 30
Configuración de la columna de resultados 32
Configuración del rango Xb 33
Configuración de espera 33
Configuración de límites de perfil 34

4.1 Menú principal y pantalla táctil

Menú principal El menú principal se mostrará durante la inicialización.


- Desde esta pantalla principal se puede acceder a todos los demás
- menús. El menú principal se divide en tres secciones principales:
1. Enlaces rápidos a funciones principales (parte superior)
2. Área de visualización interactiva (sección central)
3. Visualización de estado (sección inferior)

Figura 4.1

25
Enlaces rápidos Esta sección superior de la pantalla es visible durante todas las operaciones y proporciona una entrada con
un solo toque para lo siguiente:
- Iniciar una medición manual o con cargador automático

- Abrir la base de datos de mediciones (RESULTADOS) o Menú principal


- Iniciar impresión y/o envío de resultados

Interactivo La sección central se utiliza para mostrar información específica de funciones o menús, resultados
mostrar y todos los cuadros de diálogo que contienen información relevante para el modo de operación
activo.
-Los iconos están dispuestos en un diseño de pentágono y se pueden abrir los siguientes submenús
(consulte la Sección 3.2 para obtener una estructura de menú detallada):
oh Nueva muestra
oh Resultados
oh Calibración/CC
oh Avanzado
oh Cargador automático

Indicación de estado La pantalla de estado muestra lo siguiente:


-Lleno estimado del contenedor de reactivos y residuos.
-Mensajes de advertencia
-El estado y progreso del funcionamiento activo del analizador.
-El tiempo real
-Estado de la impresora

-Salida

Simplemente presione en cualquier lugar de la barra de estado para minimizarla o maximizarla.

Usando el toque -La pantalla táctil utilizada en el analizador Quintus se selecciona por su
Pantalla confiabilidad, resistencia y compatibilidad con el entorno médico y de
laboratorio.
-Los elementos táctiles en la pantalla están diseñados para ser lo suficientemente grandes como para tocarlos con
el dedo. Sin embargo, en algunos casos puede resultarle útil el uso de una herramienta de toque.

ohel extremo romo de un bolígrafo o lápiz ohun 'lápiz'


de plástico utilizado con dispositivos PDA

-No utilice objetos afilados o pesados para operar la pantalla táctil.


-Aunque el material de la superficie es moderadamente resistente a los líquidos, evite tocar la
pantalla con los dedos mojados o permitir que los líquidos entren en contacto con la
Importante pantalla.

Usando un También se puede utilizar un ratón externo (PS2/USB), que ofrece la misma funcionalidad que la
ratón externo pantalla táctil. Al mover el mouse, desplace el puntero del mouse sobre el elemento deseado. En
lugar de tocar la pantalla táctil, presione el botón IZQUIERDO del mouse para activar la función.
Consulte la Sección 2.7 Configuración de dispositivos periféricos para obtener más instrucciones
sobre la instalación.

26
Usando un También se puede utilizar un teclado externo (PS2/USB) que ofrece la misma funcionalidad que los
externo teclados virtuales en la pantalla. Esto es especialmente útil para la entrada rápida de datos del ID de
teclado la muestra si no se utilizan códigos de barras. Consulte la Sección 2.7 Configuración de dispositivos
periféricos para obtener más instrucciones sobre la instalación.

4.2 Configuración avanzada

Descripción La configuración avanzada inicial del analizador viene configurada de fábrica con los valores
predeterminados. Sin embargo, es posible que se prefieran otros formatos definibles por el usuario; a
continuación se proporcionan detalles sobre cómo configurar estas preferencias y más detalles sobre
cómo instalar y configurar componentes externos como lectores de códigos de barras, impresoras,
comunicación de datos, etc.

Menú de configuración En el menú CONFIGURACIÓN puede cambiar las siguientes configuraciones:

- CONFIGURACIÓN DE LA IMPRESORA

- ENVIAR CONFIGURACIONES

- IDIOMA, HORA, FECHA


- MISCELÁNEAS
- COLUMNAS (RESULTADO)
- CONFIGURACIÓN DE LA GAMA XB

- CONFIGURACIÓN EN ESPERA

- LÍMITES DEL PERFIL

Figura 4.2

-Todos los cambios en la configuración se hacen efectivos utilizando la función [GUARDAR].


-Para descartar los cambios y regresar al menú Configuración, seleccione el botón [BACK].
Importante

4.3 Configuración de la impresora

Configuración de la impresoraPara seleccionar opciones para imprimir resultados.

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [CONFIGURACIÓN] y luego [CONFIGURACIÓN DE IMPRESORA] para ingresar a la configuración de la impresora.

3 Impresora: seleccione la impresora que desea usar de la lista de impresoras usando los botones de desplazamiento.

4 Formato de impresión: seleccione entre diferentes diseños para la impresión.


Copias: utilice los botones de desplazamiento para seleccionar el número de copias impresas cuando el usuario presiona la
5
pestaña [IMPRIMIR/ENVIAR].

Impresión en color: activa/desactiva la impresión en color. (La casilla de verificación está disponible si el controlador de la
6
impresora admite la función).

Impresión a doble cara: activa/desactiva la impresión a doble cara. (La casilla de verificación está
7
disponible si el controlador de la impresora admite la función).

27
Paso Acción

Figura 4.3 Figura 4.4


Impresión automática: Cuando se selecciona, permite la impresión automática con cada muestra analizada.
8
(Esto es independiente de la configuración del tipo de exportación).

9 Logotipo visible: Cuando se selecciona, permite imprimir el logotipo de Quintus en cada impresión.
10 Artículos en cola: El usuario puede ver el número de trabajos de impresora pendientes.

Altura del encabezado del papel preimpreso (px):Seleccione diferentes alturas para el encabezado de
11
papel preimpreso.
12 Cancelar todos los trabajos: Presione para cancelar las impresiones restantes pendientes en la cola.
13 prueba de impresión: Presione el botón para probar la funcionalidad y conectividad de la impresora.

Nota Para instalar la impresora, consulte la Sección 2.7.

4.4 Enviar configuración

Configuración en serie Para seleccionar opciones para enviar resultados y datos, siga las instrucciones a continuación:

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [CONFIGURACIÓN] y luego [CONFIGURACIÓN DE ENVÍO] para ingresar a la configuración de envío.

Figura 4.5
Tipo de exportación: Esta función permite al usuario configurar el tipo de exportación predeterminado. Este tipo

de exportación funcionará cuando se presione el botón [IMPRIMIR/ENVIAR].

-Impresora
3 -Enviar a LIS: activa/desactiva el protocolo LIS/HL7 basado en IP
-A archivo de texto

-A archivo binario
-A datos sin procesar

28
Paso Acción
Puerto de comunicación: Seleccione COM o Ethernet si utiliza esta función. Nota: Para que la
4 activación del puerto de comunicación funcione correctamente, el usuario debe tener una
aplicación de PC que pueda recibir y procesar informes.
IP: Si corresponde, ingrese la dirección IP del host LIS/HL7. (Disponible solo si la casilla de
5
verificación LIS está seleccionada).
Puerto: Si corresponde, ingrese el número de puerto del puerto de escucha en el host LIS/HL7.
6
(Disponible solo si la casilla de verificación LIS está seleccionada).
Velocidad de transmisión del puerto de envío: Seleccione 9600 o 115200 baudios para
determinar la velocidad de la comunicación en serie hacia/desde el sistema host si utiliza esta
7
función.
Nota: Si el cable mide más de 5 m (15 pies), seleccione 9600 baudios.
Recepción del comando LIS:Seleccione para permitir que se reciba comunicación de la lista de
trabajo remota desde el sistema host en el modo Nueva muestra o Lista libre del cargador
8
automático. Ver doctor. 14154 en el sitio web (www.quintus5part.com – Soporte – Descargas) para
obtener más información.
LIS automático:Seleccione esta opción para permitir que cada análisis de muestra se transfiera
9
directamente al sistema LIS una vez finalizado cada análisis.

4.5 Configuración de idioma, hora y fecha

Idioma, tiempo, Para seleccionar opciones para configurar la fecha, hora e idioma, siga las instrucciones a
Configuración de fecha continuación:

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [SETUP] y luego [IDIOMA, HORA, FECHA] para ingresar al menú de configuración.
3 Seleccione el botón [CONFIGURAR HORA Y FECHA]

Figura 4.6
Ajuste la hora y la fecha, si es necesario, seleccione [OK] para salir de la pantalla y [GUARDAR] para
3
aceptar una nueva entrada.

Para ajustar el idioma, desplácese hasta el idioma de su elección, resalte y


4
[GUARDAR] para aceptar el cambio.

29
4.6 Configuraciones varias

Misceláneas Para seleccionar opciones para configurar unidades, volumen de sonido, resultados para vista
Configuración mensual, desactivación del teclado en pantalla o mensajes de diagnóstico, activación del tubo
Sarstedt para análisis, frecuencia de fondo, microtubo y configuración del teclado, siga las
instrucciones a continuación:

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
Presione [SETUP] y luego [MISCELLANEOUS] para ingresar a la configuración Miscelánea. Utilice los botones de desplazamiento para
2 desplazarse a la segunda y tercera página de este menú de configuración.

Figura 4.7
Para cambiar unidades, utilice las barras de desplazamiento para seleccionar la preferencia:

Parámetro Unidades

unidad MCV µm3


3
Florida

unidad HGB gramos/litro g/dL mmol/L


Unidad de conteo células/ µL células/L

Unidad HCT/PCT Absoluto %


Volumen de sonido: utilice los botones de desplazamiento para cambiar el volumen de la respuesta de audio.
4
-Utilice la configuración "0%" para desactivar las respuestas de audio.
Límite de registro de resultados: Utilice los botones de desplazamiento para elegir TODO o ÚLTIMO MES
5 -Todo: todas las mediciones anteriores son visibles en RESULTADOS.
-El mes pasado: solo los resultados de los últimos 30 días son visibles en RESULTADOS

Figura 4.8
Teclado en pantalla activo: Seleccione esta función para habilitar o deshabilitar la pantalla táctil y usar un teclado
6 externo para ingresar la ID de la muestra.
Nota: No lo desactive si no hay un teclado externo conectado

30
Paso Acción
Utilice únicamente tubo Sarstedt:Seleccione esta función si utiliza tubos Sarstedt® Monovette® para
mediciones manuales.
7
Nota: Esto no se aplica al Autoloader; puede identificar el tipo de tubo de muestra antes
del análisis.

Si cambia entre tubos Sarstedt y otros tipos de tubos de muestra, el usuario debe habilitar/
deshabilitar esta función o se podrían producir daños en la aguja de muestreo.
Precaución

Banderas especiales (G, L):Seleccione esta función para habilitar o deshabilitar las banderas especiales. Consulte la
8
Sección 10.5.

Mensajes de diagnóstico: Seleccione esta función para habilitar o deshabilitar los mensajes
9 asociados con los indicadores fuera de rango, consulte la Sección 10.1.
Nota: Se recomienda que esta función esté habilitada.
Frecuencia de fondo: Utilice los botones de desplazamiento para cambiar cuánto tiempo debe esperar el

analizador antes de realizar un ciclo en segundo plano.


10
-Elige entre 0-12 horas
-El tiempo de configuración recomendado es 0 horas (desactivado)
Tipo microtubo: Utilice los botones de desplazamiento para cambiar qué tipo de microtubo se debe
utilizar cuando [MICROTUBO] esté activado en el menú [NUEVA MUESTRA]. Los tipos a elegir son los
siguientes:
11 -BD Microtainer®*
-Greiner MiniCollect®*
-Terumo CapiJect®*
* Marca registrada

Sólo se pueden utilizar los tipos de microtubos especificados para el análisis de muestras o se podrían
producir daños en la aguja de muestreo.
Precaución

Teclado QWERTY:Seleccione esta función para habilitar o deshabilitar el diseño QWERTY del
12
teclado en pantalla.

Figura 4.9
Cabecera de laboratorio: Utilice esta función para ingresar un encabezado de laboratorio en la parte superior de la

13 impresión.

-Hay 7 líneas disponibles para ingresar, cada línea puede contener hasta 42 caracteres.

31
4.7 Configuración de la columna de resultados

Resultado de configuración Esta sección permite al usuario seleccionar qué parámetro se mostrará y en
columnas qué orden en la pestaña Resultados.

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [SETUP] y luego [COLUMNAS (RESULTADO)] para ingresar al menú de configuración.

Figura 4.10
Para agregar un parámetro a la lista de Resultados, seleccione el parámetro en el cuadro de la columna de
3
la derecha y seleccione el botón [AGREGAR].
Para eliminar un parámetro de la lista de Resultados, seleccione el parámetro en el cuadro de la
4
columna de la izquierda y seleccione el botón [ELIMINAR].
Para agregar o eliminar múltiples parámetros a la vez hacia/desde la lista de resultados, presione los botones de

Nota selección múltiple encima del cuadro de columna correspondiente.

-Para desactivar el botón de selección múltiple, simplemente presione el botón nuevamente.

Para cambiar el orden de los parámetros en la lista de Resultados, seleccione el parámetro en el


5 cuadro de la columna de la izquierda y use las flechas ARRIBA y ABAJO, debajo del cuadro, para
mover el parámetro a la posición deseada en la lista.

32
4.8 Configuración del rango Xb

Configuración del rango Xb Esta sección permite al usuario configurar los rangos Xb alto y bajo, el valor objetivo y los límites de acción.

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [SETUP] y luego [XB RANGE SETUP] para ingresar al menú de configuración.

Figura 4.11
3 Para cambiar los límites alto o bajo de Xb, seleccione el cuadro de rango y escriba un nuevo rango.

4 Para cambiar el valor objetivo de Xb, seleccione el cuadro de valor objetivo y escriba un nuevo valor objetivo.
5 Para cambiar el límite de Xb Action, seleccione el cuadro de límite y escriba nuevo límite.

4.9 Configuración de espera

Configuración en espera Esta sección permite al usuario configurar el tiempo de espera, el tiempo de espera del protector de pantalla y la frecuencia de

limpieza sin conexión.

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [SETUP] y luego [STANDBY SETUP] para ingresar al menú de configuración.

Figura 4.12
Tiempo de espera:Utilice los botones de desplazamiento para cambiar el tiempo que debe esperar el
analizador antes de salir del estado listo y prepararse para el funcionamiento inactivo.
3
-Elige entre 3, 5, 10, 15 y 30 minutos
-El tiempo de configuración recomendado es de 15 minutos.

33
Paso Acción
Nota El tiempo de espera se activa después de un análisis de fondo, control o muestra.
tiempo del salvapantallas: Utilice los botones de desplazamiento para cambiar el tiempo que debe esperar el analizador

antes de que se active la función de protector de pantalla.


4
-Elige entre 3, 5, 10, 15, 30 y 60 minutos
-El tiempo de configuración recomendado es de 15 minutos.

Nota Para activar la pantalla simplemente toque la pantalla.


Limpieza durante la noche: Utilice los botones de desplazamiento para cambiar cuánto tiempo debe esperar el

analizador antes de ejecutar la limpieza nocturna.

-Cuando se activa esta función, el software realizará una operación fluida menor para
5 garantizar que haya reactivos nuevos en las secciones críticas de medición del sistema
de tubos.
-Elige entre 0, 4, 8, 12 y 24 horas
-El tiempo de instalación recomendado es de 8 horas.

Nota La selección de 0 horas significa que no se realizará ningún ciclo de limpieza.

4.10 Configuración de límites de perfil

Límites del perfil En este instrumento se proporcionan rangos normales indicativos (límites de perfil). Se recomienda
Configuración establecer rangos de referencia locales (rangos normales) para su laboratorio. (Consulte la norma
CLSI C28-A2 para obtener orientación sobre cómo establecer estos rangos y ejemplos de rangos
normales en los documentos de referencia enumerados al final de esta sección).

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [SETUP] y luego [PROFILE LIMITS] para ingresar al menú de configuración.

Figura 4.13
Para cambiar los límites del perfil alto o bajo, seleccione el cuadro de límites y escriba nuevo límite.

Rango normal 1. Cheng C, Chan J, Cembrowski G, van Assendelft O. Diagramas de intervalos de referencia del
Referencias hemograma completo derivados de NHANES III: estratificación por edad, sexo y raza
Hematología de laboratorio10:42-53
2. Nordin G, et al. Un estudio multicéntrico de intervalos de referencia para hemoglobina, recuentos básicos
de células sanguíneas e índices de eritrocitos en la población adulta de los países nórdicos.Scand J Clin Lab
Invest 2004; 64: 385-398
3. Cómo Definir y Determinar Intervalos de Referencia en el Laboratorio Clínico; Guía
aprobada – Segunda edición. CLSI C28-A2

34
Sección 5: Configuración de reactivos

Descripción general de la sección

Introducción Esta sección cubre la configuración de los reactivos, el cambio de reactivos y la descripción de los
reactivos.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Descripción del reactivo 35
Configuración de reactivos 35
Cambio de reactivos 37

5.1 Descripción del reactivo

Descripción Utilice siempre reactivos recomendados y aprobados por el fabricante. El analizador y los
reactivos forman un sistema. Cada componente de este sistema se selecciona y diseña
cuidadosamente para cumplir con ciertos criterios, que pueden indicar y validar de manera
muy sensible el funcionamiento del sistema.

-Todos los reactivos son fabricados y proporcionados por Boule Medical AB.
-El uso de componentes no aprobados de este sistema puede provocar indicaciones
falsas o mediciones incorrectas e inexactas.
-Para funcionar de forma correcta y precisa, se deben utilizar los siguientes
Importante
reactivos.

5.2 Configuración de reactivos

Descripción Esta sección describe las funciones del menú de configuración de reactivos y cómo acceder a
las estadísticas de reactivos.

Entrada de reactivo El sistema Quintus está interconectado con reactivos Boule específicos para un rendimiento óptimo.
(Ingrese Nuevo El instrumento debe identificar los contenedores de reactivos antes de que pueda comenzar el
reactivos) análisis de las muestras. Para identificar los reactivos, escanee o ingrese manualmente los códigos
de barras en los contenedores de reactivos. Consulte la Sección 2.4.

Ver reactivos El analizador tiene calculadoras de consumo de reactivos integradas. El nivel calculado de
cada reactivo se indica en la pantalla. La altura de la barra muestra el nivel en el
contenedor. Estos niveles también se indican en la pantalla en el área de estado.

