maintenant
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adverbe) (Date à préciser) Du participe présent de maintenir.
Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
maintenant \mɛ̃t.nɑ̃\ ou \mɛ̃.tə.nɑ̃\ |
maintenant \mɛ̃t.nɑ̃\ ou \mɛ̃.tə.nɑ̃\, voire \mɛn.nɑ̃\
- À l’instant présent ou dans la période de temps actuelle plus ou moins étendue.
Dans ma tente même, aux endroits qui ne sont pas constamment piétinés, sous mon lit, dans les coins, il y a maintenant tout un jardinet d’herbes vertes et de fleurettes multicolores.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 110)Les voix se font maintenant plus gutturales et plus rauques.
— (Out-el-Kouloub, Nazira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)C’est extrêmement important puisque l’on s’aperçoit dès maintenant, d’après le premier dépouillement, que certaines espèces sont représentées en nombre infime ou n’existent plus que dans un arborétum, que certaines ont disparu […].
— (Comptes rendus des séances de l’Académie d’agriculture de France, 1978, volume 64, page 255)
- À partir de cet instant ; désormais ; dorénavant [1].
L’opération de dessuintage, qu’on appelle aussi lavage dans certaines régions, ne se fait plus maintenant à la main.
— (D. de Prat, Nouveau manuel complet de filature; 1re partie: Fibres animales & minérales, Encyclopédie Roret, 1914)Il descend, l'appareil violemment ébranlé à chaque tour d'hélice qui s'arrête enfin bloquée. Maintenant, c'est le glissement du vol plané, avec les haubans qui bruissent d'un sifflet plus ou moins aigu, selon la vitesse.
— (Jean Ajalbert, La Passion de Roland Garros, Éditions de France, 1926, volume 1, page 145)- Politiqueurs cessez vous bavardages,
Car maintenant l'on connait vos forfaits ;
Vous n'êtes grands que dans vos tripotages,
N'espérez plus nous tromper désormais. — (Étienne Pédron, la France Ouvrière, dans Chansons socialistes, Lille : à l'Imprimerie ouvrière, 1906, réédition Dijon : Éditions Raisons & Passions, mars 2011, page 37)
- Néanmoins, quoiqu’il en soit, par contre.
Quant à ce soir, je ne compte pas la voir ; maintenant si elle le désirait ou si vous trouviez un joint, vous n’avez qu’à m’envoyer un mot chez Mme de Saint-Euverte jusqu’à minuit, et après chez moi.
— (Marcel Proust, Un amour de Swann, 1913, réédition Le Livre de Poche, page 174)— Nous, on va en Corrèze tous les ans.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 180)
Maintenant…
Notes
[modifier le wikicode]- Comme beaucoup d’autres langues, les jours sont spéciaux dans le vocabulaire de temps en français. Ce mot peut signifier diverses durées comprenant ce moment-ci, mais non pas exactement aujourd’hui. On peut dire :
- Nous sommes en 2010 maintenant.
- Nous sommes en hiver maintenant.
- mais non pas :
- Nous sommes dimanche maintenant. (incorrect)
- Nous sommes le 29 mai maintenant. (incorrect)
- La durée change selon le contexte :
- Il fait beau maintenant. (pas tout aujourd’hui)
- Je travaille en France maintenant. (pas seulement aujourd’hui)
Synonymes
[modifier le wikicode]- actuellement
- à présent
- à cette heure
- aujourd’hui
- au temps où nous sommes (Désuet)
- or, ores (Désuet)
- présentement
- méshui (Désuet)
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : nou (af), tans (af)
- Albanais : tani (sq)
- Alémanique alsacien : jetz (*)
- Allemand : jetzt (de), gegenwärtig (de), nun (de)
- Anglais : now (en), at present (en), nowadays (en)
- Vieil anglais : nu (ang)
- Arabe : الآن (ar) al-ʾāna
- Azéri : indi (az)
- Bachkir : хәҙер (*)
- Bambara : sisan (bm)
- Basque : orain (eu)
- Bichlamar : nao (bi)
- Breton : bremañ (br)
- Catalan : ara (ca), actualment (ca)
- Chaoui : tura (shy), imira (shy), luqqa (shy)
- Chinois : 现在 (zh) (現在) xiànzài, 如今 (zh) rújīn
- Chleuh : ⵖⵉⵍⴰⴷ (*)
- Coréen : 지금 (ko) (只今) jigeum, 현재 (ko) (現在) hyeonjae
- Corse : avà (co)
- Créole réunionnais : astèr (*), astër (*)
- Cri des plaines : anohc (*)
- Croate : sada (hr)
- Danois : nu (da)
- Espagnol : ahora (es), actualmente (es)
- Espéranto : nun (eo)
- Féroïen : nú (fo)
- Finnois : nyt (fi)
- Frison : no (fy), no’t (fy)
- Gaélique écossais : a nis (gd), an dràsda (gd)
- Gaélique irlandais : adrásta (ga)
- Gagaouze : şindi (*)
- Galicien : arestora (gl), agora (gl)
- Gallo : asteure (*), asteûre (*), asteure-ci (*)
- Gaulois : nu (*)
- Grec : τώρα (el), λοιπόν (el)
- Grec ancien : νῦν (*) nûn, νυνί (*) nuní
- Griko : arte (*), àrtena (*)
- Haoussa : yanzu (ha)
- Hongrois : most (hu)
- Iakoute : билигин (*)
- Ido : nun (io)
- Indonésien : sekarang (id)
- Inuktitut : ᒫᓐᓇ (iu) maanna ; ᒫᓐᓇᐅᔪᖅ (iu) maannaujuq
- Islandais : nú (is), núna (is)
- Italien : adesso (it), ora (it)
- Japonais : 今 (ja) ima, 現在 (ja) genzai
- Kabyle : tura (*)
- Karatchaï-balkar : бусагъатда (*)
- Kazakh : қазір (kk) qazir, кәзір (kk)
- Khakasse : ам (*), сағам (*)
- Kikaï : 今 (*), にゃま (*), なま (*)
- Kirghiz : азыр (ky)
- Koumyk : гьали (*), буссагьат (*)
- Koyukon : kkʼʉdaa (*), edekkʼʉt (*)
- Kunigami : 今度 (*), くんどぅ (*), 今 (*), なまー (*)
- Kurde : niha (ku)
- Ladin : śën (*)
- Latin : nunc (la), impraesentiarum (la)
- Lembena : adipa (*)
- Lepcha : ᰣᰦᰜᰩᰵ (*)
- Luxembourgeois : elo (lb)
- Maya yucatèque : beora (*)
- Mayennais : asteure (*)
- Mohawk : nón:wa (*)
- Mongol : одоо (mn) odoo
- Moyen irlandais : trásta (*)
- Napolitain : mo’ (*)
- Néerlandais : nu (nl), nou (nl), tegenwoordig (nl), thans (nl)
- Nganassan : тыминіа (*)
- Normand : achteure (*), achteû (*)
- Norvégien : nå (no)
- Nǀu : ǃhaekin (*)
- Occitan : ara (oc), aura (oc), aüra (oc), adara (oc), avura (oc), eira (oc), abaura (oc)
- Palenquero : aola (*), aora (*)
- Papiamento : awó (*), awor (*)
- Picard : achteure (*), à’s’t’heure (*)
- Pidgin des îles Salomon : nao (*)
- Poitevin-saintongeais : avoure (*)
- Polonais : teraz (pl), obecnie (pl)
- Portugais : agora (pt), atualmente (pt)
- Roumain : acum (ro), acuma (ro)
- Russe : сейчас (ru) seĭčas, теперь (ru), ныне (ru) nýne, нынче (ru)
- Same du Nord : dál (*)
- Sarde : còmo (sc)
- Shindzuani : avasa vanu (*)
- Shingazidja : apvaha (*), apvasa (*), pvanu (*)
- Sicilien : ora (scn), uora (scn), comora (scn), camora (scn), a camora (scn)
- Slovaque : teraz (sk)
- Somali : hadda (so)
- Sranan : now (*), noya (*)
- Suédois : nu (sv)
- Swahili : sasa (sw)
- Tagalog : ngayón (tl)
- Tamoul : இப்போது (ta) ippōtu
- Tatar de Crimée : şimdi (*), şimdiçik (*)
- Tatare : хәзер (tt)
- Tchèque : teď (cs)
- Tchouvache : халĕ (*)
- Tofalar : ам (*)
- Tok pisin : nau (tpi)
- Tourangeau : astheure (*)
- Touvain : ам (*)
- Turc : şimdi (tr)
- Turkmène : häzir (tk), şu wagt (tk)
- Urum : шинджик (*)
- Vieil irlandais : nu (*)
- Vietnamien : bây giờ (vi)
- Wallon : asteure (wa)
- Wolof : legui (wo)
- Yonaguni : 今 (*), ない (*)
- Zoulou : manje (zu)
À partir de cet instant, désormais, dorénavant (2)
- Anglais : hereafter (en), from now on (en), henceforth (en), henceforward (en), from this time on (en)
- Chinois : 从此 (zh) (從此) cóngcǐ, 此后 (zh) (此後) cǐhòu, 从此以后 (zh) (從此以後) cóngcǐ yǐhòu, 今后 (zh) (今後) jīnhòu, 从今往后 (zh) (從今往後) cóngjīn wǎnghòu, 以后 (zh) (以後) yǐhòu, 自此 (zh) zìcǐ
- Chinois classique : 嗣後 (*), 爾後 (*), 自後 (*), 自茲 (*)
- Japonais : 此れから (ja) korekara, 今後 (ja) kongō
- Kotava : daletoe (*)
- Mandarin : 從此 (zh) cóngcǐ
- Portugais : doravante (pt)
- Swahili : sasa (sw)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe maintenir | ||
---|---|---|
Participe | Présent | maintenant |
maintenant \mɛ̃t.nɑ̃\ ou \mɛ̃.tə.nɑ̃\
- Participe présent de maintenir.
Sur la longue place pavée, un Crillon noir faisait son entrée, maintenant son cheval.
— (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 59)Mériot, qui se rappelle un article de la revue technique américaine de Sikorsky, propose alors au commandant de couper les courroies restantes, de décaréner entièrement la plate-forme du rotor et de rentrer à faible vitesse à Tlemcen en maintenant un léger dérapage latéral qui apportera de l’air et du refroidissement au radiateur d’huile.
— (Michel Heger, Djebel amour, Djebel amer - Hélicos marine en Algérie (1956-1962), 1997)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \mɛ̃t.nɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \nɑ̃\.
- Prononciation standard : \mɛ̃t.nɑ̃\ ou \mɛ̃.tə.nɑ̃\
- Prononciation populaire \mɛn.nɑ̃\ ou \mɛ.nɑ̃\
- France (Paris) : écouter « maintenant [mɛ̃.tø.nɑ̃] »
- Québec : [mẽt.nã]
- (Région à préciser) : écouter « maintenant [mɛ̃t.nɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « maintenant [mɛ̃t.nɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Tchad (N'Djaména) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Reims (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Annecy (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Burie (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- royaume de France : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Nouveau-Brunswick (Canada) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Auvergne (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Lausanne (Suisse) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Alsace (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Normandie (bailliage de Guernesey) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- France : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Angers (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
- Montpouillan (France) : écouter « maintenant [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (maintenant)
- [1] : « maintenant », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]maintenant *\Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage