Chargeur de batterie - Acculader Cargador de batería Caricabatterie - Carregador de bateria Prostownik do akumulatora Încărcător de baterie Зарядное устройство для аккумулятора

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 122

Chargeur de batterie - Acculader

Cargador de batería
Caricabatterie - Carregador de bateria
Prostownik do akumulatora
Încărcător de baterie
Зарядное устройство для
аккумулятора

ART: 2088769

FR ---------------------1 NL ---------------------16
ES ---------------------31 IT ----------------------46
PT ----------------------61 PL ---------------------76
RO ---------------------91 RU -------------------106
AVANT PROPOS
Nous vous invitons à lire entièrement et
attentivement cette notice
d’emploi pour une bonne utilisation et
conservation de votre produit.

Félicitations pour votre nouvel achat! Ce produit est un


chargeur de batterie modèle HFGC4DVL.
Le modèle HFGC4DVL est un chargeur de batterie
entièrement automatique. Ses principales fonctions
contrôlables par la touche centrale MODE sont les suivantes :
- La charge de batteries légères type cyclomoteurs (motos,
etc.).
- La charge de batteries de voitures.
- Le test de batteries

Après le déballage de votre appareil, veuillez vérifier s’il est


complet et en bon état de marche. Si l’appareil est abîmé,
possède un défaut ou s’il manque des pièces, ne l’utilisez
pas et ramenez-le chez votre revendeur ou service
après-vente.

Mettez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il


y a un risque d’accident si les enfants jouent avec les
emballages.

Veuillez conserver cette notice d’emploi pour futures


utilisations.

Si vous donnez ce produit à un tiers, veuillez aussi lui


donner ce mode d’emploi.

Conformité aux normes de sécurité


appropriées

Lire et comprendre en totalité la notice


avant la mise en route ou toute
opération d’entretien sur le mainteneur
de charge

Ne pas jeter les appareils électriques


avec les déchets ménagers

L'appareil possède une isolation renforcée


sans partie métallique accessible.
Les prises des équipements de classe 2
ne possèdent pas de broche de terre

1
CONSIGNES DE SECURITE

AVANT LA CHARGE, LIRE LES


INSTRUCTIONS.
POUR USAGE A L'INTERIEUR OU
NE PAS EXPOSER A LA PLUIE.
DECONNECTER L'ALIMENTATION
AVANT DE BRANCHER OU DE
DEBRANCHER LES CONNEXIONS
SUR LA BATTERIE.
MISE EN GARDE: GAZ EXPLOSIF.
EVITER LES FLAMMES ET LES
ETINCELLES. ASSURER UNE
AERATION SUFFISANTE PENDANT
LA CHARGE.
Utilisez cet appareil comme décrit
dans cette notice d’emploi.
Toute mauvaise manipulation et toute
utilisation autre que prévue dans cette
notice d’emploi n’engagera en aucun
cas la responsabilité du fabricant.
Le non respect des consignes de
sécurité et d’utilisation peut provoquer
un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou des blessures aux personnes.
Cet appareil est prévu uniquement
pour une utilisation domestique en
intérieur.
N’utilisez pas d’accessoires non
recommandés par le fabricant!
Ils peuvent endommager l’appareil
et/ou provoque des blessures.
DANGER D’ETOUFFEMENT! Gardez
le matériel d’emballage hors de la
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
2
CONSIGNES DE SECURITE

de connaissance, s'ils (si elles) sont


correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement ou des explosions
peuvent se produire, en présence de
liquides inflammables, de gaz et de
poussières.
N’utilisez pas l’appareil près de
sources de flammes et d’étincelles.
Utilisez l’appareil dans une zone bien
ventilée.
Enlevez toute source d’ignition lors de
l’utilisation du chargeur.
Gardez l’appareil sec. Ne le plongez
pas dans l’eau ni dans tout autre
liquide.
N’exposez pas cet appareil à des
égouttements d’eau ou à des
éclaboussures.
N’utilisez pas l’appareil dans des
endroits exposés à l’humidité, aux
intempéries ni dans des lieux mouillés.
Aucun objet rempli de liquide tel que
des vases ne doit être placé sur
l’appareil.
Ne couvrez pas cet appareil avec des
objets tels que des journaux, torchons,
rideaux, etc.
3
CONSIGNES DE SECURITE

N’exposez pas l’appareil directement


aux rayons du soleil ni à des fortes
chaleurs.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Ne laissez pas le câble pendre sur le
bord d'une table, ou toucher une
surface chaude.
Lorsque vous débranchez l’appareil,
utilisez toujours la prise du câble; ne
tirez jamais sur le câble lui-même.
Le câble souple externe de ce produit
ne peut pas être remplacé; en cas
d'endommagement du cordon, il
convient de mettre le produit au rebut.
Ne modifiez pas, n’abimez pas le
câble et sa prise. Si le câble et/ou la
prise ne correspondent pas à votre
installation électrique, faites appel à
un technicien qualifié pour qu’il
modifie votre installation électrique.
Ne connectez pas entre elles les
pinces noires et les pinces rouges;
cela peut créer un accident tel une
explosion et créer des dommages.
Avant tout branchement, vérifiez:
Que l’appareil, et ses éléments ne
soient pas abîmés.
Dans ce cas là, n’utilisez pas
l’appareil rapportez-le à votre
revendeur pour toute inspection et
réparation.
Que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil
corresponde bien à celle de votre
4
CONSIGNES DE SECURITE

installation électrique.
Ne démontez pas l’appareil vous
même. Tout démontage, réparation,
vérification devront être faits
exclusivement par une personne
qualifiée.
Veuillez vérifier si vos batteries
peuvent être chargées avec ce
chargeur; référez-vous à la notice
d’emploi du fabricant.
Les batteries ne doivent pas être
mises en fonctionnement lors de la
charge ! veuillez débrancher et/ou
désinstaller la batterie du véhicule
avant la charge.
Les batteries non rechargeables ne
doivent pas être rechargées.
Le chargeur de batterie devra être
correctement branché à l’appareil qui
doit être chargé.
Ne rechargez jamais une batterie gelée!
Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, nettoyez à
l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, recherchez en plus une
aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
Les batteries usagées doivent être
mises au rebut de façon sûre.
Lisez le chapitre «mise en rebut» pour
en apprendre plus sur le recyclage et
la protection de l’environnement.
Respectez les spécifications
techniques des batteries à charger,
ainsi que les recommandations
5
CONSIGNES DE SECURITE

spécifiques de ces batteries (par


exemple: comment insérer et enlever
les batteries, le taux de charge etc.).
Ne rechargez pas les batteries que l’on
utilise communément dans les appareils
domestiques. Elles peuvent provoquer
un incendie et causer des dommages et
blessures aux personnes.
Le chargeur doit être utilisé
exclusivement qu’avec des batteries
de véhicules motorisés ayant une
tension de 6/12V .
Ne connectez pas le chargeur à
d’autres systèmes (24V , etc.).

PRESENTATION DE L’APPAREIL

Modèle HFGC4DVL
Tension d’entrée 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Tension de sortie 6V , 2A, 12V , 2/4A
Type de batterie Lead-Acid, AGM, Gel
Batteries 6-12V 1.2Ah
Prise en charge
jusqu’à 120Ah

6
1. Écran
2. Bouton
3. Corps
4. Pince de sortie rouge
5. Pince de sortie noire
6. Cordon
d’alimentation
AC

PANNEAU DE COMMANDE

AFFICHAGE LCD

1 Cette icône renvoie au taux de charge de 2 A, utilisé


pour la charge de batteries de faible capacité des motos,
des ATV, des motoneiges, des motomarines, des
tracteurs de jardin et des voiturettes de golf.
2 Cette icône renvoie au taux de charge de 4 A, utilisé
pour la charge rapide de batteries de faible et grande
capacités à décharge profonde et destinées aux
véhicules automobiles, marins et tracteurs agricoles.
3 Cette icône s’affiche à la sélection du mode de charge
par temps froid, ce qui impose une hausse maximale de
0,2 V de la tension de charge normale.
4 « 6V » s’affiche lorsque vous sélectionnez la charge de
batteries 6 V.
5 « 12V » s’affiche lorsque vous sélectionnez la charge de
batteries 12 V.
6 Cette icône signifie que la charge est en cours.
7 Les chiffres ou les caractères indiquent la tension de la
batterie ou le code d’erreur.

7
PANNEAU DE COMMANDE
TOUCHE DE SÉLECTION DE MODE
Appuyez sur la touche de sélection de mode pour
sélectionner l’un des six modes de charge suivants.
Mode 1 : 6 V/2 A (les icônes 1 + 4 s’affichent)
Mode 2 : 6 V/2 A par temps froid (les icônes 1 + 3 + 4
s’affichent)
Mode 3 : 12 V/2 A (les icônes 1 + 5 s’affichent)
Mode 4 : 12 V/2 A par temps froid (les icônes 1 + 3 + 5
s’affichent)
Mode 5 : 12 V/4 A (les icônes 2 + 5 s’affichent)
Mode 6 : 12 V/4 A par temps froid (les icônes 2 + 3 + 5
s’affichent)

VOYANT LED D’ALIMENTATION


Indique que la charge est activée.

VOYANT LED D’INVERSION DE POLARITÉ


Indique que les pinces de la batterie ne sont pas
connectées comme il se doit.

NOTICE D’EMPLOI
PRÉPARATION POUR LA CHARGE
a. Si vous devez enlever la batterie du véhicule pour la
charger, prenez préalablement soin de débrancher son
câble de masse. Vérifiez que tous les accessoires du
véhicule sont désactivés, afin d’éviter toute électrocution.
b. Assurez-vous que le voisinage de la batterie est bien
ventilé pendant la charge. Ventez avec un morceau de
carton ou un objet non métallique pour évacuer
rapidement le gaz.
c. Nettoyez les bornes de la batterie. Évitez que la
corrosion touche vos yeux.
d. Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule, jusqu’à ce
que l’acide dans la batterie atteigne le niveau fixé par son
fabricant. Cette opération aide à purger l’excès de gaz
des cellules. Évitez tout surremplissage. Respectez à la
lettre les instructions de recharge du fabricant si la
batterie est dépourvue de bouchons de cellules.
e. Familiarisez-vous avec l’ensemble des mises en garde
spéciales du fabricant de la batterie, notamment celle sur
la nécessité de retirer ou non les bouchons des cellules
pendant la charge et celle sur les taux de charge
recommandés.
f. Consultez le manuel d’utilisation du véhicule pour
connaître la tension de la batterie et assurez-vous que la
tension de sortie est réglée au bon niveau. Si le taux de
charge du chargeur est réglable, commencez la charge
au taux le plus faible.
8
NOTICE D’EMPLOI
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
a. Autant que les câbles de sortie le permettent, éloignez le
chargeur de la batterie.
b. Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus
d’une batterie en charge, car les gaz provenant de
celle-ci peuvent la corroder et l’endommager.
c. Évitez que l’acide de la batterie tombe sur le chargeur
pendant la lecture de la gravité ou le remplissage de la
batterie.
d. Ne manipulez pas le chargeur dans un endroit clos ou à
ventilation restreinte de quelque manière que ce soit.
e. Ne placez jamais la batterie sur le chargeur.

MISES EN GARDE EN MATIÈRE DE BRANCHEMENT DC


a. Ne connectez et reconnectez les pinces de sortie DC
qu’après avoir mis les commutateurs du chargeur sur la
position de coupure et débranché le cordon AC. Évitez
absolument que les pinces se touchent.
b. Fixez les pinces aux bornes de la batterie et tournez
continuellement ou par petits mouvements d’avant en
arrière pour assurer un contact franc. Cela aide non
seulement à bien les y accrocher pour empêcher qu’elles
glissent, mais aussi à réduire les risques d’étincelles.

SUIVEZ LES ÉTAPES CI-DESSOUS LORSQUE LA


BATTERIE EST INSTALLÉE DANS LA VOITURE. TOUTE
ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT
PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLES PRÈS
DE LA BATTERIE :
a. Placez les cordons AC et DC de manière à éviter qu’ils
soient endommagés par le capot, les portières ou une
pièce mobile du moteur.
b. Placez-vous à bonne distance des hélices de
ventilateurs, des courroies, des poulies et de toute autre
pièce pouvant blesser.
c. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, -).
d. Déterminez la borne de la batterie à relier à la masse. Si
c’est la borne négative (comme c’est le cas dans la
plupart des véhicules), voir le point « e ». Pour la borne
positive, voir le point « f ».
e. Pour les véhicules à masse reliée à la borne négative,
branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur
la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse.
Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur un point du
châssis du véhicule ou du bloc moteur éloigné de la
batterie. Ne la reliez ni au carburateur, ni aux conduits de
carburant, ni aux pièces de tôlerie. Fixez-la sur la partie
métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur.
9
NOTICE D’EMPLOI
f. Pour les véhicules à masse reliée à la borne positive,
branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur sur
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, -) non mise à la masse.
Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) sur un point du
châssis du véhicule ou du bloc moteur éloigné de la
batterie. Ne la reliez ni au carburateur, ni aux conduits de
carburant, ni aux pièces de tôlerie. Fixez-la sur la partie
métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur.
g. Avant de débrancher le chargeur, déconnectez le cordon
CA et retirez les pinces sur le châssis du véhicule et la
borne de la batterie respectivement.
h. Voir notice d’emploi pour les informations sur le temps de
charge.

SUIVEZ LES ÉTAPES CI-DESSOUS LORSQUE LA


BATTERIE EST HORS DE LA VOITURE. TOUTE
ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT
PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLES PRÈS
DE LA BATTERIE :
a. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, -).
b. Fixez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c. Placez-vous aussi loin que possible de la batterie pour
dénuder le bout du câble, puis branchez-y la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur.
d. Ne vous placez pas face à la batterie lors du dernier
branchement.
e. Pour débrancher le chargeur, suivez toujours à rebours
les opérations de branchement, en vous tenant autant
que possible à l’écart de la batterie pour effectuer le
premier débranchement.
f. Les batteries de véhicules marins (bateaux) doivent être
enlevées et chargées au sol. Leur chargement en mode
embarqué nécessite des équipements marins spéciaux.

INSTRUCTIONS RELATIVES AU BRANCHEMENT DU


CORDON D’ALIMENTATION AC
Branchez la fiche dans une prise correctement installée
conformément à la règlementation locale.
DANGER ! Ne modifiez jamais le cordon ou la fiche
d’alimentation CA fournie ; si elle n’épouse pas la prise,
faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Tout mauvais branchement peut causer une électrocution.

10
NOTICE D’EMPLOI

TEMPS DE CHARGE
Les instructions ci-dessous vous permettent de déterminer le
temps nécessaire pour charger complètement une batterie.
a. Avec un hydromètre ou un testeur électronique avec
pourcentage de charge, testez la batterie pour connaître
l’état du chargeur.
b. Déterminez la capacité de la batterie en Ah ou en
puissance de réserve. Contactez votre fournisseur local
pour connaître l’intensité de la batterie au cas où celle-ci
n’y figurait pas. Utilisez-la exclusivement pour calculer le
temps de charge.
c. N’employez que l’intensité de la batterie, son niveau de
charge et l’intensité du chargeur dans la formule
ci-dessous :

nombre d’Ah figurant sur la


batterie × pourcentage de
charge requis
× 1,3 = Temps de charge
intensité figurant sur
le chargeur

REMARQUE : le temps de charge est approximatif et varie


d’une batterie à l’autre. Veuillez respecter scrupuleusement
les instructions de charge spéciales du fabricant.

CHARGE
REMARQUE : veuillez lire intégralement les consignes de
sécurité et les instructions relatives aux branchements.
Sinon, vous risquez de provoquer l’endommagement de la
batterie, des blessures ou la mort.
• Branchez le chargeur sur la batterie comme prescrit.
• Branchez le chargeur sur une prise AC.
• Sélectionnez le mode de charge indiqué pour votre
batterie.
• Si le chargeur ne détecte pas de batterie convenablement
branchée, soit le voyant LED d’inversion de polarité
s’allume soit Code d’erreur s’affiche à l’écran LCD jusqu’à
la détection d’une batterie bien branchée. La charge ne
peut pas commencer tant que le voyant LED d’inversion
de polarité est allumé ou si le code d’erreur disparaît.
L’icône de progression de la charge s’affiche à l’écran
LCD dès le début de la charge.
• À la fin de la charge, débranchez d’abord le chargeur de la
prise CA avant d’ôter les pinces du chargeur sur la
batterie.

11
NOTICE D’EMPLOI

PHASE DE CHARGE AUTOMATIQUE

Étape 1 - diagnostic : vérifiez si la batterie est rechargeable


ou non ; ne chargez jamais une batterie défectueuse.
Étape 2 - désulfatation : le chargeur permet de redonner vie
aux batteries à plat dont la tension résiduelle est supérieure
ou égale à 1,5 ± 0,5 V.
Étape 3 - précharge : si la tension de la batterie est
inférieure à 12 V, veuillez la charger sur des courants de
faible tension, plus favorables pour la batterie.
Étape 4 - démarrage progressif : chargez la batterie sur des
courants de tension maximale ; l’opération doit être
progressive et non brusque.
Étape 5 - DC1/DC2/DC3 (courant constant) : en mode de
courant constant, le chargeur ajuste automatiquement le
courant par rapport à l’état de la batterie, prolongeant ainsi
la durée de vie de celle-ci.
Étape 6 - tension constante : la batterie est chargée
presque complètement, et pleine à la tension 14,6 VCC.
Étape 7 - repos : le chargeur se met hors tension et diffuse
un message indiquant que la charge est complète. Le
rendement énergétique est alors à son comble.
Étape 8 - reconditionnement : lorsque la batterie est
complètement chargée et se décharge jusqu’à 12,8 V au
but de 2 min, le chargeur s’ajuste automatiquement.
Étape 9 - restauration : le chargeur contrôle
automatiquement la batterie entièrement chargée. Si la
tension de la batterie passe en dessous des 12,8 VDC, le
chargeur répète les étapes 4 à 7.

AUTRES FONCTIONNALITÉS
a. PROTECTION ANTI-INVERSION DE POLARITÉ
Lorsque le système détecte une inversion de polarité, le
voyant LED d’INVERSION DE POLARITÉ s’allume ; le
système bloque l’acheminement de l’énergie dans les
câbles de sortie.

12
NOTICE D’EMPLOI

b. PROTECTION ANTICOURT-CIRCUIT
Ce système de protection se déclenche lorsque le chargeur
détecte une tension inférieure à 0,5 V au niveau des pinces
et bloque la transmission du courant vers les câbles de
sortie. Voir code d’erreur « Er1 » dans la partie CODES
D’ERREURS DU GUIDE DE DÉPANNAGE.
c. PROTECTION ANTISURTENSION
Ce système se déclenche lorsque le chargeur est réglé
pour assurer la charge avec une autre tension que celle
détectée pour la batterie. Voir code d’erreur « Er1 » dans la
partie CODES D’ERREURS DU GUIDE DE DÉPANNAGE.
d. FONCTION DE DIAGNOSTIC DE LA BATTERIE
Le chargeur contrôle en permanence l’état de la batterie et
signale sous forme de codes d’erreurs les pannes de charge.
Voir codes d’erreurs « Er1 » et « Er2 »dans la partie CODES
D’ERREURS DU GUIDE DE DÉPANNAGE. Les causes
d’erreurs sont : la hausse inappropriée de la tension de la
batterie pendant la charge (signe d’un court-circuit au niveau de
la cellule), le dépassement du temps de charge maximal, etc.
e. FONCTION DE RECONDITIONNEMENT DE LA
BATTERIE
Toute batterie qui se décharge complètement peut devenir
sulfatée et rejeter la charge. La fonction de
reconditionnement aide à lutter contre les effets de la
sulfatation et à restaurer la batterie afin qu’elle puisse
réadmettre la charge. Lorsque le chargeur détecte une
batterie sulfatée, elle active automatiquement la fonction de
reconditionnement. Si la désulfatation réussit, la recharge
normale reprend au terme de celle-ci. Si elle échoue, voir
code d’erreur « Er2 » dans la partie CODES D’ERREURS
DU GUIDE DE DÉPANNAGE.
f. PROTECTION ANTISURCHAUFFE
Le chargeur est conçu de manière à réduire la tension du
courant de charge, voire à s’éteindre en cas de surchauffe.
Lorsqu’il a refroidi, la charge reprend automatiquement.
Voir code d’erreur « Er3 » dans la partie CODES
D’ERREURS DU GUIDE DE DÉPANNAGE.
g. FONCTION DE RAPPEL DE RÉGLAGE DE MODE
Le microprocesseur intégré du chargeur est équipé de la
fonction de rappel de réglage de mode, qui permet au système
d’entrer directement dans le dernier mode activé. Cette
fonction vient mettre fin aux inquiétudes des utilisateurs quant
à l’oubli de leurs réglages de batteries et réduire les temps de
réglages, pour le plus grand bonheur des utilisateurs.
Le corps du chargeur est étanche (IP 65). Le chiffre « 6 »
indique la protection humaine contre tout contact avec les
parties dangereuses au moyen de câbles antipoussière. Le
chiffre « 5 » indique la protection contre les courants d’eau
de 12,5 l/min déversée depuis une direction quelconque sur
l’objet. L’indice IP 65 s’applique uniquement au corps de la
batterie et non aux pinces et câble d’alimentation AC.

13
CODES D’ERREURS DU GUIDE
DE DÉPANNAGE

Code Condition Causes possibles Solutions


La tension de
la batterie est
inférieure à La batterie est Remplacer la
0,5 V avant la défectueuse. batterie.
charge.

Les pinces sont


déconnectées
au niveau de la Brancher
batterie. solidement et
Er1 Les pinces de la correctement
batterie se la batterie.
touchent.
La charge ne
démarre pas. La tension de la Vérifier que la
batterie ne tension de la
correspond pas batterie
au mode correspond au
sélectionné. mode
sélectionné.
La tension de
la batterie se
situe entre 0,5 La batterie est Remplacer la
et 1,5 V avant défectueuse. batterie.
la charge.
La tension de La batterie est Remplacer la
la batterie est défectueuse. batterie.
inférieure à
11 V après Un câble peut Déconnecter
4 min de être connecté à le câble et
charge. la batterie. redémarrer la
La batterie charge.
n’est pas
pleine au bout Le courant de Sélectionner un
de 24 h de charge est très taux de charge
charge. faible. plus élevé.
Er2
La tension de
la batterie est La batterie est
inférieure à sulfatée au-delà
de la limite de Remplacer la
12 V 2 min batterie.
après une reconditionnem
charge ent.
complète.
Assurer une
Le chargeur La température ventilation
Er3 surchauffe. ambiante est appropriée. Le
élevée. chargeur
reprendra la
charge au
terme du
refroidissement.
14
NETTOYAGE, MAINTENANCE ET
RANGEMENT

Suivez ces instructions pour garder votre appareil dans un


bon état de propreté. Un appareil propre et en bon état de
marche amènent de meilleurs résultats et allonge sa durée
de vie.
A. Nettoyage
ATTENTION! N’utilisez pas de produits qui peuvent
endommager l’appareil (produits abrasifs, corrosifs, alcools,
nettoyants vapeur, chiffons rêches, grattoirs, etc.).
L’appareil doit être complètement éteint, débranché et
refroidi avant le nettoyage.
N’installez pas l’appareil dans un lave-vaisselle pour le
nettoyage!
Pour nettoyer l’appareil, essuyez sa surface avec un chiffon
sec et doux.

B. Maintenance
L’appareil ne nécessite pas d’entretien. Si une quelconque
maintenance doit être effectuée, celle-ci doit être apportée
par un technicien qualifié.

C. Rangement
Pour éviter tout accident, en particulier avec les enfants, et
pour éviter la perte des accessoires, rangez l’appareil et
ces accessoires dans leur boitier fourni. Mettez ce boitier
dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et hors de
la portée des enfants.

MISE EN REBUT
Collecte sélective des déchets électriques et
électroniques
Les produits électriques ne doivent pas être mis
au rebut avec les produits ménagers.
Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour
le rebut des matériels électriques et
électroniques et de son exécution dans le droit national, les
produits électriques usagés doivent être collectés
séparément et disposés dans des points de collecte prévus
à cet effet. Adressez-vous auprès des autorités locales ou
de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le
recyclage.

15
VOORWOORD
We verzoeken u van deze
gebruiksaanwijzing volledig en
aandachtig te lezen voor een goed
gebruik en bewaring van uw product.

Gefeliciteerd met uw nieuwe aankoop! Dit product is een


batterijlader model HFGC4DVL.
Model HFGC4DVL is een volautomatische batterijlader. Zijn
belangrijkste via de centrale MODE-toets controleerbare
functies zijn als volgt:
- Het opladen van lichte batterijen type rijwielen met
hulpmotoren (motoren, brommers
enz.).
- Het opladen van autobatterijen.
- De test van batterijen

Na het uitpakken van uw apparaat moet u nagaan of het


volledig en in goede werkingsstaat is.
Als het apparaat beschadigd is, een gebrek vertoont of
stukken ontbreken, gebruik het dan niet en breng het naar
uw dealer of naverkoopdienst.

Berg alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen op.


Er bestaat een risico van ongeval als kinderen met de
verpakkingen spelen.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Als u dit product aan een derde meegeeft, overhandig hem
dan ook de gebruiksaanwijzing.

