1-Manuel D'exploitation Filtre IFJN 40-2-3 KS
1-Manuel D'exploitation Filtre IFJN 40-2-3 KS
1-Manuel D'exploitation Filtre IFJN 40-2-3 KS
O
I
Filtre
IFJN 40/2-3375 KS
T
Traduction Manuel
d‘exploitation d‘origine fr-FR
A
T
I
O
L
P
X
E
'
D
L
E
U
N
A
M
Manuel d'exploitation
3 Sécurité ..................................................................23
3.1 Remarque préalable ............................................................. 23
3.2 Utilisation conforme .............................................................. 23
3.3 Prescriptions de sécurité fondamentales .............................. 23
3.4 Signification des consignes de sécurité ................................ 25
3.5 Prescriptions de sécurité générales ..................................... 27
3.6 Dangers spécifiques aux produits et zones de danger ......... 29
5 Fonctionnement ....................................................39
5.1 Introduction ........................................................................... 39
5.2 Porte d'inspection ................................................................. 39
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 1
Manuel d'exploitation
Intensiv-Filter
2 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
9 Annexe A ...............................................................91
9.1 Pièces de rechange .............................................................. 91
9.2 Informations supplémentaires .............................................. 92
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 3
Manuel d'exploitation
Intensiv-Filter
4 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Introduction
1 Structure et fonctionnement
1.1 Introduction
Les filtres sont des filtres secs permettant de séparer les poussières d'un flux
de gaz.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 5
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Description du fonctionnement
Air poussiereux Le flux de gaz à nettoyer pénètre dans la chambre de gaz brut par l'entréedu
gaz brut et est distribué par la tôle de canalisation du gaz brut de manière à
ce que les manches filtrantes soient traversées uniformément.
Fond de manche Le fond tubulaire sépare la chambre de gaz brut de lachambre de gaz épuré.
Elles sont reliées uniquement via les manches filtrantes (produits filtrants).
Produits filtrants L'étanchéité entre les produits filtrants et les fonds tubulaires ainsi qu'entre
les fonds tubulaires et le corps doit être garantie. Le gaz brut chargé de pous-
sière traverse les produits filtrants de l'extérieur vers l'intérieur. La poussière
se dépose ainsi à l'extérieur, sur le produit filtrant.
Collecteur de Les poussières déposées sur la surface du produit filtrant sont acheminées
poussière dans le collecteur de poussière suite à la régénération par sédimentation.
Le collecteur de poussière est de forme conique et l'angle d'inclinaison est
adapté aux caractéristiques d'écoulement des particules rejetées.
Air épuré Dans les filtres en série, la poussière sédimentée est généralement achemi-
née vers un système d'évacuation central un via un convoyeur à vis sans fin.
Intensiv-Filter
6 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Description du fonctionnement
Le flux de gaz quitte les produits filtrants par le fond tubulaire, afflue dans la
chambre de gaz épuré pour rejoindre la sortie de gaz épuré.
Régénération La régénération s'effectue à l'aide d'air comprimé du côté du gaz épuré. Elle
peut être effectuée en fonctionnement hors ligne ou en ligne.
Le gâteau de poussière est rejeté sous l'effet de l'air de balayage lorsqu'il tra-
verse le produit filtrant, et par le mouvement mécanique du produit filtrant.
Pour la régénération, il est possible d'utiliser un gaz autre que l'air comprimé ;
p. ex. l'azote(N2).
Pour savoir quel gaz est effectivement utilisé, se référer au chapitre
« caractéristiques techniques ».
Fonctionnement Pour la régénération en fonctionnement hors ligne des produits filtrants à net-
hors ligne toyer, les canaux de gaz épuré et, si existants, les canaux de gaz brut sont
fermés ; la régénération s'effectue ainsi par une coupure du flux de gaz brut.
Si, pour la régénération des produits filtrants, seuls les canaux de gaz épuré
sont existants, on parle de fonctionnement semi hors-ligne.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 7
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Description du fonctionnement
Intensiv-Filter
8 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Types de construction
Généralités Les composants du filtre en rang sont standardisés et associés selon la per-
formance requise et le type individuel de façon à obtenir un filtre complet.
Chambre de gaz Chambre du gaz épuré avec fond tubulaire, manches filtrantes et paniers
épuré d'appui suspendus, tuyaux d‘injection et tuyères d'entrée.
Construction Support
métallique Protection d'accès / garde-corps
Chauffage et isola- Chauffage électrique pour collecteur de poussière et convoyeur à vis sans fin
tion
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 9
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Types de construction
Intensiv-Filter
10 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Commande de dépoussiérage
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 11
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Commande de dépoussiérage
Intensiv-Filter
12 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Produits filtrants
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 13
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Produits filtrants
Intensiv-Filter
14 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Généralités
2 Caractéristiques techniques
2.1 Généralités
Point de rosée Quel que soit son fonctionnement, l'installation de dépoussiérage doit être
d'eau et point de exploitée de telle façon que les températures du processus ou les tempéra-
rosée d'acide tures de paroi soient toujours supérieures d'au moins 20 °C au point de rosée
d'eau ou, le cas échéant, au point de rosée d'acide des gaz d'échappement.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 15
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Généralités
Intensiv-Filter
16 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Filtre
2.2 Filtre
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 17
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Filtre
Intensiv-Filter
18 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Dépoussiérage
2.3 Dépoussiérage
Classes de qualité
d'air comprimé Classe Valeurs
conformément
Taille de < 5 m µ
à ISO
Encrassement solide 6 particule
8573-1:2001-02
Densité de < 5 g/m³ m
particule
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 19
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Dépoussiérage
Intensiv-Filter
20 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Dépoussiérage
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 21
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Evacuation de la poussière
Filtres Intensiv
7179/13_01_A01_001_fr-FR 22
Manuel d'exploitation
Sécurité
Remarque préalable
3 Sécurité
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 23
Manuel d'exploitation
Sécurité
Prescriptions de sécurité fondamentales
l'accord du fabricant.
Intensiv-Filter
24 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Sécurité
Signification des consignes de sécurité
DANGER
Désigne une situation dangereuse qui entraîne
la mort ou conduit à des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT
Désigne une situation dangereuse qui peut entraî-
ner la mort ou des blessures corporelles graves.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 25
Manuel d'exploitation
Sécurité
Signification des consignes de sécurité
ATTENTION
Désigne une situation éventuellement dangereuse
qui peut causer des blessures corporelles légères
ou modérées.
REMARQUE
Désigne une situation qui peut causer des dom-
mages matériels.
Intensiv-Filter
26 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Sécurité
Prescriptions de sécurité générales
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 27
Manuel d'exploitation
Sécurité
Prescriptions de sécurité générales
Intensiv-Filter
28 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Sécurité
Dangers spécifiques aux produits et zones de danger
AVERTISSEMENT
Pièces conductrices sous tension
Risque de choc électrique par contact
• Eteindre le filtre à l'aide de l'interrupteur principal.
• Sécuriser l'interrupteur contre toute remise en marche involontaire.
• Si l'interrupteur principal est HORS LIGNE, la prise demeure sous
tension dans l'armoire de commande.
• L'armoire de commande ne peut être ouverte que par du personnel
spécialisé formé et autorisé.
AVERTISSEMENT
Pièces lourdes et arêtes vives
Ecrasements et blessures par coupure
• Porter une tenue appropriée ou une tenue de protection.
• Porter des gants pour le remplacement des pièces à arêtes vives.
• Utiliser une grue pour les pièces lourdes.
Lors des différents travaux sur l'installation, ne pas porter de tenues qui puissent
s'accrocher aux pièces de celle-ci : p. ex. cravates, écharpes, bijoux, tenue
ample et similaires. Protéger les cheveux longs en portant un couvre-chef.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 29
Manuel d'exploitation
Sécurité
Dangers spécifiques aux produits et zones de danger
AVERTISSEMENT
Le système pneumatique est sous pression – en cas d'ARRET
D'URGENCE aussi
Lésions oculaires dues à l'air comprimé
• NE PAS modifier les réglages de pression prescrits.
• Avant de commencer des travaux de maintenance et de remise en état,
arrêter l'alimentation pneumatique et purger l'installation.
• Porter toujours des lunettes de protection lors de travaux sur le système
pneumatique.
AVERTISSEMENT
Surcharge due à une trop forte charge de poussière
Dommages matériels dus à la destruction du filtre
Mort ou blessures corporelles graves dues à la chute du filtre
• Nettoyer régulièrement le collecteur de poussière.
• Surveiller le niveau de remplissage du filtre.
• Le fabricant n'est responsable d'aucun dommage résultant
de la surcharge ; seul l'utilisateur est responsable.
Intensiv-Filter
30 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Mise en service
Bon fonctionne- Lors de la mise en service, le bon fonctionnement du filtre et de ses unités
ment est atteint en deux étapes.
Mise en service à Lors de la mise en serviceà chaud, l'ensemble de l'installation est testé dans
chaud les conditions de fonctionnement. Ajustez les réglages, si nécessaire.
La mise en service à chaud comprend des vérifications de fonctions qui ne
sont pas réalisables lors de la mise en service à froid.
Exemples :
• Vérification des conditions de fonctionnement :
• Températures
• Pressions de fonctionnement
• Débits volumétriques
• Mobilité des clapets (p. ex. : Clapet de gaz épuré, clapet de gaz brut,
etc.)
• Etanchéité des conduites d'air comprimé
• Fonctionnement de la commande du dépoussiérage
Arrêt de l'installa- En cas d'arrêt de l'installation, on part du principe qu'une reprise de fonction-
tion (provisoire) nement aura lieu ultérieurement. L'installation peut être mise à l'arrêt de
manière prévue ou imprévue.
• Arrêt prévu de l'installation
• Pour l'exécution de travaux de maintenance
• En cas de changement de produit
• Pendant une fermeture de l'entreprise
• Arrêt d'une unité de filtre restreinte pendant que le reste de
l'installation est toujours en fonctionnement
• Arrêt imprévu de l'installation
• Pour l'exécution de réparations en cas d'apparition de défauts
graves
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 31
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Mise en service
Remise en service La remise en service a lieu après un arrêt prévu ou après un arrêt imprévu.
La procédure s'effectue comme décrit dans « Mise en service à chaud ».
Mise hors service Lors de la mise hors service, on part du principe que l'installation ne sera pas
(définitive) remise en service. A la suite de la mise hors service, l'installation est élimi-
née. Les mesures nécessaires sont décrites dans le chapitre « Démontage
et évacuation ».
Conditions Le montage du filtre et de ses unités a été réalisé avec succès et confirmé
par la validation du montage
Les conduites d'air comprimé sont soufflées à l'air comprimé
• Afin de ne pas endommager l'unité de maintenance, les conduites d'air
comprimé ont été ouvertes directement devant l'unité de maintenance
Les pièces externes égarées (p. ex. outils, résidus d'électrodes de soudage,
vis, salissure, pièces en bois) ont été soigneusement retirées de tous les
composants de l'installation de filtrage ainsi que des tuyauteries.
AVERTISSEMENT
Danger causé par les pièces externes restées dans le filtre
Blessures corporelles par des pièces externes expulsées des pièces en
rotation
Dégâts matériels par des pièces externes s'introduisant dans les pièces en
rotation
Formation d'étincelles
• Retirer les pièces externes du filtre et des tuyauteries avant la mise en
service
Intensiv-Filter
32 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
ATTENTION
Risque de blessures dû à une chute de la porte d'inspection après
déblocage de la fermeture de porte en raison de sa position de
montage inclinée
Coup dû à une porte lourde qui s'ouvre subitement
• Garantir une position sûre, éventuellement une position latérale de la
porte
• Tenir la porte lors du déblocage de la fermeture et l'ouvrir de manière
contrôlée
ATTENTION
Risque de blessures dû à une porte d'inspection ouverte
Blessure légère due à des coups au niveau de la tête
• Porter un équipement de protection
ATTENTION
Risque de blessures dû à des arêtes vives
Blessures par coupure
• Porter un équipement de protection
Courant
AVERTISSEMENT
Danger en cas de tension électrique
Risque de choc électrique par contact
• Eviter tout contact
• Assurer l'alimentation :
• la tension de service doit correspondre aux spécifications fixées
dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 33
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Système
pneumatique
ATTENTION
Danger issu de pièces sous pression se détachant ou du flux d'air
comprimé
Légères blessures corporelles
• Porter un équipement de protection
• Veiller à ce que les pièces sous pression soient bien assemblées
Intensiv-Filter
34 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Arrêt
Mise en marche Lors de la mise en service à chaud, les unités de filtrage doivent être activées
dans le poste de contrôle dans l'ordre suivant :
1. Mettre en marche la commande du filtre
2. Mettre en marche la commande de dépoussiérage
3. Libérer l'alimentation en gaz
Toutes les unités de filtrage sont mises en marche et en service
• La fin de la routine de mise en marche s'affiche dans le schéma
fonctionnel du poste de contrôle.
Contrôle des Les données d'exploitation doivent être comparées avec les valeurs figurant
données au chapitre « Caractéristiques techniques » et adaptées le cas échéant afin
d'exploitation que le mode de fonctionnement corresponde à un fonctionnement conforme
4.2 Arrêt
Généralités L'installation de filtrage est mise hors service pour des arrêts prévus
(révision) ou non prévus (coupure due à des erreurs dans le fonctionnement
de l'installation) .
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 35
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Arrêt
AVERTISSEMENT
Sortie de grandes quantités de poussière
Renversement et asphyxie
• Garantir une évacuation en continu de la poussière
• A l'aide d'indicateurs de niveau de remplissage, s'assurer qu'aucune
poussière ne s'accumule
• Avant d'ouvrir la porte d'inspection en déposant une manche filtrante et
en regardant à l'intérieur du filtre, s'assurer qu'aucune poussière ne
s'est accumulée
AVERTISSEMENT
Dépression dans le filtre pour des raisons de processus
Aspiration de personnes, de parties du corps ou de vêtements au niveau
des ouvertures d'inspection
• Avant d'ouvrir la porte d'inspection ou la porte supérieure, arrêter le filtre
et attendre jusqu'à la marche à vide
Exécution Mettre hors service les unités de filtrage dans l'ordre suivant :
1. Désactiver la commande de dépoussiérage du filtre
• La marche à vide est comprise entre 10 et 30 min.
2. Fermer le robinet d'arrêt principal de l'air comprimé
• Mettre le bloc de vannes hors pression par plusieurs opérations de
dépoussiérage
3. Fermer le robinet d'arrêt au niveau du bloc de vannes
4. Circulation d'air de l'installation pour empêcher l'accumulation
d'humidité
• Ouvrir toutes les portes d'inspection
5. Couper l'alimentation électrique
Toutes les unités de filtrage de l'installation de filtrage sont éteintes.
Intensiv-Filter
36 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Remise en service
Lors de l'arrêt
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'inhalation de poussière ou de contact avec la
poussière
Irritation des yeux, des voies respiratoires ou de la peau due à la poussière
• Porter un équipement de protection
Après un arrêt La remise en service après un arrêt de plus longue durée ou après des
prolongé modifications au niveau de l'installation de filtrage ayant une influence sur
son fonctionnement, s'effectue comme décrit au paragraphe « Mise en
service à froid », au paragraphe « Mise en service à chaud » et au
paragraphe « Mise en marche ».
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 37
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Remise en service
Intensiv-Filter
38 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Introduction
5 Fonctionnement
5.1 Introduction
AVERTISSEMENT
Sortie de grandes quantités de poussière
Asphyxie par inhalation de poussière
• Garder la porte d'inspection fermée pendant le fonctionnement
Portes fermées Il convient de garder les portes d'inspection fermées en tout cas pendant le
fonctionnement.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 39
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Porte d'inspection
Intensiv-Filter
40 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement
Généralités A chaque message de défaut, l'unité concernée doit tout d'abord être vérifiée.
La vérification doit se faire le plus tôt possible, de sorte que la sécurité de
l'installation et la sécurité d'exploitation ne soient pas compromises.
Dépassement de la Afin d'éviter d'endommager les manches filtrantes, le filtre doit immédiate-
température ment être retiré du processus.
d'entrée du gaz
brut
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'inhalation de poussière ou de contact avec la
poussière
Irritation des yeux, des voies respiratoires ou de la peau due à la poussière
• Porter un équipement de protection
Une fois le filtre refroidi, ouvrir la porte supérieure et contrôler les manches
filtrantes (positionnement du joint d'étanchéité, dommages matériels, etc.).
Arrêts des sys- Si possible, l'organe d'extraction de la poussière doit être retiré du processus
tèmes d'extraction en fermant des vannes coulissantes. Le défaut au niveau du système
de la poussière d'extraction concerné doit être éliminé immédiatement.
Pression différen- Si la pression différentielle autorisée est dépassée, les points suivants doi-
tielle trop élevée vent être contrôlés :
• Paramètres du processus (débit volumétrique, pression,
température, etc.)
• Bon fonctionnement du dépoussiérage lié à la pression différentielle
• Bon fonctionnement du ventilateur
• Bon fonctionnement des systèmes d'extraction de la poussière
(relais tachymétrique, indicateur de niveau de remplissage)
Si le défaut ne peut pas être éliminé rapidement, le filtre doit être arrêté.
Défaut dans le sys- Les défauts dans le système de dépoussiérage doivent être éliminés confor-
tème de dépous- mément aux indications fournies dans la section « Contrôleur JetBus ».
siérage
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 41
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement
Intensiv-Filter
42 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut
- Conduites de mesure
obturées Nettoyer les conduites de
mesure
- Affichage de pression
différentielle défectueux Contrôler l'affichage, le
réparer
Les données de conception
ne sont pas respectées Corriger la technique des
- Augmentation du débit procédés ou les conditions de
volumétrique non fonctionnement
admissible Remise en état de l'affichage
- Augmentation de
température non
admissible
- Augmentation de la
concentration en
poussière dans le gaz brut
non admissible
- Affichage défectueux
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 43
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut
Intensiv-Filter
44 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 45
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut
- Présence d'hydrocarbures
halogénés
Intensiv-Filter
46 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 47
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut
Evacuation de la
poussière - Masses de poussière trop Extraire les masses de
- Evacuation de grandes en raison d'une poussière par cycles
la poussière panne et de la remise en
bloquée service du dépoussiérage
des manches filtrantes
Intensiv-Filter
48 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
6 Inspection et maintenance
Généralités Les installations de filtrage de Intensiv-Filter sont conçues pour le fonction-
nement continu. Afin de préserver le bon fonctionnement de l'installation de
filtrage, des inspections et des maintenances régulières sont indispensables.
Documentation Tous les travaux de maintenance effectués doivent être mentionnés dans un
document écrit.
Conditions Les conditions préalables suivantes doivent être remplies avant de commen-
préalables cer les travaux d'inspection et de maintenance :
• L'installation est hors service.
• Les pièces chaudes ont refroidi.
• Les pièces conductrices sont débranchées du secteur.
• Les pièces fonctionnant sous pression sont dépressurisées.
• Des travaux d'inspection et de maintenance spécifiques doivent être
effectués pendant le fonctionnement (p. ex. contrôle de la pression dif-
férentielle, lubrification des dispositifs d'étanchéité d'arbre)
ATTENTION
Surface chaude
Risque de brûlure par contact
• N'effectuer les travaux de maintenance que sur des pièces qui ont
refroidi
• Porter un vêtement de protection
AVERTISSEMENT
Pièces conductrices
Risque de choc électrique par contact
• Avant de travailler sur des pièces conductrices, couper l'interrupteur
principal et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 49
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
AVERTISSEMENT
Eléments de l'installation sous pression
Risque de blessures corporelles provoquées par l'air comprimé ou des
pièces se détachant
• Dépressuriser les éléments de l'installation sous pression avant les tra-
vaux de maintenance
• Porter un équipement de protection
AVERTISSEMENT
Travaux de maintenance sur les pièces rotatives
Risque de strangulation si des vêtements ou des cheveux non attachés
sont accrochés par des pièces rotatives
• Porter des vêtements moulants
• Les vêtements suivants ne doivent pas être portés : cravates, écharpes,
bijoux etc.
• Protéger les chevelures longues par une coiffure adaptée
Intensiv-Filter
50 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte supérieure
ATTENTION
Danger en cours de fonctionnement, par surpression dans le filtre
lorsque la porte supérieure est ouverte
Danger de se brûler par du gaz très chaud qui s'échappe
Contact avec poussière s'échappant
• N'ouvrir la porte supérieure que lorsque l'installation est à l'arrêt !
AVERTISSEMENT
Fermeture accidentelle de la porte supérieure
Risque de se blesser par écrasement des membres
• Stabiliser les portes supérieures et les sécuriser contre toute ouverture
automatique.
• La tringle de fixation de la porte supérieure doit s'enclencher dans sa
position de sécurité.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 51
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte supérieure
Intensiv-Filter
52 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Manches filtrantes
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 53
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Manches filtrantes
Intensiv-Filter
54 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte d'inspection
AVERTISSEMENT
Sortie de grandes quantités de poussière accumulée
Asphyxie par inhalation de poussière
Pollution de l'environnement par sortie de poussière polluante
• Avant d'ouvrir la porte d'inspection, démonter une manche filtrante pour
voir si de la poussière s'est accumulée.
• N'ouvrir la porte d'inspection que lorsque l'installation est à l'arrêt !
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 55
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte d'inspection
ATTENTION
Rabattement de la porte d'inspection sous son propre poids après
déverrouillage
Coup contre la porte qui se rabat
• Choisir un endroit à côté de la porte pendant le déverrouillage
• Tenir le battant de la porte pendant le déverrouillage
• Ouvrir la porte de manière contrôlée
Intensiv-Filter
56 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
7 Remise en état
Généralités Afin de garantir un fonctionnement sûr du filtre et de ses unités, les pièces
arrivées en fin de vie, p. ex. en raison de l'usure, de la corrosion, de la charge
ou de la fatigue mécanique, doivent être immédiatement remplacées. Il est
recommandé de n'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
Si le filtre et ses unités continuent d'être utilisés alors qu'un défaut a été
observé, l'exploitant porte la responsabilité des dommages aux personnes
ou à l'installation de filtrage qui en résulteraient.
Sécurisation de la Avant les travaux de remise en état, respecter les points suivants :
zone de travail • Le personnel responsable s'assure qu'aucune personne non autorisée
et qu'aucun objet inutile ne se trouve dans la zone de travail.
• Les zones de travail doivent être sécurisées par des barrières.
Documentation Tous les travaux de remise en état doivent être mentionnés dans un docu-
ment écrit.
Service après- Le service après-vente Intensiv-Filter est votre interlocuteur pour toute ques-
vente tion concernant les pièces de rechange, les réparations et l'optimisation de
vos installations de filtrage.
Pour toute commande de pièces de rechange ou toute autre demande,
veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Filtres Intensiv Bouzonville
Zone Ecopole - Route de Sarrelouis
F-57320 Bouzonville
+33 (0)3 87 78 32 22
+33 (0)3 87 57 96 97
www.intensiv-filter.com
E-Mail: [email protected]
Pièces de Pour commander des pièces de rechange, les informations suivantes sont
rechange nécessaires :
• N° de commission
• N° de machine
• Type de filtre
• Désignation de la pièce de rechange
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 57
Manuel d'exploitation
Remise en état
• N° de la pièce de rechange
• Nombre d'unités souhaité
• Adresse de livraison
(n° d'inventaire, destinataire et lieu d'implantation inclus)
• Date de livraison
Plaque signalé- La plaque signalétique se trouve à un endroit bien visible sur le filtre. La
tique plaque signalétique comporte les informations suivantes :
Conditions préa- Les conditions préalables suivantes doivent être remplies avant de commen-
lables cer les travaux de remise en état.
• L'installation est hors service.
• Les pièces chaudes ont refroidi.
• Les pièces conductrices sont débranchées du secteur.
• Les pièces fonctionnant sous pression sont dépressurisées.
Intensiv-Filter
58 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement
ATTENTION
Surface chaude
Risque de brûlure par contact
• Accès à la zone pour gaz épuré uniquement après refroidissement du
filtre
• Ne travailler que sur des pièces qui ont refroidi
• Porter un équipement de protection
AVERTISSEMENT
Pièces conductrices
Risque de choc électrique par contact
• Avant de travailler sur des pièces conductrices, couper l'interrupteur
principal et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.
AVERTISSEMENT
Eléments de l'installation sous pression
Risque de blessures corporelles dues au flux d'air comprimé ou à des
pièces se détachant
• Avant de travailler sur des éléments de l'installation fonctionnant sous
pression, ceux-ci doivent être dépressurisés
• Porter un équipement de protection
ATTENTION
Accès à des surfaces irrégulières
Risque de glisser ou trébucher
• Porter un équipement de protection personnelle
Généralités A chaque message de défaut, l'unité concernée doit tout d'abord être vérifiée.
La vérification doit se faire le plus tôt possible, de sorte que la sécurité de
l'installation et la sécurité d'exploitation ne soient pas compromises.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 59
Manuel d'exploitation
Remise en état
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement
Dépassement de la Afin d'éviter d'endommager les manches filtrantes, le filtre doit immédiate-
température ment être retiré du processus.
d'entrée du gaz
brut
Dépassement de la
concentration de
poussière
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'inhalation de poussière ou de contact avec la
poussière
Irritation des yeux, des voies respiratoires ou de la peau due à la poussière
• Porter un équipement de protection
Pression différen- Si la pression différentielle autorisée est dépassée, les points suivants doi-
tielle trop élevée vent être contrôlés :
• Paramètres du processus (débit volumétrique, pression,
température, etc.)
• Bon fonctionnement du dépoussiérage lié à la pression différentielle
• Bon fonctionnement du ventilateur
• Bon fonctionnement des systèmes d'extraction de la poussière
(relais tachymétrique, indicateur de niveau de remplissage)
Si le défaut ne peut pas être éliminé rapidement, le filtre doit être arrêté.
Défaut dans le sys- Les défauts dans le système de dépoussiérage doivent être éliminés confor-
tème de dépous- mément aux indications fournies dans la section « Contrôleur JetBus ».
siérage
Intensiv-Filter
60 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte supérieure
AVERTISSEMENT
Fermeture accidentelle de la porte supérieure
Mort ou blessures corporelles graves dues à la fermeture accidentelle de la
porte supérieure
• Sécuriser la porte supérieure au niveau du système d'ouverture contre
toute fermeture accidentelle pendant les travaux sur le vérin
pneumatique
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 61
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte supérieure
Intensiv-Filter
62 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection
Conditions La porte supérieure est ouverte et sécurisée contre toute fermeture involontaire
(voir le chapitre « Inspection et maintenance », section « Porte supérieure »)
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 63
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection
AVERTISSEMENT
Le bloc de vannes peut tomber s'il n'est pas correctement fixé
Dommages corporels ou matériels dus à la chute du bloc de vannes
• Ne démonter qu'une pièce de raccordement à la fois pour chaque bloc
de vannes
• Remonter la pièce de raccordement immédiatement après le démontage
Intensiv-Filter
64 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection
ATTENTION
Arêtes vives
Blessures de coupe
• Utiliser un équipement de protection personnelle
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 65
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection
Intensiv-Filter
66 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Injecteurs
7.4 Injecteurs
Conditions La porte supérieure est ouverte et sécurisée contre toute fermeture involon-
taire (voir le chapitre « Inspection et maintenance »).
Le porte-gicleur ou le tuyau d'injection est démonté (voir section « Porte-
gicleur » ou « Tuyau d'injection »).
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 67
Manuel d'exploitation
Remise en état
Injecteurs
Intensiv-Filter
68 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Fixation de la tuyère d'entrée
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 69
Manuel d'exploitation
Remise en état
Fixation de la tuyère d'entrée
maintenance »)
Intensiv-Filter
70 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Panier d'appui
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 71
Manuel d'exploitation
Remise en état
Panier d'appui
REMARQUE
Détérioration des manches filtrantes
Les données de consigne pour la teneur en poussière résiduelle du gaz
épuré ne sont pas respectées
• Redresser les paniers d'appui tordus
• Remplacer les paniers d'appui endommagés
Travaux finaux 1. Fixer la manche filtrante, la tuyère d'entrée et le panier d'appui (voir
section « Fixation de la tuyère d'entrée »)
2. Monter le porte-gicleur ou le tuyau d'injection (voir section « Porte-
gicleur »)
3. Fermer la porte supérieure (voir chapitre « Inspection et
maintenance »)
Intensiv-Filter
72 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée
REMARQUE
Mauvaise utilisation du levier de montage
Déformation et endommagement permanents des paniers d'appui
• Utiliser le côté du levier de montage avec le plus grand écart de
crochets uniquement avec les paniers d'appui à 12 fils verticaux.
• Utiliser le côté du levier de montage avec le plus petit écart de crochets
uniquement avec les paniers d'appui à 20 fils verticaux.
1. Sur le panier d'appui avec le levier de montage, écarter les fils verticaux
à droite et à gauche de la séparation
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 73
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée
ATTENTION
Danger dû à des paniers d'appui à encliquetage tendu
Ecrasement de doigts lors du montage de la tuyère d'entrée ou de la bague
intermédiaire
• Lors du montage de la tuyère d'entrée ou de la bague intermédiaire, ne
pas placer les doigts entre rainure et panier d'appui
• Terminer la procédure d'écartement du panier d'appui de manière
contrôlée
Intensiv-Filter
74 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 75
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée
Intensiv-Filter
76 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Manche filtrante
AVERTISSEMENT
Manches filtrantes contaminées
Empoisonnement par inhalation, lésions oculaires ou irritations cutanées
• Porter un équipement de protection
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 77
Manuel d'exploitation
Remise en état
Manche filtrante
Intensiv-Filter
78 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Chambre de vannes
Modèle Pour travailler sur ces pièces, les étapes suivantes doivent être effectuées :
ATTENTION
Fermeture de la tôle de fermeture de la chambre de vannes
Ecrasement des membres
• Ouvrir la tôle de fermeture de la chambre de vannes à plus de 90°
• Porter un équipement de protection
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 79
Manuel d'exploitation
Remise en état
Chambre de vannes
Intensiv-Filter
80 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Illustration 21: Bloc de vannes avec vannes à membrane (exemple avec 5 vannes)
ATTENTION
Danger issu de pièces sous pression se détachant ou du flux d'air
comprimé
Blessures corporelles
• Porter un équipement de protection
• Dépressuriser le bloc de vannes avant de travailler sur la vanne à membrane
• Veiller à ce que les pièces sous pression soient bien assemblées
Conditions Pour travailler sur les vannes à membrane du bloc de vannes, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• La tôle de fermeture de la chambre de vannes est ouverte et
sécurisée contre toute fermeture involontaire.
• Le robinet d'arrêt (2) est fermé.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 81
Manuel d'exploitation
Remise en état
Intensiv-Filter
82 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Vanne pilote
Généralités Les vannes pilotes sont montée dans des carters de boîtiers pilotes.
.
REMARQUE
Veiller ici à ce que le joint d'étanchéité soit posé sur la fixation !
Le fonctionnement sûr des vannes pilotes n'est assuré que si des pièces de
rechange originales sont utilisées !
1 Vanne 5 Ecrou
2 Bobine 6 Tuyau
3 Carter/fixation de boîtier pilote 7 Raccordement self
4 Joint d'étanchéité
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 83
Manuel d'exploitation
Remise en état
Vanne pilote
Intensiv-Filter
84 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte d'inspection
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 85
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte d'inspection
Intensiv-Filter
86 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Généralités
8.1 Généralités
Procédure Le filtre et ses unités arrivés en fin de vie, p. ex. en raison de l'usure, de la corro-
appropriée sion, de la charge ou de la fatigue mécanique, doivent être démontés et mis
au rebut de manière appropriée.
8.2 Démontage
AVERTISSEMENT
Pièces conductrices
Danger de mort ou de blessures graves par choc électrique en cas de contact
• Les travaux sur des pièces conductrices, comme p. ex. le
débranchement d'un ventilateur des raccordements électriques, doivent
toujours être effectués par des électriciens.
AVERTISSEMENT
Pièces lourdes
Des pièces qui se renversent ou tombent peuvent entraîner des blessures
graves
• Utiliser des outils de levage
• Sécuriser les pièces lourdes avant et pendant le démontage
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 87
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Mise au rebut
ATTENTION
Copeaux qui volent, huile projetée
Lésions oculaires dues à des copeaux qui volent
Encrassement dû à l'huile
Pollution due à de l'huile qui s'échappe
• Porter un équipement de protection
• Couvrir le poste de travail
• Recueillir l'huile
Réglementations Les lois et directives nationales et locales en vigueur doivent être respectées
lors de la mise au rebut.
Tri des matériaux Les matériaux doivent être triés par groupes de matériaux (p. ex. inox, acier,
aluminium, plastique, panneaux en fibre de verre, polyuréthane, composants
électroniques, etc.) et transportés jusqu'aux points de collecte correspondants.
Produits filtrants Les produits filtrants dont la poussière toxique ou polluante est collée peu-
vent être des déchets dangereux et doivent être mises au rebut conformé-
ment aux réglementations relatives à la poussière.
REMARQUE
Mise au rebut non conforme des matières consommables d'exploitation
Pollution de l'environnement
• Respecter les consignes des fabricants pour une mise au rebut conforme
Protection Une mise au rebut non conforme des matières consommables d'exploitation
de l'environnement peut entraîner une pollution de l'environnement. Les matières consommables
d'exploitation contenues par un élément au moment de sa mise au rebut doi-
vent être éliminées conformément aux fiches de données de sécurité ou aux
consignes des fabricants qui leur correspondent.
Documents Lors de la mise aurebut de composants qui n'ont pas été fabriqués par Inten-
externes siv-Filter, les instructions correspondantes figurant dans la documentation
externe doivent être respectées.
Intensiv-Filter
88 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Mise au rebut
Retour La mise au rebut doit être déclarée aux autorités de gestion des déchets et
d'information administrations compétentes.
Veuillez informer le fabricant Intensiv-Filter de la mise au rebut.
.
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 89
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Mise au rebut
Intensiv-Filter
90 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Annexe A
Pièces de rechange
9 Annexe A
Remarque pour Du fait de la diversité des filtres à manches en série et de leurs applications
commande spécifiques, nous ne pouvons avoir en stock qu'un nombre limité de pièces
de rechange et d'usure. Par conséquent, nous vous conseillons vivement de
vous constituer un stock d'avance (réserve).
Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 91
Manuel d'exploitation
Annexe A
Informations supplémentaires
Intensiv-Filter
92 7179/13/1_A01_001_fr-FR