Pages From (Manual Servicio DM45 - 50 - L Español) Part 1
Pages From (Manual Servicio DM45 - 50 - L Español) Part 1
Pages From (Manual Servicio DM45 - 50 - L Español) Part 1
XC e XC e
F- w F- w
PD
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
to
to
k
k
lic
lic
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
Atlas Copco
Drilling Solutions
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
to
to
k
k
lic
lic
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
Atlas Copco
2100 North First Street
Garland, Texas, 75040
USA
+1 (972) 496--7400
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--15
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--17
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--17
Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--18
Reparaciones o sustitución de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--18
Bombas y motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Enfriadores y ventiladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--19
Cubiertas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--20
ADVERTENCIA DE PELIGROS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
TRANSPORTE Y REMOLCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2--21
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--127
Filtro de aceite del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--127
Cambio de filtros de aceite del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--128
CAJA DE ENGRANAJES DE ACCIONAMIENTO DE BOMBA . . . . . . . . . . 6--129
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--129
BOMBA DE INYECCIÓN DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--130
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--130
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--131
Nivel de aceite del brazo de aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--131
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--132
Lubricación de cables/cables metálicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--132
ABRAZADERAS Y MANGUERAS DE AIRE DEL COMPRESOR . . . . . . . 6--132
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
FUNCIONAMIENTO (continuación)
Dispositivo de mando de inyección de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--257
Colector de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--258
Dispositivo de mando de capó antipolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--258
Enclavamiento de la torre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--258
VÁLVULA DE PERFORACIÓN/IMPULSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--259
CIRCUITO DE AVANCE DE PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--260
DECEL DE TORRE SUPERIOR CON BLOQUEO DE SOPORTE
DE BARRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--264
CONTROL DE ROTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--268
Dispositivo de mando de rotación y avance de perforación LP . . . . . . 7--268
Dispositivo de mando de avance (HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--270
Fuerza de avance de perforación / Cambiador de barras sin vibraciones
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--271
Mando de retención (HP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--272
Mando de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--273
Mando de límite de par (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--274
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
PD
er
er
!
!
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
Seguridad, uso y mantenimiento
to
to
k
k
lic
lic
DM45/DM50/DML
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o . c .d o .c
c u -tr ack c u -tr a c k
ÍNDICE
Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--359
INSTALACIÓN DE UNA ABRAZADERA DE BUJE DE 6 PERNOS . . . . . . 7--360
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--360
COMPROBACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--361
Comprobación hidrostática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--362
Comprobación de continuidad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7--362
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
SecciÓn 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
SecciÓn 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Si se describe de forma exacta el tipo de modelo y el número de serie de la perforadora obtendrá
una respuesta más rápida y eficaz del servicio de asistencia y del servicio de repuestos.
Debe indicar siempre el modelo de perforadora y el número de serie cuando se ponga en contacto
con el servicio local de Drilling Solutions o el servicio de repuestos.
Le aconsejamos que introduzca los datos de su perforadora en las siguientes líneas a fin de
conservar la información referente a la perforadora y el motor:
Modelo
Número de serie de perforadora
Año de fabricación
Motor (fabricante y tipo de motor)
Número de serie del motor de cubierta
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Identificación de perforadora
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
COMPARTIMENTO DE
ALMACENAMIENTO MANUAL DE
SEGURIDAD Y
CONTENEDOR
CONSOLA DEL
OPERARIO
Figura 1.1---4
INFORMACIÓN GENERAL
Deben observarse todas las normas de seguridad de la sección 2.
Si necesita más información sobre las aplicaciones recomendadas de perforación de barrenos,
póngase en contacto con su distribuidor local de Drilling Solutions.
Drilling Solutions
Garland, Texas, EE. UU.
Teléfono: 972--496--7400
Servicio de repuestos: 972--496--7382
Fax: 972--496--7427 (Servicio de repuestos)
Fax: 972--496--7425 (Servicio de garantía)
Drilling Solutions se reserva el derecho a introducir cualquier cambio o modificación sin aviso
previo, eximiéndose de toda responsabilidad de reajuste a posteriori de los equipos previamente
entregados de fábrica.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN DE LA PERFORADORA
El DM45/LP (baja presión) es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo
de cabeza superior hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido especialmente
diseñado para el taladrado rotatorio de agujeros de voladura de una profundidad máxima de 180 ft
(54.9 m) y un diámetro de 5 a 9 pulg. (127 a 228 mm). El DM45/LP estándar emplea un motor
diésel para accionar el compresor de aire y el sistema hidráulico. La perforadora se acciona
utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos ubicados ergonómicamente para que el
operario quede frente al dispositivo de centrado de la perforadora durante el proceso de
perforación. El DM45/LP incorpora un compresor de aire de tornillo giratorio asimétrico.
El DM45/HP (alta presión) es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo
de cabeza superior hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido especialmente
diseñado para el taladrado percutor/rotatorio de agujeros de voladura de una profundidad máxima
de 180 ft (54.9 m) y un diámetro de 5 a 7 pulg. (127 a 203 mm) para perforación DHD (martillo en
fondo) con ayuda de aire comprimido de alta presión. El DM45/HP estándar emplea un motor
diésel para accionar el compresor de aire y el sistema hidráulico. La perforadora se acciona
utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos ubicados ergonómicamente para que el
operario quede frente al dispositivo de centrado de la perforadora durante el proceso de
perforación. El DM45/HP incorpora un compresor de aire de tornillo giratorio asimétrico.
El DM50/LP (baja presión) es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo
de cabeza superior hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido especialmente
diseñado para el taladrado rotatorio de agujeros de voladura de una profundidad máxima de 180 ft
(54.9 m) y un diámetro de 7--7/8 a 9--7/8 pulg. (200 a 251 mm). El DM50/LP estándar emplea un
motor diésel para accionar el compresor de aire y el sistema hidráulico. La perforadora se acciona
utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos ubicados ergonómicamente para que el
operario quede frente al dispositivo de centrado de la perforadora durante el proceso de
perforación. El DM50/LP incorpora un compresor de aire de tornillo giratorio asimétrico.
El DML es un equipo perforador giratorio de pasada múltiple, con mecanismo de cabeza superior
hidráulica y montado sobre vehículo de oruga que ha sido diseñado para perforar barrenos de una
profundidad de hasta 180 ft (54.9 m) con un cambio de tubo de perforación de 30 ft (9.1 m). Hay
también disponible un cambio de acero de 35 ft (10.7 m) para gestionar perforaciones de pasada
única de 35 ft (10.7 m). Asimismo hay disponibles distintas capacidades de cargador para la
opción de 35 ft (10.7 m). El intervalo nominal de tamaños de barreno para las aplicaciones de
perforación giratoria es de 6 a 10--5/8 pulg. (152 a 270 mm). En la perforación DHD con opción de
aire a alta presión, el intervalo nominal de tamaños de barreno es de 6 a 9--7/8 pulg. (152 a 250
mm). La presión de avance genera una fuerza de carga de broca de hasta 60.000 lb (27.216 kg).
El DML estándar emplea un motor diésel para accionar el compresor de aire y el sistema
hidráulico. La perforadora se acciona utilizando dispositivos de mando eléctricos o hidráulicos
ubicados ergonómicamente para que el operario quede frente al dispositivo de centrado de la
perforadora durante el proceso de perforación. El DML incorpora un compresor de aire de tornillo
giratorio asimétrico.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Motor
Los equipos de perforación de barrenos de gama media emplean motores refrigerados por agua,
con inyección directa y turbocompresores.
Todos los modelos de perforadora incluyen de serie un sistema de carga de batería de alternador
accionado por correa y arranque eléctrico.
Las perforadoras incorporan un sistema doble de filtración de aire. Los filtros de aire de tipo seco
de 2 etapas, con prefiltro opcional, suministran aire limpio al motor y el compresor,
respectivamente.
La potencia/régimen del motor se gestiona mediante el interruptor de control de régimen del
motor. El motor se apaga con el interruptor ”ON/OFF” de la llave extraíble o bien con el interruptor
de parada de emergencia.
Bastidor principal
El bastidor principal de la perforadora está compuesto por un bastidor de oruga que soporta el
conjunto del equipo de potencia (bombas hidráulica/compresor/motor), el enfriador de aceite
hidráulico y radiador de motor combinado, el conjunto de la torre de perforación y tres gatos
niveladores.
Torre de perforación
El conjunto de la torre de perforación incluye la cabeza giratoria de accionamiento hidrostático y
los sistemas de avance de perforación hidráulicos. Desde la consola del operario se maneja un
cargador estándar de 5 barras de perforación para una sencilla perforación de pasada múltiple.
Con los accesorios de perforación angular se pueden taladrar barrenos con incrementos de 5
grados desde la posición vertical hasta 30 grados respecto a la vertical.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Mandos
Todos los mandos están situados cómodamente ubicados para el operario dentro de la cabina. En
la sección 4 se describe esto detalladamente.
Acarreo (propulsión)
Cada oruga cuenta con palancas de control de velocidad de dirección (adelante y atrás), con lo
que se maneja la velocidad de acarreo. Este sistema brinda también frenado de servicio
desplazando la palanca correspondiente hacia la posición de parada (’STOP’).
Dirección
La perforadora puede dirigirse ajustando la velocidad de una de las orugas respecto a la otra.
Frenado
El frenado de servicio se acciona desplazando la palanca de control de acarreo hacia la posición
de parada (’STOP’). Los sistemas de oruga izquierda y derecha se controlan
independientemente, por lo que una de las orugas actúa como freno secundario de la otra.
Cada uno de los conjuntos de motor de oruga incorpora frenos de estacionamiento, que son a
prueba de fallos. Se sueltan hidráulicamente y se accionan por resorte. Así pues, estos frenos se
accionarán en caso de pérdida de presión hidráulica de liberación de frenos, por las causas
siguientes:
a) Pulsando un interruptor de parada de emergencia ROJO
b) Girando el contacto de encendido principal a la posición OFF.
c) En caso de avería de mangueras que resulte en una pérdida de presión de carga, tras lo
que las bombas principales cortarán el flujo destinado a las orugas.
Cabina de operario
La cabina FOPS del operario ha sido diseñada para una máxima comodidad, sencillez de empleo,
confort y seguridad, al tiempo que ofrece una visibilidad máxima del área de trabajo. El puesto de
operario está insonorizado. Incluye de serie un asiento de montaje en suspensión totalmente
regulable. El control remoto de acarreo se halla en el puesto de cabina.
Superación de pendientes
La excelente capacidad de superación de pendientes se debe a un potente sistema hidrostático
de equilibrado par de torsión que acciona de forma independiente ambas orugas.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
Mantenimiento
Puede accederse al motor/compresor y el equipo de potencia de las bombas hidráulicas desde la
cubierta de operario de 360 grados. Todos los puntos de control diarios están distribuidos para
facilitar el mantenimiento preventivo. Las tablas de servicio de codificación cromática muestran la
ubicación de los puntos de control, los intervalos de servicio y los lubricantes adecuados. Todos
los puntos de engrase pueden abastecerse en los dos bancos de engrasadores, desde los que
unas mangueras suministran grasa a los componentes respectivos.
PELIGRO
Puede poner en peligro su vida si no atiende a lo siguiente.
NO AÑADA accesorios al equipo que interfieran en el área de protección del operario,
reduzcan la visibilidad, obstaculicen las salidas de emergencia o añadan peso por encima
del peso certificado.
Vea el manual de instrucciones o póngase en contacto con su concesionario para obtener
instrucciones completas sobre los requisitos de revisión y el mantenimiento.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 1 --- INTRODUCCIÓN
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1.1 -- INTRODUCCIÓN
1. Conjunto de oruga
2. Conjunto de la torre de perforación
3. Motor/Mecanismo de bomba
hidráulica/Compresor
4. Conjunto de consola de control y
cabina de operario
5 Conjunto de enfriador de aceite hidráulico/
Radiador del motor/Enfriador de aceite del
compresor
6. Colector de polvo
7. Filtros de aire de compresor y motor
8. Separador/Receptor del compresor
9. Recipiente hidráulico
10. Bastidor principal/(3) Gatos niveladores
11. Cilindros hidráulicos de elevación/bajada
2 de la torre
12. Depósito de combustible
11
6 5
4
8
7
9 3
10
12
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
SECCIÓN 2
SEGURIDAD
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
2.1 -- SEGURIDAD
Toda persona que trabaje en las proximidades de esta perforadora debe leer y
comprender perfectamente las medidas de precaución descritas en este
manual antes de intentar utilizar o reparar la perforadora. Además,
”SEGURIDAD ANTE TODO” debe ser siempre la consideración primaria de
todo el personal al trabajar en las proximidades de esta perforadora, ya sea en
condiciones normales o inhabituales.
Este manual no puede cubrir todas las situaciones posibles, por lo que se
espera que todo el personal se base en su buen juicio y sentido común a la
hora de operar, realizar el servicio o trabajar en las proximidades de esta
perforadora.
Si tiene dudas sobre cómo utilizar la perforadora de manera segura, ¡NO SIGA!
Estudie la información suministrada con la perforadora, hable con su jefe o
consulte con el representante más próximo de Atlas Copco Drilling
Solutions para pedir ayuda.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
2.1 -- SEGURIDAD
Emergencias
Las emergencias son situaciones en las que se producen daños personales o
materiales, o bien existe una amenaza inminente de daños personales o
materiales. Es importante que todo el mundo sepa cómo responder ante
situaciones de emergencia con objeto de reducir al mínimo las lesiones y
daños. Cada operario debe tener previsto el modo de contactar de inmediato
con el 112 (servicio de emergencias) o con cualquier otra forma de asistencia.
Estos planes deben ser conocidos por todos aquellos que permanezcan cerca
de la perforadora, en caso de que alguien resultara herido.
2 ---2 10/2005 Rev 002 Drilling Solutions
h a n g e Vi h a n g e Vi
XC e XC e
F- w F- w
PD
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
INFORMACIÓN GENERAL
Antes de manejar, mantener, reparar o utilizar de otra manera esta perforadora, LEA y
ESTUDIE este manual. APRENDA a utilizar de manera segura los mandos de la perforadora y lo
que debe hacer para un mantenimiento seguro. No seguir las instrucciones o no observar las
advertencias, puede ser causa de lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese de que la
perforadora está en buen estado antes de utilizarla.
Si tiene CUALQUIER DUDA sobre el uso o mantenimiento seguro de esta perforadora, pregunte a
su supervisor o consulte con su distribuidor de Drilling Solutions más próximo para que le asista.
NO TANTEE NUNCA. ¡COMPRUEBE SIEMPRE!
La seguridad debe ser siempre la consideración principal. No utilice la perforadora cuando las
condiciones sean inseguras y consulte con su jefe si la seguridad está en tela de juicio.
Debe estar atento, en buena forma física y no encontrarse bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos que puedan influir en sus facultades para pensar, en el juicio, la vista, el oído o la
capacidad de reacción.
El operador debe avisar con señales antes de poner en marcha o utilizar la perforadora.
Asegúrese de que todos los empleados recién incorporados lean y comprendan los rótulos del
manual de seguridad de rótulos montados en la perforadora. No retire nunca el manual de
seguridad de rótulos. Sustituya el manual si se pierde o se vuelve ilegible.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
ADVERTENCIAS
A lo largo del manual encontrará los términos Peligro, Precaución, Advertencia, Aviso y Nota
utilizados para llamar la atención al lector sobre información especialmente relevante.
PELIGRO
PELIGRO Peligro se utiliza para indicar la presencia de un riesgo que causará lesiones
graves e incluso mortales, o amplios daños materiales en caso de ser ignorada
la advertencia.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Advertencia se utiliza para indicar la presencia de un riesgo que puede
causar lesiones graves e incluso mortales y daños materiales considerables
si no se hace caso de la advertencia.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Precaución se utiliza para indicar la presencia de un riesgo que causará o
puede causar lesiones o daños materiales leves en caso de ser ignorada la
advertencia.
AVISO
AVISO Los avisos se emplean para comunicar parte o toda la información importante,
pero que no implica un riesgo, relacionada con la instalación, el uso o el
mantenimiento. Las advertencias de riesgos no deben incluirse nunca bajo el
término indicador Aviso.
NOTA: Las notas se usan para ofrecer parte o toda la información complementaria que
no está relacionada directamente con la seguridad o con los daños materiales.
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
PD
er
er
!
!
Seguridad, uso y mantenimiento
W
W
O
O
N
N
y
y
bu
bu
DM45/DM50/DML
to
to
k
k
lic
lic
Sección 2 --- SEGURIDAD
C
C
w
w
m
m
w w
w
w
o
o
.d o .c .d o .c
c u -tr a c k c u -tr a c k
1. Deben mencionarse claramente las obligaciones individuales del personal responsable del
uso, puesta en marcha, mantenimiento y reparación de la perforadora.
2. Defina las obligaciones del operario relacionadas con la observación de las normas de tráfico
del emplazamiento.
3. El operador debe tener la autoridad necesaria para no hacer caso de las instrucciones de
terceros que sean contrarias a la seguridad.
4. No permita que las personas que estén aprendiendo a utilizar o a realizar tareas de
mantenimiento en la perforadora trabajen sin ser supervisadas de forma continua por una
persona experimentada.
5. Las intervenciones en el sistema y/o equipos eléctricos de la perforadora deben realizarlos
electricistas competentes o personas formadas con la supervisión y asesoramiento de un
electricista competente y deben observarse las normas y regulaciones de ingeniería eléctrica
aplicables.
6. Las intervenciones en el bastidor principal y la torre de perforación, los frenos y los sistemas
hidráulicos o neumáticos deben realizarlos personas competentes con conocimientos y
formación específica para dichas tareas.