kiel
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Formé de ki- (préfixe corrélatif interrogatif et relatif) et de -el (suffixe corrélatif de la manière).
Adverbe interrogatif
[modifier le wikicode]kiel \ˈki.el\ mot-racine UV
- Comment, de quelle manière.
- kiel vi kuraĝas? : Comment oses-tu? (z)
- kiel vi fartas? : comment ça va?
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]kiel \ˈki.el\ mot-racine UV
- Exclamatif : Quel !, comme !...
- kiel interese! : comme c'est intéressant! (z).
- kiel, nur du manĝoj? : Quoi? seulement deux repas? (z)
Préposition
[modifier le wikicode]kiel \ˈki.el\ mot-racine UV
- Comme, que (introduisant une proposition subordonnée).
- oni vin respektos laŭ tio, kiel vi kondutos : on te respectera selon comment tu te conduiras.
- oni aŭdas, kiel mi ĝemas, sed neniu min konsolas : on entend comme je gémis, mais personne ne me console.
- Comme, autant que (introduisant un élément de comparaison).
- barakti kiel fiŝo ekster la akvo : se débattre comme un poisson hors de l'eau (z).
- li komprenas predikon, kiel bovo muzikon : il comprend un sermon autant qu'un bœuf la musique (z).
- Comme, en tant que, es fonction de.
- donu al mi la eblon morti kiel Kristano : donne-moi la possibilité de mourir en chrétien (z).
- oni petis lin, kiel prezidanton, ke li intervenu : on lui demande d'intervenir en tant que président.
Notes
[modifier le wikicode]- Le corrélatif tiel renvoit à kiel :
- Li estas tiel granda kiel mi : Il est aussi grand que moi.
- ĉu ne estas tiel, kiel mi diris al vi? : N'est-ce pas comme je vous l'ai dit?
- Le verbe de la subordonnée introduite par kiel étant souvent sous-entendu, on peut hésiter sur le cas du substantif correspondant. Pour lever le doute il faut rétablir le verbe sous-entendu :
- mi elektis lin kiel prezidanto : je l'ai élu comme président (comme président élu, sujet).
- mi elektis lin kiel prezidanton : je l'ai élu tel un président (comme on élit un président, complément).
- Li amas min kiel vi : il m'aime autant que vous (il m'aime autant que vous m'aimez, sujet).
- Li amas min kiel vin : il m'aime autant que vous (il m'aime comme il vous aime, complément).
- Le degré plus ou moins grand est assimilé à une manière, en esperanto, et s'exprime par kiel. Kiom, dont le sens propre est la quantité, sert également à exprimer un degré métaphorique ou une intensité :
- kiel interese! : comme c'est intéressant! (z).
- kiom multe vi suferis! : combien tu as souffert!
- Bien que cela ne fasse pas l'objet d'une règle impérative, l'usage est de faire précéder la préposition par une virgule, suivant l'usage allemand. Lorsque le pronom introduit une incise, le même usage encadre cette incise par deux virgules :
- ŝi faris tion, por vidi, kiel granda estos la ĝentileco de tiu knabino.
- elle faisait cela pour voir à quel point la gentillesse de cette fille serait grande.
- ŝi faris tion, por vidi, kiel granda estos la ĝentileco de tiu knabino.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Corrélatifs en espéranto, ou tabelvortoj {cat} | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Intention | indéfini | question | désignation | totalité | négation | |
Préfixe | i- | ki- | ti- | ĉi- | neni- | |
Suff. | Sens | un quelconque, un certain — |
quel — ?! lequel — |
ce — là | tout — chaque — |
aucun — |
-o | chose, situation | io(n) | kio(n) | (ĉi) tio(n) | ĉio(n) | nenio(n) |
-u | personne (si seul) | iu(j/n) | kiu(j/n) | (ĉi) tiu(j/n) | ĉiu(j/n) | neniu(j/n) |
sélection (si + substantif) | ||||||
-a | qualité | ia(j/n) | kia(j/n) | (ĉi) tia(j/n) | ĉia(j/n) | nenia(j/n) |
-e | lieu | ie(n) | kie(n) | (ĉi) tie(n) | ĉie(n) | nenie(n) |
-es | possession | ies | kies | (ĉi) ties | ĉies | nenies |
-el | manière | iel | kiel | (ĉi) tiel | ĉiel | neniel |
-al | cause | ial | kial | (ĉi) tial | ĉial | nenial |
-am | temps | iam | kiam | (ĉi) tiam | ĉiam | neniam |
-om | quantité | iom | kiom | (ĉi) tiom | ĉiom | neniom |
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « kiel [ˈki.el] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « kiel [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « kiel [Prononciation ?] » (débutant)
- Białystok (Pologne) : écouter « kiel [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- kiel sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- kiel sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "kiel" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]kiel \Prononciation ?\
- Gorge.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]kiel \kiˈεl\ ou \kiˈel\ (Indénombrable)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « kiel [kiˈεl] »
Références
[modifier le wikicode]- « kiel », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Blouse) Apparenté à Kittel en allemand.
- (Quille) Apparenté à Kiel en allemand, keel en anglais, quille en français
Nom commun 1
[modifier le wikicode]kiel \Prononciation ?\
- (Habillement) Blouse, sarrau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]kiel \Prononciation ?\
- (Marine) Quille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Musique) Plectrum.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 95,9 % des Flamands,
- 96,8 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « kiel [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- kiel sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]kiel \Prononciation ?\ masculin inanimé
- (Désuet) Chou champêtre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ « kiel », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Catégories :
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adverbes interrogatifs en espéranto
- Racines adverbales fondamentales en espéranto
- Interjections en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Corrélatifs en espéranto
- frison
- Noms communs en frison
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Noms indénombrables en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Vêtements en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la marine
- Lexique en néerlandais de la musique
- Mots reconnus par 96 % des Flamands
- Mots reconnus par 97 % des Néerlandais
- polonais
- Mots en polonais issus d’un mot en allemand
- Noms communs en polonais
- Termes désuets en polonais