DiaCent MP2

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 57

Manual do Usuário

Centrífuga DiaCent-MP 2

Atenção

Antes de trabalhar com a sua centrífuga, leia o manual do usuário observando


atentamente a todas as instruções de segurança

1
Por favor, nos espaços abaixo entre com as seguintes informações da placa de
identificação na parte traseira de sua centrífuga:

Tipo

Número de Série

Documento
Manual do usuário da Centrífuga DiaCent-MP 2

Terceira edição: Novembro de 2002

Documento nº: H 009032

Fabricante
DiaMed AG
Diagnostic and Medical Products
CH - 1785 Cressier sur Morat
Switzerland

Tel.: ++41 (0)26 674 51 11


Fax. ++41 (0)26 674 51 45
"Declarado isento de registro pelo Ministério da Saúde".
CADASTRO ANVISA/MS Nº: 80004049006.

Direitos autorais
É expressamente proibida a reprodução parcial ou total deste manual do usuário. Sem a
autorização expressa e por escrito da DiaMed, nenhuma parte deste manual pode ser
alterada, distribuída ou reproduzida usando meios eletrônicos, fotocópia, fotografia,
processos magnéticos ou outros métodos de registro. À DiaMed reservam-se todos os
direitos de reprodução, distribuição e tradução, bem como direitos de patente e registro.

Impresso no Brasil 2
Índice Página

Informações Gerais 6
Prefácio 6
Explicação de termos e símbolos usados neste manual 6
Definição de termos 6
Placa de identificação 7
Uso Adequado 8
Instruções de Segurança 9
Introdução 9
Geral 9
Significado das instruções de segurança 9
Descumprimento das instruções de segurança 9
Classificação das instruções de segurança 10
Instruções gerais de segurança 11
Observações e informações 12
Instruções especiais de segurança 12
Projetos e Funções 13
Módulos importantes 13
Gabinete e tampa 14
Coroa de centrifugação 14
Microprocessador 14
Displays e Controles 15
Conexão à rede elétrica, suporte dos fusíveis e chave liga-desliga 15
Painel de operação 15
Alarmes Sonoros 16
Princípios básicos do processo 17
Start-up 18
Desembalando e ajustando a centrífuga 18
Local de instalação 18
Desembalagem 20
Conectando a centrífuga à fonte de energia e preparando o start-up 22
Start-up inicial 24
3
Configuração dos parâmetros gerais 24
Operação 26
Procedimento de operação 26
Preparando a centrífuga 26
Carregando as placas de microtitulação 27
Executando a centrifugação 28
Interrompendo a centrifugação 29
Desligando a centrífuga 30
Desligando a centrífuga em uma emergência 30
Manutenção 31
Cronograma de manutenção 32
Trabalho de manutenção 33
Realizando a manutenção 33
Limpeza 33
Descontaminação 34
Verificando/substituindo a borracha de vedação e a tampa 35
Verificando a mobilidade dos suportes das placas de microtitulação 36
Verificando /substituindo a filtro de ar 37
Checando a velocidade nominal e o tempo de centrifugação 38
Solução de problemas 40
Tabela de solução de problemas 41
Substituindo os fusíveis principais 43
Abrindo a tampa mecanicamente 44
Desativação e armazenamento 45
Desativação 45
Armazenamento 45
Armazenamento de curta duração 46
Armazenamento de longa duração 46
Embalagem e transporte 47
Embalagem 47
Transporte 49
Meios recomendados de transporte 49
Transporte terrestre 49

4
Transporte para o exterior e ultramarino 49
Dados para transporte 49
Descarte 50
Preparação para o descarte 50
Descarte da centrífuga e do material de embalagem 50
Centros de descarte 51
Centros locais de descarte 51
Devolução ao fabricante 51
Apêndice 52
Símbolo CE 52
Dados Técnicos 53
Equipamento 54
Documentação Técnica 55
Peças para reposição 56

5
Informações gerais

Prefácio

Este manual destina-se a todas as pessoas que operem ou executem quaisquer


atividades na Centrífuga DiaCent-MP 2.

Contém todas as informações necessárias para uma operação segura da sua centrífuga.

Uma vez que você tenha se familiarizado com a centrífuga usando este manual, o manual
do usuário resumido o ajudará com a operação de rotina.

A centrífuga é normalmente fornecida com uma cópia do manual do usuário e uma cópia
do manual do usuário resumido em alemão e outro idioma (veja Apêndice,
"Equipamento").

O manual de reparos está disponível em Alemão, Francês e Inglês, mas apenas para o
pessoal técnico autorizado.

Este manual é produzido pela DiaMed com o mesmo cuidado que a centrífuga. É uma
parte integrante da centrífuga. Se você tem dúvidas sobre algo, por favor, contacte o seu
representante DiaMed ou o fabricante imediatamente.

Explicação de termos e símbolos usados neste manual

Os seguintes símbolos são utilizados neste manual :

Ponto em negrito
Instruções são identificadas por um ponto em negrito (.)
Exemplo:
• Feche a tampa.

Hífen
Itens listados são identificados por um hífen (-)
Exemplo:
Os seguintes materiais são necessários para a limpeza:
- etanol
- panos

Aspas
Mensagens de display e títulos são indicados por aspas (" ").
Exemplo:
O display mostra "900 rpm 1.30".

Negrito
Teclas são indicadas por negrito.
Exemplo:
Você pode abrir a tampa com a tecla STOP/OPEN.

6
Informações gerais

Placa de identificação

A placa de identificação na parte de trás da centrífuga


é usada para identificação e contém as seguintes
informações:

Legenda:

1 - Tipo
2 - Código de número de série*
3 - Número do item
4 - Velocidade nominal
5 - Conexão principal (voltagem, freqüência, consumo de potência)
6 - Fusível principal para versão100-240 VAC
7 – Data da produção (ano +mês)

* Codificação do número de série

Exemplo: 6 14 001 6 = ano de fabricação


14 = semana da produção
001 = número seqüencial do equipamento do equipamento

7
Informações gerais

Uso Adequado

A Centrífuga DiaCent-MP 2 destina-se exclusivamente à centrifugação de placas de


microtitulação (12.8 cm x 8.5 cm). O Sistema DiaCent-MP é usado na sorologia para tipo
sanguíneo para a determinação de aglutinação de eritrócitos em placas de microtitulação.
A centrífuga apenas pode ser operada por pessoal autorizado e treinado em laboratórios
médicos. Não deve ser usada em recintos com pacientes ou acima dos 2000 metros de
altitude.

A centrifugação de materiais que não aqueles descritos no manual do usuário (por


exemplo, substâncias não aprovadas) é proibida. Qualquer outra aplicação é considerada
uso impróprio da centrífuga.

As informações deste manual do usuário, em particular as instruções de segurança,


devem ser observadas.

8
Instruções de Segurança

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo contém as instruções gerais de segurança necessárias para o
funcionamento seguro da centrífuga. Estas devem ser observadas por todos os usuários
que operem a centrífuga.

1.1 - Introdução

1.1.1 - Geral

Antes de operar a centrífuga, certifique-se de que você leu e entendeu este capítulo.

Se você tiver dúvidas sobre qualquer aspecto, por favor, consulte o fabricante ou o seu
representante DiaMed.

1.1.2 - Significado das instruções de segurança

Todas as instruções de segurança deste manual do usuário devem ser seguidas a fim de
que sejam evitados acidentes com pessoas ou danos a objetos e ao meio ambiente.

Do mesmo modo, s regulamentações previstas por lei no país do usuário e no local de


instalação da centrífuga devem ser observadas, bem como as medidas para prevenção
de acidentes e para proteção ambiental e as regulamentações reconhecidas para práticas
de trabalho seguras e profissionais.

1.1.3 - Descumprimento das instruções de segurança

O não cumprimento das instruções de segurança, das regulamentações previstas por lei
e dos códigos de práticas pode levar a acidentes envolvendo pessoas, objetos ou o meio
ambiente.

9
Instruções de Segurança

1.2 - Classificação das instruções de segurança

As instruções de segurança deste manual do usuário são indicadas pelos seguintes


símbolos:

PERIGO
Indica um perigo iminente que pode levar à morte ou ferimento grave se
desconsiderado.

ALERTA
Indica um possível perigo que pode levar à morte ou ferimento grave se
desconsiderado.

CUIDADO
Indica uma situação possivelmente perigosa que pode levar a ferimento
leve ou dano a objetos, se desconsiderado.

Indica situações que podem levar a danos a objetos ou ao ambiente.

Indica instruções ao operador e outras informações úteis.

10
Instruções de Segurança

1.3 - Instruções gerais de segurança

• A centrífuga apenas pode ser usada de acordo com as instruções deste manual do
usuário. Todas as instruções de segurança devem ser observadas.
A centrífuga pode ser operada apenas em salas fechadas longe da vizinhança imediata
de pacientes.
• A segurança elétrica da centrífuga estará assegurada apenas se a instalação elétrica
do prédio estiver de acordo com a regulamentação nacional para instalações médicas e
de laboratório e apenas se a instalação é completamente funcional.
• A centrífuga não deve ser operada em recintos sujeitos a incêndios ou explosões.
• A centrífuga deve ser conectada apenas a fontes de energia listadas na seção "Dados
Físicos" (veja Apêndice, "Dados técnicos").
• A centrífuga deve ser operada apenas sobre uma superfície de trabalho adequada
(veja capítulo 3 "Start-up”).
• Assegure ventilação suficiente para evitar-se superaquecimento. O espaço entre a
parte inferior do gabinete e a superfície de trabalho deve ser mantida e livre de pelo
menos de 300 mm deve ser propiciado em volta da centrífuga.
• A centrífuga deve ser usada apenas com acessórios aprovados pelo fabricante (Por
exemplo, coroa de centrifugação, placas de microtitulação 12.8 cm x 8.5 cm).
• Não opere a centrífuga em caso de dano ou desligue-a imediatamente. Desligue a
chave liga-desliga e remova a tomada da rede elétrica. Identifique que a centrífuga está
com defeito para evitar que seja usada.
• A centrífuga não pode ser usada em combinação com outros aparelhos.
• A centrífuga não deve ser operada com a tampa aberta.
• A centrífuga nunca deve ser carregada assimetricamente. O carregamento
assimétrico pode desbalancear e causar fortes vibrações que interromperão o processo
de centrifugação.
• Evite que líquidos penetrem na centrífuga Se grandes quantidades de líquido
entrarem na centrífuga, tome as seguintes precauções imediatamente:
− Desligue a centrífuga na chave liga-desliga!
− Remova a tomada da rede elétrica!
− Seque a centrífuga com panos, mas não abra o gabinete.
− Solicite que um técnico autorizado cheque todas as funções elétricas!
• Use os produtos de limpeza mencionados no manual do usuário para operação e
limpeza da centrífuga. Outros produtos de limpeza apenas devem ser usados após
consulta ao fabricante.
• A centrifugação de materiais que não aqueles definidos no manual do usuário é
proibida (por exemplo, substâncias perigosas não aprovadas). O descumprimento será
considerado negligência flagrante pelo fabricante.
• Desligue chave liga-desliga e remova o cabo de alimentação da rede elétrica quando
estiver limpando a centrífuga.
• Desligue a chave liga-desliga da centrífuga e remova o cabo de alimentação da
tomada quando estiver substituindo o fusível.
• Reparos apenas devem ser executados por pessoal qualificado autorizado pelo
fabricante. Não tente consertar a centrífuga você mesmo (exceto quando indicado pelas
instruções do manual do usuário).
• A posse de um manual de manutenção não autoriza a realização de qualquer trabalho
de reparo na centrífuga.

11
Instruções de Segurança

O manual do usuário deve ser mantido permanentemente à mão, para consulta por todas
as pessoas que estejam operando a centrífuga.

1.3.1 - Observações e informações

Por favor, informe imediatamente ao fabricante o caso de falhas operacionais, ou


problemas técnicos não previstos neste manual do usuário.

É obrigatório que todas as medidas de segurança informadas pelo fabricante, que se


correlacionam a tais problemas sejam cumpridas.

1.4 - Instruções especiais de segurança

Instruções de segurança estão inseridas em certos pontos deste manual para indicar
riscos especiais, que ocorrem apenas em certas situações.

Elas devem ser observadas da mesma forma que as instruções gerais de segurança
contidas neste capítulo.

12
Projeto e Funcionamento

Conteúdo deste capítulo

Este capítulo descreve o projeto e as funções dos módulos individuais da centrífuga,


inclusive os painéis de operação e o display, bem como os princípios básicos do
processo.

2.1- Módulos importantes

É mostrada abaixo, a visão geral dos principais módulos e acessórios da centrífuga.

Legenda:

1 - Tampa
2 - Cuba
3 - Eixo de encaixe da coroa de centrifugação
4 - Gabinete
5 - Painel de operação
6 - Coroa de centrifugação
7 - Microplaca

13
Projeto e Funcionamento

2.1.1 - Gabinete e tampa

O gabinete e tampa de fibra/acrílico garantem uma ótima segurança mecânica e elétrica.


Na parte superior do gabinete, tem-se a cuba onde a coroa de centrifugação é encaixada.
A tampa deve permanecer fechada durante a centrifugação, para evitar que partes ou
partículas sejam jogadas fora da cuba. Existe um dispositivo eletrônico de segurança na
fechadura que não permite que a centrifugação inicie quando a tampa estiver aberta ou
que a tampa não seja aberta antes da centrifugação terminar.

2.1.2 - Coroa de centrifugação

A coroa de centrifugação é feita de POM e plexiglass e é encaixada no eixo do motor


dentro da cuba. Possui 2 suportes de microplaca, com capacidade para uma placa de
microtitulação (12.8 cm x 8.5 cm) cada um.
A coroa sempre deve ser carregada simetricamente, de forma a evitar vibrações. Um
sensor de vibração garante que o máximo de vibração aceitável não seja ultrapassado.
Se a quantidade de amostras a serem centrifugadas não permitirem que a coroa fique
simétrica, deve-se utilizar uma microplaca vazia.

Se a centrifugação tiver sido interrompida, ela deve ser repetida. Antes de


executar novamente a centrifugação das amostras, os eritrócitos nas cavidades
da placa de microtitulação precisam ser ressuspendidos.

Durante a rotação as microplacas que estão na coroa de


centrifugação são inclinados a 90º, de forma que a força
centrípeta definida, aja uniformemente em todas as amostras .
O efeito uniforme da força centrípeta é muito importante
para a qualidade dos testes. O sensor de vibração garante
o funcionamento.

2.1.3 - Microprocessador

O microprocessador controla, monitora e regula as funções da centrífuga (por exemplo


velocidade e tempo). O contador decrescente de tempo inicia assim que a velocidade pré-
definida é atingida.

14
Página 17 - Projeto e Funcionamento

2.2 - Displays e Controles

2.2.1 - Conexão à rede elétrica, suporte de fusíveis, chave liga-desliga

A conexão a rede elétrica, o suporte de fusíveis e a chave liga-desliga estão colocados


juntos, na parte de trás da centrífuga.

Legenda:

1 - Chave liga-desliga: ON/OFF


2 - Suporte de fusíveis com 2 fusíveis
3 - Encaixe do cabo de alimentação
4 - Cabo de alimentação
5 – Plug fêmea do cabo de alimentação
6 – Plug macho do cabo de alimentação

2.2.2 - Painel de operação

O painel de operação na parte frontal da centrífuga consiste de um display e de um


teclado:

O display fornece as informações do status atual da centrífuga apresentando um texto


simples de uma linha (16 caracteres). A centrífuga pode ser operada diretamente usando-
se as teclas.

Durante a configuração dos parâmetros gerais, a tecla START é usada para


alterar os parâmetros ajustados correntes.

Pára a centrifugação em andamento e abre a tampa da centrífuga


Se esta tecla for pressionada por aproximadamente 3 segundos, a centrífuga
entra no modo de configuração dos parâmetros gerais que podem ser alterados.
Esta tecla é também usada para salvar o ajuste de parâmetros atuais.

15
Projeto e Funcionamento

2.2.3 - Alarme sonoro

Um alarme sonoro é integrado com o display e o painel de operação. O usuário é alertado


através do alarme sonoro assim que a centrifugação termina ou quando ocorrer falha.
Ao ligar a centrífuga e a cada vez que uma tecla é pressionada, um sinal sonoro é
acionado.
O fim do programa e mensagens de erro são sinalizados por alarmes diferentes.

Os alarmes podem ser ativados ou desativados pelo usuário (veja capítulo 3 "Start-up").

O volume deste alarme pode ser ajustado.

16
Projeto e Funcionamento

2.3 - Princípios básicos do processo

O sistema DiaCent-MP é usado na sorologia para tipagem sanguínea para determinação


da aglutinação de eritrócitos em placas de microtitulação.

Legenda:

1 - Placa de microtitulação
2 - Código de barras
3 - Poços
4 – Etiqueta de identificação com código de barras

As amostras são pipetadas nos poços das placas de microtitulação que foram
preenchidas com anticorpos. Após a incubação, a placa de microtitulação é centrifugada,
agitada e interpretada. A Interpretação da placa de microtitulação pode ser feita
automaticamente usando-se o IHMP Reader ou manualmente seguindo-se o
procedimento que é descrito na bula que acompanha os reagentes DiaMed ABO/Rh para
placas de microtitulação.

O procedimento de centrifugação é padronizado para placas de microtitulação DiaMed-


IHMP e o teste DiaMed-MP.

Para informações adicionais sobre placas de microtitulação disponíveis, por favor,


consulte o catálogo "DiaMed Imunohematologia".

17
Start-up

Conteúdo deste capítulo:

Este capítulo descreve a desembalagem, os ajustes iniciais, a conexão da centrífuga à


rede elétrica e os outros passos para a operação normal da centrífuga.

As mensagens mostradas no display são apenas exemplos. Elas não


correspondem necessariamente às apresentadas no display da sua centrífuga.

3.1 - Desembalando e ajustando a centrífuga

3.1.1 - Local de instalação

Para assegurar um fácil manuseio e operação da centrífuga, escolha uma localização


com as seguintes condições:

- Condições ambientais:
Temperatura: +15C a + 40C
Umidade relativa: máximo de 95%, sem saturação

A centrífuga não está protegida contra explosões. Fagulhas podem causar


fogo ou explosão. Não instale a centrífuga na proximidade de substâncias
inflamáveis ou explosivas.

A centrífuga não está protegida contra a penetração de água. Isto pode


causar choque elétrico. Não instale a centrífuga na vizinhança de água
corrente ou em outros locais onde haja risco de penetração de água.

Proteja a centrífuga da luz solar direta e de grandes variações de temperatura,


de forma a evitar também resultados de testes incorretos.

18
Start-up

A bancada de trabalho deve ser firme e nivelada.

A centrífuga deve ser instalada em local próximo à tomada elétrica. Não é autorizado o
uso de extensões elétricas.

Não deixe a centrífuga sobre uma bancada com rodas .

Como área de segurança, mantenha um espaço mínimo de 300 mm nas laterais e atrás
da centrífuga, para facilitar o acesso às conexões e permitir uma circulação de ar
adequada.

A centrífuga pode superaquecer se não for mantida a circulação de ar adequada.


Isto pode gerar um mau funcionamento ou falha completa da centrífuga. Garanta
que uma área de segurança de pelo menos 300 mm livre entre a parte inferior da
centrífuga e a superfície da bancada e em volta da centrífuga seja mantida.

Para permitir fácil acesso à centrífuga durante a operação e para evitar-se que objetos
caiam nela,mantenha toda a área sobre a bancada de trabalho livre.

19
Start-up

3.1.2 - Desembalagem

• Remova todos os acessórios da caixa.

Não danifique a embalagem quando estiver desembalando a centrífuga e


mantenha-a em lugar seguro para uso posterior, tal como armazenamento ou
transporte.

• Erga a centrífuga para fora da caixa e coloque-a sobre a bancada de trabalho


como mostrado na ilustração.

• Remova a parte superior da embalagem da centrífuga.

• Gire a centrífuga (180 graus) e remova a segunda parte da embalagem.

• Gire a centrífuga e coloque-a sobre a mesa de cabeça para cima (com a tampa
para cima).

20
Start-up

Verifique se o conteúdo da embalagem está completo. A caixa deve conter os seguintes


itens:
− 1 Centrífuga DiaCent-MP 2 (para 110-240 VAC)
− 1 cabo de alimentação (CH ou EURO)
− 1 Chave para abrir a tampa
− 2 filtros de substituição para o ventilador
− Manual do usuário em Alemão
− 1 Manual do usuário em Inglês
− 1 Manual do usuário resumido em Alemão
− Manual do usuário resumido em Inglês
− 1 Declaração de conformidade
− 1 Cartão de garantia

Certifique-se de que a centrífuga e seus acessórios não foram danificados durante o


transporte.

Se existirem sinais de partes danificadas ou peças soltas (por exemplo,


parafusos frouxos), não ligue a centrífuga. Identifique que a centrífuga está
com defeito para impedir que outros venham a usá-la. Contacte a assistência
técnica através de seu representante DiaMed imediatamente.

A coroa de centrifugação está embalada na cuba da centrífuga fixada com


protetor de segurança especial para transporte. A coroa somente deve ser
desembalada depois que a centrífuga tiver sido conectada a rede elétrica e tiver
sido ligada.

21
Start-up

3.1.3 - Conectando a centrífuga à rede elétrica e preparando o start-up

Cheque se a chave liga-desliga está na posição O; a chave deve ser pressionada para
baixo sobre o lado marcado O.

A centrífuga deve ser usada somente com o cabo de alimentação de três pinos
que é fornecido. Se o uso do cabo com o terra for negligenciado, existirá risco de
ocorrer choque elétrico Por razões de segurança, os pinos da tomada do cabo
de alimentação somente se encaixam em tomadas aterradas. Caso os pinos da
tomada do cabo de alimentação fornecido não se encaixarem na tomada, chame
um eletricista para adaptar a conexão adequadamente.

• Primeiro, encaixe firmemente o plug 1 do cabo


de alimentação na centrífuga (veja a ilustração).

• Então, conecte o plug 2 do cabo de alimentação em


uma tomada de energia aterrada.

• Ligue a centrífuga (chave liga-desliga na posição I)


• para remover a embalagem e a coroa de centrifugação.

As seguintes mensagens aparecerão seqüencialmente no display:

Se nenhuma mensagem aparecer no display, desligue a centrífuga e leia o


Capítulo 6 "Solução de Problemas".

22
Start-up

Pressione a tecla STOP/OPEN e abra a tampa.

• Remova a embalagem.

• Remova o coroa de centrifugação, desencaixando-o

cuidadosamente do eixo.

Guarde cuidadosamente todo o material de embalagem


da coroa de centrifugação para uso posterior.
Centrífugas apenas podem ser transportadas com
suas coroas encaixadas e devidamente embaladas.

• Desligue a centrífuga (chave liga-desliga na posição 0).

• Remova quaisquer resíduos do material de embalagem com um pano seco.

• Recoloque o coroa de centrifugação

Certifique-se de que a coroa de centrifugação encaixa-se


no eixo deslizando completamente para baixo até fixar-se
no lugar fazendo um clique. Se o encaixe não for perfeito,
poderão ocorrer danos na coroa de centrifugação e nas
placas de microtitulação durante a operação.

• Feche a tampa. Esta deve encaixar-se fazendo um clique.

23
Start-up

3.2 - Start-up inicial

Antes do início das operações normais com a centrífuga, os passos abaixo descritos
devem ser seguidos. Estes passos referem-se à configuração, verificação da velocidade
e tempo de centrifugação e manutenção.

3.2.1 - Configuração dos parâmetros gerais

A configuração é realizada passo a passo. Você pode configurar os seguintes parâmetros


em ordem seqüencial:

− Direção da rotação da centrífuga

− Idioma

− Contraste do display

− Alarme sonoro ligado ou desligado

Se você confirmar erroneamente a configuração de um parâmetro, você deverá


completar o procedimento, reiniciar a configuração e, então, seguir os passos até
corrigir o ajuste errôneo.

• Ligue a centrífuga. (Chave liga-desliga na posição I).


As seguintes mensagens aparecem seqüencialmente no display:

• Pressione a tecla STOP/OPEN e mantenha-a pressionada por 3 segundos.


As seguintes mensagens aparecem seqüencialmente no display:

Este ajuste especifica a direção de rotação.


Você pode escolher o sentido de rotação ccw (sentido anti-horário) e cw (sentido horário).

24
Start-up

• Pressione a tecla START até que o parâmetro desejado apareça no display.

• Confirme a sua escolha com a tecla STOP/OPEN.


• A seguinte mensagem aparece no display:

Com este ajuste todas as mensagens aparecem em Inglês no display.


Você pode escolher entre os idiomas Inglês, Alemão, Francês, Espanhol e Português.

• Pressione a tecla START até que o idioma desejado apareça no display.

• Confirme a sua escolha com a tecla STOP/OPEN.


A seguinte mensagem aparece no display:

Com este ajuste, o contraste do display é 50.


Você pode ajustar o contraste dentro de uma variação entre 0 (contraste fraco) e 99
(contraste mais forte).

• Pressione a tecla START até que o contraste desejado seja mostrado.


• Confirme a sua escolha com a tecla STOP/OPEN.
A seguinte mensagem aparece no display:

Com este ajuste o alarme sonoro está ligado.


Você pode também desligá-lo.

• Pressione a tecla START até que o ajuste desejado para o alarme seja mostrado.

• Confirme a sua escolha com a tecla STOP/OPEN.


As seguintes mensagens aparecem no display seqüencialmente:

Estes passos concluem a configuração dos parâmetros gerais.

• Feche a tampa, assegurando-se de que ouviu o ruído de acionamento da trava.

25
4.0 - Operação

Conteúdo deste capítulo

Este capítulo descreve a operação da centrífuga. A manutenção necessária para uma


operação livre de problemas é descrita no capítulo 5 "Manutenção"

- A centrífuga apenas pode ser operada por pessoas treinadas


- Observe o capítulo 1 "Instruções de Segurança", bem como todas as instruções
de segurança contidas neste capítulo.
- Se ocorrer mal funcionamento, consulte o capítulo 6 "Soluções de Problemas".
- As mensagens nos displays apresentadas neste capítulo são apenas exemplos.
Elas não correspondem necessariamente à mensagem no seu painel de
operação.

Podem ocorrer infecções devido ao contato da pele com amostras de sangue.


A contaminação com uma amostra de sangue pode ocorrer quando as placas
de microtitulação são colocadas na centrífuga ou quando uma placa de
microtitulação quebra-se ao tocar a cuba ou a superfície interna da tampa. Use
luvas de segurança de acordo com as regulamentações de segurança para
laboratório.

4.1 - Procedimento de Operação

4.1.1 - Ligando a centrífuga

Os aparelhos elétricos podem ser perigosos em caso de funcionamento ou


manuseio incorreto.
Nunca toque em aparelhos elétricos e em seus componentes (cabo de
alimentação, plug, etc) com as mãos molhadas.

• Ligue a centrífuga (chave liga-desliga na posição I).

26
Operação

As seguintes mensagens aparecem seqüencialmente no display:

Se nenhuma mensagem aparecer no display, desligue a centrífuga e leia o


capítulo 6 "Solução de Problemas".

4.1.2 - Carregando as placas de microtitulação

• Pressione a tecla STOP/OPEN e abra a tampa.

Os parâmetros gerais de microtitulação já devem ter sido verificados antes de


se iniciar a centrifugação das placas de microtitulação Leia a seção 3.2 "Start-
up inicial", se for necessário fazer alterações.

Certifique-se de que a coroa de centrifugação encaixa-se no eixo deslizando


completamente para baixo até fixar-se no lugar fazendo um clique. Se o encaixe
não for perfeito, poderão ocorrer danos na coroa de centrifugação e nas placas de
microtitulação durante a operação.

• Coloque duas placas de microtitulação nos suportes.


A coroa de centrifugação deve ser carregada simetricamente.

• Se o número de amostras não permitir o carregamento


simétrico.
• Adicione uma placa de microtitulação vazia.

O carregamento assimétrico resultará na interrupção da centrifugação.


Antes de repetir o processo de centrifugação, é necessário ressuspender os
eritrócitos nos poços das placas de microtitulação.

27
Operação

4.1.3 - Executando a centrifugação

• Feche a tampa, certificando-se de que ela travou-se.

A tampa travada e sem danos impede que partes ou partículas sejam ejetadas
da cuba. Você apenas pode iniciar a centrifugação quando a tampa estiver sem
danos e travada.

• Pressione a tecla START. A coroa de centrifugação acelerará até sua velocidade


nominal (900 rpm).
As seguintes mensagens são mostradas seqüencialmente:

O contador decrescente do tempo de centrifugação e a velocidade são sempre mostrados


durante a centrifugação.
O fim do processo de centrifugação é indicado por um sinal sonoro e os seguintes textos
são mostrados em seqüencialmente

• Pressione a tecla STOP/OPEN e abra a tampa.

• Remova as placas de microtitulação.

Se uma placa de microtitulação quebrou-se, a cuba e a parte de dentro da


tampa podem estar contaminadas. Há risco de infecção.
A centrífuga deve ser descontaminada antes da continuação de seu uso (veja
capítulo 5 "Manutenção").

28
Operação

4.1.4 - Interrompendo a centrifugação

Após a interrupção, é necessário repetir-se a centrifugação das amostras. Antes


da repetição do processo de centrifugação, é necessário ressuspender os
eritrócitos nas cavidades das placas de microtitulação.

• Pressione a tecla STOP/OPEN. A velocidade é indicada em contagem regressiva


até que o coroa de centrifugação esteja parada. Os seguintes textos são
mostrados seqüencialmente:

Agora é possível: a) acionar novamente a centrifugação interrompida ou b) terminá-la:

• Para acionar novamente a centrifugação interrompida,Pressione a tecla START.


A velocidade será mostrada em contagem progressiva até 900 rpm. Os seguintes textos
são mostrados em seqüencialmente:

b) Para terminar a centrifugação,


• Pressione a tecla STOP/OPEN.
As seguintes mensagens são mostradas em seqüencialmente

Se a centrifugação for interrompida automaticamente, por favor, consulte o


capítulo 6 "Solução de Problemas". Um mal funcionamento é indicado por um
sinal sonoro e uma mensagem de erro no display.

29
Operação

4.1.5 - Desligando a centrífuga

Se a centrífuga não for utilizada por longos períodos, no final do dia, ela deverá ser
desligada.

• Deixe a tampa aberta após a centrifugação.

• Desligue a centrífuga (chave liga-desliga na posição 0).

• Se necessário, limpe a centrífuga e sua coroa como descrito no capítulo 5


"Manutenção".

• Feche a tampa.

4.2 - Desligando a centrífuga em uma emergência

Para desligar a centrífuga em uma emergência,

• Pressione a tecla STOP/OPEN (no painel de operação),

• Desligue a centrífuga (chave liga-desliga no painel traseiro na posição 0) e

• Remova o cabo de alimentação da rede elétrica.

Se uma falha de energia ocorrer durante a operação,

• Desligue a centrífuga (chave liga-desliga na posição 0).

• Se necessário, abra a tampa mecanicamente em uma emergência para remover


as amostras (veja a seção 6.1.2 "Abrindo a tampa mecanicamente").

30
5.0 - Manutenção

Conteúdo deste capítulo

Este capítulo descreve todos os procedimentos de manutenção que devem ser realizados
regularmente para assegurar que o sistema esteja pronto para uso e que a qualidade
seja assegurada.

A maioria das tarefas de manutenção e verificações podem ser realizadas pelos


operadores usando as instruções que se seguem. Se necessário, chame um
técnico autorizado para procedimentos de manutenção corretiva. Observe
todas as instruções de segurança contidas no capítulo 1 "Instruções de
Segurança".

Há risco de choque elétrico se o equipamento for operado ou manuseado


incorretamente. Nunca toque em um equipamento elétrico ou em suas partes,
por exemplo, cabos, tomadas, chaves, com as mãos molhadas

Há riscos de infecção pelo contato de amostras de sangue com a pele. A


contaminação com uma amostra de sangue pode ocorrer quando as placas de
microtitulação são colocadas na centrífuga ou quando a mesma quebra-se ao
tocar a cuba ou a superfície interna da tampa. Assim, use luvas de proteção
quando estiver operando a centrífuga, de acordo com a regulamentação de
segurança para laboratório

31
Manutenção

5.1 - Cronograma de manutenção

O cronograma de manutenção abaixo contém inspeções e substituições que podem ser


realizadas pelo usuário.

Os procedimentos do cronograma de manutenção são descritos nas seções que se


seguem. Leia-as cuidadosamente antes de iniciar.

Periodicidade Procedimento Responsável Ver capítulo

Quando necessário Limpeza Operador 5.2.1

Quando necessário Descontaminação Operador 5.2.2

Verificar/substituir a
Operador/ técnico
Semanalmente borracha de vedação 5.2.2
especializado
e a tampa
Verificar a mobilidade
dos suportes das
Semanalmente Operador 5.2.4
placas de
microtitulacão
Verificar os filtros de
Operador/ técnico
Semestral ar e se necessário, 5.2.5
especializado
substituí-los

Verificar a velocidade
Técnico
Anual e o tempo de 5.2.6
especializado
centrifugação

Assistência Técnica

Anote abaixo, o endereço, os números de telefone e de fax da assistência técnica


DiaMed:

Endereço

Código Postal Cidade

Tel.

Fax.

32
Manutenção

5.2 - Realizando a manutenção

5.2.1 - Limpeza

Reagentes e amostras estão contidos nas cavidades das placas de microtitulação, de tal
modo que, durante a operação correta, a centrífuga e sua coroa de centrifugação não
devem entrar em contato com amostras ou reagentes. Se ocorrer contaminação com
material de amostra, é necessário executar a descontaminação (veja a seção 5.2.2).

Material necessário:

- produto de limpeza suave, sem cloreto


- tecido sem fiapos e hastes de algodão

O uso de outros produtos de limpeza ou objetos duros pode danificar a centrífuga.


Outros produtos de limpeza apenas devem ser usados após consultar o fabricante
e obtenção de sua autorização.

Quando estiver usando produtos de limpeza, sempre observe as instruções dos


frascos do produto, bem como as regulamentações de segurança aplicáveis.

• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta.

• Desligue o cabo de alimentação.

• Remova o coroa de centrifugação.

• Limpe as superfícies da coroa de centrifugação em uma solução de limpeza


suave, sem cloreto. Use hastes de algodão umedecidas com uma solução de limpeza
suave, sem cloreto para limpar as superfícies internas.

• Limpe o gabinete externo, a cuba e a tampa (em particular a superfície interna)


com um tecido sem fiapos umedecido em uma solução de limpeza suave, sem cloreto.

• Uma vez que a limpeza esteja completa, deixe que a centrífuga e a coroa sequem
suficientemente (pelo menos por 30 minutos).

• Encaixe o coroa de centrifugação.

