rendre l’âme
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]rendre l’âme \ʁɑ̃.dʁə l‿ɑm\ (se conjugue → voir la conjugaison de rendre)
- Mourir.
[…] ; il ne disait rien, mais de grosses gouttes de sueur coulaient de son front sur ses longues joues maigres, et sa figure était tellement pâle qu’on aurait dit qu’il allait rendre l’âme.
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)Au deux millième coup, Mony rendit l’âme, Le soleil était radieux. Les chants des oiseaux mandchous rendaient plus gaie la matinée pimpante.
— (Guillaume Apollinaire, Les Onze Mille Verges ou les Amours d'un Hospodar, chapitre 9, 1907)– Mon dieu ! fit le vieux prêtre épouvanté, mais c’est la gendarmerie qu’il faut prévenir, si tu es sûr qu’ils ont rendu l’âme.
— (Léonce Bourliaguet, Le Moulin de Catuclade, 1946, Hachette, réédition Bibliothèque de la Jeunesse, 1951, page 37).
– Rendu l’âne ? Ils n’avait pas besoin de le rendre, monsieur le curé, vu que je ne les ai pas laissés s'en saisir.La mère Pampine rendit et l’âme, et tripes, et boyaux.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, page 60)Les mots usuels que nous trouvons [en parlant des paysans des années 1930 au Québec] pour dire la mort varient selon les réflexes des uns et des autres : « Il a perdu le souffle, il a défunté, il a trépassé, il a rendu l'âme... » Plus poétique : « Il est parti de l'autre bord, de l'autre côté ; il était au bout de son fuseau. » Moins respectueux : « Il a levé les pattes, il a fini par crever. »
— (Benoît Lacroix, Rumeurs à l'aube, Éditions Fides, 2015, page 213)
- Cesser de fonctionner.
Le matériel est plus onéreux pour la pêche de la crevette grise et les pêches au filet, car il ne faut pas hésiter à investir dans un équipement résistant en évitant les vagues imitations vendues dans les bazars de plage, qui rendront l’âme dès votre première sortie.
— (Gérard Houdou & Pascal Durantel, Pêche à pied en bord de mer, Losange, 2005 & Éditions Artemis, 2007, page 100)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir mourir
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- rendre son âme à Dieu, en parlant des humains.
Traductions
[modifier le wikicode]Mourir (1)
- Allemand : den Geist aufgeben (de)
- Anglais : give up the ghost (en)
- Grec : ξεψυχώ (el) xepsykho
- Grec ancien : ἀποπνέω (*) apopnéô
- Kazakh : жан тапсыру (kk), жан тәсілім ету (kk)
- Néerlandais : de geest geven (nl)
- Picard : rinte anme (*), rinvaler `s-n aloehéte (*)
- Shingazidja : utsindza roho (*)
Cesser de fonctionner (2)
- Allemand : den Geist aufgeben (de)
- Anglais : give up the ghost (en)
- Picard : rinte anme (*), rinte ésn anmér (*)
- Shingazidja : hufa (*)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : gee die gees (af)
- Islandais : gefa upp öndina (is)
- Persan : مردن (fa)
- Picard : rinte anme (*)
- Roumain : a-și da duhul (ro)
- Russe : испустить дух (ru) ispoustit’ doukh
- Suédois : ge upp andan (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ʁɑ̃.dʁə l‿ɑm\
- Île-de-France, France : écouter « rendre l’âme [ʁɑ̃.dʁə l‿ɑm] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « rendre l’âme [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « rendre l’âme [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « rendre l’âme [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « rendre l’âme [Prononciation ?] »