ꜰ
petite capitale F | |
ꜰ ꜰ |
|
Graphies | |
---|---|
Bas de casse | ꜰ |
modifier |
ꜰ, appelé petite capitale F, est une lettre additionnelle de l’écriture latine qui a été utilisée dans l’alphabet phonétique international et dans le Premier traité grammatical islandais au Moyen Âge.
Utilisation
[modifier | modifier le code]Au Moyen Âge, l’auteur du Premier traité grammatical islandais a utilisé ‹ ꜰ › pour transcrire le f géminé[1].
Junius Henderson et John Peabody Harrington (en), ainsi que Wilfred William Robbins, John Peabody Harrington et Barbara Freire-Marreco utilisent la petite capitale f ‹ ꜰ › dans la transcription du tewa dans des ouvrages ethnobotaniques et ethnozoologiques publiés en 1914[2] et 1916[3].
De ses débuts jusqu’à 1926, l’alphabet phonétique international utilise ‹ ꜰ › pour représenter une consonne fricative bilabiale sourde, notée [ɸ] à la suite de la Conférence de Copenhague de 1925[4].
En 1947, Morris Swadesh utilise la petite capitale f ‹ ꜰ › pour transcrire phonétiquement une consonne spirante bilabiale du zapotèque d’Ixtlán[5].
Représentations informatiques
[modifier | modifier le code]La petite capitale F peut être représentée avec les caractères Unicode (Latin étendu D) suivants :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
minuscule | ꜰ | ꜰ | U+A730 |
lettre minuscule latine petite capitale f |
Notes et références
[modifier | modifier le code]- Everson et al. 2006.
- Henderson et Harrington 1914, p. ix.
- Robbins, Harrington et Freire-Marreco 1916, p. xi.
- Kemp 2006, p. 409.
- Swadesh 1947.
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Association phonétique internationale, Exposé des principes de l’Association phonétique internationale, Leipzig, B. G. Teubner, (lire en ligne)
- (en) Hreinn Benediktsson, The First Grammatical Treatise : introduction, text, notes, translation, vocabulary, facsimiles, Reykjavík, Institute of Nordic Linguistics, coll. « University of Iceland Publications in Linguistics » (no 1),
- (en) Michael Everson, Peter Baker, António Emiliano, Florian Grammel, Odd Einar Haugen, Diana Luft, Susana Pedro, Gerd Schumacher et Andreas Stötzner, Proposal to add medievalist characters to the UCS (no N3027, L2/06-027), (lire en ligne)
- (en) Junius Henderson et John Peabody Harrington, Ethnobotany of the Tewa Indians, Washington, Government printing Office, (lire en ligne)
- (en) Alan Kemp, « Phonetic transcription: History », dans Keith Brown, Encyclopedia of language and linguistics, Elsevier Science, , 2e éd., 396–410 p. (ISBN 978-0-08-044854-1, DOI 10.1016/B0-08-044854-2/00015-8)
- (en) Wilfred William Robbins, John Peabody Harrington et Barbara Freire-Marreco, Ethnobotany of the Tewa Indians, Washington, Government printing Office, (lire en ligne)
- (en) Morris Swadesh, « The Phonemic Structure of Proto-Zapotec », International Journal of American Linguistics, vol. 13, no 4, , p. 220-230 (DOI 10.1086/463959, lire en ligne)
Voir aussi
[modifier | modifier le code]