35
Paso Acción
Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña del menú principal y luego [REAGENTES] para ingresar
1 al menú Reactivo.
En este menú puede ver la cantidad de reactivo que queda en cada contenedor y la
2 cantidad calculada de reactivos restantes en porcentaje.

Figura 5.3
Las barras de reactivos en el menú Reactivo y la barra de Estado tienen códigos de colores para coincidir con la
Nota etiqueta de entrada de reactivo en la parte posterior del analizador y la etiqueta del contenedor de reactivo, para
facilitar su uso.

Figura 5.4
El tercer método para ver las estadísticas de los reactivos es presionar [VER REACTIVOS]
en el menú de configuración de reactivos. En esta pantalla puede ver lo siguiente para
los contenedores Lyse, Stopper y Diluent activos:
- Volumen de reactivo
- Numero de lote
3
- La fecha de vencimiento del contenedor de reactivo específico.
- La fecha de apertura, cuando el contenedor de reactivo se utilizó por primera vez en el
sistema.
- La última fecha, cuando fue la última vez que se utilizó ese contenedor de reactivo para
ejecutar un ciclo.
Es posible que el operador desactive la caja de reactivo actual seleccionando el reactivo y
luego presionando el botón [INACTIVAR] y luego [SÍ]. Una vez desactivado, el operador debe
escanear o ingresar manualmente otro contenedor de reactivo antes de que pueda comenzar
4
el análisis de las muestras. (Si el nivel de reactivo es adecuado, se puede reactivar un reactivo
inactivo simplemente escaneando nuevamente el código de barras en el contenedor de
reactivo).

36
Reactivo El sistema de reactivos entrelazado muestra mensajes indicadores y de advertencia para
Indicadores alertar al operador cuando los reactivos se están agotando y es necesario cambiarlos.

Configurando el El volumen nominal del contenedor de residuos se puede configurar siguiendo las siguientes
Contenedor de basura instrucciones:

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [REACTIVOS] y luego [TAMAÑOS DE CONTENEDOR] para ingresar al menú de configuración.

Usando los botones de desplazamiento, ajuste los volúmenes según el tamaño de su contenedor.
3
-Si la tubería de desechos está conectada directamente a un desagüe, establezca el valor en "0".

Figura 5.5
El contenedor de desechos se puede restablecer a “0” seleccionando el botón [RESET WASTE] en el menú
4
principal de Reactivos.

Si el contenedor de residuos está casi lleno, según el volumen establecido, Quintus advierte al
Nota
usuario que se prepare para vaciar el contenedor de residuos.

5.3 Cambio de reactivos

Descripción El sistema de reactivos entrelazado muestra mensajes indicadores y de advertencia para


alertar al operador cuando los reactivos se están agotando y es necesario cambiarlos.
Cuando esto ocurra, realice lo siguiente:

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [REAGENTES] y luego presione [INGRESAR NUEVOS REACTIVOS].
Presione el cuadro de texto debajo del reactivo que escaneará (se resaltará en amarillo
3 cuando esté activado) y luego escanee el código de barras del contenedor de reactivo
correspondiente. Repita para todos los reactivos aplicables.

37
Figura 5.6
4 Presione [INGRESAR NUEVO REACTIVO] para guardar.
5 Retire la tapa y selle el nuevo recipiente de reactivo.
Transfiera el tubo de reactivo del recipiente usado al nuevo recipiente de
6
reactivo.
Es importante que al transferir el tubo de reactivo se mantenga limpio y se
Nota
inserte en el recipiente de reactivo correcto.
El analizador ahora está listo para reanudar el funcionamiento o analizar muestras. No es
7 necesario ningún ciclo de cebado o llenado al colocar un nuevo recipiente de reactivo, si se siguen
los mensajes indicadores y de advertencia.

Se mostrará una alarma de reactivo cuando al menos uno de los contenedores de reactivo se esté
agotando, esté vacío o haya caducado. Una vez que se muestra la alarma, continuará mostrándose

Importante después de cada análisis de muestra hasta que se cambie el contenedor indicado.

38
Sección 6: Análisis de muestras
Descripción general de la sección

Introducción Esta sección cubre la rutina de análisis de muestras, incluido cómo analizar una
muestra en los tres modos diferentes (cuatro con cargador automático) que ofrece
Quintus.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Preparativos antes del análisis 39
Secuencia de inicio 40
Recuento de antecedentes 41
Identificación de muestras 42
Análisis de la muestra (tubo abierto) 43
Análisis de la muestra (perforación de tapa) 44
Análisis de la muestra (microtubo) 44
Análisis de la muestra (cargador automático) 45
Resultados 51
Función de búsqueda de memoria de muestra 54

6.1 Preparativos antes del análisis

Muestra -Las muestras de sangre venosa humana deben recolectarse en un tubo con EDTA K3 o EDTA
recopilación K2 en cantidad suficiente y mezclarse suavemente inmediatamente después del muestreo
para obtener resultados precisos. Por favor sigue el
recomendación del proveedor del tubo EDTA.

Limitaciones Las muestras extraídas en un tubo abierto o en un tubo de vacío deben analizarse entre 15
minutos y 6 horas para obtener resultados más precisos.

Anticoagulante EDTA K3 (ácido etilendiaminotetracético, tripotásico) líquido y EDTA K2


recomendación (ácido etilendiaminotetracético, dipotasio) solución secada por
aspersión. Recomendado por ICSH y CLSI (NCCLS).

tubo de muestra Se pueden utilizar los siguientes tubos/viales de muestra de 13 x 75 mm con Quintus:
tipo y tamaño -Sarstedt Monovette®*
-Becton, Dickinson (BD) Vacutainer®*
-Terumo Venosafe®*
* Marca registrada

Tipo microtubo Para el tipo y volumen de microtubo, consulte la Sección 6.7.


y volumen

-Tenga en cuenta que si utiliza tubos de muestra Sarstedt Monovette®, el fondo de los
tubos de muestra es diferente debido a la jeringa.
-La profundidad de muestreo en el Quintus debe cambiarse si se utiliza un tubo
Importante
de muestra Sarstedt Monovette®. Consulte la Sección 4.6.

39
Muestreo El Quintus está equipado con una aguja "perforante" para poder aspirar muestras de
volumen tubos de muestra cerrados. El orificio de aspiración está en el costado de la aguja para
evitar que los desechos y las partículas de sangre seca pasen a la ruta de muestreo.
También significa que Quintus necesita al menos 1 ml de muestra para realizar el análisis
con exactitud y precisión.

Manejo de -Se debe permitir que la sangre se adapte al EDTA durante 15 a 20 minutos después de la toma de
sangre venosa muestra.
muestras
-La muestra debe mezclarse completa y suavemente antes del análisis. Se
recomienda utilizar una batidora.
-La muestra debe mezclarse durante 10 a 15 minutos. Una muestra no manipulada
correctamente puede dar resultados erróneos.

La muestra debe mantenerse a temperatura ambiente. El exceso de frío o calor podría


provocar resultados erróneos.
Importante

-Como no hay garantías de la ausencia de VIH, virus de la hepatitis B o C u otros agentes


infecciosos en las muestras de sangre, los controles sanguíneos, los calibradores y los
desechos, estos productos deben manipularse como potencialmente biopeligrosos.
Advertencia
-Utilice siempre guantes y gafas protectoras. Siga las regulaciones locales.

6.2 Secuencia de inicio diaria

Puesta en marcha La siguiente secuencia guía al operador a través de la rutina de inicio del día para
Secuencia el analizador. Hay 2 pasos simples a seguir que llevan al usuario a través de una
secuencia de análisis de control y antecedentes. Esta secuencia de inicio es
opcional y se puede omitir si se desea una rutina de inicio diferente.

Paso Acción
1 Toque la pantalla o presione el interruptor de espera en el analizador.

2 Presione el enlace rápido [NUEVA MUESTRA] para iniciar el analizador.


Cuando se completa, se muestran los resultados del recuento de fondo. Si los resultados son aceptables presione
3
[ACEPTAR]. Consulte la Sección 6.3.

Figura 6.1
40
Paso Acción
Si los resultados del recuento en segundo plano tienen un indicador H (alto), presione [RERUN] y el
Nota
recuento en segundo plano se analizará nuevamente.
4 Presione el botón [BACK] para regresar al menú Nueva muestra.
Cambie el modo a [CON/CAL], escanee el código de barras en el vial de control, presione [INICIAR
5
MUESTRA DE CC] y luego [INICIAR].

Figura 6.2 Figura 6.3


Cuando se completa, se muestran los resultados del control. Si los resultados del control son aceptables,
6 entonces la secuencia de inicio está completa. Presione [NUEVA MUESTRA] para ir a la pantalla de análisis
principal y siga las instrucciones en las siguientes secciones para analizar muestras.
Si los resultados del control tienen un indicador H (alto) o L (bajo), presione [INICIO] para analizar nuevamente el
Nota
mismo lote de muestra de control.

6.3 Recuento de antecedentes

Fondo Se realiza la siguiente secuencia para comprobar que el recuento de fondo sea lo suficientemente bajo
Controlar como para analizar una muestra. Se recomienda realizar una verificación de antecedentes al comienzo
de cada turno. No se requiere muestra para analizar el recuento de antecedentes.

Paso Acción
1 Desde la pantalla principal presione [NUEVA MUESTRA].
2 En Modo, desplácese hasta [FONDO] y presione [INICIO].
Cuando se completa, se muestran los resultados del recuento de fondo. Si los resultados son
3
aceptables presione [ACEPTAR].
Se debe aceptar el recuento de fondo antes de poder realizar un control o análisis de
Nota
muestra.

Aceptado
El recuento de antecedentes no debe ser superior a las cifras que se muestran a continuación,
Fondo
suponiendo que se ejecuten al menos 3 "fondos" después de una muestra.
valores

Parámetros Valores aceptados


eritrocitos ≤ 0,01 (1012/L)
WBC ≤ 0,1 (109/L)
HGB ≤ 0,2 (g/dl)
PLT ≤ 10 (109/L)

41
6.4 Identificación de la muestra

Descripción Esta sección describe los diferentes métodos de entrada de ID de muestra y ID de muestra
2 (Identificación).

Entrada de identificación El ID se puede ingresar con los siguientes métodos:


Métodos -Manualmente (pantalla táctil o teclado externo)
-Código de barras

Entrada de caracteres
-50 personajes
Limitaciones

Paso Acción
Desde la pantalla principal, presione el enlace rápido [NUEVA MUESTRA] para abrir
1
el menú NUEVA MUESTRA.
Presione las teclas numéricas para ingresar la identificación de la muestra o escanee el código de barras de
2
identificación del tubo de muestra.

Utilice los botones de desplazamiento para elegir el modo o perfil deseado.

3 -El Quintus tiene seis modos preprogramados en: Humano (general), masculino,
femenino, niño pequeño, niño, bebé.
4 Presione [INICIO] para comenzar la aspiración de la muestra.

Menú

Figura 6.4
5 Aspire la muestra siguiendo los procedimientos seleccionados en las secciones 6.5 – 6.7.
La entrada de ID de muestra y la selección de perfil se pueden realizar después de que haya
Nota
comenzado la aspiración de la muestra, en los modos Tubo abierto y Perforación de tapa.

ID del operador La ID del operador es una función opcional que se puede ingresar antes de analizar una
muestra o al salir del modo de espera. Para ingresar una ID de operador, presione el botón
especificado e ingrese una ID numérica o alfabética. La ID del operador permanecerá igual
hasta que se presione nuevamente el botón ID del operador y se cambie, o cuando el
analizador entre en modo de apagado.

42
6.5 Análisis de la muestra (tubo abierto)

Descripción Esta sección describe cómo aspirar y analizar una muestra con el procedimiento de
“tubo abierto”.

A partir de Consulte la Sección 6.1 para la preparación de la muestra de sangre y luego siga el
procedimiento procedimiento a continuación:

Paso Acción
Elija el enlace rápido [NUEVA MUESTRA] para comenzar el análisis de la muestra. El
1
analizador debe estar en este menú para aspirar.
2 Introduzca el ID de la muestra y seleccione Modo. Consulte la Sección 6.4 para obtener más detalles.

3 Retire la tapa del tubo y coloque la muestra bien mezclada en el rotor de muestras.
Inicie la medición seleccionando el botón INICIO en la pantalla o
4
presionando el botón [INICIO] en el panel frontal del Quintus.
Después de iniciar la medición, la puerta de la muestra se girará 180°
Nota (excepto en el modo de fondo), el tubo de muestra estará dentro del
Quintus donde se producirá la aspiración de la muestra.
-Quintus procesará la muestra automáticamente sin ninguna intervención
humana. No obstaculice el rotor de la muestra ni intente retirar el tubo de
muestra mientras gira dentro del sistema.
Importante
-Si utiliza un tubo Sarstedt Monovette®, consulte la Sección 4.6.
Aspiración de muestra

Figura 6.5
Los resultados se mostrarán en 60 segundos, en el menú NUEVA MUESTRA y
5 RESULTADOS. Para obtener más información sobre los resultados, consulte la
Sección 6.8.
Cuando el botón INICIO vuelve a ponerse verde, el operador puede comenzar el análisis de la
6
siguiente muestra. (El timbre también sonará cuando esté completo).

-Como no hay garantías de la ausencia de VIH, virus de la hepatitis B o C u otros


agentes infecciosos en las muestras de sangre, controles y calibradores, estos
productos deben manipularse como potencialmente biopeligrosos.
Advertencia
-Utilice siempre guantes y gafas protectoras. Siga las regulaciones locales.

43
Figura 6.6
Para volver a analizar la misma muestra nuevamente con el mismo ID de muestra, presione [RERUN] y la
Nota misma muestra se analizará nuevamente.
7 Para analizar una nueva muestra presione [RUN NEXT] o [BACK].

6.6 Análisis de la muestra (perforación de tapa)

Descripción Esta sección describe cómo analizar muestras de sangre completa sin quitar la tapa
del tubo de muestra.

tubo de muestra
Consulte la Sección 6.1 para obtener más detalles.
descripción

La aguja de muestreo puede dañarse si se utiliza un tipo de tubo incorrecto.


Precaución

perforación de la tapa Quintus utiliza la misma aguja de muestra para Cap Piercing. Simplemente siga las
análisis instrucciones de la Sección 6.5, excepto que no retire la tapa del tubo de muestra.

6.7 Análisis de la muestra (microtubo)

Descripción Esta sección describe cómo analizar muestras de sangre completa utilizando un microtubo.

Tipo microtubo Los siguientes microtubos se pueden utilizar con Quintus:


-Tubos BD Microtainer®* K2E Ref 365975
-Greiner MiniCollect®*
-Terumo CapiJect®*
* Marca registrada

44
microtubo > 300 ul.
volumen

-Tenga en cuenta que cuando utilice un microtubo, es posible que sea necesario colocar un
adaptador diferente en el rotor de muestra antes de insertar el microtubo.
-La profundidad de muestreo de la aguja del Quintus se establece específicamente para cada
Importante tipo de microtubo, por lo que es muy importante seleccionar y utilizar el tubo correcto con
el adaptador correcto.

A partir de Consulte la Sección 6.1 – 6.3 para la preparación de la muestra de sangre, el procedimiento de
procedimiento inicio y el análisis de fondo, luego siga el procedimiento a continuación:

Paso Acción
Elija el enlace rápido [NUEVA MUESTRA] para comenzar el análisis de la muestra. El analizador debe estar
1
en este menú para aspirar.
2 Ingrese el ID de la muestra; consulte la Sección 6.4 para obtener más detalles.

3 Seleccione [MICROTUBO] para activar la función de microtubo.


Aparecerá un mensaje recordatorio para notificar al usuario qué adaptador y
microtubo usar:
4
-Para BD Microtainer utilice el Adaptador 5
-Para Greiner MiniCollect y Terumo CapiJect utilice el Adaptador 6.
5 Retire la tapa del tubo y coloque la muestra bien mezclada en el rotor de muestras.
Inicie la medición seleccionando el botón INICIO en la pantalla o
6
presionando el botón [INICIO] en el panel frontal del Quintus.

La aguja de muestreo puede dañarse si no se retira del tubo el tipo de tubo


o tapa incorrectos.
Precaución

6.8 Análisis de la muestra (cargador automático)

Descripción Esta sección describe cómo analizar muestras de sangre completa utilizando el
Autoloader (dispositivo de muestreo automático).

tubo de muestra Sólo se pueden analizar tubos de muestra cerrados con el Autoloader.
descripción -Las muestras de control de calidad y los análisis de tubo abierto deben procesarse en modo de tubo abierto.
Consulte las secciones 6.1 y 6.5 para obtener más detalles.

Detección de tapa El Autoloader tiene un detector incorporado de tipo tapa y tubo.


-Este detector proporciona una comprobación adicional de que no se coloque accidentalmente ningún vial de
tubo abierto en las gradillas del Autoloader.

-También es capaz de determinar la diferencia entre Sarstedt y otros


tubos vacutainer.
-Si se detecta el tipo incorrecto de tubo o un tubo sin tapa, el autocargador se detendrá
automáticamente, colocará las rejillas nuevamente en su posición inicial y enviará un
mensaje de advertencia al usuario.

45
Mezcla incorporada El Autoloader tiene un dispositivo de lectura de códigos de barras y mezcla incorporado
dispositivo y -Este mezclador gira e invierte el tubo de muestra, similar al mezclado manual.
lector de código de barras
-También puede leer el código de barras del tubo automáticamente, no es necesario
ingresarlo manualmente.

Cargador automático Hay tres modos diferentes que se pueden utilizar para las mediciones del cargador automático:
Modos -Modo de ESCANEO COMPLETO: oh

El autocargador escaneará toda la bandeja de muestras.


oh Se utilizará el mismo modo de muestra (Humano (general), Masculino, Femenino, Bebé,
Niño pequeño, Niño) para todas las muestras.
oh El ID de la muestra se genera a partir del código de barras (si está disponible)
-Modo LISTA LIBRE: oh
Las muestras se definen en una lista.
oh Se pueden definir los siguientes parámetros por muestra:
- ejemplo de identificacion

- Modo de muestra
oh Las muestras deben colocarse en la bandeja de muestras en el mismo orden que las
muestras definidas en la lista. Los espacios (posiciones de muestra vacías) se omitirán
en la bandeja de muestras.
-Modo MUESTRAS SELECCIONADAS: oh
Para cada posición en la bandeja de muestras se puede conectar una
oh muestra. Las muestras definidas solo se procesarán:
- Las muestras adicionales se omitirán (no se analizarán)
- Las muestras faltantes serán marcadas.
oh Se pueden definir los siguientes parámetros por muestra:
- ejemplo de identificacion

- Modo de muestra

Figura 6.7

Estante del cargador automático Las muestras se escanean/procesan en el siguiente orden:


Orden -Orden de los bastidores: 'A' → 'J' oh
El bastidor 'A' es el bastidor situado en la parte delantera del Quintus. El
oh bastidor 'J' es el bastidor situado en la parte trasera del Quintus.
-Orden de las muestras dentro del rack desde la muestra '1' hasta la muestra '10' oh
La muestra '1' es la muestra más cercana a Quintus La muestra '10' es
oh la muestra en el borde redondeado de la cubierta
-A1 → A2 → … → A9 → A10 → B1 → … → B10 → C1 → …→ J10

46
A partir de Consulte la Sección 6.1 para la preparación de la muestra de sangre y luego siga el
procedimiento procedimiento a continuación:

Paso Acción
1 Siga la secuencia de inicio diaria antes de usar el cargador automático. Consulte la Sección 6.2.

2 Seleccione [CARGADOR AUTOMÁTICO] en el menú principal.

Seleccione [INFO] y luego [RESTABLECER]. Esta función restablecerá el cargador automático a su posición inicial.
3 Seleccione [Aceptar] para volver al menú del cargador automático.

Figura 6.8
Para analizar muestras, seleccione qué modo de cargador automático funciona mejor para su laboratorio.
4 Consulte los detalles de cada modo en las siguientes secciones.

Modo de escaneo completo Este modo se recomienda para muestras con códigos de barras que utilizan un solo modo de
medición y lotes grandes.

Paso Acción
Abra la tapa del Autoloader, coloque las muestras en los racks o coloque los racks cargados en
1 la bandeja.

Figura 6.9

47
Paso Acción
Cierre la cubierta y seleccione el botón [FULL SCAN] y luego seleccione el modo Medir usando los botones de
2 desplazamiento. Este modo se utilizará para todas las muestras.

Figura 6.10
3 Presiona el botón de inicio.
Se recomienda colocar etiquetas de códigos de barras en los tubos de muestra. Se pueden analizar muestras sin
Nota etiquetas; sin embargo, el cargador automático asignará una ID de muestra a la muestra según su posición en la
bandeja de muestras y luego solicitará al usuario que ingrese la ID después de analizar la muestra.
Después de iniciar la medición automatizada en modo FULL SCAN:
-El autocargador escaneará todas las posiciones de las muestras en la bandeja. Si no hay rejilla entonces el
Se omitirá toda la fila.
-Si la muestra se puede procesar (tipo de tubo identificado, tapa detectada), el autocargador
mezcla la muestra y lee el código de barras.
-El Quintus aspira la muestra y realiza la medición.
4
-El progreso se puede seguir/monitorear en el menú [VER BANDEJA]. La muestra que se está analizando
actualmente está resaltada alrededor de los bordes en verde.
oh Al presionar las posiciones específicas de la muestra, el usuario puede ver el estado de esa
muestra que se muestra en el lado izquierdo de la pantalla.
-Cuando se completa una muestra, la barra de color cambiará de amarillo a verde y luego se podrán ver los
resultados de la muestra. (El timbre también sonará después de completar cada muestra).

Figura 6.11

48
Paso Acción

Figura 6.12
Para ver detalles de muestra, vaya a:
- [VER LISTA] y seleccione la muestra y luego [DETALLES] o;
5
- [VER BANDEJA] y seleccione la posición de muestra específica y luego [DETALLES]
- [RESULTADOS] enlace rápido, seleccione una muestra específica y luego [DETALLES]
Nota -Si la barra de color encima del número de rack es roja, entonces se produjo un error de muestreo.
Si el código de barras debajo del número de rack es rojo, entonces no se pudo detectar el código de
barras y se debe ingresar el ID de la muestra una vez finalizado el análisis:
6 -Seleccione la muestra que falta
-Ingrese la nueva ID de muestra en el cuadro de texto ID de muestra y presione [AGREGAR]

-Después de agregar todas las ID de muestra faltantes, presione [GUARDAR ID] para guardar la ID asignada.
NO abra la cubierta del cargador automático después de haber presionado el botón [INICIO]. Todo el muestreo se detendrá
inmediatamente y será necesario restablecer el cargador automático.
Para agregar más muestras a una medición en modo de EXPLORACIÓN COMPLETA ya
Advertencia
iniciada, realice lo siguiente:
-Seleccione el botón [PARAR]
-Espere hasta que se complete la muestra actual que se está midiendo.

-Inserte las nuevas muestras: oh


Abra la tapa del cargador automático.
7 oh Coloque las nuevas muestras detrás de la última muestra medida. Cierre la

oh cubierta del autocargador.

-Seleccione el botón [INICIAR]


Quintus realiza un seguimiento de la última muestra analizada en la bandeja de muestras del
Autoloader. Después de presionar [INICIO], Quintus le indica al Autocargador que vaya a la
última posición procesada y continúe el escaneo desde allí.

Modo de lista libre Este modo se recomienda para lotes más pequeños, con o sin códigos de barras,
y donde es necesario asignar modos de medición específicos.

Paso Acción
1 Seleccione el botón [LISTA LIBRE].
2 Seleccione el modo Medir usando los botones de desplazamiento.

3 Seleccione el cuadro ID de muestra e ingrese o escanee ID de muestra.


4 Presione [AÑADIR] para agregar la muestra a la lista.
5 Repita los pasos 2 a 4 hasta completar la lista.
Nota Para eliminar una muestra de la lista, resalte la muestra y presione [ELIMINAR].

49
Paso Acción

Figura 6.13
Abra la tapa del Autoloader, coloque las muestras en las gradillas o coloque las gradillas
6 cargadas en la bandeja y cierre la tapa.
7 Presione el botón [INICIAR].
-La lista libre no determina la posición exacta de la muestra, sólo la posición en
comparación con las otras muestras.
-No es posible agregar más muestras al lote en modo de lista libre después de iniciar
Nota
la medición automatizada.
-Si el código de barras predefinido y el código de barras detectado no coinciden, la parte del código de
barras del icono de muestra cambia a rojo en la VISTA DE BANDEJA.
8 Consulte los pasos 4 y 5 en el menú Análisis completo para obtener detalles sobre el análisis y la visualización de los resultados.

Muestras seleccionadas Este modo se utiliza con mayor frecuencia para volver a analizar muestras específicas en una
Modo bandeja ya medida. El Quintus sólo buscará las muestras definidas en este modo.

Paso Acción
1 Seleccione el botón [MUESTRAS SELECCIONADAS].

2 Seleccione la posición de la bandeja donde se encuentra esta muestra.

3 Seleccione el modo Medir usando los botones de desplazamiento.

4 Seleccione el cuadro ID de muestra e ingrese o escanee ID de muestra.

5 Guarde el modo de medición definido y el ID de muestra presionando [AÑADIR].

Figura 6.14

50
Paso Acción
6 Repita los pasos 2 a 5 hasta completar la lista.

Nota Para eliminar una muestra de la lista, resalte la muestra y presione [ELIMINAR].
Abra la tapa del Autoloader, coloque las muestras en las gradillas o coloque las gradillas
7 cargadas en la bandeja y cierre la tapa.
8 Presione el botón [INICIAR].
-Si se define una muestra, pero no se encuentra en la bandeja, la posición de la muestra
se marcará como problemática.
Nota
-No es posible agregar más muestras al lote en modo de lista libre después de iniciar
la medición automatizada.
9 Consulte los pasos 4 y 5 en el menú Análisis completo para obtener detalles sobre el análisis y la visualización de los resultados.

Emergencia Las muestras de emergencia (STAT) se pueden analizar después de que se haya iniciado el cargador
Análisis de muestras automático.

Paso Acción
Seleccione el botón [STOP] y espere hasta que se complete la muestra actual que se está
1
midiendo.
Coloque la muestra urgente en el rotor de muestra, igual que lo haría para una
2
medición normal con tubo abierto o cerrado (consulte la Sección 6.5).
Tan pronto como finalice la medición actual del Autoloader, seleccione el enlace rápido
3
[NUEVA MUESTRA], ingrese el ID de la muestra y presione [INICIAR].
Cuando se complete el análisis de muestra urgente, regrese al menú del Autocargador
4
seleccionando el enlace rápido [AUTOLOADER].

5 Reinicie la medición seleccionando nuevamente el botón [START].


El Quintus continuará la medición automatizada desde donde fue
Nota
interrumpida

6.9 Resultados

Descripción Esta sección describe la información que se puede obtener de los resultados del
análisis de muestras.

Resultado detallado La pantalla de resultados de Quintus se divide en cuatro áreas:


pantalla 1. Información de muestra
2. Parámetros
3. Histogramas y diagramas de dispersión.
4. Mensajes de información y advertencia

Para ver los resultados detallados de una muestra, seleccione la muestra en el menú
RESULTADOS y luego presione el botón [DETALLES]. El enlace rápido [NUEVA MUESTRA]
se puede utilizar para ver rápidamente la última muestra analizada.

51
1

Figura 6.15

Paso Acción
Información de muestra: esta sección de la pantalla de resultados detallados muestra la
siguiente información:
-ID de muestra e ID de muestra 2
1
-Fecha y hora en que se analizó la muestra
-ID del operador
-Modo de medición
Parámetros: esta sección de la pantalla muestra:
-Valores de resultados del análisis actual
-Unidades
2 -Rangos normales (perfil) junto con barra de rango coloreada oh
Barra roja: resultados fuera del rango
oh Barra verde: resultados dentro del rango
-Advertencia de error o fuera de rango: consulte la Sección 10 para obtener más detalles
Histogramas y diagramas de dispersión: esta sección de la pantalla muestra:
-Diagrama de dispersión diferencial de 4 partes
3 -Diagrama de dispersión de basófilos

-Histograma de RBC y PLT


-Historgrama PLT ampliado
Los histogramas y los diagramas de dispersión son áreas activas; puede hacer clic en ellos y
Nota
obtener imágenes ampliadas de los dibujos reales.
Mensajes de información y advertencia: consulte la Sección 10 para obtener más detalles.
4
-Pulsa sobre el signo de interrogación, para ver información más detallada sobre el mensaje

52
Diagramas de dispersión

e histogramas

diagramas de dispersión y

Los histogramas pueden ser

ampliado presionando
en imagen más pequeña.

Figura 6.16

Diagramas de dispersión Quintus muestra los resultados de las mediciones ópticas en una representación de diagrama
de dispersión.
-Los diagramas de dispersión representan datos en un plano bidimensional.
-Hay dos diagramas de dispersión en el informe del paciente: el 4-DIFF y el BASO.

Diferencial de 4 partes Estos diagramas de dispersión muestran las células identificadas después del primer proceso
diagramas de dispersión de lisis selectiva. Debido a la tecnología de medición, las células se clasifican en función de sus
propiedades detectadas ópticamente: intensidad de luz dispersada de ángulo alto y bajo. El
detector óptico puede medir la intensidad de la luz dispersada o difractada desde o a través de
cada celda. Una parte de esta luz es proporcional al tamaño de la celda, el otro valor es
proporcional a la complejidad de las estructuras internas de la celda.

Debido a que cada célula de una población actúa de manera similar, se pueden agrupar fácilmente en
función de los valores adquiridos durante el análisis óptico. Por tanto, estas células similares pueden
agruparse e identificarse. Los diferentes colores ayudan a identificar diversas poblaciones de células
sanguíneas.

Población Color encendido

(diagrama de 4 diferencias) diagrama de dispersión

Artefacto NEGRO
Linfocitos AZUL
monocitos VERDE
Granulocitos neutrófilos MAGENTA
Granulocitos eosinófilos NARANJA

Figura 6.17

53
Población Color encendido

(Diagrama de basófilos) diagrama de dispersión

WBC sin basófilos AZUL


Granulocitos basófilos MAGENTA

Figura 6.18

Histogramas Las mediciones basadas en impedancia se representan en histogramas. Estos diagramas


muestran el número de celdas frente al tamaño de las mismas.
-Hay dos histogramas: RBC y PLT.
-Los discriminadores (umbrales) se muestran en color rojo.
-El histograma PLT es la sección ampliada del lado izquierdo de la
curva RBC.

Figura 6.19 Figura 6.20

54
6.10 Búsqueda y envío de resultados

Buscando Los siguientes procedimientos explican cómo buscar análisis y estadísticas de


Resultados muestras anteriores, e imprimir, enviar y eliminar muestras.

Paso Acción
Elija [RESULTADOS] en el menú principal.
1 -Cada fila representa una medida de muestra.
-Cada columna representa un parámetro.
Para buscar entre los parámetros utilice los botones de desplazamiento IZQUIERDA y DERECHA o la barra de
2 desplazamiento.

Para buscar muestras específicas utilice los botones de desplazamiento, la barra de desplazamiento
o la función [BUSCAR].
-Los botones de desplazamiento ARRIBA y ABAJO permitirán al usuario buscar línea por línea
3 -La barra de desplazamiento se puede utilizar para desplazarse rápidamente por muchas páginas de muestras.

-Para seleccionar más de una muestra a la vez, active el modo de selección múltiple
activando la casilla de verificación MULTI SELECT.
-Para seleccionar todas las muestras active la casilla SELECCIONAR TODO.

Figura 6.21
Para buscar un grupo de muestras presione [SEARCH]. En este menú se pueden seleccionar muestras
mediante una de las siguientes opciones:
- Seleccionar día: seleccione las mediciones que se realizaron en un día determinado Seleccionar

- intervalo: seleccione las mediciones que se realizaron entre dos fechas determinadas

4 - Seleccionar todo: selecciona todas las muestras analizadas en la base de datos

- Seleccionar ID de muestra: selecciona un número de ID de muestra específico

- Seleccionar ID de muestra 2: selecciona un número de ID de muestra 2 específico

- Seleccionar modo: selecciona todas las muestras en un modo específico

- Seleccionar número de secuencia: selecciona mediciones dentro de un rango de número de

secuencia definido

5 Seleccione la casilla de verificación para activar los criterios de búsqueda.

6 Introduzca o cambie los criterios de búsqueda.

Seleccione el botón [EJECUTAR SELECCIÓN] para iniciar el proceso de selección. Sólo aquellas muestras
7 seleccionadas se verán en la pantalla de resultados.

55
Paso Acción

Figura 6.22
-Para volver a los criterios de selección anteriores, presione [BUSCAR], luego [SELECCIONAR TODO] y luego
Nota [EJECUTAR SELECCION] o analice una nueva muestra.
-Presione [CANCELAR] para salir de la función de búsqueda.

-Para ver estadísticas de muestra (CV%), seleccione la muestra o grupo de muestras para ver y presione
8
[ESTADÍSTICAS].

Figura 6.23
-Para imprimir estadísticas de muestra (CV%) en la Figura 6.23, presione [IMPRIMIR].
-Seleccione el enlace rápido [IMPRIMIR/ENVIAR] y luego [Formato de tabla] para imprimir los valores de muestra
9 y las estadísticas seleccionadas (media, n, SD, CV, alto y bajo) en un formato de tabla.
-Seleccione el enlace rápido [IMPRIMIR/ENVIAR] y luego [Formato normal] para imprimir individualmente cada muestra
con diagramas de dispersión.
Para eliminar la muestra o grupo de muestras seleccionado, presione [BORRAR]. El instrumento mostrará un mensaje
10 para ingresar un código de autorización para verificar las eliminaciones, presione [555] y luego [Aceptar].

Figura 6.24

56
Enviando resultados Esta sección contiene instrucciones sobre cómo exportar datos a:
-Archivos de texto

-LIS

Exportar archivos de texto

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [CONFIGURACIÓN] y luego [CONFIGURACIÓN DE ENVÍO] para ingresar a la configuración de envío.

3 Cambie el tipo de exportación a [A ARCHIVO DE TEXTO] y presione [GUARDAR]. Consulte la Sección 4.4.

Figura 6.25
4 Conecte el dispositivo de almacenamiento USB (por ejemplo, una tarjeta de memoria) al Quintus.

Seleccione el enlace rápido [RESULTADOS] y elija muestras utilizando los métodos de búsqueda
5 descritos en la sección anterior "Búsqueda de resultados".
6 Para enviar una muestra seleccionada o estadísticas de muestra, presione el enlace rápido [IMPRIMIR/ENVIAR].

7 Seleccione la carpeta de destino deseada y presione [OK] para enviar.

Figura 6.26
Nota El formato de archivo se describe en el Apéndice de este manual.

57
Exportar a LIS Hay dos posibilidades principales para cargar los datos de medición en un sistema host para su
posterior procesamiento:
-Utilice el “protocolo 3.1” a través de un puerto serie
-Utilice el LIS/HL7 (v2.5) sobre la pila de IP.

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [CONFIGURACIÓN] y luego [CONFIGURACIÓN DE ENVÍO] para ingresar a la configuración de envío.

3 Cambie el tipo de exportación a [ENVIAR A LIS] y presione [GUARDAR]. Consulte la Sección 4.4.

4 Para enviar automáticamente los resultados al LIS después de cada análisis, active la función [LIS AUTOMÁTICO].

Figura 6.27
Para la conexión basada en protocolo 3.1:
- Instale un software compatible con el “protocolo 3.1” en su computadora host
- Cree un enlace serie (módem nulo, eliminador de módem) entre Quintus y el sistema host.
En Quintus, utilice el puerto COM1 en la parte posterior del Quintus.
- Configurar la conexión serie:
oh Establezca el puerto de comunicación en [COM 1]

oh Establezca la velocidad en baudios de envío en [9600] o [115200]. (Si el cable de conexión mide
5 más de 5 m (15 pulgadas), elija 9600.
oh En la computadora host, inicie el software deseado y:
- Seleccione la misma velocidad
- Seleccione el puerto serie donde está conectado el cable
- Enviar los registros seleccionados desde Quintus a la computadora host
oh Seleccione el enlace rápido [RESULTADOS] y elija muestras utilizando los métodos de búsqueda
descritos en la sección anterior "Búsqueda de resultados".
oh Para enviar una muestra seleccionada o estadísticas de muestra, presione el enlace rápido [IMPRIMIR/ENVIAR].

Nota Para utilizar una aplicación que no sea el Protocolo 3.1, comuníquese con su representante de ventas o servicio.

Para la conexión basada en LIS/HL7:


- Configure la pila de IP en Quintus:
oh Póngase en contacto con el administrador de TI local y recopile información sobre la red local y
la configuración IP deseada de Quintus:
- DHCP
- IP fija (IP, máscara de red y enrutador predeterminado (si es necesario))

6 oh Solicite al representante de ventas o servicio que configure la pila de IP local en Quintus.


- Configure las propiedades del LIS en el menú ENVIAR:
oh Active Recibir comando LIS seleccionando la casilla de verificación
oh Ingrese la dirección IP de la computadora host
oh Ingrese el puerto de escucha de la computadora host

- Envíe los registros seleccionados desde Quintus a la computadora host utilizando el mismo procedimiento que
para el Protocolo 3.1.

58
Sección 7: Control de calidad (QC) y sangre
Memoria de control

Descripción general de la sección

Introducción Quintus está equipado con un programa de control de calidad avanzado que permite al usuario
escanear valores de ensayo de control de calidad y material de control, junto con una memoria de
control de calidad capaz de mostrar e imprimir gráficos de Xb y Levey Jennings.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Control de calidad (QC) 59
Parcelas de Levey-Jennings 62
Inicialización y uso de la función Xb 63

7.1 Control de calidad (QC)

Introducción Esta sección describe los procedimientos que se deben realizar para procesar muestras de
control.

Menú de control de calidad y Siga las instrucciones a continuación para acceder al menú de control de calidad e
Entrada del valor del ensayo ingresar los valores de ensayo de control/calibrador desde la hoja de ensayo.

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [CALIBRATION/QC] y luego [QC] para ingresar a la configuración de QC.

Figura 7.1

59
Paso Acción
3 Presione [INGRESAR REFERENCIA DE CC] y resalte el cuadro de texto debajo de Código de barras 1.

Figura 7.2
Consulte la hoja de ensayo para obtener instrucciones sobre cómo ingresar valores de ensayo. (Estas
4 páginas se entregan con controles Boule autorizados).
5 Seleccione [Aceptar] para guardar los valores.

6 Seleccione [VOLVER] y ahora podrá ver el nuevo número de lote en el menú principal de control de calidad.

Los valores del ensayo solo deben escanearse una vez por lote; una vez ingresados, se
Nota
almacenan en la memoria de Quintus.

Análisis de controles Se recomienda comprobar diariamente el rendimiento del sistema Quintus con
controles de sangre certificados y autorizados por Boule.

-Manipule y prepare los controles de acuerdo con el prospecto del paquete de controles.
-Nunca use un vial abierto por más tiempo del recomendado por el fabricante ni
Importante someta ningún vial a calor o agitación excesivos.

-Como no hay garantías de la ausencia de VIH, virus de la hepatitis B o C u otros


agentes infecciosos en las muestras de sangre, controles y calibradores, estos
productos deben manipularse como potencialmente biopeligrosos.
Advertencia
-Utilice siempre guantes y gafas protectoras. Siga las regulaciones locales.

Paso Acción
1 Elija el enlace rápido [NUEVA MUESTRA] para comenzar el análisis de control.

2 Cambie el modo a [CON/CAL].


Utilizando el lector de códigos de barras externo instalado, escanee el ID del control de la etiqueta del vial de control
3 sanguíneo.

Seleccione [INICIAR MUESTRA DE CC], inserte el vial de control de sangre bien mezclado en el rotor de
4 muestra y luego presione [INICIAR].
El lote de control también se puede seleccionar desde el menú principal de control de calidad en la columna de la derecha
Nota si el código de barras está dañado.

60
Paso Acción

Figura 7.3 Figura 7.4


Cuando se completa, se muestran los resultados del control. Quintus identifica el lote de control de calidad y compara
5
los resultados con los valores del ensayo de control definidos previamente.
Si los resultados de la muestra de control tienen un indicador H (alto) o L (bajo), presione [INICIO] para analizar
Nota
nuevamente el mismo lote de muestra de control.
Las pantallas de resultados y las funciones de búsqueda, impresión y envío de muestras de control de calidad son similares a las de las
6
muestras de pacientes.

Buscando función Cada tipo de control sanguíneo se puede encontrar por número de lote de control, fecha o número de
secuencia.

Paso Acción
La forma más rápida de buscar un número de lote de control o calibrador en particular es seleccionar el número de lote
1 deseado en el menú principal de control de calidad en la columna de la derecha y luego presionar [VER DATOS DE control de
calidad].
Para una búsqueda más avanzada, seleccione [VER DATOS QC] y luego [BUSCAR]. Seleccione uno de los siguientes
2
criterios de búsqueda: Día, Intervalo de fechas, Todo, ID de lote y Números de secuencia.
3 Seleccione la casilla de verificación para activar los criterios de búsqueda e ingresar o cambiar los criterios de búsqueda.

Seleccione el botón [EJECUTAR SELECCIÓN] para iniciar el proceso de selección. Sólo aquellas muestras seleccionadas se
4
verán en la pantalla de resultados.

Figura 7.5

-Para volver a los criterios de selección anteriores, presione [BUSCAR], luego [SELECCIONAR TODO] y luego
Nota [EJECUTAR SELECCION] o analice una nueva muestra.
-Presione [CANCELAR] para salir de la función de búsqueda.

Para imprimir la muestra seleccionada presione el enlace rápido [IMPRIMIR/ENVIAR]


5
-Los resultados se pueden imprimir individualmente o en formato de tabla.

61
Control de calidad mensual Se puede imprimir un informe de control de calidad mensual en formato de tabla por lote de control. Para
Informe imprimir un informe resumido de control de calidad mensual:

Paso Acción
1 En el menú principal de control de calidad, seleccione el número de lote de control deseado.

2 Seleccione [VER DATOS QC] y luego [BUSCAR].


3 Activa SELECCIONAR INTERVALO y cambia las fechas al mes correspondiente.
4 Presione [RUN SELECT] para guardar la entrada.

5 Active la casilla SELECCIONAR TODO.


6 Seleccione el enlace rápido [IMPRIMIR/ENVIAR], elija [FORMATO DE TABLA] y luego [Aceptar].

Figura 7.6

7.2 Gráficos de Levey-Jennings

Procedimiento
Esta sección describe la selección, visualización e impresión de gráficos de Levey-Jennings.
instrucción

Parcelas LJ Se utilizan gráficos de Levey-Jennings (LJ) para controlar la estabilidad a largo plazo del
instrumento utilizando controles sanguíneos de Boule.

controles de sangre Para poder utilizar gráficos LJ, los valores de ensayo de control/calibrador para los controles de
sangredebeescanearse con el lector de códigos de barras instalado o ingresarse manualmente.
Siga las instrucciones en la Hoja de ensayo para escanear los valores del ensayo.

Mostrando y
Para mostrar e imprimir los gráficos LJ, siga las instrucciones a continuación:
imprimiendo gráficos LJ

Paso Acción
Ingrese al menú de control de calidad y seleccione el número de lote deseado en el menú principal de control de
1
calidad en la columna de la derecha.

2 Seleccione [VER DIAGRAMAS QC LJ] para mostrar los gráficos de Levey - Jennings.
3 Utilice los botones de desplazamiento para ver los diferentes parámetros, hay 4 páginas.

62
Paso Acción

Figura 7.7
-La media, la desviación estándar (SD) y los coeficientes de variación (CV) se calculan en
función de los análisis de control de calidad.
Nota -Las líneas de puntos delinean rangos aceptables en los gráficos de Levey-Jennings.
-La imagen 7.7, arriba, está construida a partir de varias muestras y no se mostrará como
arriba hasta que se haya analizado una cantidad suficiente de muestras.
4 Imprima todos los diagramas seleccionando [IMPRIMIR/ENVIAR].

Nota En caso de que un control muestre un indicador de información del sistema, los valores de los
parámetros de dicho control no se incluirán en los gráficos LJ.

7.3 Inicialización y uso de la función Xb

Descripción La función Xb en Quintus sigue estrictamente el algoritmo Bull para los


parámetros MCV, MCH y MCHC. Estos parámetros no deberían variar en función
del tiempo dentro de una gran población de pacientes. El ajuste de rango
recomendado es ± 3% del valor medio esperado de estos parámetros.

Paso Acción
1 Comience presionando [AVANZADO] en la pestaña MENÚ.
2 Presione [CALIBRACIÓN/QC] y luego [Xb STATISTICS] para ver los gráficos.
3 Imprima todos los diagramas seleccionando [IMPRIMIR/ENVIAR].

Elija [VER DATOS] para ver la selección de datos. De forma predeterminada, se seleccionan todos los datos de
4
muestra.

Para excluir muestras de los gráficos de datos Xb, resalte la muestra que se eliminará
5
y seleccione [EXCLUIR].
Para ver los elementos excluidos, seleccione [VER EXCLUIDOS]. En este menú, el usuario
6 también puede volver a incluir la muestra en los gráficos seleccionando [DESHACER
EXCLUIR].

63
Paso Acción
La imagen a continuación está construida a partir de varias muestras y no se mostrará como se muestra a
continuación hasta que se haya analizado una cantidad suficiente de muestras.

Figura 7.8 Figura 7.9


7 Para cambiar los rangos en los diagramas Xb, consulte la Sección 4.8

Referencia Toro BS, Hay KL. El hemograma, su control de calidad y métodos relacionados: calibración y control de barras X
de los analizadores hematológicos multicanal. En: Clangoring I. editor. Hematología de laboratorio: una reseña
de las técnicas de laboratorio. Edimburgo.

64
Sección 8: Calibración
Descripción general de la sección

Introducción Esta sección describe el procedimiento paso a paso para la calibración del Quintus.
Boule ha calibrado el instrumento antes de su envío. Sin embargo, las buenas
prácticas de laboratorio requieren controles y calibraciones regulares de los
parámetros medidos. Se recomienda calibrar el instrumento cuando sea necesario.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Preparativos antes de la calibración sesenta y cinco

Calibración 66

8.1 Preparativos antes de la calibración

Antes -Se recomienda comprobar diariamente el rendimiento del sistema Quintus con
Calibración controles de sangre certificados y autorizados por Boule.
-Analice la sangre de control una vez en el modo de tubo abierto y compare los resultados con los
valores asignados antes de la calibración.
-Verifique que no haya nada errático en la sangre de control, los reactivos o
el instrumento antes de calibrarlo.
-Verifique que el mantenimiento/limpieza del instrumento esté actualizado. (Ver Secciones 9.1 –
9.3)
-Antes de la calibración, imprima el registro de calibración. Seleccione [CALIBRACIÓN/QC] en el
menú principal, luego [CALIBRACIÓN], luego [VER CALIBRACIONES], seleccione la última
calibración y luego [IMPRIMIR/ENVIAR].

-El usuario debe estar completamente familiarizado con el sistema analizador y el


procedimiento de calibración antes de realizar la calibración.
-Consulte el prospecto del producto del calibrador para obtener instrucciones completas sobre el manejo
y uso de los materiales de calibración de sangre.
Importante
-Nunca use un vial abierto por más tiempo del recomendado por el fabricante ni
someta ningún vial a calor o agitación excesivos.

-Como no hay garantías de la ausencia de VIH, virus de la hepatitis B o C u otros


agentes infecciosos en las muestras de sangre, controles y calibradores, estos
productos deben manipularse como potencialmente biopeligrosos.
Advertencia
-Utilice siempre guantes y gafas protectoras. Siga las regulaciones locales.

sesenta y cinco
8.2 Calibración

Calibrador de entrada Siga las instrucciones de la Sección 7.1 Control de calidad para acceder al menú de control de
Valores de ensayo calidad e ingresar los valores de ensayo de control/calibrador desde la hoja de ensayo.

Sangre pura Las siguientes instrucciones calibran los modos Tubo abierto, Perforación de tapa y
Calibración Autocargador. Siga las instrucciones a continuación para calibrar:

Paso Acción
1 Siga las instrucciones de la Hoja de ensayo para escanear los valores del ensayo del calibrador.

2 Seleccione [CALIBRACIÓN/QC] en el menú principal y luego [CALIBRACIÓN].


Los operadores autorizados pueden actualizar o cambiar los factores de calibración
3 solo ingresando el Código de autorización [1234].

Figura 8.1
4 Seleccione el modo de calibración: cinco medidas, tres medidas o manual.
5 Seleccione el tipo de calibración: Calibrador o Humano

-Se recomienda realizar cinco análisis de calibración en orden consecutivo a través


del modo de tubo abierto. (por ejemplo, el proceso de calibración se cancelará si
en medio de la calibración se realiza un análisis de muestra del paciente)
Nota
-Quintus utiliza un método diferente para procesar muestras de control de calidad que

Al procesar muestras humanas, se recomienda utilizar el calibrador.

Figura 8.2
6 Seleccione [SIGUIENTE] para continuar.

66
Paso Acción
Elija qué calibrador usar para la calibración usando los botones de desplazamiento y luego
[SIGUIENTE] para continuar.
7 -El rango de los valores objetivo para el calibrador está vinculado a los valores de la hoja de ensayo ingresados
previamente.

-Si se seleccionó [HUMAN], se saltará esta pantalla y pasará a la siguiente.

Figura 8.3
8 Seleccione [INICIAR] para comenzar la calibración.

Después de cada medición, debe aceptar los resultados seleccionando [ACEPTAR] o volver a
9 ejecutar esa medición seleccionando [RESAMPLE]. (Para una calibración de 5 muestras,
necesita 5 mediciones aceptadas).

Figura 8.4
Sólo presione [ABORT] para salir de la calibración. Esta función cancelará todas las ejecuciones y lo
Nota llevará de regreso al menú principal.
Después de que se hayan aceptado 5 mediciones, Quintus mostrará lo siguiente:
-Valor objetivo
-Media: si está fuera del rango normal del calibrador, este cuadro se resaltará en rojo.
-CV%: si están fuera del valor de CV% aceptable, estos valores se resaltarán en amarillo.
Parámetro CV%
eritrocitos -2.2
10 MCV -1.8
PLT -5.8
HGB -1.8
WBC -4.2
monovolumen -4.0
% RDW -4.0

67
Paso Acción
Si la media o el %CV están fuera de los límites, el operador no podrá realizar
11
calibración. Para ver los análisis de muestras, seleccione [VER MUESTRAS].

Figura 8.5
Para eliminar muestras, seleccione qué muestra desea eliminar y seleccione el botón
[BORRAR].
-Cuando se elimina una muestra, le preguntará si desea ejecutar otra muestra o cancelar
12 la calibración.
oh [RERUN] volverá a ejecutar la muestra
oh [ABORT] cancelará toda la calibración [BACK]
oh lo regresará al menú anterior
Cuando la media y el % CV sean aceptables, seleccione qué parámetros calibrar seleccionando la casilla de
13
verificación Usar para calibrar y luego seleccione [SIGUIENTE].

Figura 8.6
-Si se completa y acepta el número requerido de mediciones, Quintus
calcula y muestra los nuevos factores.
14 -También se muestran los factores actualmente válidos y el CV de las mediciones.
-Puedes revisar los nuevos factores y hacerlos efectivos seleccionando [ACEPTAR] o
descartar los cambios seleccionando [DESCARTAR].
Se recomienda ejecutar controles después de la calibración para verificar que todos los parámetros se hayan
Nota
calibrado correctamente. Consulte la Sección 7.1 para realizar el control de calidad.

68
Paso Acción

Figura 8.7

Manual Cuando seleccionó MANUAL para el modo de calibración, el tipo de sangre y la entrada del valor
Calibración objetivo se desactivan. El botón [SIGUIENTE] lo lleva a la pantalla de ingreso manual de factores.

-Los valores mostrados entre paréntesis son factores de calibración reales. Para modificar
un valor, toque el cuadro del valor.
-Los factores de calibración para cada parámetro pueden oscilar entre 0,80 y 1,20.
-Los valores fuera de este rango generan un mensaje de error.
-Para guardar factores, seleccione [ACEPTAR].

69
Sección 9: Limpieza, Mantenimiento y Transporte
Descripción general de la sección

Introducción Esta sección contiene información crucial para el mantenimiento, transporte y


almacenamiento del Quintus.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas.

Tema Ver página


Limpieza diaria 70
Limpieza de válvulas de corte 71
Limpieza, según sea necesario 73
Mantenimiento de instrumentos 75
Reubicación del instrumento (dentro del laboratorio) 75
Transporte de corta duración (<12h) 75
Reembalaje y transporte a largo plazo 76
Parada permanente y almacenamiento 77
Información de eliminación 77

9.1 Limpieza diaria

Descripción La mayoría de los procedimientos de limpieza de instrumentos están automatizados para


mantener el mantenimiento del usuario al mínimo.

Utilice siempre guantes cuando entre en contacto con materiales potencialmente biopeligrosos o
partes del instrumento que puedan estar contaminadas con sangre.
Advertencia

Limpieza diaria La Limpieza Diaria dura unos cinco minutos y se debe realizar al final del
Procedimiento día, las instrucciones son las siguientes:

Paso Acción
Seleccione [SALIR] en el menú principal y luego [APAGAR] o [LIMPIEZA NOCTURNA]. Se
1
darán instrucciones para colocar la solución limpiadora en el rotor de muestra.
Se recomienda utilizar Overnight Clean para esta función de limpieza. Consulte la Sección 4.9 para la
Nota
configuración.
Retire la tapa del vial con limpiador de hipoclorito Boule, colóquelo en el rotor de muestra y
2
luego presione [OK].
Aunque Quintus puede perforar la tapa de un tubo de muestreo, las tapas de goma no
están diseñadas para perforaciones múltiples. Por ello, se recomienda retirar el tapón del
Nota
vial con la solución limpiadora, para evitar que la goma se endurezca y eliminar pequeñas
partículas de goma que puedan obstruir la aguja de aspiración.
El proceso de limpieza demora unos minutos; una vez completado, retire el vial del limpiador, vuelva a taparlo y
3
guárdelo hasta el próximo uso.

70
9.2 Limpieza de la válvula de corte

Descripción Cualquier acumulación de sal en la superficie interior de la válvula de corte puede provocar un mal
funcionamiento durante el funcionamiento.Para evitar este problema, se recomienda limpiar la
válvula de corte cada 1500 muestras o cada mes.

Utilice siempre guantes cuando entre en contacto con materiales potencialmente biopeligrosos o
partes del instrumento que puedan estar contaminadas con sangre.
Advertencia

Limpieza Este procedimiento dura aproximadamente de 5 a 10 minutos y se necesitan los siguientes


procedimiento materiales:
-Agua destilada
-Guantes
-Almohadillas de gasa u otro paño suave que no suelte pelusa

Paso Acción
1 Seleccione [AVANZADO] en el menú principal y luego [MANTENIMIENTO].

Figura 9.1
Seleccione la casilla de verificación [LIMPIAR VÁLVULA DE CORTE]. El Quinto pide confirmación
2 para iniciar el procedimiento. Confirme presionando [OK] y el procedimiento vacía la
válvula de corte y los tubos de conexión.
A medida que se completaron los preparativos, Quintus muestra las instrucciones sobre cómo
proceder.
3
-No presione [OK] hasta que la válvula de corte esté ensamblada nuevamente.

Abra la cubierta frontal y asegúrela con el pestillo.


-Asegúrese de que no haya nada colocado encima o delante del analizador. Agarre los lados
inferiores del panel frontal, empujando suavemente los lados. Tire de la parte inferior hacia usted
4
y levántela.
-Al abrirlo se ve una palanca. Asegúrese de inclinar el panel frontal hacia arriba para
poder empujar la palanca a la posición segura.

71
Paso Acción

Figura 9.2
Desenrosque el tornillo del eje, girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj, y retírelo tirando
5 de él suave pero firmemente hacia arriba desde la válvula de corte. Limpie el tornillo del eje con agua y
séquelo.

Figura 9.3 Figura 9.4


Retire el disco superior de la válvula de corte tirando de él suavemente hacia adelante y ligeramente hacia
arriba. Los dos discos tendrán cierta tensión superficial debido al líquido restante en la válvula de corte.
6
Evite golpear los sensores ópticos ubicados en el lado derecho de la placa de sujeción de la válvula de
corte.

Figura 9.5
Limpie los posibles cristales de sal de los discos superior e inferior con un paño húmedo y sin pelusa.
7 Limpie la carcasa/montaje de la válvula de corte prestando especial atención a la limpieza de las
superficies de alineación.

72
Paso Acción
No utilice objetos afilados, metálicos o duros para limpiar la válvula de corte, ya que pueden
Nota rayar la superficie de la válvula de corte.

Figura 9.7 Figura 9.8


Después de limpiar la válvula de corte, la carcasa y el área circundante, junte los
8
discos.
Pase el tornillo del eje por el disco superior e inferior. Presione y gire suavemente el tornillo hasta que el borde
9 del tornillo quede al ras con la parte superior del disco superior y apriete en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el tornillo del eje esté apretado con la mano.

Baje suavemente el panel frontal. Cuando alcance su posición más baja, presione suavemente el lado
10
frontal para que las palancas de bloqueo encajen en su lugar.
Seleccione [Aceptar] y Quintus comprobará el movimiento y las posiciones finales de la válvula
11
de corte.
Vaya a [NUEVA MUESTRA] y ejecute algunos fondos para eliminar los cristales de sal restantes.
12 Si los resultados son aceptables, presione [ACEPTAR] y el analizador estará listo para analizar
una muestra.

9.3 Limpieza, según sea necesario

Descripción Esta sección describe el procedimiento de limpieza que se utilizará para garantizar el
correcto funcionamiento del instrumento a lo largo del tiempo. El tiempo de limpieza interna
depende del uso y manejo del instrumento.
-Menos de 50 muestras/día = cada tres meses
-Más de 50 muestras/día = cada mes

Pantalla táctil Cuando sea necesario, limpie suavemente la pantalla con un paño suave ligeramente humedecido
Limpieza con agua y un jabón suave. Secar con cuidado.

Lavar la cabeza El cabezal de lavado limpia la superficie exterior de la punta de aspiración con diluyente.
Limpieza Cualquier acumulación de sal en la superficie inferior puede provocar un mal funcionamiento
durante el funcionamiento. El cabezal de lavado debe retirarse del conjunto de la aguja para una
limpieza correcta. Este procedimiento dura aproximadamente de 5 a 10 minutos y se necesitan
los siguientes materiales:
-Agua destilada
-Guantes
-Almohadillas de gasa, un paño suave que no suelte pelusa o un hisopo de algodón

73
Paso Acción
1 Abra la cubierta frontal y asegúrela con el pestillo.
Se debe retirar el panel lateral derecho del analizador para acceder al cabezal de lavado.
2 Afloje los tornillos 2+2 en la parte delantera y trasera del panel lateral. El panel se puede
levantar y retirar suavemente del analizador.
El cabezal de lavado debe “desenroscarse” de la aguja y retirarse hacia abajo. Utilice un paño
3 suave o un bastoncillo de algodón humedecido con agua para limpiar la parte inferior del
cabezal de lavado.
La aguja de muestreo es afilada y puede provocar lesiones. Tenga cuidado al retirar y
reemplazar el cabezal de lavado.

Figura 9.14 Figura 9.15


Vuelva a colocar el cabezal de lavado empujándolo sobre la aguja y asegúrelo en su lugar
4 girándolo sobre las varillas de sujeción.
5 Vuelva a colocar la cubierta lateral y cierre el panel frontal.
Vaya a [NUEVA MUESTRA] y ejecute algunos fondos para eliminar los cristales de sal restantes.
6 Si los resultados son aceptables, presione [ACEPTAR] y el analizador estará listo para analizar
una muestra.

Fondo alto Si el resultado de la medición de fondo es demasiado alto durante un análisis de fondo, a
Limpieza pesar de la limpieza regular, utilice el proceso de limpieza incorporado para limpiar el
sistema. Este proceso puede tardar hasta 30 minutos.

Paso Acción
1 Seleccione [AVANZADO] en el menú principal y luego [MANTENIMIENTO].
2 Siga las instrucciones para el procedimiento de limpieza diaria en la Sección 9.1.

Vaya a [NUEVA MUESTRA] y ejecute algunos fondos para verificar que sean aceptables. Si
3 es aceptable, elija [ACEPTAR] y el analizador estará listo para analizar una muestra.

Si el fondo aún es demasiado alto, regrese a [MANTENIMIENTO] y seleccione [DEPÓSITO DE


4 DILUYENTE INTERNO].
Se darán instrucciones para colocar un vial lleno de solución limpiadora en el rotor de
5
muestra.
Retire la tapa del vial con limpiador de hipoclorito Boule, colóquelo en el rotor de
6
muestra y luego presione [OK].
Una vez completado, regrese al Paso 3 y vuelva a analizar los antecedentes. Es posible que sea
7
necesario analizar entre 5 y 6 fondos para eliminar completamente el hipoclorito del sistema.

74
9.4 Mantenimiento del instrumento

Descripción Esta sección describe el mantenimiento necesario para mantener y aumentar la vida
útil del instrumento. Consulte al distribuidor local para conocer los requisitos de
garantía.

Mantenimiento El mantenimiento debe ser realizado en los siguientes intervalos por un


distribuidor local o un técnico de servicio autorizado:
-6 meses o 20.000 muestras

9.5 Reubicación del instrumento (dentro del laboratorio)

Descripción Esta sección describe el procedimiento realizado para mover el instrumento sobre
muy cortodistancias. (De mesa en mesa).

Antes de la re- Coloque el instrumento en modo Apagado usando el botón [EXIT] y luego gire el interruptor de alimentación
ubicación principal en APAGADO. (Este es el pequeño interruptor cerca del cable de alimentación).

Paso Acción
Nosepare el tubo de reactivo o de residuos. Retire los tubos con tapas de los
1
contenedores de reactivos y colóquelos encima del instrumento cuando los mueva.
Retire los tubos de desechos del contenedor de desechos o del drenaje, pero no los separe del
2
analizador.
3 Desconecte todas las conexiones eléctricas.

Reubicación Consulte la Sección 2.1 para levantar y colocar el analizador en la nueva ubicación.

Después de la reubicación

Paso Acción
1 Coloque los tubos de desechos en un contenedor de desechos o en un desagüe.

2 Vuelva a conectar las conexiones eléctricas.


3 Inserte el tubo de reactivo con sus tapas nuevamente en los contenedores de reactivo.

9.6 Transporte de corta duración (<12h)

Descripción Esta sección describe el procedimiento realizado antes de transportar el instrumento en


distancias cortas. Este procedimientosolodescribe los preparativos realizados antes de
transportar el instrumento durante menos de 12 horas.

Corto plazo -Siga las instrucciones de la Sección 9.5 excepto desconectar el tubo de reactivo y de residuos
Transporte del analizador.
-Empaquete todos los componentes con cuidado para el transporte.

- El instrumento debe transportarse en condiciones de temperatura entre 5 a


40 ºC (41 a 104 ºF)
- La humedad debe ser inferior al 80%.

75
9.7 Reenvasado y Transporte de Larga Duración (>12h)

Descripción Esta sección describe el procedimiento al transportar o apagar el instrumento por un


período de tiempo más largo (>12 horas). Herramientas necesarias:
- Prepare el juego de tubos para el
- envío Agua destilada (o agua RO)

Es muy importante seguir las instrucciones siguientes para preparar el analizador para
su transporte o reembalaje a largo plazo, a fin de evitar resultados erróneos al
reinstalarlo.
Importante

Parada a largo plazo

Paso Acción
1 Presione el botón [SALIR] de la pestaña MENÚ y luego [ENVÍO].
El analizador le guiará paso a paso a través del proceso de preparación para el envío. Este
proceso dura unos 30 minutos. (Cada paso tomará unos 10 minutos).
-Las primeras instrucciones serán desconectar el tubo de reactivo de la parte posterior, pero no el
tubo de desechos. Luego el sistema drenará el sistema líquido.
-La segunda instrucción será conectar agua destilada a las entradas de reactivo. Utilice el tubo
2
de reactivo especial con tres conectores para este proceso.
-El sistema realizará el cebado y el enjuague completo del sistema de tubos. No apague
el analizador durante este proceso.
-La tercera instrucción será desconectar los reactivos de la parte trasera, excepto los
residuos. El sistema drenará todos los líquidos del analizador.
Cuando se complete el procedimiento de envío, el sistema le pedirá al operador que apague el
3 analizador. Presione [OK] y espere a que el analizador salga y realice el procedimiento de apagado.

4 Apague la alimentación y luego desconecte el analizador.

Desconecte el cable de alimentación principal y otras conexiones, como los tubos de reactivos y
5
residuos, el lector de códigos de barras, la impresora, etc.
6 Apriete la válvula de corte y vuelva a colocar la tarjeta de seguridad, consulte la sección 2.3.
7 Embale el instrumento utilizando el contenedor de envío original.
Marque el recipiente con INSTRUMENTO DELICADO, FRÁGIL y ESTE LADO HACIA
8
ARRIBA.
9 Siga las pautas para el transporte a continuación.

Guias para El instrumento en su paquete de exportación debe cumplir las siguientes condiciones
transporte de transporte/almacenamiento:
- No supera –15°C (5°F) durante ≥24 horas.
- No supera un calor seco de 70°C (+158°F) durante ≥24 horas.
- Cambio dramático de temperatura entre -15°C (5°F) y 30°C (+86°
F).
- No excede un estado estable de calor húmedo de 90 % de humedad relativa y 40°
C (+104°F) durante 48 horas.
- No excede un cíclico de calor húmedo de 90-100% RH y +25°/+40°C (+77
°/+104°F) 12+12 horas.

76
9.8 Parada permanente y almacenamiento

Cierre permanente
Consulte la Sección 9.7 Transporte a largo plazo.
Bajar y almacenar

9.9 Información sobre eliminación

Descripción Se recomienda a los clientes que conozcan los requisitos locales, estatales y federales
aplicables, y el contenido de las corrientes de efluentes, antes de desechar los desechos en
sistemas de alcantarillado públicos o reciclar equipos descontaminados.

Desecho -Reactivos usados


Materiales -Reactivos mezclados con material potencialmente biopeligroso
-Instrumento y componentes del instrumento.
-Controles y material de calibración.

Fabricante -Coloque el instrumento cerca de un contenedor de desechos o de un drenaje adecuado para la eliminación de
Guias para reactivos usados.
productos de desecho
-Comprobar que el drenaje sea adecuado para la eliminación de residuos químicos y
biológicos.
-Verifique que el tubo de desechos esté bien sujeto en el desagüe.

Utilice siempre guantes protectores cuando trabaje con el contenedor de residuos, los tubos de
residuos y cuando esté en contacto con materiales potencialmente biopeligrosos.
Acción obligatoria

Descontaminación y eliminación de instrumentos.

La Directiva Europea 2002/96/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos


(RAEE) tiene como objetivo minimizar el impacto en el medio ambiente mediante la
prevención de residuos. Se recomienda seguir este procedimiento para permitir la
Importante recolección de residuos y el reciclaje del equipo al final de su ciclo de vida.
- Las instrucciones de descontaminación se pueden encontrar en la página de inicio
de Boule.www.quintus5part.com en Soporte al usuario.
- Si tiene alguna pregunta sobre cómo seguir este procedimiento, comuníquese con su
distribuidor local para obtener más información.

El analizador debe considerarse infectado y el usuario final debe seguir un procedimiento de


descontaminación antes de que sea seguro entregarlo a un reciclador.
Advertencia

77
Sección 10: Mensajes de información del sistema y
parámetros
Descripción general de la sección

Introducción El Quintus tiene varios mensajes de información del sistema y parámetros relacionados
con los parámetros medidos y el instrumento. Estos mensajes alertan al operador sobre
posibles muestras patológicas, valores de parámetros y errores del instrumento.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Indicadores de mensajes de información y fuera de alcance 78
Mensajes de información del sistema 79
Mensajes de parámetros 81
Banderas especiales 82
Limitaciones de parámetros de los contadores de células sanguíneas 82

10.1 Indicadores de mensajes de información y fuera de alcance

Descripción El instrumento tiene varios mensajes de información del sistema, parámetros y fuera de rango
relacionados con los parámetros medidos y el instrumento. Los mensajes se muestran en la
pantalla y en las impresiones.

Fuera de rango - Un parámetro que está fuera del "Rango normal", consulte la Sección 4.10 para la
Indicadores configuración del rango del perfil, se marca en la impresión y en la pantalla para indicar si el
valor es mayor o menor que los valores preestablecidos del "Rango normal".
oh '+' el valor del parámetro es superior al límite superior
oh '++' el valor del parámetro es mayor que el doble del límite superior '-' el
oh valor del parámetro es menor que el límite inferior
oh '--' el valor del parámetro es inferior a la mitad del límite inferior Los mensajes
oh de parámetro también se han asignado a los indicadores fuera de rango,
consulte la Sección 10.3
- Otra forma de ver rápidamente resultados fuera de rango es mirar la barra de rango de
colores:
oh Barra roja: resultados fuera del rango
oh Barra verde: resultados dentro del rango
- '*' el resultado del parámetro afectado no es interpretable: oh
Fuera de linealidad del
oh sensor Error de medición
oh No se mostrarán valores diferenciales si el total de WBC <0,5 * 103células/μL No se
oh mostrarán valores de MCV si el total de glóbulos rojos <0,60
oh No se mostrarán valores de RDW si el total de RBC <0,60 o MCV = 0 No
oh se mostrarán valores de MPV o PDW si el total de PLT <30
- '!' el resultado de fondo de un parámetro en particular fue superior al
límite de fondo.

78
Visualización de -Se puede acceder tanto a la información del sistema como a los mensajes de parámetros
Mensajes presionando el botóncuadro de informaciónen la pantalla Resultados detallados.
-Los mensajes de alarma de reactivo se mostrarán en la barra de estado cuando al menos uno de los
contenedores de reactivo se esté agotando, esté vacío o haya caducado.

Anormalidades Siga el protocolo de su laboratorio para la verificación de todas las muestras con
anomalías y/o distribuciones anormales señaladas por el instrumento. Las células
patológicas pueden variar en su estabilidad frente a la lisis de sus membranas
citoplasmáticas en comparación con las células normales, lo que puede provocar
aberraciones en el análisis automatizado. Esto también se aplica a la presencia de células
normales no patológicas que han sido sometidas a quimioterapia u otros tratamientos.

10.2 Mensajes de información del sistema

Descripción El software del sistema monitorea una serie de funciones analíticas y del sistema y
mostrará información que indica la posible atención del operador. Esta información
alertará al operador para que revise el sistema o muestree o instituya procedimientos
de solución de problemas seleccionados. Esta información se presenta en la pantalla
táctil como un código dentro del cuadro de información "Advertencias". Se puede
acceder a detalles y recomendaciones adicionales presionando el botóncuadro de
informaciónen la pantalla táctil o revisando el informe impreso.

Paso Acción
Presione el símbolo del signo de interrogación en la pantalla táctil para ver más detalles sobre el mensaje de
1
información del sistema.

Figura 10.1
2 Presione la [X] para cerrar el cuadro de mensaje.

79
Mensajes de información del sistema

Mensajes de fondo
Indicador Mensaje Descripción Acción
Fondo de eritrocitos alto Último resultado de antecedentes -Realizar antecedentes
b
aceptado: RBC ≥ 0,01 x 1012células/L medición
Fondo alto del WBC Último resultado de antecedentes -Comprobar la limpieza de los reactivos y
B
aceptado: WBC ≥ 0,1 x 109células/L del sistema Quintus.
Diferencial Más de 100 células detectadas durante el -Si hay fondo, no es aceptable
F
fondo alto procedimiento de fondo 4-Diff. realizar [LIMPIAR]
fondo baso alto Más de 100 células detectadas durante el -Repita la medición de fondo
F
procedimiento de antecedentes de Baso. -Si el problema persiste, consulte la
Fondo HGB alto Último resultado de antecedentes Sección 9.3: Limpieza de fondo alto
h
aceptado: HGB ≥ 1,0 g/dL
Fondo PLT alto Último resultado de fondo aceptado: Trate el resultado como “confiabilidad reducida”
pag
PLT ≥ 15 x 109células/L
Indicadores de distribución (RBC,WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
La distribución de la detección de leucocitos
Medición de leucocitos cambia con el tiempo. Indica obstrucción,
S
Advertencia de estadísticas muestra no homogénea, muestra fría,
coagulación parcial de la muestra.
-Volver a analizar la muestra
La distribución de la detección de glóbulos rojos -Comprobar la homogeneidad, la
Medición de glóbulos rojos cambia con el tiempo. Indica obstrucción, temperatura y la coagulación de la
s
Advertencia de estadísticas muestra no homogénea, muestra fría, muestra.
coagulación parcial de la muestra. -Verifique que el sistema haya recibido el mantenimiento
Se detectó una alteración durante el recuento de correcto; consulte la Sección 9.1 - 9.4
leucocitos. Esto podría haber sido causado por
z
Alteración de los glóbulos blancos
glóbulos rojos resistentes a la lisis, ruido electrónico,
Detectado
cámara de glóbulos blancos contaminada o
reactivos contaminados.
Indicador de obstrucción/fuga (WBC, RBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
Deriva en el voltaje de la sonda del capilar
C obstrucción de leucocitos WBC. La razón principal de esta deriva es la
-Volver a analizar la muestra
obstrucción del capilar.
-Verifique que el sistema haya recibido el mantenimiento
Deriva en el voltaje de la sonda del capilar
C
correcto; consulte la Sección 9.1 - 9.4
obstrucción de glóbulos rojos RBC. La razón principal de esta deriva es la
obstrucción del capilar.
Hay una obstrucción (parcial) o una fuga en la
Vacío de leucocitos parte de WBC del sistema de medición. Una bomba -Volver a analizar la muestra
V
Advertencia defectuosa o desgastada también puede generar -Realizar una autoprueba
errores de vacío. -Verifique que el sistema haya recibido el mantenimiento

Hay una obstrucción (parcial) o una fuga en la correcto; consulte la Sección 9.1 - 9.4

parte RBC del sistema de medición. Una bomba -Si los problemas de vacío persisten,
V Advertencia de vacío de glóbulos rojos
defectuosa o desgastada también puede generar comuníquese con el servicio.
errores de vacío.
Indicador de linealidad (RBC, PLT, WBC)
Indicador Mensaje Descripción Acción
-Comprobar la homogeneidad de la muestra.
Fuera del rango de linealidad de los -Volver a analizar la muestra
METRO
glóbulos rojos -Repetir la muestra con
Inconsistencia en la concentración de células rojas.
predilución manual.
Inconsistencia en RBC -Comprobar la homogeneidad de la muestra.
metro
concentración celular -Volver a analizar la muestra

Inconsistencia en la concentración de células -Comprobar la homogeneidad de la muestra.


Rango de alta linealidad RBC, PLT o WBC. -Volver a analizar la muestra
oh
límite excedido -Repetir la muestra con
predilución manual.
Rango de linealidad baja Inconsistencia en la concentración de células -Comprobar la homogeneidad de la muestra.
oh
límite excedido RBC, PLT o WBC. -Vuelva a analizar la muestra.

80
Indicadores diferenciales WBC (LYM, MONO, NEU, EOS, BASO)
Indicador Mensaje Descripción Acción
Las poblaciones 4-DIFF no se Las poblaciones 4-DIFF no se distinguen
A
distinguen claramente claramente en el diagrama de dispersión.
LUN y NEU Las poblaciones MON y NEU no se
D Las poblaciones no son distinguen claramente en el diagrama de
claramente distinguibles. dispersión.
-Volver a analizar la muestra
Las poblaciones EOS y NEU no Las poblaciones EOS y NEU no se distinguen
-Muestra de sangre demasiado
mi están claramente claramente en el diagrama de dispersión.
antigua o muestra patológica.
distinguible
Siga los laboratorios
LUN y LYM Las poblaciones MON y LYM no se
Protocolo de verificación de
q Las poblaciones no son distinguen claramente en el diagrama de
resultados.
claramente distinguibles. dispersión.
-Verifique que el sistema haya recibido
La población de BASO es alta El número de población BASO es alto
el mantenimiento correcto;
tu o hay células resistentes a la o hay células resistentes a la lisis en la
consulte la Sección 9.1 - 9.4
lisis en la muestra. muestra.
4-DIFF: No se detectaron suficientes No se detectaron suficientes células durante
X
células durante el conteo. la diferenciación de WBC 4-DIFF.
BASO: No se detectaron suficientes No se detectaron suficientes células durante
X
células durante el recuento. la diferenciación de Baso WBC.
Error porcentual
Y -Por favor informe al
diferencial Inconsistencia en datos diferenciales.
representante de servicio.
y Error porcentual baso
Interferencia PLT (PLT)
Indicador Mensaje Descripción Acción
-Comprobar la homogeneidad

La brecha PLT-RBC no es claramente de la muestra.

La brecha PLT-RBC no es detectable en el histograma PLT-RBC: MCV -Volver a analizar la muestra


yo claramente detectable en el pequeño, eritrocitos fracturados, -Si el problema persiste siga las
histograma PLT-RBC PLT-s agregados (sangre fría), efecto instrucciones del laboratorio.
secundario de la transfusión de sangre. Protocolo de verificación de
resultados.
Indicador de aspiración/muestreo
Indicador Mensaje Descripción Acción
Indica un mal funcionamiento del -Por favor informe al
t Mal funcionamiento del detector de sangre
detector de sangre. representante de servicio.
Cuando el detector de sangre detecta aire -Compruebe que el volumen de muestra
W. Error de muestreo en la columna de muestreo principal en el tubo sea adecuado
durante la aspiración. -Volver a analizar la muestra

10.3 Mensajes de parámetros

Descripción También se han asignado mensajes de parámetros a los indicadores fuera de rango según los valores
del rango normal. Más detalles sobre la limitación de parámetros de los mensajes, consulte las
Secciones 10.4 y 10.5.

Mensaje Indicador Mensaje Indicador


¿Leucopenia? - - WBC ¿Policitemia? + , + + eritrocitos

¿Leucocitosis? + + WBC ¿eritrocitos microcíticos? - , - - MCV


¿Neutropenia? - - NEUTO ¿eritrocitos macrocíticos? + , + + MCV
¿Neutrocitosis? + + NEUTO ¿Hipocromático? - , - - MCHC
¿Linfopenia? - - LYM ¿Hipercrómica? + , + + MCHC
¿Linfocitosis? + + LYM ¿Anisocitosis? + , + + RDW
¿Monocitosis? + + MONO ¿Trombocitopenia? - - PLT
¿Eosinofilia? + + EOS ¿Trombocitosis? + , + + PLT
¿Basofilia? + +BASO ¿PLT macrocítico? + , + + monovolumen

¿Anemia? - , - - eritrocitos

81
10.4 Banderas especiales

Descripción Esta sección describe las banderas especiales: granulocitos inmaduros y


linfocitos atípicos.

Banderas especiales

Indicador Mensaje Descripción Acción


El recuento en la región donde normalmente se encuentran
Inmaduro
GRAMO los granulocitos inmaduros es > 3% del recuento total de
granulocitos realizar un manual
leucocitos.
contar con una mancha
El recuento en la región donde normalmente se encuentran
Atípico manchada
l los linfocitos atípicos es > 1% del recuento total de
linfocitos
leucocitos.

10.5 Limitaciones de los parámetros de los contadores automatizados de células


sanguíneas

Descripción Esta sección describe los diferentes factores que pueden interferir con la
determinación diferencial de HCT, HGB, MCV, MPV, PLT, RBC, RDW, WBC y
WBC.

Limitaciones de HGB
La turbidez en la muestra de sangre, debida a cualquier número de factores fisiológicos y/o terapéuticos, puede
producir resultados de HGB falsamente elevados. Sin embargo, el instrumento compensa este efecto hasta
concentraciones de leucocitos de aproximadamente 99,9 x 109/L.
Limitación Descripción
Rojo sin analizar Se puede observar un aumento de turbidez en los casos en que los glóbulos rojos son resistentes a la
Células de sangre lisis. Esta condición causará un resultado de HGB falsamente elevado, pero puede detectarse
monitoreando el MCHC.
leucocitosis Los glóbulos blancos extremadamente elevados pueden producir resultados de HGB falsamente
elevados debido a la turbidez. En caso de recuentos extremos de leucocitos, se recomienda lo
siguiente: La muestra diluida debe centrifugarse y comprobarse la turbidez del líquido
sobrenadante en un espectrofotómetro.
lipemia, Los lípidos elevados en la muestra de sangre le darán al plasma una apariencia "lechosa" que
hiperproteinemia puede alterar la medición espectrofotométrica de HGB. Pueden ocurrir problemas similares
y con la hiperproteinemia (alta concentración de proteínas) y la hiperbilirrubinemia (alta
hiperbilirrubinemia concentración de bilirrubina). Se puede lograr una determinación precisa de HGB utilizando
métodos de referencia y un blanco de plasma.
sangre fetal La mezcla de sangre fetal y materna puede producir un valor de HGB falsamente
elevado.
Limitaciones de MCV/HCT
Como HCT es el producto de MCV x RBC, cualquier resultado erróneo en MCV y/o RBC producirá un
error igual en el parámetro HCT.
Limitación Descripción
Glóbulo rojo La aglutinación de glóbulos rojos puede producir un valor de MCV erróneo y, por tanto, un
Aglutinación HCT falso.
WBC Un número excesivo de glóbulos blancos podría provocar interferencias dentro de la población de
glóbulos rojos y, por tanto, un valor de MCV falso.
Trombocitosis Un número excesivo de PLT, en la mayoría de los casos, no interfiere con el parámetro
(PLT elevado) MCV debido al uso de la tecnología de discriminador flotante en el instrumento.

82
Limitaciones de PLT
La medición de niveles bajos de PLT puede verse influenciada por los glóbulos rojos circulantes, lo que puede provocar resultados falsamente altos.
La medición de niveles elevados de PLT está influenciada por factores de coincidencia (por ejemplo, contar dos células como una) que pueden
producir resultados falsamente bajos. El instrumento es compensado por estos efectos mediante algoritmos separados para producir rangos de
linealidad de acuerdo con las especificaciones.
Limitación Descripción
Microcitosis (pequeña Los glóbulos rojos muy pequeños pueden elevar falsamente el recuento de PLT y afectar el VPM.
RBC, MCV bajo) Este efecto se minimiza en el instrumento debido al uso de un umbral flotante (discriminador). Al
observar los histogramas PLT y RBC, este efecto se ve como un área PLT/RBC superpuesta.

RBC aglutinados Los glóbulos rojos aglutinados pueden atrapar plaquetas y pueden dar un recuento bajo de PLT
erróneo y afectar el MPV. La presencia de glóbulos rojos aglutinados se detecta controlando el
parámetro MCHC y examinando cuidadosamente la extensión de sangre teñida.
Plaquetas gigantes en Esto puede provocar un recuento bajo de PLT, ya que podrían estar dentro del rango del umbral de glóbulos rojos.
números excesivos
Quimioterapia Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad de estas células, lo que puede provocar
recuentos bajos de PLT. Es posible que se necesiten métodos de referencia (manuales) para obtener un recuento de
plaquetas preciso.
Hemólisis Las muestras hemolizadas contienen estroma de glóbulos rojos, que puede elevar el recuento de plaquetas.

sangre ACD La sangre anticoagulada con citrato ácido dextrosa puede contener agregados plaquetarios, que
podrían disminuir el recuento de plaquetas.
inclusiones de glóbulos rojos Las inclusiones de eritrocitos también pueden producir un recuento de plaquetas falsamente
aumentado. (p. ej., cuerpos de Howell-Jolly, gránulos sideróticos y basófilos)
Plaqueta Las plaquetas agrupadas debido a técnicas de recolección deficientes o a la satelitosis plaquetaria causada por la
aglutinación activación de las inmunoglobulinas con EDTA pueden causar una disminución del recuento de plaquetas y/o un
recuento elevado de leucocitos. La muestra debe recogerse en anticoagulante de citrato de sodio y volver a
analizarse únicamente para el recuento de plaquetas. El resultado final de PLT debe corregirse por el efecto de
dilución del citrato de sodio.

Limitaciones del monovolumen

Limitación Descripción
Plaquetas gigantes Las plaquetas grandes contadas como glóbulos rojos quedarán fuera del rango de PLT y, por lo tanto, reducirán el
MPV.
Pequeños eritrocitos Los eritrocitos muy pequeños pueden caer en la región PLT y contarse como PLT y, por
tanto, influir en el parámetro MPV.
aglutinado Esto puede atrapar plaquetas y, por tanto, afectar el parámetro MPV. Tenga en cuenta que los eritrocitos
eritrocitos aglutinados pueden detectarse examinando cuidadosamente el parámetro MCHC y/o la extensión de sangre
teñida.
Quimioterapia También puede afectar el tamaño de los PLT.
EDTA Tenga en cuenta que todas las muestras recolectadas en EDTA no mantendrán un MPV estable. Los PLT se
hincharán en función del tiempo y la temperatura.
Limitaciones de los eritrocitos

La dilución de glóbulos rojos contiene todos los elementos celulares de la sangre: RBC, WBC y PLT. Las plaquetas no se cuentan porque el tamaño
cae por debajo del umbral discriminador. Los leucocitos se incluyen en el recuento de glóbulos rojos, pero como la proporción entre glóbulos rojos y
glóbulos blancos es de aproximadamente 1.000:1, el recuento de glóbulos blancos introducido es casi insignificante. Las excepciones se indican a
continuación.
La medición de niveles elevados de glóbulos rojos está influenciada por factores de coincidencia (p. ej., contar dos células como una) que pueden
producir resultados falsamente bajos. El instrumento es compensado por este efecto mediante un algoritmo para producir un rango de linealidad de
acuerdo con las especificaciones.
Limitación Descripción
Leucocitosis con En muestras donde los glóbulos blancos son muy altos y al mismo tiempo los glóbulos rojos son bajos, los glóbulos blancos
anemia concurrente pueden provocar un aumento falso en el recuento de glóbulos rojos. Los leucocitos siempre se incluyen en el recuento de
eritrocitos, pero su contribución no es significativa en circunstancias normales. El recuento de glóbulos rojos puede corregirse
simplemente restando los glóbulos blancos de los glóbulos rojos.

Rojo Aglutinado Esto podría provocar una disminución falsa del recuento de glóbulos rojos. Las muestras de sangre que
Células de sangre contienen glóbulos rojos aglutinados pueden identificarse observando valores anormales de MCH y MCHC, así
como mediante el examen de la extensión de sangre teñida.
Aglutininas frías Las inmunoglobulinas IgM que están elevadas en la enfermedad de aglutininas frías pueden reducir los recuentos de
glóbulos rojos y PLT y aumentar el MCV.

83
Limitaciones de RDW
El ancho de distribución de los glóbulos rojos es función del recuento de glóbulos rojos y se deriva del histograma de glóbulos rojos. En la
mayoría de los casos, cualquier error introducido en el MCV también puede provocar que el RDW sea erróneo.
Limitación Descripción
Transfusiones de sangre Las transfusiones de sangre pueden aumentar significativamente el RDW debido a la presencia de
poblaciones bimodales.

Limitaciones de los glóbulos blancos

La medición de niveles elevados de leucocitos está influenciada por factores de coincidencia (p. ej., contar dos células como
una) que pueden producir resultados falsamente bajos. El instrumento compensa este efecto mediante un algoritmo para
producir un rango de linealidad según las especificaciones.
Limitación Descripción
leucocitosis Los glóbulos blancos en concentraciones que excedan los límites de linealidad del sistema requerirán
la dilución de la muestra de sangre con diluyente. Volver a analizar la muestra diluida ayudará a
obtener el valor de ensayo correcto.
Glóbulos rojos nucleados, Los glóbulos rojos nucleados inmaduros son grandes y no están lisados como los glóbulos rojos
NRBC maduros, por lo que se clasificarán como leucocitos y pueden provocar resultados de leucocitos y
linfocitos falsamente elevados. Si el número de NRBC es suficiente para activar la alarma de
distribución, se detectará dicha interferencia. Una descripción general de una extensión de sangre
teñida puede revelar la presencia de NRBC.
Glóbulos rojos sin analizar En casos particularmente raros, es posible que los glóbulos rojos de la muestra de sangre no se lisan
completamente como se esperaba. Estas células no lisadas se pueden detectar en el histograma de
leucocitos con una alarma de distribución o como una línea de base elevada en el lado de la población de
linfocitos. Los glóbulos rojos no lisados provocarán un recuento de leucocitos y linfocitos falsamente
elevado. (Ver también NRBC arriba)
Hemólisis La muestra hemolizada contiene restos de glóbulos rojos, que pueden elevar falsamente el
recuento de leucocitos y/o PLT. La hemólisis se puede detectar observando el color del
plasma en una muestra de EDTA a la que se ha dejado sedimentar.
Leucemias Esta enfermedad puede provocar un falso recuento bajo de leucocitos si los leucocitos son
más frágiles de lo normal y se destruyen en la muestra. Los fragmentos de células también
interferirán con los parámetros diferenciales de WBC (LYM, NEU y MONO). También se puede
observar un recuento de leucocitos falsamente bajo en pacientes con leucemias linfocíticas
debido a la presencia de linfocitos anormalmente pequeños, que es posible que el
instrumento no pueda contar.
Quimioterapia Los fármacos citotóxicos e inmunosupresores pueden aumentar la fragilidad de los leucocitos, lo que puede
provocar recuentos de leucocitos falsamente bajos.
Crioglobulinas Los niveles elevados de crioglobina pueden causar niveles elevados de recuentos de leucocitos,
glóbulos rojos o PLT, así como de HGB. Las crioglobulinas pueden estar asociadas con
mieloma, carcinoma, leucemias, macroglobulinemia, trastornos linfoproliferativos, tumores
metastásicos, trastornos autoinmunes, infecciones, enfermedades idiopáticas, aneurismas,
embarazo, fenómenos tromboembólicos, diabetes, etc. La muestra se puede calentar hasta
37°C y volver a -se analiza inmediatamente o se puede realizar un recuento manual de WBC,
RBC o PLT.
Mieloma múltiple La precipitación de proteínas en pacientes con mieloma múltiple puede producir recuentos de
leucocitos falsamente elevados.
Linfocitos grandes, La presencia de linfocitos grandes o atípicos, blastos o un número excesivo de basófilos puede
linfocitos atípicos, interferir con el área de células MONO que de otro modo estaría formada principalmente por
explosiones y basófilos en monocitos.
cantidades excesivas
metamielocitos, La presencia de un número excesivo de metamielocitos, mielocitos, promielocitos,
mielocitos, promielocitos, blastos y células plasmáticas puede interferir con un recuento preciso de
blastos y células plasmáticas en granulocitos.
cantidades excesivas
Recuento de linfocitos El recuento de linfocitos se deriva del recuento de leucocitos. La presencia de glóbulos
interferencia rojos nucleados (NRBC), ciertos parásitos y eritrocitos resistentes a la lisis pueden
interferir con el recuento de linfocitos.

84
Sección 11: Tecnología
Descripción general de la sección

Introducción Esta sección describe los diferentes métodos y principios de


medición y cálculo.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Principios de medición 85
Método de impedancia 85
Principio de medición de HGB 86
Principio de medición óptica 87
Definiciones de parámetros 88

11.1 Principios de medición

Descripción Esta sección describe los principios de medición del Quintus.

General -El método de impedancia volumétrica se utiliza para determinar el recuento de células con respecto a
Medición los parámetros de WBC, RBC y PLT.
Principios
-La medición fotométrica de la absorbancia de la luz se utiliza para determinar la
concentración de hemoglobina (HGB).
-La medición óptica de la dispersión y difracción de la luz se utiliza para determinar los
parámetros de WBC de 5 partes.

Sangre pura -WBC/BASO 1: 170


Dilución -eritrocitos/plt 1: 21250
-DIFERENCIAL de 4 partes 1:50

11.2 Método de impedancia

Descripción El método de impedancia volumétrica cuenta y dimensiona las células detectando y


midiendo cambios en la impedancia eléctrica, cuando una partícula dentro de un líquido
conductor pasa a través de una pequeña abertura.

85
-Cada célula que pasa a través de la abertura, donde fluye una corriente continua
constante entre los electrodos externo e interno, provoca algún cambio en la
impedancia de la suspensión conductora de células sanguíneas.
-Estos cambios se registran como aumentos en el voltaje entre los
electrodos.
-El número de pulsos es proporcional al número de partículas. La intensidad de cada
pulso es proporcional al volumen de esa partícula. Los diagramas de distribución de
volumen de las partículas son histogramas de WBC, RBC y PLT. Los pulsos se cuentan
sólo en los canales (en términos de femtolitros, fL), que se encuentran entre los
discriminadores inferior y superior.

Electrodo interno
+ Abertura
Suspensión de células sanguíneas

Electrodo externo

Figura 11.1

11.3 Principio de medición de HGB

Descripción La dilución de la muestra lisada se puede analizar para detectar HGB basándose en el
contenido de cromógeno estable. El reactivo lisa los glóbulos rojos, que liberan
hemoglobina.

Posteriormente, la concentración de HGB se mide de forma fotométrica a través de la


cámara de WBC. La muestra real de HGB se calcula como la diferencia entre un blanco y
una medida de sangre con y sin iluminación para reducir el efecto de la refracción del
líquido y la luz perturbadora.

Figura 11.2

86
11.4 Principios de medición óptica

Descripción La medición óptica de la dispersión y difracción de la luz se utiliza para determinar los
parámetros de WBC de 5 partes. El cabezal de medición óptica contiene una fuente láser
enfocada para iluminar el flujo de células sanguíneas WBC. Los cambios de intensidad de la
luz láser dispersada procedente de las células están determinados por el volumen y la
estructura de las células. Los cambios se registran como un aumento en el voltaje de las
salidas del sistema detector.

El número de pulsos es proporcional al número de partículas. La intensidad de cada


pulso es proporcional al volumen y granularidad de las células sanguíneas. La
separación de la población de WBC 5 se basa en el diagrama de distribución de
granularidad y volumen de dos dimensiones.

Figura 11.3
La intensidad de la luz dispersada es detectada por un sistema de procesamiento de señales
ópticas. La luz irradiada sobre una célula se difractará (dispersará) dependiendo de las estructuras
internas y externas de la célula.

Figura 11.4
La estructura externa (y el tamaño de la celda) provoca una dispersión de ángulo bajo. La
complejidad interna provoca una difracción de ángulo alto. Las luces en diferentes ángulos son
captadas por sensores ópticos. De este modo, el sistema obtiene dos parámetros independientes
sobre una celda que pasa por el haz de luz.

Figura 11.5

87
Los datos se trazan en un sistema de coordenadas bidimensional. Células similares tienen
características de dispersión similares y el software analítico puede separarlas, diferenciarlas
e identificarlas para proporcionar diagramas de dispersión 4DIFF y BASO.

Figura 11.6

11.5 Definiciones de parámetros

Descripción Esta sección describe las definiciones de parámetros que aún no se han definido en
otras secciones.

MCV (media -Derivado de la curva de distribución de eritrocitos.


Volumen celular
-Los recuentos de glóbulos rojos inferiores a 0,60 (valor mostrado) no proporcionan un valor de
glóbulos rojos)
MCV debido a su baja significación estadística.

RDW (glóbulo rojo -El ancho de distribución de la población de eritrocitos o plaquetas se deriva del
Distribución histograma al 20 % del pico (ejemplo de RDW que se ve a continuación).
Ancho)

PDWsd (plaquetas
Distribución
Ancho)

Figura 11.7

-xDW-SD = RDWcal x (P2 - P1) (fl), xDW-CV = RDWcal x 0,56 x (P2 - P1) / (P2
+ P1) por el factor de 0,56 CV se corrige al corte del 60%
-El parámetro RDW solo es válido si el valor MCV no es cero.
-El parámetro PDW solo es válido si se muestra el valor MPV.

88
HCT -Calculado a partir de los valores de RBC y MCV.
(Hematocrito) -Porcentaje de HCT = RBC x MCV x 100
-HCT absoluto = RBC x MCV
-Si no se deriva ningún MCV de una muestra debido a un número demasiado bajo de
glóbulos rojos, no se calcula el HCT.

MPV (media -El volumen celular medio de las plaquetas se determina a partir de la curva de distribución
Volumen de plaquetas) de tamaño de PLT.
-MPV no se muestra en caso de recuentos de PLT extremadamente bajos (<30 ) debido a la
alta inexactitud estadística de dicha población.

HGB (hemoglobina-Medido fotométricamente a 540 nm; cada ciclo de medición en blanco es


Concentración) realizado en diluyente
-HGB = HGBcal x (HGBmedido – HGB en blanco)
-Las lecturas de HGB están ligeramente corregidas por turbidez en caso de recuentos extremos
de WBC.

MCH (Celda media -Contenido promedio de hemoglobina de los eritrocitos, calculado a partir de los valores de
Hemoglobina) RBC y HGB.
-MCH = HGB / RBC

MCHC (media -Calculado a partir de los valores HGB y HCT.


Hemoglobina celular
-MCHC = HGB / HCTabsoluto
Concentración)
-La unidad de medida se muestra según la elegida para el resultado
HGB (g/dL, g/L o mmol/L)

PDWsd (plaquetas -El parámetro PDW se calcula a partir de la curva de distribución PLT. La DE se calcula a
Distribución partir de la curva de distribución de tamaño de PLT hasta el ajuste real del
Ancho) discriminador de PLT (superior).
-El parámetro PDW solo es válido si se muestra el valor MPV.

PCT (envasado -Calculado a partir de los valores PLT y MPV


Volumen de plaquetas)
-Porcentaje PCT = PLT x MPV x 100
-PCTabsoluto = PLT x MPV

89
Sección 12: Especificaciones
Descripción general de la sección

Introducción Esta sección describe las especificaciones del Quintus y sus parámetros.

Contenido Esta sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


General 90
Lista breve de especificaciones 91
Especificaciones de rendimiento 92

12.1 Generalidades

Descripción Esta sección describe el Quintus y sus partes en general.

Usuario El operador trabaja con un menú en el que se elige el programa deseado, por ejemplo, la
Ambiente configuración del discriminador.

reactivos Se utilizan tres depósitos de reactivos externos:


- Diluyente Quintus de 5 partes (20 litros) Lyse
- Quintus de 5 partes (5 litros) Tapón Quintus
- de 5 partes (1 o 5 litros)

Control y Hay cuatro productos diferentes disponibles:


Calibrador - Boule Con-5Diff (baja, normal, alta)
- Boule Cal-5Diff

Tecnología Quintus es un analizador de hematología completamente automático diseñado para medir hasta 24
parámetros utilizando sangre completa desde un modo de tubo abierto y cerrado.

WBC de 5 partes El instrumento realiza una diferenciación de leucocitos de 5 partes mediante un reactivo hemolizante
libre de cianuro.

Protegido Una memoria de muestra está disponible y protegida contra cortes de energía principal. La memoria de
Memoria de muestra muestras también contiene una función de búsqueda con impresión selectiva y opciones de control de
calidad.

90
12.2 Lista breve de especificaciones

Especificaciones (breves)

Principio de medición, RBC, WBC, PLT Impedancia


Principio de medición HGB Fuente de luz: LED verde con longitud de onda de 540 nm
Detector: convertidor de luz a frecuencia
Principio de medición Diferencial de 5 partes Medición de dispersión de luz:
Medición óptica Fuente de luz: diodo láser semiconductor con una longitud de
onda de 650 nm y 7 mW (módulo láser de clase IIIB si la
carcasa protectora está cerrada)
Celda de flujo de cuarzo con enfoque hidrodinámico
Detector: fotodiodos PIN Si acoplados a fibra óptica
Bloqueo de seguridad interno
Sistema de alineación automática Opcional. Calibración horizontal y vertical de la posición del rayo
láser.
Calibración fina: con material de calibración (micropartículas de
poliestireno o microesferas de poliestireno, 5 µm)
Longitud y diámetro de la apertura.
Leucocitos: 80 µm, eritrocitos/PLT: 70 µm

Sistema de muestreo Válvula de corte de cerámica con 3 bucles primarios separados


Volumen de sangre aspirado ~ 100 µl
Número de muestras por hora > 60 muestras
Tipo de ejemplo Sangre entera humana (anticoagulante EDTA)
Parámetros reportados WBC, LYM, MONO, NEU, EOS, BASO, LYM%, MONO%,
NEU%, EOS%, BASO%, RBC, HCT, MCV, RDWsd, RDW
cv, HGB, MCH, MCHC, PLT, PCT, MPV, PDWsd, PDWcv

Distribuciones de tamaño impresas para Diferencial de RBC, PLT y WBC


Capacidades de control de calidad Gráficos de media, SD, CV, Levey-Jennings y Xb
Continuar <0,5%
Indicadores de advertencia sobre anomalías en los parámetros Sí
Rangos normales configurables (límites de perfil) Sí
Alertas de reactivos e instrumentos Sí
Programas de prueba/ajuste integrados Sí
Calibración Modo automático compatible con manual y SW
Idioma disponible Menú en inglés y soporte para otros idiomas.
Actualización de software Vía USB
Capacidad de memoria 100.000 registros incluyendo banderas, dispersión e histogramas
Procesamiento de datos Procesador VÍA C7 de 1,8 GHz
Almacén de datos Windows® XP® integrado
Mostrar LCD gráfico en color de 800 x 600, diseño horizontal
A través del puerto USB, cualquier impresora compatible con Windows® XP®
Impresión externa
Embedded

Teclado virtual incorporado (Opción de teclado externo


Teclado
vía PS/2 o USB)
Externo a través del puerto USB
Lector de código de barras
Lector de código de barras incorporado en la unidad Autoloader

Puertos periféricos 4 USB (2.0), Ethernet, PS/2


Entrada del lector de código de barras Sí
Salida en serie Sí (Conforme a la norma EN 60950)
Voltaje principal 100 – 240 V CA
Consumo de energía (máximo) Máximo 400VA
Frecuencia 50/60 Hz
Fusible principal F8A, 250 Vca
Temperatura de funcionamiento 15-30-C (59-86-F)
91
Humedad (sin condensación) Hasta 80%
Dimensiones del instrumento Alto x Ancho x Fondo = 515 x 410 x 465 mm (20 x 16 x 18 pulgadas)
Dimensiones del cargador automático Alto x Ancho x Fondo = 190 x 380 x 320 mm (8 x 15 x 13 pulgadas)
Peso del instrumento 35 kg (≤ 77 libras)
Peso del cargador automático 12 kg (≤ 26,4 libras)
Consumo de diluyente Aproximadamente 52 ml por ciclo de análisis.
Consumo de lisia Aproximadamente 5,7 ml por ciclo de análisis.
Consumo de tapón Aproximadamente 0,7 ml por ciclo de análisis.

12.3 Especificaciones de rendimiento

Regresión lineal Linealidad medida según Boule I-1040 Sección 8, basada en la Norma EP6-
y rango lineal A.

Parámetro Rango de linealidad Máxima no linealidad


WBC 0,5 – 99,9 x 109/L ± 0,4*109/L o 3%
eritrocitos 0,30 – 7,00 x 1012/L ± 0,05*1012/L o 2%
PLT 20-1800x109/L ±10*109/L o 3%
HGB 2,0 – 24,0 g/dL ± 0,2 g/dl o 2 %

Rango mostrado

Parámetro Rango mostrado


WBC 0,0 - 119,9 x109/L
eritrocitos 0,00 – 14,00 x1012/L
MCV 15,0 – 250,0 fl
PLT 0-1999x109/L
HGB 0,0 – 35,0 g/dL

Exactitud Correlación lineal versus analizador de referencia de 5 partes

Parámetro Coeficientes de correlación (R)


WBC ≥ 0,98
eritrocitos ≥ 0,98
HGB ≥ 0,98
HCT ≥ 0,97
PLT ≥ 0,97

Precisión
Parámetro CV (%) Rango (precisión lograda dentro)
WBC -3.0 4,7 x 103/ µL ≤ GB ≤ 38 x 103/ µl
eritrocitos -1.5 eritrocitos ≥ 2,5 x 106/ µl
MCV -1.0 60 – 140 fl
PLT -5 PLT ≥ 100 x 103/ µl
HGB -1.5 HGB ≥ 6,0 g/dL

92
Sección 13: Solución de problemas

Descripción general de la sección

Introducción Esta sección contiene información necesaria para solucionar problemas relacionados con la
medición con el sistema Quintus.

Contenido Esta Sección contiene los siguientes temas:

Tema Ver página


Diagrama de dispersión desplazado (comprimido) a la esquina inferior izquierda 93
Diagrama de dispersión desplazado a la esquina superior derecha 94
Diagrama de dispersión desplazado/doblado de izquierda a derecha o de arriba a abajo 94
Dividir poblaciones en diagrama de dispersión 95
Diagrama de dispersión manchado hacia la derecha o hacia arriba; Dispersión
95
extremadamente ganada

Poblaciones triangulares en la esquina inferior izquierda. 96


Ruido de ángulo alto 96
Líneas punteadas o continuas en el extremo del eje X o Y 97
Población larga y manchada y fondo tipo cometa. 97
Poblaciones sobrelisadas 98
Diagrama de dispersión concentrado (fantasma de RBC) 98
Diagrama de dispersión extendido (fondo alto) 99
Ninguno o muy pocos celss en diagrama de dispersión 99

13.1 Diagrama de dispersión desplazado (comprimido) a la esquina inferior


izquierda

Descripción Este fenómeno suele ser causado por una obstrucción parcial en el sistema o una mala
calibración del dispersor. La obstrucción parcial generalmente aparece en el punto donde la base
de la celda de flujo se estrecha y comienza el canal de conteo; puede causar un flujo de muestra
desalineado.

Posibles razones:
-Celda de flujo parcialmente obstruida en el cabezal óptico
-Doblado u obstrucción en el puerto de inyección de la vaina
-La configuración de potencia del láser se cambió y es incorrecta.
-Calibración falsa o faltante del diagrama de dispersión
-Cabeza óptica desalineada

Acciones correctivas:
-Revise el tubo de la funda para ver si hay partes dobladas o pellizcadas.

-Ejecute el retrolavado de la celda de flujo (Mantenimiento/


Limpieza/Celda de flujo)

-Verifique la configuración de potencia del láser*

-Realice una limpieza manual de la celda de flujo*


-Realizar calibración de dispersión*

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio


Figura 13.1
calificado

93
13.2 Diagrama de dispersión desplazado a la esquina superior derecha

Descripción Este fenómeno generalmente es causado por una mala calibración de dispersión o si la
calibración de dispersión se realizó con una celda de flujo parcialmente obstruida y la
obstrucción se ha eliminado. También sucede si el calibrador estaba vencido o dañado.

Posibles razones:
-Calibración falsa o faltante del diagrama de dispersión
-Se cambiaron los ajustes de potencia del láser.
-Cabeza óptica desalineada

Acciones correctivas:
-Verifique la configuración de potencia del láser*

-Realizar calibración de dispersión*

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio


calificado

Figura 13.2

13.3 Diagrama de dispersión desplazado/doblado de izquierda a derecha o de arriba a abajo

Descripción -El histograma normalmente curvado está doblado hacia la izquierda o hacia la derecha. Está relacionado con problemas de

ganancia de ángulo bajo.

-El histograma normalmente curvado está doblado hacia arriba o hacia abajo. Está relacionado con problemas de

ganancia de ángulo elevado.

-Por lo demás, las poblaciones de células se ven bien, sólo que la identificación por color las reduce
a la mitad.

Posibles razones:
-Se cambió la ganancia de ángulo BAJO y/o ALTO del
amplificador óptico
-Mal amplificador óptico
-Se reemplazó el cabezal óptico, pero no se realizó
la calibración de dispersión

Acciones correctivas:
-Verifique los factores de ganancia del amplificador óptico*

-Realizar calibración de dispersión*

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio


calificado

Figura 13.3

94
13.4 Dividir poblaciones en diagrama de dispersión

Descripción Este fenómeno suele ser causado por una obstrucción parcial en el sistema o un cabezal láser desalineado.
La obstrucción parcial generalmente aparece en el punto de entrada de la celda de flujo, lo que puede
causar una corriente de muestra desalineada o que se mueva lateralmente.

Posibles razones:
-Celda de flujo parcialmente obstruida

-Puerto de inyección de la vaina doblado u obstruido

-Cabeza óptica desalineada

Acciones correctivas:
-Revise el tubo de la funda para ver si hay partes dobladas o pellizcadas.

-Ejecute el retrolavado de la celda de flujo (Mantenimiento/


Limpieza/Celda de flujo)

-Verifique la configuración de potencia del láser*

-Realice una limpieza manual de la celda de flujo*


-Realizar calibración de dispersión*

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio


Figura 13.4
calificado

13.5 Diagrama de dispersión manchado hacia la derecha o hacia la parte


superior; Dispersión extremadamente ganada

Descripción Todas las células generan señales extremadamente "intensivas" en el amplificador óptico. El
sistema no puede compensar las señales extremadamente altas ya que se excede el rango
de intensidad esperado.

Posibles razones:
-Los valores de calibración de dispersión son demasiado altos

-Se cambió la ganancia de ángulo BAJO y ALTO del amplificador


óptico.
-Mal amplificador óptico
-Mal funcionamiento del cabezal óptico

Acciones correctivas:
-Verifique los factores de ganancia del amplificador óptico*

-Realizar calibración de dispersión*

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio


calificado

Figura 13.5

95
13.6 Poblaciones triangulares en la esquina inferior izquierda

Descripción La población en el resultado de fondo también puede aparecer en los resultados de


control y humanos. En ese caso será de color negro o azul, ya que el sistema intenta
identificarlo como algún tipo de población celular irregular.

Posibles razones:
-Ruido en la fuente de luz láser. oh
(El ruido es causado por un control incorrecto de la
potencia del diodo láser. El láser puede cambiar de
modo debido al control inadecuado de la potencia y
los algoritmos analíticos ópticos no pueden
compensar estos cambios.
oh Los saltos de modo (fluctuaciones en la potencia de la luz
láser) también pueden causar pulsos falsos o cambios de
intensidad en el detector óptico, y se interpretarán como
pequeñas partículas que atraviesan la celda de flujo).

-Cabeza óptica desalineada

Acciones correctivas:
-Verifique la configuración de potencia del láser*

-Cambiar cabezal láser* Figura 13.6

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio calificado

13.7 Ruido de ángulo alto

Descripción Las siguientes imágenes muestran medidas humanas similares.


-En la primera imagen hay buen resultado.
-La segunda imagen muestra un resultado en el que hubo ruido de ángulo
alto durante la medición.
ohLas poblaciones se distribuyen hacia arriba. El algoritmo analítico podría
no hay seguimiento y las poblaciones más bajas son de color cruzado. Los resultados
son falsos y la mayoría de las veces están marcados con la bandera N.

Posibles razones:
-Ruido en la fuente de luz láser
(ver punto 13.6)
-Cabeza óptica desalineada

Acciones correctivas:
-Verifique la configuración de potencia del láser*

-Cambiar cabezal láser*

* Debe ser realizado únicamente por un


técnico de servicio calificado

Figura 13.7 Figura 13.8

96
13.8 Líneas punteadas o continuas en el extremo del eje X o Y

Descripción Las dos líneas pueden aparecer juntas o de forma independiente.


Indican partículas de alta intensidad, que no pudieron identificarse como células, por
lo que no pueden representarse en el rango analítico "normal".

Posibles razones:
-Burbujas que pasan a través de la celda de flujo.
-Conexión inadecuada del tubo en la vaina y/o en la ruta óptica de
la muestra.
-Si sólo aparece en el diagrama de dispersión 4diff:
ohPosible problema de la TCU ohTemperatura
incorrecta ohMezcla incorrecta

ohObstrucción parcial en el tubo de la TCU


-Si aparece sólo en el scatter BASO: ohCámara de
leucocitos contaminada (sucia) ohMal funcionamiento
del módulo precalentador de WBC
-Si el problema está presente en AMBOS diagramas de dispersión, lo
más probable es que se formen burbujas de aire en algún lugar
dentro del cabezal óptico o en el tubo relacionado.
Figura 13.9
Acciones correctivas:
-Verifique todos los tubos relacionados para detectar la presencia de burbujas de aire.

-Ejecute la autoprueba, verifique la temperatura del precalentador de


TCU y WBC

-Realizar limpieza y limpieza profunda

13.9 Población larga y manchada y fondo parecido a un cometa

Descripción -La dispersión baso muestra células extendidas hacia arriba y de forma oblicua.
-Falta la dispersión 4diff debido a la gran cantidad de células o porque muestra una pequeña cantidad de
células diseminadas o, a veces, simplemente es similar a la dispersión Baso pero con más células.

- Las mediciones de fondo contienen una imagen similar a un cometa, más pequeña y más grande, en ambos
diagramas de dispersión.

- Esto sucede debido al alto número desin lisarcélulas que contaminan el cabezal
óptico. Lo mismo sucede si entra sangre pura en el cabezal óptico debido a un mal
funcionamiento neumático.

Posibles razones:
-Los reactivos Lyse y Stopper se
intercambian
-El reactivo de tapón está conectado a ambas
entradas.
-Se produjo un error neumático durante una
operación humana o de control anterior.
medición y el cabezal óptico se
contaminó

Acciones correctivas:
-Compruebe si los reactivos están conectados a las
entradas correspondientes.

-Ejecutar limpieza
Figura 13.10 Figura 13.11

97
13.10 Poblaciones sobrelisadas

Descripción La dispersión 4diff muestra una condición exagerada (para sangre fresca de diferentes
pacientes). Las poblaciones no están concentradas y tienen células dispersas que apuntan a la
esquina inferior izquierda. Las poblaciones se están uniendo a lo largo del camino de la flecha
curva que se muestra.

Posibles razones:
-El reactivo Lyse también está conectado a la entrada del tapón.
-La temperatura de la TCU es demasiado alta,

-La sangre humana es demasiado vieja y demasiado sensible al


reactivo de lisis

Acciones correctivas:
-Compruebe si los reactivos están conectados a las entradas
correspondientes.

-Ejecute la autoprueba y verifique la temperatura de la TCU


-Ejecute la medición de control desde un tubo de control
recién abierto

Figura 13.12

13.11 Diagrama de dispersión concentrado (fantasma de RBC)

Descripción Esta imagen muestra un grupo concentrado de células. Las células parecen no verse
afectadas por las reacciones químicas que deberían separarlas en diferentes poblaciones.
-Este diagrama de dispersión también se puede ver en resultados en humanos.

Posibles razones:
-TCU obstruida: aparece una población fantasma de glóbulos rojos

-TCU parcialmente obstruida, la muestra anterior


interfiere con la siguiente
-Se produjo un error mecánico o un atasco durante la medición
anterior o el muestreo y el SW se detuvo. Durante el reinicio,
sangre completa o sangre insuficientemente diluida entró en
la celda de flujo o en el área del inyector.

Acciones correctivas:
-Ejecutar limpieza
-Realice una limpieza manual de la TCU*

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio calificado

Figura 13.13

98
13.12 Diagrama de dispersión extendido (fondo alto)

Descripción -Si la funda del inhalador o el recipiente de diluyente están contaminados, se pueden observar
dispersiones similares en ambos canales ópticos.
-El fondo óptico puede ser una extensión vertical u horizontal de puntos negros como se
muestra en las imágenes.
-Pasar fondos o drenar y rellenar la funda acolchada disminuye el
fondo.

Posibles razones:
-Contaminación de la vaina o de la
cabeza óptica
-Diluyente contaminado. En este
caso el fondo PLT también es
alto

Acciones correctivas:
-Ejecutar limpieza
-Ejecute la limpieza del depósito de diluyente
interno
-Abra un nuevo contenedor de diluyente Figura 13.14 Figura 13.15

13.13 Ninguna o muy pocas celdas en el diagrama de dispersión

Descripción -Todo lo que se muestra en el diagrama de dispersión (y también en los histogramas) en


realidad fue medido por el sistema óptico.
-Sólo unas pocas células han pasado por el cabezal láser.
-Cuando en ambos diagramas de dispersión faltan células, puede indicar un posible problema en el
cabezal óptico.

99
Posibles razones si solo se ve afectada la dispersión 4-Diff:
-No hay celdas y el resultado está marcado con DA o DQ: el
análisis no se puede realizar porque el diagrama de
dispersión probablemente tenga celdas reales, pero el
sistema no lo muestra porque las poblaciones están
superpuestas.
-No hay celdas y el resultado está marcado con X o con un número bajo de
celdas

-Error de muestreo: cantidad insuficiente de sangre en los circuitos


de muestreo primarios
-TCU parcialmente obstruida o flujo de muestra limitado
a través de la TCU
-El tubo relacionado con la TCU se ha desprendido.

-La válvula relacionada con la TCU no funciona correctamente

Figura 13.16
Posibles razones si solo se ve afectada la dispersión BASO:
-Error de muestreo: cantidad insuficiente de sangre en los circuitos
de muestreo primarios
-Ruta del tubo relacionado con la cámara de leucocitos obstruida o el
tubo se sale

Posibles razones si ambos scatters se ven afectados:


-La muestra de sangre tiene un parámetro WBC bajo
-Obstrucción parcial o total de la celda de flujo.
-Error de muestreo: cantidad insuficiente de sangre en el
tubo o algo bloqueó el camino de la muestra hacia la
válvula de corte
-La bobina del tubo de vaina (debajo de la válvula de corte) está
apretada, llena de burbujas o bloqueada
-El tubo está flojo o se ha desprendido del diluyente, del
cabezal óptico o del recorrido de la muestra.
-Sin luz láser
-Un sistema óptico totalmente desalineado (normalmente se
envió un valor incorrecto al motor de alineación
automática y se guardó). La luz láser está apagada en el
canal de conteo.

Acciones correctivas:
-Ejecutar limpieza
-Ejecute la autoprueba, verifique los parámetros del láser

-Comprobar muestreo
-Revise los tubos para ver si hay conexiones sueltas, fugas o
presencia de burbujas de aire.
-Realice una limpieza manual de la TCU*

* Debe ser realizado únicamente por un técnico de servicio calificado

100
ÍNDICE
A norte

Menú avanzado. 15, 16, 17, 18, 27, 28, 29, 30, 32, 33, 34, 36, 37, 38, 57, 58, NUEVA MUESTRA ................................................ 12, 41, 42, 43, 45, 51, 60, 73, 74
59, 63, 65, 66, 71, 74, 76 Rangos normales ................................. ........................................ 34, 52, 78, 91
Aguja de aspiración................................................. 21, 31, 40, 44, 45, 70, 73, 74 Valores
de ensayo .................. ........................................59, 60, 61, 62, 66 Autorización oh
código ................................................. ................................56, 66 Cargador automático...
Tubo abierto ................................................. .......... 18, 39, 42, 43, 45, 65, 66, 91
10, 12, 16, 18, 21, 26, 29, 31, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 66, 91,
ID del operador...................... ................................................. ...................42, 52
92
Indicadores fuera de rango.................. ................................................ 52, 78 , 81
B
PAG
Recuento de antecedentes ................................16, 18, 20, 34 , 40, 41, 73, 74, 80
Limitaciones de los parámetros ................................................ ................................82
Código de barras................................. ................................15, 42, 46, 48, 49, 50, 60
PCT................................................. ................................................ 24, 30, 89, 91
Lector de código de barras .... .................................10, 12, 19, 21, 27, 46, 60, 62, 76, 91
PDV ................................................ .......................................... 24, 78, 88, 89 PLT ......... 20,
Baso.................................... ................................................. .................80
24, 41, 52, 54, 67, 78, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 88, 89, 91, 92 Fuente de
BASÓ ................................................. .................24, 52, 53, 54, 81, 85, 88, 91
alimentación... ................................................. ................................................20
C precalentador ................................................. ................................................. .....97
Impresora ................................................. ........................ 10, 12, 19, 27, 28, 76, 91
Calibración................................................. ..........18, 20, 26, 65, 66, 68, 69, 91
Calibradores ........................ ........................5, 6, 40, 43, 60, 61, 65, 66, 67, 77 q
Perforación de tapa .. ................................................. ............................18, 42, 44, 66
Control de calidad................................. 21, 26, 41, 45, 59, 60, 61, 62, 63, 66, 68, 90, 91
Limpiador ................. ................................................. ........................5, 10, 70, 74
Limpieza ................. ................................................12, 33, 34, 65, 70, 73, 74, 80 Códigos R
de barras de control ................................. ................................................41, 60
controles ................. 5, 6, 21, 34, 40, 41, 43, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 68, RBC ........ 20, 24, 41, 52, 54, 67, 78, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 88, 89, 91, 92
77CV.................................................. ...................................56, 63, 67, 68, 91, 92 RDW..... ................................................. ............ 24, 67, 78, 81, 82, 84, 88, 91 Códigos de
barras de reactivos....... ........................................ 12, 13, 15, 35, 36, 37 Consumo de
D reactivos................................................ ................................35, 92 Contenedor de
reactivos ................. .................... 12, 13, 15, 21, 35, 36, 37, 38, 75, 79 Seguridad de los
Función de fecha/hora.................................... ................................12, 17, 29
reactivos....... ................................................. ........................................6
Menú de diagnóstico...... ................................................. ................................18
Configuración de reactivos.................................. ................................. 15, 35, 36, 37
Diluyente ................................................ ................................13, 36, 73, 89, 90, 92
Tubos de reactivo... ................................................. ......... 12, 13, 38, 75, 76
diluyente ........... ................................................. ................................................100
Resultados ................................. ........................................ 28, 39, 43, 48, 50, 51 , 53
Desecho ................................................. ................................................. 14, 77
Menú de resultados ................................ 26, 30, 32, 43, 49, 51, 55, 57, 58, 79
Distribuidor ................................................ ................................4, 7, 19, 20, 75, 77
S
mi
Funciones de seguridad ................................ 5, 6, 7, 14, 40, 43, 60, 65, 70, 71, 73, 77
EDTA ................................................. ...................................39, 40, 83, 84, 91
Análisis de muestras ................................. 18 , 34, 38, 39, 41, 43, 45, 47, 51, 66
Procedimiento de emergencia .... ................................................. ................................7
Recogida de muestras ................................ ................................... 6, 39, 43, 45, 47 ID de
EOS ................................................. ........................................24, 53, 81, 91 Resultados
muestra.. ........................ 27, 30, 42, 43, 44, 45, 46, 48, 49, 50, 51, 52 , 55 Memoria de
erróneos ................................................ ........................6, 7, 20, 40, 76
muestras................................................ ........................................55, 90 Estadísticas de
F muestra .... ................................................. ............. 55, 56, 57, 58, 61 diagrama de
dispersión ........................... ................................................. ........ 97, 99, 100 Función de
Llenar.. ............................................... ................................................12, 13, 16, 38 envío................................ .......................................... 27, 28, 57, 58 Secuencia de
números ................................................ ...................................55, 61 Número de
GRAMO
serie....... ................................................. .................................3, 20
Servicio ............ ................................................. ........................ 4, 5, 19, 20, 80 Técnico de
GRAN................................................. ...................................24, 53, 54, 81, 84
servicio................. ................................................. ........ 5, 20, 58, 75 Menú de
h configuración ................................. ...... 17, 27, 28, 29, 30, 32, 33, 34, 57, 58, 63 válvula
de corte .................. ................................................. ................................100
HCT................................................. ........................................24, 30, 82, 89, 91 Válvula de corte ................................................. ................. 12, 21, 71, 72, 73, 76, 91
Hemólisis.. ................................................. ................................................83, 84 Válvula de corte ................... ................................................. ................................71
HGB .. ........................................ 24, 30, 41, 67, 80 , 82, 84, 85, 86, 89, 91, 92 Cerrar................................................. ................................... 42, 70, 75, 76 Versión del
software...... ................................................. .................................3, 4
I Especificaciones ............ ................................................. .................. 90, 91, 92 En
espera ............. ................................................. .. 12, 14, 33, 34, 40, 42 Puesta en
Instalación................................................. ........................10, 11, 12, 18, 20, 76
marcha................................. ................................................. ......... 40, 41, 47
k Tapón................................. ................................................. ... 13, 36, 90, 92
Almacenamiento ................................. ................................................. ............16, 76
Teclado ................................................. ........................10, 19, 27, 30, 42, 91 Mensajes de información del sistema ................. 26, 37, 38, 51, 52, 63, 78, 79, 80 , 91

l t
Idioma ................................................. ........................................12, 17, 29 Levey- TCU ................................................. ................................................ 97, 98 , 100
Jennings Parcelas ................................................. .................59, 62, 63, 91 Transporte................................................ ........................................ 12, 16, 75, 76
LYM................. ................................................. ...........24, 53, 81, 84, 91 Solución de problemas.... ................................................. ........................................93
Lise ................................. ................................................. ................13, 36, 90, 92
Ud.
METRO

USB ................................................. ........................................ 19, 26, 27, 57, 91


Menú principal ................................. 18, 22, 25, 26, 47, 55, 65, 66 , 67, 70, 71,
74 Mantenimiento ........................................ ................................10, 21, 65, 70, W.
75 MCH....... ................................................. ............................24, 63, 83, 89, 91
Señales de advertencia................................ 7, 8, 14, 20, 40, 44, 45, 60 , 65, 70,
MCHC ........... ................................................. ..........24, 63, 81, 82, 83, 89, 91
71, 77 Garantía ........................................ ................................................. .........5,
MCV................. ........... 24, 30, 63, 67, 78, 81, 82, 83, 84, 88, 89, 91, 92
75 Residuos ................................. ................................................. 6, 7, 14, 40, 77
Principios de medición............ ................................................. ........................85
Contenedor de residuos ......................... .................. 10, 12, 14, 26, 37, 75, 77
Estructura del menú................................................ ........................................22, 23
Tubería de residuos ................. ................................................. 12, 14, 37, 75, 76,
Mezclador ...... ................................................. ................................................40, 46 MONONUCLEOSIS
77 WBC ....... 20, 24, 41, 54, 67, 78, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 90 , 91, 92
INFECCIOSA................................................. ........................................24, 53, 81, 91 Control de calidad
mensual. ................................................. ................................................62 X
monovolumen ................................................. ............24, 67, 78, 81, 82, 83, 88, 89, 91
Función Xb................................................. ........................ 33, 59, 63, 64, 91

101
Apéndice A

102

También podría gustarte