fuego
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin focus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fuego | fuegos |
fuego \ˈfweɡo\ masculin
- Feu.
Un mediodía ardiente hicieron una asombrosa demostración con la lupa gigantesca: pusieron un montón de hierba seca en mitad de la calle y le prendieron fuego mediante la concentración de los rayos solares.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- À midi, par une journée torride, ils se livrèrent à une surprenante démonstration à l’aide de l’énorme loupe : ils disposèrent un tas d’herbes sèches au milieu de la rue et l’embrasèrent grâce à la concentration des rayons solaires.
- Incendie.
Dérivés
[modifier le wikicode]- a fuego lento
- a fuego manso
- a fuego y a hierro
- a fuego y hierro
- a fuego y a sangre
- a fuego y sangre
- agua de fuego
- apagar el fuego con aceite
- apagar los fuegos
- apagar los fuegos
- atizar el fuego
- árbol de fuego
- arma de fuego
- banderilla de fuego
- boca de fuego
- botón de fuego
- camisa de fuego
- castillo de fuego
- dar fuego
- echar alguien fuego por los ojos
- entrar alguien en fuego
- entre dos fuegos
- fuego amigo
- fuego cruzado
- fuego de Dios
- fuego de san Antón, fuego de san Marcial
- fuego de Santelmo
- fuego fatuo
- fuego griego
- fuego infernal
- fuego pérsico
- fuego potencial
- fuego sacro
- fuegos artificiales
- hacer fuego
- hecho un fuego
- lengua de fuego
- línea de fuego
- olla de fuego
- ópalo de fuego
- prueba de fuego
- toro de fuego
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈfwe.ɣo\
- Mexico, Bogota : \ˈfwe.ɡo\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈfwe.ɣo\
- (France) : écouter « fuego [ˈfwe.ɣo] »
- (Espagne) : écouter « fuego [ˈfwe.ɣo] »
- (Mexique) : écouter « fuego [ˈfwe.ɡo] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol fuego (même sens).
Nom commun
[modifier le wikicode]fuego \ˈfʷe.go\
- Feu.
- Incendie
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)