casa
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe caser | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on casa | ||
casa \ka.za\
- Troisième personne du singulier du passé simple de caser.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Annecy (France) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- CASA sur l’encyclopédie Wikipédia
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa.
Nom commun
[modifier le wikicode]casa féminin
- Demeure, case, maison, famille.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun
[modifier le wikicode]casa
Synonymes
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [ˈkasə]
- catalan occidental : [ˈkasa]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « casa [Prononciation ?] »
- Catalogne (Espagne) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]casa \ˈka.sa\
- Maison.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun
[modifier le wikicode]casa \ˈka.za\ féminin
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa (« hutte »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
casa \ˈka.sa\ |
casas \ˈka.sas\ |
casa \ˈka.sa\ féminin
- Maison.
El 4 de mayo de 1840, a las diez y media de la noche, seis hombres atravesaban el patio de una pequeña casa de la calle de Belgrano, en la ciudad de Buenos Aires.
— (José Mármol, Amalia, 1851)- Le 4 mai 1840, à dix heures et demie du soir, six hommes traversaient la cour d’une petite maison de l’avenue Belgrano, dans la ville de Buenos Aires.
Dicen que Iquique es grande,
— (Luis Advis, Vamos mujer, in Cantata de Santa María de Iquique, 1969)
como un Salar.
que hay muchas casas lindas,
te gustarán.- On dit quʼIquique est grand,
comme un salar.
quʼil y a beaucoup de belles maisons,
elles te plairont.
- On dit quʼIquique est grand,
Primero llevaron el imán. (... Melquíades) fue de casa en casa arrastrando dos lingotes metálicos, y todo el mundo se espantó al ver que los calderos, las pailas, las tenazas y los anafes se caían de su sitio, y las maderas crujían por la desesperación de los clavos y los tornillos tratando de desenclavarse, y aun los objetos perdidos desde hacía mucho tiempo aparecían por donde más se les había buscado (...)
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- Ils commencèrent par apporter l’aimant. (...) Il passa de maison en maison, traînant avec lui deux lingots de métal, et tout le monde fut saisi de terreur à voir les chaudrons, les poêles, les tenailles et les chaufferettes tomber tout seuls de la place où ils étaient, le bois craquer à cause des clous et des vis qui essayaient désespérément de s’en arracher, et même les objets perdus depuis longtemps apparaissaient là où on les avait le plus cherchés (...)
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe casar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) casa | ||
Impératif | Présent | (tú) casa |
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de casar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈka.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈka.s(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈka.sa\
- Amérique latine : écouter « casa [ˈka.s(a)] »
- Amérique latine : écouter « casa [ˈka.s(a)] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa (« cabane »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
casa \ˈka.sa\ ou \ˈka.za\ |
case \ˈka.se\ ou \ˈka.ze\ |
casa \ˈka.sa\ ou \ˈka.za\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- Casa Bianca (« Maison Blanche »)
- casa-chiodo (« maison-clou »)
- casa da gioco (« maison de jeu »)
- Casa del popolo (« Maison du peuple »)
- casa di riposo (« maison de retraite »)
- casa discografica (« maison de disque »)
- casa editrice (« maison d’édition »)
- casa mobile (« mobile home »)
- casa natale (« maison natale »)
- casa per insetti (« hôtel à insectes »)
- casa sull’albero (« maison arboricole »)
- compito a casa (« devoir à la maison »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « casa [ˈka.za] »
- Italie : écouter « casa [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- casa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- casa dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
- casa sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- D'origine inconnue.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | casă | casae |
Vocatif | casă | casae |
Accusatif | casăm | casās |
Génitif | casae | casārŭm |
Datif | casae | casīs |
Ablatif | casā | casīs |
casa \ˈka.sa\ féminin
- Cabane, chaumière, hutte.
ita fugias, ne praeter casam
- en fuyant ne dépasse pas la maison (= ne dépasse pas le but).
- Propriété rurale, petite ferme.
Casa Oppiana
- la ferme d'Oppius
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « casa », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « casa », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *kat
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
casa \Prononciation ?\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
casa \ˈkazo̞\ |
casas \ˈkazo̞s\ |
casa [ˈkazo̞] (graphie normalisée) féminin
- Case, petit compartiment.
casa d’escaquièr
- case d’échiquier
- Maison.
lo patron de la casa
- le maître de la maison
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [ˈkazo̞]
- gascon : [ˈkazo̞], [ˈkazə]
- niçois : [ˈkaza]
- France (Béarn) : écouter « casa [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Reinat Toscano, Nouveau Dictionnaire niçois-français, Edicions de l’IEO, París
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
casa | casas |
casa \ˈka.zɐ\ (Lisbonne) \ˈka.zə\ (São Paulo) féminin
- (Construction) Maison.
O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. (...) está longe de casa, essa é mais a regra do que a exceção na União Soviética: deportações, exílios, transferência maciça de populações, as pessoas estão constantemente a ser deslocadas, quase não há hipótese de viver e morrer onde se nasceu.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. (...) Il est loin de chez lui, c’est la règle plutôt que l’exception en Union soviétique : déportations, exils, transferts massifs de populations, on ne cesse de déplacer les gens, les chances sont presque nulles de vivre et de mourir là où on est né.
A nossa casa diferia das demais palhotas. Era feita de cimento, com telhados de zinco, apetrechada de quartos, sala e cozinha interior. Sobre o chão espalhavam-se tapetes e nas janelas pendiam poeirentos cortinados.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Notre maison différait des autres paillotes. Elle était en ciment, avec des toits en zinc, équipée de chambres, d’un salon et d’une cuisine intérieure. Des tapis jonchaient le sol et des rideaux poussiéreux pendaient aux fenêtres.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe casar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela casa | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) casa |
casa \ˈka.zɐ\ (Lisbonne) \ˈka.zə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de casar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de casar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ˈka.zɐ\ (langue standard), \ˈka.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈka.zə\ (langue standard), \ˈka.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈka.zɐ\ (langue standard), \ˈka.zɐ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈka.zɐ\ (langue standard), \ˈka.zɐ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈka.zɐ\
- Dili : \ˈka.zə\
- Brésil : écouter « casa [ˈka.zə] »
- Porto (Portugal) : écouter « casa [ˈka.zɐ] »
- Porto (Portugal) : écouter « casa [ˈka.zɐ] »
- États-Unis : écouter « casa [ˈka.zɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « casa [ˈka.zɐ] »
- Brésil : écouter « casa [ˈka.zə] »
Références
[modifier le wikicode]- « casa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- casa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin casa.
Nom commun
[modifier le wikicode]casa \Prononciation ?\ féminin
Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte sursilvan .
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Ramun Vieli, Alexi Decurtins, Vocabulari romontsch sursilvan-tudestg, Ligia Romontscha, Coire, 1962
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]casa \Prononciation ?\ féminin (casă (non articulé) donne casa (avec article défini, qui est enclitique(a la fin d'un mot) en roumain)
Verbe
[modifier le wikicode]Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a casa |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
casez |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să caseze |
Participe | casat |
Conjugaison | groupe I |
a casa 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- cilentain méridional
- Noms communs en cilentain méridional
- corse
- Mots en corse issus d’un mot en latin
- Noms communs en corse
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- Édifices en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Édifices en italien
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin
- navarro-aragonais
- Noms communs en navarro-aragonais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Édifices en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Noms communs en romanche
- Dialecte sursilvan en romanche
- roumain
- Formes de noms communs en roumain
- Cas nominatifs en roumain
- Cas accusatifs en roumain
- Verbes en roumain
- Verbes du premier groupe en roumain