Certifique-se de que a coroa de centrifugação encaixa-se corretamente. Se o


encaixe não for perfeito, podem ocorrer danos na coroa e nas placas de
microtitulação durante a operação.

• Reconecte a centrífuga à rede elétrica.

33
Manutenção

5.2.2 - Descontaminação

Se a centrífuga ou a coroa for contaminada com as amostras, será necessário realizar


sua descontaminação imediatamente

Material necessário:

- solução de alcool 70%


- panos sem fiapos e hastes de algodão

O uso de outros produtos de limpeza ou objetos duros pode danificar a centrífuga.


Outros produtos de limpeza apenas devem ser usados após consultar o fabricante e
obtenção de sua autorização.

Todo o material usado na limpeza, por exemplo, panos, hastes de algodão, etc
devem ser considerados como contaminados e descartados.
Em caso de contaminação extrema, pode ser necessário desmontar os
componentes da centrífuga, por exemplo, a coroa. Neste caso, consulte um
especialista.

• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta.

• Desconecte o cabo de alimentação da tomada e do equipamento.

• Remova o coroa de centrifugação .

• Limpe a superfície da coroa de centrifugação com tecido sem fiapos umedecido


em solução de álcool 70%. Use hastes de algodão umedecidas em uma solução de
solução de álcool 70% para limpar as superfícies internas.

• Limpe o gabinete externo, a cuba e a tampa (em particular a superfície interna)


com um tecido sem fiapos umedecido em uma solução de solução de álcool 70%.

• Uma vez que a limpeza esteja completa, deixe que a centrífuga e a coroa sequem
por tempo suficiente (pelo menos por 30 minutos).

Vapores de álcool podem acumular-se dentro da centrífuga se o período de


secagem for muito curto e pegar fogo quando a centrífuga for ligada.
Deixe que a centrífuga seque por tempo suficiente.

• Encaixe o coroa de centrifugação

34
Manutenção

Certifique-se de que a coroa de centrifugação encaixa-se corretamente. Se o


encaixe não for perfeito, podem ocorrer danos na coroa e nas placas de
microtitulação durante a operação.

• Reconecte a centrífuga à rede elétrica

5.2.3 Verificando/substituindo a borracha de vedação e a tampa

• A borracha de vedação e a tampa impedem que a área em volta da centrifuga seja


contaminada com amostras e reagentes. A tampa é um componente de
segurança que requer verificação periódica.

• Verifique a borracha de vedação quanto a danos,


por exemplo, cortes, rachaduras e pontos de pressão.

• Cheque a tampa, dobradiças e a trava quanto a danos.

• Se encontrar qualquer dano,consulte a equipe de assistência


técnica da DiaMed para substituir as peças danificadas.

A utilização da centrífuga com peças danificadas pode gerar contaminação.


Desligue a centrífuga imediatamente e identifique-a como inoperante.

35
Manutenção

5.2.4 - Verificando a mobilidade dos suportes das placas de microtitulação

Os suportes das placas de microtitulação da coroa de centrifugação são submetidos a um


estresse considerável como resultado das forças que ocorrem durante a operação.
Verifique se eles podem ser facilmente movimentados e se o ângulo de inclinação pode
ser alcançado completamente.

• Desligue a centrífuga e deixe a tampa aberta.

• Deixe a coroa na centrífuga.

• Movimente cada suporte manualmente até o seu ângulo de inclinação de 90 graus.


solte-o. Este deve voltar à sua posição original.

Se algum suporte não inclinar os 90º corretamente ou não se mover livremente,

• Limpe o respectivo suporte.

Se este procedimento não recuperar a mobilidade completa do suporte, não utilize esta
coroa de centrifugação e consulte a equipe de assistência técnica da DiaMed.

36
Manutenção

5.2.5 - Verificando/substituindo o filtro de ar

A centrífuga está equipada com um ventilador cujo objetivo é impedir o superaquecimento


durante a operação normal. O ar aspirado é limpo por um filtro. Este filtro deve ser
inspecionado a cada 6 meses por um especialista ou usuário e substituído se necessário.

Materiais necessários:
− Chave de fendas tamanho 2
− Filtro de ar (item nº 0211217)

• Desligue a centrífuga com a tampa aberta.

• Desconecte o cabo de alimentação.

• Remova a tampa de plástico do filtro de ar na parte traseira da centrífuga utilizando


uma chave de fenda.

• Verifique a contaminação do filtro de ar (contraste entre as áreas brilhantes e


claras do filtro).

• Se o contraste for acentuado, substitua-o por um novo. Instale o novo filtro com o
lado liso para fora.

• Reinstale a cobertura de plástico do filtro de ar.

• Reconecte a centrífuga à rede elétrica.

37
Manutenção

5.2.6 - Verificando a velocidade e o tempo de centrifugação

A velocidade, tempo de centrifugação e a inclinação dos suportes são essenciais para a


qualidade da centrifugação.

Material necessário:
− 2 placas de microtitulação
− Estroboscópio (item nº 0471003)
− Cronômetro

Para verificar a velocidade é necessário saber utilizar o estroboscópio .

• Ligue a centrífuga.

• Pressione a tecla STOP/OPEN e abra a tampa.

• Carregue o coroa de centrifugação com 2 placas de microtitulação vazias.

• Feche a tampa, certificando-se de que a mesma está travada.

• Ligue o estroboscópio e coloque-o sobre a tampa diretamente acima do suporte


da placa de microtitulação.

• Pressione a tecla START.A centrífuga é acionada.

Assim que o tempo amostrado no display iniciar a contagem decrescente:

• Dispare o cronômetro;

• Ajuste o estroboscópio até que as microplacas estejam visualmente paradas;

• Anote a velocidade marcada no estroboscópio e no visor.

• Verifique visualmente através da tampa se todos os suportes de placas de


microtitulação estão inclinados completamente.

38
Manutenção

• Tão logo o display mude de "0:01" para "STOP",


Pare o cronômetro. Observe o tempo de centrifugação.

O sinal sonoro indica o fim do programa e não o fim do processo de


centrifugação. O fim da centrifugação é alcançado quando a coroa da centrífuga
estiver totalmente parada e a mensagem "Process finish (Fim do processo)" é
mostrada.

• Pressione a tecla STOP/OPEN

• Compare a velocidade mostrada no estroboscópio com a velocidade nominal (900


rpm). A tolerância máxima admissível é de ± 5 rpm. Compare também com a
velocidade indicada pela centrífuga.

• Compare o tempo de centrifugação alcançado com o valor nominal (1:30). A


tolerância máxima admissível é de ± 5 segundos.

Se um dos testes falhar, contacte a assistência técnica através de seu


representante DiaMed.

39
6.0 - Solução de Problemas

Conteúdo deste capítulo


Com a utilização correta e manutenção regular, sua centrífuga deverá durar anos sem
qualquer problema. No entanto, eventualmente poderão ocorrer algumas falhas. A tabela
que segue descreve os problemas mais comuns e os respectivos procedimentos para
reparo.

A maioria das tarefas de manutenção podem ser realizadas pelos operadores


usando as instruções que se seguem. Não tente reparar defeitos não descritos
neste manual, que deverão ser reparados por técnicos especializados. Observe
todas as instruções de segurança contidas no capítulo 1 "Instruções de
Segurança".

Equipamento elétrico pode causar choque elétrico se operado ou manuseado


incorretamente. No caso de ocorrer uma falha, nunca abra o gabinete da
centrífuga, esta é uma tarefa para o pessoal técnico autorizado
Nunca introduza objetos através das aberturas do gabinete da centrífuga,
exceto a chave que acompanha o equipamento para ser utilizada para abrir a
centrífuga mecanicamente.

40
Solução de Problemas

6.1 - Tabela de solução de problemas

Se não for possível corrigir uma falha, contacte a assistência técnica da DiaMed.

Problemas Possíveis causas Procedimento


Conectar / Reconectar o cabo
Cabo de alimentação
de alimentação
desconectado ou com mau
contato
Ligar a chave
Chave desligada
Centrífuga não liga – Display
apagado Solicitar que um eletricista
Tomada sem tensão
verifique a tomada ou utilize
outra tomada

Substituir os fusíveis. Ver


Fusíveis queimados
seção 6.1.1
Nenhuma mensagem no
display embora a chave liga- Placa do microprocessador ou Chame a assistência técnica
desliga esteja ligada e o display defeituosos da DiaMed
ventilador esteja funcionando.
Mensagem incompleta no
Erro da placa controladora Desligue e ligue a centrífuga
visor
Feche a tampa, certificando
Centrifugação não inicia Tampa aberta
de que está travada
Limpe a tampa e a borracha
Anel de vedação colado de vedação

Abra a tampa mecanicamente,


Tampa não pode ser aberta Falta de energia se necessário (veja seção
com a tecla STOP/OPEN 6.1.2)
embora a centrífuga esteja
parada Desligue e ligue a centrífuga.
Pressione a tecla
Defeito eletrônico ou STOP/OPEN. Abra a tampa
mecânico mecanicamente, se
necessário (veja seção 6.1.2)
Encaminhe para a assistência
Velocidade incorreta Falha na placa controladora
técnica DiaMed
Encaminhe para a assistência
Tempo incorreto Falha na placa controladora
técnica DiaMed
Display mostra a mensagem Feche a tampa certificando-se
Tampa aberta
“Lid is open” de que está travada
Display mostra a mensagem Feche a tampa certificando-se
Tampa aberta
“Close the lid” de que está travada
Display mostra a mensagem Coroa de centrifugação Encaixe a coroa de
“insert the head" desencaixada centrifugação

41
Solução de Problemas

Problemas Possíveis causas Procedimento


Carregue a coroa de
Display mostra a mensagem Coroa de centrifugação
centrifugação com2 placas de
"Vibrations / Check the head" carregada assimetricamente
microtitulação
Display mostra a mensagem Retire a coroa e recoloque-a
Coroa travada
"Check the head Low Tacho" corretamente

Display mostra mensagem Motor com a velocidade fora Encaminhe para a assistência
“High tacho / Turn power off” do valor especificado técnica DiaMed

Display amostra a mensagem Encaminhe para a assistência


Parâmetros incorretos
“EEPROM Defekt!“ técnica DiaMed

42
Solução de Problemas

6.1.1 - Substituindo os fusíveis principais

• Fusíveis defeituosos devem ser substituídos por um especialista autorizado.

• Desligue a centrífuga.

• Remova o cabo de alimentação da rede elétrica e da centrífuga.

• Pressione o pino de travamento localizado no meio do suporte de fusíveis com seu


dedo indicador e remova o suporte de fusíveis.

• Remova os fusíveis defeituosos do suporte de fusíveis.

• Coloque dois novos fusíveis conforme a especificação nos encaixes


do suporte de fusíveis.

Voltagem nominal: Tipo:

para 100-240 Volt T 2A / 250 V

Nunca use fusíveis de reposição com especificação diferente do recomendado.

43
Solução de Problemas

• Recoloque o suporte de fusíveis, certificando-se de que o mesmo


encaixou-se corretamente, ouvindo o clique de travamento.

• Reconecte a centrífuga à rede elétrica.

• Ligue novamente a centrífuga.

Se após a troca a centrífuga funcionar normalmente, a substituição dos fusíveis está


completa.
Se os fusíveis queimarem novamente imediatamente após a centrífuga ter sido ligada,
contacte o serviço de assistência técnica da DiaMed.

6.1.2 - Abrindo a tampa mecanicamente

No caso de uma falta de energia prolongada ou defeito em um componente eletrônico ou


mecânico, a tampa pode ser aberta mecanicamente de modo que as placas de
microtitulação possam ser removidas da centrífuga.

• Desligue a centrífuga.

• Remova o cabo de alimentação da rede elétrica e da centrífuga.

• Insira a chave que acompanha a centrífuga cuidadosamente na abertura do lado


direito da centrífuga.

• Abra a tampa.

• Remova as placas de microtitulação.

• Se a tampa tiver que ser aberta por causa de componentes eletrônicos ou


mecânicos defeituosos,

• Descontamine a centrífuga (veja a seção 5.2.2 "Descontaminação") e contacte a


assistência técnica da DiaMed.

44
7.0 - Desativação e Armazenamento

Conteúdo deste capítulo


Este capítulo descreve como desativar e armazenar a centrífuga adequadamente.

7.1 - Desativação

A centrífuga é geralmente retirada de funcionamento para transporte para outro local de


instalação interno ou externo, para a execução de reparos em oficina interna ou externa
ou para armazenamento da centrífuga para uso posterior.

Para evitar-se que pessoas sejam colocadas em risco, a centrífuga e a coroa devem ser
descontaminada antes do transporte.

• Descontamine a centrífuga e a coroa de acordo com as instruções da seção 5.2.2


"Descontaminação" .

• Antes de transportar a centrífuga, observe as instruções do Capítulo 8


"Embalagem e Transporte" .

7.2 - Armazenamento

Faz-se uma distinção entre o armazenamento de curto e de longo prazo. Se a centrífuga


vai ser armazenada apenas temporariamente em um ambiente de laboratório, geralmente
não é necessário que a mesma seja embalada completamente.

Entretanto, se a centrífuga vai ser armazenada em um almoxarifado ou porão por um


período prolongado, é aconselhável que a mesma seja completamente embalada para
protegê-la.

45
Desativar e Armazenar

7.2.1 - Armazenamento de curta duração

O armazenamento de curta duração da centrífuga desembalada deve ocorrer em um


recinto semelhante ao laboratório nas seguintes condições ambientais:

- temperatura ambiente: -10 C a +65 C


- umidade relativa: máximo de 95% (sem saturação).

Coloque o coroa de centrifugação dentro da centrífuga para protegê-la. A tampa deve ser
fechada e travada.

Espaço necessário para armazenamento de curta duração da centrífuga:

Dimensões Peso
W X H X D [cm] [kg]

37 X 18 X 42 12

7.2.2 -Armazenamento de longa duração

A centrífuga deve ser embalada para o armazenamento de longa duração como descrito
no Capítulo 8 "Embalagem e transporte".

Use apenas a embalagem original para embalar a centrífuga.

O armazenamento deve ocorrer em uma sala protegida de qualquer tipo de entrada de


água , com as seguintes condições ambientais

- temperatura ambiente: -10 C a +65 C


- umidade relativa: máximo de 95% (não saturada)

Espaço necessário para armazenamento de longa duração da centrífuga:

Dimensões Peso
W X H X D [cm] [kg]

52 X 32 X 52 14

46
Embalagem e transporte

8.0 - Embalagem e Transporte

Conteúdo deste capítulo

Este capítulo descreve procedimentos para embalagem e transporte da centrífuga.

Use apenas a embalagem original para o transporte. A coroa deve ser


transportada apenas na embalagem original dentro da cuba.

8.1 - Embalagem

É necessário embalar a centrífuga principalmente quando for feito um transporte ou


quando for mantê-la armazenada por longos períodos. Sempre utilize as embalagens
originais.

• Antes de embalar a centrífuga, execute a desativação completa como descrito no


Capítulo 7 "Desativação e Armazenamento" e deixe a tampa aberta.

• Coloque a embalagem e a coroa dentro da centrífuga conforme mostrado na


ilustração.

• Feche a tampa, assegurando-se de ouvir o clique de acionamento da trava.

• Vire a centrífuga de modo que seu lado direito apóie-se sobre a mesa.

• Coloque a proteção no lado esquerdo da centrífuga.

47
Embalagem e transporte

• Gire a centrífuga em 180 graus de modo que a proteção do lado esquerdo fique
agora apoiada sobre a mesa.
• Coloque a proteção sobre o lado direito da centrífuga.

• Com a tampa para cima, coloque a centrífuga na caixa para transporte.

• Coloque todos os acessórios dentro da caixa.

• Coloque todos os papéis necessários na caixa:

48
Embalagem e transporte

8.2 - Transporte

8.2.1 - Meios recomendados de transporte

Transporte terrestre

A centrífuga pode ser transportada por via terrestre por carro, caminhão, embalagem
postal ou trem.

Transporte para o exterior e ultramarino

Para transporte para o exterior e ultramarino, coloque a centrífuga em sua embalagem


original e envie através de um agente.

8.2.2 - Dados para transporte

Dimensões eso
W X H X D [cm] [kg]

52 X 32 X 52 14

Durante o transporte, todas as instruções da embalagem devem ser respeitadas.

- Não a incline, transporte apenas em posição vertical

- Não a jogue ou deixe-a cair

- Não a erga com ganchos

- Proteja-a contra a umidade

49
9.0 - Descarte

Conteúdo deste capítulo

Este capítulo descreve os procedimentos para o descarte correto da centrífuga.

Com o objetivo de proteger tanto as pessoas quanto o meio ambiente, a


centrífuga deve ser descartada corretamente. Sob nenhuma circunstância a
centrífuga poderá ser descartada em lixo doméstico. Todos os estatutos legais e
outras regulamentações aplicáveis para o descarte devem ser observados.

9.1 - Preparação para o descarte

Antes que a centrífuga seja manuseada para o descarte, deve ser minuciosamente limpa
(qualquer resíduo de amostra ou reagente deve ser completamente eliminado).

• Execute um desativação completa como descrito na seção 7.1 "Desativar".

9.2 - Descarte da centrífuga e do material de embalagem

A centrífuga deve ser levada à unidade de descarte de rejeitos autorizada para que seja
descartada. A centrífuga e sua embalagem contêm as seguintes categorias de materiais:

- Material de embalagem: papelão

- Componentes elétricos: por exemplo, motor elétrico, bobinas magnéticas, fios


revestidos com plástico

- Componentes eletrônicos: por exemplo, placas de circuito impresso em epóxi,


componentes eletrônicos

• Plásticos: por exemplo, LD-PE (espuma de polietileno da embalagem), plexiglass


(tampa), silicone (tampa, coroa da centrífuga), silicone (borracha de vedação da
tampa), POM (pegador branco do coroa de centrifugação)

• Metais: por exemplo, alumínio, cobre, lâmina de aço

Desmontagem

A desmontagem da centrífuga em suas partes apenas pode ser executada por um técnico
especializado.

Peças da centrífuga que tenham sido desmontadas pelo técnico apenas podem
ser reutilizadas após aprovação do fabricante. Uma descrição exata da finalidade
futura desta peças deve ser fornecida.

50
Descarte

9.3 - Centros de descarte

9.3.1 - Centros de locais de descarte

Normalmente, os governos nacionais determinam os centros de descarte locais. Você


pode obter informações através das autoridades locais.

9.3.2 - Devolução ao fabricante

Se não for possível descartar a centrífuga no local, você pode devolvê-la ao fabricante
para descarte.

51
Apêndice

Símbolo CE

A centrífuga foi projetada, construída e fabricada de acordo com as seguintes normas e


padrões:

− EM 292-1
− EM 292-2
− EM 60204-1
− EM 61010-1
− IEC 1010-2-020
− 89/392/EEC
− 89/336/EEC
− 73/23/EEC

A declaração de conformidade da União Européia é fornecida com a centrífuga.

52
Apêndice

Dados Técnicos

Dados de performance

Velocidade rpm 900

Tolerância para velocidade rpm ±10

Tempo de centrifugação s 90

Tolerância para o tempo s ±5

Capacidade da coroa de 2 placas de microtitulação


peças
centrifugação (12.8 cm x 8.5 cm)

Dados físicos

Tensão VAC 100-240


Freqüência Hz 50-60
Consumo máximo de potência VA 70
Fusível principal versão A ““. 2 (2x)
Ruído dB (A) < 70

Dimensões/peso

Largura cm 37
Profundidade cm 42
Altura cm 18
Altura com a tampa aberta cm 53
Peso Kg 6,2

Condições ambientais

Temperatura de operação Cº +15 a +40

Temperatura de
Cº -10 a +65
armazenamento
Umidade relativa não
% r. h. max. 95
condensada

Altitude Até 200 m

53
Apêndice

Equipamento

Acessório padrão

Item Quantidade Nº do item

Centrífuga DiaCent-MP 2 p/ 100-240


1 852000
VAC
Cabo de alimentação EURO 1 0101500
ou
Cabo de alimentação CH 1 0301300

Fusíveis 2A p/ 100-240 VAC 2 0211705

Filtro avulso para ventilador 2 0211217

Chave de liberação 1 0211704

H009032
Manual do usuário 1

Acessórios especiais

Item Número do item

Estroboscópio 0471003

54
Apêndice

Documentação Técnica

Manual do usuário

Alemão H 005342

Inglês H 005343

Francês H 005344

Manual do usuário resumido

Alemão H 005348

Inglês H 005349

Francês H 005350

Italiano H 005351

Português H 005352

Espanhol H 005353

Sueco H 005354

Manual de manutenção

Alemão H 005345

Inglês H 005346

Francês H 005347

55
Apêndice

Peças para reposição

Você pode solicitar as seguintes peças para reposição no seu representante DiaMed ou
com o fabricante:

Item Número do item

Coroa de centrifugação MP 2 852010

Filtro de ar 0211217

Cabo de alimentação EURO


0101500

Cabo de alimentação CH 0301300

56
Apêndice

Item Número do item


2 fusíveis para reposição para:

100 -240 VAC


0211705
2A T/250V

57

Você também pode gostar