เรือของคนโง่ (เยอรมันสมัยใหม่ : Das Narrenschiff ,ละติน : Stultifera Navis , ชื่อเดิมในยุคกลางของเยอรมัน : Daß Narrenschyff ad Narragoniam ) เป็นอุปมานิทัศน์เสียดสี ในรูปแบบกลอนเยอรมันที่ตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1494 ในเมืองบาเซิล ประเทศสวิตเซอร์แลนด์โดยนักมนุษยนิยมและนักเทววิทยาเซบาสเตียน แบรนต์ ถือเป็นการกล่าวถึง เรือของคนโง่ที่โด่งดังที่สุดและมีการนำมาเผยแพร่ในฉบับแปลต่างๆ มากมาย
The Ship of Foolsได้รับการตีพิมพ์ในปี ค.ศ. 1494ในเมืองบาเซิล ประเทศสวิตเซอร์แลนด์โดยSebastian Brant [ 1] [2]หนังสือเล่มนี้ได้รับการพิมพ์โดยMichael Furterสำหรับ Johann Bergann von Olpe [3]หนังสือเล่มนี้ประกอบด้วยบทนำ เรื่องเสียดสีสั้นๆ 112 เรื่อง และบทส่งท้าย ซึ่งทั้งหมดมีภาพประกอบเป็นภาพแกะไม้[4] Brant หยิบเอา แนวคิด เรือของคนโง่ มา ใช้ ซึ่งเป็นที่นิยมในสมัยนั้น โดยโจมตีจุดอ่อนและความชั่วร้ายในสมัยนั้นอย่างแข็งขัน[ ต้องการการอ้างอิง ] เขาตั้งครรภ์นักบุญ Grobianซึ่งเขาจินตนาการว่าเป็นนักบุญผู้เป็นศาสดาของคนหยาบคายและหยาบคาย[ ต้องการการอ้างอิง ]
แนวคิดเรื่องความโง่เขลาเป็นสำนวน ที่ใช้บ่อยครั้ง ในช่วงก่อนการปฏิรูปศาสนาเพื่อทำให้การวิพากษ์วิจารณ์มีความชอบธรรม ซึ่งอีราสมุส ก็ใช้เช่นกัน ในการสรรเสริญความโง่เขลาและมาร์ติน ลูเทอร์ใน " An den christlichen Adel deutscher Nation von des christlichen Standes Besserung " ( คำปราศรัยต่อขุนนางคริสเตียน ) [ ต้องการการอ้างอิง ] คนโง่ในราชสำนักได้รับอนุญาตให้พูดมากเท่าที่พวกเขาต้องการ โดยการเขียนงานของเขาด้วยเสียงของคนโง่ แบรนต์สามารถทำให้การวิพากษ์วิจารณ์คริสตจักรของเขามีความชอบธรรม[ ต้องการการอ้างอิง ]เจ้าอาวาสของSponheim โยฮันเนส ทริธีเมียสเสียใจกับการเลือกชื่อของแบรนต์และต้องการให้หนังสือมีชื่อว่าDivina Satyra [ 5]เขานำงานดังกล่าวไปเปรียบเทียบกับDivina Commediaของดันเต อาลีกีเอรี สำหรับการใช้ในภาษาถิ่นทั้งสองของพวกเขา [ 5]นักการศึกษาจาค็อบ วิมป์เฟลิงเห็นว่าหนังสือเล่มนี้สมควรได้รับการสอนในโรงเรียน และอุลริช ฟอน ฮัตเทนยกย่องแบรนต์สำหรับการผสมผสานระหว่างมาตรฐานคลาสสิกกับสำเนียงป่าเถื่อน และการจัดระเบียบบทกวีใน The Ship of Fools [5 ]
ผลงานนี้ได้รับความนิยมอย่างล้นหลามในทันที โดยได้รับการตีพิมพ์ในเมืองรอยต์ลิงเงน นูเรมเบิร์กสตราสบูร์กและออกส์บวร์กโดยมีการพิมพ์ที่ได้รับอนุญาต 6 ครั้งและไม่ได้รับอนุญาตหลายครั้งจนถึงปี ค.ศ. 1512 [1]ทัศนะของแบรนต์เองเกี่ยวกับลัทธิมนุษยนิยมและทัศนะปฏิวัติใหม่เกี่ยวกับศาสนาคริสต์ที่เกิดขึ้นในศตวรรษที่ 16 ยังไม่ชัดเจน การถกเถียงยังคงดำเนินต่อไปว่าShip of Foolsเป็นผลงานลัทธิมนุษยนิยมหรือเป็นเพียงเศษเสี้ยวของความรู้สึกในยุคกลาง[6]
หนังสือเล่มนี้ได้รับการแปลเป็นภาษาละตินโดย Jakob Locher ในปี ค.ศ. 1497 [ 7] [1]เป็นภาษาฝรั่งเศสโดย Pierre Rivière ในปี ค.ศ. 1497 และโดย Jean Drouyn ในปี ค.ศ. 1498 และเป็นภาษาอังกฤษโดยAlexander Barclayและโดย Henry Watson ในปี ค.ศ. 1509
จากภาพแกะไม้ 103 ภาพ สองในสามชิ้นนั้นระบุว่าเป็นผลงานของอัลเบรชท์ ดูเรอร์ผู้ ยังเด็ก [1]และภาพแกะไม้เพิ่มเติมนั้นเป็นผลงานของ Haintz-Nar-Meister , gnad-her-Meister และศิลปินนิรนามอีกสองคน[ จำเป็นต้องอ้างอิง ]
ภาพวาดเชิงเปรียบเทียบเรื่องThe Ship of Fools ของ Hieronymus Boschซึ่งเป็นชิ้นส่วนของภาพสามส่วนซึ่งกล่าวกันว่าวาดโดย Bosch ระหว่างปี ค.ศ. 1490 ถึง 1500 อาจได้รับอิทธิพลจากหน้าแรกของหนังสือ[ จำเป็นต้องอ้างอิง ]ภาพวาดนี้จัดแสดงอยู่ในพิพิธภัณฑ์ลูฟร์ ในปารีส
ศิลปินในศตวรรษที่ 20 บางคน รวมถึง Art Hazelwood ต้องการอ้างอิง ] Dušan Kállay , [ ต้องการอ้างอิง ] István Orosz , [ ต้องการอ้างอิง ] Richard Rappaport , [ ต้องการอ้างอิง ] Brian Williams , [ ต้องการอ้างอิง ]สร้างภาพโดยอิงจากDas Narrenschiffหรือวาดภาพประกอบสำหรับฉบับร่วมสมัยของThe Ship of Fools
, [