Tema 1 - Historia de La Lengua Española
Tema 1 - Historia de La Lengua Española
Tema 1 - Historia de La Lengua Española
HUSP-111
Español Básico I
Nociones fundamentales
de la lengua española
La lengua española que hablamos todos los
lationamericanos se llama así, española, porque
nació en España.
Desde el inicio de la colonización en 1492 y
hasta el presente el español es la lengua de:
◦ Puerto Rico, República Dominicana, Cuba,
México, Guatemala, Honduras, El Salvador,
Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Colombia,
Venezuela, Ecuador, Perú, Chile, Argentina,
Uruguay y Paraguay.
Nociones fundamentales
de la lengua española
El español se habla en numerosos lugares de los
Estados Unidos, donde hay grandes
concentraciones de hispanoparlantes. Por
ejemplo:
◦ la Florida
◦ Nuevo México
◦ Texas
◦ California
◦ Nueva York
◦ Chicago
◦ Etc.
Sefardí
Los sefardíes o sefarditas, fueron judíos
que vivieron en la Corona de Castilla y la
Corona de Aragón hasta su expulsión en
1492 por los Reyes Católicos. Ellos
hablaban el español.
En la actualidad, alrededor de 400
millones de personas hablan el español.
Un 20% de ellos reside en España.
Español vs. castellano
El español no es el único nombre con el
que se conoce a nuestra lengua.
También se le llama castellano. Es un
nombre que se usa por tradición, en honor
a Castilla.
Cuando el castellano se salió del ámbito
de Castilla y comenzó a evolucionar y
extenderse por toda España, el nombre
evolucionó hasta convertirse en español.
Las lenguas prerrománicas
El español no siempre se habló en España.
Antes de la llegada de los romanos a la
Península Ibérica, en el territorio existía una
serie de pueblos de diversas procedencias que
hablaban diferentes lenguas. Estos fueron:
◦ Los celtas -Los cartaginenses
◦ Los iberos -Los ligures
◦ Los fenicios -Los vascos
• La lengua de todos estos grupos se agruparon en
lenguas prerrománicas.
Las lenguas prerrománicas
De todas estas lenguas solo la vascuense
se mantiene viva en la actualidad en
Vizcaya, Guipúzcoa, parte de Navarra y
en la region francesa de Gascuña.
Las huellas de las lenguas prerromanas
han quedado en el vocabulario. Ejemplo
son: perro, manteca, vega, braga, balsa,
losa, barro.
Las lenguas prerománicas
Han quedado algunos sufijos como: arro,
urro, orro, asco, iego, según se observa en
guijarro, baturro, cotorro, peñasco,
labriego, etc.
Las terminaciones ez, az, oz, con las que
se forman muchos apellidos en español,
proceden de las lenguas prerománicas:
González, Díaz, Muñoz.
El latín o las lenguas romances o
neolatinas
En el año 2018aC llegan los romanos a la
Península Ibérica. Llegan a combatir contra
los cartagineses, un pueblo fenicio que se había
establecido en el sur de la Península Ibérica.
Cuando los romanos vencen a los cartagineses
se etablece un suelo hispánico.
Los romanos traen consigo la cultura y la
lengua de Roma, el latín. De esta forma, la
Península Ibérica, también conocida como
Hispania, se declara provincia de Roma.
El latín o las lenguas romances o
neolatinas
Los romanos eran oriundos de la península
Itálica (Italia). Hablaban el latín. Su cultura
era superior a la de las culturas anteriores.
Los soldados romanos hablaban el latín
vulgar.
Esta será la base de la que se formarán todas
las lenguas que se desarrollaron en las
regiones donde se establecieron los romanos,
incluyendo nuestra lengua española.
El latín o las lenguas romances o
neolatinas
Estas son las lenguas que emergieron del
latín, a todo lo largo de Europa: italiano,
francés, provenzal, retrorromano, rumano
y sardo.
Todas estas nuevas lenguas que se forman
a partir del latín reciben el nombre de
lenguas romances o neolatinas.
Las invasiones de los pueblos bárbaros
Hacia el siglo V, un grupo de pueblos de origen
germánico: los suevos, los vándalos y los alanos,
atraviesan los montes Pirineos, entre España y
Francia, y llegan a la Península Ibérica.
Estas continuas invasiones de los pueblos
bárbaros constituyen una de las razones para la
desintegración del Imperio Romano.
Al perderse la fuerza política-social y cultural,
los pueblos quedan a la deriva y surge la ruptura
linguística.
Las invasiones de los pueblos bárbaros
Voces procedentes de los pueblos
germánicos incorporadas al castellano
son: guerra, ganar, guardar, jabón, sala,
rico, blanco, hermano, orgullo, galardón,
guisar, etc.
De los visigodos, pueblo germánico
procedente del otro lado de los Pirineos,
proceden las voces: tapa, parra, brotar,
agasajar, ropa, ataviar, espía, ganso, etc.
Los árabes
Del año 711 hasta el año 1492, fecha del
Descubrimiento de América, los árabes se
establecieron en el Sur de la Península
Ibérica y dominaron el territorio durante
más de siete siglos.
Este tiempo les permitió dejar una huella
profunda en el aspecto linguístico y cultural.
Dejaron más 4,000 palabras; entre ellas la
expresión “ojalá”.
Los árabes
Vocablos de origen árabe:
◦ Azucena, azahar, alberca, algodón, almacén
◦ Alcalde, alguacil, alcohol, alboroto, almohada
◦ Elixir, jarabe, azul, añil, arroba
◦ Azulejo, azúcar, zanahoria, carmesí, albóndiga
◦ Jazmín, alfombra, mezquita, alcaide, alférrez
Del castellano al español
El castellano, alcanzó mayor propagación que el resto
de las lenguas romances peninsulares debido a dos
razones primordiales: la fuerza política de Castilla
frente a otras regiones peninsulares y la guerra de la
Reconquista.
La extensión del castellano por todos los territorios,
hizo que en siglo 13, el rey Alfonso V, el Sabio, rey de
Castilla de 1252 a 1285, lo declaró lengua oficial de
toda Hispania.
Es en este momento cuando el castellano se convierte
en español y se logra unificación linguística y cultural
de toda la Península Ibérica.
Propagación del castellano
En el siglo 16, el español llega a América
con la conquista y colonización del nuevo
mundo.
Son los años del Siglo de Oro de la
cultura, de la literatura española y de los
grandes escritores como: Garcilaso de la
Vega, Miguel de Cervantes, San Juan de
la Cruz, Lope de Vega, Luis de Góngora,
Francisco de Quevedo, etc.
El español se enriquece con voces de
otras lenguas
Durante los siglos15 al 20, la lengua
española experimenta un notable
crecimiento y se enriquece de muchas
palabras cultas griegas y latinas.
Además, se enriquece de voces italianas
(italianismo), francesas (Galicismos),
portuguesas, alemanas e inglesas
(americanismos).
Italianismos
A partir del siglo 15, se ve la preponderancia de
la cultura italiana.
Esta época coincide con el renacimiento.
Entran vocablos referentes a la creación artística
y literaria: soneto, madrigal, barcarola, cúpula,
fachada, novela, diseño, modelo, balcón.
Entran vocablos referentes a otros campos de
acción: escopeta, escolta, fragata, piloto,
pedante, capricho, centinela, gaceta, charlar, etc.
Galicismos
Predominio de la influencia francesa durante el
siglo 18 hasta el siglo 19.
1700 ocupa el trono de España, un príncipe
frances, Felipe V.
Se destacaron tres movimientos literarios:
romanticismo, el naturalismo y el simbolismo.
Galicismos entrados al español: hotel, comité,
pichón, bufete, homenaje, mensaje, manjares,
viandas, vinagre, galante, interesante, arribar,
comandar, favorito, intriga, modista, coqueta,
chalet, sofá, merengue(dulce), garaje, chofer, etc.
Americanismos
La conquista y colonización del Nuevo
Mundo pone al Español en contacto con
las lenguas indoamericanas o ameridias
entre las que se destacan:
La lengua taína de las Antillas Mayores
(PR, Cuba y la Española), de donde
proceden: ají, bohío, huracán, canoa,
enagua, batey maíz, tabaco, tiburón,
piragua, manatí, hamaca, caníbal.
Americanismos
La lengua náhuati o azteca, encontrada en
México, de la que llegan: chocolate, tomate,
aguacate, tamal, chile, cacao, chicle, coyote.
La lengua quechua, del Perú y del Ecuador, de
la que provienen: llama, ñapa, quinina, alpaca,
guano, pampa.
Al extenderse por tierras americanas, el
español se enriquece de palabras de creación
hispanoamericana: criollo, macanudo,
aplatanarse, tusa, etc.
Americanismos
Como resultado de la esclavitud y de la llegada
al Caribe y a otros puntos de América de los
negros procedentes de África, tenemos las
siguientes voces: guineo, ñame, dengue,
mofongo, guarapo, bemba, merengue (ritmo
musical), mambo, bembé, etc.
Voces de raíces griegas y latinas designadas para
nombrar inventos, descubrimientos y técnicos:
automóvil, aeroplano, televisión, telégrafo,
teléfono, locomotora, telescopio, penicilina, etc.
El español de América
El español llega a América en el 1492,
con la conquista y Colonización española
El español de América presenta una serie
de rasgos y características que no se dan
en España.
Estos rasgos son los siguientes:
1. El seseo – consiste en pronunciar la z y la
c(ce, ci), como s. Ejemplos: caza [casa]
cerro [serro]
El español de América
2. El yeísmo – fenómeno mediante el cual la ll
y la y tienen el mismo sonido. Ejemplos:
Llave [y] Yeso [y]