Conformiteit aan de gepaste


veiligheidsnormen

De handleiding lezen en begrijpen voor het


opstarten of elke onderhoudsverrichting
aan de acculader

Elektrische apparaten niet weggooien bij


het huishoudelijk afval

Het apparaat heeft een versterkte isolatie


zonder toegankelijk metalen deel.
De stopcontacten van de uitrustingen
van klasse 2 hebben geen aardingspen

16
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

LEES VOOR HET LADEN DE


GEBRUIKSAANWIJZING.
VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS OF
NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN.
DE VOEDING AFKOPPELEN
VOORDAT U DE CONNECTIES MET
DE BATTERIJ VERBINDT OF
UITSCHAKELT.
OPGEPAST: ONTPLOFBAAR GAS.
VERMIJD VLAMMEN EN VONKEN.
ZORG VOOR VOLDOENDE
VERLUCHTING TIJDENS HET
OPLADEN.
Gebruik dit apparaat zoals
beschreven in deze handleiding.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor elke slechte
hantering en elk ander gebruik dan
voorzien in deze handleiding.
Niet-naleving van deze veiligheidsen
gebruiksvoorschriften kan een risico
van elektrische schok, brand en / of
kwetsuren veroorzaken.
Dit apparaat is alleen voorzien voor
binnengebruik.
Gebruik geen accessoires die niet zijn
aanbevolen door de fabrikant! Deze
kunnen het apparaat beschadigen
en/of kwetsuren veroorzaken.
VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd het
verpakkingsmateriaal buiten bereik
van kinderen.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door mensen
met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring of kennis, indien ze
goed worden of de instructies voor het
17
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

gebruik van het apparatuur worden


gegeven en als de risico’s werden
aangepakt. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. De schoonmaak
en het onderhoud door de gebruiker
mag niet worden gemaakt door
kinderen zonder toezicht.
Houd kinderen in het oog om zeker te
zijn dat ze niet spelen met het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in een
omgeving waarin zich ontploffingen
kunnen voordien, in aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen en
stofontwikkeling.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van naakte vlammen en vonken.
Gebruik het apparaat in een goed
verluchte zone.
Neem elke ontstekingsbron weg bij het
gebruik van de lader.
Houd het apparaat droog. Dompel het
niet onder in water en evenmin in enige
andere vloeistof.
Stel dit apparaat niet bloot aan druip-
of spatwater.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen
die zijn blootgesteld aan vochtigheid,
aan weer en wind en op vochtig
plaatsen.
Geen enkel met vloeistof gevuld
voorwerp zoals vazen mag op het
apparaat worden geplaatst.
Dek dit apparaat niet af met
voorwerpen zoals kranten, dweilen,
gordijnen enz.
Stel het apparaat niet rechtstreeks
bloot aan zonnestralen en aan grote
warmte.
18
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Als de voedingskabel beschadigd is,


moet deze worden vervangen door de
fabrikant, zijn naverkoopdienst of
personen met vergelijkbare kwalificatie
om gevaren te voorkomen.
Laat de kabel niet over de rand van
een tafel hangen of een heet
oppervlak raken.
Als u het apparaat loskoppelt, gebruik
dan steeds de stekker van de kabel;
trek nooit aan de kabel zelf.
Als de kabels beschadigd zijn, gebruik
het apparaat dan niet en deel het mee
aan de fabrikant of aan de
naverkoopdienst voor herstelling of
vervanging.
Pas de kabel en zijn stekker niet aan
en beschadig deze ook niet. Als de
kabel en/of het stopcontact niet
geschikt zijn voor uw elektrische
installatie, doe dan een beroep op een
bekwame technicus om deze de
elektrische installatie te laten
aanpassen.
Breng de zwarte en de rode
pooltangen niet met elkaar in contact.
dit kan immers een ongeval zoals een
ontploffing doen ontstaan en schade
veroorzaken.
Voor elke loskoppeling het volgende
nagaan:
Of het apparaat en zijn elementen
niet beschadigd zijn. In dit geval het
apparaat niet gebruiken en het
terugbrengen naar uw dealer voor
inspectie en eventuele herstelling.
Of de spanning aangegeven op het
identificatieplaatje van het apparaat
19
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

wel overeenkomt met deze van uw


elektrische installatie.
Demonteer het apparaat niet zelf. Elke
demontage, herstelling, inspectie mag
alleen door een ervaren persoon
worden uitgevoerd.
Gelieve te controleren of uw batterijen
kunnen worden opgeladen met deze
lader, raadpleeg daarvoor de
handleiding van de fabrikant.
De batterijen mogen niet in werking
worden gesteld tijdens het laden!
Koppel de batterij van het voertuig los
of neem ze uit vooraleer u ze oplaadt.
Niet oplaadbare batterijen mogen niet
worden opgeladen.
De batterijlader moet correct worden
aangesloten op het apparaat dat moet
worden opgeladen.
Laad een bevroren batterij nooit
opnieuw op!
In slechte weersomstandigheden kan
vloeistof uit de batterij worden
weggespoten, vermijd elk contact met
deze vloeistof.
In geval van ongewild contact met
water reinigen. Als de vloeistof in
contact komt met uw ogen, moet u
onmiddellijk medische hulp vragen.
De uit de batterijen wegspuitende
vloeistof kan irritaties of brandwonden
veroorzaken.
Versleten batterijen moeten veilig
worden opgeruimd. Lees het
hoofdstuk “Opruiming” om meer te
vernemen over de recyclage en de
bescherming van het milieu.
Respecteer de technische specificaties
20
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

van de op te laden batterijen, evenals


de specifieke aanbevelingen van deze
batterijen (bijvoorbeeld: hoe de
batterijen inzetten en uithalen, het
laadvermogen enz.).
Laad geen batterijen op die men
normaal gebruikt in huishoudapparaten.
Deze kunnen een brand doen ontstaan
en schade en kwetsuren veroorzaken.
De lader mag alleen worden gebruikt
met batterijen van motorvoertuigen met
een bedrijfsspanning van 6/12V
gelijkstroom. Sluit de lader niet aan op
andere systemen (24V enz.).

VOORSTELLING VAN HET TOESTEL


A. Technische gegevens
Model HFGC4DVL
Ingangsspanning 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Uitgangsspanning 6V , 2A, 12V , 2/4A
Type batterij Lead-Acid, AGM, Gel
Oplaadstopcontact Batterijen 6-12V 1.2Ah tot
120Ah

21
1. Scherm
2. Toets
3. Behuizing
4. Uitgang Rode klem
5. Uitgang Zwarte klem
6. AC-Voeding

BESTURINGSPANEEL

LCD SCHERM

1 Het icoon zal 2A weergeven, Laadvermogen, dat wordt


gebruikt voor het laden van batterijen met lage capaciteit
in motorfietsen, ATV, sneeuwmobiel, waterscooter,
tuintractor en golfkar.
2 Het icoon zal 4A weergeven, Laadvermogen, dat wordt
gebruikt voor het sneller laden van batterijen met lage
capaciteit in de automobielsector, marine, diep-cyclus en
batterijen voor boerderijtractoren.
3 Het icoon zal verschijnen bij het kiezen van de
laadmodus in koude toestand, wat betekent dat de
maximale laadspanning 0,2V dan gewoonlijk.
4 "6V" zal verschijnen bij het kiezen van de laadduur voor
6V-batterijen.
5 "12V" zal verschijnen bij het kiezen van de laadduur voor
12V-batterijen.
6 Het icoon geeft het laadproces weer.
7 De nummers en karakters vermelden de batterijspanning
of de foutcode.

22
BESTURINGSPANEEL
KNOP MODUSKEUZE
Druk op de Knop Moduskeuze om 1 van de 6 laadmodi te
kiezen.
Modus 1: 6V 2A (Icoon 1 + 4 verschijnt)
Modus 2: 6V 2A in koude toestand (Icoon 1 + 3 + 4
verschijnt)
Modus 3: 12V 2A (Icoon 1 + 5 verschijnt)
Modus 4: 12V 2A in koude toestand (Icoon 1 + 3 + 5
verschijnt)
Modus 5: 12V 4A (Icoon 2 + 5 verschijnt)
Modus 6: 12V 4A in koude toestand (Icoon 2 + 3 + 5
verschijnt)

LED STROOMINDICATOR
Wijst aan dat de lader is ingeschakeld.

LED INDICATOR OMGEKEERDE POLARITEIT


Wijst aan dat de batterijklemmen verkeerd zijn aangesloten.

BEDIENINGSINSTRUCTIES
VOORBEREIDEN OM OP TE LADEN
a. Als het noodzakelijk is om de batterij uit het voertuig te
verwijderen om te laden, verwijder altijd eerst de geaarde
terminal van de batterij. Zorg ervoor dat alle accessoires
van het voertuig zijn uitgeschakeld, zoniet kan er een
vonk ontstaan.
b. Zorg ervoor dat het gebied rond de batterij goed
geventileerd is terwijl de batterij oplaadt. Gas kan hard
worden weggeblazen door gebruik van een stuk karton of
ander niet-metalen materiaal als een ventilator.
c. Batterijterminal schoonmaken. Zorg ervoor dat er geen
roest in contact komt met de ogen.
d. Voeg gedistilleerd water toe aan elke cel tot het
batterijzuur het niveau bereikt gespecificeerd door de
fabrikant. Dit helpt het zuiveren van overmatig gas in de
cellen. Niet overvullen. Voor batterijen zonder celdoppen,
volg zorgvuldig de laadinstructies van de fabrikant.
e. Bestudeer al specifieke voorzorgsmaatregelen van de
batterijfabrikant zoals het verwijderen of niet verwijderen
van de celdoppen en het aanbevolen laadvermogen.
f. Bepaal de batterijspanning door de handleiding van de
wageneigenaar na te zien en zorg ervoor dat de
spanningsuitgang op de correcte spanning is ingesteld.
Als de lader een regelbaar laadvermogen heeft, laad de
batterij eerst op het laatste vermogen.
23
BEDIENINGSINSTRUCTIES
PLAATS VAN DE LADER
a. Plaats de lader zover mogelijk als de uitgangskabels
toelaten.
b. Plaats de lader nooit rechtstreeks boven de op te laden
batterij; gassen uit de batterij zullen corroderen en de
lader beschadigen.
c. Laat nooit batterijzuur druipen op de lader tijdens lezing
van de zwaartekracht of het vullen van de batterij.
d. Gebruik de lader niet in een opgesloten plaats, of beperk
hoe dan ook de ventilatie.
e. Plaats geen batterij bovenop de lader.

VOORZORGEN DC AANSLUITING
a. Koppel en ontkoppel dc uitlaatklemmen enkel nadat
laadschakelaars in de Off positie staan en verwijder de
ac kabel van de elektrische uitgang. Zorg ervoor dat
klemmen elkaar nooit raken.
b. Sluit klemmen aan de batterijposten aan en draai of
schommel meerdere keren voor- en achteruit om een
goede verbinding te maken. Dit weerhoudt de klemmen
om van de terminals te glijden en helpt om het risico op
vonken te verminderen.

VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE BATTERIJ IN


HET VOERTUIG IS GEÏNSTALLEERD. EEN VONK
DICHTBIJ DE BATTERIJ KAN EEN EXPLOSIE VAN DE
BATTERIJ VEROORZAKEN. OM HET RISICO OP
VONKEN BIJ EEN BATTERIJ TE VERLAGEN:
a. Plaats ac en dc kabels om het risico op schade door een
kap, deur of bewegend motordeel te verminderen.
b. Blijf uit de buurt van ventilatorbladen, riemen, katrollen en
andere onderdelen die letsel aan personen kunnen
veroorzaken.
c. Controleer de polariteit van de batterijposten. De
POSITIEF (POS, P, +) batterij heeft meestal een grotere
diameter dan de NEGATIEF (NEG, N, -) post.
d. Bepaal welke batterijpost geaard (verbonden) is met het
chassis. Als de negatieve post met het chassis (de
meeste voertuigen) is geaard, zie item “e”. Als de
positieve post met het chassis is geaard, zie item “f”.
e. Voor een negatief geaard voertuig, verbind de POSITIEVE
(ROOD) klem van de batterijlader met de POSITIEVE
(POS, P, +) niet-geaarde post van de batterij.
Verbind de NEGATIEVE (ZWART) klem met het
voertuigchassis of motorblok weg van de batterij. Verbind
de klem niet met de carburator, brandstofleiding of fijne
metalen onderdelen. Verbind met een zwaar metalen
deel van het frame of motorblok.
24
BEDIENINGSINSTRUCTIES
f. Voor een positief geaard voertuig, verbind de
NEGATIEVE (ZWART) klem van de batterijlader met de
NEGATIEVE (NEG, N, -) niet-geaarde post van de
batterij. Verbind de POSITIEVE (ROOD) klem met het
voertuigchassis of motorblok weg van de batterij. Verbind
de klem niet met de carburator, brandstofleiding of fijne
metalen onderdelen. Verbind met een zwaar metalen
deel van het frame of motorblok.
g. Bij het loskoppelen van de lader, ontkoppel de AC kabel,
verwijder de klem van het voertuigchassis en verwijder
de klem van de batterijterminal.
h. Zie gebruiksaanwijzing voor de lengte van de
oplaadinformatie.

VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE BATTERIJ


BUITEN HET VOERTUIG IS GEÏNSTALLEERD. EEN
VONK DICHTBIJ DE BATTERIJ KAN EEN EXPLOSIE
VAN DE BATTERIJ VEROORZAKEN. OM HET RISICO
OP VONKEN BIJ EEN BATTERIJ TE VERLAGEN:
a. Controleer de polariteit van de batterijposten. De
POSITIEF (POS, P, +) batterij heeft meestal een grotere
diameter dan de NEGATIEF (NEG, N, -) post.
b. Verbind de POSITIEVE (ROOD) oplaadklem met de
POSITIEVE (POS, P, +) post van de batterij.
c. Plaats uzelf en vrij uiteinde van de kabel zover mogelijk
weg van de batterij - verbind daarna de NEGATIEVE
(ZWART) oplaadklem met het vrije uiteinde van de kabel.
d. Gezicht niet voor de batterij plaatsen tijdens de
uiteindelijke verbinding.
e. Bij het loskoppelen van de oplader, doe dit in
omgekeerde volgorde van de verbindingsprocedure en
onderbreek de eerste verbinding zover mogelijk weg van
de batterij.
f. Een marine (boot) batterij moet aan de wal verwijderd en
opgeladen worden. Om aan boord op te laden is er
speciaal ontworpen apparatuur voor gebruik op zee
vereist.

AC VOEDINGSKABEL VERBINDINGSINSTRUCTIES
De stekker moet gestopt worden in een correct
geïnstalleerd stopcontact overeenkomstig de lokale codes
en verordeningen.
GEVAAR. Verander nooit de geleverde stroomkabel of
stekker - als de stekker niet past, laat een stekker plaatsen
door een gekwalificeerde elektricien. De onjuiste verbinding
kan leiden tot een risico op elektrische schok.

25
BEDIENINGSINSTRUCTIES

DUUR VAN OPLADEN


Met de volgende instructies kunt u bepalen hoe lang het zal
duren om een specifieke batterij volledig op de laden.
a. Test de batterij voor de staat van de lader met een
hydrometer of een percent-of-charge tester.
b. Bepaal de grootte van de batterij in Amp-Uur of
reservecapaciteit. Als het vermogen niet geprint is op de
batterij, contacteer uw lokale batterijdealer voor deze
informatie. Dit zijn enkel de vermogens die mogen
worden gebruikt om de lengte van de oplaadtijd te
bepalen.
c. Gebruik het batterijvermogen, het oplaadniveau van de
batterij, en de amp instelling die moet worden gebruikt op
de lader in onderstaande formule.
Amp uur vermogen van batterij
× procent van benodigd
vermogen
× 1,3 = Uren opladen
Amp instelling gekozen op
de oplader

OPMERKING: De lengte van de oplaadtijden is


approximatief en hangt af van batterij tot batterij. Volg altijd
de laadinstructies van de fabrikant.

OPLADEN
OPMERKING: Voor gebruik van de oplader, bekijk alle
veiligheids- en verbindingsinstructies. Doet u dit niet, dan
kan dat leiden tot schade aan de batterij en ernstig letsel of
dood veroorzaken.
• Verbind de oplader met de batterij volgens de
gebruiksaanwijzing.
• Verbind de oplader met de AC uitgang.
• Kies de geschikte oplaadmodus voor uw batterij.
• Als de oplader geen correct verbonden batterij detecteert,
begint de LED indicator omgekeerde polariteit te branden
of verschijnt er een Foutcode op het LCD scherm tot
dergelijke batterij gedetecteerd is. Opladen begint niet
terwijl de LED indicator omgekeerde polariteit brandt of de
foutcode verdwijnt. Als het opladen begint, verschijnt het
procesicoon voor het opladen op het LCD scherm.
• Als het opladen voltooid is, trek eerst de stekker uit het
stopcontact en ontkoppel daarna de batterijen van de
oplader.

26
BEDIENINGSINSTRUCTIES

AUTOMATISCHE OPLAADFASE

Fase 1 - Diagnose: Analyseer of de batterij het vermogen al


dan niet kan aannemen, en voorkom dat opladen
verdergaat op een defectieve batterij;
Fase 2 - Desulfatie: De oplader kan de meeste volledig platte
batterijen redden met een vermogen tot min. 1,5±0,5V
Fase 3 - Voorladen: Als de batterijspanning lager is dan
12V, laad ze aan een lagere spanning waardoor de batterij
beter zal beschermd zijn;
Fase 4 - Soft start: Laad de batterij geleidelijk naar een
maximaal vermogen en nooit plots.
Fase 5 - CC1/CC2/CC3 (Constante Stroom): De oplader
past automatisch de stroom aan volgens de status van de
batterij in constante stroom, wat voordelig is voor de lange
levensduur van de batterij;
Fase 6 - CS (Constante Stroom): De batterij is bijna
volledig opgeladen en zal afronden op 14,6V DC;
Fase 7 - Rusten: De oplader wordt onderbroken wanneer
volledig opgeladen en bereikt de hoogste mogelijke
energie-efficiëntie.
Fase 8 - Hercond: Bij volledige oplading en minder dan
12,8V binnen 2 min, zal de oplader automatisch oordelen.
Fase 9 - Herstellen: De oplader toont automatisch een
volledig opgeladen batterij. Als de batterij lagers is dan
12,8V DC, start de oplader opnieuw vanaf fase 4 tot fase 7.

BIJKOMENDE KENMERKEN
a. BESCHERMING OMGEKEERDE POLARITEIT
De LED indicator omgekeerde polariteit zal branden en de
stroom wordt niet naar de uitgangskabels gestuurd als er
een omgekeerde verbinding gedetecteerd is.
b. BESCHERMING TEGEN KORTSLUITING
Deze bescherming wordt getriggerd als de oplader minder
dan 0,5V detecteert door de klemmen en er wordt geen
stroom door de uitgangskabels gestuurd. Zie Foutcode van
"Er1" in het deel van PROBLEEMOPLOSSING
FOUTCODES.

27
BEDIENINGSINSTRUCTIES

c. OVERSPANNINGSBEVEILIGING
Als de oplader is ingesteld om op te laden met een
verschillende spanning dan de gedetecteerde spanning van
de batterij, dan wordt de bescherming ingeschakeld. Zie
Foutcode van "Er1" in het deel van
PROBLEEMOPLOSSING FOUTCODES.
d. FUNCTIE BATTERIJDIAGNOSE
De oplader monitort voortdurend de staat van de batterij en
kan bepaalde oplaadfouten zoals foutcodes melden. Zie
Foutcode van "Er1" en "Er2" in het deel van
PROBLEEMOPLOSSING FOUTCODES. Omstandigheden
die fouten veroorzaken zijn: als de batterijspanning niet correct
stijgt tijdens het opladen (vermelding van een kortsluiting in
cel) of als de maximale oplaadtijd is overschreden, enz.
e. RECONDITIONERINGSFUNCTIE BATTERIJ
Als de batterij te ver is ontladen, kan het gesulfateerd worden
en niet in staat zijn om de batterij op te laden. De
reconditioneringsfunctie kan helpen om het effect van sulfatie
om te keren en de mogelijkheid van een batterij om op de
laden te herstellen. Als de batterij een gesulfateerde batterij
detecteert, activeert het automatisch de
reconditioneringsfucntie van de batterij. Als dit lukt, wordt de
normale oplading hervat nadat de batterij gedesulfateerd is.
Als dit niet lukt met desulfatie van de batterij, zie Foutcode van
"Er2" in het deel PROBLEEMOPLOSSING FOUTCODES.
f. BESCHERMING TEGEN OVERVERHITTING
De oplader is ontworpen om het laadvermogen te verlagen
en zelfs om zichzelf uit te schakelen als er oververhitting
wordt gedetecteerd. Eens de oplader is afgekoeld, wordt
het opladen automatisch hernomen. Zie Foutcode van "Er3"
in het deel van PROBLEEMOPLOSSING FOUTCODES.
g. MODUSINSTELLING GEHEUGENFUNCTIE
De microprocessor binnenin de oplader heeft een
modusinstelling geheugenfunctie, wat betekent dat de
oplader rechtstreeks in een modus kan treden die de
gebruiker de laatste keer instelde. Deze functie wist de
gebruikers zorg over het vergeten van de instelling van hun
eigen batterijen en verkort de insteltijd voor het gemak van
de gebruiker.
De behuizing van de oplader is waterdicht (IP65). Het
eerste cijfer - "6" betekent bescherming van mensen tegen
de toegang tot gevaarlijke onderdelen door middel van een
draad - stofvrije bescherming. Het tweede cijfer "5"
betekent de bescherming tegen waterstroom (12,5 l/min)
gegoten op de behuizing vanuit alle richtingen. IP65 is
enkel van toepassing op de behuizing en niet op klemmen
en het netsnoer.

28
PROBLEEMOPLOSSING FOUTCODES

Code Omstandigheid Mogelijke oorzaak Oplossing


De
batterijspanni
ng is lager De batterij is Vervang de
dan 0,5V voor defect. batterij.
het opladen.
Het opladen De Verbind de
begint niet. batterijklemmen batterij goed
zijn en correct.
losgekoppeld
Er1 van de batterij.
De
batterijklemmen
zijn met elkaar
verbonden.
De batterijspan- Bevestig dat
ning komt niet de batterijs-
overeen met de panning
gekozen modus. overeenkomt
met de modus.
De De batterij is Vervang de
batterijspanni defect. batterij.
ng is 0,5V -
1,5V voor het
opladen.
De De batterij is Vervang de
batterijspanni defect. batterij.
ng is lager
dan 11V na Er kan een Koppel de
4 minuten belasting zijn belasting af en
opladen. verbonden met probeer
De batterij is de batterij. nogmaals op
niet volledig te laden.
opgeladen na
24 uur De laadstroom is Kies een hoger
Er2 te laag. oplaadvermogen.
opladen.
De
batterijspanni De batterij is
ng is lager gesulfateerd na Vervang de
dan 12V na de batterij.
2 minuten na reconditionering.
het volledig
opladen.

Zorg voor
De Hoge gepaste
temperatuur omgevingstemp ventilatie. De
Er3 van de eratuur. oplader
oplader is te herneemt het
hoog. opladen na
afkoeling.

29
REINIGING, ONDERHOUD
EN OPBERGING

Volg deze instructies om uw apparaat in goede


netheidsstaat te houden. Een schoon en in goede staat
verkerend apparaat levert betere prestaties op en
verlengt de levensduur van het apparaat.
A. Reiniging
OPGELET! Gebruik geen producten die het apparaat
kunnen beschadigen (schurende of corrosieve
producten, alcohols, stoomreinigers, ruwe doeken,
schrapers enz.).
Het apparaat moet volledig worden uitgezet,
losgekoppeld en afgekoeld voor de reiniging.
Installeer het apparaat niet in een vaatwasreiniger voor
het reinigen!
Om het apparaat te reinigen zijn oppervlak schoonvegen
met een droge en zachte doek.

B. Onderhoud
Als andere onderhoudsacties moeten worden
uitgevoerd, moeten deze door een bekwame technicus
worden verricht.

C. Opbergen
Om elk ongeval te voorkomen, in het bijzonder met kinderen,
en om het verlies van accessoires te voorkomen, het
apparaat en zijn accessoires opbergen in hun meegeleverde
doos. Zet deze doos op een droge en frisse plaats, beschut
tegen vochtigheid en buiten bereik van kinderen.

OPRUIMEN
Selectieve ophaling van elektrisch en
elektronisch afval.
Elektrische producten mogen niet samen met
het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/UE
betreffende de verwijdering van elektrische en
elektronische apparatuur en de toepassing ervan in de
nationale wetgeving moeten versleten elektrische
producten apart worden opgehaald en verzameld in daartoe
voorziene verzamelpunten.Wend u tot de plaatselijke
autoriteiten of uw verkoper voor advies over de recycling.

30
PRÓLOGO
Por favor, lea atentamente y en su
totalidad este manual de instrucciones
para utilizar y conservar correctamente
este producto.

Al sacar de la caja el aparato, compruebe por favor que


está completo y en buen estado de uso. Si el aparato está
estropeado, presenta un defecto o le faltan algunas de las
piezas, no lo utilice y devuélvalo a la tienda o al servicio
posventa.

Evite que los embalajes estén al alcance de los niños para


evitar riesgos de accidentes.

Conserve este manual de instrucciones para usos futuros.

Si le da este producto a otra persona, entréguele también


este manual de instrucciones.

Conforme a las normas de seguridad

Leer el manual en su totalidad antes de


utilizar el aparato o de realizar una
operación de mantenimiento de carga

No tirar los aparatos eléctricos con los


residuos orgánicos

El aparato tiene un aislamiento reforzado


sin parte metálica accesible.
Los enchufes de los equipos de clase 2
no tienen toma de tierra

31
MEDIDAS DE SEGURIDAD

LEER LAS INSTRUCCIONES


ANTES DE CARGARLO.
PARA USO EN INTERIOR, NO
EXPONERLO A LA LLUVIA.
DESCONECTAR DE LA RED
ANTES DE ENCHUFAR O
DESENCHUFAR LAS CONEXIONES
A LA BATERÍA.
ADEVRETENCIA: GAS EXPLOSIVO.
EVITAR LAS LLAMAS Y LAS
CHISPAS. COMPROBAR QUE HAY
SUFICIENTE AERACIÓN CUANDO
SE ESTÁ CARGANDO.
Utilice este aparato tal y como
aparece indicado en el manual de
instrucciones. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad si el manejo
es inadecuado y si se le da una
utilización distinta a la prevista en
este manual de instrucciones.
No respetar las medidas de seguridad
y de uso puede provocar riesgo de
descarga eléctrica, incendio y/o
heridas personales.
Este aparato sólo está previsto para
un uso doméstico en interior.
¡No utilice accesorios no
recomendados por el fabricante!
Pueden dañar el aparato y/o provocar
heridas.
¡PELIGRO DE ASFIXIA! Mantenga el
embalaje fuera del alcance de los
niños.
Este dispositivo puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años.
Puede ser utilizado también por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas,
32
MEDIDAS DE SEGURIDAD

siempre que estén debidamente


guiados, se les haya dado las
instrucciones sobre el uso del aparato
con seguridad, y conozcan los riesgos
a los que están expuestos. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no
deben ser efectuados por niños sin
vigilancia.
Vigile a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
No utilice el aparato en un lugar
donde se puedan producir
explosiones, en presencia de líquidos
inflamables, de gas o de polvos.
No utilice el aparato cerca de fuentes
de llamas y chispas.
Utilice el aparato en un lugar bien
ventilado. Retirar toda fuente de
combustión cuando se use el cargador.
Mantenga el aparato seco. No lo
sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.
No exponga este aparato a goteras o
salpicaduras.
No utilice el aparato en lugares
expuestos a la humedad, a la
intemperie o en lugares mojados.
No se debe colocar encima del
aparato ningún objeto que contenga
líquidos (jarrones, por ejemplo).
No cubra este aparato con objetos
tales como periódicos, cortinas, etc.
No exponga directamente el aparato a
los rayos del sol ni a fuertes
temperaturas.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
33
MEDIDAS DE SEGURIDAD

fabricante, su servicio posventa o


especialistas para evitar cualquier
peligro.
No deje el cable colgando en el borde
de una mesa, ni en contacto con una
superficie caliente.
Cuando desenchufe el aparato, cójalo
siempre por la toma del cable, no tire
nunca del propio cable.
No utilice el aparato si los cables
están dañados y llévelo al fabricante o
al servicio posventa para su
reparación o sustitución.
No modifique ni estropee el cable y su
enchufe. Si el cable y/o el enchufe no
sirven para su instalación eléctrica
acuda a u técnico para que modifique
su instalación eléctrica.
No conecte entre ellas las pinzas
negras y las pinzas rojas; puede
ocasionar un accidente tal como una
explosión y provocar daños.
Antes de cualquier conexión,
compruebe:
Que e l aparato, y sus elementos
no están estropeados.
En ese caso, no lo utilice y llévelo a
la tienda para para su comprobación
y reparación.
Que la tensión indicada en la placa
del aparato se corresponde con la
de su instalación eléctrica.
No desmonte el aparato usted mismo.
Cualquier desmontaje, reparación,
comprobación sólo pueden ser
efectuados por un especialista.
Compruebe que sus baterías se
pueden cargar con este cargador;
34
MEDIDAS DE SEGURIDAD

consulte el manual de instrucciones


del fabricante.
¡Las baterías no se deben poner en
marcha durante la carga!
Desconecte o quite la batería del
vehículo antes de la carga.
Las baterías no recargables no deben
ser recargadas.
El cargador de batería se debe
conectar correctamente al aparato
que debe estar cargado.
¡No recargue nunca una batería helada!
En malas condiciones, puede salpicar
líquido de la batería, evite cualquier
contacto con ese líquido. En caso de
contacto accidental, lave con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, busque ayuda médica. El líquido
de las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
Las baterías usadas deben eliminarse
de manera segura. Lea el apartado
«Gestión de residuos» para una
buena gestión de los residuos y
protección del medio ambiente.
Respete las especificaciones técnicas
de las baterías a c argar, así como las
recomendaciones específicas de
estas baterías (por ejemplo: cómo
poner y sacar las baterías, la tasa de
carga etc.).
No recargue las baterías que se
utilizan habitualmente en aparatos
domésticos. Pueden provocar un
incendio y causar daños y heridas
personales.
El cargador sólo se debe utilizar con
baterías de vehículos motorizados
35
MEDIDAS DE SEGURIDAD

que tengan una tensión de 6/12V .


No conecte el cargador a otros
sistemas (24V , etc.).

PRESENTACIÓN DEL APARATO

Modelo HFGC4DVL
Tensión de entrada 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Tensión de salida 6V , 2A, 12V , 2/4A
Batería Lead-Acid, AGM, Gel
Carga Baterías 6-12V 1.2Ah hasta
120Ah

36
1. Pantalla
2. Botón
3. Cuerpo
4. Pinza roja de salida
5. Pinza negra de salida
6. Corriente alterna
(C.A.)

PANEL DE CONTROL

PANTALLA LCD

1 El icono indicará velocidad de carga 2 A, que se usa


para cargar baterías de poca capacidad de motocicletas,
cuatriciclos, motonieves, motos acuáticas, tractores de
jardín y carros de golf.
2 El icono indicará velocidad de carga 4 A, que se usa
para cargas más rápidas de baterías de poca a larga
capacidad: automotrices, náuticas, de ciclo profundo y
de tractores de granja.
3 El icono aparecerá al seleccionar el modo de carga en
estado frío, lo que significa que el voltaje de carga será
0,2 V mayor que de costumbre.
4 Aparecerá "6V" al seleccionar la carga para baterías de 6 V.
5 Aparecerá "12V" al seleccionar la carga para baterías de 12 V.
6 El icono indicará el proceso de carga.
7 Los números o caracteres indicarán el voltaje de la batería
o el código de error.

37
PANEL DE CONTROL
BOTÓN SELECCIONAR MODO
Pulse el botón Seleccionar Modo para seleccionar uno de
los 6 modos de carga.
Modo 1: 6 V 2 A (el icono 1 + 4 aparecerá)
Modo 2: 6 V 2 A en estado frío (el icono 1 + 3 + 4 aparecerá)
Modo 3: 12 V 2 A (el icono 1 + 5 aparecerá)
Modo 4: 12 V 2 A en estado frío (el icono 1 + 3 + 5 aparecerá)
Modo 5: 12 V 4 A (el icono 2 + 5 aparecerá)
Modo 6: 12 V 4 A en estado frío (el icono 2 + 3 + 5 aparecerá)

INDICADOR LED DE ENCENDIDO


Indica que el cargador está conectado.

INDICADOR LED DE POLARIDAD INVERTIDA


Indica que las pinzas de la batería están mal conectadas.

INSTRUCCIONES
PREPARAR LA CARGA
a. Si fuese necesario extraer la batería del vehículo para
cargarla, quite siempre primero la toma de tierra de la
batería. Asegúrese de que todas las partes del vehículo
estén apagadas, para no causar un arco eléctrico.
b. Compruebe que el área alrededor de la batería esté bien
ventilado mientras la batería se carga. Los vapores
pueden expulsarse con un trozo de cartón u otro material
no metálico.
c. Limpie las terminales de la batería. Tenga cuidado de
que la corrosión no le alcance los ojos.
d. Añada agua destilada en las células hasta que el nivel de
ácido de la batería alcance el nivel especificado por el
fabricante. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las
células. No lo llene demasiado. En baterías con células
sin tapas, siga atentamente las instrucciones del
fabricante.
e. Analice las recomendaciones del fabricante de la batería,
como quitar o no las tapas de las células durante la
carga y las velocidades de carga recomendadas.
f. Determine el voltaje de la batería consultando el manual
de uso del coche y asegúrese de que el voltaje de salida
está bien establecido. Si el cargador tiene velocidad de
carga ajustable, cargue la batería inicialmente al nivel
más bajo.

38
INSTRUCCIONES
UBICACIÓN DEL CARGADOR
a. Sitúe el cargador tan lejos de la batería como permitan
las cables.
b. No coloque nunca el cargador directamente encima de la
batería durante la carga; los vapores de la batería
corroerían y dañarían el cargador.
c. No permita que el ácido de la batería gotee sobre el
cargador durante la carga.
d. No utilice el cargador en zonas cerradas, ni impida en
modo alguno la ventilación.
e. No coloque una batería sobre el cargador.

PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN C.C.


a. Conecte y desconecte las pinzas de salida C.C. solo tras haber
apagado todos los interruptores y haber quitado el cable C.A.
de la toma de corriente. No permita que las pinzas se toquen.
b. Enganche las pinzas a las terminales de la batería y gírelas
o muévalas adelante y atrás para conseguir una buena
conexión. Esto ayuda a que las pinzas no se desconecten
de las terminales y reduce el riesgo de que salten chispas.

SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ


INSTALADA EN EL VEHÍCULO. UNA CHISPA JUNTO A
LA BATERÍA PUEDE HACER QUE LA BATERÍA
EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS
JUNTO A LA BATERÍA:
a. Coloque los cables C.A. y C.C: de modo que no haya
riesgos en capó, puertas o partes móviles del motor.
b. No se acerque a ventiladores, correas, poleas o a cualquier
otro componente que pueda causar daño a las personas.
c. Compruebe la polaridad de las terminales de la batería.
POSITIVO (POS, P, +) esta terminal suele tener mayor
diámetro que la terminal NEGATIVA (NEG, N, -).
d. Determine qué terminal de la batería está anclada
(conectada) al bastidor. Si la terminal negativa está
anclada al bastidor (como en la mayoría de vehículos),
vea sección "e". Si la terminal positiva está anclada al
bastidor, vea sección "f".
e. En vehículos con anclaje negativo, conecte la terminal
POSITIVA (ROJO) del cargador de la batería a la
terminal POSITIVA (POS, P, +) no anclada de la batería.
Conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) al bastidor del
vehículo o al bloque del motor. No conecte la pinza al
carburador, ni a líneas de combustible o piezas metálicas.
Conecte al ancho metálico del marco o del bloque del motor.

39
INSTRUCCIONES
f. En vehículos con anclaje positivo, conecte la pinza
NEGATIVA (NEGRO) del cargador de la batería a la
terminal NEGATIVA (NEG, N, -) no anclada de la
batería. Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) al bastidor
del vehículo o al bloque del motor. No conecte la pinza al
carburador, ni a líneas de combustible o piezas
metálicas. Conecte al ancho metálico del marco o del
bloque del motor.
g. Al desconectar el cargador, desconecte el cable C.A.,
quite la pinza del bastidor del vehículo, y luego quite la
pinza de la batería.
h. Vea las instrucciones para más información sobre
duraciones de carga.

SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ


FUERA DEL VEHÍCULO. UNA CHISPA JUNTO A LA
BATERÍA PUEDE HACER QUE LA BATERÍA EXPLOTE.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS JUNTO A LA
BATERÍA:
a. Compruebe la polaridad de las terminales de la batería.
POSITIVO (POS, P, +) esta terminal suele tener mayor
diámetro que la terminal NEGATIVA (NEG, N, -).
b. Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) del cargador a la
terminal POSITIVA (POS, P, +) de la batería.
c. Sitúese tan lejos de la batería como sea posible - luego
conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) del cargador al
lado libre del cable.
d. No se coloque frente a la batería para realizar la
conexión final.
e. Al desconectar el cargador, hágalo siempre en la secuencia
contraria a la de conexión y realice la primera desconexión
mientras esté lo más lejos posible de la batería.
f. Una batería marina (barco) debe ser extraída y cargada
en tierra. Para cargarla a bordo es necesario un equipo
especialmente diseñado para uso marino.

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN PARA EL CABLE C.A.


El enchufe debe estar enchufado a una salida debidamente
instalada según los códigos y normas locales.
PELIGRO. No altere nunca el cable o enchufe C.A.
proporcionado - si no entra en la salida, solicite a un
electricista cualificado que le instale una salida apropiada.
Una conexión inadecuada puede conllevar riesgos de
descarga eléctrica.

40
INSTRUCCIONES

DURACIÓN DE CARGA
Las siguientes instrucciones le permitirán determinar
cuánto tiempo le llevará cargar completamente una batería.
a. Evalúe la batería para ver el estado del cargador con un
hidrómetro o un comprobador electrónico de porcentaje
de carga.
b. Determine el tamaño de la batería en Ah-hora o
Capacidad de reserva. Si la clasificación no aparece
impresa en la batería, contacte con su distribuidor para
obtener dicha información. Es la única clasificación que
puede utilizarse para determinar la duración del tiempo
de carga.
c. Utilice la clasificación de la batería, el nivel de carga de
la batería y el ajuste de amperios a implementar en el
cargador según la siguiente fórmula.

Clasificación de batería
Ah-hora × Porcentaje
de carga necesaria
× 1,3 = Horas de carga
Ajuste de Ah
seleccionado en cargador

NOTA: Los tiempos de carga son aproximados y varía de


una batería a otra. Siga siempre las instrucciones de carga
específicas del fabricante.

CARGA
NOTA: Antes de utilizar el cargador, revise bien las
instrucciones de seguridad y conexión. No hacerlo podría
provocar daños en la batería y ser causa de graves
lesiones o muerte.
• Conecte el cargador a la batería según se indica en las
instrucciones.
• Conecte el cargador a la salida de C.A.
• Seleccione el modo de carga correspondiente para su
batería.
• Si el cargador no detecta una batería bien conectada, el
Indicador LED de Polaridad Invertida iluminará o el
Código de Error aparecerá en la pantalla LCD hasta que
se reconozca la batería. La carga no se iniciará mientras
el Indicador LED de Polaridad Invertida siga encendido o
hasta que el código de error desaparezca. Cuando la
carga comience, el icono de proceso de carga aparecerá
en la pantalla LCD.
• Cuando la carga se haya completado, desenchufe
primero el cargador de la salida de C.A. y luego
desconecte las baterías del cargador.

41
INSTRUCCIONES

FASE DE CARGA AUTOMÁTICA

Fase 1 - Diagnóstico: Determine si la batería puede aceptar


carga o no, y evite que la carga se lleve a cabo en una
batería defectuosa;
Fase 2 - Desulfatación: El cargador puede cargar la mayoría
de baterías agotadas hasta un mínimo de 1,5 ± 0,5 V
Fase 3 - Pre-carga: Si el voltaje de la batería es menor de 12 V,
cárguela a una corriente menor, eso protegerá mejor la batería.
Fase 4 - Inicio suave: Cargue gradualmente la batería a la
corriente máxima y nunca de golpe.
Fase 5 - CC1/CC2/CC3 (Corriente Constante): El cargador
automáticamente ajusta la corriente según el estado de la
batería a una corriente constante, lo que ayuda a alargar la
vida de la batería;
Fase 6 - VC (Voltaje Constante): La batería está cargada
casi por completo, y acabará a 14,6 V CC;
Fase 7 - Descanso: El cargador se detendrá con un
mensaje de carga completa y alcanzará el nivel de alta
eficiencia energética;
Fase 8 - Reconocimiento: Cuando está completamente
cargada y a 12,8 V durante 2 min, el cargador lo juzgará
automáticamente.
Fase 9 - Restauración: El cargador monitorea una batería
completamente cargada automáticamente. Si la batería
baja de los 12,8 V CC, el cargador se reiniciará desde la
fase 4 hasta la fase 7.

CARASTERÍSTICAS ADICIONALES
a. PROTECCIÓN DE POLARIDAD INVERTIDA
El INDICADOR LED DE POLARIDAD INVERTIDA se
iluminará y la energía no será enviada a los cables de
salida si se detecta una conexión invertida.
b. PROTECCIÓN DE CORTOCIRCUITO
Esta protección se desencadena si el cargador detecta
menos de 0,5 V en las pinzas, y no se enviará energía a los
cables de salida. Vea Código de error "Er1" en la sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - CÓDIGOS DE ERROR.

42
INSTRUCCIONES

c. PROTECCIÓN POR SOBRETENSIÓN


Cuando el cargador esté establecido a un voltaje diferente
al detectado en la batería, esta protección se activará. Vea
Código de error "Er1" en la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS - CÓDIGOS DE ERROR.
d. FUNCIÓN DE DIAGNÓSTICO DE BATERÍA
El cargador constantemente monitorea el estado de la
batería y puede informar de ciertos fallos en la carga
mediante códigos de error. Vea Código de error "Er1" y "Er2"
en la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - CÓDIGOS DE
ERROR. Las posibles causas de los errores son: que el
voltaje de la batería no incremente adecuadamente durante
el proceso de carga (que indica una célula corta) o que el
tiempo máximo de carga haya sido superado, etc.
e. FUNCIÓN DE REACONDICIONAMIENTO DE LA BATERÍA
Si una batería se descarga demasiado, podría llegar a
sulfatarse y no aceptar carga. La función de
reacondicionamiento puede ayudar a revertir los efectos de
la sulfatación y restaurar la capacidad de la batería para
aceptar carga. Si el cargador detecta una batería sulfatada,
automáticamente activará la función de
reacondicionamiento de batería. Si se consigue, la carga
proseguirá normalmente cuando la batería se desulfate. Si
no se consigue desulfatar la batería, vea Código de error
"Er2" en la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS -
CÓDIGOS DE ERROR.
f. PROTECCIÓN POR RECALENTAMIENTO
El cargador está diseñado para disminuir la corriente de carga
e incluso apagarse si detecta un sobrecalentamiento. Una vez
el cargador se haya enfriado, continuará con la carga
automáticamente. Vea Código de error "Er3" en la sección
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - CÓDIGOS DE ERROR.
g. FUNCIÓN DE MEMORIA AJUSTE DE MODO
El microprocesador dentro del cargador tiene una función
de memoria de ajuste de modo, lo que significa que el
cargador puede entrar directamente en el modo que el
usuario haya establecido la última vez. Esta función ayuda
al usuario a recordar los ajustes de la batería y reducir el
tiempo de ajuste en su beneficio.
La carcasa del cargador es resistente al agua (IP 65). El
primer dígito: "6", significa que las personas están protegidas
contra la entrada de elementos peligrosos a través de los
cables - protección anti-polvo. El segundo dígito: "5", se
refiera a la protección contra el agua (12,5 l/min) vertida hacia
la carcasa desde cualquier dirección. IP 65 se aplica solo a la
carcasa, no a pinzas ni al cable de alimentación de C.A.

43
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS -
CÓDIGOS DE ERROR.

Código Condición Posible causa Solución


El voltaje de
la batería es La batería
menor de está Cambie la
0,5 V antes defectuosa. batería.
de la carga.

La carga no Las pinzas de la Conecte la


se inicia. batería están batería firme y
Er1 desconectadas correctamente.
de la batería.
Las pinzas de la
batería están
conectadas la
una con la otra.
El voltaje de la Confirme que
batería no el voltaje de la
coincide con el batería
modo seleccio- coincida con el
nado. modo.
El voltaje de La batería está Cambie la
la batería es defectuosa. batería.
de 0,5 V -
1,5 V antes
de la carga.
El voltaje de la La batería está Cambie la
batería es defectuosa. batería.
menor de 11 V
tras 4 minutos Una carga Desconecte la
de carga. puede estar carga e intente
La batería no conectada a la cargar de
está batería. nuevo.
completamente
cargada tras 24 La corriente de Seleccione una
Er2 horas de carga. carga es muy velocidad de
baja. carga mayor.
El voltaje de la La batería está Cambie la
batería es tan sulfatada batería.
menor de 12 V que no se
dos minutos puede
después de reacondicionar.
completar la
carga.
La Temperatura Garantice una
temperatura ambiente correcta
del cargador elevada. ventilación. El
Er3 es muy cargador
elevada. continuará la
carga tras
enfriarse.

44
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Siga estas instrucciones para almacenar su aparato en
estado óptimo de limpieza.
Un aparato limpio y que funciona bien da mejores
resultados y dura más tiempo.
A. Limpieza
¡CUIDADO! No utilice productos que puedan dañar el
aparato (productos abrasivos, corrosivos, alcoholes,
limpiadores con vapor, paños que raspan, rasquetas, etc.).
El aparato debe estar totalmente apagado,
desenchufado y frío antes de proceder a su limpieza.
¡No meta el aparato en el lavavajillas!
Para limpiar el aparato, limpie su superficie con un trapo
seco y suave.

B. Mantenimiento
Si desea realizar otros mantenimientos adicionales, deberá
llevar el aparato a un técnico especialista.

C. Almacenamiento
Para evitar accidentes, particularmente con los niños, y
para evitar perder accesorios, guarde el aparato y sus
accesorios en la caja suministrada. Guárdela en un lugar
seco y fresco, sin humedad y fuera del alcance de los niños.

GESTIÓN DE RESIDUOS

Reciclaje de residuos eléctricos y electrónicos.


Según la Directiva Europea 2012/19/UE sobre
desecho de materiales eléctricos y electrónicos
y su transposición a la legislación nacional, los
productos eléctricos usados no se deben
desechar con los residuos domésticos; deben
ser llevados a los distintos puntos de recogida pública para
su reciclaje.
Puede consultar a las autoridades locales o a su vendedor
para obtener consejos sobre reciclaje.

45
INTRODUZIONE
Vi chiediamo di leggere per intero e
attentamente queste istruzioni per un
buon utilizzo e una lunga durata di
questo prodotto.

Congratulazioni per il vostro nuovo acquisto! Questo


prodotto è un carica batterie modello HFGC4DVL.
Il modello HFGC4DVL è un carica batterie
completamente automatico. Le sue principali funzioni
controllabili attraverso il tasto centrale MODE, sono le
seguenti :
- La carica di batterie leggere tipo ciclomotori (moto, ecc.) .
- La carica di batterie di autoveicoli .
- Il test di batterie
Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballo, verificate che sia
completo, ed in buono stato.
Se l’apparecchio è danneggiato, possiede un difetto o se
mancano dei pezzi, non utilizzatelo e riportatelo dal vostro
rivenditore.
Mettete gli imballaggi fuori dalla portata dei bambini.
Potrebbe essere pericoloso far giocare i bambini con gli
imballaggi.
Conservate queste istruzioni per i futuri utilizzi
dell’apparecchio.
Se date questo prodotto ad altre persone, date anche
queste istruzioni.

Conformità alle norme di sicurezza


appropriate

Leggere e comprendere totalmente le


istruzioni prima della messa in funzione
o qualsiasi operazione di mantenitore di
carica

Non smaltire gli apparecchi elettrici con i


rifiuti casalinghi

L'apparecchio ha un isolamento rinforzato


senza parte metallica accessibile.
Le prese degli equipaggiamenti di classe
2 non possiedono terminali a terra

46
AVVERTENZE DI SICUREZZA

PRIMA DELLA CARICA, LEGGERE


LE ISTRUZIONI.
PER USO ALL’INTERNO DA NON
ESPORRE ALLA PIOGGIA.
STACCARE L’ALIMENTAZIONE
PRIMA DI COLLEGARE O DI
SCOLLEGARE LE CONNESSIONI
SULLA BATTERIA.
ATTENZIONE: GAS ESPLOSIVO.
EVITARE LE FIAMME E LE
SCINTILLE. ASSICURARE
UN’AERAZIONE SUFFICIENTE
DURANTE LA CARICA.
Utilizzate questo apparecchio come
descritto in queste istruzioni d’uso.
Qualsiasi cattivo utilizzo o
manipolazione diversa da quanto
descritto in queste istruzioni d’uso,
non impegnerà in alcun caso la
responsabilità del costruttore.
Il non rispetto delle avvertenze di
sicurezza e di utilizzo può provocare
un rischio di choc elettrico, di incendio
e/o di ferite a persone.
Questo apparecchio è previsto
unicamente per un utilizzo domestico.
Non utilizzate accessori non
raccomandati dal costruttore,
potrebbero danneggiare l’apparecchio
e/o provocare ferite.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Tenete il materiale dell’imballaggio
fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età minima di
8 anni e da persone che possiedono
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o privi/e di esperienza o di
47
AVVERTENZE DI SICUREZZA

conoscenza se essi (o esse) sono


correttamente sorvegliati(e) o se sono
state rese edotte delle istruzioni
relative all'uso dell'apparecchio in
tutta sicurezza e se i rischi potenziali
sono stati illustrati. I bambini non
dovono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione da parte
dell'utilizzatore non devono essere
effettuate da bambini senza
sorveglianza.
Sorvegliate i bambini affinché non
giochino con questo apparecchio.
Non utilizzate questo apparecchio in
un ambiente dove possano prodursi
esplosioni, in presenza di liquidi
infiammabili, di gas opolveri
infiammabili.
Non utilizzate l’apparecchio vicino a
sorgenti di fiamme o scintille.
Utilizzate l’apparecchio in una zona
ben ventilata. Eliminate qualsiasi
sorgente di accensione quando
utilizzate il carica batterie.
Conservate l’apparecchio asciutto.
Non immergetelo nell’acqua nè in
nessun altro liquido.
Non esponete questo apparecchio
alla pioggia o a spruzzi d’acqua.
Non utilizzate l’apparecchio in
ambienti esposti all’umidità, alle
intemperie o bagnati.
Nessun oggetto pieno di liquidi come
per esempio un vaso, deve essere
messo sopra l’apparecchio.
Non coprite questo apparecchio con
degli oggetti come giornali, strofinacci,
tende ecc.
48
AVVERTENZE DI SICUREZZA

Non esponete l’apparecchio


direttamente ai raggi del sole o a fonti
di calore.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal
costruttore, dal servizio post-vendita o
da persone qualificate, alfine di evitare
danni.
Non lasciate pendere il cavo dal bordo
di un tavolo o fargli toccare una
superficie calda.
Quando scollegate l’apparecchio,
utilizzate sempre la presa del cavo,
non tirate mai il cavo.
Se i cavi sono danneggiati, non
utilizzate l’apparecchio e riportatelo al
fabbricante per la loro riparazione o
sostituzione.
Non modificate o rovinate il cavo e la
presa. Se il cavo e/o la presa non
corrispondono alla vostra installazione
elettrica, chiamate un tecnico
qualificato affinchè modifchi la vostra
installazione elettrica.
Non collegate tra loro le pinze nere e
le pinze rosse, questo potrebbe creare
un incidente come un esplosione e
creare danni.
Prima di qualsiasi collegamento,
verificate:
Che l’apparecchio e i suoi elementi
non siano danneggiati. In questo
caso, non utilizzate l’apparecchio e
riportatelo al vostro rivenditore per
la verifica e/o riparazione.
Che la tensione indicata sulla
placca segnaletica dell’apparecchio
corrisponda a quella della vostra
49
AVVERTENZE DI SICUREZZA

installazione eletrica.
Non smontate mai l’apparecchio da
soli. Smontaggio, riparazione,
verifiche, devono essere eseguiti
esclusivamente da una persona
qualificata.
Verificate che la vostra batteria possa
essere caricata da questo carica
batterie, fate riferimento al manuale
d’uso del costruttore.
Le batterie non devono essere messe
in funzione nel momento della carica !
Scollegate e/o disinstallate la batteria
del veicolo prima della carica.
Le batterie non ricaricabili non devono
essere ricaricate.
Il carica batterie deve essere
correttamente collegato all’apparecchio
che deve essere caricato.
Non caricate mai una batteria al gel !
In alcune cattive condizioni, del liquido
può essere fuoriuscito dalla batteria.
evitate qualsiasi contatto con questo
liquido. In caso di contatto
accidentale, lavate con acqua. Se il
liquido entra in contatto con gli occhi,
chiamate un medico. Il liquido
fuoriuscito da una batteria, può
causare irritazioni o bruciature.
Le batterie usate devono essere
smaltite in modo sicuro.
Leggete il capitolo «smaltimento» per
sapere di più sul riciclaggio delle
batterie e la protezione dell’ambiente.
Rispettate le specifiche tecniche delle
batterie da caricare, così come le
raccomandazioni specifiche (per
esempio: come montare o smontare la
50
AVVERTENZE DI SICUREZZA

batteria, il tasso di carica, ecc.).


Non ricaricate le batterie che utilizzate
comunemente negli apparecchi
domestici. Queste potrebbero
provocare un incendio e causare
danni o ferite alle persone.
Il carica batterie deve essere utilizzato
esclusivamente con batterie di veicoli
motorizzati aventi una tensione di
6/12V . Non collegate il carica
batterie ad altri sistemi (24V , ecc.).

PRESENTAZIONE
DELL’APPARECCHIO

Modello HFGC4DVL
Tensione in entrata 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Tensione in uscita 6V , 2A, 12V , 2/4A
Tipo di batteria Piombo-Acido, AGM, Gel
Può caricare batterie Batterie 6-12V 1.2Ah fino
a 120Ah

51
1. Schermo
2. Pulsante
3. Carrozzeria
4. Morsetto rosso in uscita
5. Morsetto nero in uscita
6. Alimentazione CA

QUADRO DI CONTROLLO

DISPLAY LCD

1 L’icona indica una carica di 2A, applicata per caricare le


piccole batterie utilizzate nella motociclette, quad, gatto
delle nevi, moto d’acqua, trattori da giardino e golf car.
2 L’icona indica la carica 4A, applicata per caricare più
rapidamente batterie da bassa ad elevata capacità per
automobili, trattori da giardino, nautiche e deep cycle.
3 L’icona appare selezionando la modalità di caricamento
allo stato freddo; ciò significa che la tensione di
caricamento massima è 0,2V quella normale.
4 "6V" compare selezionando la carica per le batterie da 6V.
5 "12V" compare selezionando la carica per le batterie da 12V.
6 L’icona indica il processo di carica.
7 I numeri o i caratteri indicano la tensione della batteria o il
codice di errore.

52
QUADRO DI CONTROLLO
TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITA’
Premere il tasto Selezione modalità per scegliere una delle
6 modalità di caricamento.
Modalità 1: 6V 2A (Compare l’icona 1 + 4 )
Modalità 2: 6V 2A allo stato freddo (compare l’icona 1 + 3
+ 4 )
Modalità 3: 12V 2A (Compare l’icona 1 + 5 )
Modalità 4: 12V 2A allo stato freddo (compare l’icona 1 + 3
+ 5 )
Modalità 5: 12V 4A (compare l’icona 2 + 5 )
Modalità 6: 12V 4A allo stato freddo (compare l’icona 2 + 3
+ 5 )

LED INDICATORE DI ALIMENTAZIONE


Indica che il caricatore è in funzione.

LED INDICATORE DI POLARITA’ INVERSA


Indica che i morsetti della batteria sono collegati
erroneamente.

ISTRUZIONI
PREPARAZIONE AL CARICAMENTO
a. Se necessario togliere la batteria dal veicolo da caricare,
togliere sempre prima il terminale messo a terra dalla
batteria. Verificare che tutti gli accessori nel veicolo siano
spenti, in modo da non creare un arco.
b. Controllare che l’area attorno alla batteria sia ben ventilata
mentre la batteria viene caricata. Il gas può essere soffiato
via forzatamente usando un pezzo di cartone o altro
materiale non metallico come un ventilatore.
c. Pulire i morsetti della batteria. Evitate il contatto degli
occhi con la corrosione.
d. Aggiungere acqua distillata in ogni cella finché l’acido della
batteria non raggiunge il .livello specificato dal produttore
della batteria stessa. Ciò aiuta a spurgare il grasso in
eccesso da altre celle. Non riempire eccessivamente. Per
una batteria senza coperchi delle celle, seguire
attentamente le istruzioni del produttore per la ricarica.
e. Studiare tutte le istruzioni specifiche del produttore per la
batteria, quale la rimozione o la non rimozione dei
coperchi delle celle durante il caricamento e le quantità di
carica consigliate.
f. Stabilire la tensione della batteria in riferimento al
manuale per il proprietario dell’auto e verificando che la
tensione in uscita sia corretta. Se il caricatore possiede
una corrente di carica regolabile, inizialmente caricare la
batteria al valore più basso.
53
ISTRUZIONI
POSIZIONE DEL CARICATORE
a. Posizionare il caricatore quanto più lontano possibile
permettono i cavi di uscita.
b. Non collocare mai il caricatore direttamente sopra la
batteria in ricarica, perché i gas emanati dalla batteria
corrodono e danneggiano il caricatore.
c. Evitare il gocciolamento dell'acido della batteria sul
caricatore durante la lettura della gravità o il riempimento
della batteria.
d. Non azionare il caricatore in uno spazio chiuso, e non
limitare in nessun modo la ventilazione.
e. Non collocare una batteria in cima al caricatore.

PRECAUZIONI PER LA CONNESSIONE CC


a. Collegare e scollegare i morsetti di uscita cc solo dopo
aver regolato gli interruttori del caricatore in posizione off
e rimosso il cavo ca dalla presa elettrica. Evitare il
contatto tra i morsetti.
b. Fissare i morsetti ai poli della batteria, facendoli oscillare
o ruotandoli varie volte avanti e indietro per creare una
buona connessione. Ciò evita che i morsetti escano dai
poli e aiuta a ridurre i rischi di scintillamento.

SEGUIRE QUESTA PROCEDURA QUANDO LA


BATTERIA E’ INSTALLATA NEL VEICOLO. UNA
SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUO’
PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. PER RIDURRE IL
RISCHIO DI SCINTILLAMENTO VICINO ALLA BATTERIA:
a. Posizionare i cavi ca e cc per ridurre il rischio di danni in
corrispondenza di cofano, porte, o componenti mobili del
motore.
b. Rimanere lontani da pale dei ventilatori, cinghie, pulegge e
altri componenti che possono provocare lesioni alle persone.
c. Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo
POSITIVO (POS, P, +) della batteria di solito ha un
diametro più grande di quello NEGATIVO (NEG, N, -).
d. Determinare quale polo della batteria è messo a terra
(collegato) al telaio. Se il polo negativo è .messo a terra
sul telaio (come nella maggior parte dei veicoli), vedere il
punto "e". Se il polo positivo è messo a terra sul telaio,
vedere punto "f".
e. Per i veicoli con messa a terra negativa, collegare il
morsetto POSITIVO (ROSSO) dal caricabatteria al polo
POSITIVO (POS, P, +) non messo a terra della batteria.
Collegare il morsetto NEGATIVO (NERO) al telaio del
veicolo o al blocco motore lontano dalla batteria. Non
collegare il morsetto al carburatore, ai tubi del
carburante, o a componenti di carrozzeria in lamiera
metallica. Collegare ad una parte in metallo pesante del
telaio o del blocco motore.
54
ISTRUZIONI
f. Per veicoli con messa a terra positiva, collegare il
morsetto NEGATIVO (NERO) dal caricabatteria al polo
NEGATIVO (NEG, N, -) non messo a terra della batteria.
Collegare il morsetto POSITIVO (ROSSO) al telaio dei
veicolo o al blocco motore lontano dalla batteria. Non
collegare il morsetto al carburatore, ai tubi del
carburante, o a componenti di carrozzeria in lamiera
metallica. Collegare ad una parte in metallo pesante del
telaio o del blocco motore.
g. Quando si disconnette il caricatore, scollegare il cavo
CA, rimuovere il morsetto dal telaio del veicolo,e togliere
il morsetto dal terminale della batteria.
h. Vedere le istruzioni per le informazioni sul caricamento.

SEGUIRE QUESTA PROCEDURA QUANDO LA


BATTERIA E’ FUORI DAL VEICOLO. UNA SCINTILLA
VICINO ALLA BATTERIA PUO’ PROVOCARNE
L’ESPLOSIONE. PER RIDURRE IL RISCHIO DI
SCINTILLAMENTO VICINO ALLA BATTERIA:
a. Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo
POSITIVO (POS, P, +) della batteria di solito ha un
diametro maggiore del polo NEGATIVO (NEG, N, -).
b. Collegare il morsetto POSITIVO (ROSSO) del caricatore
al polo POSITIVO (POS, P, +) della batteria.
c. Posizionarsi con l’estremità libera del cavo il più lontano
possibile dalla batteria - poi collegare il morsetto del
caricatore NEGATIVO (NERO) all’estremità libera del
cavo.
d. Non posizionarsi di fronte alla batteria quando si effettua
la connessione finale.
e. Quando si disconnette il caricatore, procedere sempre
nell’ordine inverso rispetto al collegamento e
interrompere la prima connessione posizionandosi il più
lontano possibile dalla batteria.
f. Rimuovere e caricare una batteria nautica
(imbarcazione) sulla terraferma. Per caricarla a bordo è
necessaria un'attrezzatura appositamente progettata per
l’uso in mare.

ISTRUZIONI PER LA CONNESSIONE DEL CAVO DI


ALIMENTAZIONE CA
Inserire la spina in una presa opportunamente installata
secondo tutti i codici e le ordinanze locali.
PERICOLO. Non modificare mai il cavo CA o la spina forniti -
se non sono adatti alla presa, farne installare una appropriata
da un elettricista qualificato. Una connessione impropria può
provocare un rischio di scossa elettrica.

55
ISTRUZIONI

DURATA DELLA CARICA


Le seguenti istruzioni permetteranno di stabilire quanto
tempo sarà necessario per portare una determinata batteria
a pieno carico.
a. Stabilire lo stato del caricabatterie con un idrometro o
tester elettronico della percentuale di carica.
b. Determinare la dimensione della batteria in amperaggio
orario o capacità di riserva. Se i valori nominali non sono
stampati sulla batteria, contattate il vostro rappresentante
locale di batterie per queste informazioni. Questi sono gli
unici valori nominali utilizzabili per stabilire la durata della
carica.
c. Usare il valore nominale della batteria, il suo livello di
carica e l’amperaggio da applicare al caricatore nella
formula di seguito esposta.

Amperaggo orario della


batteria × Percentuale di
carica necessaria
× 1,3 = ore per caricare
Amperaggio selezionato
sul caricatore

NOTA: La durata del caricamento è approssimativa e varia


da una batteria all’altra. Seguire sempre le specifiche
istruzioni del produttore per il caricamento della batteria.

CARICAMENTO
NOTA: Prima di usare il caricatore, rivedere tutte le direttive
sulla sicurezza e la connessione; Diversamente si rischia di
danneggiare la batteria e di arrecare gravi lesioni o la
morte.
• Collegare il caricatore alla batteria secondo le istruzioni.
• Collegare il caricatore alla presa CA.
• Selezionare la modalità di caricamento appropriata per la
batteria.
• Se il caricatore non rileva una batteria correttamente
collegata, il LED dell’indicatore di polarità inversa si
accende, oppure il Codice di errore appare sul display
LCD fino al rilevamento della batteria. Il caricamento non
inizia finché il LED dell’indicatore di polarità inversa resta
acceso o finché il codice di non scompare. Quando il
caricamento inizia, compare l’icona di processo
corrispondente sul display LCD.
• Quando il caricamento è completo, dapprima togliere il
caricatore dalla presa CA e poi scollegare le batterie con il
caricatore.

56
ISTRUZIONI

CARICAMENTO AUTOMATICO

Fase 1 - Diagnosi: Verificare se la batteria può accettare una


carica o no, ed evitare il caricamento di una batteria difettosa;
Fase 2 - Desolfatazione: Il caricatore può recuperare le
batterie più drenate con tensioni fino ad un Min 1,5±0,5V
Fase 3 - Precarica: Se la tensione della batteria è inferiore
a 12V, caricare con la corrente minima, che proteggerà
meglio la batteria.
Fase 4 - Avviamento soft: Caricare la batteria fino alla
corrente massima gradualmente e mai bruscamente.
Fase 5 - CC1/CC2/CC3 (Corrente costante): Il caricatore
regola automaticamente la corrente in maniera costante a
seconda dello stato della batteria, a tutto vantaggio della
durata di quest’ultima;
Fase 6 - CV (Tensione costante): La batteria è quasi
completamente carica, e raggiunge il livello massimo a
14,6V DC;
Fase 7 - Arresto: Il caricatore si arresta una volta
completato il caricamento e raggiunta la massima efficienza
energetica;
Fase 8 - Ricondizionamento: Il caricatore rileva
automaticamente la carica completa e fino a 12.8V entro 2min.
Fase 9 - Ripristino: Il caricatore controlla automaticamente
una batteria completamente carica. Se la batteria scende
sotto 12,8V DC, il caricatore riparte dalla fase 4 e
raggiunge la fase 7.

FUNZIONI SUPPLEMENTARI
a. PROTEZIONE DALLA POLARITA’ INVERSA
Il LED INDICATORE DI POLARITA’ INVERSA si accende e
l’alimentazione non arriva ai cavi di uscita se viene rilevata
una connessione inversa.
b. PROTEZIONE DA CORTOCIRCUITO
Questa protezione scatta se il caricatore rivela meno di
0,5V attraverso i morsetti, e non arriva alimentazione ai
cavi di uscita. Fare riferimento al Codice Errore di "Er1"
nella sezione IDENTIFICAZIONE CODICI ERRORE.

57
ISTRUZIONI

c. PROTEZIONE DA SOVRATENSIONE
Quando il caricatore viene impostato per caricare ad una
tensione diversa da quella rilevata della batteria, scatta
questa protezione. Fare riferimento al Codice Errore di
"Er1" nella sezione IDENTIFICAZIONE CODICI ERRORE.
d. FUNZIONE DIAGNOSI BATTERIA
Il caricatore monitora costantemente la condizione della
batteria e può riportare alcun errori di caricamento come
codici di errore. Fare riferimento al Codice di errore "Er1"
"Er2" nella sezione IDENTIFICAZIONE CODICI DI
ERRORE. Le condizioni che causano gli errori sono le
seguenti: se la tensione della batteria non aumenta in
maniera appropriata durante il processo di caricamento
(indicando una cella cortocircuitata) o se è stata superata la
durata massima della carica, ecc.
e. FUNZIONE DI RICONDIZIONAMENTO DELLA BATTERIA
Se una batteria è quasi del tutto scarica, potrebbe diventare
solfatata e npn essere in grado di accettare ina carica. La
funzione di ricondizionamento può facilitare l’inversione
degli effetti di solfatazione e ripristinare la capacità di
ricarica delle batterie. Se il caricatore rileva una batteria
solfatata, ne attiva automaticamente la funzione di
ricondizionamento. Se tale operazione ha successo il
caricamento normale riprende dopo la desolfatazione della
batteria. Se la desolfatazione della batteria fallisce, fare
riferimento al Codice Errore "Er2" nella sezione
IDENTIFICAZIONE CODICI DI ERRORE.
f. PROTEZIONE DA SURRISCALDAMENTO
Il caricatore è progettato per diminuire la corrente di carica,
bloccandosi una volta rilevato il surriscaldamento. Una volta
raffreddato, il caricatore riprende a caricare automaticamente.
Fare riferimento al Codice di Errore 03 di "Er3" nella sezione
IDENTIFICAZIONE CODICI DI ERRORE.
g. FUNZIONE MEMORIA DI IMPOSTAZIONE MODALITA
Il microprocessore all’interno del caricatore ha una funzione
memoria di impostazione modalità; ciò significa che il
caricatore può entrare direttamente nella modalità
impostata l’ultima volta dall’utilizzatore. Questa funzione
può ovviare alla preoccupazione dell’utilizzatore di
dimenticare l’impostazione delle batterie e abbreviare la
durata di questa operazione per comodità dell’utilizzatore.
L’alloggiamento del caricatore è impermeabile all’acqua (IP
65). La prima cifra - "6" indica la protezione dall’accesso a
componenti pericolosi mediante filo metallico - protezione
antipolvere. La seconda cifra "5" indica la protezione dalla
corrente d’acqua (12,5 l/min) versata sull’alloggiamento da
tutte le direzioni. IP 65 vale solo per l’alloggiamento, non
per i morsetti e il cavo di alimentazione CA.

58
IDENTIFICAZIONE CODICI DI ERRORE

Codice Condizione Causa possibile Soluzione


La tensione
della batteria è La batteria è Sostituire la
inferiore a difettosa. batteria.
0,5V prima del
caricamento.
I morsetti sono
scollegati dalla
batteria. Collegare
I morsetti della saldamente e
Er1 batteria sono correttamente
La carica non la batteria.
esiste. collegati tra loro.

La tensione Conferma che


della batteria la tensione
non corrisponde della batteria
alla modalità corrisponde
selezionata. alla modalità.

La tensione
della batteria
è 0,5V - 1,5V La batteria è Sostituire la
prima del difettosa. batteria.
caricamento.
La tensione La batteria è Sostituire la
della batteria è difettosa. batteria.
inferiore a 11V
4 minuti di Un carico può Scollegare il
caricamento. essere carico e
La batteria non collegato alla cercare
è batteria. nuovamente di
completamente ricaricare.
carica dopo 24
ore di La corrente di Selezionare
caricamento. carica è troppo una capacità di
bassa. carica più alta.
Er2
La tensione
della batteria La batteria è
è inferiore a solfatata oltre il Sostituire la
12V in ricondiziona- batteria.
2 minuti dopo mento.
la ricarica
completa.
Assicurare una
La ventilazione
temperatura Temperatura elevata. Il
Er3 del caricatore ambiente caricatore
è troppo alta. elevata. riprende a
funzionare
dopo il
raffreddamento.

59
PULIZIA, MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE

Seguite queste istruzioni per conservare questo


apparecchio in buono stato e pulito.
Un apparecchio pulito ed in buono stato di utilizzo
riserva migliori risultati e dura più a lungo.
A. Pulizia
ATTENZIONE ! Non utilizzare prodotti che possano
danneggiare l’apparecchio (prodotti
abrasivi, corrosivi, alcools, pulitori a vapore, stracci
ruvidi, spatole, ecc.).
L’apparecchio deve essere completamente spento,
scollegato e freddo prima di essere
pulito.
Non mettete l’apparecchio dentro una lavastoviglie per
pulirlo!
Per pulire l’apparecchio, passate la sua superficie con uno
straccio pulito e morbido.

B. Manutenzione
Se altri tipi di manutenzione devono essere effettuate,
queste dovranno essere fatte da
tecnici qualificati.

C. Conservazione
Per evitare incidenti, in particolare con i bambini, e per
evitare la perdita di accessori, conservate l’apparecchio ed i
suoi accessoria nella confezione fornita. Mettete la
confezione in un posto fresco e asciutto, al riparo
dall’umidità e fuori dalla portata dei bambini.

SMALTIMENTO
Smaltimento selettivo dei rifiuti elettrici ed
elettronici.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i prodotti casalinghi.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE per lo
smaltimento dei materiali elettrici ed elettronici
e della sua esecuzione nel diritto nazionale, i
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e disposti
in punti di raccolta previsti per questo scopo.
Rivolgetevi presso autorità locali o al vostro rivenditore per
ottenere consigli sul riciclaggio.

60
APRESENTAÇÃO
Convidamos a ler atentamente e
completamente manual do operador
para o uso adequado e armazenamento
do produto.

Parabéns pela sua nova aquisição! Este produto é um


carregador de bateria modelo HFGC4DVL.
O modelo HFGC4DVL é um carregador de bateria
totalmente automático. As suas principais funções
controláveis pela tecla central modo são as seguintes:
- A carga de baterias mais leves tipo ciclomotores
(motociclos, etc.).
- A carga de baterias de carro.
- Teste de baterias

Depois de desembalar o aparelho, verifique se ele está


completo e em bom estado. Se o aparelho estiver
danificado, defeituoso ou que falta alguma peça, não usá-lo
e devolvê-lo ao seu revendedor ou serviço pôs venda.

Coloque todas as embalagens fora do alcance das


crianças. Existe um risco de acidentes se as crianças
brincarem com a embalagem.

Guarde este manual de instruções para uso futuro.

Se você der este produto alguém, por favor, dê-lhe este


manual.

Conformidade com as normas de


segurança adequadas

Ler e compreender todo o manual antes


de ligar ou de executar operações
de carregador de baterias

Os aparelhos elétricos devem ser


eliminados separadamente do lixo
doméstico

O aparelho possui um isolamento


reforçado sem acesso à parte metálica.
As tomadas dos equipamentos de
classe 2 não possuem pino de terra

61
PRECAUÇOES DE SEGURANÇA

ANTES DE CARREGAR LER AS


INSTRUÇÕES.
PARA USO NO INTERIOR, NUNCA
EXPOR À CHUVA.
DESCONECTAR DA FICHA ANTES
DE LIGAR OU DESCONECTAR AS
CONEXÕES DA BATERIA.
ATENÇÃO: GÁS EXPLOSIVO,
EVITAR CHAMAS E FAÍSCAS,
ASSEGURAR VENTILAÇÃO
SUFICIENTE DURANTE A CARGA.
Utilizar o carregador como descrito no
manual . O manuseio inadequado e
qualquer uso que não seja o descrito
neste manual de instruções não
implica qualquer responsabilidade do
fabricante.
Não seguir as instruções de
segurança e uso pode causar risco de
choque eléctrico, incêndio e / ou
ferimentos em pessoas.
Este aparelho é destinado para uso
doméstico apenas em interiores.
Não use acessórios não
recomendados pelo fabricante !
Eles podem danificar o dispositivo e /
ou causar ferimentos.
PERIGO DE ASFIXIA! Mantenha a
embalagem fora do alcance das
crianças.
Esta unidade não pode pode ser
usada por crianças de menos de 8
anos e por pessoas debilitas nas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, falta de experiência ou
conhecimento.
Deve ser usada após leitura do
manual de instruções, compreensão
62
PRECAUÇOES DE SEGURANÇA

dos riscos da utilização e uso do


equipamento de segurança. A limpeza
e manutenção não deve ser feita por
pessoas sem qualificação ou sem a
devida supervisão.
Vigiar as crianças para que não
brincam com o aparelho.
Não use o aparelho em um ambiente
onde as explosões podem ocorrer, na
presença de líquidos inflamáveis,
gases e poeiras.
Não utilize o aparelho perto de fontes
de chamas e faíscas.
Use a unidade numa área bem
ventilada. Remova todas as fontes de
ignição ao usar o carregador.
Mantenha o dispositivo seco.
Não mergulhe em água ou qualquer
outro líquido.
Não exponha este aparelho a salpicos.
Não use o aparelho em locais
expostos à humidade, intempéries e
em lugares molhados.
Nenhum objecto cheio de líquidos,
tais como vasos deve ser colocados
sobre o aparelho.
Não cubra o aparelho com itens como
jornais, toalhas, cortinas, etc.
Não exponha o aparelho à luz solar
directa e temperaturas elevadas.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deveser substituído pelo
fabricante, pelo agente autorizado ou
pessoal qualificado para evitar um
perigo.
Não deixe o cabo pendurado na borda
de uma mesa, ou tocar em superfícies
quentes .
63
PRECAUÇOES DE SEGURANÇA

Ao desligar o aparelho, use sempre a


ficha do cabo , nunca puxe o próprio
cabo.
Se os cabos estiverem danificados,
não use o aparelho envio para ao
fabricante ou serviço pós venda para
efectuar a reparação ou substituição.
Não modifique, não danifique o cabo
e ficha. Se o cabo e / ou a ficha não
encaixar na sua tomada, consulte um
técnico qualificado para modificar seu
sistema eléctrico.
Não conecte a pinça preto e com a
pinça vermelho, pode causar um
acidente, tal como uma explosão e
causar danos.
Antes de ligar o aparelho, verifique:
Que o dispositivo e seus
componentes não estão danificados.
Neste caso, não use o aparelho e
levou ao revendedor para
inspecção e reparação.
Que a tensão indicada na placa de
identificação da unidade
corresponde à tensão da sua
instalação eléctrica.
Não desmonte o aparelho. A
desmontagem, reparação, verificação
deve ser feita apenas por uma pessoa
qualificada.
Por favor, verifique se as suas
baterias podem ser carregadas com o
carregador, consulte o manual de
instruções do fabricante.
As baterias não devem ser postas em
funcionamento durante o
carregamento! Por favor,desligue e/ou
remova a bateria do carro antes de
64
PRECAUÇOES DE SEGURANÇA

carregar.
As baterias não recarregáveis não
devem ser recarregadas.
O carregador de bateria deve ser
devidamente ligado ao dispositivo
que este a ser carregado.
Nunca carregue uma bateria
congelada!
Em más condições, o líquido pode ser
ejectado da bateria, evite o contacto
com o líquido. Em caso de contacto
acidental, lavar com água. Se o
líquido entra em contacto com os
olhos, procure uma ajuda médica. O
líquido ejectado da bateria pode
causar irritação ou queimaduras.
As baterias usadas devem ser
recicladas de forma segura.
Leia " Capitulo reciclagem " para
saber mais sobre a reciclagem e
protecção ambiental.
Respeite as especificações técnicas
das baterias para carregar, assim
como recomendações específicas
destas baterias (por exemplo, como
inserir e retirar as baterias, taxa de
carga, etc. . ).
Não recarregue as baterias que são
usadas comummente em aparelhos
domésticos. Elas podem causar um
incêndio e danos e lesões pessoais.
O carregador só deve ser usado
unicamente com baterias de veículos
a motor com uma tensão de 6/12V .
Não conecte o carregador a outros
sistemas (24V , etc.).

65
APRESENTAÇÃO DO APARELHO
Modelo HFGC4DVL
Tensão de entrada 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Tension de sortie 6V , 2A, 12V , 2/4A
Tipo da bateria Chumbo-Acido, AGM, Gel
Baterias aceites Batterie 6-12V 1.2Ah até
120Ah

1. Ecrã
2. Botão
3. Corpo
4. Pinça vermelha de saída
5. Pinça preta de saída
6. Alimentação de CA

66
PAINEL DE CONTROLO

ECRÃ LCD

O ícone indicará a Velocidade de carga 2 A, que é usada


1 para carregar as baterias de pequena capacidade usadas
em motociclos, veículos de todo o terreno, motos de neve,
motos de água, tratores corta-relva e carros de golfe.
O ícone indicará a Velocidade de carga 4 A, que é
2 usada para um carregamento mais rápido de baterias de
pequena a grande capacidade de automóveis, veículos
marítimos, de ciclos profundos e de tratores agrícolas.
O ícone surgirá aquando da seleção do modo de
3 carregamento em frio, o que significa que a tensão
máxima de carregamento é de 0,2 V.
"6V" surgirá aquando da seleção do carregamento de
4 baterias de 6 V.
"12V" surgirá aquando da seleção do carregamento de
5 baterias de 12 V.
O ícone indicará o processo de carregamento.
6 Os números ou caracteres indicarão a tensão ou código
7 de erro da bateria.

67
PAINEL DE CONTROLO
BOTÃO DE SELEÇÃO DE MODO
Prima o Botão de seleção de modo para selecionar um dos
6 modos de carregamento.
Modo 1: 6 V 2 A (surgirá o ícone 1 + 4 )
Modo 2: 6 V 2 A a frio (surgirá o ícone 1 + 3 + 4 )
Modo 3: 12 V 2 A (surgirá o ícone 1 + 5 )
Modo 4: 12 V 2 A a frio (surgirá o ícone 1 + 3 + 5 )
Modo 5: 12 V 4 A (surgirá o ícone 2 + 5 )
Modo 6: 12 V 4 A a frio (surgirá o ícone 2 + 3 + 5 )

INDICADOR LED DE ENERGIA


Indica que o carregador se encontra ligado.

INDICADOR LED DE POLARIDADE INVERSA


Indica que as pinças da bateria se encontram ligados de
forma incorreta.

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO PARA CARREGAMENTO
a. Se for necessário retirar a bateria do veículo para
proceder ao carregamento da mesma, retire sempre o
terminal ligado à terra da bateria em primeiro lugar.
Certifique-se de que retira todos os acessórios do
veículo para não provocar um arco.
b. Assegure-se de que a área em redor da bateria se
encontra bem ventilada enquanto a bateria é carregada.
O gás pode ser afastado usando um pedaço de papelão
ou outro material não metálico como ventoinha.
c. Limpe os terminais da bateria. Tenha o cuidado de
impedir que a corrosão entre em contacto com os olhos.
d. Adicione água destilada em cada célula até o ácido da
bateria atingir o nível especificado pelo fabricante da
bateria. Isso ajudará a purgar o gás em excesso das
células. Não encha em demasia. Nas baterias sem
tampas de células, siga cuidadosamente as instruções
de carregamento do fabricante.
e. Analise as recomendações específicas do fabricante da
bateria, tais como remover ou não remover as tampas
das células durante o carregamento e as taxas de
carregamento recomendadas.
f. Determine a tensão da bateria consultando o manual do
veículo e certifique-se de que a tensão de saída se
encontra definida corretamente. Se o carregador possuir
uma taxa de carregamento ajustável, carregue a bateria
inicialmente na velocidade mais baixa.

68
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR
a. Coloque o carregador o mais afastado possível da
bateria, conforme permitido pelos cabos de saída.
b. Nunca coloque o carregador diretamente por cima da
bateria a ser carregada; os gases emitidos pela mesma
irão corroer e danificar o carregador.
c. Nunca permita que o ácido da bateria goteje para cima
do carregador quando estiver a fazer leituras ou a
encher a bateria.
d. Não opere o carregador numa área fechada, nem limite
de alguma forma a ventilação.
e. Não coloque uma bateria por cima do carregador.

PRECAUÇÕES RELATIVAS À LIGAÇÃO CC


a. Ligue e desligue as pinças de saída CC apenas depois
de desligar todos os interruptores do carregador e de
retirar o cabo de CA da tomada elétrica. Nunca permita
que as pinças toquem uma na outra.
b. Ligue as pinças aos terminais da bateria e gire ou abane
para a frente e para trás várias vezes para conseguir uma
boa ligação. Este movimento tende a impedir as pinças de
deslizar dos terminais e ajuda a reduzir o risco de ignição.

SIGA ESTES PASSOS QUANDO A BATERIA ESTIVER


INSTALADA NO VEÍCULO. UMA IGNIÇÃO JUNTO DA
BATERIA PODERÁ PROVOCAR A EXPLOSÃO DA
MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE FAÍSCA JUNTO
DA BATERIA:
a. Posicione os cabos de CA e CC de forma a reduzir o
risco de danos por parte do capô, da porta ou de peças
do motor em movimento.
b. Mantenha-se afastado de lâminas da ventoinha, correias,
polias e outras peças que possam provocar ferimentos
em pessoas.
c. Verifique a polaridade dos terminais da bateria. O
terminal POSITIVO (POS, P, +) da bateria geralmente
apresenta um maior diâmetro do que o terminal
NEGATIVO (NEG, N, -).
d. Determine qual o terminal da bateria que se encontra ligado
à terra através do chassis. Se o terminal negativo estiver
ligado à terra através do chassis (como acontece na maioria
dos veículos), veja a alínea "e". Se o terminal positivo
estiver ligado à terra através do chassis veja a alínea "f".
e. Nos veículos com terminais negativos ligados à terra, ligue a
pinça POSITIVA (VERMELHA) do carregador de bateria ao
terminal POSITIVO (POS, P, +) da bateria não ligado à terra.
Ligue a pinça NEGATIVA (PRETA) do chassis do veículo
ou do bloco de motor afastada da bateria. Não ligue a
pinça ao carburador, tubagens de combustível ou peças
de chapa metálica. Ligue a uma peça de medição
metálica e pesada do suporte ou bloco do motor.

69
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
f. Nos veículos com terminais positivos ligados à terra, ligue
a pinça NEGATIVA (PRETA) do carregador de bateria ao
terminal NEGATIVO (NEG, N, -) da bateria não ligado à
terra. Ligue a pinça POSITIVA (VERMELHA) ao chassis
do veículo ou bloco do motor afastada da bateria. Não
ligue a pinça ao carburador, tubagens de combustível ou
peças de chapa metálica. Ligue a uma peça de medição
metálica e pesada do suporte ou bloco do motor.
g. Quando desligar o carregador, desligue o cabo de CA,
retire a pinça do chassis do veículo e de seguida retire a
pinça do terminal da bateria.
h. Veja as instruções de funcionamento para obter
informações sobre a duração do carregamento.

SIGA ESTES PASSOS QUANDO A BATERIA SE


ENCONTRAR FORA DO VEÍCULO. UMA IGNIÇÃO
JUNTO DA BATERIA PODERÁ PROVOCAR A
EXPLOSÃO DA MESMA. PARA REDUZIR O RISCO DE
FAÍSCA JUNTO DA BATERIA:
a. Verifique a polaridade dos terminais da bateria. O
terminal POSITIVO (POS, P, +) da bateria geralmente
apresenta um maior diâmetro do que o terminal
NEGATIVO (NEG, N, -).
b. Ligue a pinça POSITIVA (VERMELHA) do carregador ao
terminal POSITIVO (POS, P, +) da bateria.
c. Posicione-se a si mesmo e à extremidade do cabo o
mais afastados possível da bateria - de seguida ligue a
pinça NEGATIVA (PRETA) do carregador à extremidade
livre do cabo.
d. Não olhe de frente a bateria quando realizar a ligação final.
e. Quando desligar o carregador faça-o sempre na
sequência inversa do procedimento de ligação e
desligue a primeira ligação numa posição o mais
afastada possível da bateria.
f. As baterias marítimas (de barcos) têm de ser removidas
e carregadas em terra. O carregamento das mesmas a
bordo requer equipamento especialmente concebido
para fins marítimos.

INSTRUÇÕES DE LIGAÇÃO DO CABO DE


ALIMENTAÇÃO CA
A tomada deve ser ligada a uma ficha adequadamente instalada,
de acordo com todos os códigos e regulamentos locais.
PERIGO. Nunca altere um cabo CA ou tomada fornecidos -
se o cabo não entrar na tomada solicite a instalação de
uma tomada adequada por parte de um eletricista
qualificado. Uma ligação inadequada poderá resultar num
risco de choque elétrico.

70
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

DURAÇÃO DO CARREGAMENTO
As instruções que se seguem permitir~lhe-ão determinar
qual a duração do carregamento completo de uma
determinada bateria.
a. Teste a bateria quanto ao seu estado de carregamento
utilizando um hidrómetro ou um dispositivo eletrónico de
verificação da percentagem de carga.
b. Determine a dimensão da bateria em termos de
Amp-Hora ou Capacidade de reserva. Se as
classificações não estiverem impressas na bateria,
contacte o seu revendedor local para obter estas
informações. Estas são as únicas classificações que
poderão ser utilizadas para determinar a duração do
carregamento.
c. Use a classificação da bateria, o nível de carga da
bateria e a definição de amp a utilizar no carregador na
fórmula abaixo indicada.

Classificação Amp-Hora da
bateria × Percentagem de
carga necessária
Horas de
× 1,3 = carregamento
Definição de Amp
selecionado no carregador

NOTA: A duração do tempo de carregamento é aproximado


e varia de bateria para bateria. Siga sempre as instruções
de carregamento específicas do fabricante da bateria.

CARREGAMENTO
NOTA: Antes de utilizar o carregador analise atentamente
todas as instruções relacionadas com a segurança e com a
ligação. A não observância das instruções poderá danificar
a bateria e provocar ferimentos graves ou a morte.
• Ligue o carregador à bateria de acordo com as instruções
de funcionamento.
• Ligue o carregador à tomada CA.
• Selecione o modo de carregamento adequado às suas
baterias.
• Se o carregador não detetar uma bateria corretamente
ligada, o Indicador LED de polaridade inversa ira
acender-se ou o Código de erro surgirá no ecrã LCD até
tal bateria ser detetada. O carregamento não começará
enquanto o Indicador LED de polaridade inversa estiver
aceso ou enquanto o código de erro não desaparecer.
Quando o carregamento começar, o Ícone de processo de
carregamento surgirá no ecrã LCD.
• Quando o carregamento for concluído, desligue o
carregador da tomada CA em primeiro lugar e de seguida
desligue as baterias do carregador.

71
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

FASE DE CARREGAMENTO AUTOMÁTICO

Fase 1 - Diagnóstico: Analise se a bateria pode aceitar um


carregamento ou não, e de seguida suspenda o
carregamento se a bateria estiver defeituosa;
Fase 2 - Dessulfatização: O carregador pode salvar as
baterias mais esgotadas com tensões mínimas de 1,5 ± 0,5 V.
Fase 3 - Pré-carregamento: Se a tensão da bateria for
inferior a 12 V, carregue a mesma com a corrente mais
baixa, o que protegerá mais a sua bateria;
Fase 4 - Arranque suave: Carregue a bateria até atingir a
corrente máxima gradualmente e nunca de forma repentina.
Fase 5 - CC1/CC2/CC3 (Corrente constante): O carregador
ajusta a corrente automaticamente de acordo com o estado
da bateria em corrente constante, o que beneficia a
duração da vida da bateria;
Fase 6 - TC (Tensão constante): A bateria está quase
totalmente carregada e irá parar com 14,6 V de CC;
Fase 7 - Descanso: O carregador irá desligar-se ao
alcançar o estado de carga total, e alcançará uma elevada
eficiência energética;
Fase 8 - Recond: Quando está totalmente carregada e a
12,8 V em 2 min., o carregador irá avaliar de forma automática.
Fase 9 - Restabelecimento: O carregador monitoriza uma
bateria totalmente carregada de forma automática. Se a
bateria descer abaixo dos 12,8 V de CC, o carregador
reiniciará a partir da fase 4 até à fase 7.

FUNCIONALIDADES ADICIONAIS
a. PROTEÇÃO CONTRA POLARIDADE INVERSA
O INDICADOR LED DE POLARIDADE INVERSA irá
aceder-se e não será enviada energia aos cabos de saída
caso seja detetada uma ligação inversa.
b. PROTEÇÃO CONTRA CURTOS-CIRCUITOS
Esta proteção é acionada se o carregador detetar menos
de 0,5 V nas pinças, e não será enviada energia aos cabos
de saída. Consulte o Código de erro "Er1" na secção
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE CÓDIGOS DE ERRO.

72
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

c. PROTEÇÃO CONTRA SOBRETENSÕES


Quando o carregador é definido numa tensão diferente
daquela detetada na bateria, esta proteção é acionada.
Consulte o Código de erro "Er1" na secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS DE CÓDIGOS DE ERRO.
d. FUNÇÃO DE DIAGNÓSTICO DA BATERIA
O carregador monitoriza continuamente a condição da
bateria e pode reportar determinadas falhas de
carregamento sob a forma de códigos de erro. Consulte o
Código de erro "Er1" e "Er2" na secção RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS DE CÓDIGOS DE ERRO. As condições que
podem provocar códigos de erro incluem: se a tensão da
bateria não subir adequadamente durante o processo de
carregamento (indicando uma célula em curto-circuito) ou se
o tempo máximo de carregamento tiver sido excedido, etc.
e. FUNÇÃO DE RECONDICIONAMENTO DA BATERIA
Se uma bateria for muito descarregada, poderá ser sulfatada e
ficar impedida de receber um carregamento. A Função de
recondicionamento poderá ajudar a reverter os efeitos da
sulfatização e repor a capacidade de as baterias aceitarem um
carregamento. Se o carregador detetar uma bateria sulfatizada,
este acionará automaticamente a Função de
recondicionamento da bateria. Se este passo for bem sucedido,
o carregamento normal será retomado depois de a bateria ser
dessulfatizada. Se não for possível efetuar a dessulfatização da
bateria consulte o Código de erro "Er2" na secção
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE CÓDIGOS DE ERRO.
f. PROTEÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO
O carregador foi concebido para reduzir a corrente de
carga e até para se desligar a si mesmo em caso de
deteção de sobreaquecimento. Assim que o carregador
arrefecer, este retomará automaticamente o carregamento.
Consulte o Código de erro "Er3" na secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS DE CÓDIGOS DE ERRO.
g. FUNÇÃO DE MEMORIZAÇÃO DA DEFINIÇÃO DE MODO
O microprocessador no interior do carregador possui uma
função de memorização da definição de modo, o que
significa que o carregador pode entrar diretamente no
modo que os utilizadores definiram na última ocasião. Esta
função pode eliminar o receio dos utilizadores quanto a
esquecerem a definição das baterias dos seus donos, bem
como reduz o tempo associado à definição, para
conveniência dos utilizadores.
A caixa do carregador é resistente à água (IP 65). O
primeiro dígito - "6" significa proteção de indivíduos contra
o acesso a peças perigosas por meio de uma proteção
contra poeiras. O segundo dígito "5" significa proteção
contra o fluxo de água (12,5 l/min) projetado contra a caixa
a partir de qualquer direção. A IP 65 aplica-se apenas à
caixa e não às pinças e à ligação de alimentação de CA.

73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
DE CÓDIGOS DE ERRO

Código Condição Possível causa Solução


A tensão da
bateria é
inferior a 0,5 V A bateria está Substitua a
antes do defeituosa. bateria.
carregamento.
As pinças da
bateria estão
desligadas na Ligue
bateria. firmemente a
Er1 As pinças da bateria e de
O bateria estão forma correta.
carregamento ligadas entre si.
não começa.
A tensão da Confirme se a
bateria não tensão da
corresponde à bateria
tensão do modo corresponde
selecionado. com a tensão
do modo.
A tensão da
bateria é de
0,5 V - 1,5 V A bateria está Substitua a
antes do defeituosa. bateria.
carregamento.
A tensão da A bateria está Substitua a
bateria é defeituosa. bateria.
inferior a 11 V
após 4 minutos Uma carga Desligue a
de pode estar carga e tente
carregamento. ligada à bateria. carregar
A bateria não novamente.
está totalmente
carregada Selecione uma
A corrente de
após um taxa de
carga é
carregamento carregamento
demasiado baixa.
de 24 horas. mais elevada.
Er2 A tensão da
bateria é A bateria está
inferior a 12 V sulfatizada a
em 2 minutos um nível Substitua a
após o impossível de bateria.
carregamento reacondicionar.
total.
Garanta uma
A temperatura ventilação
do carregador Temperatura adequada. O
é demasiado ambiente carregador
Er3 retomará o
elevada. demasiado alta.
carregamento
depois de
arrefecer.
74
LIMPEZA, MANUTENÇÃO E
ARMAZENAMENTO

Siga estas instruções para manter o seu aparelho em


um estado limpo. Um aparelho limpo e em bom estado
traz melhores resultados e preserva a vida útil do
aparelho.
A. Limpeza
ATENÇÃO ! Não utilize produtos que possam danificar
o aparelho ( Produtos abrasivos, corrosivos, com
álcool, limpeza a vapor, panos abrasivos, etc.).
O aparelho deve estar completamente desligado,
desconectado, e arrefecer antes de limpar.
Não coloque o aparelho numa máquina de lavar loiça
para o limpar!
Para limpar o aparelho, limpe a superfície com um pano
macio e seco.

B. Manutenção
Se outros tipos de manutenção tiverem que ser
realizadas, devem ser feitas pelo um técnico
qualificado

C. Armazenamento :
Para evitar qualquer acidente, especialmente com as
crianças, e para evitar a perda de acessórios, arrume o
aparelho e os acessórios na sua caixa fornecida. Coloque a
caixa num lugar fresco e seco, longe de humidades e fora
do alcance das crianças.

RECICLAGEM
Recolha selectiva de lixo electrónico e
eléctrico.
Os produtos eléctricos não devem ser
misturados com os restantes produtos.
Segundo a Directiva Europeia 2012/19/UE
para a recolha de materiais eléctricos e
electrónicos, e da sua execução no direito
nacional, os produtos eléctricos usados devem ser
recolhidos separados e dispostos nos pontos de recolha
previstos para o efeito.
Dirija-se às suas autoridades locais ou ao vendedor para
obter conselhos acerca da reciclagem.

75
WSTĘP
Zapraszamy do przeczytania w pełni i
dokładnie tej instrukcji obsługi celem
właściwego stosowania i
przechowywania produktu.

Gratulujemy zakupu w pełni automatycznej ładowarki Model


HFGC4DVL.
Jej główne funkcje sterowane są za pomocą tylko jednego
przycisku Mode:
- Ładowanie lekkich akumulatorów do motorowerów
(motocykli, itp..)
- Ładowanie akumulatorów samochodowych.
- Testowanie akumulatora
Po rozpakowaniu urządzenie należy sprawdzić, czy jest
ono kompletne i w dobrym stanie.Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, ma wady lub brakuje części, nie wolno go
używać i należy je odesłać do sprzedawcy lub serwisu
po-sprzedażowego.
Przechowuj wszystkie opakowania z dala od dzieci. Istnieje
duże ryzyko wypadku, jeśli dzieci bawią się opakowaniami.
Proszę zachować tę instrukcję do wykorzystania w
przyszłości.
Jeśli przekażesz produkt komuś innemu, należy również
przekazać mu poniższą instrukcję.

Zgodność z normami bezpieczeństwa

Przed użyciem przeczytać ze


zrozumieniem instrukcję

Nie wyrzucać elektrośmieci wraz z


odpadami z gospodarstwa domowego

Urządzenie posiada wzmocnioną


izolację bez dostępnej części metalowej.
Gniazda elektryczne 2-giej klasy nie
posiadają uziemienia

76
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

ZANIM PRZYSTĄPISZ DO
ŁADOWANIA, ZAPOZNAJ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ
UŻYWAĆ W POMIESZCZENIACH
LUB NIE WYSTAWIAĆ NA DESZCZ.
ODŁĄCZ ZASILANIE PRZED
PODŁĄCZANIEM LUB
ROZŁĄCZANIEM POŁĄCZEŃ NA
AKUMULATORZE.
UWAGA: GAZY WYBUCHOWE.
UNIKAJ OGNIA I ISKIER.
ZAPEWNIJ WYSTARCZAJĄCĄ
WENTYLACJĘ PODCZAS
PROCESU ŁADOWANIA.

Niezastosowanie się do instrukcji


obsługi może spowodować ryzyko
porażenia prądem elektryc znym,
pożaru i / lub obrażeń ciała.
To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w pomieszcze-
niach domowych.
Nie należy używać akcesoriów nieza-
lecanych przez producenta!
Mogą one spowodować uszkodze nie
urządzenia i / lub obrażenia ciała.
Nie należy używać akcesoriów nieza-
lecanych przez producenta!
Mogą one spowodować uszkodze nie
urządzenia i / lub obrażenia ciała.
RYZYKO POŁKNIĘCIA!Przechowuj
opakowanie z dala od dzieci.
To urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci powyżej ósmego roku
życia, osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych lub
osoby nieposiadające wiedzy lub
77
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

doświadczenia pod warunkiem, że


pozostają pod odpowiednim nadzorem
lub zostały poinformowane na temat
bezpiecznego użytkowania a wszelkie
ryzyko zostało wyeliminowane. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Proszę nadzorować dzieci, żeby nie
bawiły się urządzeniem.
Nie należy używać urządzenia w
środowisku, w którym może dojść do
eksplozji lub w pobliżu łatwopalnych
cieczy, gazów i pyłów.
Nie należy używać urządzenia w
pobliżu źródeł ognia i iskier.
Używać w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. Usunąć wszystkie
źródła ognia podczas używania
ładowarki.
Urządzenie powinno być zawsze
suche. Nie wolno go zanurzać w
wodzie lub innych cieczach.
Nie wolno narażać urządzenia na
kontakt z wodą lub zalewanie wodą.
Nie należy używać urządzenia w
miejscach narażonych na wilgoć, przy
niesprzyjających warunkach
pogodowych oraz w miejscach
wilgotnych.
Nie kłaść przedmiotów wypełnionych
płynami, takich jak wazony na
urządzeniu.
Nie przykrywać urządzenia takimi
przedmiotami, jak gazety,
obrusy, zasłony itp..
Nie należy wystawiać urządzenia na
działanie promieni słonecznych i
wysokich temperatur.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
78
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

musi zostać wymieniony przez


producenta, autoryzowany serwis lub
wykwalifikowane osoby celem
uniknięcia zagrożenia.
Nie pozwól, aby przewód zwisał luźno
z krawędzi stołu lub dotykał gorących
powierzchni.
Przy odłączaniu urządzenia, zawsze
należy ciągnąc za wtyczkę kabla,
nigdy nie ciągnij za kabel.
Nie należy korzystać z urządzenia,
jeśli kable są uszkodzone, i należy je
zanieść do producenta lub serwisu
po-sprzedażowego celem naprawy lub
wymiany.
Nie zmieniać, nie uszkodzić kabla i
wtyczki. Jeśli kabel i / lub wtyczka nie
pasuje do gniazda, skontaktuj się z
wykwalifikowanym technikiem w celu
zmodyfikowania instalacji elektrycznej.
Nie łączyć ze sobą czarnych i
czerwonych zacisków, może to
spowodować wypadek np. wybuch i
uszkodzenie urządzenia.
Przed podłączeniem należy
sprawdzić:
Czy urządzenie i jego elementy nie
zostały uszkodzone.
W tym przypadku nie wolno używać
urządzenia oraz należy zwrócić się do
sprzedawcy w celu sprawdzenia i
naprawy.
Czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu w
instalacji elektrycznej.
Nie wolno samodzielnie demontować
urządzenia. Demontaż, naprawa,
weryfikacja muszą być wykonywane
79
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

tylko przez wykwalifikowaną osobę.


Sprawdź czy dane akumulatory mogą
być ładowane za pomocą tej
ładowarki, zapoznaj się z instrukcją
obsługi producenta.
Nie dopuszczalne jest korzystanie z
akumulatorów podczas ich ładowania,
może to grozić przeciążeniem! Proszę
odłączyć i / lub usunąć akumulator
przed ładowaniem.
Akumulatory jednorazowe nie powinny
być ładowane.
Ładowarka musi być prawidłowo
podłączona do urządzenia,które ma
być ładowane.
Nigdy nie ładować zamarzniętego
akumulatora!
W przypadku niewłaściwych
warunków eksploatacji może dojść
do wycieku elektrolitu z akumula
tora, należy wtedy unikać kontaktu z
cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli ciecz jest w kontakcie z
oczami, należy skorzystać z pomocy
lekarskiej. Wyciekły elektrolit może
spowodować podrażnienie oczu lub
oparzenia.
Zużyte akumulatory muszą być
usuwane w bezpieczny sposób.
Czytaj rozdział "recycling", aby
dowiedzieć się więcej o recyklingu i
ochronie środowiska.
Należy przestrzegać specyfikacji
technicznych akumulatorów
dotyczących ładowania, a także
szczegółowych zaleceń tych
akumulatorów ( np. jak włożyć i
80
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

wyjąć akumulator, wskaźnik


naładowania itp...)
Nie należy ładować akumulatorów,
które są powszechnie stosowane w
domowych urządzeniach.
Mogą one spowodować pożar,
uszkodzenie urządzenia i obrażenia
ciała.
Ładowarka może być używana tylko
do akumulatorów w poja zdach
silnikowych o napięciu 6/12V .
Nie wolno podłączać ładowarki do
innych systemów (24V ,etc.).

PREZENTACJA URZĄDZENIA
Model HFGC4DVL
Napięcie wejściowe 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Napięcie wyjściowe 6V , 2A, 12V , 2/4A
Typ akumulatora Kwasowo-ołowiowe, AGM,
Żelowe
Typy akumulatorów Akumulatory 6-12V 1.2Ah
do 120Ah

81
1. Wyświetlacz
2. Przycisk
3. Prostownik
4. Zacisk wyjściowy czerwony
5. Zacisk wyjściowy czarny
6. Zasilanie prądem
przemiennym

PANEL STEROWANIA

WYŚWIETLACZ LCD

1 Ikona oznaczająca ładowanie prądem 2 A, odpowiednim do


ładowania akumulatorów małej pojemności, stosowanych w
motocyklach, quadach, skuterach śnieżnych, skuterach
wodnych, traktorkach ogrodowych i meleksach.
2 Ikona oznaczająca ładowanie prądem 4 A, odpowiednim
do szybszego ładowania akumulatorów małych i dużych
pojemności, stosowanych w samochodach, łodziach oraz
do ładowania akumulatorów głębokiego rozładowania i
akumulatorów do traktorów.
3 Ikona pojawi się po wybraniu trybu ładowania w niskich
temperaturach, w którym maks. napięcie ładowania jest
większe o 0,2 V niż zazwyczaj.
4 „6V” pojawi się po wybraniu ładowania akumulatora 6 V.
5 „12V” pojawi się po wybraniu ładowania akumulatora 12 V.
6 Ikona oznaczająca proces ładowania.
7 Cyfry lub litery oznaczają napięcie akumulatora lub kod
błędu.

82
PANEL STEROWANIA
PRZYCISK WYBORU TRYBU
Naciśnij przycisk wyboru trybu, aby wybrać jeden z 6 trybów
ładowania.
Tryb 1: 6 V, 2 A (pojawi się ikona 1 + 4 )
Tryb 2: 6 V, 2 A w niskich temperaturach
(pojawi się ikona 1 + 3 + 4 )
Tryb 3: 12 V, 2 A (pojawi się ikona 1 + 5 )
Tryb 4: 12 V, 2 A w niskich temperaturach
(pojawi się ikona 1 + 3 + 5 )
Tryb 5: 12 V, 4 A (pojawi się ikona 2 + 5 )
Tryb 6: 12 V, 4 A w niskich temperaturach
(pojawi się ikona 2 + 3 + 5 )

DIODA WSKAŹNIKA ZASILANIA


Wskazuje, że prostownik jest włączony.

DIODA WSKAŹNIKA ODWROTNEJ POLARYZACJI


Wskazuje, że zaciski są niepoprawnie podłączone do
akumulatora.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA
a. Jeśli jest to konieczne, wyjmij akumulator z pojazdu na
czas ładowania. Pamiętaj, aby zawsze jako pierwszy
odłączać uziemiony biegun akumulatora. Aby uniknąć
zwarcia, upewnij się, że wszystkie urządzenia w
pojeździe są wyłączone.
b. Upewnij się, że przestrzeń wokół ładowanego
akumulatora posiada dostateczną wentylację. W celu
rozwiania wytwarzającego się gazu można wymusić
obieg powietrza za pomocą wachlarza z kawałka kartonu
lub innego niemetalowego materiału.
c. Oczyść bieguny akumulatora. Zachowaj ostrożność i nie
dopuść do kontaktu śniedzi z oczami.
d. Jeśli to konieczne, dolej wody destylowanej do każdego
ogniwa akumulatora, aby zapewnić zalecany przez
producenta poziom elektrolitu. Pomoże to usunąć z
ogniw nadmiar gazu. Nie przekraczaj zalecanego
poziomu. W przypadku akumulatorów nieposiadających
osłon na ogniwach, uważnie przestrzegaj wskazówek
producenta dotyczących ładowania.
e. Zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami producenta
akumulatora, takimi jak: zdejmowanie lub
niezdejmowanie osłon z ogniw na czas ładowania oraz
zalecany prąd ładowania.
83
INSTRUKCJA OBSŁUGI
f. Ustal napięcie znamionowe akumulatora zaglądając do
instrukcji obsługi pojazdu i upewnij się, że napięcie
wyjściowe jest poprawnie skonfigurowane. Jeżeli
prostownik posiada regulację prądu ładowania,
rozpocznij ładowanie prądem o najniższej wartości.

LOKALIZACJA PROSTOWNIKA
a. Prostownik należy umieścić możliwie jak najdalej od
akumulatora (na długość przewodu).
b. Nigdy nie umieszczaj prostownika bezpośrednio nad
ładowanym akumulatorem; gaz ulatniający się z akumulatora
powoduje rdzewienie, a nawet uszkodzenie prostownika.
c. Nie dopuść do skapywania elektrolitu z akumulatora na
prostownik, np.: podczas sprawdzania gęstości elektrolitu
lub napełniania akumulatora.
d. Nie używaj prostownika w ciasnych przestrzeniach ani w
żaden sposób nie ograniczaj wentylacji wokół akumulatora.
e. Nie ustawiaj akumulatora na prostowniku.

PRĄD STAŁY – ŚRODKI OSTROŻNOŚCI


a. Podłączanie i odłączanie zacisków wyjściowych prądu
stałego można przeprowadzić dopiero po wyłączeniu
wszystkich przełączników prostownika i odłączeniu
przewodu prostownika z gniazdka ściennego. Nigdy nie
zwieraj zacisków ze sobą.
b. Podłączając zaciski do bolców akumulatora, kilka razy
okręć lub poruszaj zaciskami na bolcach, aby zapewnić
dobre połączenie. Pozwoli to zapobiec zsunięciu się
zacisków z bolców oraz zmniejszy ryzyko iskrzenia.

PRZESTRZEGAJ PONIŻSZYCH WSKAZÓWEK, GDY


ŁADUJESZ AKUMULATOR ZAINSTALOWANY W
POJEŹDZIE. ISKRA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE
SPOWODOWAĆ WYBUCH AKUMULATORA. ABY
ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POJAWIENIA SIĘ ISKRY W
POBLIŻU AKUMULATORA:
a. Przewód zasilający (prąd przemienny) oraz przewody
ładujące (prąd stały) ułóż tak, aby zredukować ryzyko ich
uszkodzenia maską, drzwiami lub ruchomymi częściami
silnika.
b. Nie zbliżaj się do łopatek wentylatora, pasów, kół pasowych i
innych części, które mogą spowodować obrażenia ciała.
c. Sprawdź polaryzację bolców akumulatora. DODATNI
(POS, P, +) bolec akumulatora ma zazwyczaj nieco
większą średnicę niż bolec UJEMNY (NEG, N, -).
d. Ustal, który z bolców akumulatora posiada uziemienie
(jest podłączony do podwozia). Jeśli do podwozia
podłączony jest bolec ujemny (większość pojazdów),
patrz punkt „e”. Jeśli do masy podłączony jest bolec
dodatni, patrz punkt „f”.
e. W samochodach z uziemieniem ujemnym podłącz DODATNI
(CZERWONY) zacisk prostownika do DODATNIEGO (POS,
P, +) nieuziemionego bolca akumulatora.
84
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Podłącz UJEMNY (CZARNY) zacisk do podwozia
pojazdu lub bloku silnika, z dala od akumulatora. Nie
podłączaj zacisków do gaźnika, przewodów paliwowych
lub elementów nadwozia z blachy płaskiej. Podłącz do
ramy podwozia z grubego metalu lub bloku silnika.
f. W samochodach z uziemieniem dodatnim podłącz
UJEMNY (CZARNY) zacisk prostownika do UJEMNEGO
(NEG, N, -) nieuziemionego bolca akumulatora. Podłącz
DODATNI (CZERWONY) zacisk do podwozia pojazdu
lub bloku silnika, z dala od akumulatora. Nie podłączaj
zacisków do gaźnika, przewodów paliwowych lub
elementów nadwozia z blachy płaskiej. Podłącz do ramy
podwozia z grubego metalu lub bloku silnika.
g. Aby odłączyć prostownik, odłącz przewód zasilający prądu
przemiennego, odłącz zacisk od podwozia pojazdu, a
następnie odłącz zacisk od bolca akumulatora.
h. W instrukcji obsługi znajdziesz informacje na temat czasu
ładowania.

PRZESTRZEGAJ PONIŻSZYCH WSKAZÓWEK, GDY


ŁADUJESZ AKUMULATOR WYJĘTY Z POJAZDU. ISKRA
W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ
WYBUCH AKUMULATORA. ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO
POJAWIENIA SIĘ ISKRY W POBLIŻU AKUMULATORA:
a. Sprawdź polaryzację bolców akumulatora. DODATNI
(POS, P, +) bolec akumulatora ma zazwyczaj nieco
większą średnicę niż bolec UJEMNY (NEG, N, -).
b. Podłącz DODATNI (CZERWONY) zacisk prostownika do
DODATNIEGO (POS, P, +) bolca akumulatora.
c. Trzymając wolny koniec przewodu, stań możliwie najdalej
od akumulatora – następnie podłącz UJEMNY
(CZARNY) zacisk prostownika do wolnego końca
przewodu.
d. Wykonując ostatnie połączenie nie stój twarzą do
akumulatora.
e. Aby odłączyć prostownik, wykonaj procedurę
podłączania w odwrotnej kolejności, rozłączając pierwsze
połączenie stój możliwie jak najdalej od akumulatora.
f. Akumulator łodzi motorowej należy wymontować z łodzi i
ładować na lądzie. Ładowanie akumulatora na pokładzie
wymaga posiadania specjalistycznego sprzętu
przystosowanego do pracy w pobliżu wody morskiej.

INSTRUKCJA PODŁĄCZANIA PRZEWODU


ZASILAJĄCEGO
Wtyczkę należy podłączyć do poprawnie zainstalowanego
gniazdka, spełniającego lokalne przepisy i zarządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO. Nie modyfikuj przewodu
zasilającego ani wtyczki – jeśli wtyczka nie pasuje do
gniazdka, zleć instalację właściwego gniazdka elektrykowi
posiadającemu stosowne uprawnienia. Niepoprawne
podłączenie może grozić porażeniem prądem.

85
INSTRUKCJA OBSŁUGI

DŁUGOŚĆ ŁADOWANIA
Poniższe wskazówki pozwolą określić czas potrzebny do
naładowania konkretnego akumulatora.
a. Sprawdź naładowanie akumulatora za pomocą
aerometru lub elektronicznego testera naładowania
akumulatora.
b. Ustal pojemność akumulatora w amperogodzinach lub
innej jednostce. Jeśli wartości nie są nadrukowane na
akumulatorze, skontaktuj się ze sprzedawcą
akumulatorów i poproś o potrzebne dane. Długość
ładowania można określić wyłącznie w oparciu o takie
dane.
c. Do poniższego wzoru podstaw pojemność akumulatora,
stopień naładowania oraz ustawienie natężenia prądu na
prostowniku.
pojemność akumulatora w
amperogodz. × procent
potrzebnego naładowania czas ładowania
× 1,3 = w godzinach
ustawienie natężenia
na prostowniku

UWAGA! Czas ładowania jest przybliżony i zależy od


akumulatora. Zawsze przestrzegaj wskazówek
dostarczonych przez producenta akumulatora.

ŁADOWANIE
UWAGA! Przed użyciem prostownika zapoznaj się ze
wszystkimi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa i
wskazówkami na temat podłączania. Pominięcie tego kroku
może skutkować uszkodzeniem akumulatora lub
poważnymi obrażeniami, a nawet śmiercią.
• Podłączaj akumulator do prostownika zgodnie z instrukcją
obsługi.
• Podłącz prostownik do gniazdka prądu przemiennego.
• Wybierz odpowiedni tryb ładowania dla danego
akumulatora.
• Jeżeli prostownik nie wykryje poprawnie podłączonego
akumulatora, włączy się dioda wskaźnika odwrotnej
polaryzacji, lub na wyświetlaczu LCD pojawi się komunikat
błędu – będą one aktywne do czasu wykrycia akumulatora.
Ładowanie nie rozpocznie się dopóki włączona jest dioda
wskaźnika odwrotnej polaryzacji lub wyświetlany jest
komunikat błędu. Gdy rozpocznie się ładowanie, na
wyświetlaczu LCD pojawi się ikona ładowania.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilający od
gniazdka, a następnie odłącz prostownik od akumulatora.

86
INSTRUKCJA OBSŁUGI

ETAPY ŁADOWANIA AUTOMATYCZNEGO

Etap 1 – diagnostyka: sprawdzenie, czy akumulator można


naładować, aby uniemożliwić ładowanie uszkodzonego
akumulatora;
Etap 2 – odsiarczanie: prostownik zregeneruje większość
rozładowanych akumulatorów, do min. napięcia 1,5 ±0,5 V
Etap 3 – ładowanie wstępne: jeżeli napięcie znamionowe
akumulatora jest niższe niż 12 V, ładuj akumulator
mniejszym prądem, aby lepiej chronić akumulator;
Etap 4 – łagodny start: stopniowe ładowanie akumulatora
do wartości maksymalnej, nigdy w sposób gwałtowny.
Etap 5 – CC1/CC2/CC3 (stałe natężenie): prostownik
automatycznie dostosowuje natężenie do stanu
akumulatora, ustawiając stałą wartość, dzięki czemu
wydłuża się żywotność akumulatora;
Etap 6 – CV (stałe napięcie): akumulator jest prawie
naładowany; pełne naładowanie to prąd stały o wartości 14,6 V;
Etap 7 – spoczynek: ładowanie zostanie zakończone i
pojawi się komunikat pełnego naładowania, dzięki czemu
zagwarantowana jest wysoka wydajność;
Etap 8 – regeneracja: jeśli w pełni naładowany akumulator
rozładowuje się do 12,8 V w ciągu 2 minut, prostownik
rozpozna stan automatycznie.
Etap 9 – przywracanie: prostownik automatycznie
monitoruje w pełni naładowany akumulator. Gdy napięcie
spadnie poniżej 12,8 V (DC), prostownik wznowi cykl od
etapu 4 do etapu 7.

FUNKCJE DODATKOWE
a. ZABEZPIECZENIE PRZED ODWROTNYM
PODŁĄCZENIEM BIEGUNÓW
DIODA WSKAŹNIKA ODWROTNEJ POLARYZACJI będzie
włączona a ładowanie nie rozpocznie się, jeżeli wykryte
zostanie odwrotne podłączenie biegunów.
b. ZABEZPIECZENIE PRZED ZWARCIEM
Zabezpieczenie zadziała w momencie wykrycia napięcia
poniżej 0,5 V pomiędzy zaciskami; zasilanie przewodów
zostanie odcięte. Patrz kod błędu „Er1” w rozdziale
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.

87
INSTRUKCJA OBSŁUGI

c. ZABEZPIECZENIE PRZED NADMIERNYM NAPIĘCIEM


Gdy prostownik wykryje, że ustawione napięcie jest inne niż
napięcie akumulatora, uruchomione zostanie
zabezpieczenie. Patrz kod błędu „Er1” w rozdziale
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
d. FUNKCJA DIAGNOSTYKI AKUMULATORA
Prostownik nieprzerwanie monitoruje stan i za pomocą kodów
błędów informuje o nieprawidłowościach ładowania. Patrz kod
błędu „Er1” i „Er2”w rozdziale ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW. Błędy mogą być wyświetlane w różnych
sytuacjach, na przykład: gdy napięcie akumulatora nie
wzrasta odpowiednio podczas ładowania (zwarcie ogniwa) lub
gdy przekroczony zostanie maksymalny czas ładowania itp.
e. FUNKCJA REGENERACJI AKUMULATORA
Głębokie rozładowanie akumulatora może doprowadzić do
jego zasiarczenia, co uniemożliwi późniejsze ładowanie.
Funkcja regeneracji może odwrócić proces zasiarczenia i
przywrócić możliwość ładowania akumulatora. Gdy
prostownik wykryje zasiarczenie akumulatora,
automatycznie uruchomiona zostanie funkcja regeneracji.
Jeśli procedura przebiegnie pomyślnie, ładowanie
rozpocznie się po zakończeniu odsiarczania. Jeśli
odsiarczanie akumulatora nie uda się, przeczytaj opis kodu
błędu „Er2” w rozdziale ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
f. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
W momencie wykrycia przegrzania prostownik zmniejszy
prąd ładowania lub nawet wyłączy się. Prostownik wznowi
ładowanie automatycznie, gdy obniży się jego temperatura.
Patrz kod błędu „Er3” w rozdziale ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
g. FUNKCJA ZAPAMIĘTYWANIA WYBRANEGO TRYBU
Mikroprocesor wbudowany w prostownik posiada funkcję
zapamiętywania wybranego trybu, dzięki czemu prostownik
przełącza się na ostatnio wybrany tryb. Dzięki tej funkcji
użytkownik nie musi się martwić, gdy zapomni jakie
ustawienia należy wybrać; ponadto funkcja zapewnia
znaczne skrócenie czasu konfiguracji.
Obudowa prostownika jest wodoodporna (IP 65). Pierwsza
cyfra: „6” oznacza ochronę przed dostępem do części
niebezpiecznych oraz ochronę pyłoszczelną. Druga cyfra:
„5” oznacza ochronę przed strumieniem wody (12,5 l/min)
lanym na obudowę z dowolnej strony. Klasa ochrony IP 65
dotyczy wyłącznie obudowy prostownika, a nie zacisków i
wtyczki przewodu zasilającego.

88
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Prawdopodobna
Kod Stan przyczyna Rozwiązanie
Napięcie
akumulatora
przed Akumulator Wymień
ładowaniem jest zepsuty. akumulator.
jest niższe niż
0,5 V.
Zaciski nie są
podłączone do
akumulatora. Podłącz
Zaciski akumulator
Er1 zgodnie z
połączone są ze
instrukcją.
Ładowanie nie sobą.
rozpoczyna
się. Napięcie Upewnij się, że
akumulatora nie napięcie
jest zgodne z akumulatora
wybranym jest zgodne z
trybem. wybranym
trybem.
Napięcie
akumulatora
przed Akumulator jest Wymień
ładowaniem zepsuty. akumulator.
wynosi 0,5 V -
1,5 V.
Po 4 minutach Akumulator jest Wymień
ładowania zepsuty. akumulator.
napięcie
akumulatora Do akumulatora Odłącz
jest niższe niż podłączony jest odbiornik i
11 V. działający ponów próbę
Akumulator nie odbiornik. ładowania.
został w pełni
naładowany po Prąd ładowania Wybierz wyższą
ładowaniu jest za niski. wartość prądu
Er2 przez 24 ładowania.
godziny.
Po 2 minutach
od pełnego Zasiarczenie
naładowania akumulatora Wymień
napięcie przekracza akumulator.
akumulatora możliwości
jest niższe niż regeneracyjne.
12 V.
Zapewnij
Zbyt wysoka Wysoka odpowiednią
temperatura temperatura wentylację.
Er3 prostownika. otoczenia. Prostownik
wznowi pracę
po
schłodzeniu.

89
CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE
Przestrzegaj tych instrukcji celem utrzymania Państwa
urządzenia w dobrym stanie.
Czyste urządzenie i w dobrym stanie prowadzi do
lepszych rezultatów i pozwala na przedłużanie działania
urządzenia.
A. Czyszczenie
UWAGA ! Nie używać produktów, które mogą uszkodzić
urządzenie ( ścierne, korozyjne, alkohole, środki
czyszczące parowe, tkaniny ścierne, zgarniarki, itd..).
Urządzenie powinno zostać całkowicie odłączone i
ochłodzone przed czyszczeniem.
Nie umieszczaj urządzenia w zmywarce celem
wyczyszczenia !
Żeby oczyścić urządzenie przetrzyj jego powierzchnię za
pomocą delikatnej i suchej ściereczki.

B. Konserwacja
Jeśli inne rodzaje konserwacji powinny być wykonane,
muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
technika..

C. Przechowywanie
Żeby uniknąć wypadku szczególnie z dziećmi należy unikać
gubienia akcesoriów i w tym celu przechowywać
urządzenie i akcesoria we dostarczonym pudełku. Połóż
pudełko w suchym miejscu, z daleka od wilgoci oraz dzieci.

UTYLIZACJA
Selektywna zbiórka odpadów elektrycznych i
elektronicznych.
Produktów elektrycznych nie można utylizować z
domowych produktami. Zgodnie z Europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego i jego
implementacji, wyroby elektryczne należy gromadzić
oddzielnie i usuwać w punktach przewidzianych do tego celu.
Skontaktuj się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą celem
porady dotyczącej recyklingu.

90
PREFAŢĂ
VĂ INVITĂM SĂ CITIŢI ÎN TOTALITATE ŞI
CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE
INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZAREA ŞI
DEPOZITAREA CORECTĂ A
PRODUSULUI.
Felicitări pentru noua dumneavoastră
achiziţie!
După despachetara produsuuil, verificați
dacă acesta este complet și în stare
bună.
Dacă unitatea este deteriorată, are un
defect sau lipsesc piese, nu-l utilizați și
aduceți-l înapoi la revânzător sau la
serviciu clienți.
Nu lăsaţi niciun ambalaj la îndemâna
copiilor. Există un risc de accidente în
cazul în care copiii se joacă cu
ambalajul.
Vă rugăm să păstraţi acest manual de
instrucţiuni pentru o utilizare viitoare.
Dacă predaţi acest produs unei terţe
părţi, vă rugăm, de asemenea predaţ-i şi
acest manual de instrucţiuni.

Numai pentru uz la interior

Citiţi şi înţelegeţi toate instrucţiunile


înainte de a pune în funcţiune sau de
orice operaţiune de întreţinere

Nu aruncaţi echipamente electrice


împreună cu deşeurile menajere

Dispozitiv clasa II. Împământarea nu


este necesară

91
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

ÎNAINTE DE ÎNCĂRCARE, CITIŢI


INSTRUCŢIUNILE.
PENTRU UTILIZAREA ÎN INTERIOR
SAU EVITAŢI EXPUNEREA LA
PLOAIE.
DECONECTAŢI SURSA DE
ALIMENTARE ÎNAINTE DE A
CONECTA SAU DECONECTA
CONEXIUNILE DE PE BATERIE.
AVERTISMENT: GAZE EXPLOZIVE.
EVITAŢI FLĂCĂRILE ŞI SCÂNTEILE.
ASIGURAŢI O VENTILAŢIE
CORESPUNZĂTOARE RE ÎN
TIMPUL ÎNCĂRCĂRII.
Utilizaţi dispozitivul aşa cum este
descris în acest manual de instrucţiuni.
Manipularea necorespunzătoare şi
orice alte utilizări, altele decât cele
specificate în acest manual de
instrucţiuni nu angajează în nici un fel
responsabilitatea producătorului.
Nerespectarea instrucţiunilor privind
siguranţa şi utilizarea poate cauza un
risc de electrocutare, explozii ale
bateriei,incendii şi/sau vătămarea
persoanelor.
Acest dispozitiv este prevăzut doar
pentru utilizare domestică la interior.
Nu utilizaţi anumite accesorii
nerecomandate de către Producător!
Acestea pot deteriora dispozitivul sau
pot provoca leziuni.
PERICOL DE ASFIXIERE!! Nu lăsaţi
materialele de ambalare la îndemâna
copiilor.
Acest aparat poate fi folosit de copii cu
vârsta până în 8 ani şi de persoanele
cu capacităţi fizice, senzoriale şi
92
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

mentale reduse sau fără experienţă


sau cunoştinţe, dacă ei(ele) sunt
supravegheate în mod corect sau
dacă instrucţiunile despre utilizarea
aparatului în deplină siguranţă le-au
fost transmise şi dacă au înţeles
riscurile implicite. Copiii nu ar trebui să
se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu ar trebui să fie făcute de
către copii fără supraveghere.
Supravegheaţi copiii pentru a vă
asigura că nu se joacă cu dispozitivul.
Nu utilizaţi dispozitivul într-un mediu
unde se pot produce explozii, în
prezenţa lichidelor inflamabile, gazului
si prafului.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea
surselor de foc și scântei.
Utilizaţi dispozitivul într-o zonă bine
ventilată. Eliminați toate sursele de
aprindere atunci când utilizați
dispozitivul.
Păstraţi dispozitivul în stare uscată.
Nu-l scufundaţi în apă sau orice alt
lichid.
Nu expuneţi acest dispozitiv într-un loc
în care picură apă sau este stropit.
Nu utilizaţi dispozitivul în locuri expuse
la umiditate, intemperii sau în locuri cu
umezeală.
Nu utilizaţi dispozitivul pe post de
suport, de exemplu ca suport pentru
ghivecele cu flori.
Nu acoperiţi acest dispozitiv cu
obiecte cum ar fi ziare, prosoape,
perdele, etc.
Nu expuneţi dispozitivul direct la razele
93
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

soarelui, nici la temperaturi ridicate.


Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de serviculi
post-vânzare sau de personal calificat
pentru a evita un pericol.
Nu lăsați cablul să atârne peste
marginea mesei sau a atinge o
suprafață fierbinte.
Când deconectați unitatea, folosiți
întotdeauna priza de cablu, nu trageți
de cablul propriu-zis.
În cazul în care cablurile sunt
deteriorate, nu folosiți produsul și să
le returnaţil lal producător sau service
pentru reparație sau schimbare.
Nu schimbaţi, nu modificaţi cablul sau
priza acestuia.
Dacă cablul și / sau priza acestui nu
se potrivesc la instalaţia
dumneavoastră electrică,, apelați la un
tehnician calificat pentru a modifica
instalaţia electrica.
Nu conectaţi clemele negre cu
clemele roşii împreună, acest lucru
poate duce la explozie şi crea daune.
Înainte de orice conectare verificaţi că:
dispozitivul şi componentele sale nu
sunt deteriorate. În acest caz, nu
utilizaţi dispozitivul şi returnaţi-l la
revânzator spre verificare şi reparare.
tensiunea indicaţă pe plăcuţa de
semnalizare a aparatului
corespunde cu cea a instalaţie
electrice de care dispuneţi
Nu demontaţi voi înşivă dispozitivul.
Orice demontare, reparare, verificare
trebuie să fie realizate exclusiv de
94
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

către o persoană calificată.


Trebuie să verificaţi dacă bateria
voastră se poate încărca utilizând
acest redresor, în manualul de folosire
al fabricantului.
Bateriile nu trebuie să fie în funcțiune
în timpul încărcării!
Vă rugăm să deconectați și / sau
scoateți bateria din vehicul înainte de
încărcare.
Baterii nereîncărcabile nu trebuie
reîncărcată.
Redresorul de baterie trebuie conectat
corect la bateria care trebuie încărcată.
Nu încărcaţi niciodată o baterie îngheţată!
În condiţii extreme lichidul poate ieşi
din baterie, evitaţi orice contact cu
acest lichid. În caz de contact
accidental clătiţi cu apă.
Dacă acidul a intrat în contact cu ochii
dumneavoastră cautaţi ajutor medical.
Lichidul din baterie poate cauza iritații
sau arsuri.
Bateriile utilizate trebuie să fie casate
în condiții de siguranță.
Citiți capitolul "casare" pentru a afla
mai multe despre reciclare și despre
protecția mediului.
Respectaţi specificaţiile tehnice ale
bateriilor de încărcat, de asemenea şi
recomandările specifice ( de exemplu :
montajul şi demontajul bateriilor, rata
de încărcare etc.)
Nu reîncărcați bateriile utilizate în
aparate de uz casnic Ele pot provoca
incendii și cauza vătămări corporale.
Redresorull poate fi utilizat doar cu
baterii pentru autovehicule având o
tensiune de 6Vdc sau 12Vdc.
95
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

Nu conectați încărcătorul la alte


sisteme (24Vdc, etc.).

PREZENTAREA DISPOZITIVULUI

MModel HFGC4DVL
Tensiune de intrare 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Tensiune de ieșire 6V , 2A, 12V , 2/4A
Capacitate Akumulatory 6-12V 1.2Ah
do 120Ah

96
1. Ecran
2. Buton
3. Corp
4. Putere generată la
clema roșie
5. Putere generată la
clema neagră
6. Putere CA

PANOU DE CONTROL

AFIȘAJ LCD

1 Simbolul va indica o Rată de încărcare de 2 A, care este


folosită pentru încărcarea acumulatorilor cu capacitate
redusă pentru motocicletă, ATV, snowmobil, ambarcațiune
personală, tractor de grădină și mașină de golf.
2 Simbolul va indica o Rată de încărcare de 4 A, folosită
pentru o încărcare mai rapidă a acumulatorilor de capacitate
mică spre mare, pentru automobile, ambarcațiuni,
acumulatori cu ciclu total de descărcare, și tractoare agricole.
3 Simbolul va apărea la selectarea modului de încărcare în
stare rece, ceea ce înseamnă un voltaj de încărcare de
0,2 V față de cel obișnuit.
4 Simbolul „6V” va apărea la selectarea încărcării
acumulatorilor tip 6 V.
5 Simbolul „12V” va apărea la selectarea încărcării
acumulatorilor tip 12 V.
6 Simbolul va indica procesul de încărcare.
7 Numerele sau caracterele vor indica voltajul acumulatorului
sau codul de eroare.

97
PANOU DE CONTROL
BUTON DE SELECTARE MOD
Accesați Butonul de selectare a modului pentru unul dintre
cele 6 tipuri de încărcare.
Modul 1: 6 V 2 A (Va apărea simbolul 1 + 4 )
Modul 2: 6 V 2 A în stare rece
(Va apărea simbolul 1 + 3 + 4 )
Modul 3: 12 V 2 A (Va apărea simbolul 1 + 5 )
Modul 4: 12 V 2 A în stare rece
(Va apărea simbolul 1 + 3 + 5 )
Modul 5: 12 V 4 A (Va apărea simbolul 2 + 5 )
Modul 6: 12 V 4 A în stare rece
(Va apărea simbolul 2 + 3 + 5 )

LEDUL INDICATOR DE FUNCȚIONARE


Semnalează dacă redresorul este aprins.

LED INDICATOR DE POLARITATE INVERSATĂ


Indică conexiunea incorectă a clemelor acumulatorului.

INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE
PREGĂTIREA PENTRU ÎNCĂRCARE
a. Dacă, pentru încărcat, este necesar să scoateți
acumulatorul din vehicul, scoateți întotdeauna mai întâi
borna de masă a acumulatorului. Pentru a evita
producerea unui arc electric, asigurați-vă că toți
consumatorii vehiculului sunt opriți.
b. În timpul încărcării acumulatorului, asigurați-vă că aerul din
jur este bine ventilat. Gazul poate fi îndepărtat cu ajutorul
unui carton sau altui material nemetalic pe post de evantai.
c. Curățați bornele acumulatorului. Atenție! Evitați contactul
coroziunii cu ochii.
d. Adăugați apă distilată în fiecare element al acumulatorului
până când atingeți nivelul acidului specificat de
producător. Acest lucru ajută la eliminarea gazului în
exces din elemenții acumulatorului. Evitați supraumplerea.
Pentru acumulatorii fără capac la elemenți, urmați cu
atenție instrucțiunile de încărcare indicate de producător.
e. Acordați atenție tuturor măsurilor de precauție indicate de
producător, precum înlăturarea sau menținerea
elemenților acumulatorului pe tot parcursul încărcării,
precum și vitezele de încărcare recomandate.
f. Determinați voltajul acumulatorului consultând cartea
mașinii și asigurați-vă ca tensiunea este setată corect.
Dacă redresorul are o rată de încărcare reglabilă,
începeți încărcarea inițială de la rata minimă.

98
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE
POZIȚIONAREA REDRESORULUI
a. Poziționați redresorul cât mai departe de acumulator, atât
cât permit cablurile de încărcare.
b. Nu poziționați niciodată redresorul deasupra
acumulatorului pe timpul încărcării/ gazele emanate pot
duce la coroziunea și degradarea aparatului.
c. Nu permiteți acidului din acumulator să ajungă pe
redresor, atunci când îl manevrați.
d. Nu folosiți redresorul în spații închise sau în spații cu
ventilație redusă.
e. Nu poziționați acumulatorul deasupra redresorului.

PRECAUȚII DE CONECTARE LA CURENT CONTINUU


a. Conectați sau deconectați cablurile la curent continuu
doar după ce ați închis toate întrerupătoarele redresorului
și după ce ați deconectat cablul de curent alternativ din
priză. Nu permiteți clemelor să vină în contact.
b. Atașați clemele la bornele acumulatorului și rotiți sau
mișcați în sus si în jos, de câteva ori pentru a obține o
conexiune cât mai bună. Acest lucru va împiedica
alunecarea clemelor de pe bornele acumulatorului și va
reduce riscul pierderii de gaz.

PAȘI DE URMAT ATUNCI CÂND ACUMULATORUL


ESTE MONTAT PE VEHICUL. O SCÂNTEIE ÎN
APROPIEREA ACUMULATORULUI POATE CAUZA
EXPLOZIA ACESTUIA. PENTRU A REDUCE RISCUL
PRODUCERII DE SCÂNTEI LÂNGĂ ACUMULATOR:
a. Poziționați cablurile de curent continuu și alternativ astfel
încât să reduceți riscul deteriorării acestora de capotă,
ușă sau de către părțile mobile ale motorului.
b. Feriți ventilatoarele, curelele, rolele sau alte piese care
pot cauza rănirea persoanelor.
c. Verificați polaritatea acumulatorilor. Plusul (POS, P, +)
acumulatorului are de obicei diametrul mai mare decât
minusul (NEG, N, -).
d. Stabiliți care bornă a acumulatorului este legată la
caroserie. Dacă borna negativă este legată la caroserie
(precum în majoritatea vehiculelor) vezi schema „e”. Dacă
borna pozitivă este legată la caroserie vezi schema „f”.
e. Pentru bornele negative legate la caroserie, conectați
clema POZITIVĂ (ROȘU) a redresorului la borna
POZITIVĂ (POS, P, +) a acumulatorului nelegată la
caroserie.
Conectați clema NEGATIVĂ (NEAGRĂ) la blocul motor
sau caroserie cât mai departe de acumulator. Nu
conectați clemele la carburator, conducte de combustibil
sau elemente lamelare metalice. Conectați la un element
metalic masiv al șasiului sau la blocul motor.

99
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE
f. Pentru bornele pozitive legate la caroserie, conectați
clema NEGATIVĂ (NEGRU) a redresorului la borna
NEGATIVĂ (NEG, N, -) a acumulatorului nelegată la
caroserie. Conectați clema POZITIVĂ (ROȘIE) la blocul
motor sau caroserie cât mai departe de acumulator. Nu
conectați clemele la carburator, conducte de combustibil
sau elemente lamelare metalice. Conectați la un element
metalic masiv al șasiului sau la blocul motor.
g. Când deconectați redresorul, deconectați cablul de
alimentare din priză apoi deconectați clemele de pe
caroserie iar la sfârșit deconectați clema de la acumulator.
h. Consultați instrucțiunile de folosire legate de durata încărcării.

URMAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CÂND


ACUMULATORUL ESTE ÎN AFARA VEHICULULUI. O
SCÂNTEIE ÎN APROPIEREA ACUMULATORULUI
POATE CAUZA EXPLOZIA ACESTEIA. PENTRU A
REDUCE RISCUL PRODUCERII DE SCÂNTEI LÂNGĂ
ACUMULATOR:
a. Verificați polaritatea acumulatorilor. Borna POZITIVĂ
(POS, P, +) a acumulatorului are un diametru mai mare
decât cea NEGATIVĂ (NEG, N, -).
b. Conectați clema POZITIVĂ (ROȘIE) a redresorului la
borna POZITIVĂ (POS, P, +) a acumulatorului.
c. Poziționați-vă astfel încât partea liberă a cablului să fie
cât mai departe de acumulator - apoi conectați clema
NEGATIVĂ (NEAGRĂ) la partea liberă a cablului.
d. Nu stați cu fața spre acumulator când faceți conexiunea
finală.
e. Deconectarea redresorului se face întotdeauna în
ordinea inversă a procedurii de conectare. Întrerupeți
prima legătură stând cât mai departe de acumulator.
f. Acumulatorul de barcă trebuie scos și încărcat separat la
sursă, pe uscat. Pentru a-l încărca pe uscat, este nevoie
de echipament special de uz maritim.

INSTRUCȚIUNI DE CONECTARE A CABLURILOR LA


SURSE DE CURENT ALTERNATIV
Cabul de alimentare trebuie conectat la o priză montată
corespunzător conform normelor în vigoare.
PERICOL. Nu modificați niciodată cablul de alimentare sau
ștecherul, dacă nu se potrivesc cu priza: instalați priza
corespunzător cu ajutorul unui electrician calificat.
Conectarea neconformă poate cauza riscul de șocuri
electrice.

100
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE

DURATA ÎNCĂRCĂRII
Instrucțiunile următoare vă vor ajuta să determinați timpul
pentru o încărcare completă a diferitelor acumulatoare.
a. Verificați gradul de încărcare al acumulatorului cu
ajutorul unui hidrometru sau unui dispozitiv electronic de
testare a procentului de încărcare.
b. Determinați capacitatea acumulatorului în Amperi-Oră
sau Capacitate de stocare. Dacă rata de încărcare nu
este specificată pe acumulator, contactați distribuitorul
local pentru a obține această informație. Aceștia sunt
singurii parametri ce pot fi folosiți pentru a determina
timpul de încărcare.
c. Folosiți parametrii acumulatorului, nivelul de încărcare al
acumulatorului, și amperajul redresorului, în formula de
mai jos:
Valoarea nominală în Amperi
oră a acumulatorului ×
Procentul de încărcare dorit
× 1,3 = Durată de
Setarea amperajului încărcare
la redresor

NOTĂ: Durata timpului de încărcare este una aproximativă


și variază de la un acumulator la altul. Urmați întotdeauna
instrucțiunile specifice ale producătorului.

ÎNCĂRCAREA
NOTĂ: Înainte de a folosi redresorul, vă rugăm să consultați
instrucțiunile de siguranță și de conectare. În cazul în care
nu consultați instrucțiunile, puteți deteriora acumulatorul,
puteți cauza răni severe sau chiar moartea.
• Conectați acumulatorul la redresor, conform instrucțiunilor
de utilizare.
• Conectați redresorul la sursa de curent alternativ.
• Alegeți modul potrivit de încărcare pentru acumulatorii dvs.
• Dacă redresorul nu detectează un acumulator conectat
corespunzător, ledul indicator de polaritate inversată se va
aprinde, sau codul de eroare va apărea pe afișajul LCD,
până la detectarea erorii. Atâta timp cât ledul indicator de
polaritate inversată este aprins, sau codul de eroare este
afișat, dispozitivul nu va încărca. Simbolul de încărcare va
fi vizibil pe afișajul LCD în momentul în care începe
încărcarea.
• Când încărcarea este completă, debranșați mai întâi
redresorul de la sursa de curent alternativ apoi
deconectați acumulatorul de redresor.

101
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE

ÎNCĂRCAREA AUTOMATĂ

Pasul 1 - Diagnostic: Verificați dacă acumulatorul poate sau


nu să fie încărcat și evitați încărcarea unei baterii neconforme;
Pasul 2 - Desulfatare: Redresorul poate încărca acumulatori
descărcați cu un voltaj de la minimum 1,5±0,5 V;
Pasul 3 - Pre-încărcarea: Dacă voltajul acumulatorului este
mai mic de 12 V, încărcarea la un curent mai slab, va
proteja mai bine acumulatorul;
Pasul 4 - Demarare lentă: Încărcați acumulatorul cu
maximum de curent, gradual, nu dintr-o dată.
Pasul 5 - CC1/CC2/CC3 (Curent constant): Redresorul
reglează automat curentul în funcție de reacția
acumulatorului la alimentarea constantă, fapt ce
prelungește durata de funcționare a acestuia;
Pasul 6 - CV (Tensiune constantă): Acumulatorul este
încărcat aproape de maxim și va ajunge la 14,6 V CC;
Pasul 7 - Pauză: Când va fi complet încărcat, redresorul va
întrerupe singur alimentarea și va avea maximum de
eficiență energetică;
Pasul 8 - Recondiționare: Când va fi complet încărcat sau
inferior voltajului 12,8 V în două minute, redresorul va
semnala automat;
Pasul 9 - Restabilire: Redresorul monitorizează automat
încărcarea la capacitate maximă a acumulatorului. Dacă
puterea acumulatorului scade sub 12,8 V CC, redresorul va
reporni de la pasul 4 până la pasul 7.

CARACTERISTICI SECUNDARE
a. PROTECȚIA POLARITĂȚII INVERSATE
Dacă se detectează o conexiune inversă, LEDUL
INDICATOR DE POLARITATE INVERSATĂ se va aprinde
și curentul nu va fi trimis prin cablu.
b. PROTECȚIE CONTRA SCURTCIRCUITULUI
Această protecție este declanșată dacă redresorul
detectează o putere inferioară la 0,5 V în cleme, iar
curentul nu va fi transmis la cablurile de alimentare.
Consultați referința Cod eronat „Er1” din secțiunea
DEPANAREA CODURILOR DE EROARE.

102
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE

c. PROTECȚIE LA SUPRATENSIUNE
Când redresorul este pus să încarce la un voltaj diferit de
cel al acumulatorului, protecția se va activa automat.
Consultați referința Cod eronat „Er1” din secțiunea
DEPANAREA CODURILOR DE EROARE.
d. FUNCȚIA DE DIAGNOSTICARE A ACUMULATORULUI
Redresorul monitorizează continuu starea acumulatorului și
raportează erorile de încărcare ca și coduri de avarie.
Consultați referința Cod eronat „Er1” și „Er2” din secțiunea
DEPANAREA CODURILOR DE EROARE. Cauzele ce
generează erori, includ: cazuri în care voltajul
acumulatorului nu crește corespunzător pe timpul
procesului de încărcare (indicând un scurtcircuit), timpul
maxim de încărcare a fost depășit etc.
e. FUNCȚIA DE RECONDIȚIONARE A
ACUMULATORULUI
Dacă un acumulator este complet descărcat, poate deveni
sulfatat și impropriu pentru a fi încărcat. Funcția de
Recondiționare ajută la anularea efectelor sulfatării și la
refacerea funcției acumulatorului de a primi curent. Dacă
redresorul detectează un acumulator sulfatat, acesta va
activa funcția de Recondiționare în mod automat. Dacă
procedeul reușește, reîncărcarea normală se va relua după
ce acumulatorul este desulfatat. Dacă procedeul de
desulfatare nu a reușit, consultați Codul de Eroare „Er2” de
la secțiunea DEPANAREA CODURILOR DE EROARE.
f. PROTECȚIE CONTRA SUPRAÎNCĂLZIRII
Redresorul este conceput să scadă alimentarea și chiar să
se închidă, dacă detectează supraîncălzirea. Odată ce
redresorul se răcește, va relua încărcarea în mod automat.
Consultați Codurile de Eroare „Er3” de la secțiunea
DEPANAREA CODURILOR DE EROARE.
g. SETAREA FUNCȚIEI DE MEMORIE
Microprocesorul conținut de redresor are o funcție de
memorie ceea ce înseamnă că redresorul poate folosi
setările stabilite la ultima sa utilizare. Această funcție
înlătură grija uitării parametrilor de setare a redresorului și
scurtează timpul de stabilire a parametrilor în favoarea
utilizatorului.
Carcasa redresorului este rezistentă la apă (IP 65). Prima
cifră - „6” înseamnă protejarea utilizatorilor de accesul la
componentele periculoase printr-un cablu cu protecție
anti-praf. A doua cifră „5” înseamnă protecție contra
curentului de apă (12,5 l/min) căzut pe carcasă și provenit
din orice sursă. IP 65 se aplică pentru carcasă, nu și pentru
cleme sau pentru alimentarea la curent alternativ.

103
DEPANAREA CODURILOR
DE EROARE

Cod Condiție Cauză posibilă Soluție


Voltajul
acumulatorulu
i este mai mic Acumulatorul Înlocuiți
de 0,5 V este defect. acumulatorul.
înaintea
încărcării.
Bornele
acumulatorului Conectați
sunt deconectate acumulatorul
Er1 de acumulator. cu exactitate și
Bornele în mod
acumulatorului corespunzător.
Încărcarea nu se ating între ele.
începe.
Voltajul Confirmați ca
acumulatorului voltajul
nu se potrivește acumulatorului
cu modul se potrivește
selectat. cu modul
selectat.
Voltajul
acumulatorului
este de 0,5 V - Acumulatorul Înlocuiți
1,5 V înainte este defect. acumulatorul.
de încărcare.
Voltajul Acumulatorul Înlocuiți
acumulatorulu este defect. acumulatorul.
i este de mai
puțin de 11 V Deconectați
O sarcină poate
după 4 minute sarcina și
fi conectată la
de încărcare. încercați să
acumulator.
Acumulatorul încărcați din nou.
nu este Rata curentului de Selectați o rată
complet alimentare este de încărcare
încărcat după prea scăzută. mai mare.
Er2 24 de ore de
alimentare.
Voltajul
acumulatorulu Acumulatorul
i este de mai este sulfatat Înlocuiți
puțin de 12 V fără posibilitate acumulatorul.
la 2 minute de
după ce a fost recondiționare.
complet
încărcat.

Temperatura Asigurați o
redresorului Temperatură ventilație
Er3 este prea ambientală adecvată.
înaltă. ridicată. Redresorul va
relua încărcarea
după răcire.
104
CURĂȚARE, MENTENANȚĂ ȘI
DEPOZITARE
Urmați aceste instrucțiuni pentru a păstra dispozitivul
dumneavoastră în stare bună de curățenie. Un aparat curat
și în stare bună de funcționare asigură cele mai bune
rezultate și prelungește durată viată.
A. Curățare
ATENȚIE !
Nu folosiți produse care pot deteriora dispozitivul (produse
abrazive, corozive, alcool, etc.).
Dispozitivul trebuie oprit complet, scos din priză și rece
înainte de curățare.
Nu puneți dispozitivul într-un aparat de spălat automat.
Pentru a curăța dispozitivul curățati suprafața cu o lavetă
moale și uscată.

B. Mentenanță
Dispozitivul nu necesită întreținere. Dacă este nevoie de
întreținere aceasta trebuie făcută de un tehnician
specializat.

C. Depozitare
Pentru evitarea tuturor accidentelor, în special cu copii și
pentru a evita pierderea accesoriilor depozitați aparatul și
accesoriile într-un loc uscat și răcoros, departe de umiditate
și să nu fie la îndemâna copiilor.

ELIMINAREA ACESTUI PRODUS

Colectarea selectivă a deşeurilor electrice şi


electronice.
Produsele electrice nu trebuie să fie aruncate
odată cu produsele de uz casnic. Potrivit
Directivei Europene 2012/19/UE privind
deşeurile de echipamente electrice şi
electronice şi punerea acesteia în aplicare în dreptul intern,
produsele electrice utilizate trebuie să fie colectate separat şi
eliminate în punctele de colectare prevăzute în acest scop.
Contactaţi autorităţile locale sau furnizorul dumneavoastră
pentru consiliere cu privire la reciclare.

105
ВСТУПЛЕНИЕ
ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРИБОРА И ЕГО СОХРАННОСТИ
ПРОСИМ ВНИМАТЕЛЬНО И ДО КОНЦА
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ.

Поздравляем с новой покупкой! Настоящий прибор


является зарядным устройством для аккумуляторов
фирмы, модель HFGC4DVL.
Модель HFGC4DVL представляет собой полностью
автоматическое зарядное устройство для
аккумуляторов. Его основные функции, управляемые
центральной кнопкой MODE:
- Зарядка легких аккумуляторов типа двухколесных ТС
(мотоциклы и т.д.).
- Зарядка автомобильных аккумуляторов.
- Проверка аккумуляторов

После распаковки прибора проверьте его


работоспособность и комплектность поставки. В случае
поврежденного или дефектного прибора или при
недостаче комплектующих не пользуйтесь прибором и
отнесите его к продавцу или в сервисный центр.
Храните упаковку в недоступном для детей месте. Игра
детей с упаковкой может привести к несчастному случаю.
Храните настоящую инструкцию для дальнейшего
использования.
При передаче прибора третьему лицу передавайте
также настоящую инструкцию.

Использовать только в помещении

Прочитать и полностью понять перед


эксплуатацией или любой
операцией обслуживания

Запрещается выбрасывать
электроприборы с бытовыми отходами

Прибор имеет усиленную изоляцию


без доступа к металлическим частям.
Розетки оборудования класса 2 не
имеют ножки заземления

106
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД ЗАРЯДКОЙ
ОЗНАКОМИТЬСЯ С ИНСТРУКЦИЕЙ.
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ПОМЕЩЕНИИ, ИЛИ НЕ ДОПУСКАТЬ
ПОПАДАНИЯ ПОД ДОЖДЬ.
ОТКЛЮЧИТЬ ПИТАНИЕ ПЕРЕД
ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ИЛИ
ОТКЛЮЧЕНИЕМ КЛЕММ
АККУМУЛЯТОРА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ВЗРЫВООПАСНЫЙ ГАЗ.
ИЗБЕГАТЬ ОТКРЫТОГО ОГНЯ И
ИСКР. ОБЕСПЕЧИТЬ
ДОСТАТОЧНОЕ ПРОВЕТРИВАНИЕ
ВО ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ.
Используйте прибор, как описано в
настоящей инструкции по
эксплуатации. Изготовитель
снимает с себя всякую
ответственность за любое неверное
действие или нецелевое
использование прибора.
Несоблюдение требований к
безопасности и использованию
прибора может быть чревато
поражением током, пожаром и/или
травмами людей.
Настоящий прибор предназначен
исключительно для домашнего
использования в помещении.
Запрещается использовать
принадлежности, не
рекомендованные изготовителем!
Это может привести к повреждению
прибора и/или к травмам.
ИМЕЕТСЯ ОПАСНОСТЬ
ЗАДОХНУТЬСЯ! Храните упаковку в
недоступном для детей месте.
107
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ

Использование настоящего прибора


разрешено детям до 8 лет или
лицам со сниженными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также не
имеющими опыта или знаний, при
условии надлежащего а ними
присмотра или при условии
доведения до них инструкций по
безопасному пользованию прибором
и разъяснении сопряженных с этим
опасностей. Не разрешайте детям
играть с прибором. Чистка и
техобслуживание прибора детьми
без присмотра запрещены.
Следует наблюдать за детьми и не
позволять им играть с прибором.
Запрещается пользоваться
прибором во взрывоопасной среде,
при наличии огнеопасных
жидкостей, газа и пыли.
Запрещается пользование
прибором вблизи источников
открытого огня или искр.
Разрешается пользование прибором
только в хорошо проветриваемом
помещении. При пользовании
зарядным устройством удалите все
раскаленные источники.
Не допускайте попадания влаги на
прибор. Запрещается погружать
прибор в воду или любую иную
жидкость.
Не допускайте попадания на прибор
капель и брызг.
Запрещается пользоваться
прибором в местах, подверженных
влажности, неблагоприятным
погодным условиям и залитых водой.
Не ставьте на прибор сосуды,
108
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ

наполненные водой (вазы).


Запрещается накрывать прибор
газетами, тряпками, шторами и т.д..
Запрещается выставлять прибор на
прямой солнечный свет и подвергать
воздействию жары.
В случае повреждения шнура
питания немедленно замените его у
изготовителя в сервисном центре
или у квалифицированного
сотрудника, во избежание опасности.
не допускайте свисания шнура с
края стола, или его соприкосновения
с нагретой поверхностью.
Отключайте прибор из розетки
только за вилку шнура;
запрещается вытягивать вилку из
розетки за сам шнур.
При повреждении шнуров и кабелей
не пользуйтесь прибором и
отправьте его изготовителю или в
сервисный центр для ремонта или
замены.
Запрещается изменять и
повреждать шнур питания и его
вилку. Если шнур питания и/ или
его вилка не соответствуют вашему
типу электропроводки, обратитесь к
квалифицированному специалисту
для внесения в нее изменений.
Запрещается соединять красный и
черный зажимы;это может привести
к несчастному случаю, например, к
взрыву, и нанести урон.
Перед каждым подключением
убедитесь:
в отсутствии повреждений
прибора и его компонентов. В
противном случае не пользуйтесь
прибором и отправьте его
109
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ

продавцу для осмотра и ремонта.


Напряжение, указанное на
фирменной табличке прибора,
должно соответствовать
напряжению в электросети.
Запрещается самостоятельно
разбирать прибор. Разборка,
ремонт, проверка должны
проводиться исключительно
квалифицированным лицом.
Проверьте, заряжает ли данный
прибор ваш аккумулятор; см.
Инструкцию по эксплуатации
изготовителя.
Запрещается пользоваться
аккумулятором во время зарядки!
Перед зарядкой отключите
аккумулятор или снимите его сТС.
Не перезаряжаемые аккумуляторы
перезаряжать запрещено.
Зарядное устройство следует
правильно подключить к заряжаемом
прибору.
Запрещается заряжать замерзший
аккумулятор!
При неблагоприятных условиях
возможен выброс жидкости из
аккумулятора; не допускайте ее
попадания на кожу. При случайном
соприкосновении с жидкостью
промойте место водой: При
попадании жидкости в глаза
обратитесь дополнительно за
медицинской помощью.
Выплеснувшаяся из аккумулятора
жидкость может вызвать
раздражения и ожоги.
Обязательно избавляйтесь от
отслуживших аккумуляторов.
Для получения дополнительных
110
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ

сведений, касающихся повторного


использования и защиты
окружающей среды обратитесь к
главе «Избавление от прибора».
Соблюдайте требования к
техническим характеристикам
заряжаемого аккумулятора и особые
к нему требования (например:
установка и снятие аккумулятора,
ток зарядки и т.д.).
Запрещается заряжать
аккумуляторы, используемые в
домашних приборах. Это может
привести к пожару и травмам.
Разрешается использование
прибора исключительно для зарядки
транспортных средств с двигателем
и напряжением бортовой сети 6/12 в
пост. тока. Запрещается
подключение прибора к другим
системам (24 в пост. тока и т.д.).

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ПРИБОРА
Модель HFGC4DVL
Входное напряжение 220-240V~ 50/60Hz 0.8A
Выходное напряжение 6V , 2A, 12V , 2/4A
Тип аккумулятора Свинцово-кислотный,
AGM, гелевый
Аккумуляторы 6-12V
Зарядка
1.2Ah до 120Ah

111
1. Экран
2. Кнопка
3. Корпус
4. Выходной зажим, красный
5. Выходной зажим, черный
6. Питание
переменного
тока

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

ЖК-ДИСПЛЕЙ

1 Этот значок показывает скорость зарядки током 2 A,


который используется для зарядки аккумуляторов
малой емкости, таких как для мотоциклов,
мотовездеходов, снегоходов, гидроциклов, садовых
тракторов и машин для гольфа.
2 Этот значок показывает скорость зарядки током 4 A,
который используется для более быстрой зарядки
аккумуляторов автомобилей, морского и
сельскохозяйственного транспорта, аккумуляторов
глубокого разряда как малой, так и большой емкости.
3 Этот значок появляется при выборе режима зарядки
в холодном состоянии, т. е. максимальное
напряжение зарядки на 0,2 В больше, чем обычно.
4 Значок «6V» появляется при выборе зарядки для
аккумулятора на 6 В.
5 Значок «12V» появляется при выборе зарядки для
аккумулятора на 12 В.
6 Этот значок отображает процесс зарядки.
7 Цифры или символы показывают напряжение
аккумулятора или код ошибки.
112
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
КНОПКА ВЫБОРА РЕЖИМА
Нажмите кнопку выбора режима, чтобы выбрать один из
шести режимов зарядки.
Режим 1: 6 В, 2 A (появятся значки 1 + 4 ).
Режим 2: 6 В, 2 A в холодном состоянии
(появятся значки 1 + 3 + 4 ).
Режим 3: 12 В, 2 A (появятся значки 1 + 5 ).
Режим 4: 12 В, 2 A в холодном состоянии
(появятся значки 1 + 3 + 5 ).
Режим 5: 12 В, 4 A (появятся значки 2 + 5 ).
Режим 6: 12 В, 4 A в холодном состоянии
(появятся значки 2 + 3 + 5 ).

СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ


Показывает, что зарядное устройство включено.

СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ОБРАТНОЙ


ПОЛЯРНОСТИ
Показывает, что зажимы аккумулятора подключены
неправильно.

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОДГОТОВКА К ЗАРЯДКЕ
a. Если для зарядки необходимо извлечь аккумулятор
из автомобиля, всегда снимайте с аккумулятора
первым заземленный контакт. Убедитесь, что все
приборы автомобиля выключены, чтобы не вызвать
электрическую дугу.
b. Обеспечьте хорошую вентиляцию около аккумулятора
во время зарядки. Газ можно принудительно отводить,
используя картонный или другой неметаллический
предмет в качестве вентилятора.
c. Очистите контакты аккумулятора. Будьте аккуратны,
не допускайте контакт продуктов коррозии с глазами.
d. Добавляйте дистиллированную воду в каждый
элемент, пока аккумуляторная кислота не достигнет
уровня, указанного производителем аккумулятора. Это
поможет очистить элементы от излишков газа. Не
наливайте слишком много воды. В случае
аккумуляторных элементов без крышек внимательно
следуйте инструкциям производителя по перезарядке.
e. Прочитайте все особые меры предосторожности
производителя аккумулятора, например, следует ли
снимать крышки элементов во время зарядки, а также
ознакомьтесь с рекомендациями в отношении
скорости зарядки.

113
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
f. В руководстве пользователя автомобиля посмотрите
напряжение аккумулятора и убедитесь, что выходное
напряжение установлено корректно. Если скорость
зарядки можно регулировать, начните зарядку с
наименьшей скорости.

РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА


a. Расположите зарядное устройство как можно дальше от
аккумулятора (насколько позволяют выходные кабели).
b. Запрещается располагать зарядное устройство
непосредственно над заряжаемым аккумулятором.
Газы от аккумулятора могут вызывать коррозию и
повредить зарядное устройство.
c. Не допускайте попадания капель аккумуляторной
кислоты на зарядное устройство при определении
плотности электролита или заполнении аккумулятора.
d. Не включайте зарядное устройство в закрытом
помещении и не ограничивайте вентиляцию.
e. Не помещайте аккумулятор на зарядное устройство.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ


ЦЕПЕЙ ПОСТОЯННОГО ТОКА
a. Подключайте и отключайте выходные зажимы
постоянного тока только после установки всех
переключателей зарядного устройства в выключенное
положение и извлечения сетевого шнура из розетки.
Зажимы не должны касаться друг друга.
b. Прикрепите зажимы к выводам аккумулятора,
проверните их или покачайте назад и вперед несколько
раз, чтобы обеспечить надежное соединение. Это
поможет предотвратить соскальзывание зажимов и
уменьшить риск возникновения искр.

ВЫПОЛНЯЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ШАГИ, КОГДА


АККУМУЛЯТОР УСТАНОВЛЕН В АВТОМОБИЛЕ.
ИСКРА ВОЗЛЕ АККУМУЛЯТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ЕГО ВЗРЫВУ. ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ИСКРЫ ВОЗЛЕ АККУМУЛЯТОРА:
a. Располагайте кабели переменного и постоянного тока
так, чтобы уменьшить риск их повреждения капотом,
дверью или движущимися частями двигателя.
b. Не подходите близко к лопастям вентилятора,
ремням, шкивам и другим частям, которые могут
нанести травму людям.
c. Проверяйте полярность выводов аккумулятора.
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ (POS, P, +) вывод аккумулятора
обычно имеет больший диаметр, чем
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ (NEG, N, -).
d. Определите, какой вывод аккумулятора заземлен
(подключен) на массу. Если на массу заземлен
отрицательный вывод (в большинстве случаев это
так), см. пункт «e». Если на массу заземлен
положительный вывод, см. пункт «f».
114
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
e. В случае заземления отрицательного вывода
соедините ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ (КРАСНЫЙ) зажим
зарядного устройства с ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ (POS, P,
+) незаземленным выводом аккумулятора.
Соедините ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ (ЧЕРНЫЙ) зажим с
шасси автомобиля или блоком двигателя,
противоположным аккумулятору. Не подключайте
зажим к карбюратору, топливопроводу или элементам
кузова из листового металла. Рекомендуется
подключать зажим к металлическим деталям рамы или
блока двигателя, которые имеют большую толщину.
f. В случае заземления положительного вывода
соедините ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ (ЧЕРНЫЙ) зажим
зарядного устройства с ОТРИЦАТЕЛЬНЫМ (NEG, N,
-) незаземленным выводом аккумулятора. Соедините
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ (КРАСНЫЙ) зажим с шасси
автомобиля или блоком двигателя, противоположным
аккумулятору. Не подключайте зажим к карбюратору,
топливопроводу или элементам кузова из листового
металла. Рекомендуется подключать зажим к
металлическим деталям рамы или блока двигателя,
которые имеют большую толщину.
g. При отключении зарядного устройства отсоедините
сетевой шнур, снимите зажим с шасси автомобиля, а
затем снимите зажим с контакта аккумулятора.
h. Информация о длительности зарядки приведена в
инструкциях по эксплуатации.

ВЫПОЛНЯЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ШАГИ, КОГДА


АККУМУЛЯТОР НАХОДИТСЯ ВНЕ АВТОМОБИЛЯ.
ИСКРА ВОЗЛЕ АККУМУЛЯТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ЕГО ВЗРЫВУ. ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ИСКРЫ ВОЗЛЕ АККУМУЛЯТОРА:
a. Проверяйте полярность выводов аккумулятора.
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ (POS, P, +) вывод аккумулятора
обычно имеет больший диаметр, чем
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ (NEG, N, -).
b. Соедините ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ (КРАСНЫЙ) зажим
зарядного устройства с ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ
(POS, P, +) выводом аккумулятора.
c. Станьте как можно дальше от аккумулятора, держа
свободный конец кабеля, а затем подключите к нему
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ (ЧЕРНЫЙ) зажим зарядного
устройства.
d. Выполняя окончательное соединение, не
поворачивайтесь в сторону аккумулятора.
e. При отключении зарядного устройства обязательно
выполняйте процедуру подключения в обратном
порядке и размыкайте первое соединение, находясь
как можно дальше от аккумулятора.
f. Аккумулятор для морского транспорта (лодки)
необходимо снять и заряжать на берегу. Для зарядки
его на борту требуется специальное оборудование,
предусмотренное для использования на море.
115
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ СЕТЕВОГО


ШНУРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
Необходимо вставить вилку в розетку, установленную с
соблюдением всех местных норм и правил.
ОПАСНО! Запрещается менять поставляемый сетевой
шнур или вилку. Если они не подходят к имеющейся
розетке, установите розетку требуемого типа,
воспользовавшись для этого услугами
квалифицированного электрика. Неправильное
подключение может привести к поражению
электрическим током.

ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ЗАРЯДКИ
Следующие инструкции помогут определить
длительность зарядки конкретного аккумулятора.
a. Проверьте состояние аккумулятора с помощью
гидрометра или электронного тестера,
показывающего процент зарядки.
b. Определите емкость аккумулятора в ампер-часах или
резервную емкость. Если эти данные не указаны на
аккумуляторе, обратитесь к своему местному дилеру.
Только эти значения можно использовать для
определения длительности зарядки.
c. Подставьте значения номинальной емкости
аккумулятора, уровня заряда аккумулятора и силы
тока зарядного устройства в формулу ниже.
Ампер-часы аккумулятора
× необходимый процент
зарядки
× 1,3 = часы зарядки
Сила тока, выбранная на
зарядном устройстве

ПРИМЕЧАНИЕ. Рассчитанное время зарядки


приблизительно и может изменяться в зависимости от типа
аккумулятора. Всегда соблюдайте особые инструкции по
зарядке, указанные производителем аккумулятора.

ЗАРЯДКА
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед использованием зарядного
устройства прочтите все указания по технике
безопасности и подключению. Невыполнение этих
указаний может привести к повреждению аккумулятора,
к серьезной травме и даже к смерти.
• Подключите зарядное устройство к аккумулятору
согласно инструкциям по эксплуатации.
• Подключите зарядное устройство к розетке.
• Выберите подходящий режим зарядки аккумулятора.
• Если зарядное устройство не может определить
надлежащим образом подключенный аккумулятор,
загорится светодиодный индикатор обратной
полярности, или на ЖК-дисплее будет отображаться
код ошибки, пока аккумулятор не будет обнаружен.
Процесс зарядки не начнется, пока горит светодиодный

116
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

индикатор обратной полярности или отображается код


ошибки. Когда начнется зарядка, на ЖК-дисплее
появится значок, отображающий процесс зарядки.
• После окончания зарядки сначала отключите
зарядное устройство от розетки, а затем отсоедините
его от аккумулятора.

СТАДИИ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ЗАРЯДКИ

Стадия 1 — диагностика. Проанализируйте, может ли


аккумулятор принимать заряд. В случае дефектного
аккумулятора не приступайте к процессу зарядки.
Стадия 2 — десульфатация. Зарядное устройство
может зарядить самые разряженные аккумуляторы с
напряжением до 1,5 ± 0,5 В.
Стадия 3 — предварительная зарядка. Если
напряжение аккумулятора менее 12 В, зарядите его при
самом низком токе, что лучше защитит аккумулятор.
Стадия 4 — мягкий пуск. Заряжайте аккумулятор,
постепенно доводя ток до максимального.
Стадия 5 — CC1/CC2/CC3 (СС — постоянный ток).
Зарядное устройство автоматически регулирует силу
тока в зависимости от состояния аккумулятора при
постоянном токе, что способствует продлению срока
службы аккумулятора.
Стадия 6 — CV (постоянное напряжение). Аккумулятор
заряжается практически полностью, завершая зарядку
при 14,6 В пост. тока.
Стадия 7 — отключение. Зарядное устройство
выключится с уведомлением о полном заряде, что
обеспечивает высокую энергоэффективность.
Стадия 8 — восстановление. Когда аккумулятор
полностью заряжен и разряжается до 12,8 В в течение
2 минут, зарядное устройство включается автоматически.
Стадия 9 — возобновление. Зарядное устройство
автоматически контролирует полностью заряженный
аккумулятор. Если напряжение падает ниже 12,8 В
пост. тока, зарядное устройство перезапускается со
стадии 4 до стадии 7.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
a. ЗАЩИТА ОТ ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ
При обнаружении обратного соединения загорается
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР ОБРАТНОЙ
ПОЛЯРНОСТИ, а на выходные кабели не подается
питание.

117
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

b. ЗАЩИТА ОТ КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ


Защита срабатывает, когда зарядное устройство
обнаруживает напряжение между зажимами менее
0,5 В, и на выходные кабели не подается питание. См.
код ошибки «Er1» в разделе «ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ. КОДЫ ОШИБОК».
c. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ
Эта защита срабатывает, когда зарядное устройство
установлено на зарядку с напряжением, отличным от
обнаруженного напряжения аккумулятора. См. код
ошибки «Er1» в разделе «ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ. КОДЫ ОШИБОК».
d. ФУНКЦИЯ ДИАГНОСТИКИ АККУМУЛЯТОРА
Зарядное устройство постоянно контролирует
состояние аккумулятора и сообщает об определенных
ошибках во время зарядки в виде кодов ошибок. См.
код ошибки «Er1» и «Er2» в разделе «ПОИСК И
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ. КОДЫ ОШИБОК».
Ошибки возникают, если напряжение аккумулятора не
повышается в течение процесса зарядки (означая, что
закорочен элемент), если превышено максимальное
время зарядки и т. д.
e. ФУНКЦИЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА
Если аккумулятор разряжается очень глубоко, он может
стать сульфатированным и не сможет принимать заряд.
Функция восстановления может обратить процесс
сульфатации и восстановить способность аккумулятора
получать заряд. Если зарядное устройство
обнаруживает сульфатированный аккумулятор, оно
автоматически активирует функцию восстановления
аккумулятора. В случае успешного восстановления
после десульфатации возобновится обычный процесс
зарядки. Если десульфатация аккумулятора не
удалась, см. код ошибки «Er2» в разделе «ПОИСК И
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ. КОДЫ ОШИБОК».
f. ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
В случае перегрева зарядное устройство либо снижает
силу тока зарядки, либо отключается вообще. После
охлаждения работа зарядного устройства
автоматически возобновляется. См. код ошибки «Er3» в
разделе «ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ. КОДЫ ОШИБОК».
g. ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ ПОСЛЕДНЕГО РЕЖИМА
Микропроцессор зарядного устройства имеет функцию
памяти режима, которая сразу включает режим,
установленный при последнем использовании. Эта
функция предназначена для удобства пользователя,
так как позволяет не беспокоиться о запоминании
настроек аккумулятора и экономит время на настройку.
Корпус зарядного устройства водонепроницаемый
(степень защиты IP 65). Первая цифра «6» означает
защиту от доступа людей к опасным частям
(проволочной сеткой) и полную защиту от пыли. Вторая
цифра «5» означает защиту корпуса от водяных струй
(12,5 л/мин) с любого направления. Степень защиты IP
65 относится только к корпусу, а не к зажимам или
проводам питания переменного тока.

118
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ. КОДЫ ОШИБОК
Возможная Способ
Код Проявление причина устранения
Напряжение
аккумулятора
перед Дефектный Замените
зарядкой аккумулятор. аккумулятор.
ниже 0,5 В.
Зажимы не
подключены к Правильно
аккумулятору. подключите
Зажимы зажимы к
аккумулятора аккумулятору
Er1 и надежно
подключены
друг к другу. закрепите их.
Зарядка не
начинается. Напряжение Удостоверьтес
аккумулятора ь, что
не напряжение
соответствует аккумулятора
выбранному соответствует
режиму. режиму.
Напряжение
аккумулятора
перед Дефектный Замените
зарядкой аккумулятор. аккумулятор.
0,5—1,5 В.
Напряжение Дефектный Замените
аккумулятора аккумулятор. аккумулятор.
ниже 11 В
через 4 минуты К аккумулятору Отключите
после зарядки. подключена нагрузку и
Аккумулятор нагрузка. попробуйте
не заряжен снова.
полностью Выберите
Er2 после зарядки Слишком низкий более высокую
в течение ток зарядки. скорость
24 часов. зарядки.
Напряжение
аккумулятора Аккумулятор
ниже 12 В сульфатирован Замените
через 2 и не подлежит аккумулятор.
минуты после восстановлению.
полной
зарядки.

Слишком Высокая Обеспечьте


высокая окружающая надлежащую
температура температура. вентиляцию.
Er3 зарядного Зарядное
устройства. устройство
возобновит
работу после
охлаждения.

119
ЧИСТКА, УХОД И ХРАНЕНИЕ
Для сохранения прибора в чистоте следуйте
настоящей инструкции. Чистый исправный прибор
дает лучшие результаты и дольше сохраняет
работоспособность.
A. Чистка
ВНИМАНИЕ: Запрещается использование средств,
могущих повредить прибор (абразивные,
вызывающие коррозию, спиртосодержащие,
пароочищающие, грубая ткань, скребки и т.д.).
Перед чисткой прибор следует полностью
отключить,выключить из сети и дать ему остыть.
Запрещается производить чистку прибора в
посудомоечной машине!
Для чистки пробора протереть его поверхность сухой
мягкой тряпочкой.

B. Уход
Любой другой тип ухода и техобслуживания должен
производиться квалифицированным специалистом.

C. Хранение:
Во избежание несчастного случае, в частности с
детьми, а также утери принадлежностей, следует
хранить прибор и принадлежности к нему в футляре из
комплекта поставки.
Храните футляр в сухом и чистом месте, защищенном
от влаги и недоступном для детей.

УТИЛИЗАЦИЯ
Выборочный сбор отработавших
электрических и электронных приборов.
Выборочный сбор отработавших
электрических и электронных приборов.
Не выбрасывать электрические приборы с
бытовыми отходами.
Согласно Европейской директиве 2012/19/UE
об утилизации электрических или
электронных приборов и ее применении в национальном
праве, использованные электроприборы следует
группировать отдельно и собирать на пунктах специально
оборудованных сбора. Для получения рекомендаций по
переработке приборов обратиться к местным органам
власти или к продавцу.

120
Norauto France 511/589 rue des Seringats 59262
Sainghin-en-Mélantois
Auto 5 Bld Paepsem 20-1070 ANDERLECHT
BELGIQUE
Noroto España SAU Centre Comercial Alban Carretera
de Ademuz
km 2,9 46100 BURJASSOT
Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024
MONCALIERI
Norauto Portugal LDA Av. dos Cavaleiros, n°49
Alfragide 2794-057 CARNAXIDE
Norauto România Blvd. Iuliu Maniu, nr. 7 -11, corp Z,
et.1, Bucuresti, 061072
Norauto Polska SP Z.O.O.Ul. Jubilerska 1004-190
WARSZAWA
НОРАВТО РОССИЯ 127051, Москва, Цветной
бульвар, 11строение 6, этаж 2
MGTS
Made in China / Fabricado en/na China / Fabriqué en
Chine

17V0