1-Manuel D'exploitation Filtre IFJN 40-2-3 KS

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 93

N

O
I
Filtre
IFJN 40/2-3375 KS
T
Traduction Manuel
d‘exploitation d‘origine fr-FR
A
T
I
O
L
P
X
E
'
D
L
E
U
N
A
M
Manuel d'exploitation

1 Structure et fonctionnement ..................................5


1.1 Introduction ............................................................................. 5
1.2 Description du fonctionnement ............................................... 6
1.3 Types de construction ............................................................ 9
1.4 Commande de dépoussiérage ............................................. 11
1.5 Produits filtrants .................................................................... 13

2 Caractéristiques techniques ................................15


2.1 Généralités ........ ................................................................... 15
2.2 Filtre ...................................................................................... 17
2.3 Dépoussiérage ....... .............................................................. 19

3 Sécurité ..................................................................23
3.1 Remarque préalable ............................................................. 23
3.2 Utilisation conforme .............................................................. 23
3.3 Prescriptions de sécurité fondamentales .............................. 23
3.4 Signification des consignes de sécurité ................................ 25
3.5 Prescriptions de sécurité générales ..................................... 27
3.6 Dangers spécifiques aux produits et zones de danger ......... 29

4 Mise en service / Mise hors service ....................31


4.1 Mise en service ..................................................................... 31
4.2 Arrêt ...................................................................................... 35
4.3 Remise en service ................................................................ 37

5 Fonctionnement ....................................................39
5.1 Introduction ........................................................................... 39
5.2 Porte d'inspection ................................................................. 39

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 1
Manuel d'exploitation

5.3 Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertis


sement .............. ....................................................................41
5.4 Causes du défaut ..................................................................43

6 Inspection et maintenance .................................. 49


6.1 Porte supérieure ....................................................................51
6.2 Manches filtrantes .................................................................53
6.3 Porte d'inspection ..................................................................55

7 Remise en état ...................................................... 57


7.1 Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertis
sement .............. ....................................................................59
7.2 Porte supérieure ....................................................................61
7.3 Tuyau d'injection ...................................................................63
7.4 Injecteurs ...............................................................................67
7.5 Fixation de la tuyère d'entrée ................................................69
7.6 Panier d'appui .......................................................................71
7.7 Tuyère d'entrée .....................................................................73
7.8 Manche filtrante .....................................................................77
7.9 Chambre de vannes ..............................................................79
7.10 Vanne pilote ..........................................................................83
7.11 Porte d'inspection ..................................................................85

8 Démontage et mise au rebut ............................... 87


8.1 Généralités ............................................................................87
8.2 Démontage ............................................................................87
8.3 Mise au rebut ........................................................................88

Intensiv-Filter
2 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation

9 Annexe A ...............................................................91
9.1 Pièces de rechange .............................................................. 91
9.2 Informations supplémentaires .............................................. 92

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 3
Manuel d'exploitation

Intensiv-Filter
4 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Introduction

1 Structure et fonctionnement

1.1 Introduction
Les filtres sont des filtres secs permettant de séparer les poussières d'un flux
de gaz.

Principe de fonc- L'illustration suivante représente le principe de fonctionnement d'un filtre et


tionnement de ses composants.

Illustration 1 : Représentation du principe de fonctionnement d'un filtre et de ses


composants
1 Bloc de vannes 8 Tôle de canalisation du gaz brut
2 Vanne à membrane 9 Tuyau d'injection
3 Fond tubulaire 10 Sortie de gaz épuré
4 Chambre de gaz épuré 11 Tuyère d'entrée
5 Manche filtrante 12 Manche filtrante en dépoussiérage
6 Panier d'appui 13 Collecteur de poussière
7 Entrée du gaz brut 14 Système d'évacuation de la poussière

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 5
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Description du fonctionnement

1.2 Description du fonctionnement

Air poussiereux Le flux de gaz à nettoyer pénètre dans la chambre de gaz brut par l'entréedu
gaz brut et est distribué par la tôle de canalisation du gaz brut de manière à
ce que les manches filtrantes soient traversées uniformément.

Fond de manche Le fond tubulaire sépare la chambre de gaz brut de lachambre de gaz épuré.
Elles sont reliées uniquement via les manches filtrantes (produits filtrants).

Produits filtrants L'étanchéité entre les produits filtrants et les fonds tubulaires ainsi qu'entre
les fonds tubulaires et le corps doit être garantie. Le gaz brut chargé de pous-
sière traverse les produits filtrants de l'extérieur vers l'intérieur. La poussière
se dépose ainsi à l'extérieur, sur le produit filtrant.

Collecteur de Les poussières déposées sur la surface du produit filtrant sont acheminées
poussière dans le collecteur de poussière suite à la régénération par sédimentation.
Le collecteur de poussière est de forme conique et l'angle d'inclinaison est
adapté aux caractéristiques d'écoulement des particules rejetées.

Evacuation de la L'évacuation de poussière s'effectue de manière continue.


poussière Le choix approprié des systèmes d'extraction de la poussière et des sys-
tèmes d'évacuation de la poussière dépend de la forme construction du filtre
et des caractéristiques de la poussière.
Les systèmes d'extraction de poussière suivants peuvent être utilisés :
• Convoyeur à vis sans fin
• Transporteur à chaîne à godets
• Goulotte d'extraction d'air
Les systèmes d'évacuation de poussière suivants peuvent être utilisés :
• Ecluse à roue cellulaire
• Double clapet pendulaire

Air épuré Dans les filtres en série, la poussière sédimentée est généralement achemi-
née vers un système d'évacuation central un via un convoyeur à vis sans fin.

Intensiv-Filter
6 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Description du fonctionnement

Le flux de gaz quitte les produits filtrants par le fond tubulaire, afflue dans la
chambre de gaz épuré pour rejoindre la sortie de gaz épuré.

Illustration 2 : Structure de la chambre de gaz purifié


1 Canal de gaz épuré 5 Bloc de vannes
2 Chambre de gaz brut 6 Porte supérieure
3 Panier d'appui 7 Tuyau d'injection
4 Manche filtrante 8 Chambre de gaz épuré

Régénération La régénération s'effectue à l'aide d'air comprimé du côté du gaz épuré. Elle
peut être effectuée en fonctionnement hors ligne ou en ligne.
Le gâteau de poussière est rejeté sous l'effet de l'air de balayage lorsqu'il tra-
verse le produit filtrant, et par le mouvement mécanique du produit filtrant.
Pour la régénération, il est possible d'utiliser un gaz autre que l'air comprimé ;
p. ex. l'azote(N2).
Pour savoir quel gaz est effectivement utilisé, se référer au chapitre
« caractéristiques techniques ».

Fonctionnement Pour la régénération en fonctionnement hors ligne des produits filtrants à net-
hors ligne toyer, les canaux de gaz épuré et, si existants, les canaux de gaz brut sont
fermés ; la régénération s'effectue ainsi par une coupure du flux de gaz brut.
Si, pour la régénération des produits filtrants, seuls les canaux de gaz épuré
sont existants, on parle de fonctionnement semi hors-ligne.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 7
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Description du fonctionnement

Fonctionnement En fonctionnement en ligne, les produits filtrants à nettoyer sont nettoyés


en ligne pendant le fonctionnement sans nécessiter la coupure d'une ou certaines
pièces du filtre par les canaux de gaz épuré.

Intensiv-Filter
8 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Types de construction

1.3 Types de construction

Généralités Il existe de différentes formes de construction pour des domaines d'applica-


tion variés.

Classification de la Les installations du filtre sont subdivisées en :


forme de construc-
tion

Illustration 3: Représentation schématique du filtre en rang


1 Tête de Filtre 3 Filtre avec collecteur de poussière et
convoyeur à vis
2 Filtre à Silo 4 Filtre double

1.3.1 Conception modulaire

Généralités Les composants du filtre en rang sont standardisés et associés selon la per-
formance requise et le type individuel de façon à obtenir un filtre complet.

Chambre de gaz Chambre du gaz épuré avec fond tubulaire, manches filtrantes et paniers
épuré d'appui suspendus, tuyaux d‘injection et tuyères d'entrée.

Compartiment fil- Chambre de gaz épuré


trant Corps du filtre
Collecteur de poussière

Système d'évacua- Ecluse à roue cellulaire


tion de la pous- Double clapet pendulaire
sière

Construction Support
métallique Protection d'accès / garde-corps

Chauffage et isola- Chauffage électrique pour collecteur de poussière et convoyeur à vis sans fin
tion

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 9
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Types de construction

Alimentation en air Compresseur


comprimé Unité d'entretien d'air comprimé
Soupape de sûreté d'air comprimé
Vanne à membrane
Conduit distributeur
Dispositif d'arrêt

Commande Appareil de mesure de la pression différentielle


d'impulsions de
dépoussiérage

Intensiv-Filter
10 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Commande de dépoussiérage

1.4 Commande de dépoussiérage

1.4.1 Appareil de commande électronique

Structure Un appareil de commande électronique est utilisé pour commander le sys-


tème de dépoussiérage. Le rôle de l'appareil de commande est de comman-
der de manière cyclique les vannes pilotes du dépoussiérage.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 11
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Commande de dépoussiérage

Intensiv-Filter
12 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Produits filtrants

1.5 Produits filtrants

Propriétés La qualité de matériau du produit filtrant est déterminante pour le fonctionne-


caractéristiques ment d'un filtre et elle est déterminée individuellement pour chaque cas
d'application.
Les facteurs déterminants ici sont :
• Les données d'exploitation telles que la température ou la pression
statique
• La composition de la poussière
• La répartition granulométrique de la poussière
• La composition du gaz brut
• La technique des installations/technique des procédés
• Les valeurs de poussière résiduelle exigées dans le gaz épuré
La qualité de matériau des produits filtrants résultant des caractéristiques
techniques est adaptée aux exigences et ne doit pas être modifiée.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 13
Manuel d'exploitation
Structure et fonctionnement
Produits filtrants

Intensiv-Filter
14 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Généralités

2 Caractéristiques techniques

2.1 Généralités

Données du Client : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAUDIUS PETERS


contrat Numéro de contrat : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7179/13
Date de livraison : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01/2014

Données d'exploi- Type de gaz (gaz brut) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


tation Type de poussière :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .farine
Débit volumétrique du gaz brut: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13600 m³/h
Température du gaz brut :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 80/ max. 110 °C

Point de rosée Quel que soit son fonctionnement, l'installation de dépoussiérage doit être
d'eau et point de exploitée de telle façon que les températures du processus ou les tempéra-
rosée d'acide tures de paroi soient toujours supérieures d'au moins 20 °C au point de rosée
d'eau ou, le cas échéant, au point de rosée d'acide des gaz d'échappement.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 15
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Généralités

Intensiv-Filter
16 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Filtre

2.2 Filtre

Identification Type : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IFJN 40/2-3375 KS


Numéro de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36162
Poids total : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg

Caractéristiques Surface filtrante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 m²


de conception

Données de fonc- Différence de pression, à prévoir : . . . . . . . . . . . . . . . . env. 1200 – 1500 Pa


tionnement Pression de fonctionnement : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -50 hPa
Niveau de pression sonore en état de fonctionnement
(selon DIN 45635 T.1) :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB(A)

Manche filtrante Diamètre nominal : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 mm


Longueur nominale : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3375 mm
Qualité :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PE-V 560
Nombre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 exemplaires

Panier d'appui Séparation nominale : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1x3375 mm


Matériau : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fil d'acier galvanisé

Chambre de gaz Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg


purifié

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 17
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Filtre

Intensiv-Filter
18 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Dépoussiérage

2.3 Dépoussiérage

Données Pression de dépoussiérage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 bar


générales Débit volumétrique de l'air comprimé/du gaz sous pression
en conditions normales : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nm3/h

Cycle de Cycle de dépoussiérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 s


dépoussiérage (un cycle de dépoussiérage inclut un dépoussiérage
de toutes les manches filtrantes)
Temps de pulsion : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 ms, réglé de manière fixe

Consommation Pression de l'air


d'air comprimé devant l'unité de maintenance du filtre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . min. 6,5 bars
Pression admissible dans le bloc de vannes : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 bars

Classes de qualité
d'air comprimé Classe Valeurs
conformément
Taille de < 5 m µ
à ISO
Encrassement solide 6 particule
8573-1:2001-02
Densité de < 5 g/m³ m
particule

Teneur en eau 4 Point de rosée < +3 °C


sous pression

Teneur en huile 3 Teneur en < 1 g/m³ m


huile

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 19
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Dépoussiérage

2.3.1 Chambre de vanne

Bloc de vannes Fabricant, type : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intensiv-Filter, C41


Type de fluide :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . air ou azote
Type d'effort : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cyclique
Nombre de cycles de charge admissibles : . . . . 2 millions (avec endurance)
Amplitude de la pression intérieure : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 bars
Contenu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 litres
Surpression de service autorisée : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 bars
Température de fonctionnement autorisée : . . . . . . . . . . . . . . . -10 / +50 °C
Utilisation de la tension de calcul autorisée : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85%
Surpression de contrôle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,7 bars

Vanne à Fabricant, type : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intensiv-Filter, C41


membrane Nombre :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 pièce(s)

Vanne pilote Fabricant, type : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intensiv-Filter, 2/2-NC-4.5-24/0


Nombre :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 pièce(s)
Fonctionnement de vanne : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2/2 NC
Plage de pression :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 6,5 bars
Taille nominale : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø 4,5 mm
Raccordement à fiches :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8/6 mm, droit
Milieu : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gaz neutres
Température ambiante max. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -40 / +80 °C
Flux sous pression (coefficient de débit) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5
Tension de réponse : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V CC
Puissance de l'aimant :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 W
Durée de mise en circuit :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10%
Matériau du corps :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PA6.6GF30
Matériau de l'induit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier inoxydable
Matériau de la douille : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messing
Matériau du joint d'étanchéité :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NBR

Intensiv-Filter
20 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Dépoussiérage

Unité de Fabricant, type : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norgren, B68G-6GK-AR3-RLN


maintenance d'air Diamètre de raccordement : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 3/4“
comprimé
Type de vidange : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .automatique
Matériau du réservoir : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . métal
Elément de filtre, finesse du filtre : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 µm
Ressort : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 bars

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 21
Manuel d'exploitation
Caractéristiques techniques
Evacuation de la poussière

2.4 Evacuation de la poussière

Ecluse à roue Fabricant, type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intensiv-Filter, ZS-G 190/5


cellulaire Moto-réducteur, fabricant, type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEW, R37DRS71M4
Valeurs de raccordement électrique : . . . . . . . . . . . . 400 V, 0,55 kW, 50 Hz
Vitesse finale :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,0 tr/min

Filtres Intensiv
7179/13_01_A01_001_fr-FR 22
Manuel d'exploitation
Sécurité
Remarque préalable

3 Sécurité

3.1 Remarque préalable


Les consignes de sécurité ont pour but de protéger les personnes et les biens
matériels contre les dommages et les dangers. Ces dangers sont susceptibles
de se produire dans le cas d'une utilisation non conforme, d'une mauvaise
manipulation, d'une maintenance insuffisante ou inappropriée de l'installation.

3.2 Utilisation conforme


L'installation est principalement adaptée à la séparation des poussières confor-
mément aux spécifications décrites dans les caractéristiques techniques.

Transformations et modifications de l'installationPour des raisons de


sécurité, toute transformation ou modification, sur l'initiative de l'utilisateur,
de l'installation et de ses composants est interdite.
En cas de changements de risque potentiel par rapport à la conception d'origine
de l'installation, des spécialistes doivent contrôler les dispositifs de sécurité
et s'assurer de leur sécurité.

3.3 Prescriptions de sécurité fondamentales


Les prescriptions de sécurité suivantes doivent être respectées :
• Seul un personnel autorisé peut effectuer des travaux au niveau de
l'installation de filtrage.
• L'installation ne peut être utilisée que si elle est en parfait état et en
tenant compte du manuel d'exploitation.
• Chaque méthode de travail qui met en danger la sécurité des personnes
ou qui nuit à la sécurité de l'installation est interdite.
• N'effectuer la maintenance et la remise en état que lorsque l'installation
est à l'arrêt.

• Respecter impérativement les procédures d'arrêt décrites dans les
chapitres correspondants du manuel d'exploitation pour arrêter
l'installation.
• Faire contrôler et autoriser les installations protégées contre les
explosions avant la mise en service par une personne compétente
(Atex, ordonnance sur la sécurité d'exploitation).
• Les modifications de l'installation ne doivent pas être effectuées sans

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 23
Manuel d'exploitation
Sécurité
Prescriptions de sécurité fondamentales

l'accord du fabricant.

3.3.1 Lois locales, prescriptions et dispositions


Les lois de sécurité et lois de prévention des accidents, ainsi que les règles
nationales et locales appliquées à l'exploitant doivent être observées en
complément à ce manuel d'exploitation.

3.3.2 Champ d'application


Les données, instructions et exigences de sécurité contenues dans cemanuel
d'exploitation sont uniquement valables pour la présente installation

3.3.3 Groupes cibles


Dans le cadre de l'exploitation de l'installation, les compétences liées aux dif-
férentes activités doivent être clairement définies et respectées.
L'exploitant doit pour cela s'assurer que seul un personnel qualifié travaille
sur l'installation et que les règles admises pour la sécurité du travail sont res-
pectées. Seul un personnel qualifié doit se trouver dans la zone de danger
de l'installation.

Exploitant Fonction et compétence


• Un supérieur hiérarchique juriste est responsable, d'une part de
l'utilisation conforme de l'installation, d'autre part de la formation et de
l'emploi des personnes autorisées. Il définit les compétences et les
niveaux d'autorité des personnes autorisées nécessaires pour
l'exploitation de l'installation.
Qualification des personnes ayant un pouvoir de direction
• Formation en économie et en ingénierie
• Expériences pertinentes dans l'évaluation des risques et la direction
du personnel

Intensiv-Filter
24 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Sécurité
Signification des consignes de sécurité

Personnel Fonction et compétence


de remise en état • Répare les défauts
• Met l'installation hors service et la remet en service
• Est habilité à aller partout dans l'environnement de l'installation de filtrage
Qualification
• Formation spécialisée (mécanique, électricité)
• Perfectionnement spécifique dans la technique de filtrage

Personnel Fonction et compétence


de service • Personnel de la société Intensiv-Filter ou personnel autorisé par Intensiv-
Filter
• Effectue la première mise en service
• Forme le personnel de remise en état sur place
• Est habilité à aller partout dans l'environnement de l'installation de filtrage
Qualification
• Formation spécialisée (mécanique, électricité)
• Perfectionnement spécifique dans la technique de filtrage

3.4 Signification des consignes de sécurité

3.4.1 Types de consignes de sécurité


Les consignes de sécurité sont divisées selon quatre niveaux de danger :

DANGER
Désigne une situation dangereuse qui entraîne
la mort ou conduit à des blessures corporelles
graves.

AVERTISSEMENT
Désigne une situation dangereuse qui peut entraî-
ner la mort ou des blessures corporelles graves.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 25
Manuel d'exploitation
Sécurité
Signification des consignes de sécurité

ATTENTION
Désigne une situation éventuellement dangereuse
qui peut causer des blessures corporelles légères
ou modérées.

REMARQUE
Désigne une situation qui peut causer des dom-
mages matériels.

Intensiv-Filter
26 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Sécurité
Prescriptions de sécurité générales

3.5 Prescriptions de sécurité générales

3.5.1 Consignes pour la sécurité du travail


• Avant tout travail sur l'installation, toutes les personnes concernées
doivent avoir lu et compris le contenu du manuel d'exploitation.
• Les compétences liées aux travaux sur l'installation doivent être
clairement définies et respectées.
• Le support pour l'implantation de l'installation prévu spécifiquement par
le contrat ne doit être ni modifié, ni sollicité par des charges
supplémentaires ou par des charges induites par l'encombrement non
autorisé des collecteurs de poussière.

• intégré à l'installation côté commande de manière qu'en cas


d'urgences, pannes, incendies ou explosions, y compris dans des
composants en liaison avec le filtre (électriques, mécaniques,
aérodynamiques, fonctionnels), il soit possible de stopper
immédiatement le filtre et de prendre les mesures de protection
adéquates (extinction de l'incendie, évuacuation).

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 27
Manuel d'exploitation
Sécurité
Prescriptions de sécurité générales

Intensiv-Filter
28 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Sécurité
Dangers spécifiques aux produits et zones de danger

3.6 Dangers spécifiques aux produits et zones de danger


Respecter impérativement les procédures de déconnexion décrites dans
les chapitres correspondants des manuels d'exploitation concernant tous
les travaux de mise en place, de maintenance et de réparation au niveau
de l'installation.

3.6.1 Dangers électriques

AVERTISSEMENT
Pièces conductrices sous tension
Risque de choc électrique par contact
• Eteindre le filtre à l'aide de l'interrupteur principal.
• Sécuriser l'interrupteur contre toute remise en marche involontaire.
• Si l'interrupteur principal est HORS LIGNE, la prise demeure sous
tension dans l'armoire de commande.
• L'armoire de commande ne peut être ouverte que par du personnel
spécialisé formé et autorisé.

3.6.2 Dangers mécaniques

AVERTISSEMENT
Pièces lourdes et arêtes vives
Ecrasements et blessures par coupure
• Porter une tenue appropriée ou une tenue de protection.
• Porter des gants pour le remplacement des pièces à arêtes vives.
• Utiliser une grue pour les pièces lourdes.

Lors des différents travaux sur l'installation, ne pas porter de tenues qui puissent
s'accrocher aux pièces de celle-ci : p. ex. cravates, écharpes, bijoux, tenue
ample et similaires. Protéger les cheveux longs en portant un couvre-chef.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 29
Manuel d'exploitation
Sécurité
Dangers spécifiques aux produits et zones de danger

3.6.3 Dangers pneumatiques

AVERTISSEMENT
Le système pneumatique est sous pression – en cas d'ARRET
D'URGENCE aussi
Lésions oculaires dues à l'air comprimé
• NE PAS modifier les réglages de pression prescrits.
• Avant de commencer des travaux de maintenance et de remise en état,
arrêter l'alimentation pneumatique et purger l'installation.
• Porter toujours des lunettes de protection lors de travaux sur le système
pneumatique.

3.6.4 Dangers de surcharge

AVERTISSEMENT
Surcharge due à une trop forte charge de poussière
Dommages matériels dus à la destruction du filtre
Mort ou blessures corporelles graves dues à la chute du filtre
• Nettoyer régulièrement le collecteur de poussière.
• Surveiller le niveau de remplissage du filtre.
• Le fabricant n'est responsable d'aucun dommage résultant
de la surcharge ; seul l'utilisateur est responsable.

Intensiv-Filter
30 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Mise en service

4 Mise en service / Mise hors service

4.1 Mise en service

Bon fonctionne- Lors de la mise en service, le bon fonctionnement du filtre et de ses unités
ment est atteint en deux étapes.

Mise en service à Lors de la mise en service à froid, le montage et le fonctionnement du filtre


froid et de ses unités sont vérifiés et testés sans injection de poussière dans l'ins-
tallation. Dans un premier temps, le fonctionnement de chaque unité est véri-
fié. Ensuite, le fonctionnement des unités est vérifié dans leur synergie via la
commande de l'installation.
La mise en service à froid est effectuée par le personnel de Intensiv-Filter.

Mise en service à Lors de la mise en serviceà chaud, l'ensemble de l'installation est testé dans
chaud les conditions de fonctionnement. Ajustez les réglages, si nécessaire.
La mise en service à chaud comprend des vérifications de fonctions qui ne
sont pas réalisables lors de la mise en service à froid.
Exemples :
• Vérification des conditions de fonctionnement :
• Températures
• Pressions de fonctionnement
• Débits volumétriques
• Mobilité des clapets (p. ex. : Clapet de gaz épuré, clapet de gaz brut,
etc.)
• Etanchéité des conduites d'air comprimé
• Fonctionnement de la commande du dépoussiérage

Arrêt de l'installa- En cas d'arrêt de l'installation, on part du principe qu'une reprise de fonction-
tion (provisoire) nement aura lieu ultérieurement. L'installation peut être mise à l'arrêt de
manière prévue ou imprévue.
• Arrêt prévu de l'installation
• Pour l'exécution de travaux de maintenance
• En cas de changement de produit
• Pendant une fermeture de l'entreprise
• Arrêt d'une unité de filtre restreinte pendant que le reste de
l'installation est toujours en fonctionnement
• Arrêt imprévu de l'installation
• Pour l'exécution de réparations en cas d'apparition de défauts
graves

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 31
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Mise en service

Remise en service La remise en service a lieu après un arrêt prévu ou après un arrêt imprévu.
La procédure s'effectue comme décrit dans « Mise en service à chaud ».

Mise hors service Lors de la mise hors service, on part du principe que l'installation ne sera pas
(définitive) remise en service. A la suite de la mise hors service, l'installation est élimi-
née. Les mesures nécessaires sont décrites dans le chapitre « Démontage
et évacuation ».

4.1.1 Vérifications avant mise en service

Conditions Le montage du filtre et de ses unités a été réalisé avec succès et confirmé
par la validation du montage
Les conduites d'air comprimé sont soufflées à l'air comprimé
• Afin de ne pas endommager l'unité de maintenance, les conduites d'air
comprimé ont été ouvertes directement devant l'unité de maintenance
Les pièces externes égarées (p. ex. outils, résidus d'électrodes de soudage,
vis, salissure, pièces en bois) ont été soigneusement retirées de tous les
composants de l'installation de filtrage ainsi que des tuyauteries.

AVERTISSEMENT
Danger causé par les pièces externes restées dans le filtre
Blessures corporelles par des pièces externes expulsées des pièces en
rotation
Dégâts matériels par des pièces externes s'introduisant dans les pièces en
rotation
Formation d'étincelles
• Retirer les pièces externes du filtre et des tuyauteries avant la mise en
service

Equipement Les équipements suivants doivent être à disposition pour le fonctionnement


du filtre :
• Air comprimé
• L'air comprimé doit correspondre aux exigences du chapitre
« Caractéristiques techniques »
• Courant
• La tension de service doit correspondre aux spécifications fixées
dans le chapitre « caractéristiques techniques »

Intensiv-Filter
32 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service

4.1.2 Mise en service à froid

ATTENTION
Risque de blessures dû à une chute de la porte d'inspection après
déblocage de la fermeture de porte en raison de sa position de
montage inclinée
Coup dû à une porte lourde qui s'ouvre subitement
• Garantir une position sûre, éventuellement une position latérale de la
porte
• Tenir la porte lors du déblocage de la fermeture et l'ouvrir de manière
contrôlée

ATTENTION
Risque de blessures dû à une porte d'inspection ouverte
Blessure légère due à des coups au niveau de la tête
• Porter un équipement de protection

ATTENTION
Risque de blessures dû à des arêtes vives
Blessures par coupure
• Porter un équipement de protection

Courant

AVERTISSEMENT
Danger en cas de tension électrique
Risque de choc électrique par contact
• Eviter tout contact

• Assurer l'alimentation :
• la tension de service doit correspondre aux spécifications fixées
dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 33
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service

Système
pneumatique

ATTENTION
Danger issu de pièces sous pression se détachant ou du flux d'air
comprimé
Légères blessures corporelles
• Porter un équipement de protection
• Veiller à ce que les pièces sous pression soient bien assemblées

1. Régler la pression de fonctionnement de l'unité de maintenance sur le


minimum
2. Ouvrir lentement le robinet d'arrêt principal
3. Régler la pression de fonctionnement souhaitée sur l'unité de
maintenance (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »)
4. Ouvrir lentement les robinets d'arrêt les uns après les autres sur les
blocs de vannes
• Le remplissage du bloc de vannes est associé pour une courte durée
à un bruit de courant
5. Des bruits de sifflement persistants indiquent des fuites au niveau du
système d'air

Mesure de 1. Détacher le tuyau d'une extrémité du manomètre à tube en U


pression 2. Remplir le liquide de mesure dans le manomètre à tube en U
différentielle
manomètre à tube 3. Fixer de nouveau le tuyau
en U

Dépoussiérage 1. Activer la fonction de dépoussiérage via la commande de l'installation


• Contrôler l'intervalle de dépoussiérage
2. Désactiver de nouveau la fonction de dépoussiérage

Indicateur de 1. L'indicateur de niveau de remplissage a-t-il été installé correctement ?


niveau de • Le toit de protection, si requis, est-il positionné correctement ?
remplissage • L'indicateur de niveau de remplissage est-il monté de telle sorte que
les dépôts de poussière sur l'appareil soient évités ?
2. Déclencher le signal de l'indicateur de niveau de remplissage
• Le signal de l'indicateur du niveau de remplissage est-il traité
correctement dans la commande de l'installation ?

Commande de 1. Le lien entre les unités est-il commandé de manière fonctionnelle ?


l'installation • Les ordres de mise en marche et à l'arrêt sont-ils commandés

Intensiv-Filter
34 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Arrêt

correctement ? (voir le schéma fonctionnel)


• Les verrouillages internes sont-ils tous actifs ?
• Les verrouillages fonctionnent-ils en relation avec les unités
voisines ?
• Les erreurs s'affichent-elles correctement ?
2. Les différents modes de fonctionnement sont-ils commandés
correctement ?
• Toutes les unités sont-elles maniées correctement par la commande
de l'installation ?
• Mode manuel avec les principaux verrouillages
• Mode automatique avec tous les verrouillages
• Mode de réparation sans verrouillage

4.1.3 Mise en service à chaud

Conditions La mise en service à froid a été terminée avec succès.

Activités 1. Allumer l'alimentation électrique


préparatoires 2. Allumer l'alimentation en air comprimé
• Ouvrir le robinet d'arrêt principal
• Ouvrir les robinets d'arrêt au niveau des blocs de vannes

Mise en marche Lors de la mise en service à chaud, les unités de filtrage doivent être activées
dans le poste de contrôle dans l'ordre suivant :
1. Mettre en marche la commande du filtre
2. Mettre en marche la commande de dépoussiérage
3. Libérer l'alimentation en gaz
 Toutes les unités de filtrage sont mises en marche et en service
• La fin de la routine de mise en marche s'affiche dans le schéma
fonctionnel du poste de contrôle.

Contrôle des Les données d'exploitation doivent être comparées avec les valeurs figurant
données au chapitre « Caractéristiques techniques » et adaptées le cas échéant afin
d'exploitation que le mode de fonctionnement corresponde à un fonctionnement conforme

4.2 Arrêt

Généralités L'installation de filtrage est mise hors service pour des arrêts prévus
(révision) ou non prévus (coupure due à des erreurs dans le fonctionnement
de l'installation) .

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 35
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Arrêt

AVERTISSEMENT
Sortie de grandes quantités de poussière
Renversement et asphyxie
• Garantir une évacuation en continu de la poussière
• A l'aide d'indicateurs de niveau de remplissage, s'assurer qu'aucune
poussière ne s'accumule
• Avant d'ouvrir la porte d'inspection en déposant une manche filtrante et
en regardant à l'intérieur du filtre, s'assurer qu'aucune poussière ne
s'est accumulée

AVERTISSEMENT
Dépression dans le filtre pour des raisons de processus
Aspiration de personnes, de parties du corps ou de vêtements au niveau
des ouvertures d'inspection
• Avant d'ouvrir la porte d'inspection ou la porte supérieure, arrêter le filtre
et attendre jusqu'à la marche à vide

Conditions Arrêt de l'installation produisant de la poussière

Exécution Mettre hors service les unités de filtrage dans l'ordre suivant :
1. Désactiver la commande de dépoussiérage du filtre
• La marche à vide est comprise entre 10 et 30 min.
2. Fermer le robinet d'arrêt principal de l'air comprimé
• Mettre le bloc de vannes hors pression par plusieurs opérations de
dépoussiérage
3. Fermer le robinet d'arrêt au niveau du bloc de vannes
4. Circulation d'air de l'installation pour empêcher l'accumulation
d'humidité
• Ouvrir toutes les portes d'inspection
5. Couper l'alimentation électrique
 Toutes les unités de filtrage de l'installation de filtrage sont éteintes.

Intensiv-Filter
36 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Remise en service

Lors de l'arrêt

AVERTISSEMENT
Danger en cas d'inhalation de poussière ou de contact avec la
poussière
Irritation des yeux, des voies respiratoires ou de la peau due à la poussière
• Porter un équipement de protection

Effectuer un contrôle visuel immédiatement après l'arrêt de l'installation de


filtrage afin de s'assurer qu'aucun dépôt de poussière n'est présent dans le
filtre. Eliminer les résidus de poussière à l'aide d'un aspirateur.
Pour empêcher la pénétration de l'humidité dans le filtre, lors de l'arrêt,
maintenir le filtre fermé autant que possible.

4.3 Remise en service


Arès un court arrêt La remise en service s'effectue dans l'ordre décrit au paragraphe « Mise en
marche ».

Après un arrêt La remise en service après un arrêt de plus longue durée ou après des
prolongé modifications au niveau de l'installation de filtrage ayant une influence sur
son fonctionnement, s'effectue comme décrit au paragraphe « Mise en
service à froid », au paragraphe « Mise en service à chaud » et au
paragraphe « Mise en marche ».

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 37
Manuel d'exploitation
Mise en service / Mise hors service
Remise en service

Intensiv-Filter
38 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Introduction

5 Fonctionnement

5.1 Introduction

Fonctionnement Les installations de filtrage de Intensiv-Filter sont conçues pour le fonction-


continu nement continu et fonctionnent de manière autonome. La surveillance de
quelques valeurs de mesure garantit un fonctionnement sans défaillances
lorsque les limites prescrites sont respectées.

5.2 Porte d'inspection

AVERTISSEMENT
Sortie de grandes quantités de poussière
Asphyxie par inhalation de poussière
• Garder la porte d'inspection fermée pendant le fonctionnement

Portes fermées Il convient de garder les portes d'inspection fermées en tout cas pendant le
fonctionnement.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 39
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Porte d'inspection

Intensiv-Filter
40 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement

5.3 Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou


d'avertissement

Généralités A chaque message de défaut, l'unité concernée doit tout d'abord être vérifiée.
La vérification doit se faire le plus tôt possible, de sorte que la sécurité de
l'installation et la sécurité d'exploitation ne soient pas compromises.

Dépassement de la Afin d'éviter d'endommager les manches filtrantes, le filtre doit immédiate-
température ment être retiré du processus.
d'entrée du gaz
brut

Dépassement de la En cas de dépassement de la concentration de poussière dans le gaz épuré,


concentration de retirer le filtre du processus
poussière dans le
gaz épuré

AVERTISSEMENT
Danger en cas d'inhalation de poussière ou de contact avec la
poussière
Irritation des yeux, des voies respiratoires ou de la peau due à la poussière
• Porter un équipement de protection

Une fois le filtre refroidi, ouvrir la porte supérieure et contrôler les manches
filtrantes (positionnement du joint d'étanchéité, dommages matériels, etc.).

Arrêts des sys- Si possible, l'organe d'extraction de la poussière doit être retiré du processus
tèmes d'extraction en fermant des vannes coulissantes. Le défaut au niveau du système
de la poussière d'extraction concerné doit être éliminé immédiatement.

Pression différen- Si la pression différentielle autorisée est dépassée, les points suivants doi-
tielle trop élevée vent être contrôlés :
• Paramètres du processus (débit volumétrique, pression,
température, etc.)
• Bon fonctionnement du dépoussiérage lié à la pression différentielle
• Bon fonctionnement du ventilateur
• Bon fonctionnement des systèmes d'extraction de la poussière
(relais tachymétrique, indicateur de niveau de remplissage)
Si le défaut ne peut pas être éliminé rapidement, le filtre doit être arrêté.

Défaut dans le sys- Les défauts dans le système de dépoussiérage doivent être éliminés confor-
tème de dépous- mément aux indications fournies dans la section « Contrôleur JetBus ».
siérage

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 41
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement

Message d'avertis- Si un système de surveillance du ventilateur (accéléromètre, surveillance de


sement du ventila- la température de palier du ventilateur, surveillance de la température de
teur bobinage ou de palier du moteur) émet un message d'avertissement, des
mesures rapides pour éliminer le défaut sont nécessaires. Celles-ci peuvent
même être prises pendant le fonctionnement si cela ne compromet pas la
sécurité de fonctionnement de l'installation.

Message d'alarme Si un système de surveillance du ventilateur (accéléromètre, surveillance de


du ventilateur la température de palier du ventilateur, surveillance de la température de
bobinage ou de palier du moteur) émet un message d'alarme, il faut arrêter
le filtre et éliminer le défaut.

Intensiv-Filter
42 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut

5.4 Causes du défaut


Le tableau suivant listant les défauts possibles a pour but de mettre à dispo-
sition de l'exploitant une aide rapide et autonome.

Défaut Cause possible Dépannage

Pression Système de dépoussiérage


différentielle du en panne
filtre trop élevée - Amenée de gaz sous Contrôler le compresseur,
pression interrompue circuit de gaz sous pression,
éliminer le défaut

- L'unité de maintenance ne Contrôler l'unité de


fonctionne pas de manière maintenance de gaz sous
correcte pression, la réparer si
nécessaire. Contrôler le
réglage du régulateur de
pression, le corriger
- Les électrovannes ne
fonctionnent pas de Remettre en état les
manière correcte électrovannes, les remplacer

- Conduites de mesure
obturées Nettoyer les conduites de
mesure
- Affichage de pression
différentielle défectueux Contrôler l'affichage, le
réparer
Les données de conception
ne sont pas respectées Corriger la technique des
- Augmentation du débit procédés ou les conditions de
volumétrique non fonctionnement
admissible Remise en état de l'affichage
- Augmentation de
température non
admissible
- Augmentation de la
concentration en
poussière dans le gaz brut
non admissible
- Affichage défectueux

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 43
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut

Défaut Cause possible Dépannage


Pression Les données de conception
différentielle du ne sont pas respectées
filtre trop élevée
- Conduites de mesure Nettoyer les conduites de
obturées mesure

- Débit volumétrique du filtre Contrôler le débit


trop élevé volumétrique, le régler sur la
valeur de conception

- Charge en poussières trop Contrôler la technique des


élevée procédés, réduire la
poussière générée

- Conditions de Corriger les conditions de


fonctionnement modifiées fonctionnement

- Manches filtrantes ne sont Remplacer les manches


plus fonctionnelles filtrantes collées, usées ou
rendues inutilisables par
d'autres circonstances

Système de Amenée de gaz sous Contrôler l'amenée de gaz


dépoussiérage pression interrompue sous pression et les conduites
en panne d'amenée, éliminer les
défauts

- L'unité de maintenance ne Corriger le réglage du


fonctionne pas de manière régulateur, sécuriser
correcte l'écoulement du condensat,
contrôler le filtre, le nettoyer
ou le remplacer

- Les électrovannes ne Vérifier les conduites et


fonctionnent pas de éliminer les interruptions,
manière correcte contrôler le fonctionnement
de vanne, remplacer les
bobines d'excitation si
nécessaire, éliminer les
dommages des soupapes
- De l'air s'échappe de la
soupape de sûreté Régler la pression de
fonctionnement jusqu'à la
pression de réponse max. des
soupapes de sûreté, voir
chapitre mise en service

Intensiv-Filter
44 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut

Défaut Cause possible Dépannage


Dommages sur - Ecoulement incliné au Rectifier l'écoulement,
les tuyaux niveau de l'entrée du filtre éliminer les filets de poussière

- Trous dans le déflecteur Réparer ou remplacer le


déflecteur

- Débit volumétrique trop Corriger le débit volumétrique


élevé

- Température trop élevée Température selon le chapitre


2

Remplacer les produits


filtrants

Tuyaux bloqués - exploitation non conforme Corriger les conditions de


de l'installation, p. ex. : fonctionnement
dépassement du point de Remplacer les manches
rosée, dépoussiérage filtrantes
insuffisant

Température - Température à la source Régler la température


- trop élevée d'aspiration trop élevée

- Réglage de température Réparer le réglage de la


défectueux température

- trop basse - Irruption d'air parasite Eliminer les fuites

- Isolation défectueuse Réparer l'isolation

Fuites - Joints d'étanchéité Remplacer les joints


endommagés d'étanchéité

- Joints d'étanchéité non Utiliser les joints d'étanchéité


appropriés prescrits

- Raccords vissés du corps Resserrer les raccords à vis


desserrés
Améliorer les soudures
- Soudures fendues

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 45
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut

Défaut Cause possible Dépannage


Formation de - Température d'entrée du Adapter la technique des
condensat filtre trop basse procédés, vérifier l'isolation
thermique, la réparer si
nécessaire

- Teneur en eau dans le gaz Adapter la technique des


épuré trop élevée procédés
(température du point de
rosée)
Remettre en état l'isolation
- Isolation manquante ou thermique
insuffisante
Eliminer les fuites
- Irruption d'air parasite

Apparitions de - Production de Corriger la technique des


corrosion condensation procédés ou les conditions de
(corrosion due à (dépassement de la limite fonctionnement
des influences inférieure du point de
chimiques ou rosée d'eau ou du point de
électrochimiques rosée acide)
)
- Présence d'éléments de
corrosion

- Présence d'hydrocarbures
halogénés

Corrosion par - Présence d'halogénures Corriger la technique des


piqûres (piqûre (p. ex. chlore, fluor, brome) procédés ou les conditions de
de corrosion) fonctionnement

Intensiv-Filter
46 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut

Défaut Cause possible Dépannage


Apparition
d'usure
- au niveau de - Vitesses trop élevées Régler la vitesse
l'entrée du filtre conformément à la conception

- Ecoulement de travers Corriger l'écoulement


- sur es
l
manches - Tôle de canalisation du Remettre à neuf la tôle de
gaz brut usée canalisation du gaz brut et
éliminer la cause de l'usure

- Vitesse d'écoulement trop Déterminer la cause, réduire


élevée le courant, réduire la vitesse à
la face du filtre

- Charge de poussière Réduire la poussière générée


- dans le élevée en appliquant des mesures de
collecteur de fonctionnement, prévoir des
poussière tôles d'usure si nécessaire

Poussière dans - Manches filtrantes Remplacer les manches


la chambre de défectueuses filtrantes défectueuses
gaz épuré
- Produit filtrant non autorisé Utiliser les modèles d'origine
de produits filtrants

- Modèle erroné de manche Utiliser les modèles d'origine


filtrante pour les manches de produits filtrants
de remplacement

- Montage erroné des Contrôler et corriger la fixation


manches filtrantes des manches filtrantes

- Fuite entre la chambre de Contrôler la fixation des


gaz brut et la chambre de manches filtrantes et
gaz épuré resserrer le vissage

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 47
Manuel d'exploitation
Fonctionnement
Causes du défaut

Défaut Cause possible Dépannage


Accumulation de - Point de rosée non atteint Corriger la technique des
poussière procédés ou les conditions de
fonctionnement

- Chauffage insuffisant Réparer le chauffage


défectueux

- Poussière humide Améliorer les conditions de


fonctionnement

- Conditions de Corriger les conditions de


Ponts de fonctionnement modifiées fonctionnement
poussière
- Propriétés de la poussière Utilisation d'auxiliaires
modifiées d'évacuation

Evacuation de la
poussière - Masses de poussière trop Extraire les masses de
- Evacuation de grandes en raison d'une poussière par cycles
la poussière panne et de la remise en
bloquée service du dépoussiérage
des manches filtrantes

- Propriétés de la poussière Corriger la technique des


-Ponts de modifiées (humidité, procédés
poussière répartition de la grosseur
de grain)

- Modifications sur le point Régler la capture de


- Proportion de d'aspiration (capture de poussière au niveau du point
poussière trop poussière) d'aspiration au minimum
élevée

Intensiv-Filter
48 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance

6 Inspection et maintenance
Généralités Les installations de filtrage de Intensiv-Filter sont conçues pour le fonction-
nement continu. Afin de préserver le bon fonctionnement de l'installation de
filtrage, des inspections et des maintenances régulières sont indispensables.

Prévention des Afin d'assurer la sécurité du personnel et de l'installation de filtrage, des


accidents mesures de prévention des accidents doivent être respectées à l'occasion de
tous les travaux de maintenance.

Documentation Tous les travaux de maintenance effectués doivent être mentionnés dans un
document écrit.

Conditions Les conditions préalables suivantes doivent être remplies avant de commen-
préalables cer les travaux d'inspection et de maintenance :
• L'installation est hors service.
• Les pièces chaudes ont refroidi.
• Les pièces conductrices sont débranchées du secteur.
• Les pièces fonctionnant sous pression sont dépressurisées.
• Des travaux d'inspection et de maintenance spécifiques doivent être
effectués pendant le fonctionnement (p. ex. contrôle de la pression dif-
férentielle, lubrification des dispositifs d'étanchéité d'arbre)

ATTENTION
Surface chaude
Risque de brûlure par contact
• N'effectuer les travaux de maintenance que sur des pièces qui ont
refroidi
• Porter un vêtement de protection

AVERTISSEMENT
Pièces conductrices
Risque de choc électrique par contact
• Avant de travailler sur des pièces conductrices, couper l'interrupteur
principal et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 49
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance

AVERTISSEMENT
Eléments de l'installation sous pression
Risque de blessures corporelles provoquées par l'air comprimé ou des
pièces se détachant
• Dépressuriser les éléments de l'installation sous pression avant les tra-
vaux de maintenance
• Porter un équipement de protection

AVERTISSEMENT
Travaux de maintenance sur les pièces rotatives
Risque de strangulation si des vêtements ou des cheveux non attachés
sont accrochés par des pièces rotatives
• Porter des vêtements moulants
• Les vêtements suivants ne doivent pas être portés : cravates, écharpes,
bijoux etc.
• Protéger les chevelures longues par une coiffure adaptée

Intensiv-Filter
50 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte supérieure

6.1 Porte supérieure


Pour les travaux d'inspection et de maintenance dans la zone de gaz épuré,
la porte supérieure doit être ouverte.

6.1.1 Ouverture et fermeture de la porte supérieure

Sécurité Tenir compte impérativement des consignes de sécurité suivantes avant


d'ouvrir la porte supérieure :

ATTENTION
Danger en cours de fonctionnement, par surpression dans le filtre
lorsque la porte supérieure est ouverte
Danger de se brûler par du gaz très chaud qui s'échappe
Contact avec poussière s'échappant
• N'ouvrir la porte supérieure que lorsque l'installation est à l'arrêt !

AVERTISSEMENT
Fermeture accidentelle de la porte supérieure
Risque de se blesser par écrasement des membres
• Stabiliser les portes supérieures et les sécuriser contre toute ouverture
automatique.
• La tringle de fixation de la porte supérieure doit s'enclencher dans sa
position de sécurité.

Ouverture Ouvrir la porte supérieure et la sécuriser contre toute fermeture involontaire.

Illustration 4: Porte supérieure ouverte


1 Tringle de fixation 3 Profilé de guidage pour tringle de
fixation
2 Porte supérieure 4 Goupille de sécurité Starlock

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 51
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte supérieure

1. Soulever la porte supérieure (2) et l'ouvrir jusqu'à ce que la tringle de


fixation (1) s'enclenche dans le profilé de guidage (3).
 La porte supérieure est ouverte et sécurisée contre toute fermeture
involontaire.

Inspection Contrôle des joints d'étanchéité et des tringles de fixation.


1. Contrôler si les joints d'étanchéité sont fissurés ou endommagés
(remplacement des joints d'étanchéité, voir chapitre « Remise en
état »).
2. Contrôler si les tringles de fixation sont endommagées par la corrosion
(remplacement des tringles de fixation, voir chapitre « Remise en
état »).
 L'inspection des joints d'étanchéité et des tringles de fixation est
terminée.

Fermeture Déverrouiller et fermer la porte supérieure.

Illustration 5: Porte supérieure fermée


1 Porte supérieure 3 Position de blocage
2 Tringle de fixation 4 Profilé de guidage pour tringle de
fixation

1. Ouvrir la porte supérieure (1) jusqu'en position finale.


2. Soulever la tringle de fixation (2) et fermer lentement la porte
supérieure (1).
 La porte supérieure est fermée.

Intensiv-Filter
52 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Manches filtrantes

6.2 Manches filtrantes

Inspection Contrôler le bon fonctionnement des manches filtrantes


1. Surveiller la pression différentielle
• Les valeurs de pression différentielle en dessous de la plage
prescrite désignent des manches filtrantes endommagées
• Les valeurs de pression différentielle au-dessus de la plage prescrite
désignent des manches filtrantes bloquées
2. Ouvrir la porte supérieure et la sécuriser contre toute fermeture
involontaire (voir le chapitre « Inspection et maintenance », section
« Porte supérieure »).
3. Contrôler l'absence de dépôts de poussière dans la chambre du gaz
épuré
• Les dépôts de poussière se forment à l'endroit où la manche filtrante
est endommagée.
4. Remplacer les manches filtrantes endommagées (voir chapitre
« Remise en état »)
5. Déterminer la cause du dommage et mettre à l'arrêt
• Les manches filtrantes peuvent être endommagées par frottement
les unes aux autres en raison d'un montage non conforme (montage
correct, voir chapitre « Remise en état »).
6. Si aucun dépôt de poussière ne signale des manches filtrantes
endommagées, il se peut qu'elles soient bloquées. Remplacer les
manches filtrantes bloquées (voir chapitre « Remise en état »)
7. Avant la remise en service du filtre, contrôler les conditions de
fonctionnement et éliminer la cause du blocage des manches filtrantes
8. A l'aide du protocole de maintenance, contrôler le nombre d'heures de
service des manches filtrantes montées
9. Après écoulement de la durée de vie prévue (voir « Caractéristiques
techniques ») des manches filtrantes, les manches filtrantes doivent
être remplacées (voir « Remise en état ») afin de garantir un
fonctionnement sûr de l'installation
10. Fermer la porte supérieure (voir le chapitre « Inspection et
maintenance », section « Porte supérieure »).
 Le bon fonctionnement des manches filtrantes est vérifié

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 53
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Manches filtrantes

Intensiv-Filter
54 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte d'inspection

6.3 Porte d'inspection

6.3.1 Ouverture et fermeture de la porte d'inspection

AVERTISSEMENT
Sortie de grandes quantités de poussière accumulée
Asphyxie par inhalation de poussière
Pollution de l'environnement par sortie de poussière polluante
• Avant d'ouvrir la porte d'inspection, démonter une manche filtrante pour
voir si de la poussière s'est accumulée.
• N'ouvrir la porte d'inspection que lorsque l'installation est à l'arrêt !

Illustration 6: Porte d'inspection


1 Tôle de fermeture 4 Levier de fermeture fermé/ouvert
2 Charnière 5 Battant de la porte
3 Cadre 6 Tige filetée

Ouverture Ouvrir la porte d'inspection

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 55
Manuel d'exploitation
Inspection et maintenance
Porte d'inspection

1. Desserrer la tige filetée du levier de fermeture de la porte d'inspection,


mais sans la retirer.

ATTENTION
Rabattement de la porte d'inspection sous son propre poids après
déverrouillage
Coup contre la porte qui se rabat
• Choisir un endroit à côté de la porte pendant le déverrouillage
• Tenir le battant de la porte pendant le déverrouillage
• Ouvrir la porte de manière contrôlée

2. Tourner le levier de fermeture dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il


ne soit plus en prise dans l'ouverture de la tôle de fermeture, tout en
maintenant la porte
• La porte peu se rabattre toute seule sous son propre poids
3. Ouvrir la porte de manière contrôlée

Inspection Vérifier les joints d'étanchéité


1. Vérifier si les joints d'étanchéité sont fissurés ou endommagés
(remplacement des joints d'étanchéité, voir chapitre « Remise en état »)
 L'inspection des joints d'étanchéité est terminée

Fermeture Fermer la porte d'inspection


1. Fermer le battant de la porte et le maintenir
• Ne relâcher le battant de la porte qu'une fois l'étape 2 effectuée.
2. Tourner aussi loin que possible le levier de fermeture dans le sens
horaire
• L'extrémité du levier de fermeture entre en prise dans l'ouverture de
la tôle de fermeture et se bloque dans cette position
3. Visser la tige filetée sur le levier de fermeture
 La porte d'inspection est fermée

Intensiv-Filter
56 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état

7 Remise en état
Généralités Afin de garantir un fonctionnement sûr du filtre et de ses unités, les pièces
arrivées en fin de vie, p. ex. en raison de l'usure, de la corrosion, de la charge
ou de la fatigue mécanique, doivent être immédiatement remplacées. Il est
recommandé de n'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
Si le filtre et ses unités continuent d'être utilisés alors qu'un défaut a été
observé, l'exploitant porte la responsabilité des dommages aux personnes
ou à l'installation de filtrage qui en résulteraient.

Prévention des Afin d'assurer la sécurité du personnel et de l'installation de filtrage, des


accidents mesures de prévention des accidents doivent être respectées à l'occasion de
tous les travaux de remise en état.

Sécurisation de la Avant les travaux de remise en état, respecter les points suivants :
zone de travail • Le personnel responsable s'assure qu'aucune personne non autorisée
et qu'aucun objet inutile ne se trouve dans la zone de travail.
• Les zones de travail doivent être sécurisées par des barrières.

Documentation Tous les travaux de remise en état doivent être mentionnés dans un docu-
ment écrit.

Service après- Le service après-vente Intensiv-Filter est votre interlocuteur pour toute ques-
vente tion concernant les pièces de rechange, les réparations et l'optimisation de
vos installations de filtrage.
Pour toute commande de pièces de rechange ou toute autre demande,
veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Filtres Intensiv Bouzonville
Zone Ecopole - Route de Sarrelouis
F-57320 Bouzonville
 +33 (0)3 87 78 32 22
 +33 (0)3 87 57 96 97
www.intensiv-filter.com
E-Mail: [email protected]

Pièces de Pour commander des pièces de rechange, les informations suivantes sont
rechange nécessaires :
• N° de commission
• N° de machine
• Type de filtre
• Désignation de la pièce de rechange

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 57
Manuel d'exploitation
Remise en état

• N° de la pièce de rechange
• Nombre d'unités souhaité
• Adresse de livraison
(n° d'inventaire, destinataire et lieu d'implantation inclus)
• Date de livraison

Plaque signalé- La plaque signalétique se trouve à un endroit bien visible sur le filtre. La
tique plaque signalétique comporte les informations suivantes :

Illustration 7: Champs d'information


1 Logo de la société 4 N° de machine
2 Adresse 5 N° de commission
3 Numéro de codification de type 6 Année de fabrication

Liste des pièces de Les listes de pièces de rechange se trouvent en annexe.


rechange

Conditions préa- Les conditions préalables suivantes doivent être remplies avant de commen-
lables cer les travaux de remise en état.
• L'installation est hors service.
• Les pièces chaudes ont refroidi.
• Les pièces conductrices sont débranchées du secteur.
• Les pièces fonctionnant sous pression sont dépressurisées.

Intensiv-Filter
58 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement

ATTENTION
Surface chaude
Risque de brûlure par contact
• Accès à la zone pour gaz épuré uniquement après refroidissement du
filtre
• Ne travailler que sur des pièces qui ont refroidi
• Porter un équipement de protection

AVERTISSEMENT
Pièces conductrices
Risque de choc électrique par contact
• Avant de travailler sur des pièces conductrices, couper l'interrupteur
principal et le sécuriser contre toute remise en marche involontaire.

AVERTISSEMENT
Eléments de l'installation sous pression
Risque de blessures corporelles dues au flux d'air comprimé ou à des
pièces se détachant
• Avant de travailler sur des éléments de l'installation fonctionnant sous
pression, ceux-ci doivent être dépressurisés
• Porter un équipement de protection

ATTENTION
Accès à des surfaces irrégulières
Risque de glisser ou trébucher
• Porter un équipement de protection personnelle

7.1 Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou


d'avertissement

Généralités A chaque message de défaut, l'unité concernée doit tout d'abord être vérifiée.
La vérification doit se faire le plus tôt possible, de sorte que la sécurité de
l'installation et la sécurité d'exploitation ne soient pas compromises.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 59
Manuel d'exploitation
Remise en état
Mesures à prendre en cas de messages d'alarme ou d'avertissement

Dépassement de la Afin d'éviter d'endommager les manches filtrantes, le filtre doit immédiate-
température ment être retiré du processus.
d'entrée du gaz
brut

Dépassement de la
concentration de
poussière

AVERTISSEMENT
Danger en cas d'inhalation de poussière ou de contact avec la
poussière
Irritation des yeux, des voies respiratoires ou de la peau due à la poussière
• Porter un équipement de protection

Manches filtrantes Contrôler le positionnement du joint d'étanchéité, la mise à la terre et l'état


des manches filtrantes. Pour ce faire, déposer et expertiser les manches fil-
trantes.

Pression différen- Si la pression différentielle autorisée est dépassée, les points suivants doi-
tielle trop élevée vent être contrôlés :
• Paramètres du processus (débit volumétrique, pression,
température, etc.)
• Bon fonctionnement du dépoussiérage lié à la pression différentielle
• Bon fonctionnement du ventilateur
• Bon fonctionnement des systèmes d'extraction de la poussière
(relais tachymétrique, indicateur de niveau de remplissage)
Si le défaut ne peut pas être éliminé rapidement, le filtre doit être arrêté.

Défaut dans le sys- Les défauts dans le système de dépoussiérage doivent être éliminés confor-
tème de dépous- mément aux indications fournies dans la section « Contrôleur JetBus ».
siérage

Message d'avertis- Si un système de surveillance du ventilateur (accéléromètre, surveillance de


sement du ventila- la température de palier du ventilateur, surveillance de la température de
teur bobinage ou de palier du moteur) émet un message d'avertissement, des
mesures rapides pour éliminer le défaut sont nécessaires. Celles-ci peuvent
même être prises pendant le fonctionnement si cela ne compromet pas la
sécurité de fonctionnement de l'installation.

Message d'alarme Si un système de surveillance du ventilateur (accéléromètre, surveillance de


du ventilateur la température de palier du ventilateur, surveillance de la température de
bobinage ou de palier du moteur) émet un message d'alarme, il faut arrêter
le filtre et éliminer le défaut.

Intensiv-Filter
60 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte supérieure

7.2 Porte supérieure

Généralités Si les portes supérieure ne se ferment plus hermétiquement ou si le système


d'ouverture ne remplit plus sa fonction, des réparations s'imposent.

Conditions La porte supérieure est ouverte.

AVERTISSEMENT
Fermeture accidentelle de la porte supérieure
Mort ou blessures corporelles graves dues à la fermeture accidentelle de la
porte supérieure
• Sécuriser la porte supérieure au niveau du système d'ouverture contre
toute fermeture accidentelle pendant les travaux sur le vérin
pneumatique

7.2.1 Joint de la porte supérieure

Exécution Remplacer le joint de l'ancienne porte supérieure par un nouveau


1. Retirer le joint de la rainure sans laisser de reste.
2. Découper le nouveau joint sur mesure
3. Coller le joint dans la rainure de la porte supérieure avec du silicone.
• Prendre en considération la résistance thermique du silicone : tem-
pérature de l'installation de filtrage (voir chapitre « Caractéristiques
techniques »)
 Le joint de la porte supérieure est remplacé

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 61
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte supérieure

7.2.2 Système d'ouverture de la porte supérieure

Illustration 8: Système d'ouverture de la porte supérieure


1 Porte supérieure 5 Axe de guidage
2 Rondelle 6 Rondelle d'arrêt Starlock avec cache
3 Rondelle d'arrêt Starlock sans cache 7 Chambre de gaz épuré
4 Tringle de fixation

Exécution Remplacer le système d'ouverture de porte supérieure (ou ses différentes


pièces)
1. Faire glisser le système d'ouverture (4) sur le boulon de la porte
supérieure (1)
2. Faire glisser la rondelle (2) sur le boulon
3. Faire glisser la rondelle d'arrêt Starlock sans cache (3) sur le boulon
4. Faire passer le boulon à l'extrémité inférieure du système d'ouverture à
travers l'axe de guidage (5) du système d'ouverture de porte supérieure
5. Faire glisser la rondelle (2) sur le boulon
6. Faire glisser la rondelle d'arrêt Starlock mit cache (6) sur le boulon
 Le système d'ouverture de la porte supérieure est remplacé

Intensiv-Filter
62 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection

7.3 Tuyau d'injection

Conditions La porte supérieure est ouverte et sécurisée contre toute fermeture involontaire
(voir le chapitre « Inspection et maintenance », section « Porte supérieure »)

illustration 9: Tuyau d'injection monobloc


1 Pièce de raccordement Porte-gicleur
2 Joint torique

Démontage Démonter le tuyau d'injection, la garniture plate, la pièce de raccordement et


le joint torique

illustration 10: Fixation du tuyau d'injection (côté sortie du gaz épuré)


1 Ecrou borgne 3 Douille
2 Encadrement de la porte supérieure/ 4 Tuyau d'injection
Pont support

1. Desserrer le raccord à vis (1 et 3) du pont support ou de l'encadrement


de la porte supérieure

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 63
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection

illustration 11: Tuyau d'injection et pièce de raccordement


1 Rainure pour joint torique 4 Garniture plate
2 Paroi avant de la chambre de gaz épuré 5 Pièce de raccordement
3 Tuyau d'injection

2. Retirer le tuyau d'injection (3) de la pièce de raccordement (5) en tour-


nant brièvement vers la droite et vers la gauche
3. Retirer le joint torique de la pièce de raccordement

AVERTISSEMENT
Le bloc de vannes peut tomber s'il n'est pas correctement fixé
Dommages corporels ou matériels dus à la chute du bloc de vannes
• Ne démonter qu'une pièce de raccordement à la fois pour chaque bloc
de vannes
• Remonter la pièce de raccordement immédiatement après le démontage

4. Dévisser la pièce de raccordement et retirer la garniture plate (4)


 Le tuyau d'injection, la garniture plate, la piècede raccordement et le joint
torique sont démontés

Intensiv-Filter
64 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection

Montage Monter la garniture plate, la pièce de raccordement, le joint torique et le tuyau


d'injection

illustration 12: Visser la pièce de raccordement


1 Paroi avant de la chambre de gaz épuré 3 Tube de vanne
2 Garniture plate 4 Pièce de raccordement

ATTENTION
Arêtes vives
Blessures de coupe
• Utiliser un équipement de protection personnelle

1. Nettoyer filetage inférieur du tube de vanne (3)


2. Enduire le filetage de la pièce de raccordement (4) à l'aide de graisse
non résineuse
3. Visser la pièce de raccordement (4) avec une nouvelle garniture
plate (2)
4. Insérer le nouveau joint torique dans la pièce de raccordement
5. Glisser le tuyau d'injection dans la pièce de raccordement
6. Fixer le tuyau d'injection avec la vis, la douille et l'écrou borgne au pont
support ou à l'encadrement de la porte supérieure (voir illustration
« Fixation du tuyau d'injection (côté sortie du gaz épuré) »)
• Couple de serrage 30 Nm
 La garniture plate, la pièce de raccordement, le joint torique et le tuyau
d'injection sont montés

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 65
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyau d'injection

Intensiv-Filter
66 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Injecteurs

7.4 Injecteurs

Conditions La porte supérieure est ouverte et sécurisée contre toute fermeture involon-
taire (voir le chapitre « Inspection et maintenance »).
Le porte-gicleur ou le tuyau d'injection est démonté (voir section « Porte-
gicleur » ou « Tuyau d'injection »).

Structure La fixation de l'injecteur comprend les pièces suivantes :

illustration 13: Fixation de l'injecteur


1 Tube du porte-gicleur 5 Ecrou hexagonal
2 Boulon 6 Injecteur
3 Pivot de raccordement 7 Bride de serrage chanfreinée
4 Bride de serrage droite

Démontage Démonter l'injecteur.


1. Desserrer mais ne pas dévisser les écrous hexagonaux (5)
2. Tourner les brides de serrage (4 et 7) de 90°
3. Desserrer l'injecteur (6) du tube du porte-gicleur (1)
 L'injecteur (6) est démonté.

Montage Monter l'injecteur.


1. Introduire le pivot de raccordement (3) de l'injecteur (6) dans les alé-
sages du tube du porte-gicleur (1)
2. Tourner les brides de serrage (4 et 7) de manière à ce qu'elles soient
parallèles au tube du porte-gicleur et qu'elles reposent sur le bord de
l'injecteur

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 67
Manuel d'exploitation
Remise en état
Injecteurs

3. Serrer à fond les écrous hexagonaux


• Couple de serrage : 20 Nm
 L'injecteur est monté.

Intensiv-Filter
68 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Fixation de la tuyère d'entrée

7.5 Fixation de la tuyère d'entrée

Conditions La porte supérieure est ouverte (voir chapitre « Inspection et maintenance »)


Le porte-gicleur ou le tuyau d'injection est démonté (voir section « Porte-
gicleur »)

Démontage Desserrer la fixation de la tuyère d'entrée

Illustration 14: Fixation des tuyères d'entrée desserrée


1 Tuyère d'entrée 3 Bride de serrage
2 Fond tubulaire 4 Ecrou borgne

1. Desserrer mais ne pas dévisser les écrous borgnes


2. Tourner les brides de serrage de 90°
 La fixation de la tuyère d'entrée est desserrée

Montage Monter la fixation de la tuyère d'entrée

Conditions La manche filtrante est montée (voir section « Manche filtrante »)


Le panier d'appui est monté (voir section « Panier d'appui »)
La tuyère d'entrée est montée (voir section « Tuyère d'entrée »)
1. Tourner les brides de serrage de 90°
2. Serrer les écrous borgnes
• Couple de serrage : 40 Nm
 La fixation de la tuyère d'entrée est montée

Travaux finaux 1. Monter le porte-gicleur ou le tuyau d'injection (voir section « Porte-


gicleur »)
2. Fermer la porte supérieure (voir chapitre « Inspection et

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 69
Manuel d'exploitation
Remise en état
Fixation de la tuyère d'entrée

maintenance »)

Intensiv-Filter
70 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Panier d'appui

7.6 Panier d'appui

7.6.1 Remplacement du panier d'appui

Conditions La porte supérieure est ouverte (voir chapitre « Inspection et maintenance »)


Le porte-gicleur ou le tuyau d'injection est démonté (voir section « Porte-
gicleur »)
La fixation de la tuyère d'entrée est desserrée (voir section « Fixation de la
tuyère d'entrée »)

Démontage Démontage du panier d'appui

Illustration 15: Démontage du panier d'appui avec tuyère d'entrée


1 Panier d'appui avec tuyère d'entrée 2 Manche filtrante

1. Démonter le panier d'appui avec tuyère d'entrée de la manche filtrante


 Le panier d'appui est démonté

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 71
Manuel d'exploitation
Remise en état
Panier d'appui

Montage Montage du panier d'appui

REMARQUE
Détérioration des manches filtrantes
Les données de consigne pour la teneur en poussière résiduelle du gaz
épuré ne sont pas respectées
• Redresser les paniers d'appui tordus
• Remplacer les paniers d'appui endommagés

Conditions La manche filtrante est montée (voir section « Manche filtrante »)


La tuyère d'entrée est montée dans le panier d'appui (voir section « Tuyère
d'entrée »)

Illustration 16: Montage du panier d'appui


1 Panier d'appui 2 Manche filtrante

1. Introduire le panier d'appui dans la manche filtrante


 Le panier d'appui est monté

Travaux finaux 1. Fixer la manche filtrante, la tuyère d'entrée et le panier d'appui (voir
section « Fixation de la tuyère d'entrée »)
2. Monter le porte-gicleur ou le tuyau d'injection (voir section « Porte-
gicleur »)
3. Fermer la porte supérieure (voir chapitre « Inspection et
maintenance »)

Intensiv-Filter
72 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée

7.7 Tuyère d'entrée

7.7.1 Remplacement de la tuyère d'entrée

Conditions La porte supérieure est ouverte (voir chapitre « Inspection et maintenance »)


Le porte-gicleur ou le tuyau d'injection est démonté (voir section « Porte-
gicleur »)
Le panier d'appui est démonté (voir section « Panier d'appui »)

Démontage Démonter la tuyère d'entrée

REMARQUE
Mauvaise utilisation du levier de montage
Déformation et endommagement permanents des paniers d'appui
• Utiliser le côté du levier de montage avec le plus grand écart de
crochets uniquement avec les paniers d'appui à 12 fils verticaux.
• Utiliser le côté du levier de montage avec le plus petit écart de crochets
uniquement avec les paniers d'appui à 20 fils verticaux.

1. Sur le panier d'appui avec le levier de montage, écarter les fils verticaux
à droite et à gauche de la séparation

Illustration 17: Démontage de la tuyère d'entrée


1 Tuyère d'entrée 3 Levier de montage
2 Panier d'appui

2. Extraire la tuyère d'entrée du panier d'appui en tirant vers le haut


 La tuyère d'entrée est démontée

Montage Monter la tuyère d'entrée


1. Sur le panier d'appui avec le levier de montage, écarter les fils verticaux

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 73
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée

à droite et à gauche de la séparation

Illustration 18: Montage de la tuyère d'entrée (illustration à titre d'exemple)


1 Tuyère d'entrée 3 Levier de montage
2 Panier d'appui

2. Glisser la tuyère d'entrée dans le panier d'appui par le haut

ATTENTION
Danger dû à des paniers d'appui à encliquetage tendu
Ecrasement de doigts lors du montage de la tuyère d'entrée ou de la bague
intermédiaire
• Lors du montage de la tuyère d'entrée ou de la bague intermédiaire, ne
pas placer les doigts entre rainure et panier d'appui
• Terminer la procédure d'écartement du panier d'appui de manière
contrôlée

3. Remettre en place les fils verticaux et retirer le levier de montage

Intensiv-Filter
74 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée

Illustration 19: Tuyère d'entrée montée (illustration à titre d'exemple)


• L'anneau supérieur du panier d'appui se trouve dans la rainure de la
tuyère d'entrée
 La tuyère d'entrée est montée

Travaux finaux 1. Monter le panier d'appui (voir section « Panier d'appui »)


2. Monter le porte-gicleur ou le tuyau d'injection (voir section « Porte-
gicleur »)
3. Fermer la porte supérieure (voir chapitre « Inspection et
maintenance »)

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 75
Manuel d'exploitation
Remise en état
Tuyère d'entrée

Intensiv-Filter
76 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Manche filtrante

7.8 Manche filtrante

7.8.1 Remplacement de la manche filtrante

Conditions La porte supérieure est ouverte (voir section « Ouverture et fermeture de la


porte supérieure)
Le porte-gicleur ou le tuyau d'injection est démonté (voir section « Porte-
gicleur)
La tuyère d'entrée et le panier d'appui sont démontés. (voir sections « Panier
d'appui », « Tuyère d'entrée » et « Fixation de la tuyère d'entrée »
Les dispositifs de protection contre les explosions avec détecteur infrarouge
sont éteints (si existants)

AVERTISSEMENT
Manches filtrantes contaminées
Empoisonnement par inhalation, lésions oculaires ou irritations cutanées
• Porter un équipement de protection

Démontage Démontage de la manche filtrante


1. Saisir la manche filtrante au niveau de l'anneau métallique et l'extraire
du fond tubulaire en tirant vers le haut
 La manche filtrante est démontée

Montage Montage de la manche filtrante


1. Enfoncer la manche filtrante à l'état replié (état à la livraison) à travers
le trou correspondant du fond tubulaire.

Illustration 20: Manche filtrante montée


1 Manche filtrante 2 Fond tubulaire

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 77
Manuel d'exploitation
Remise en état
Manche filtrante

2. Déplier la manche filtrante en la secouant légèrement


3. Poser la manche filtrante avec le boudin sur le fond tubulaire
• Tourner le cordon dans la direction de la bride de serrage ou de
l'étoile de fixation
 La manche filtrante est montée

Travaux finaux 1. Monter le panier d'appui (voir section « Panier d'appui »)


2. Monter la tuyère d'entrée (voir sections « Tuyère d'entrée » et
« Fixation de la tuyère d'entrée »)
3. Monter le porte-gicleur ou le tuyau d'injection (voir section « Porte-
gicleur »)
4. Fermer la porte supérieure (voir section « Fermeture de la porte supéri-
eure)

Intensiv-Filter
78 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Chambre de vannes

7.9 Chambre de vannes

Introduction Le bloc de vannes, les vannes à membranes et les boîtiers pilotes/vannes


pilotes sont situés dans la chambre de vannes. Celle-ci est fermée avec une
tôle de fermeture.

Modèle Pour travailler sur ces pièces, les étapes suivantes doivent être effectuées :

ATTENTION
Fermeture de la tôle de fermeture de la chambre de vannes
Ecrasement des membres
• Ouvrir la tôle de fermeture de la chambre de vannes à plus de 90°
• Porter un équipement de protection

 La tôle de fermeture de la chambre de vannes est ouverte et sécurisée


contre toute fermeture involontaire.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 79
Manuel d'exploitation
Remise en état
Chambre de vannes

Intensiv-Filter
80 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état

7.9.1 Soupape à diaphragme

Illustration 21: Bloc de vannes avec vannes à membrane (exemple avec 5 vannes)

1 Bloc de vannes 8 Membrane de commande


2 Robinet d'arrêt 9 Couvercle de membrane de commande
3 Membrane principale 10 Vis
4 Ressort de compression 11 Raccord de tuyau d'air comprimé
5 Couvercle de membrane principale 12 Silencieux
6 Ecrou borgne 13 Vis
7 Rondelle

ATTENTION
Danger issu de pièces sous pression se détachant ou du flux d'air
comprimé
Blessures corporelles
• Porter un équipement de protection
• Dépressuriser le bloc de vannes avant de travailler sur la vanne à membrane
• Veiller à ce que les pièces sous pression soient bien assemblées

Conditions Pour travailler sur les vannes à membrane du bloc de vannes, les conditions
suivantes doivent être remplies :
• La tôle de fermeture de la chambre de vannes est ouverte et
sécurisée contre toute fermeture involontaire.
• Le robinet d'arrêt (2) est fermé.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 81
Manuel d'exploitation
Remise en état

• Le bloc de vannes est dépressurisé par plusieurs opérations de


dépoussiérage.

Membrane Remplacement de la membrane principale, du ressort de compression et


principale du couvercle de la membrane principale
1. Oter le tuyau du raccord vissé (11) en repoussant le déverrouillage
2. Desserrer les écrous borgnes (6)
3. Retirer les rondelles (7) des boulons
4. Retirer le couvercle (5)
5. Retirer la membrane principale (3) et le ressort de compression (4)
6. Glisser une nouvelle membrane principale (3) sur les boulons du bloc
de vannes
7. Insérer de nouveaux ressorts de compression (4) dans les nouveaux
couvercles de membrane principale (5) et glisser le couvercle sur les
boulons
8. Glisser les rondelles sur les boulons
9. Fixer le couvercle à l'aide des écrous borgnes (6)
• Couple de serrage : 20 Nm
 La membrane principale et le couvercle de la membrane principale avec
ressort de compression sont remplacés.

Membrane Remplacement de la membrane de commande et du couvercle de la mem-


de commande brane de commande
1. Desserrer les vis (10)
2. Retirer le couvercle (9)
3. Retirer la membrane de commande (8)
4. Insérer une nouvelle membrane de commande (8), placer un nouveau
couvercle (9) et fixer avec les vis (10)
• Couple de serrage : 8 Nm
 La membrane de commande et le couvercle de la membrane de
commande sont remplacés

Silencieux Remplacement du silencieux


1. Dévisser les vis (13) du silencieux (12)
2. Retirer le silencieux (12)
3. Positionner un nouveau silencieux (12) et fixer avec les vis (13)
• Couple de serrage : 4 Nm
 Le silencieux est remplacé

Intensiv-Filter
82 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Vanne pilote

7.10 Vanne pilote

Généralités Les vannes pilotes sont montée dans des carters de boîtiers pilotes.
.

REMARQUE
Veiller ici à ce que le joint d'étanchéité soit posé sur la fixation !
Le fonctionnement sûr des vannes pilotes n'est assuré que si des pièces de
rechange originales sont utilisées !

Illustration 22: Remplacement des vannes pilotes

1 Vanne 5 Ecrou
2 Bobine 6 Tuyau
3 Carter/fixation de boîtier pilote 7 Raccordement self
4 Joint d'étanchéité

Pose et dépose 1. Oter le tuyau (6) du raccord vissé en repoussant le déverrouillage.


des vannes pilotes 2. Desserrer l'écrou de fixation (5) et déposer la vanne entière (1) vers le
haut.
3. Insérer une nouvelle vanne (1) et la visser à l'aide de l'écrou de
fixation (5).

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 83
Manuel d'exploitation
Remise en état
Vanne pilote

Intensiv-Filter
84 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte d'inspection

7.11 Porte d'inspection

Généralités Si la porte d'inspection ne se ferme plus hermétiquement, des réparations


doivent être effectuées.

Conditions La porte d'inspection est ouverte

7.11.1 Joint d'étanchéité de la porte d'inspection

illustration 23: Joint d'étanchéité de la porte d'inspection


1 Joint d'étanchéité 3 Panneau de la porte
2 Battant de la porte

Exécution Remplacer l'ancien joint d'étanchéité par un nouveau


1. Retirer le joint d'étanchéité (3) de la porte d'inspection sans laisser de
reste
2. Couper le nouveau joint d'étanchéité (3) sur mesure
3. Coller le joint d'étanchéité (3) de la porte d'inspection avec de la silicone (1)
dans la rainure de la porte d'inspection (2)
• Prendre en considération la résistance thermique de la silicone (1) :
température de l'installation de filtrage (voir chapitre « Caractéris-
tiques techniques »)
 Le joint de la porte d'inspection est remplacé

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 85
Manuel d'exploitation
Remise en état
Porte d'inspection

Intensiv-Filter
86 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Généralités

8 Démontage et mise au rebut

8.1 Généralités

Procédure Le filtre et ses unités arrivés en fin de vie, p. ex. en raison de l'usure, de la corro-
appropriée sion, de la charge ou de la fatigue mécanique, doivent être démontés et mis
au rebut de manière appropriée.

Responsabilité Le propriétaire ou l'exploitant est responsable du démontage et de la mise au


rebut des pièces.

8.2 Démontage

AVERTISSEMENT
Pièces conductrices
Danger de mort ou de blessures graves par choc électrique en cas de contact
• Les travaux sur des pièces conductrices, comme p. ex. le
débranchement d'un ventilateur des raccordements électriques, doivent
toujours être effectués par des électriciens.

AVERTISSEMENT
Pièces lourdes
Des pièces qui se renversent ou tombent peuvent entraîner des blessures
graves
• Utiliser des outils de levage
• Sécuriser les pièces lourdes avant et pendant le démontage

Conditions Les conditions suivantes doivent être remplies pour le démontage :


préalables • L'installation est hors service.
• Toutes les conduites d'alimentation et d'évacuation de la pièce à mettre
au rebut sont débranchées
• La pièce à mettre au rebut est débranchée des pièces voisines.

8.2.1 Résidus de poussière

Protection Eliminer les résidus de poussière toxiques ou polluants de l'intérieur du filtre.


de l'environnement

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 87
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Mise au rebut

8.3 Mise au rebut

ATTENTION
Copeaux qui volent, huile projetée
Lésions oculaires dues à des copeaux qui volent
Encrassement dû à l'huile
Pollution due à de l'huile qui s'échappe
• Porter un équipement de protection
• Couvrir le poste de travail
• Recueillir l'huile

Réglementations Les lois et directives nationales et locales en vigueur doivent être respectées
lors de la mise au rebut.

8.3.1 Groupes de matériaux

Tri des matériaux Les matériaux doivent être triés par groupes de matériaux (p. ex. inox, acier,
aluminium, plastique, panneaux en fibre de verre, polyuréthane, composants
électroniques, etc.) et transportés jusqu'aux points de collecte correspondants.

Produits filtrants Les produits filtrants dont la poussière toxique ou polluante est collée peu-
vent être des déchets dangereux et doivent être mises au rebut conformé-
ment aux réglementations relatives à la poussière.

8.3.2 Mise au rebut des matières consommables d'exploitation

REMARQUE
Mise au rebut non conforme des matières consommables d'exploitation
Pollution de l'environnement
• Respecter les consignes des fabricants pour une mise au rebut conforme

Protection Une mise au rebut non conforme des matières consommables d'exploitation
de l'environnement peut entraîner une pollution de l'environnement. Les matières consommables
d'exploitation contenues par un élément au moment de sa mise au rebut doi-
vent être éliminées conformément aux fiches de données de sécurité ou aux
consignes des fabricants qui leur correspondent.

8.3.3 Composants achetés

Documents Lors de la mise aurebut de composants qui n'ont pas été fabriqués par Inten-
externes siv-Filter, les instructions correspondantes figurant dans la documentation
externe doivent être respectées.

Intensiv-Filter
88 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Mise au rebut

8.3.4 Information aux administrations et aux fabricants

Retour La mise au rebut doit être déclarée aux autorités de gestion des déchets et
d'information administrations compétentes.
Veuillez informer le fabricant Intensiv-Filter de la mise au rebut.
.

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 89
Manuel d'exploitation
Démontage et mise au rebut
Mise au rebut

Intensiv-Filter
90 7179/13/1_A01_001_fr-FR
Manuel d'exploitation
Annexe A
Pièces de rechange

9 Annexe A

9.1 Pièces de rechange

9.1.1 Gestion des pièces de rechange

Recommandation Afin d'assurer une disponibilité de fonctionnement et une disponibilité d'utili-


sation ainsi qu'une remise en état conforme du filtre à manche en série, il est
conseillé d'avoir uns stock de pièces de rechange et d'usure.

9.1.2 Commande de pièces de rechange

Généralités En général, la commande de pièces de rechange se fait à l'aide de la liste


des pièces de rechange.

Remarque pour Du fait de la diversité des filtres à manches en série et de leurs applications
commande spécifiques, nous ne pouvons avoir en stock qu'un nombre limité de pièces
de rechange et d'usure. Par conséquent, nous vous conseillons vivement de
vous constituer un stock d'avance (réserve).

Données de la liste Pour procéder à la commande, utilisez les données suivantes :


des pièces de • N° de commission
rechange
• N° de machine
• Type de filtre
• Désignation de la pièce de rechange
• N° de pièce détachée
• Nombre d'unités souhaité
• Adresse de livraison
(n° d'inventaire inclus. destinataire et lieu d'implantation)
• Date de livraison

Liste des pièces Filtre


détachées

Intensiv-Filter
7179/13/1_A01_001_fr-FR 91
Manuel d'exploitation
Annexe A
Informations supplémentaires

9.2 Informations supplémentaires


Les manuels d'exploitations présents (BA) contiennent les documentations
correspondantes des agrégats suivants en annexe.
Bloc de vannes
Unité d'entretien d'air comprimé
Plan des branchements

Intensiv-Filter
92 7179/13/1_A01_001_fr-FR

Vous aimerez peut-être aussi