1000047FR
1000047FR
1000047FR
Third Printing
avec consignes d'entretien Part No. 1000047FR
from 4685
4685 à 7773
to 7773
from 4621
5505 à 8857
to 5504
DC Power
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Troisième impression
Important
Lire, comprendre et respecter les présentes règles de
sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la
machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être
habilité à utiliser la machine. Le présent manuel doit
être considéré comme faisant partie intégrante de la
machine et y être conservé en permanence. Pour toute
question, contacter Genie Industries.
Règles de sécurité
Danger
Le non-respect des instructions et
des règles de sécurité du présent
manuel risque d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser :
Sans avoir pris connaissance et sans appliquer
les principes d’utilisation de la machine en toute
sécurité contenus dans le présent manuel de
l’opérateur.
1 Éviter toute situation à risque.
Prendre connaissance des règles de sécurité
et s’assurer de les comprendre avant de
passer à la section suivante.
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en
route.
3 Toujours tester les fonctions avant utilisation.
4 Inspecter le lieu de travail.
5 N’utiliser la machine que pour les applications
pour lesquelles elle a été conçue.
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
instructions du fabricant et les règles de sécurité
(manuels de sécurité et de l’opérateur et
autocollants de la machine).
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
consignes de sécurité de l’employeur et les
réglementations du chantier.
Sans avoir lu et compris, et sans respecter les
réglementations officielles en vigueur.
Sans être correctement formé à utiliser la
machine en toute sécurité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Force manuelle
Faire preuve d’une extrême prudence et rouler maximale autorisée -
lentement en conduisant la machine en position CE
repliée sur un terrain irrégulier, des débris, des 400 N
surfaces meubles ou glissantes ou près de trous et
de dévers. Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la
machine qui affecterait d’une manière ou d’une
autre sa sécurité ou sa stabilité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Ne pas modifier ou altérer la nacelle d’un élévateur Ne pas se servir de la machine comme d’une grue.
sans l’accord préalable écrit du fabricant. Le
montage de porte-outils ou autres fixations sur la Ne pas pousser la machine ni aucun autre objet à
nacelle, les garde-pieds ou les rampes de sécurité l’aide de la flèche.
peuvent augmenter le poids dans la nacelle, ainsi Ne pas toucher de structures attenantes avec la
que la surface d’exposition de la charge ou de la flèche.
nacelle.
Ne pas attacher la nacelle ni la flèche à des
Ne pas fixer ni suspendre de charge à aucun structures attenantes.
élément de la machine.
Ne pas placer de charges en dehors du périmètre
de la nacelle.
Risques de chute
Les occupants de la nacelle
doivent porter une sangle ou
un harnais de sécurité et se
conformer aux réglemen-
tations officielles en vigueur.
Attacher la longe de sécurité
Ne pas placer d’échelle ni d’échafaudage dans la au point d’ancrage prévu à
nacelle, ni contre une partie de la machine. cet effet dans la nacelle.
Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils Ne pas s’asseoir, se tenir debout, ni monter sur les
ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne rampes de sécurité de la nacelle. Garder
peuvent pas être manipulés en toute sécurité par constamment les deux pieds fermement posés sur
les personnes se trouvant dans la nacelle. le plancher de la nacelle.
Ne pas utiliser la machine sur une surface ou un
véhicule mobile ou en mouvement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Risques d’électrocution
Brancher le chargeur de batterie
uniquement sur une sortie
électrique CA à 3 fils, avec
prise de terre.
Éviter les projections et tout contact avec l’acide
présent dans les batteries. Neutraliser les Inspecter quotidiennement l’état
déversements d’acide avec de l’eau et du des cordons, câbles et fils.
bicarbonate de soude. Remplacer les éléments
endommagés avant d’utiliser la
Le bloc de batteries doit rester en position verticale.
machine.
Ne pas exposer les batteries ni le chargeur à
Éviter tout choc électrique provoqué par le contact
l’humidité.
avec les bornes des batteries. Retirer bagues,
montres et autres bijoux.
Risques d’explosion
Éviter toute flamme ou Risque de renversement
étincelle et ne pas fumer
Ne pas utiliser de batteries dont le poids est
près des batteries. Les
inférieur à celui de l’équipement d’origine. Les
batteries dégagent un gaz
batteries servent de contrepoids et sont
explosif.
essentielles à la stabilité de la machine. Chaque
La protection du bloc de batterie doit peser 40 kg. Chaque bloc de batteries
batteries doit être retirée doit peser au moins 205 kg (batteries comprises).
pendant tout le cycle de
chargement. Risque lors du levage
Ne pas toucher les bornes de batteries ni les pince- Installer et retirer les blocs de batteries à l’aide d’un
câbles avec des outils susceptibles de créer des chariot élévateur.
étincelles.
Commandes
4 5 6 7 8 9 10
3 1
2
11
STOP
FONCTIONNEMENT
DE LA
VALIDATION
DE
TRANSLATION
2 12
Le témoin allumé indique que
la flèche a dépassé une roue
non directrice et que la fonction
de translation est désactivée. 8
Pour déplacer la machine,
enfoncer un côté du bouton
de validation de translation et
déplacer lentement la manette
de contrôle de translation. Il
est possible que la machine se CREEP
déplace dans le sens opposé à
celui dans lequel les
commandes de translation/
direction sont déplacées.
8
Utiliser les flèches
directionnelles de couleur de
ce panneau et du châssis pour
déterminer le sens de
déplacement de la machine.
1 8
18 17 16 15 8 14 13 8 8
COMMANDES
Légende
Principes fondamentaux
Le contrôle avant mise en route et l’entretien de
routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur.
❏ Rechercher d’éventuelles fuites de liquide des ❏ S’assurer que les deux lots de batteries sont en
batteries et vérifier le niveau du liquide. Ajouter place, verrouillés et correctement connectés.
de l’eau distillée si nécessaire. Se reporter à la ❏ Une fois l’inspection terminée, s’assurer que
section Entretien. tous les couvercles de compartiments sont en
❏ Z-34/22 : contrôler la pression des pneus. place et verrouillés.
Regonfler si nécessaire. Se reporter à la section
Entretien.
Vérifier si les zones ou composants suivants ont
été endommagés, incorrectement installés et s’ils
présentent des pièces desserrées ou manquantes :
Entretien
ENTRETIEN
Fonctions
Principes fondamentaux
Les tests des fonctions visent à déceler tout
dysfonctionnement avant de mettre la machine en
service. L’opérateur doit suivre les instructions pas
à pas afin de tester toutes les fonctions de la
machine.
Ne pas utiliser : Ne jamais utiliser une machine défectueuse. Si des
dysfonctionnements sont décelés, signaler la
Sans avoir pris connaissance et sans appliquer
machine et la mettre hors service. Seul un
les principes d’utilisation de la machine en toute
technicien qualifié est habilité à effectuer des
sécurité contenus dans le présent manuel de
réparations sur la machine, conformément aux
l’opérateur.
spécifications du fabricant.
1 Éviter toute situation à risque.
Une fois les réparations terminées, l’opérateur doit
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en de nouveau effectuer un contrôle avant la mise en
route. route et tester les fonctions avant de remettre la
machine en service.
3 Toujours tester les fonctions avant
utilisation.
Prendre connaissance des tests des
fonctions et s’assurer de les comprendre
avant de passer à la section suivante.
4 Inspecter le lieu de travail. 1 Sélectionner une zone de test sur une surface
5 N’utiliser la machine que pour les applications ferme et plane, libre de tout obstacle.
pour lesquelles elle a été conçue.
Commandes au sol
2 Positionner l’interrupteur à clé sur les
commandes au sol.
3 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en
position de marche.
Résultat : le gyrophare (le cas échéant) doit
clignoter.
Arrêt d’urgence
4 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en
position d’arrêt.
Résultat : aucune fonction des commandes au
sol et de la nacelle ne doit s’activer.
5 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en
position de marche.
FONCTIONS
FONCTIONS
Résultat : les roues directrices doivent tourner Remarque : les freins doivent avoir la capacité de
dans la direction indiquée par les triangles bleus retenir la machine sur toutes les pentes qu’elle est
sur le châssis. capable de franchir.
FONCTIONS
FONCTIONS
2 Toujours effectuer un contrôle avant mise en · sol insuffisamment ferme pour résister à toutes
route. les forces de charge imposées par la machine ;
3 Toujours tester les fonctions avant utilisation. · force du vent et conditions météorologiques ;
Principes fondamentaux
Le contrôle du lieu de travail permet à l’opérateur de
déterminer si l’endroit se prête à une utilisation de
la machine en toute sécurité. Il doit être effectué
par l’opérateur avant que la machine ne soit
amenée sur le lieu de travail.
Il appartient à l’opérateur de prendre connaissance
des risques potentiels liés au lieu de travail et de
s’en souvenir, puis de faire en sorte de les éviter
lors de la conduite, du réglage et de l’utilisation de
la machine.
Instructions d’utilisation
Principes fondamentaux
Cette section fournit des instructions concernant
chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il
appartient à l’opérateur de respecter toutes les
règles de sécurité et instructions décrites dans les
manuels de l’opérateur, de sécurité et des
Ne pas utiliser : responsabilités.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 Positionner l’interrupteur à clé sur les Les fonctions de translation et de direction ne sont
commandes au sol ou de la nacelle. pas disponibles depuis les commandes au sol.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Tout en maintenant le morceau de bois à niveau, Toujours utiliser les flèches directionnelles de
mesurer la distance entre le dessous du morceau couleur des commandes de la nacelle et du
de bois et le sol. châssis pour déterminer le sens de déplacement de
la machine.
Diviser la distance indiquée par le mètre à ruban
(contre-pente) par la longueur du morceau de bois Interrupteur basse tension
(course), et multiplier par 100.
(le cas échéant)
Exemple :
course Les machines équipées de l’interrupteur basse
tension perdront l’usage depuis la nacelle des
fonctions de montée des flèches primaire et
secondaire lorsque les batteries sont faibles.
contre-
pente
Morceau de bois = 3,6 m
Course = 3,6 m
Contre-pente = 0,3 m
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Instructions de remplissage et
de chargement d’une batterie
sèche
1 Retirer les bouchons de ventilation de la batterie
et enlever définitivement le joint en plastique
Instructions pour les batteries et des ouvertures de ventilation de batterie.
le chargeur 2 Remplir chaque cellule avec de l’acide de
batterie (électrolyte) jusqu’à ce que le niveau
Observer et respecter les soit suffisant pour couvrir les plaques.
consignes suivantes : Ne pas remplir au repère maximal tant que le cycle
de chargement de la batterie n’est pas terminé. Un
Ne pas utiliser de chargeur ou de batterie
d’appoint externe. trop-plein risque de faire déborder l’acide de la
batterie pendant le chargement. Neutraliser les
Charger les batteries dans un endroit bien déversements d’acide avec de l’eau et du
ventilé. bicarbonate de soude.
Utiliser une tension d’entrée alternative
appropriée pour le chargement, comme indiqué 3 Remettre les bouchons de ventilation de
sur le chargeur. la batterie.
Utiliser uniquement des batteries et un chargeur 4 Charger la batterie.
agréés par Genie.
5 Vérifier le niveau d’acide de la batterie une fois
Chargement des batteries le cycle de chargement terminé. Remplir avec
de l’eau distillée par l’extrémité supérieure du
1 S’assurer que les batteries sont connectées tuyau de remplissage. Ne pas trop remplir.
avant de les charger.
2 Ouvrir le compartiment des batteries. Laisser le
compartiment ouvert pendant tout le cycle de
chargement.
3 Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le
niveau d’acide des batteries. Si nécessaire,
ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir
les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle
de chargement.
4 Remettre les bouchons de ventilation des
batteries en place.
5 Brancher le chargeur de batterie sur un circuit
CA avec mise à la terre.
6 Allumer le chargeur de batterie.
7 Le chargeur doit indiquer quand les batteries
sont complètement chargées.
8 Vérifier le niveau d’acide de la batterie une fois
le cycle de chargement terminé. Remplir avec
de l’eau distillée par l’extrémité supérieure du
tuyau de remplissage. Ne pas trop remplir.
Arrimage du châssis
Plate-forme
Plate-forme
Instructions de levage
Rétracter et abaisser complètement la flèche.
Abaisser complètement le bras pendulaire. Retirer
tous les éléments non fixés de la machine.
Axe Y
Axe X
Autocollants
Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Quantité Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Quantité
27564FR Danger - Risque d’électrocution 2 37055 Triangle - Bleu 2
28161FR Avertissement - Risque d’écrasement 3 37056 Triangle - Jaune 2
28164FR Avis - Matières dangereuses 1 40299FR Avis - Schéma de connexion des 2
28165FR Avis - Interrupteur au pied 1 batteries
AUTOCOLLANTS
AUTOCOLLANTS
Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Quantité Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Quantité
28174 Étiquette - Alimentation 2 72081 Panneau de commandes de la nacelle 1
de la nacelle, 230V
82472 Avertissement - Risque d’écrasement 3
28235 Étiquette - Alimentation 2
82481 Danger - Sécurité batterie 2
de la nacelle, 115V
82487 Étiquette - Instructions d’utilisation 2
37053 Flèche - Bleue 1
82544 Danger - Risque d’électrocution 2
37054 Flèche - Jaune 1
82548 Avertissement - Rotation de la nacelle 2
37055 Triangle - Bleu 2
82592 Panneau de commandes au sol 1
37056 Triangle - Jaune 2
82601 Danger - Capacité max., 227 kg 1
40434 Étiquette - Point d’ancrage 2
82602 Danger - Force latérale maximale, 667 N 1
43658 Étiquette - Alimentation 1
du chargeur, 230V 82604 Danger - Force 1
manuelle maximale, 400 N
44980 Étiquette - Alimentation 1
du chargeur, 115V 82610 Étiquette - Disjoncteur et témoin 1
44981 Étiquette - Conduite d’air vers la nacelle 2 82611 Étiquette - Raccord de 1
validation de translation
52968 Décoratif - Genie Boom 1
97815 Étiquette - Rampe intermédiaire 1
62930 Décoratif - Genie Z-34/22 1
inférieure
62931 Décoratif - Genie Z-34/22 2
139587 Étiquette - Charge de roue, Z-34/22 DC 4
Alimentation CC
139590 Étiquette - Charge de roue, Z-34/22N 4
62932 Décoratif - Genie Z-34/22N 1
62933 Décoratif - Genie Z-34/22N 2
AUTOCOLLANTS
139587 ou
139590 52968
62931 ou 37054
62933 37056
139587 ou 37055
139590
72081
82611 82481
28235 ou Châssis
28174 82481
82487
97815 37055
82601 37056
44981 37053
Nacelle 44980
82602 ou 43658
ou 82604
82472
62930
40434 ou 62932
82548
Caractéristiques techniques
Flèche 1,0 km/h Pression de contact des pneus (par pneu) 7,24 kg/cm2
levée ou étendue 12,2 m/40 s 710 kPa
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Amplitude de mouvement
10,6 m +75°
9,1 m
7,6 m +75°
-72°
6,1 m
4,6 m
-72°
3m
1,5 m
0m