Amplificator Alpine mrp-t220
Amplificator Alpine mrp-t220
Amplificator Alpine mrp-t220
MRP-F240
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER
MRP-T220
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding
performance and feature capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des
excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le
pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las
excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el
equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
1
English Français Español
This symbol means important in- Ce symbole désigne des ins- Este símbolo indica que las ins-
structions. tructions importantes. Le non- trucciones son importantes. De no
WARNING
Failure to heed them can result in AVERTISSEMENT respect de ces instructions peut ADVERTENCIA tenerse en cuenta podría
serious injury or death. entraîner de graves blessures, ocasionarse heridas graves o
This symbol means important in- voire la mort. muerte.
CAUTION structions. Ce symbole désigne des ins- Este símbolo indica que las ins-
Failure to heed them can result in tructions importantes. Le non- trucciones son importantes. De no
injury or property damages. ATTENTION respect de ces instructions peut PRUDENCIA tenerse en cuenta podría
entraîner des blessures ou des ocasionarse heridas graves o da-
dommages matériels. ños materiales.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL GARDER LE VOLUME A FAIBLE NIVEAU DE MANIERE MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
HEAR OUTSIDE NOISE WHILE DRIVING. Failure to do A POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTERIEURS PEN- ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CON-
so may result in an accident. DANT LA CONDUITE. Il y a risque d’accident. DUCE. De no ser así, podría ocasionar un accidente.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re- NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, po-
sult in an accident, fire or electric shock. y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. drá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVI-
Use for other than its designed application may result in MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’applica- LES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta
fire, electric shock or other injury. tion désignée comporte un risque d’incendie, de choc de la prevista, podría producirse un incendio, una des-
électrique ou de blessure. carga eléctrica u otras lesiones.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC- UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPRO- UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
ING FUSES. Failure to do so may result in fire or elec- PRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incen-
tric shock. dio o una descarga eléctrica.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PAN- NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
so may cause heat to build up inside and may result in NEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor po-
fire. se produire et provoquer un incendie. dría acumularse en el interior y producir un incendio.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una
the proper connections may result in fire or product a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. conexión incorrecta puede producir un incendio o da-
damage. ñar el equipo.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Con-
Failure to do so may result in fire, etc. votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y sulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así,
a risque d’incendie, etc. podría ocasionar un incendio, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De
result in electric shock or injury due to electrical shorts. de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica
o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
3
English Français Español
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOI- IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJE-
SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables SINS. Positionner les câbles conformément au manuel TOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléc-
in compliance with the manual to prevent obstructions de manière à éviter toute obstruction en cours de con- trica y los cables conforme a lo descrito en el manual para
when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up duite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des en- evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que
on places such as the steering wheel, gear lever, brake droits tels que le volant, le levier de changement de vi- obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del
pedals, etc. can be extremely hazardous. tesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrê- vehículo como el volante de dirección, la palanca de cam-
mement dangereux. bios, los pedales de freno, etc., se consideran extremada-
mente peligrosos.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne ja- NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el
away cable insulation to supply power to other equip- mais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
ment. Doing so will exceed the current carrying capac- appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable
ity of the wire and result in fire or electric shock. courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. se supere y puede ser la causa de incendios o descar-
gas eléctricas.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
HOLES. When drilling holes in the chassis for installa- LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis
tion, take precautions so as not to contact, damage or dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas en- durante la instalación, tome las precauciones necesa-
obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Fail- trer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de rias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tube-
ure to take such precautions may result in fire. tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect rías de combustible, los depósitos o el cableado eléctri-
de cette précaution peut entraîner un incendie. co. De lo contrario, podría provocar un incendio.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNEC- CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CO-
TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering sys- CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous NEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados
tems (or any other safety-related system), or tanks utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier
should NEVER be used for installations or ground con- de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne otro sistema relacionado con la seguridad del vehícu-
nections. Using such parts could disable control of the peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la lo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para insta-
vehicle and cause fire etc. liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut dé- laciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales
sactiver le système de contrôle du véhicule et causer un partes podrá incapacitar el control del vehículo y provo-
incendie, etc. car un incendio, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y
OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La
may result in serious injury. If swallowed, consult a phy- de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves.
sician immediately. d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX- FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFE-
PERTS. The wiring and installation of this unit requires DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appa- SIONALES. El cableado y la instalación de este equipo
special technical skill and experience. To ensure safety, reil requiert des compétences techniques et de l’expé- requieren una competencia y experiencia técnica con-
always contact the dealer where you purchased this prod- rience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’ins- firmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre
uct to have the work done. tallation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
vendu. equipo para confiarle estas tareas.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁ-
THEM SECURELY. Be sure to use only the specified ac- CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spéci- LELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los ac-
cessory parts. Use of other than designated parts may fiés. L’utilisation d’autres composants que les composants cesorios especificados solamente. La utilización de otras
damage this unit internally or may not securely install spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil piezas no designadas puede ser la causa de daños en el
the unit in place. This may cause parts to become loose ou son installation risque de ne pas être effectuée correcte- interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las
resulting in hazards or product failure. ment. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de pro- piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligro-
voquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. so, puede provocar averías.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
and wiring away from moving parts (like the seat rails) cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el ca-
or sharp or pointed edges. This will prevent crimping les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. bleado de piezas móviles (como los raíles de los asien-
and damage to the wiring. If wiring passes through a Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câ- tos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s bles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utili- evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables
insulation from being cut by the metal edge of the hole. ser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la se introducen por un orificio de metal, utilice una
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le re- arandela de goma para evitar que el borde metálico del
bord métallique de l’orifice. orificio corte el aislamiento del cable.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des en- O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en luga-
incidence of moisture or dust. Moisture or dust that pen- droits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en res con altos índices de humedad o polvo. Si entra pol-
etrates into this unit may result in product failure. excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’inté- vo o humedad, el equipo puede averiarse.
rieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
4
English Français Español
1. Using the amplifier as a template, mark the four screw 1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa- 1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
locations. tion pour marquer les repères des quatre vis. ubicación de los cuatro tornillos.
2. Make sure there are no objects behind the surface 2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface 2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su-
that may become damaged during drilling. pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. perficie que pueda verse dañado durante la perfora-
3. Drill the screw holes. 3. Percer les trous pour les vis. ción de los agujeros.
4. Position the MRP-F240/MRP-T220 over the screw 4. Positionner le MRP-F240/MRP-T220 par dessus les trous 3. Perfore los agujeros para los tornillos.
holes, and secure with four self-tapping screws. et fixer avec les quatre vis auto-taraudées. 4. Sitúe el MRP-F240/MRP-T220 sobre dichos agujeros, y
asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 14) 1 Vis auto-taraudées (M4 x 14) 1 Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
2 Ground Lead 2 Conducteur de mise à la terre 2 Cable de tierra
3 Chassis 3 Châssis 3 Chasis
4 Holes 4 Trous 4 Agujeros
1
2
★
Fig. 1
4
5
English Français Español
MRP-F240 MRP-T220
BRIDGED +
– BRIDGED
CH-2 CH-1 BATTERY REMOTE GND BATTERY REMOTE GND
25A – CH-2 + – CH-1 + 20A
SPEAKER
20
OUTPUT
25
CH-4 CH-3 SPEAKER OUTPUT FUSE POWER SUPPLY
FUSE POWER SUPPLY
7
English Français Español
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A men- Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al
Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned tionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur- fusible de 3A mencionado antes, se puede instalar en
above, may be installed in-line on the MRP-F240/MRP- disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en
T220 turn-on lead. This switch will then be used to turn conducteur de mise sous tension du MRP-F240/MRP- el cable de encendido del MRP-F240/MRP-T220. Este
on (and off) the MRP-F240/MRP-T220. Therefore, the T220. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre interruptor se utilizará entonces para encender (y apa-
switch should be mounted so it is accessible to the driver. sous (et hors) tension le MRP-F240/MRP-T220. Pour gar) el MRP-F240/MRP-T220. Por lo tanto, el interrup-
Make sure the switch is turned off when the vehicle is cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur tor se deberá montar de forma tal que resulte accesible
not running. Otherwise, the amplifier will remain on and est accessible au conducteur. S'assurer que le commu- para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté
drain the battery. tateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autre- apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo
ment, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. contrario, el amplificador permanecerá encendido y ago-
tará la batería.
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap 6 Fusible (3A) 6 Fusible (3A)
8 Ignition Source 7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du 7 Tan cerca como sea posible del contacto de encen-
8 Source d'allumage 8 Fuente de encendido
véhicule dido del vehículo
1
6 8
MRP-F240
MRP-T220 2 5 7
3 Fig. 3
4
8
English Français Español
MOUNTING THE RCA COVER MONTER LE COUVERCLE RCA MONTAJE DE LA CUBIERTA DE RCA
• Useful in protecting and insulating the RCA terminal • La protection et isolation de la borne RCA peuvent • Se puede mejorar la protección y el aislamiento del
by mounting the RCA cover on the main unit after être améliorées en montant le couvercle RCA sur terminal RCA, montando la cubierta RCA sobre la
connection. l’unité principale après la connexion. unidad principal después de la conexión.
• Mount the RCA cover after the connections have been • Montez le couvercle RCA une fois que les connexions • Montar la cubierta RCA después de haber hecho las
made and you have checked that operation is nor- ont été faites et que vous avez vérifié que le fonction- conexiones y de haber comprobado que el funciona-
mal. nement est normal. miento es normal.
Fig. 4
(MRP-T220) 1
9
English Français Español
MRP-F240 MRP-T220
18 19 18 20 19 19 20 18
21
Fig. 5
19 Crossover Mode Selector Switch 19 Commutateur sélecteur de mode de transfert 19 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de
frecuencia)
a) Set to the "LP" position when the am- a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se
plifier is used to drive a subwoofer. The est utilisé pour exciter un haut-parleur utilice el amplificador para excitar el
OFF HP LP frequencies above the crossover point OFF HP LP
de sous-graves. Les fréquences OFF HP LP
altavoz de frecuencias ultrabajas. Las
will be attenuated at 18 dB/octave. supérieures au point de recouvrement frecuencias sobre el punto de cruce se
b) Set to the "HP" position when the am- sont coupées à raison de 18 dB par oc- cortarán (a razón de 18 dB por octava).
plifier is used to drive a tweeter/ tave. b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se
OFF HP LP
midrange system. The frequencies be- b) Régler sur la position "HP" lorsque utilice el amplificador para excitar el
low the crossover point will be attenu- l'amplificateur est utilisé pour exciter un sistema de altavoz de agudos/tonos
OFF HP LP
ated at 18 dB/octave. OFF HP LP
système de haut-parleur d'aigus/bande medios. Las frecuencias bajo el punto
NOTE: moyenne. Les fréquences inférieures au de cruce se cortarán (a razón de 18 dB
In this case, the “Bass EQ” func- point de recouvrement sont coupées à por octava).
tion is invalid. raison de 18 dB par octave. NOTA:
c) Set to the "OFF" position when the am- REMARQUE: En este caso, la función del ecualizador
plifier will be used for driving full-range Dans ce cas, la fonction du correcteur de graves “Bass EQ” no es válida.
OFF HP LP speakers. The full frequency bandwidth des graves “Bass EQ” est non valable. c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")
will be output to the speakers with no c) Régler sur la position "OFF" lorsque cuando el amplificador se utilice para
high or low frequency attenuation. l'amplificateur est utilisé pour exciter les OFF HP LP
excitar un sistema con altavoces que
OFF HP LP
haut-parleurs de large bande. La bande reproduzcan la gama completa de
entière sortira aux haut-parleurs sans frecuencias. La anchura de banda total
que les fréquences basses ou hautes se emitirá sin cortar ni las frecuencias
soient coupées. altas ni las bajas.
20 Bass EQ Adjustment Knob 20 Bouton de réglage du correcteur des graves 20 Botón de ajuste del ecualizador de graves
Adjust the low frequency to your favorite level be- Régler la fréquence basse à votre choix entre 0dB et Ajuste la baja frecuencia a su gusto entre 0 dB y +12
tween 0dB to +12dB. +12dB. dB.
NOTE: REMARQUE: NOTA:
When the Crossover Mode Selector Switch is set to Lorsque le sélecteur de mode de transfert est réglé Cuando el selector del modo del filtro divisor está
the “HP” position, the “Bass EQ” function is sur la position “HP”, la fonction du correcteur des ajustado en la posición "HP", la función del
invalid. graves “Bass EQ” est non valable. ecualizador de graves “Bass EQ” no es válida.
• MRP-F240
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
28 OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
R L
(Left side/
Côté gauche/ OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
Lado izquierdo) – + – +
BRIDGED
CH-2 CH-1 CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4
BATTERY REMOTE GND
25A
(L)
SPEAKER
OFF HP LP PRE
OUTPUT
25
(80Hz) OUT INPUT
FILTER
(R) SPEAKER
CH-4 CH-3 LEVEL INPUT
FUSE POWER SUPPLY CH-2+4 CH-2 CH-4
(Right side/
Côté droit/
Lado derecho)
23
– + – +
R L
5 3
FL FR RR RL
27 4 24 25
30
Fig. 6
• MRP-T220
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
29 OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
R L
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
– + – +
– BRIDGED +
– CH-2 + – CH-1 + BATTERY REMOTE GND +6dB NOM
INPUT CH-1 CH-2
20A 0.5V
+
–
0dB +12dB MIN MAX
20
5 3
L R
4
30 Fig. 7
11
English Français Español
Bridge Connections/Connexions pontées/Conexiones derivadas
• MRP-F240
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
L
29
– +
BRIDGED
CH-2 CH-1 BATTERY REMOTE GND CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4
25A
(L)
SPEAKER
OFF HP LP PRE
OUTPUT
25
(80Hz) OUT INPUT
FILTER
(R) SPEAKER
CH-4 CH-3 LEVEL INPUT
FUSE POWER SUPPLY CH-2+4 CH-2 CH-4
29
5 3 L R
4
30 Fig. 8
• MRP-T220
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
(Right side/
(Right side/
Côté droit/
Côté droit/ INPUT CH-1 CH-2 INPUT CH-1 CH-2 Lado derecho)
Lado derecho) +
–
+
–
R R
29
(L)
CH-1
(R)
CH-2
(L)
SPEAKER
(R)
LEVEL INPUT
(L)
(L)
CH-1
(R)
(R)
CH-2
(L)
SPEAKER
LEVEL INPUT
(R)
29
– + – +
22 22
– BRIDGED + – BRIDGED +
– CH-2 + – CH-1 + BATTERY REMOTE GND – CH-2 + – CH-1 + BATTERY REMOTE GND
20A 20A
20
20
SPEAKER OUTPUT FUSE POWER SUPPLY 23 23 SPEAKER OUTPUT FUSE POWER SUPPLY
4 30
Fig. 9
12
English Français Español
Speaker Input Lead System/Système du conducteur d'entrée du haut-parleur/Sistema del conductor de entrada del altavoz
• MRP-F240
MIN MAX
OFF HP LP
MIN MAX 0dB +12dB
OFF HP LP PRE
(L)
(Right side/
INPUT
GAIN
CH-1/2
(80Hz)
FILTER
GAIN BASS EQ
CH-3/4
(80Hz)
FILTER
OUT
(R) SPEAKER
Côté droit/
LEVEL INPUT
CH-2+4 CH-2 CH-4
Lado derecho)
★ 8
10 + 17 –
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
– +
11 12 + 15 – 16
Violet/Black
White/Black
OFF HP LP
(80Hz)
Gray/Black
Green/Black
FILTER
– +
Violet
White
13 14
Green
Gray
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
Green
Green/Black
Gray/Black
FR FR RL RL
White/Black
Violet
Violet/Black
White
+ – + –
Gray
FL FL RR RR NOTE/REMARQUE/NOTA:
+ – + – 8 Speaker Input Leads/Conducteurs d’entrée de haut-
parleur/ Cables de entrada de altavoz
24 25 • See page 7./Se reporter à la page 7./Vea la página 7.
30 Fig. 10
• MRP-T220
+6dB NOM
INPUT CH-1 CH-2
0.5V
+
OFF HP
(80Hz)
LP
0dB +12dB MIN MAX
– (Right side/
FILTER
BASS EQ GAIN (L)
CH-1
(R)
CH-2
(L)
SPEAKER
(R)
Côté droit/
LEVEL INPUT
Lado derecho)
★ 8
10 + 13 –
White/Black
White
Gray/Black
– +
11 12
Gray
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
NOTE/REMARQUE/NOTA:
OFF HP LP 8 Speaker Input Leads/Conducteurs d’entrée de haut-
White/Black
(80Hz)
Gray/Black
White
FILTER
parleur/ Cables de entrada de altavoz
Gray
L L R R
+ – + –
OFF HP LP
• See page 7./Se reporter à la page 7./Vea la página 7.
(80Hz)
FILTER
30 Fig. 11
★ Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time./
Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de haut-parleur. Jamais les connecter à la fois./
Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA. No conecte las dos al mismo tiempo.
13
English Français Español
Pre-Out System/Système de sortie du préamplificateur/Sistema de salida del preamplificador
• MRP-F240
NOM
0.5V
NOM
0.5V
+6dB CH-1+3 CH-1 CH-3 CH-1 2 3 4 (Right side/
MIN MAX MIN MAX 0dB +12dB
(L) Côté droit/
OFF HP LP OFF HP LP PRE
GAIN
CH-1/2
(80Hz)
FILTER
GAIN BASS EQ
CH-3/4
(80Hz)
FILTER
OUT INPUT
(R) SPEAKER
Lado derecho)
LEVEL INPUT
CH-2+4 R CH-2 CH-4
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
23
OFF HP LP
(80Hz)
FILTER
R L
Fig. 12
31
Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador
NOTE: REMARQUE: NOTA:
The following troubles may occur when it is not prop- Les difficultés suivantes peuvent se produire quand Las dificultades siguientes pueden ocurrir cuando
erly connected. il n'est pas correctement relié. no está conectado correctamente.
1) One side input results in low output. 1) Entrée d’un seul côté causant une sortie basse. 1) Entrada de un solo lado ocasionando una salida
2) One side input will cause failure. 2) Entrée d’un seul côté causant une panne. baja.
3) One side input may cause more heating and thus 3) L’entrée d’un seul côté peut causer plus de 2) Entrada de un solo lado ocasionando fallos.
result in the earlier operation of overheating protec- chauffage et avoir ainsi comme conséquence 3) La entrada de un solo lado puede producir más
tion. l'opération plus tôt de la protection de surchauffe. calor y dar lugar así a una operación más
temprana de la protección de recalentamiento.
Proper connection/Connexion correcte/ Improper connection/Connexion incorrecte/
Conexión correcta Conexión incorrecta
(L)
(L)
OFF HP LP PRE
OFF HP LP PRE (80Hz) OUT INPUT
(80Hz) OUT INPUT FILTER
FILTER
(R) SPEAKER
(R) SPEAKER LEVEL INPUT
LEVEL INPUT CH-2+4 CH-2 CH-4
CH-2+4 CH-2 CH-4
(R)
(R)
30 23
30 23 22 (L)
(L)
(One signal/Un signal/Una señal) (One signal/Un signal/Una señal)
(L)
(L)
OFF HP LP PRE
(80Hz) OUT INPUT OFF HP LP PRE
FILTER (80Hz) OUT INPUT
SPEAKER FILTER
(R)
LEVEL INPUT (R) SPEAKER
CH-2+4 CH-2 CH-4 LEVEL INPUT
CH-2+4 CH-2 CH-4
(R) (R)
30 23 22 30 23
(L) (L)
14
English Français Español
15
English Français Español
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
1-1-8 Nishi Gotanda, 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, (RCS PONTOISE B 338 101 280)
Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Victoria 3173, Australia 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris
Phone 03-5496-8231 Phone 03-9769-0000 Nord II, B.P. 50016, 95945 Roissy
Charles de Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. ALPINE ELECTRONICS GmbH Phone 01-48638989
19145 Gramercy Place, Torrance, Kreuzerkamp 7, 40878 Ratingen,
California 90501, U.S.A. Germany ALPINE ITALIA S.p.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Phone 02102-4550 Viale C. Colombo 8,
20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Phone 02-484781
7300 Warden Ave., Suite 203, Markham, Alpine House
Ontario L3R 9Z6, Canada Fletchamstead Highway, ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Coventry CV4 9TW, U.K. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 0870-33 33 763 01013 Vitoria (Alava) - APDO 133, Spain
Phone 945-283588
16