invito
Wygląd
- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) zaproszenie (czyn, słowa zaproszenia)[1]
- (1.2) zaproszenie (ozdobna karta, lub inny przedmiot zawierający zaproszenie (1.1))
- odmiana:
- (1.1-2)
ununombro multenombro nominativo invito invitoj akuzativo inviton invitojn
- przykłady:
- (1.1) Eklezio esperas ke ĉiu homo en mortmomento ricevu la dian pardonantan inviton.[2] → Kościół ma nadzieję, iż w momencie śmierci, każdy człowiek otrzyma boskie przebaczające, zaproszenie.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) invito al / por → zaproszenie na (do) • fari / akcepti / malakcepti inviton → wystosować (zaprosić) / zaakceptować / nie zaakceptować (odrzucić) zaproszenie
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.2) termin stosowany zasadniczo wymiennie z invitilo (w znaczeniu „nie-informatycznym")
- źródła:
- ↑ Hasło „invito” w: Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto - edycja internetowa.
- ↑ Hasło „Purgatorio” w: Esperanta Vikipedio.
invito (język hiszpański)
[edytuj]- wymowa:
- IPA: [ĩm.ˈbi.to]
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) daw. niezwyciężony[1]
czasownik, forma fleksyjna
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) invicto
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Hasło „invito” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
invito (język portugalski)
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) przymusowy, wbrew czyjejś woli
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
invito (język włoski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) zaproszenie
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: