M Ecp Ape03 It en FR de Es
M Ecp Ape03 It en FR de Es
M Ecp Ape03 It en FR de Es
ITALIANO
- ITA -
INDICE
INTRODUZIONE
CAP. 1
Pag. 3 1.1 COMPONENTI DEL KIT ALLARME UOMO IN CELLA
Pag. 3 1.2 CODICE IDENTIFICAZIONE PRODOTTI
Pag. 3 1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE
Pag. 4 1.4 DIMENSIONI D’INGOMBRO CENTRALINA DI GESTIONE ALLARME
Pag. 4 1.5 DIMENSIONI D’INGOMBRO PULSANTIERA DI EMERGENZA
Pag. 4 1.6 DATI DI IDENTIFICAZIONE
Pag. 5 1.7 DESCRIZIONE DEL SISTEMA
INSTALLAZIONE
CAP. 2
Pag. 6 2.1 INSTALLAZIONE CENTRALINA DI GESTIONE ALLARME ESTERNO CELLA
Pag. 7 2.2 INSTALLAZIONE PULSANTIERA DI EMERGENZA INTERNO CELLA
Pag. 7 2.3 FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
Pag. 8 2.4 ESPLOSO
Pag. 9 2.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
Pag. 10 2.6 CONDIZIONI DI GARANZIA
ALLEGATI
CAPITOLO 1 : INTRODUZIONE
CAPITOLO 2: INSTALLAZIONE
Effettuare tutti i collegamenti elettrici secondo gli schemi allegati per il modello corrispondente (vedi
le relative tabelle in ALLEGATI). Per effettuare i collegamenti elettrici in modo affidabile e
mantenere il grado di protezione della scatola si consiglia di utilizzare opportuni pressacavi e/o
pressatubi per serrare a tenuta tutti i cablaggi. Si consiglia di distribuire il passaggio dei conduttori
all’interno del quadro nel modo più ordinato possibile; in particolar modo tenere lontano i conduttori
di potenza da quelli di segnale. Utilizzare eventuali fascette di tenuta.
1. Il pulsante all’interno della cella dovrà essere posizionato in modo da essere sempre
visibile e facilmente raggiungibile.
3. Utilizzando i quattro fori preesistenti all’interno, fissare il fondo della pulsantiera tramite
quattro viti di adeguata lunghezza in relazione allo spessore della parete di fissaggio.
RICAMBI:
ESPLOSO 2.4
LEGENDA
RIF DESCRIZIONE
1 SCATOLA POSTERIORE IN ABS
2 VITI FISSAGGIO SCHEDA
4 VITI DI FISSAGGIO SUPPORTO BATTERIA TAMPONE
5 SCHEDA
6 LAMIERA DI SUPPORTO BATTERIA TAMPONE
9 SCATOLA FRONTALE IN ABS
10 ALLARME SONORO E VISIVO
11 VITI CHIUSURA SCATOLA
12 VITI FISSAGGIO ALLARME SONORO E VISIVO
13 BATTERIA TAMPONE
Attenzione: Il polo positivo della batteria (Fastom con cavo rosso) è inizialmente
scollegato per mantenere la carica della stessa durante la fase di stoccaggio prodotto.
E’ quindi necessario, una volta eseguiti i collegamenti elettrici con la pulsantiera interno
cella, collegare tale fastom al connettore contrassegnato con (1) presente sul lato alto
sinistro della scheda come risulta anche dallo schema elettrico.
Pulsantiera di emergenza
(da montare all’interno della cella)
Il kit allarme uomo in cella è coperto da garanzia contro tutti i difetti di fabbricazione per 24
mesi dalla data indicata sul codice di identificazione prodotto. Il cattivo funzionamento
causato da manomissioni, urti o inadeguata installazione fa decadere automaticamente la
garanzia. Si raccomanda vivamente di rispettare tutte le caratteristiche tecniche di
esercizio dell’apparecchio.
ATTENZIONE !
ALLEGATI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE A.1
CODICE
CODE
ECPAPE03
IL PRODOTTO E’ COSTITUITO PER ESSERE INCORPORATO IN UNA MACCHINA O PER ESSERE ASSEMBLATO
CON ALTRI MACCHINARI PER COSTITUIRE UNA MACCHINA CONSIDERATE DALLA DIRETTIVA: 2006/42/CE
“Direttiva Macchine”.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
Firmato per nome e per conto di: Luogo e Data del rilascio:
Signed for and on behalf of: Place and Date of Release:
ENGLISH
CONTENTS
INTRODUCTION
CHAP. 1
Page 13 1.1 MAN IN COLD ROOM ALARM KIT COMPONENTS
Page 13 1.2 PRODUCT IDENTIFICATION CODES
Page 13 1.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Page 14 1.4 DIMENSIONS OF ALARM CONTROL UNIT
Page 14 1.5 DIMENSIONS OF EMERGENCY PUSHBUTTON UNIT
Page 14 1.6 IDENTIFICATION DATA
Page 15 1.7 DESCRIPTION OF SYSTEM
INSTALLATION
CHAP. 2
Page 16 2.1 INSTALLING THE OUT-OF-ROOM ALARM CONTROL UNIT
Page 17 2.2 INSTALLING THE IN-ROOM EMERGENCY PUSHBUTTON UNIT
Page 17 2.3 OPERATION AND MAINTENANCE
Page 18 2.4 EXPLODED DIAGRAM
Page 19 2.5 ELECTRICAL CONNECTIONS
Page 20 2.6 WARRANTY TERMS
APPENDICES
CHAPTER 1: INTRODUCTION
IP 43 protection rating
Out-of-room module
Operating temperature: -5 - +45 °C
Auxiliary relay 8A AC1 exchange contact (Relay deenergized with alarm on)
• Name of Manufacturer
• Code of the UNIT
• Serial number
• IP protection rating
• Power supply voltage
The purpose of this safety system is to allow a person trapped inside the cold room to
activate an acoustic/luminous alarm located outside the room and so request help.
The system has been designed to function even in the event of a temporary mains power
failure: in this event the system is powered by a buffer battery housed in the external unit.
It conforms to the UNI EN 378-1: 2016, applicable to cold rooms at negative temperatures
and with a volume greater than 10 m3.
Connection between the two devices - consisting of a lead laid by the installer as per the
wiring diagram - is ensured by the system safety logic. Should the lead be cut or
disconnected the alarm will be activated immediately.
CHAPTER 2: INSTALLATION
2. Use the three existing holes to fix the box back panel to
the wall: use three screws of a length suitable for the
thickness of the wall to which the panel will be attached. Fit a
rubber washer (supplied) between each screw and the box
backing.
Make all the electrical connections as illustrated in the diagram for the corresponding model (see
relative table in APPENDICES). To effect correct electrical connection and maintain the protection
rating, use appropriate wire/raceway grips to ensure a good seal. Route the wiring inside the unit in
as tidy a fashion as possible: be especially careful to keep power wires away from signal wires.
Use clips to hold wires in place.
3. Re-close the front panel, making sure that all the wires are inside
the box and that the box seal sits in its seat properly.
Tighten the front panel using the 4 screws, making sure the O-rings
on the head of each screw are used.
1. The in-room pushbutton must be positioned so that it is always visible and easily
reachable.
2. Undo the four closure screws on the front of the pushbutton panel.
3. Using the four internal holes fix the box backing with four screws of a length suitable for
the thickness of the wall to which it is to be attached.
SPARE PARTS:
KEY
REF DESCRIPTION
1 BOX BACKING IN ABS
2 BOARD ATTACHMENT SCREWS
4 BUFFER BATTERY SUPPORT FIXING SCREWS
5 BOARD
6 BUFFER BATTERY SUPPORT METAL SHEETING
9 FRONTAL SECTION IN ABS
10 ACOUSTIC/VISUAL ALARM
11 BOX CLOSURE SCREWS
12 ACOUSTIC/VISUAL ALARM ATTACHMENT SCREWS
13 BUFFER BATTERY
Warning: The positive pole of the battery (Fastom with red wire) is initially disconnected
to maintain the charge during product storage.
Once the in-room keypad connections have been made it is, therefore, necessary to
connect this fastom to the connector marked (1) on the upper left side of the board as also
indicated on the wiring diagram.
It is advisable to first connect the control unit to the relative emergency pushbutton and
only then connect up the battery and the mains power. This will prevent activation of the
alarm.
The man in cold room alarm kit is covered by a 24-month warranty against all
manufacturing defects as from the date indicated on the product ID code. If the system
malfunctions as a result of tampering, impact or improper installation the warranty will
automatically be rendered null and void. It is strongly recommended that you observe all
instructions/information regarding the technical characteristics of the device.
PEGO S.r.l. cannot be held liable for possible errors or inaccuracies written in
this manual as a result of printing or transcription errors.
PEGO S.r.l. reserves the right to modify its products as it deems necessary
without altering its main characteristics. Each new release of a PEGO user
manual replaces previous ones.
APPENDICES
EU DECLARATION OF CONFORMITY A.1
CODICE
CODE
ECPAPE03
IL PRODOTTO E’ COSTITUITO PER ESSERE INCORPORATO IN UNA MACCHINA O PER ESSERE ASSEMBLATO
CON ALTRI MACCHINARI PER COSTITUIRE UNA MACCHINA CONSIDERATE DALLA DIRETTIVA: 2006/42/CE
“Direttiva Macchine”.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
Firmato per nome e per conto di: Luogo e Data del rilascio:
Signed for and on behalf of: Place and Date of Release:
FRANÇAIS
INTRODUCTION
CHAP. 1
Page 23 1.1 COMPOSANTS DU KIT D’ALARME PERSONNE ENFERMÉE
Page 23 1.2 CODE D’IDENTIFICATION DES PRODUITS
Page 23 1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 24 1.4 DIMENSION D’ENCOMBREMENT DU COFFRET DE GESTION ALARME
Page 24 1.5 DIMENSION D’ENCOMBREMENT DU BOUTON D’URGENCE
Page 24 1.6 DONNÉES D’IDENTIFICATION
Page 25 1.7 DESCRIPTION DU SYSTÈME
INSTALLATION
CHAP. 2
Page 26 2.1 INSTALLATION DU COFFRET DE GESTION ALARME HORS DE LA CHAMBRE
Page 27 2.2 INSTALLATION DU COFFRET DE GESTION ALARME À L’INTÉRIEUR DE LA CHAMBRE
Page 27 2.3 FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Page 28 2.4 ÉCLATÉ
Page 29 2.5 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Page 30 2.6 CONDITIONS DE GARANTIE
ANNEXES
Page 31 A.1 DECLARATION DE CONFORMITE UE
CHAPITRE
- FRA - 1 : INTRODUCTION
- Coffret pour la gestion de l’alarme visuelle et sonore, équipé d’une batterie tampon.
- N. 3 joints d’étanchéité à intercaler entre la vis de fixation et le fond du boîtier.
- Voyant lumineux d’urgence à l’intérieur de la chambre.
- Manuel d’utilisation et d’entretien.
Degré de protection IP 43
Module externe chambre
Température de service : -5 +45 °C
• Nom du constructeur
• Code de l’appareil
• Numéro de série
• Degré de protection IP
• Tension d’alimentation
Les deux dispositifs sont connectés par un câble posé et raccordé par l’installateur selon
le schéma électrique de connexion. La connexion est sécurisée : l’alarme se déclenche
immédiatement en cas de coupure ou de débranchement du câble.
CHAPITRE 2 : INSTALLATION
2. Utilisez les trois trous déjà existants pour fixer le fond du boîtier
au moyen de trois vis. La longueur des vis dépend de l’épaisseur
de la paroi sur laquelle vous souhaitez appliquer le contrôleur.
Mettez une rondelle en caoutchouc (fournie) entre chaque vis
de fixation et le fond du boîtier.
Effectuez tous les raccordements électriques selon les schémas fournis pour le modèle en
question (consultez les tableaux correspondants dans les ANNEXES). Pour réaliser des
raccordements électriques fiables et pour maintenir le degré de protection du boîtier, il est
recommandé d’utiliser des serre-câbles et/ou des serre-tubes appropriés pour une bonne tenue
des câblages. Répartissez les conducteurs à l’intérieur du panneau de la façon la plus ordonnée
possible.
1. Le bouton d’urgence doit être placé à l’intérieur de la chambre dans un endroit toujours
visible et facilement accessible.
3. À l’aide des quatre trous pratiqués à l’intérieur, fixez le fond du bouton d’urgence au
moyen de quatre vis d’une longueur adaptée à l’épaisseur de la paroi de fixation.
PIÈCES DE RECHANGE :
ÉCLATÉ 2.4
LÉGENDE
RÉF DESCRIPTION
1 BOÎTIER ARRIÈRE EN ABS
2 VIS DE FIXATION CARTE
4 VIS DE FIXATION TÔLE DE SUPPORT BATTERIE TAMPON
5 CARTE
6 TÔLE DE SUPPORT BATTERIE TAMPON
9 BOÎTIER FRONTAL EN ABS
10 ALARME VISUELLE + SONORE
11 VIS DE FERMETURE BOÎTIER
12 VIS DE FIXATION ALARME VISUELLE + SONORE
13 BATTERIE TAMPON
Attention : Le pôle positif de la batterie (cosse femelle avec câble rouge) est
initialement débranché pour maintenir la charge de celle-ci pendant la période de
stockage.
Après avoir effectué les connexions électriques avec le bouton d’urgence à l’intérieur de la
chambre, il est donc nécessaire de relier la cosse femelle en question à la cosse mâle
portant le numéro (1), située en haut à gauche de la carte (voir schéma électrique).
Les KIT D’ALARME PERSONNE ENFERMÉE sont garantis contre tous les défauts de fabrication
pendant 24 mois depuis la date indiquée sur le code d'identification du produit. Tout
fonctionnement défectueux dû à une mauvaise manipulation, des chocs ou un montage
incorrect entraîne l’annulation automatique de la garantie. Il est vivement recommandé de
respecter toutes les caractéristiques techniques de fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION !
Toute intervention modifiant le câblage électrique et/ou les composants
internes sans respecter les indications du présent manuel entraîne
l’annulation immédiate de la garantie. De telles interventions peuvent non
seulement provoquer des dommages irréparables et un mauvais
fonctionnement, mais elles sont aussi extrêmement dangereuses pour les
personnes et les choses.
ANNEXES
CODE
CODE
ECPAPE03
LA CONFORMITÉ IMPOSÉE PAR LES DIRECTIVES EST GARANTIE PAR L’EXÉCUTION, À TOUS LES EFFETS,
DES NORMES SUIVANTES:
THE CONFORMITY REQUIRED BY THE DIRECTIVE IS GUARANTEED BY THE FULFILLMENT TO THE
FOLLOWING STANDARDS:
LE PRODUIT EST CONSTITUÉ POUR ÊTRE INCORPORÉ À UNE MACHINE OU POUR ÊTRE ASSEMBLÉ AVEC
D'AUTRES APPAREILS AFIN DE CONSTITUER UNE MACHINE CONSIDÉRÉE PAR LA DIRECTIVE : 2006/42/CE
«Directive Machines».
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
DEUTSCH
INHALT
EINFüHRUNG
KAP. 1
Seite 33 1.1 BAUTEILE DES BAUSATZES ALARM "MANN IM KÜHLRAUM"
Seite 33 1.2 IDENTIFIZIERUNGSKODIZES DES PRODUKTES
Seite 33 1.3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Seite 34 1.4 AUSMASSE DES ALARMVERTEILERKASTEN
Seite 34 1.5 AUSMASSE DES NOTLEUCHTKNOPFES
Seite 34 1.6 IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seite 35 1.7 SYSTEMBESCHREIBUNG
INSTALLIERUNG
KAP. 2
Seite 36 2.1 INSTALLIERUNG DER ALARMVERTEILERKASTENS AUSSERHALB DES
KÜHLRAUMS
Seite 37 2.2 INSTALLIERUNG DES NOTLEUCHTKNOPFES INNERHALB DES
KÜHLRAUMS
Seite 37 2.3 BETRIEB UND INSTANDHALTUNG
Seite 38 2.4 INNENANSICHT
Seite 39 2.5 ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
Seite 40 2.6 GARANTIEBESTIMMUNGEN
ANLAGEN
Seite 41 A.1 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KAPITEL 1 : EINFÜHRUNG
Schutzgrad IP 43
Externes Modul
Betriebstemperatur: -5 +45 °C
IDENTIFIZIERUNGSDATEN 1.6
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät ist mit einem seitlichen Schildchen
versehen, das die Identifizierungsdaten wiedergibt:
1.7 SYSTEMBESCHREIBUNG
Dieses Sicherheitssystem hat die Aufgabe, einen auβerhalb des Kühlraums angebrachten
Leucht- und Akustikalarm zu aktivieren sobald eine Person im Kühlraum eingeschlossen
bleiben sollte. Das System ist so geschaffen, dass es auch im Falle eines Black-outs des
Stromnetzes funktioniert, dank einer Pufferbatterie die sich im äuβeren Bereich befindet.
Er ist konform mit UNI EN 378-1:2016, für Kühlräume bei negativen Temperaturen und mit
einem Volumen von mehr als 10 m3.
Die Verbindung der zwei Sicherheitseinrichtungen besteht aus einem vom Installateur
gemäβ Plan verlegten Kabel und ist durch die Logik des Sicherheitssystems garantiert.
Falls die Stromleitung durchgetrennt oder abgeschaltet wird, setzt sich das Alarmsystem
automatisch ein.
KAPITEL 2: INSTALLIERUNG
Alle elektrischen Anschlüsse gemäβ den beigelegten Zeichnungen des bezüglichen Modells
verbinden (man siehe die Tabellen in den ANLAGEN). Um die elektrischen Anschlüsse zuverlässig
zu verbinden und um die Schachtel unversehrt zu lassen, ratet man eigene Kabelpressen und/oder
Rohrpressen für die Verkabelung zu benützen. Weiters empfiehlt man den Durchgang der
Leitungen innerhalb des Schaltpults so ordentlich wie nur möglich zu verlegen. Man sollte vor allem
beachten die Stromleitungen von den Signalleitungen gut entfernt zu halten.
Eventuell Sicherheitskabelschellen verwenden.
1. Der Druckknopf innerhalb des Kühlraums sollte an einer erreichbaren und gut
sichtlichen Position installiert werden.
3. Mittels der vier vorgefertigten Schraublöchern und den der Stärke der Wand
angemessenen Schrauben, die Schachtelbasis anschrauben
ERSATZTEILE:
Pufferbatterie: 100APEBATT
INNENANSICHT 2.4
LEGENDE
BEZ BESCHREIBUNG
1 HINTERE SCHACHTEL AUS ABS
2 BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN
4 BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER PUFFERBATTERIEHALTERUNG
5 PLATINE
6 BLECHUNTERLAGE DER PUFFERBATTERIE
9 FRONTALE SCHACHTEL AUS ABS
10 SIRENE UND LEUCHTALARM
11 SCHRAUBEN ZUR VERSCHLIESSUNG DER SCHACHTEL
12 VERSCHLUSSSCHRAUBEN FÜR SIRENE UND LEUCHTALARM
13 PUFFERBATTERIE
Achtung: der positive Pol der Batterie (Fastom mit rotem Kabel) ist anfänglich nicht
verbunden um die Ladung derselben während der Lagerung des Produkts beizubehalten.
Nach der Verkabelung ist es deshalb notwendig den Fastom mit dem Verbindungsstück
(1) das sich oben links auf der Platine befindet, zu verbinden (auch auf den elektrischen
Plan erkennbar).
GARANTIEBEDINGUNGEN 2.6
Der Alarmbausatz "Mann im Kühlraum" ist gegen alle Fabrikationsschäden für die Dauer
von 24 Monaten ab dem Datum wie es auf der Produktkennnummer angegeben. Schäden
die auf direktes Eingreifen, Stöβen oder durch eine nicht fachgerechte Installierung
verursacht worden sind, sind nicht von der Garantie gedeckt. Man empfiehlt die
technischen Eigenschaften während des Betriebs zu beachten.
ACHTUNG !
Eingriffe die die elektrische Verkabelung und/oder interne Bauteile
beeinflussen oder verändern, nicht fachgerecht oder nicht gemäβ den
mitgelieferten Zeichnungen durchgeführt werden, haben einen sofortigen
Verfall der Garantie zur Folge. Auβerdem können sie beachtliche Schäden,
defekten Betrieb oder Gefahren für Personen oder Sachschäden hervorrufen.
ANLAGEN
A.1 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CODE
CODE
ECPAPE03
DAS OBIGE PRODUKT WIRD IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EINSCHLÄGIGEN DIE HARMONISIERUNG
VORSCHRIFTEN EUROPÄISCHE UNION:
THE PRODUCT IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT EUROPEAN HARMONIZATION LEGISLATION:
DIE KONFORMITÄT ZU RICHTLINIE ES WIRD GARANTIERT DURCH RESPEKT DER FOLGENDEN STANDARDS:
THE CONFORMITY REQUIRED BY THE DIRECTIVE IS GUARANTEED BY THE FULFILLMENT TO THE
FOLLOWING STANDARDS:
DAS PRODUKT IST FÜR DEN EINBAU IN EINE MASCHINE ODER DEN ZUSAMMENBAU MIT ANDEREN
MASCHINENTEILEN VORGESEHEN, DIE DANN EINE MASCHINE GEMÄSS DER FOLGENDEN RICHTLINIE
DARSTELLEN: 2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
Unterzeichnet für und im Namen von: Ort und Datum der Veröffentlichung:
Signed for and on behalf of: Place and Date of Release:
ESPAÑOL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
CAP. 1
Pág. 43 1.1 COMPONENTES DEL KIT ALARMA OPERADOR EN CELDA
Pág. 43 1.2 CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN DE LOS PRODUCTOS
Pág. 43 1.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pág. 44 1.4 DIMENSIONES TOTALES DE LA CENTRALITA DE GESTIÓN ALARMA
Pág. 44 1.5 DIMENSIONES TOTALES DE LA BOTONERA DE EMERGENCIA
Pág. 44 1.6 DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Pág. 45 1.7 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
INSTALACIÓN
CAP. 2
ANEXOS
CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN
Grado de protección IP 43
Módulo exterior de la celda
Temperatura de funcionamiento: -5 +45 ℃
El objetivo de este sistema de seguridad es que una persona que se haya quedado
bloqueada dentro de la celda pueda activar una señal de alarma acústica luminosa
presente en el exterior de la celda para pedir ayuda.
El sistema ha sido estudiado para el funcionamiento incluso en caso de apagón temporal
de la red eléctrica gracias a una batería tampón presente en la unidad externa.
Es conforme a la norma UNI EN 378-1:2016, aplicable a los cámaras frigoríficas a
temperaturas negativas y con un volumen mayor que 10 m 3.
Está compuesto por las siguientes partes:
Botonera de emergencia a montar en el interior de la celda.
Está compuesta por una seta luminosa con contacto N.C. La iluminación de la seta,
que se realiza mediante LED, es permanente para que sea posible verla incluso en
la oscuridad.
Centralita de gestión alarma visual acústica a montar en el exterior de la
celda.
Cuenta con una sirena y una luz intermitente para la señalización de la alarma y
con una batería tampón para el caso de apagón. También hay presente un
contacto libre (cerrado con alarma activa) que se puede utilizar para activar otros
dispositivos como por ejemplo un combinador telefónico para la señalización
remota de alarma o sirenas adicionales.
La conexión entre los dos dispositivos, que consiste en un cable colocado y conectado por
el instalador siguiendo el esquema eléctrico de conexión, está garantizada por la lógica de
seguridad del sistema. De hecho si el cable se corta o se desconecta, la alarma se activa
inmediatamente.
CAPÍTULO 2: INSTALACIÓN
Realice todas las conexiones eléctricas según los esquemas adjuntos para el modelo
correspondiente (vea las relativas tablas en ANEXOS). Para realizar correctamente las
conexiones eléctricas y mantener el grado de protección de la caja se aconseja utilizar
prensacables y/o sujeta tubos apropiados para apretar todos los cableados de forma estanca. Se
aconseja distribuir el paso de los conductores dentro del cuadro lo más ordenadamente posible, y
sobre todo, alejar los conductores de potencia de los de señal. Use eventuales abrazaderas de
sujeción.
1. El botón dentro de la celda se debe colocar de forma que esté siempre visible y sea
fácil de alcanzar.
3. Utilizando los cuatro agujeros presentes en el interior, fije el fondo de la botonera con
cuatro tornillos de longitud adecuada en relación con el espesor de la pared de fijación.
RECAMBIOS:
DESPIECE 2.4
LEYENDA
REF DESCRIPCIÓN
1 CAJA POSTERIOR DE ABS
2 TORNILLOS DE FIJACIÓN DE LA TARJETA
4 TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL SOPORTE DE LA BATERÍA TAMPÓN
5 TARJETA
6 CHAPA DE SOPORTE DE LA BATERÍA TAMPÓN
9 CAJA FRONTAL DE ABS
10 ALARMA SONORA Y VISUAL
11 TORNILLOS DE CIERRE DE LA CAJA
12 TORNILLOS DE FIJACIÓN DE LA ALARMA SONORA Y VISUAL
13 BATERÍA TAMPÓN
ATENCIÓN: Al principio, el polo positivo de la batería (Faston con cable rojo) está
desconectado para mantener la carga de esta durante la fase de almacenamiento del
producto.
Por lo tanto después de realizar las conexiones eléctricas con la botonera en el interior de
la celda, es necesario conectar este faston al conector marcado con (1) presente en el
lado superior izquierdo de la tarjeta como resulta también de la placa del esquema
eléctrico.
N.C. con
alarma
Común (+)
Salida alarma fija (-)
Salida alarma intermitente (-)
Salida alarma 2 tonos (-)
Batería NI-MH 12
Vdc 1.3 A/h
Alimentación 230
Vac 50/60 Hz
Botonera de emergencia
(a montar en el interior de la celda)
El kit alarma operador en celda está cubierto por garantía contra todos los defectos de
fabricación durante 24 meses a partir de la fecha indicada en el código de identificación
del producto. El mal funcionamiento causado por alteraciones, golpes e instalación
incorrecta provoca la pérdida automática de la garantía. Se recomienda vivamente
respetar todas las características técnicas de funcionamiento del equipo.
¡ATENCIÓN!
Intervenciones que modifiquen el cableado eléctrico y/o los componentes
internos realizadas de manera no conforme con lo ilustrado en este manual,
además de provocar la pérdida inmediata de la garantía, pueden causar
averías irreparables, mal funcionamiento o generar situaciones de grave
peligro para las personas o cosas.
ANEXOS
CÓDIGO
CODE
ECPAPE03
EL PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA INCORPORARSE A UNA MÁQUINA O PARA SER ENSAMBLADO CON
OTRAS MAQUINARIAS PARA CONSTITUIR UNA MÁQUINA DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA: 2006/42/CE
“Directiva de Máquinas”.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
PEGO s.r.l.
Via Piacentina, 6/b 45030 Occhiobello ROVIGO - ITALY
Tel. +39 0425 762906 Fax +39 0425 762905
e.mail: [email protected] – www.pego.it
Distributor:
PEGO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche a questo manuale in qualunque momento.
Pag. 52 Rev.02-17
PEGO s.r.l. reserves the right to make amendments to this user manual at any moment.