DiaCent MP2
DiaCent MP2
DiaCent MP2
Centrífuga DiaCent-MP 2
Atenção
1
Por favor, nos espaços abaixo entre com as seguintes informações da placa de
identificação na parte traseira de sua centrífuga:
Tipo
Número de Série
Documento
Manual do usuário da Centrífuga DiaCent-MP 2
Fabricante
DiaMed AG
Diagnostic and Medical Products
CH - 1785 Cressier sur Morat
Switzerland
Direitos autorais
É expressamente proibida a reprodução parcial ou total deste manual do usuário. Sem a
autorização expressa e por escrito da DiaMed, nenhuma parte deste manual pode ser
alterada, distribuída ou reproduzida usando meios eletrônicos, fotocópia, fotografia,
processos magnéticos ou outros métodos de registro. À DiaMed reservam-se todos os
direitos de reprodução, distribuição e tradução, bem como direitos de patente e registro.
Impresso no Brasil 2
Índice Página
Informações Gerais 6
Prefácio 6
Explicação de termos e símbolos usados neste manual 6
Definição de termos 6
Placa de identificação 7
Uso Adequado 8
Instruções de Segurança 9
Introdução 9
Geral 9
Significado das instruções de segurança 9
Descumprimento das instruções de segurança 9
Classificação das instruções de segurança 10
Instruções gerais de segurança 11
Observações e informações 12
Instruções especiais de segurança 12
Projetos e Funções 13
Módulos importantes 13
Gabinete e tampa 14
Coroa de centrifugação 14
Microprocessador 14
Displays e Controles 15
Conexão à rede elétrica, suporte dos fusíveis e chave liga-desliga 15
Painel de operação 15
Alarmes Sonoros 16
Princípios básicos do processo 17
Start-up 18
Desembalando e ajustando a centrífuga 18
Local de instalação 18
Desembalagem 20
Conectando a centrífuga à fonte de energia e preparando o start-up 22
Start-up inicial 24
3
Configuração dos parâmetros gerais 24
Operação 26
Procedimento de operação 26
Preparando a centrífuga 26
Carregando as placas de microtitulação 27
Executando a centrifugação 28
Interrompendo a centrifugação 29
Desligando a centrífuga 30
Desligando a centrífuga em uma emergência 30
Manutenção 31
Cronograma de manutenção 32
Trabalho de manutenção 33
Realizando a manutenção 33
Limpeza 33
Descontaminação 34
Verificando/substituindo a borracha de vedação e a tampa 35
Verificando a mobilidade dos suportes das placas de microtitulação 36
Verificando /substituindo a filtro de ar 37
Checando a velocidade nominal e o tempo de centrifugação 38
Solução de problemas 40
Tabela de solução de problemas 41
Substituindo os fusíveis principais 43
Abrindo a tampa mecanicamente 44
Desativação e armazenamento 45
Desativação 45
Armazenamento 45
Armazenamento de curta duração 46
Armazenamento de longa duração 46
Embalagem e transporte 47
Embalagem 47
Transporte 49
Meios recomendados de transporte 49
Transporte terrestre 49
4
Transporte para o exterior e ultramarino 49
Dados para transporte 49
Descarte 50
Preparação para o descarte 50
Descarte da centrífuga e do material de embalagem 50
Centros de descarte 51
Centros locais de descarte 51
Devolução ao fabricante 51
Apêndice 52
Símbolo CE 52
Dados Técnicos 53
Equipamento 54
Documentação Técnica 55
Peças para reposição 56
5
Informações gerais
Prefácio
Contém todas as informações necessárias para uma operação segura da sua centrífuga.
Uma vez que você tenha se familiarizado com a centrífuga usando este manual, o manual
do usuário resumido o ajudará com a operação de rotina.
A centrífuga é normalmente fornecida com uma cópia do manual do usuário e uma cópia
do manual do usuário resumido em alemão e outro idioma (veja Apêndice,
"Equipamento").
O manual de reparos está disponível em Alemão, Francês e Inglês, mas apenas para o
pessoal técnico autorizado.
Este manual é produzido pela DiaMed com o mesmo cuidado que a centrífuga. É uma
parte integrante da centrífuga. Se você tem dúvidas sobre algo, por favor, contacte o seu
representante DiaMed ou o fabricante imediatamente.
Ponto em negrito
Instruções são identificadas por um ponto em negrito (.)
Exemplo:
• Feche a tampa.
Hífen
Itens listados são identificados por um hífen (-)
Exemplo:
Os seguintes materiais são necessários para a limpeza:
- etanol
- panos
Aspas
Mensagens de display e títulos são indicados por aspas (" ").
Exemplo:
O display mostra "900 rpm 1.30".
Negrito
Teclas são indicadas por negrito.
Exemplo:
Você pode abrir a tampa com a tecla STOP/OPEN.
6
Informações gerais
Placa de identificação
Legenda:
1 - Tipo
2 - Código de número de série*
3 - Número do item
4 - Velocidade nominal
5 - Conexão principal (voltagem, freqüência, consumo de potência)
6 - Fusível principal para versão100-240 VAC
7 – Data da produção (ano +mês)
7
Informações gerais
Uso Adequado
8
Instruções de Segurança
1.1 - Introdução
1.1.1 - Geral
Antes de operar a centrífuga, certifique-se de que você leu e entendeu este capítulo.
Se você tiver dúvidas sobre qualquer aspecto, por favor, consulte o fabricante ou o seu
representante DiaMed.
Todas as instruções de segurança deste manual do usuário devem ser seguidas a fim de
que sejam evitados acidentes com pessoas ou danos a objetos e ao meio ambiente.
O não cumprimento das instruções de segurança, das regulamentações previstas por lei
e dos códigos de práticas pode levar a acidentes envolvendo pessoas, objetos ou o meio
ambiente.
9
Instruções de Segurança
PERIGO
Indica um perigo iminente que pode levar à morte ou ferimento grave se
desconsiderado.
ALERTA
Indica um possível perigo que pode levar à morte ou ferimento grave se
desconsiderado.
CUIDADO
Indica uma situação possivelmente perigosa que pode levar a ferimento
leve ou dano a objetos, se desconsiderado.
10
Instruções de Segurança
• A centrífuga apenas pode ser usada de acordo com as instruções deste manual do
usuário. Todas as instruções de segurança devem ser observadas.
A centrífuga pode ser operada apenas em salas fechadas longe da vizinhança imediata
de pacientes.
• A segurança elétrica da centrífuga estará assegurada apenas se a instalação elétrica
do prédio estiver de acordo com a regulamentação nacional para instalações médicas e
de laboratório e apenas se a instalação é completamente funcional.
• A centrífuga não deve ser operada em recintos sujeitos a incêndios ou explosões.
• A centrífuga deve ser conectada apenas a fontes de energia listadas na seção "Dados
Físicos" (veja Apêndice, "Dados técnicos").
• A centrífuga deve ser operada apenas sobre uma superfície de trabalho adequada
(veja capítulo 3 "Start-up”).
• Assegure ventilação suficiente para evitar-se superaquecimento. O espaço entre a
parte inferior do gabinete e a superfície de trabalho deve ser mantida e livre de pelo
menos de 300 mm deve ser propiciado em volta da centrífuga.
• A centrífuga deve ser usada apenas com acessórios aprovados pelo fabricante (Por
exemplo, coroa de centrifugação, placas de microtitulação 12.8 cm x 8.5 cm).
• Não opere a centrífuga em caso de dano ou desligue-a imediatamente. Desligue a
chave liga-desliga e remova a tomada da rede elétrica. Identifique que a centrífuga está
com defeito para evitar que seja usada.
• A centrífuga não pode ser usada em combinação com outros aparelhos.
• A centrífuga não deve ser operada com a tampa aberta.
• A centrífuga nunca deve ser carregada assimetricamente. O carregamento
assimétrico pode desbalancear e causar fortes vibrações que interromperão o processo
de centrifugação.
• Evite que líquidos penetrem na centrífuga Se grandes quantidades de líquido
entrarem na centrífuga, tome as seguintes precauções imediatamente:
− Desligue a centrífuga na chave liga-desliga!
− Remova a tomada da rede elétrica!
− Seque a centrífuga com panos, mas não abra o gabinete.
− Solicite que um técnico autorizado cheque todas as funções elétricas!
• Use os produtos de limpeza mencionados no manual do usuário para operação e
limpeza da centrífuga. Outros produtos de limpeza apenas devem ser usados após
consulta ao fabricante.
• A centrifugação de materiais que não aqueles definidos no manual do usuário é
proibida (por exemplo, substâncias perigosas não aprovadas). O descumprimento será
considerado negligência flagrante pelo fabricante.
• Desligue chave liga-desliga e remova o cabo de alimentação da rede elétrica quando
estiver limpando a centrífuga.
• Desligue a chave liga-desliga da centrífuga e remova o cabo de alimentação da
tomada quando estiver substituindo o fusível.
• Reparos apenas devem ser executados por pessoal qualificado autorizado pelo
fabricante. Não tente consertar a centrífuga você mesmo (exceto quando indicado pelas
instruções do manual do usuário).
• A posse de um manual de manutenção não autoriza a realização de qualquer trabalho
de reparo na centrífuga.
11
Instruções de Segurança
O manual do usuário deve ser mantido permanentemente à mão, para consulta por todas
as pessoas que estejam operando a centrífuga.
Instruções de segurança estão inseridas em certos pontos deste manual para indicar
riscos especiais, que ocorrem apenas em certas situações.
Elas devem ser observadas da mesma forma que as instruções gerais de segurança
contidas neste capítulo.
12
Projeto e Funcionamento
Legenda:
1 - Tampa
2 - Cuba
3 - Eixo de encaixe da coroa de centrifugação
4 - Gabinete
5 - Painel de operação
6 - Coroa de centrifugação
7 - Microplaca
13
Projeto e Funcionamento
2.1.3 - Microprocessador
14
Página 17 - Projeto e Funcionamento
Legenda:
15
Projeto e Funcionamento
Os alarmes podem ser ativados ou desativados pelo usuário (veja capítulo 3 "Start-up").
16
Projeto e Funcionamento
Legenda:
1 - Placa de microtitulação
2 - Código de barras
3 - Poços
4 – Etiqueta de identificação com código de barras
As amostras são pipetadas nos poços das placas de microtitulação que foram
preenchidas com anticorpos. Após a incubação, a placa de microtitulação é centrifugada,
agitada e interpretada. A Interpretação da placa de microtitulação pode ser feita
automaticamente usando-se o IHMP Reader ou manualmente seguindo-se o
procedimento que é descrito na bula que acompanha os reagentes DiaMed ABO/Rh para
placas de microtitulação.
17
Start-up
- Condições ambientais:
Temperatura: +15C a + 40C
Umidade relativa: máximo de 95%, sem saturação
18
Start-up
A centrífuga deve ser instalada em local próximo à tomada elétrica. Não é autorizado o
uso de extensões elétricas.
Como área de segurança, mantenha um espaço mínimo de 300 mm nas laterais e atrás
da centrífuga, para facilitar o acesso às conexões e permitir uma circulação de ar
adequada.
Para permitir fácil acesso à centrífuga durante a operação e para evitar-se que objetos
caiam nela,mantenha toda a área sobre a bancada de trabalho livre.
19
Start-up
3.1.2 - Desembalagem
• Gire a centrífuga e coloque-a sobre a mesa de cabeça para cima (com a tampa
para cima).
20
Start-up
21
Start-up
Cheque se a chave liga-desliga está na posição O; a chave deve ser pressionada para
baixo sobre o lado marcado O.
A centrífuga deve ser usada somente com o cabo de alimentação de três pinos
que é fornecido. Se o uso do cabo com o terra for negligenciado, existirá risco de
ocorrer choque elétrico Por razões de segurança, os pinos da tomada do cabo
de alimentação somente se encaixam em tomadas aterradas. Caso os pinos da
tomada do cabo de alimentação fornecido não se encaixarem na tomada, chame
um eletricista para adaptar a conexão adequadamente.
22
Start-up
• Remova a embalagem.
cuidadosamente do eixo.
23
Start-up
Antes do início das operações normais com a centrífuga, os passos abaixo descritos
devem ser seguidos. Estes passos referem-se à configuração, verificação da velocidade
e tempo de centrifugação e manutenção.
− Idioma
− Contraste do display
24
Start-up
• Pressione a tecla START até que o ajuste desejado para o alarme seja mostrado.
25
4.0 - Operação
26
Operação
27
Operação
A tampa travada e sem danos impede que partes ou partículas sejam ejetadas
da cuba. Você apenas pode iniciar a centrifugação quando a tampa estiver sem
danos e travada.
28
Operação
29
Operação
Se a centrífuga não for utilizada por longos períodos, no final do dia, ela deverá ser
desligada.
• Feche a tampa.
30
5.0 - Manutenção
Este capítulo descreve todos os procedimentos de manutenção que devem ser realizados
regularmente para assegurar que o sistema esteja pronto para uso e que a qualidade
seja assegurada.
31
Manutenção
Verificar/substituir a
Operador/ técnico
Semanalmente borracha de vedação 5.2.2
especializado
e a tampa
Verificar a mobilidade
dos suportes das
Semanalmente Operador 5.2.4
placas de
microtitulacão
Verificar os filtros de
Operador/ técnico
Semestral ar e se necessário, 5.2.5
especializado
substituí-los
Verificar a velocidade
Técnico
Anual e o tempo de 5.2.6
especializado
centrifugação
Assistência Técnica
Endereço
Tel.
Fax.
32
Manutenção
5.2.1 - Limpeza
Reagentes e amostras estão contidos nas cavidades das placas de microtitulação, de tal
modo que, durante a operação correta, a centrífuga e sua coroa de centrifugação não
devem entrar em contato com amostras ou reagentes. Se ocorrer contaminação com
material de amostra, é necessário executar a descontaminação (veja a seção 5.2.2).
Material necessário:
• Uma vez que a limpeza esteja completa, deixe que a centrífuga e a coroa sequem
suficientemente (pelo menos por 30 minutos).
33
Manutenção
5.2.2 - Descontaminação
Material necessário:
Todo o material usado na limpeza, por exemplo, panos, hastes de algodão, etc
devem ser considerados como contaminados e descartados.
Em caso de contaminação extrema, pode ser necessário desmontar os
componentes da centrífuga, por exemplo, a coroa. Neste caso, consulte um
especialista.
• Uma vez que a limpeza esteja completa, deixe que a centrífuga e a coroa sequem
por tempo suficiente (pelo menos por 30 minutos).
34
Manutenção
35
Manutenção
Se este procedimento não recuperar a mobilidade completa do suporte, não utilize esta
coroa de centrifugação e consulte a equipe de assistência técnica da DiaMed.
36
Manutenção
Materiais necessários:
− Chave de fendas tamanho 2
− Filtro de ar (item nº 0211217)
• Se o contraste for acentuado, substitua-o por um novo. Instale o novo filtro com o
lado liso para fora.
37
Manutenção
Material necessário:
− 2 placas de microtitulação
− Estroboscópio (item nº 0471003)
− Cronômetro
• Ligue a centrífuga.
• Dispare o cronômetro;
38
Manutenção
39
6.0 - Solução de Problemas
40
Solução de Problemas
Se não for possível corrigir uma falha, contacte a assistência técnica da DiaMed.
41
Solução de Problemas
Display mostra mensagem Motor com a velocidade fora Encaminhe para a assistência
“High tacho / Turn power off” do valor especificado técnica DiaMed
42
Solução de Problemas
• Desligue a centrífuga.
43
Solução de Problemas
• Desligue a centrífuga.
• Abra a tampa.
44
7.0 - Desativação e Armazenamento
7.1 - Desativação
Para evitar-se que pessoas sejam colocadas em risco, a centrífuga e a coroa devem ser
descontaminada antes do transporte.
7.2 - Armazenamento
45
Desativar e Armazenar
Coloque o coroa de centrifugação dentro da centrífuga para protegê-la. A tampa deve ser
fechada e travada.
Dimensões Peso
W X H X D [cm] [kg]
37 X 18 X 42 12
A centrífuga deve ser embalada para o armazenamento de longa duração como descrito
no Capítulo 8 "Embalagem e transporte".
Dimensões Peso
W X H X D [cm] [kg]
52 X 32 X 52 14
46
Embalagem e transporte
8.1 - Embalagem
• Vire a centrífuga de modo que seu lado direito apóie-se sobre a mesa.
47
Embalagem e transporte
• Gire a centrífuga em 180 graus de modo que a proteção do lado esquerdo fique
agora apoiada sobre a mesa.
• Coloque a proteção sobre o lado direito da centrífuga.
48
Embalagem e transporte
8.2 - Transporte
Transporte terrestre
A centrífuga pode ser transportada por via terrestre por carro, caminhão, embalagem
postal ou trem.
Dimensões eso
W X H X D [cm] [kg]
52 X 32 X 52 14
49
9.0 - Descarte
Antes que a centrífuga seja manuseada para o descarte, deve ser minuciosamente limpa
(qualquer resíduo de amostra ou reagente deve ser completamente eliminado).
A centrífuga deve ser levada à unidade de descarte de rejeitos autorizada para que seja
descartada. A centrífuga e sua embalagem contêm as seguintes categorias de materiais:
Desmontagem
A desmontagem da centrífuga em suas partes apenas pode ser executada por um técnico
especializado.
Peças da centrífuga que tenham sido desmontadas pelo técnico apenas podem
ser reutilizadas após aprovação do fabricante. Uma descrição exata da finalidade
futura desta peças deve ser fornecida.
50
Descarte
Se não for possível descartar a centrífuga no local, você pode devolvê-la ao fabricante
para descarte.
51
Apêndice
Símbolo CE
− EM 292-1
− EM 292-2
− EM 60204-1
− EM 61010-1
− IEC 1010-2-020
− 89/392/EEC
− 89/336/EEC
− 73/23/EEC
52
Apêndice
Dados Técnicos
Dados de performance
Tempo de centrifugação s 90
Dados físicos
Dimensões/peso
Largura cm 37
Profundidade cm 42
Altura cm 18
Altura com a tampa aberta cm 53
Peso Kg 6,2
Condições ambientais
Temperatura de
Cº -10 a +65
armazenamento
Umidade relativa não
% r. h. max. 95
condensada
53
Apêndice
Equipamento
Acessório padrão
H009032
Manual do usuário 1
Acessórios especiais
Estroboscópio 0471003
54
Apêndice
Documentação Técnica
Manual do usuário
Alemão H 005342
Inglês H 005343
Francês H 005344
Alemão H 005348
Inglês H 005349
Francês H 005350
Italiano H 005351
Português H 005352
Espanhol H 005353
Sueco H 005354
Manual de manutenção
Alemão H 005345
Inglês H 005346
Francês H 005347
55
Apêndice
Você pode solicitar as seguintes peças para reposição no seu representante DiaMed ou
com o fabricante:
Filtro de ar 0211217
56
Apêndice
57