Christine de Pizan e La Scrittura Della Sagesce

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 12

De Gruyter

Chapter Title: Christine de Pizan e la scrittura della Sagesce


Chapter Author(s): Patrizia Caraffi

Book Title: Voces de mujeres en la Edad Media


Book Subtitle: Entre realidad y ficción
Book Editor(s): Esther Corral Díaz
Published by: De Gruyter

Stable URL: http://www.jstor.com/stable/j.ctvbkjv2x.17

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
This content is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives
4.0 International License (CC BY-NC-ND 4.0). To view a copy of this license, visit
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/.

De Gruyter is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Voces de
mujeres en la Edad Media

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Patrizia Caraffi
Christine de Pizan
e la scrittura della Sagesce
Christine de Pizan (1365–1431) è considerata la prima scrittrice di professione:
firma le sue opere, dirige un atelier di copisti e miniatori, decide in prima persona
quale memoria di sé trasmettere, realizza uno dei primi importanti esempi di
“scrittura visualizzata”. Il programma visuale fa parte del programma narrativo,
che l’autrice persegue con determinazione e lucidità in tutta la sua ricchissima
produzione letteraria, filosofica, politica, intorno a questioni centrali e di grande
attualità, anticipando lucidamente la contemporanea filosofia della differenza e
gli studi di genere: l’autorità femminile e l’educazione delle bambine, la violenza
contro le donne, la costruzione di civiltà, l’insensatezza della guerra, il buon-
governo. Ma sopra ogni altra cosa emerge nella sua scrittura, che Christine de
Pizan dichiara come innovativa e sapiente costruzione architettonica, misurata,
equilibrata, vera “un nouvel livre, selon le vray”1 (un nuovo libro, secondo verità,
Città, II, XIII, pp. 254), la rappresentazione della Sagesce delle donne, e in parti-
colare di sé e il diritto a prendere la parola pubblicamente su questioni politiche,
filosofiche, di governo, persino di arte della guerra. Una posizione sovversiva e
coraggiosa, una scrittura che si dichiara innovativa e ‘rifondativa’.
Ragione, Rettitudine e Giustizia appaiono in sogno a Christine e la guidano
nell’edificazione della città-libro, costruita con un materiale più resistente del
marmo, perfetta, bella senza pari ed eterna (“belle sanz pareille et de perpetuelle
duree au monde”, Città, I, IV, pp. 56–57).2 Le celebri miniature del Maître de la Cité
des Dames mostrano il tracciato delle fondamenta e la costruzione della mura,
l’edificazione dei palazzi e delle alte torri, l’ingresso delle dame nella città, con
una corrispondenza stretta tra testo e immagine. Nella Città delle dame le dame
incoronate propongono una nuova trinità femminile che trova corrispondenza
nella tripartizione del libro – già del Charles V (1404) e successivamente del Livre
des Trois Vertus (1405) – e nello stesso tempo ripropongono e visualizzano nelle

1 Christine de Pizan, La Città delle Dame, introd., trad. e commento a cura di P. Caraffi, testo origina-
le a fronte a cura di E. J. Richards, Roma, Carocci, 2018 (8a edizione), a seguire abbreviato con: Città.
2 Si veda C. Le Brun-Gouanvic, Christine de Pizan et l’édification de la cité eternelle, in “Études
Françaises”, XXXVII, 1, 2001, pp. 51–65. Anche J. Cerquiglini-Toulet, La ville chez Christine de Pizan:
de vertus, de pierres et de mots, dans Le Verbe, l’image et les représentations de la société urbane du
Moyen Âge, éd. M. Boone – É. Lecuppre-Desjardin – J.-P. Sosson, Anvers, Garant, 2002, pp. 17–27.

Patrizia Caraffi, Università di Bologna

Open Access. © 2018 Patrizia Caraffi, published by De Gruyter. This work is licensed under the
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
https://doi.org/10.1515/9783110596755-015

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
190   Patrizia Caraffi

miniature una relazione tra donne accomunate dal sapere. Ragione, Rettitudine
e Giustizia fanno parte delle personificazioni allegoriche femminili e sapienti
che accompagnano l’autrice nella scrittura: la Sibilla nel Livre du Chemin de
Long Estude, dove compaiono anche Ricchezza, Nobiltà, Cavalleria, Sapienza;
Fortuna, nella Mutacion de Fortune e Natura, che Christine indica come sua vera
madre; Filosofia, Opinione e Libera nell’Avision Christine.
Sia la scrittura del libro che l’architettura della Città implicano organizzazione
e misura, della grammatica e della costruzione. Ognuna delle tre Virtù, che aiutano
Christine a rifondare la tradizione letteraria, compito a lei destinato – “Ainsi, belle
fille, t’est donné la prerogative entre les femmes de faire et bastir la Cité des Dames”
(Così, mia cara, a te tra le donne è affidato il compito di progettare e costruire la
Città delle Dame; Città, I, IV, pp. 56–57) e “Ceste oeuvre a bastir estoit a toy reser-
vee” (La costruzione di quest’opera era destinata a te; Città, II, LIII, pp. 372–373) –
ha un oggetto simbolico della misura: Ragione uno specchio incorniciato da pietre
preziose, Rettitudine una riga luminosa, Giustizia una coppa tutta d’oro. Di questi
tre oggetti, uno in particolare attira l’attenzione: lo specchio di Ragione.
Nel Medioevo lo specchio gode di una ricchezza di senso notevole: è lo spe-
culum,3 genere letterario normativo rivolto al principe, alle vergini, ai credenti.
È  l’oggetto simbolo per eccellenza dell’infinità vanità delle donne; evoca un
doppio illusorio ed effimero, ingannevole, la seduzione, l’abisso dell’immagine
riflessa di Narciso. Specchio e pettine, consueti oggetti della toilette femminile,
sono associati a Venere4 e alle rappresentazioni della Lussuria. Nell’arazzo di
Angers “La grande Prostituta di Babilonia” un angelo mostra a San Giovanni
una giovane donna che, seduta su un’altura e circondata dalle acque, si pettina
i biondi e lunghi capelli, mentre si guarda allo specchio, che riflette non il suo
bel volto ma quello di un essere orrendo, visualizzando così un antico refrain
di teologi e moralisti: la bellezza femminile nasconde un’interiorità corrotta, la
“bestia”, da cui occorre allontanarsi per non soccombere.

Se avessimo occhi capaci di vedere oltre le pareti della carne, vedremmo gli intestini delle
donne pieni di sterco e di feci, i polmoni, la vescica e altre cose abominevoli. Non è la
bellezza, ma i nostri occhi corrotti a far sembrare bella una donna. Se la vista fosse così
acuta come l’udito, che sente oltre le pareti, ciò che ora sembra bello sarebbe considerato

3 Non a caso il primo libro di Luce Irigaray, fondatrice del pensiero della differenza, utilizza
speculum per riflettere sull’identità femminile: L. Irigaray. Speculum. L’altra donna, Feltrinelli,
1975 [Speculum. De l’autre femme, Paris, Minuit, 1974].
4 Sulle molteplici interpretazioni e rappresentazioni di Venere in epoca medievale si veda
J. B. Friedman, L’iconographie de Vénus et de son miroir à la fin du Moyen Âge, in L’érotisme au Moyen
Âge, sous la direction de B. Roy, Montréal, L’ Aurore, 1997, pp. 52–82. Anche Miroirs et jeux des miroirs
dans la littérature médiévale, dirigé par F. Pomello, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2003.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Christine de Pizan e la scrittura della Sagesce   191

orrendo. Dice Bernardo: Che cos’è la bellezza della carne se non un velo di turpitudini?
Sotto i fasti della carne si nascondono segrete vergogne, strappa la pelle della donna dal
suo viso, ciò che sembrava bellissimo, appena sotto lo spessore di un soldo e la lunghezza
e la larghezza di un dito, appare orrendo.5

Fig. 1: La grande prostituta di Babilonia, Arazzo del Castello di Angers (XIV secolo).

Specchio e pettine sono anche gli attributi di un’altra figura centrale nell’immagi-
nario della seduzione: la Sirena. Nell’Antichità voce della conoscenza,6 ibrido don-
na-uccello che attrae con il suo canto e uccide, diventa, attraversando forme interme-
die,7 un ibrido donna-pesce, voce e corpo della seduzione: lunghi e lucenti capelli,

5 Gilberto da Tournai, Terza predica alle donne sposate, in Prediche alle donne del secolo XIII, a
cura di C. Casagrande, Milano, Bompiani, 1978.
6 Per un ampio e aggiornato bilancio sul tema si veda M. Bettini, Il mito delle sirene, Torino,
Einaudi, 2007. Anche M. Lao, Il libro delle sirene, Roma, Di Renzo Editore, 2000 e B. Dal Lago,
Il sogno della ragione. Unicorni, ippogrifi, basilischi, mostri e Sirene, Milano, Mondadori, 1991; L.
Mancini, Il rovinoso incanto, Bologna, Il Mulino, 2005; V. Donder, Le chant de la sirène, Paris,
Gallimard, 2006; M. Bettini, Voci. Antropologia sonora del mondo antico, Torino, Einaudi, 2008.
7 Per esempio nel Bestiario di Philippe de Thaün (inizi XIII sec.), diviso in tre sezioni, animali di
mare e di terra, uccelli e pietre preziose, la sirena comprende tutte e tre le forme, pesce, donna e

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
192   Patrizia Caraffi

seno scoperto, coda di pesce. Sirene che si pettinano i lunghi capelli rimirandosi allo
specchio ornano manoscritti e portali delle chiese, eterno monito ai credenti, attra-
zione fatale testimoniata da un numero importante di opere d’arte di tutti i tempi.

Fig. 2: Sirena con specchio e pettine, Bestiarium, Biblioteca Reale di Copenhagen, ms. GKS
1633 (1400-1425 ca.)

Fondamentalmente ambiguo e oscillante tra verità e illusione, lo specchio rappre-


senta anche la capacità di vedere in se stessi, lo sguardo della contemplazione
e del sapere, e come tale accompagna l’allegoria della Prudenza.8 Christine de

uccello: “serena en mer hante, / cuntre tempeste chante / e plure en bel tens, / itels est sis talenz;
/ e de feme at faiture / entresq’a la ceinture / e les piez de falcon / e cue de peissun. / Quant se
volt dejuer / dunc chante halt e cler; / se dunc l’ot notunier / ki najant vait par mer, / la nef met
en ubli / senes est endormi. (vv. 1361–1374) (la sirena vive nel mare, / canta se c’è tempesta / e
piange quando fa bel tempo, / questa è la sua natura; / ha la forma di femmina / fino alla cintura,
/ e piedi di falcone / e coda di pesce. / Quando vuole divertirsi / canta con voce alta e chiara; / se
l’ode, un marinaio / che naviga per mare, / dimentica la nave, / subito si addormenta): Philippe
de Thaün, Il Bestiario, in L. Morini, Bestiari medievali, Torino, Einaudi, 1996.
8 La Vertu de Prudence entre Moyen Âge et âge classique, sous la direction d’E. Berriot-Salvadore –
C. Pascal – F. Roudaut – T. Tran, Paris, Classiques Garnier, 2012.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Christine de Pizan e la scrittura della Sagesce   193

Pizan dedica ben due libri a Prudenza/Sapienza: l’Epistre Othea9 (1400–1401) e


Le livre de prudence a lʹenseignement de bien vivre (1405–1406). Othea – il fem-
minile di Dio – è la “deesse de Prudence” (la dea della Prudenza, Othea, I, v. 2)
e aggiunge “Othea selon grec peut estre pris pour sagece de femme” (Othea in
greco può essere inteso come sapienza femminile, Othea, I. glossa). Nella Città, la
Prudenza è prerogativa delle grandi regine, Didone, Fredegonda, Nicaula, Bianca
di Francia…, ed è definita così da Ragione, in dialogo con Christine:

Et, pour ce, disoie que personne qui par nature a prudence, que on appelle sens naturel
et, avec ce, science acquise, a celle personne affiert loz de grant excellence, mais tel a l’un
si comme toy meismes as dit, qui n’a pas l’autre. Car l’un est don de Dieu par naturelle
influence, et l’autre est acquis par lonc estude. 

(E per questo dico che una persona dotata di prudenza, intesa come intelletto, e di scienza
acquisita, merita di essere lodata come eccellente. Ma come tu stessa hai detto, avere l’una
non significa avere anche l’altra: l’una è un dono di Dio per naturale disposizione e l’altra è
acquisita con il lungo studio, Città, I, XLIII, pp. 196–197)

Lo specchio che Ragione-Prudence nella Città delle Dame tiene nella mano destra
ha la proprietà di rivelare a chiunque vi si guardi l’essenza del proprio essere,
inoltre “par lui les exances, qualitez, proportions et mesures de toutes choses
sont congneus ne sans lui riens ne peut estre bien fait” (grazie a esso si possono
conoscere l’essenza, la qualità, le proporzioni e le misure di tutte le cose, e niente
può essere ben fatto senza, Città, I, III, pp. 52–53).
In un manoscritto autografo della Mutacion de Fortune (1403), datato intorno
al 1410 e ora conservato nella Biblioteca Nazionale di Parigi (BnF, ms fr. 603,
f. 81v),10 Christine de Pizan è rappresentata come di consueto11 vestita di blu12
nel suo studiolo mentre sta calligrafando un grande volume; sullo scrittoio,
coperto da un tappeto verde bosco, un piccolo scrigno che serviva a contenere
gli strumenti di lavoro, il raschietto per correggere e la penna, due volumi e un
grande specchio di raffinata lavorazione. Christine rappresenta se stessa con l’at-
tributo di Ragione, da cui è ispirata, sapiente intellettuale al lavoro.

9 Christine de Pizan, Epistre Othea, édition G. Parussa, Genève, Droz (Textes littéraires français,
517), 1999, a seguire abbreviato: Othea.
10 Cfr. M. Meiss, French Painting in the Time of Jean de Berry. The Limbourgs and their
Contemporaries, New York, The Pierpont Morgan Library, Gorge Braziller Inc., 1974.
11 S. Groag Bell, Christine de Pizan in her Study, in “Cahiers de Recherches Médiévales et
Humanistes” [Online], http://crm.revues.org/3212
12 Si veda G. Muzzarelli, Anatomia e fisiologia di una mise. La ‘divisa’ di Christine de Pizan, in
Christine de Pizan. La scrittrice e la Città / L’écrivaine e la ville / The Woman Writer and the City,
Atti del VII Convegno Internazionale “Christine de Pizan”, Bologna, 22–26 settembre 2009, a cura
di P. Caraffi, Firenze, Alinea, 2013, pp. 259–269.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
194   Patrizia Caraffi

Fig. 3: Christine nello studiolo con lo specchio. Christine de Pizan, Livre de la Mutacion de
Fortune (1403), Paris, BnF, ms. fr. 603 f. 81v.

Nel Chemin de long Estude (1402–1403)13 Christine de Pizan mette in scena il


suo percorso di studio (chemin de lonc estude) come un viaggio oltremondano,
sul modello della Commedia di Dante. Se Dante ha come guida Virgilio, Sibilla,
maestra anziana e saggia, figura strettamente connessa al sapere e ai libri, appare
in sogno a Christine, scelta per la sua dedizione allo studio: “Et en l’amour qu’as
a scïence / ou ta condicion t’encline”, Chemin, vv. 492–93. La Sibilla si offre come
guida di Christine, in un viaggio che la condurrà alla conoscenza:

Je te cuid conduire de fait


en autre monde plus parfaict
ou tu pourras trop plus apprendre
que ne peus en cestui comprendre,
voire de choses plus nottables,
plus plaisans et plus proufittables,
et ou n’a vilté ne destrece.

13 Christine de Pizan, Le chemin de longue étude. Édition critique du ms. Harley 4431, traduc-
tion, présentation et notes par A. Tarnowski, Paris, Librairie générale française (Le livre de
poche), 2000.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Christine de Pizan e la scrittura della Sagesce   195

Et se de moy fais ta maistrece,


je te monstreray dont tout vient
le meschef qui au monde avient.
vv. 649-658

(Penso di poterti guidare / in un altro mondo migliore / dove potrai imparare molto di
più / di ciò che qui non puoi comprendere, / insegnamenti davvero più importanti, / più
piacevoli e utili, / privi di viltà e bassezze. / Se farai di me la tua guida, / ti mostrerò l’origine
/ del male di questo mondo.)

Fig. 4: Christine e Sibilla nel firmamento. Christine de Pizan, Le chemin de long estude
(1402-1403) Londra, British Library, ms. fr. 4431 f. 189v.

Dalla relazione tra maestra e allieva inizia il viaggio alla ricerca del sapere e di
nuovo l’immagine sostiene la scrittura: in una splendida miniatura del manoscri-
tto Harley 4431, f. 189v, il celebre manoscritto della Regina – offerto da Christine
de Pizan alla regina Isabella di Baviera – , Christine e Sibilla sono ritratte nel
cosmo, con il sole, la luna e le stelle. La posizione dei corpi e in particolare delle
mani indicano che le due donne stanno conversando.14

14 Cfr. J.-Cl. Schmitt, Il gesto nel Medioevo, Roma-Bari, Laterza, 1991.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
196   Patrizia Caraffi

Nel rappresentare la revisione della tradizione letteraria come un’opera inno-


vativa di fondazione e raffinata architettura, Christine espone una propria idea
di città, luogo di cultura, bellezza e civiltà, e spazio di libertà per le donne. Oltre
alle città delle sue origini, Bologna e Venezia, il modello di riferimento più impor-
tante è Parigi, dove l’autrice rimarrà tutta la vita,15 “ambasciatrice” della cultura
italiana in Francia.16
Gli anni del regno di Carlo V, dal 1364 al 1380, vedono un periodo d’espan-
sione, di sviluppo economico e culturale, di stabilità; Christine, che vive la sua
infanzia a corte in un’epoca felice – aveva circa quindici anni quando morì il
re, ed era già sposata a Etienne de Castel – , ricorderà sempre questo ideale di
sovrano letterato e potente, protettore delle arti e delle scienze, che aveva assi-
curato il benessere della sua famiglia.17 Quando nel 1404 Filippo l’Ardito, duca
di Borgogna, le commissiona la biografia ufficiale del fratello, Le Livre des fais
et bonnes meurs du Sage Roy Charles V,18 Christine accetta il gradito incarico, la
charge agreable (I, 2), soddisfazione ribadita alla fine del libro, per due ragioni :
“l’une, pour cause de l’excellence de ses vertus; l’autre, que, comme, en ma jeu-
nesce et enfance, avec mes parens, je fusse nourrie de son pain, m’y repute si
comme tenue”. (la prima, per l’eccellenza delle sue virtù, la seconda, perchè mi
sento in obbligo verso di lui, che durante la mia infanzia e giovinezza ha nutrito
con il suo pane me e la mia famiglia. III, 72).
Nelle prime pagine del Charles V l’autrice racconta nel dettaglio le circos-
tanze di quella committenza: il 1 gennaio 1404 aveva offerto in dono al duca la
Mutacion de Fortune; dopo qualche giorno il consigliere di Filippo di Borgogna,
Pierre de Monterbault, la informa di un nuovo incarico. Christine si reca al Louvre
accompagnata dal suo seguito, “mes gens”, copisti, miniatori, calligrafi, che
lavorano con lei nell’atelier alla produzione di raffinati e lussuosi manoscritti,

15 Si vedano le biografie di C. Cannon Willard, Christine de Pizan. Her Life and her Works,
New York, Persea, 1984; F. Autrand, Christine de Pizan, Paris, Fayard, 2009; N. Margolis, An
Introduction to Christine de Pizan, Gainesville, University of Florida Press, 2011.
16 M. Zimmermann, L’œuvre de Christine de Pizan à la croisée des cultures, in A. Paupert –
L. Dulac – C. Reno – B. Ribémont (eds.) Desireuse de plus avant enquerre…, Actes du VIe
Colloque International sur Christine de Pizan (Paris, 20–24 juillet 2006), Paris, Champion, 2008,
pp. 427–439; per la bibliografia pregressa cfr. P. Caraffi, Boccaccio e Christine de Pizan, in
Boccaccio e i suoi lettori, cit. e Ead., Christine de Pizan lettrice di Boccaccio. Lisabetta, immobile
e in silenzio, cit.
17 Nadia Margolis mette in relazione questa epoca di felicità individuale con una congiuntura
favorevole per la nazione: N. Margolis, Christine de Pizan. The Poetess as Historian, in “Journal of
the History of Ideas”, XLVII, 1986, pp. 361–375.
18 Christine de Pizan, Le Livre des fais et bonnes meurs du sage roy Charles V, edizione S. Solente,
Paris, 1936–40 (ristampa Genève, 1977), p. 42, a seguire abbreviato: Charles V.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Christine de Pizan e la scrittura della Sagesce   197

illustrati da magnifiche miniature. Il duca la riceve in forma privata, alla presenza


solo del figlio Antoine – segno dell’alta stima che provava per lei e di una conso-
lidata amicizia – , e le chiede di tramandare in un libro la memoria delle virtù e
azioni del saggio re Carlo.
Nel 1404 la Francia sta vivendo una delle fasi più difficili della sua storia:
Carlo VI, in preda alla follia, è incapace di governare e i principi di sangue reale
sono costantemente in conflitto per il potere. La biografia di un re tanto rimpianto
avrebbe indicato la via esemplare da seguire nell’esercizio del governo, “ lo spet-
tacolo perfetto della regalità ”.19
Nella struttura tripartita del Charles V, che si dichiara sin dal prologo opera
innovativa e originale “nouvelle compilacion menée en stille prosal et hors le
commun ordre des mes autres choses passé” (nuova compilazione in prosa,
diversa dalle mie opere precedenti, I, 1), il primo libro è dedicato alla nobiltà
d’animo, il secondo alla cavalleria, il terzo alla sagesse,20 una costellazione
di qualità proprie al re ideale, come enunciate da Christine  : “art, prudence,
entendement, science et sapience” (Charles V, III, 2). Il capitolo XI della terza
parte è dedicato all’immenso sapere del re, indispensabile all’esercizio del
governo, e scongiurare la tirannia “roy non savant / tout son fait n’estoit que
droit vent, / et qu’autant valoit ou regné / com fait un asne couronné» (le azioni
di un re incolto / non sono altro che vento, / è come se il regno avesse / un asino
con la corona”. vv. 5093–5096), scrive Christine de Pizan nel Livre du Chemin
de long estude, formula enunciata da Giovanni di Salisbury nel Policraticus, IV,
6: “Rex illiteratus quasi asinus coronatus”, e ripresa da Eustache Deschamps
nella ballade 1244: “Roy sanz lettre est comme asne couronné”.
Christine celebra anche le abilità retoriche del re, l’intensa opera di edifica-
zione e ampliamento attuata dal sovrano, artista e architetto: “Car où est trouvé
d’autre roy qui tant feist batir ?” (Ci fu mai un re che fece costruire altrettanto?,
Livre de la Paix, III, 27, p. 156), l’amore del re per i libri.21 La librairie del re allestita

19 C. Le Brun-Gouanvic, Christine de Pizan et l’édification de la cité eternelle, cit., p. 53. D.


Delogu, Reinventing the Kingship: Christine de Pizan’s “Livre des Fais et bonnes meurs du Sage
Roi Charles V”, in Ead., Theorizing the Ideal Sovereign. The Rise of the French Vernacular Royal
Biography, Toronto, Buffalo, London, 2008, pp. 153–184, cui si rimanda per la bibliografia
pregressa e in particolare per la discussione intorno alla natura “ibrida” del Charles V: n.7,
p.243.
20 G. Angeli, Temps et histoire chez Christine de Pizan. Le “Livre des fais et bonnes meurs
du sage roy Charles V, in E. Baumgartner-L. Harf-Lancner (eds.), Dire et penser le temps au
Moyen Âge. Frontières de l’histoire et du roman, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2005,
pp. 151–168.
21 Christine de Pizan, Livre de la paix, Gravenhage, Mouton, 1958; si veda anche The Book of
Peace by Christine de Pizan, ed. e trad. K. Green - C.J. Mews - J. Pinder, University Park, 2008. Cfr.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sffff:ffff on Thu, 01 Jan 1976 12:34:56 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
198   Patrizia Caraffi

Fig. 5: Carlo V nel suo studio, Paris, BnF, ms. fr. 24287, fol. 2r (XIV secolo)

al Louvre, di cui Christine aveva abbondantemente usufruito, era composta da


centinaia di volumi lussuosamente miniati, la terza per grandezza in Occidente.22
Carlo V comprende il valore politico del libro e la necessità della sua diffusione
in lingua volgare, una vera e propria politica culturale inaugurata dai Valois.23
Christine è testimone, colei che ricorda, e narratrice, artefice della memoria
del re, resa eterna dalla sua scrittura:24 fondatrice del mito di Carlo V, di cui

J. Cerquiglini-Toulet, L’Imaginaire du livre à la fin du Moyen Âge: pratiques de lecture, théorie de


l’écriture, in “Modern Language Notes”, CVIII, 1993, pp. 680–95.
22 M.H. Tesnière, La Librairie modèle, in Paris et Charles V. Arts et Architecture, F. Pleybert (ed.),
Paris, Action Artistique de la Ville de Paris, 2001, pp. 225–233.
23 Si veda J. Devaux, De la biographie au miroir du prince: le ‘Livre des fais et bonnes meurs du
sage roy Charles V’, in Le prince en son “miroir”. Littérature et politique sous les premiers Valois,
in “Le Moyen Age”, X, 3–4, 2010, pp. 531–705, alle pp. 591–604 e D. Lechat,  Lʹart du portrait
dans Charles V, in Contexts and Continuities. Proceedings of the IVth International Colloquium
on Christine de Pizan (Glasgow 21–27 July 2000) Published in Honour of Liliane Dulac, éd.
A.J. Kennedy – R. Brown-Grant – J.C. Laidlaw – C.M. Müller, Glasgow, University of Glasgow Press
(Glasgow University Medieval French Texts and Studies, 1), 2002, t. 2, pp. 515–529.
24 Sulla memoria, fenomeno socio-culturale complesso e uno dei grandi paradigmi dei cultu-
ral studies, “nozione-incrocio” per Jacques Le Goff, si veda J. Le Goff, Storia e memoria, Torino,
1986 [Histoire et mémoire, Paris, 1982]; anche P. Ricoeur, La memoria, la storia, l’oblio, Milano,

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Christine de Pizan e la scrittura della Sagesce   199

offre un ritratto che rimarrà invariato per molto tempo,25 nuovo ideale di sovra-
nità, di principe letterato, immagine dell’alleanza tra potere politico e sapere, e
fondatrice del mito di sé, intellettuale dall’immenso sapere, autrice di importanti
opere filosofiche e politiche, che reclama il diritto di parola pubblica nell’inte-
resse del suo paese. Christine si pone anche a livello visuale sullo stesso piano del
roi bâtisseur et sage, con cui condivide l’amore per i libri: il frontespizio della tra-
duzione francese del Policraticus di Giovanni di Salisbury (BnF, ms. fr. 24287, fol.
2r) ritrae il sovrano, con la corona e un grande mantello con gigli d’oro in campo
blu, mentre è seduto su un immenso scranno, immerso nella lettura di un grande
volume appoggiato sulla ruota dei libri. Christine ama farsi ritrarre, in particolare
nella miniatura d’esordio delle Cent Ballades d’amant et de dame riprodotta nel
Manoscritto della Regina (London, British Library Harley 4431, f. 4), in una posi-
zione molto simile: seduta in uno studiolo, mentre legge o calligrafa un testo,
memoria di sé come intellettuale all’opera.26 Memoria che risplenderà per molto
tempo: “ton nom sera reluisant / aprés toy par longue memoire”, (il tuo nome
splenderà dopo di te/ e verrà ricordato a lungo. Chemin, vv. 497–498).

2003 [La mémoire, l’histoire, l’oubli, Paris, 2000]. Su Christine de Pizan artefice della memoria
si vedano i saggi di L.J. Walters, Christine de Pizan, France’s Memorialist. Persona, Performance,
Memory, in “Journal of European Studies”, XXXV, I, 2005, pp. 29–45, M. Zimmermann, Mémoire-
tradition-historiographie. Christine de Pizan et son “Livre des Fais set Bonnes Meurs du Sage Roy
Charles V”, in The City of Scholars. New Approaches to Christine de Pizan, cit., pp. 158–173 e Ead.,
La scrittrice della memoria, in Christine de Pizan. Una città per sé, a cura di P. Caraffi, Roma,
Carocci, 2003, pp. 33–45.
25 Cfr. F. Autrand, Christine de Pizan, cit., e Ead., Charles V le Sage, Paris, Fayard, 1995.
26 S. Groag Bell, Christine de Pizan in her Study, in “Cahiers de Recherches Médiévales et
Humanistes”, online: https://crm.revues.org/3212.

This content downloaded from


179.49.42.17 on Sat, 18 Jul 2020 01:10:49 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms