Gram Frase Condicional-1

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 3

LA CONDICIÓN EN ÁRABE (Formas más usuales)1

Principios generales de la frase compleja condicional

1. La frase compuesta condicional en árabe (‫ )الجملة الشرطية‬tiene dos partes:


la (oración de la) condición (‫ )جملة الشرط‬y (la oración de) la “respuesta” a la
condición (‫)جملة جواب الشرط‬. En castellano dichos términos se llaman
respectivamente prótasis y apódosis.

2. La frase condicional puede expresar diversos matices de la condición


(irrealidad, eventualidad, hipótesis realizable). En árabe es la partícula utilizada en
la condición la que nos indica ese matiz.

3. Lo más frecuente es que las dos partes de la frase condicional estén en


‫ماضي‬, aunque en algunos casos se utilizan también:

a) el imperativo o la frase nominal


b) El ‫مضارع‬, en la respuesta a la condición, en los casos en los que la condición
expresa una eventualidad

4. La respuesta a la condición será a menudo precedida por las particulas ‫َلَـ‬


o ‫ فـ‬, excepto en los casos en los que precede a la condición

Diferentes matices de la condición

Eventualidad (algo que puede suceder por voluntad del sujeto o por azar y es previsible
y/o probable)

Se expresa casi siempre con ‫إذا‬

)Si vas al cine, iré contigo( ‫إذا ذهبَت إلى السينما ذهبُت معك‬

Si la respuesta a la condición comienza por imperativo, oración nominal o una


partícula (negación, futuro, interrogación,…) → será introducida por ‫فـ‬

‫إذا ذهبت إلى السينما‬


)Si vas al cine, no iré contigo( ‫فلن أذهّب معك‬
)Si vas al cine, iré contigo( ‫فسأذهُب معك‬
‫إذا رأيَت محمد‬
Si ves a Muhammad, dile que ( ‫فقْل له أن تزورني‬
)me visite
‫إذا احتجت إلى مساعدة‬
Si necesitas ayuda, estoy( ‫فأنا مستعّد ألساعدك‬
)dispuesto a ayudarte
1
Estas notas están inspiradas en la Grammaire active de l’arabe de Michel Neyreneuf y Ghalib al-
Hakkak (Librairie Generale Française, 1996), de la que a en ocasiones tomamos los mismos ejemplos.
La hipótesis realizable (algo que depende de la potencialidad o de la probabilidad)

Se expresa con ‫إن‬


‫إن شاء الله‬

En la respuesta a la condición, se usa ‫ فـ‬en los mismos casos que con ‫إذا‬
Cada vez se usa menos en la mera condición, pero se sigue usando mucho en la
expresión de la concesión ( con ‫ وإن‬o ‫ ) حتى وإن‬relacionada con una hipótesis
realizable (las oraciones concesivas son aquellas en las que se concede algo a pesar de
algo. La prótasis suele ser introducida por aunque, a pesar de que, si bien,…):

)Iré al examen aunque esté enfermo( ‫سأذهب إلى االمتحان وإن كنُت مريًضا‬

La hipótesis muy improbable o irreal

La partícula ‫( لْو‬o ‫لو أّن‬, delante de una frase nominal) introduce una
hipótesis muy poco probable o una irreal (que no se ha producido). La irreal a
menudo se refuerza, y se diferencia de la poco probable, mediante la adicción de ‫كان‬
‫قد‬.
La respuesta a la condición será siempre introducida por ‫لـ‬, excepto si dicha
respuesta antecede a la condición o si comienza por ‫ ال‬o ‫لم‬. No obstante, es frecuente
negar la respuesta a la condición con ‫ ما = لما‬+ ‫ لـ‬, a pesar de que en general + ‫ما‬
‫ ماضي‬se utiliza poco por escrito para negar.

)Si nos lo dijeras, te ayudaríamos( ‫لْو أخبرَتنا لساعدناك‬

)Si nos lo hubieras dicho te habríamos ayudado( ‫لو كنت قد أخبرتنا لساعدناك‬

Si nos lo hubieras dicho, no nos( ‫لو كنت قد أخبرتنا لما تصرفنا كما تصرفنا‬
)hubiéramos comportado como lo hicimos

- ‫لوال‬, seguido de nombre -marfû`- o pronombre (o de ‫ )لوال أّن‬significa “si no


fuera por…”, “si no fuera…, “si no estuviera…”

)Si no fuera por ti, no hubiera aprobado el examen( ‫لوالِك لما نجحُت في االمتحان‬

Si no fuera por Darwin, no tendríamos la teoría( ‫لوال داروين لما كان لدينا نظرية التطّور‬
de la
) evolución

Si no hubiera estado bajo( ‫لوال أنه تحت الشجرة لما فّكر إينستين في الجاذبية األرضية‬
)el árbol, Einstein no hubiera pensado en la fuerza de la gravedad
- ‫ ولو‬y ‫ حتى ولو‬sirven también para hacer concesivas (como ‫ إن لو‬y ‫ )حتى إن لو‬,
pero a diferencia de estos expresa una hipótesis muy improbable o irreal

‫لن أذهب إلى البرنامج "انظر من يرقص" ولو أعطوا لي مليوم يورو‬

)”No iría al programa ‘¡Mira quien baila!’ ni aunque me dieran un millón de euros “(

Otras frases condicionales en árabe

Hay otras particulas que introducen frases consideradas condicionales en árabe,


y que funcionan como las anteriores:

‫ كيفما‬،‫ أينما‬،‫( حيثما‬traducibles por “donde quiera que estuviera”, “como quiera que
fuera”) introducen frases que funcionan como las condicionales encabezadas por ‫( إذا‬en
el uso del ‫ماضي‬, por ejemplo)

‫أينما ذهب أخذ معه كلبه‬

También podría gustarte