anima
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom) Du latin anima (« souffle »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
anima \a.ni.ma\ |
anima \a.ni.ma\ masculin
- (Psychologie) Représentation féminine au sein de l’imaginaire de l'homme.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe animer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on anima | ||
anima \a.ni.ma\
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe animer.
Bien plus, cette masse d’idées s’harmonia, s’anima, se personnifia presque et marcha dans les pays fantastiques où l’âme aime à laisser vagabonder ses folles progénitures.
— (Honoré de Balzac, Physiologie du mariage, introduction)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.ni.ma\ rime avec les mots qui finissent en \ma\.
- France (Lyon) : écouter « anima [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « anima [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- anima sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]anima \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages, page 23 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin anima.
Nom commun
[modifier le wikicode]anima \ˈa.ni.ma\ féminin
- Âme.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe animar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) anima | ||
Impératif | Présent | (tú) anima |
anima \aˈni.ma\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de animar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de animar.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
anima | animaos |
\anima\ | \animaw\ |
anima \anima\ masculin (graphie ABCD)
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le petit Matao, Rue des Scribes, 2007, ISBN 978-2-906064-64-5, page 85
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin anima.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
anima \ˈa.ni.ma\ |
anime \ˈa.ni.me\ |
anima \ˈa.ni.ma\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- anima dannata (« âme damnée »)
- anima gemella (« âme sœur »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « anima [Prononciation ?] »
- Monopoli (Italie) : écouter « anima [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « anima [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- anima sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- anima dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *anə-[1] (« respirer ») qui donne aussi animus (« esprit, âme »), halo (« exhaler une odeur »), le grec ancien ἄνεμος, anemos, le protoslave *vonja (→ voir vůně en tchèque, вонь en russe).
- Le Dictionnaire étymologique latin explique :
- Animus et anima avaient, à l’origine, le sens de « souffle, haleine » comme spiritus. C’est ce sens qu'on trouve encore dans le vers de Virgile, En. X ; una eademque uia sanguis animusque sequuntur. Mais la plupart du temps anima a été réservé pour l’acception physique et animus avec la signification morale. Le dérivé animal est proprement un adjectif neutre pour animalis « ce qui a vie ». Animadverto signifie « prendre garde », dans la langue judiciaire « veiller à, punir » ; dans la langue ordinaire, simplement « remarquer » ; par un oubli de l’étymologie (animum advertere alicui rei, « attirer l’esprit de quelqu’un sur quelque chose »), il se construit avec l’accusatif.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | animă | animae |
Vocatif | animă | animae |
Accusatif | animăm | animās |
Génitif | animae | animārŭm |
Datif | animae | animīs |
Ablatif | animā | animīs |
ănĭma \Prononciation ?\ féminin
- Air (considéré comme un élément, autre que le feu, l’eau, la terre), souffle, vent, exhalaison.
animus ex inflammata anima constat, ut potissimum videri video Panaetio
— (Cicéron. Tusc. 1, 18, 42)- l'âme est constituée d'air enflammé, comme je le vois surtout représenté par Panétius.
aqua, terra, anima et sol
— (Enn. ap. Varron. R. R. 1)- l'eau, la terre, l'air et le soleil.
- Air respiré, respiration, souffle, haleine.
animam reciprocare
— (Cicéron)- faire aller et venir l'air, respirer.
anima foetida.
- mauvaise haleine.
- Souffle vital, vie, âme.
animam edere (agere, exhalare, efflare, expirare).
- rendre l'âme, mourir.
animam relinquam potius quam illas deseram
— (Terence. Ad.)- je perdrai la vie plutôt que de les abandonner.
- (Religion) (Au pluriel) Âmes des morts.
animae obscura umbra opertae, imagines mortuorum
— (Cicéron. Tusc. 1)- âmes cachées dans l'ombre obscure, fantômes des morts.
- (Terme de tendresse) Âme.
vos, meae carissimae animae
— (Cicéron)- vous, mes chères âmes.
- (Religion) Âme, esprit.
ingenii facinora, sicut anima, immortalia sunt
— (Sall. J. 2)- les oeuvres de l'esprit sont immortelles, comme l'âme.
magnificat anima mea Dominum
— (Vulgate)- mon âme exalte le Seigneur.
- Âme, être vivant, créature, être animé, individu.
animae rationis expertes
— (Lactance. 3.)- créatures dépourvues de raison.
animā litare
— (Stat. Th. 2)- sacrifier des êtres vivants.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- ănĭmābĭlis (« vivifiant »)
- ănĭmadverto (« tourner son esprit vers, faire attention à, remarquer, constater, observer, voir, reconnaître »)
- ănĭmaequĭtās, aequănĭmĭtās (« égalité d'âme, patience »)
- ănĭmaequus, aequănĭmus (« qui est d'une humeur égale, patient »)
- ănĭmăl (« être animé, être vivant »)
- ănĭmālis (« d'air, de l'air - qui respire, animé, vivant - qui fait vivre, vital, vivifiant »)
- ănĭmālĭtĕr (« à la manière des animaux »)
- ănĭmesco (« s'animer, s'irriter »)
- ănĭmĭcīda (« qui tue l'âme »)
- ănĭmĭtŭs (« de bon cœur, cordialement »)
- ănĭmo (« emplir d'air - animer, donner la vie, vivifier, raviver »)
- ănĭmōsē (« avec courage »)
- ănĭmōsĭtās (« ardeur, énergie »)
- ănĭmōsus (« qui aspire l'air, qui souffle - courageux, hardi, intrépide »)
- ănĭmŭla (« petite âme »)
- ănĭmŭlus (« petit cœur (terme d'affection) »)
- exănĭmo (« ôter le souffle ; ôter la vie, tuer »)
- exănĭmabĭliter (« de manière à être essoufflé »)
- exănĭmālis (« qui est sans vie ; qui tue »)
- exănĭmātio (« suffocation ; épouvante »)
- exănĭmis (« privé de vie, mort »)
- exănĭmĭtās (« évanouissement »)
- inănĭmăl, inănĭmălis, inănĭmans, inănĭmatus (« inanimé »)
- inănĭmo (« animer »)
- multănĭmis (« courageux »)
- redănĭmo (« réanimer, ressusciter »)
- redănĭmatio (« resurrection »)
- semănĭmis, semĭănĭmis, semĭănĭmus (« à moitié mort »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- ănĭmus (« principe de la vie intellectuelle et morale : esprit, âme »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- anima sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
[modifier le wikicode]- « anima », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe animar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela anima | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) anima |
anima \ɐ.ˈni.mɐ\ (Lisbonne) \a.ˈni.mə\ (São Paulo)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la psychologie
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- Rimes en français en \ma\
- abau
- Noms communs en abau
- corse
- Mots en corse issus d’un mot en latin
- Noms communs en corse
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ABCD
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Lexique en italien de l’électricité
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin
- Lexique en latin de la religion
- Mots proparoxytons en italien
- portugais
- Formes de verbes en portugais