Tháp sấy phun SACMI PDF

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 20

Spray-driers

ATM Atomizzatori
Atomiseurs
ATM Series
The SACMI spray-drier is thus L’atomizzatore SACMI è una L’atomiseur SACMI est donc
a highly versatile, efficient macchina molto versatile ed une machine très polyvalente
machine, ideal for tiles and efficiente, ideale per et efficace, idéale pour les
tableware or those special, piastrelle o stoviglie o per carreaux ou la vaisselle ou pour
highly sophisticated mixes le particolari e sofisticate les mélanges spéciaux
used in porcelain tiles. miscele di gres porcellanato. et sophistiqués du grès cérame.

Slip particles are dried by Il flusso d’aria calda che Le flux d’air chaud qui
a hot air flow emitted at asciuga le particelle essuie les particules
constant speed, pressure and di barbottina si dispone de barbotine se dispose
volume, a uniform-density in volumi regolari, costanti en volumes réguliers, à vitesse
flow finely balanced around in velocità e pressione, et pression constantes,
the central axis of the space omogenei in densità ed à densité homogène,
within which it spins. equilibrati attorno all’asse équilibrés autour de l’axe
centrale dello spazio in cui central de l’espace dans lequel
This vortex is a finely-targeted si muovono. ils remuent.
stream of air which guarantees
constant humidity and E’ un vortice, un soffio abile C’est un tourbillon, un jet d’air
particle-size grading, e ben guidato che garantisce habile et bien dirigé, qui assure
in a plant that reduces any valori costanti di umidità e des valeurs constantes
dispersion to a minimum granulometria, in un impianto d’humidité et de granulométrie,
and thus provides concrete in cui riducendo al minimo dans une installation où les
savings in terms of both time ogni dispersione si risparmia dispersions sont réduites
and energy. tempo e energia. au minimum pour économiser
du temps et de l’énergie.

Vortex Vortice Tourbillon

The burner-heated air, L’aria scaldata dal bruciatore, Après être passé par les tuyaux
after flowing through the link dopo una corsa nelle tubazioni de raccord, l’air chauffé par le
pipes, enters the top of the di raccordo, entra nella brûleur entre dans le haut
tower via a tangential sommità della torre da un de la tour par une entrée
peripheral aperture and, ingresso periferico tangenziale périphérique tangentielle et,
as it travels along a series e lungo un sistema di condotti tout au long d’un système
of ducts, assumes its assume il tipico movimento de conduites, il prend son
characteristic rotary motion. rotatorio. mouvement rotatoire typique.
The vortex is distributed evenly Il vortice si distribuisce in modo Le tourbillon se distribue de
inside the tower without any regolare nell’interno della torre manière régulière à l’intérieur
counter-flow deviation from muovendosi senza de la tour, en remuant à
the stream of material exiting sbandamenti in controcorrente contre-courant sans écarts
the nozzles. con i flussi che provengono par rapport aux flux venant
This thus prevents the dagli ugelli. des buses.
occurrence of incomplete Si evitano così processi Cela évite les processus
drying cycles and any resultant incompleti di essiccamento e incomplets de séchage avec
accumulation of moist body conseguenti accumuli di accumulation y conséquente de
along the walls, which could impasto umido lungo le pareti pâte humide le long des parois,
compromise cycle continuity che compromettono la ce qui compromet la continuité
continuità del ciclo e du cycle et l’homogénéité du
l’omogeneità del prodotto finale.
Spray-driers
Atomizzatori
Atomiseurs

The pressurization fan (1) Il ventilatore di pressurizzazione Le ventilateur de pressurisation


forces the air through the (2) (1) spinge l’aria attraverso il (1) pousse l’air dans le brûleur
burner which heats it. Along a bruciatore (2) che la scalda. (2) qui le chauffe. Long
thermally insulated steel duct Lungo una tubazione (3) in d’une tuyauterie (3) en acier
(3) the air comes into the ring acciaio isolata termicamente calorifugée l’air vient jusqu’au
distributor (4) which starts it l’aria giunge nel distributore distributeur annulaire (4) qui le
rotating inside the drying tower anulare (4) che la mette in met en rotation dans la tour de
(5). rotazione dentro la torre di séchage (5).
Here the hot air collides essiccamento (5). Ici l’air rencontre la barbotine
with the slip, fed at constant Qui l’aria incontra la barbottina que les pompes (A) ont
pressure by the pump (A) che le pompe (A) hanno refoulée à pression constante,
through the filters (B) into a inviato a pressione costante, à travers les filtres (B) dans une
series of calibrated-aperture attraverso i filtri (B), in una serie série de buses à trou calibré
nozzles (C). The nozzles, di ugelli con foro calibrato (C). (C).
mounted on a ring or on radial Gli ugelli montati su corona, o Les buses montées sur une
lances, nebulize the slip. su lance radiali, nebulizzano la couronne, ou sur des lances
Thus dried, the product falls miscela di acqua e terre. radiales, nébulisent le mélange
to the bottom of the tower Così essiccato il prodotto d’eau et de terres.
where it is off-loaded (6) onto a precipita sul fondo della torre Le produit ainsi séché se
conveyor belt that transports it dove viene scaricato (6) su un dépose sur le fond de la tour
to the storage silos. nastro che lo trasporta ai silos où il est déchargé (6) sur un
The separator cyclones di stoccaggio. convoyeur qui l’achemine
(7) capture the damp air I cicloni separatori (7) catturano aux silos de stockage.
and eliminate most of the l’aria umida e abbattono la Les cyclones séparateurs
suspended fine powder. maggior parte della polvere fine (7) retiennent l’air humide
The main fan (8) sends the air in sospensione. et éliminent la plupart
into the dust separator device Il ventilatore principale (8) des poussières fines en
(9) which completes powder immette l’aria nell’abbattitore suspension.
elimination. (9) che completa la Le ventilateur principal
The clean air is expelled depolverizzazione. (8) injecte de l’air dans
through the stack (10). Attraverso il camino (10) l’aria le dépoussiéreur (9) qui
The entire cycle is controlled pulita è espulsa all’esterno. complètele dépoussiérage.
electronically. Tutto il ciclo è controllato da un L’air propre est éjecté à
sistema elettronico. l’extérieur par la cheminée (10).

With nozzles on lances


Con ugelli su lance
Avec buses sur lances

With nozzles on crown


Con ugelli su corona
Avec buses sur couronne
Slip distribution system
Sistema di distribuzione barbottina
Système de distribution de la barbotine

Two slip distribution solutions Sono disponibili due soluzioni: Deux solutions sont
are available: à disposition:

Crown-type: Corona: Couronne:


The spray nozzles are mounted gli ugelli spruzzatori sono les buses de pulvérisation sont
on a stainless steel ring montati su un anello di acciaio montées sur un anneau en
(or crown). An automatic inossidabile. acier inoxydable.
movement allows rapid La movimentazione automatica Le déplacement automatique
extraction of the crown for consente una rapida permet de sortir rapidement
maintenance purposes, estrazione della corona per la couronne pour les opérations
extremely useful when there la manutenzione, cosa utile d’entretien, ce qui est
are weekly or daily production quando sono previsti lotti di particulièrement utile en cas
lots. produzione settimanali o de lots de production
giornalieri. journaliers ou hebdomadaires.

Lance-type: Lance: Lances:


The spray nozzles are mounted gli ugelli sono montati su les buses sont montées sur une
on a series of radially-arranged una serie di lance disposte des lances placées en position
lances. Unlike other, radialmente. A differenza radiale.
installations, the lances, di altre installazioni, le lance Contrairement à d’autres
unattached to the closure sono svincolate dal portello installations, les rampes sont
hatch, can turn on their own di chiusura quindi possono indépendantes du portillon de
axis and protrude into the tower ruotare sul proprio asse ed fermeture, par conséquent elles
to a varying extent: essere più o meno sporgenti peuvent tourner autour de leur
thus nozzle positioning can be dentro la torre. Pertanto axe et pénétrer plus ou moins
adjusted as a function of the l’orientamento degli ugelli può profondément dans la tour.
type of slip being spray-dried. essere regolato in funzione La position des buses peut être
The lances can also be del tipo di barbottina da alors réglée en fonction du type
removed without having atomizzare. Le lance possono de barbotine à atomiser.
to stop the spray drier, a essere estratte senza Les rampes peuvent être
feature especially useful when interrompere l’attività sorties sans interrompre le
long production runs are dell’atomizzatore, cosa utile fonctionnement de l’atomiseur,
programmed. in caso di lunghi lotti di ce qui s’avère utile en cas de
produzione. longues productions continues.

Automatic lance feed (optional)


Alimentazione automatica lance
Motor - driven crown removal (opzionale)
Estrazione motorizzata corona Alimentation automatique des lance
Sortie motorisée de la couronne (option)
Titolo Inglese
Titolo Italiano
Titolo Francese
Savings plus performance
Risparmio più prestazioni
Économie et performances

Drying tower Specifically designed so as Torre di essiccamento


All the internal walls of the to reduce maintenance and Tutte le pareti interne
tower are in stainless steel extend the working life della torre sono realizzate con
sheeting insulated with of the hottest machine zone. lamiere di acciaio inossidabile
high-density mineral wool. coibentate con lana di roccia
The external lining consists Pumps and filters ad alta densità e di elevato
of pre-painted steel sheeting. The slip is fed in by piston spessore. Il rivestimento
Excellent insulation ensures pumps (available in 8,000 or esterno è realizzato con
minimum heat loss and thus 13,000 l/h versions) arranged lamiera preverniciata di acciaio.
reduced fuel consumption. in 1-to-4 pump batteries L’ottimo isolamento garantisce
depending on plant power. minime dispersioni termiche e
Hot air distributor quindi ridotti consumi
Located at the top of the Optional features di combustibile.
drying tower, this is It is possible to install a
characterised by a tangential proportional-type valve and a Distributore aria calda
peripheral inlet and a ducting pressure transducer so as to E’ collocato sulla parte
system which generates regulate slip pressure superiore della torre
rotation of the air, thus creating automatically and thus obtain di essiccamento ed è
a “whirlpool” which facilitates optimum particle-size grading caratterizzato da un ingresso
heat exchange with the uniformity. periferico tangenziale e
material. Compared to other da un sistema di condotti
solutions, this system gives The filters are fitted on che conferiscono all’aria un
increased performance and the feed line, thus trapping movimento rotatorio tale da
reduced consumption. any impurities. formare un vortice che facilita lo
The filters can be washed scambio termico col materiale,
Also, this distributor reduces - one at a time - while the garantendo
the height requirement system is running. rendimento maggiore, e quindi
for the building where During pre-heating and when consumi inferiori, rispetto ad
the spray-drier is installed. the system is at standstill water altre soluzioni.
The new distributor, detached is fed to the nozzles Tale distributore consente
from the cylinder, is free to automatically. inoltre di limitare l’altezza
move during heating and By fitting solenoid valves and del capannone che contiene
cooling and so prevents actuators, filter change-over l’atomizzatore.
differential tensions with the and washing can be carried Il nuovo distributore, svincolato
colder cylinder structure. out automatically. dal cilindro, è libero di
muoversi durante i transitori di
riscaldamento e di
raffreddamento, evitando
tensioni differenziali con la
struttura del cilindro più fredda.
E’ stato progettato con
l’obiettivo di ridurre la
manutenzione e allungare
la vita della zona più calda
della macchina.

Hot air distributor


Distributore aria calda
Distributeur d’air chaud
Pompe e Filtri Tour de séchage Pompes et Filtres
Al pompaggio della barbottina Toutes les parois internes Le pompage de la barbotine
provvedono le pompe a pistoni de la tour sont réalisées en est assuré par des pompes à
(disponibili da 8.000 o 13.000 tôle d’acier inoxydable pistons (modèles disponibles:
litri/h cadauna) in batterie calorifugée avec de la laine 8 000 ou 13 000 litres/h
da 1 a 4 a seconda della de roche à haute densité chacune) en groupes de 1 à 4,
potenza dell’impianto. et de forte épaisseur. en fonction de la puissance de
Le revêtement extérieur est l’installation.
Opzionale en tôle d’acier prévernie.
E’ possibile installare una L’excellent calorifugeage Équipements en option
valvola proporzionale ed assure une dispersion Il est possible d’installer une
un trasduttore di pressione, thermique moindre et, par vanne proportionnelle et un
per poter regolare conséquent, une consommation transducteur de pression pour
automaticamente la pressione réduite régler automatiquement la
della barbottina, ottenendo de combustible. pression de la barbotine et
un’ottima uniformità della obtenir ainsi l’uniformité parfaite
granulometria. Distributeur d’air chaud de la granulométrie.
Il se trouve sur la partie haute
Lungo la linea di alimentazione de la tour de séchage et il se Des filtres servant à retenir les
sono montati i filtri che caractérise par une entrée corps étrangers éventuels sont
trattengono eventuali impurità. périphérique tangentielle et montés le long de la ligne
I filtri possono essere lavati un système de conduites d’alimentation.
- uno alla volta - mentre qui impriment à l’air un Les filtres peuvent être lavés
l’impianto è in funzione. mouvement rotatoire donnant - un à un - quand l’installation
Durante il preriscaldo e la sosta lieu à un tourbillon qui facilite est en marche.
viene automaticamente inviata l’échange thermique avec le Au cours du préchauffage
acqua agli ugelli. matériau, garantissant ainsi et de l’arrêt, de l’eau est
Con elettrovavole e attuatori un rendement accru et, par automatiquement refoulée aux
lo scambio e il lavaggio conséquent, une consommation buses.
dei filtri viene eseguito réduite par rapport à d’autres En cas d’électrovannes
automaticamente. solutions. et d’actionneurs l’échange
Ce distributeur permet en outre et le lavage des filtres ont lieu
de limiter la hauteur du hangar automatiquement.
où est installé l’atomiseur.
Le nouveau distributeur,
indépendant du cylindre, peut
bouger au cours des
cycles de chauffage et de
refroidissement, ce qui évite les
tensions différentielles avec la
structure du cylindre plus froide.
Il a été conçu dans le but
de réduire l’entretien et de
prolonger la durée de vie
de la zone la plus chaude
de la machine.

Slip pumps and powder unloading zones


Pompe barbottina e zona scarico polveri
Pompes à barbotine et zone de déchargement de la poudre
Reliability and performance
Affidabilità e prestazioni
Fiabilité et performances

Fans Cyclones Ventilatori


The pressurization fan A variable number of stainless Il ventilatore di pressurizzazione
(unique to Sacmi spray-dryers) steel cyclones (depending (installazione prevista solo negli
works together with the main on plant power) abate the atomizzatori Sacmi) si coordina
fan to regulate air flow and so residual powder. con il ventilatore principale per
maintain a limited, yet constant The special constructive form regolare la portata dell’aria,
degree of vacuum within guarantees high efficiency mantenendo dentro la torre un
the tower. and low air pressure drops. valore limitato e costante di
Both devices have a depressione.
motor-driven shutter. Dust separator device Entrambi gli apparecchi sono
A device featuring a pressure To separate the finest particles dotati di serranda motorizzata.
transducer makes it possible there are two systems: Tramite un dispositivo che
to activate automatic in-tower • wet scrubber for a maximum opera mediante un trasduttore
pressure regulation. outgoing powder quantity di pressione si può attivare la
of 100 or 30 mg/Nm3 with regolazione automatizzata della
Burner water re-circulating system to pressione in torre.
The burner may be of the minimise water consumption
air-flow type for gaseous fuels • bag filter for a maximum Bruciatore
or forced-draught type for outgoing powder quantity of Il bruciatore può essere in vena
liquid fuels. d’aria per combustibili gassosi o
ad aria soffiata per
Optional features combustibili liquidi.
Where there is a turbine-type
cogeneration system a special Opzionale
air-flow burner can be installed Quando è previsto un impianto
without a combustion air fan di cogenerazione a turbina può
so as to give further energy essere installato
savings. un bruciatore in vena d’aria
speciale senza ventilatore
per l’aria comburente per dare
un ulteriore contributo
al risparmio energetico.

Air-flow burner
Bruciatore in vena d’aria speciale per cogenerazione
Brûleur direct spécial pour cogénération
Cicloni Ventilateurs Cyclones
Cicloni in acciaio inossidabile Le ventilateur de pressurisation Cyclones en acier inoxydables
in numero variabile, a seconda (installation uniquement prévue en nombre variable, en fonction
della potenza dell’impianto, sur les atomiseurs Sacmi) de la puissance de l’installation,
provvedono ad abbattere travaille en accord avec le servant à éliminer les
le polveri residue. ventilateur principal pour régler poussières résiduelles.
La particolare forma costruttiva le débit d’air et maintenir La forme particulière de
garantisce un elevato à l’intérieur de la tour une ces dispositifs assure un
rendimento a basse dépression constante rendement élevé et de faibles
perdite di carico. de faible intensité. pertes de charge.
Les deux appareils sont munis
Abbattitore de vanne motorisée. Dépoussiéreur
Per separare le particelle più Le réglage automatique de Pour séparer les particules les
fini sono previsti due sistemi: la pression dans la tour peut plus fines, deux systèmes sont
• un abbattitore a umido per être activé par un dispositif prévus:
una quantità massima di qui travaille à l’aide d’un • un dépoussiéreur par voie
polvere in uscita di 100 o transducteur de pression. humide pour une quantité
30 mg/Nm3, con impianto di maxi de poussière à la
ricircolo idrico, che minimizza Brûleur sortie de 100 ou 30 mg/
i consumi d’acqua Le brûleur peut être du type Nm3, avec une installation
• un filtro a maniche per una direct pour les combustibles de recirculation de l’eau, qui
quantità massima di polvere gazeux ou à air injecté pour minimise la consommation
in uscita inferiore a 30 mg/ les combustibles liquides. d’eau.
Nm3. • un filtre à manches pour une
Équipement en option quantité maxi de poussière à
En cas d’installation la sortie inférieure à 30 mg/
de cogénération à turbine Nm3.
il est possible d’installer un
brûleur direct spécial sans
ventilateur pour l’air comburant,
pour contribuer encore plus à
l’économie d’énergie.

Cone with Internal anti-wear lining


(optional)
Cono con rivestimento interno ATM with scrubber
antiusura (opzionale) ATM con abbattitore
Cône avec revêtement intérieur ATM avec
anti-usure (option) dépoussiéreur
Versatility and safety
Versatilità e sicurezza
Polyvalence et sécurité

The control panel Il quadro di comando Le tableau de commande


The entire plant start-up and Tutto il ciclo di avviamento Tout le cycle de démarrage et
guidance sequence is e guida dell’impianto viene de gestion de l’installation se fait
performed automatically via eseguito automaticamente dal automatiquement depuis le tableau
the electronic control unit. quadro dotato di un sistema de commande muni d’un système
Operating data is set via the a microprocessore. à microprocesseur.
keypad and shown on the I dati di funzionamento sono Les données de fonctionnement
display. impostati dalla tastiera e sont entrées par clavier et
The latter also provides visualizzati nel display, dove visualisées sur affichage, où
a full range of diagnostic appaiono anche i messaggi s’affichent aussi les messages de
messages (shutdown, alarms, di diagnostica (blocco, allarme, diagnostic (arrêt d’urgence, alarme,
maintenance, information). manutenzione, informazione). maintenance, infos).

The control panel can, on Su richiesta il quadro può Sur demande, le tableau de
request, be connected to a essere dotato di collegamento a commande peut être connecté
supervisor unit and PC-type un supervisore e di à un superviseur et à une
interface opérateur avec PC.

Terminal interface Department supervisor


Interfaccia terminale Supervisore di reparto
Interface terminal Superviseur d’atelier

PC interface
Interfaccia PC
Interface PC
Choosing the right spray drier
Quale atomizzatore?
Quel atomiseur?

The right type of drier can be Si individua il tipo di impianto Pour choisir le type d’installation
identified by determining determinando la capacità il faut définir la capacité
evaporating capacity (X-axis) evaporativa (dati in ascissa) in d’évaporation (données en
as a function of programmed funzione della produzione oraria abscisse) qui dépend de la
hourly production (Y-axis) programmata (dati in ordinata) production horaire programmée
and the percentage of water e della percentuale di acqua (données en ordonnée) et du
in the slip (coloured lines). contenuta nella barbottina (linee pourcentage d’eau contenu dans
The final product is assumed colorate). Si assume che il prodotto la barbotine (lignes colorées). On
to have a water content finale abbia un suppose que le contenu en eau du
of 5.5% (average value contenuto d’acqua del 5,5% (valore produit final est de 5,5% (valeur
between 4% and 7%). medio fra 4% e 7%). Esempio: per moyenne comprise entre 4% et
Example: with an output of una produzione di 10.000 kg/h con 7%). Exemple: pour une production
10,000 kg/h and a slip at 34% una barbottina al 34% (linea gialla) de 10 000 kg/h avec une barbotine
(yellow line) an ATM 52 would serve un ATM 52. à 34% (ligne jaune) il faut prévoir
be the most appropriate. un ATM 52.

H2O = Pf Ui - Uf
100 - Ui
Pf = Powder production Pf = produzione di atomizzato Pf = production produit atomisé
(kg/h, including residual (kg/h compresa (kg/h y compris l’humidité
moisture) l’umidità residua) résiduelle)
Ui = Water in the slip (%) Ui = Acqua nella barbottina (%) Ui = eau dans la barbotine (%)
Uf = Water in the spray dried Uf = acqua nel prodotto Uf = eau dans le produit
product (%) atomizzato (%) atomisé (%)

Should installation take place at Nel caso in cui l’installazione Si l'installation a lieu à une altitude
an altitude that is above seal level, avvenga ad un’altitudine superiore supérieure à celle du niveau de la mer,
SACMI ensures correct sizing of a quella del mare, SACMI controlla SACMI contrôle que le
the spray drier by applying suitable il corretto dimensionamento dimensionnement de l'atomiseur est
evaporating capacity downgrade dell’atomizzatore con opportuni correct en appliquant des facteurs
factors. fattori di declassamento della spécifiques de déclassement de la
capacità evaporativa. capacité évaporatoire.
ATM 12 - 18
N

L M

H I

C
F

G F

A B C D E F G H I L M N

14150
ATM
15150 5100 6700 9550 5400 3700 3700 7000 2550 1200 1450 500
12
with lances

15000
ATM
16000 5800 7300 10650 6050 4140 3700 7750 2900 1200 1450 600
18
with lances
ATM 12 ATM 18

Evaporated water maximum (for tableware production)


1200 1800
Capacità evaporativa massima (per stoviglie) l/h
(670) (1000)
Capacité d’évaporation maxi (pour vaisselle)

Total installed power* - Potenza totale installata* - Puissance totale installée* 42 59 kW

Total unit weight - Peso totale dell’impianto - Poids total de l’installation 25000 29000 kg

HEAT GENERATOR - GENERATORE DI CALORE - GÉNÉRATEUR DE CHALEUR

Thermal power - Potenza termica installata - Puissance thermique installée 1050000 1500000 kcal/h

Burner electric fan power - Potenza elettroventilatore bruciatore - Puissance électroventilateur brûleur 1,5 3,0 kW

Pressing electric fan power - Potenza elettroventilatore premente - Puissance électroventilateur foulant 2,2 3,0 kW

Tower inlet air temperature (for tableware production °C 400÷600)


Temperatura aria entrata torre (per stoviglie °C 400÷600) 500÷600 500÷600 °C
Température air à l’entrée de la tour (pour vaisselle °C 400÷600)

SLIP PUMP - POMPA BARBOTTINA - POMPE À BARBOTINE

Maximum delivery rate - Portata massima - Débit maxi 3500 8000 l/h

Maximum pressure - Pressione massima - Pression maxi 30 30 bar

Power - Potenza - Puissance 7,5 15 kW

DRYING TOWER - TORRE ATOMIZZAZIONE - TOUR D’ATOMISATION

Maximum no. of nozzles (crown) - Nr. massimo ugelli (corona)- Nombre maxi de buses (couronne) 12 15 nr.

Maximum no. of nozzles (lances)- Nr. massimo ugelli (lance)- Nombre maxi de buses (lances) 12 14 nr.

Specific thermal consumption (for tableware production 950÷1.100)


Consumo termico specifico (per stoviglie 950÷1.100) 700÷850 700÷850 kcal/l H2O
Consommation thermique spécifique (pour vaisselle 950÷1.100)

Spray-dried power temperature (for tableware production °C 40÷70)


Temperatura polvere atomizzata (per stoviglie °C 40÷70) 40÷60 40÷60 °C
Température poudre atomisée (pour vaisselle °C 40÷70)

Spray-dried powder moisture content (for tableware production % 2÷3)


Umidità polvere atomizzata (per stoviglie % 2÷3) 4÷7 4÷7 %
Humidité poudre atomisée (pour vaisselle % 2÷3)

EXHAUST AIR - ARIA ESAUSTA - AIR D’ÉCHAPPEMENT

Main electric fan - Elettroventilatore principale - Électroventilateur principal

m3/h
Flow rate - Portata - Débit 12000 18000 (100 °C; 1
bar)

Power - Potenza - Puissance 30 37 kW

Pressure - Pressione - Pression 400 400 mm H2O

Separating cyclones - Cicloni separatori - Cyclones séparateurs 1 1 nr.

Exhaust air temperature (for tableware production °C70÷140)


Temperatura aria in uscita (per stoviglie °C70÷140) 60÷130 60÷130 °C
Température air à la sortie (pour vaisselle °C70÷140)

DUST SEPARATOR - ABBATTITORE - DÉPOUSSIÉREUR 100 et 30 mg/Nm3

Minimum water consumption with re-circulation**


Consumo minimo acqua con ricircolo** 450 660 l/h
Consommation mini d’eau avec recirculation**

Minimum water consumption without re-circulation


Consumo minimo acqua senza ricircolo 10000 14000 l/h
Consommation mini d’eau sans recirculation

* With 1 slip pump - Con 1 pompa barbottina - Avec 1 pompe à barbotine


** Optional - Opzionale - En option
ATM 36 - 52 - 65 - 90
N

L M

H I

C
F

G F

A B C D E F G H I L M N

16800
ATM
17800 7400 8400 13400 7450 5310 4600 9700 3700 1200 1650 800
36
with lances
17950
ATM
18950 8100 8950 14200 8050 5875 4700 10150 4050 1300 1650 1130
52
with lances
18600
ATM
19600 8800 9950 15150 8600 6400 5250 10750 4400 1400 1600 1130
65
with lances
19550
ATM
20550 9600 10400 16650 9250 7000 5500 11850 4800 1300 1500 1400
90
with lances
ATM 36 ATM 52 ATM 65 ATM 90

Evaporated water maximum - Capacità evaporativa massima - Capacité d’évaporation maxi 3600 5200 6500 9000 l/h

Total installed power* - Potenza totale installata* - Puissance totale installée* 108 137 157 193 kW

Total unit weight - Peso totale dell’impianto - Poids total de l’installation 45000 54000 62000 73000 kg

HEAT GENERATOR - GENERATORE DI CALORE - GÉNÉRATEUR DE CHALEUR

Thermal power - Potenza termica installata - Puissance thermique installée 3000000 4300000 5500000 7500000 kcal/h

Burner electric fan power


Potenza elettroventilatore bruciatore 5,5 7,5 7,5 7,5 kW
Puissance électroventilateur brûleur

Pressing electric fan power


Potenza elettroventilatore premente 7,5 7,5 7,5 15 kW
Puissance électroventilateur foulant

Tower inlet air temperature


Temperatura aria entrata torre 500÷600 500÷600 500÷600 500÷600 °C
Température air à l’entrée de la tour

SLIP PUMP - POMPA BARBOTTINA - POMPE À BARBOTINE

Maximum delivery rate - Portata massima - Débit maxi 13000 2x8000 2x8000 2x13000 l/h

Maximum pressure - Pressione massima - Pression maxi 30 30 30 30 bar

Power - Potenza - Puissance 22 2x15 2x15 2x22 kW

DRYING TOWER - TORRE ATOMIZZAZIONE - TOUR D’ATOMISATION

Maximum no. of nozzles (crown) - Nr. massimo ugelli (corona)- Nombre maxi de buses (couronne) 20 28 32 32 nr.

Maximum no. of nozzles (lances)- Nr. massimo ugelli (lance)- Nombre maxi de buses (lances) 18 20 24 24 nr.

Specific thermal consumption


Consumo termico specifico 700÷850 700÷850 700÷850 700÷850 kcal/l H2O
Consommation thermique spécifique

Spray-dried power temperature


Temperatura polvere atomizzata 40÷60 40÷60 40÷60 40÷60 °C
Température poudre atomisée

Spray-dried powder moisture content


Umidità polvere atomizzata 4÷7 4÷7 4÷7 4÷7 %
Humidité poudre atomisée

EXHAUST AIR - ARIA ESAUSTA - AIR D’ÉCHAPPEMENT

Main electric fan - Elettroventilatore principale - Électroventilateur principal

m3/h
Flow rate - Portata - Débit 35000 50000 63000 87000 (100 °C; 1
bar)

Power - Potenza - Puissance 75 90 110 132 kW

Pressure - Pressione - Pression 400 400 400 400 mm H2O

Separating cyclones - Cicloni separatori - Cyclones séparateurs 2 2 2 2 nr.

Exhaust air temperature - Temperatura aria in uscita - Température air à la sortie 60÷130 60÷130 60÷130 60÷130 °C

DUST SEPARATOR - ABBATTITORE - DÉPOUSSIÉREUR 100 et 30 mg/Nm3

Minimum water consumption with re-circulation


Consumo minimo acqua con ricircolo 1350 1930 2430 2430 l/h
Consommation mini d’eau avec recirculation

Minimum water consumption without re-circulation**


Consumo minimo acqua senza ricircolo** 25000 36000 45000 62000 l/h
Consommation mini d’eau sans recirculation**

* ATM 36: With 1 slip pump - Con 1 pompa barbottina - Avec 1 pompe à barbotine
ATM 52 - 65 - 90: With 2 slip pumps - Con 2 pompe barbottina - Avec 2 pompes à barbotine
ATM 110 - 140 - 180 - 200 N

L M

D
K H I

C
C2 C1

D3

D1 D2 C3
F

A B C C1 C2 C3 D D1 D2 D3 E F G H K I L M N

20800
ATM
21800 10400 12100 10650 5325 9225 18250 2800 2800 2660 9985 14570 4000 12700 4910 5550 1200 1600 1400
110
with lances
22250
ATM
23250 11000 12800 11320 5660 9800 20100 2850 3150 2830 10600 15520 4200 13400 5200 6700 1650 1600 1600
140
with lances
24100
ATM
25100 12400 14400 12670 6335 10970 22100 3000 3000 3475 11760 16800 4300 14730 5350 7370 1300 1640 1750
180
with lances
24350
ATM
25350 12400 14400 12670 6335 10970 22100 3000 3000 3475 11760 17440 4500 14730 6320 7370 1300 1640 1900
200
with lances
ATM 110 ATM 200 ATM 180 ATM 200

Evaporated water maximum - Capacità evaporativa massima - Capacité d’évaporation maxi 11000 14000 18000 20000 l/h

Total installed power* - Potenza totale installata* - Puissance totale installée* 254 348 446 449 kW

Total unit weight - Peso totale dell’impianto - Poids total de l’installation 88000 101000 133000 137000 kg

HEAT GENERATOR - GENERATORE DI CALORE - GÉNÉRATEUR DE CHALEUR

Thermal power - Potenza termica installata - Puissance thermique installée 9200000 11500000 15000000 16700000 kcal/h

Burner electric fan power


Potenza elettroventilatore bruciatore 11 15 18,5 22 kW
Puissance électroventilateur brûleur

Pressing electric fan power


Potenza elettroventilatore premente 15 22 22 30 kW
Puissance électroventilateur foulant

Tower inlet air temperature


Temperatura aria entrata torre 500÷600 500÷600 500÷600 500÷600 °C
Température air à l’entrée de la tour

SLIP PUMP - POMPA BARBOTTINA - POMPE À BARBOTINE

Maximum delivery rate - Portata massima - Débit maxi 3x13000 3x13000 4x13000 4x13000 l/h

Maximum pressure - Pressione massima - Pression maxi 30 30 30 30 bar

Power - Potenza - Puissance 3x22 3x22 4x22 4x22 kW

DRYING TOWER - TORRE ATOMIZZAZIONE - TOUR D’ATOMISATION

Maximum no. of nozzles (crown) - Nr. massimo ugelli (corona)- Nombre maxi de buses (couronne) 40 48 48 48 nr.

Maximum no. of nozzles (lances)- Nr. massimo ugelli (lance)- Nombre maxi de buses (lances) 30 36 36 36

Specific thermal consumption


Consumo termico specifico 700÷850 700÷850 700÷850 700÷850 kcal/l H2O
Consommation thermique spécifique

Spray-dried power temperature


Temperatura polvere atomizzata 40÷60 40÷60 40÷60 40÷60 °C
Température poudre atomisée

Spray-dried powder moisture content


Umidità polvere atomizzata 4÷7 4÷7 4÷7 4÷7 %
Humidité poudre atomisée

EXHAUST AIR - ARIA ESAUSTA - AIR D’ÉCHAPPEMENT

Main electric fan - Elettroventilatore principale - Électroventilateur principal

m3/h
Flow rate - Portata - Débit 105000 134000 173000 190000 (100 °C;
1 bar)

Power - Potenza - Puissance 160 250 315 315 kW

Pressure - Pressione - Pression 400 400 400 400 mm H2O

Separating cyclones - Cicloni separatori - Cyclones séparateurs 4 4 4 4 nr.

Exhaust air temperature - Temperatura aria in uscita - Température air à la sortie 60÷130 60÷130 60÷130 60÷130 °C

DUST SEPARATOR - ABBATTITORE - DÉPOUSSIÉREUR 100 et 30 mg/Nm3

Minimum water consumption with re-circulation


Consumo minimo acqua con ricircolo 4100 5100 6600 7350 l/h
Consommation mini d’eau avec recirculation

Minimum water consumption without re-circulation


Consumo minimo acqua semza ricircolo 75000 95000 122000 135000
Consommation mini d’eau sans recirculation

* ATM 140: With 3 slip pumps - Con 3 pompe barbottina - Avec 3 pompes à barbotine
ATM 180 - 200: With 4 slip pumps - Con 4 pompe barbottina - Avec 4 pompes à barbotine
RRA: rotating powder cooler (optional)
RRA: raffreddatore rotante per atomizzato (opzionale)
RRA: refroidisseur rotatif pour produit atomisé (en option)

Designed to cool the ceramic The cylinder is made of È concepito per raffreddare le
powders after the spray-drier, stainless steel and protected by polveri ceramiche
thus providing the following a non-stick coating. a valle dell’atomizzatore
advantages: In this way it is possible to keep con conseguenti significativi
• The spray-drier can work in the internal surface free from vantaggi:
optimum conditions without detrimental stains. • L’atomizzatore può lavorare
a high-performance powder The load hopper can be in condizioni ottimizzate
discharger. tilted, in order to simplify evitando l’installazione dello
• The plant is simpler, costs inspection and cleaning scaricatore/raffreddatore
less and is smaller since belt operations, whereas the polveri maggiorato.
conveyors are reduced. unloading hopper has an air • Possibilità di semplificazione
• Storage tank interiors are no intake, a counterweight valve impiantistica, riduzione costi
longer stained. and a wide hatch which lets e ingombri con riduzione dei
An RRA cooler is essentially workers examine the machine nastri trasportatori.
a rotating cylinder which and wash its internal parts • Soluzione dei problemi
contains a set of specially when necessary. riguardanti sporcature
shaped and positioned interne dei sili di stoccaggio
stainless steel vanes, which materiale.
lift the incoming material and Il raffreddatore RRA
feed it forward. è essenzialmente costituito da
An air flow, drawn from the un cilindro rotante con
outside environment, cools all’interno una serie di palette
the powder by 10-25 °C, in acciaio inox opportunamente
depending on ambient posizionate e sagomate che
temperature and incoming provvedono al sollevamento ed
material temperature. avanzamento del materiale.

Un flusso d’aria aspirato


dall’ambiente provvede al
raffreddamento della polvere
di 10÷25 ºC in funzione della
temperatura aria ambiente e del
materiale in ingresso.
Il cilindro è realizzato in
acciaio inox e protetto da un
rivestimento antiaderente;
tale accorgimento permette
di mantenere libera la
superficie interna da importanti
ed indesiderate sporcature.
La tramoggia di carico è
ribaltabile per facilitare
l’ispezione e l’eventuale
pulizia, mentre la tramoggia di
scarico è completa di presa per
aspirazione aria, valvola a
contrappeso e ampio portello
per l’ispezione della macchina
ed eventuali lavaggi all’interno
della stessa.
Il a été conçu pour refroidir les Un flux d’air ambiant aspiré
poudres céramiques en aval à l’intérieur refroidit la poudre
de l’atomiseur et il entraîne les de 10 à 25°C, en fonction de la
avantages suivants: température de l’air ambiant et
• L’atomiseur travaille dans du matériau à l’entrée.
des conditions optimisées, Le cylindre est réalisé en
ce qui permet d’éviter acier inox et il est protégé par
l’installation d’un dispositif un revêtement antiadhérent:
de déchargement poudre cette solution permet de
surdimensionné. maintenir la surface interne tout
• Simplification de l’installation, à fait propre.
C réduction des coûts et La trémie de chargement peut
des dimensions hors tout, être renversée pour faciliter le
avec une réduction des contrôle et le nettoyage
convoyeurs. éventuel, tandis que la trémie
• Solution des problèmes de déchargement est complète
concernant les de prise d’aspiration d’air, de
encrassements de matériau soupape à contrepoids et de
à l’intérieur des silos de trappe de visite de grandes
stockage. dimensions pour le contrôle
Le refroidisseur RRA de la machine et les lavages
se compose essentiellement
d’un cylindre rotatif avec, à son
intérieur, une série d’aubes en
acier inox opportunément
positionnées et façonnées, qui
soulèvent et font avancer le
matériau.

Maximum spray-dried material flow rate (kg/h) Process air flow rate (m3/h at 20°C) Weight empty (Kg)
A B C (min) Portata max atomizzato (kg/h) Portata aria di processo (m3/h a 20°C) Peso a vuoto (Kg)
Débit maxi produit atomisé (kg/h) Débit d’air de processus (m3/h à 20°C) Poids à vide (Kg)
RRA

3680 800 1300 5000 2000 500


50
RRA
100

4730 1060 1520 10000 4000 900


RRA
200

6160 1280 1650 20000 7500 1400


RRA
350

8440 1670 2180 35000 14000 2600


RRA
500

10250 2000 2600 50000 19000 3800


FR
IT ES
SERVIZIO IMMAGINE - 01/2014 EN

SACMI IMOLA S.C.


Via Selice Prov.le, 17/A
40026 Imola Bo - ITALY
Tel. +39 0542 607111
Fax +39 0542 642354
[email protected]
www.sacmi.com

Sacmi reserves the right to make changes without notice.


Sacmi si riserva di apportare modifiche senza preavviso.
Sacmi se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.

Vous aimerez peut-être aussi