Gradual Simples - Fascículo 4 - A4 Completo
Gradual Simples - Fascículo 4 - A4 Completo
Gradual Simples - Fascículo 4 - A4 Completo
Latim-Português
24 de abril de 2024
Elaboração: Laércio de Sousa
Projeto original: Lincoln Haas Hein
Revisão: André Gaby
Subsídios: Clayton Dias
Sumário i
Introdução iv
Sobre o projeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Sobre a organização e construção do projeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Instrução Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi
Comuns 88
Comum para Dedicação de uma Igreja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Comum de Nossa Senhora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Comum dos Apóstolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Comum dos Mártires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Comum dos Santos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Comum das Santas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
i
Introdução
iii
iv Introdução
Sobre o projeto
O Graduale Simplex é o que temos hoje de mais acessível em matéria de canto gregoriano para uso no âmbito
paroquial. A edição mais recente, publicada em 1975, atendendo a um pedido da Constituição Sacrosanctum Concilium,
é uma das mais fortes evidências de que o canto gregoriano não foi abolido pelo Concílio Vaticano II, mas, ao contrário,
ratificado por ele como canto próprio para a sagrada liturgia.
Apesar disso, quase cinquenta anos após sua publicação, o Graduale Simplex ainda é pouco acessível para a maioria
de nossas paróquias. A fim de contornar os obstáculos que ainda dificultam a utilização deste repertório, trazemos esta
proposta bilíngue, com a adaptação das melodias do Graduale Simplex para língua portuguesa.
As adaptações das antífonas utilizam uma tradução livre, com a escolha de textos que mais bem se encaixem à
melodia original sem comprometer demais a fidelidade da tradução. Também procurou-se reproduzir na melodia
adaptada, na medida do possível, os mesmos elementos retóricos presentes nos neumas adiastemáticos para a melodia
original em latim. Para tanto, foram aplicadas, quando necessário, diéreses1 e sinéreses2 nos neumas originais, observada
a seguinte premissa: a sinérese de dois ou mais neumas na melodia adaptada não resultará em um neuma
semiologicamente inválido (como aquele em que a penúltima nota é alargada, mas a última nota é cursiva).
Para favorecer a prosódia da língua portuguesa, foram empregadas elisões3 em todos os textos, onde for aplicável.
Por uma questão de completeza, foram incluídas as adaptações não só das antífonas de entrada, ofertório e comu-
nhão, mas também dos salmos responsoriais e aleluiáticos, bem como do Aleluia com seus versículos, tratos, hinos e
sequências. Para os versos salmódicos, hinos e sequências em vernáculo, foram utilizados os textos litúrgicos oficiais
presentes na Liturgia das Horas, no Lecionário e no Missal Romano (CNBB), exceto quando indicada explicitamente
outra fonte.
Devido à estrutura peculiar dos versos salmódicos na Liturgia das Horas, por vezes um único versículo está dividido
em dois ou mais versos salmódicos, resultando em uma quebra de paridade com os versos salmódicos originais em
latim. É facultado, portanto, para a salmodia em vernáculo, cantar dois ou mais versos salmódicos em sequência,
conforme a conveniência, antes de retornar à antífona. Neste caso, não se canta a entonação inicial nos versos salmódicos
subsequentes, que devem ser iniciados já na corda de recitação.
AG André Gaby
LHH Lincoln Haas Hein
LS Laércio de Sousa
RV Reginaldo Veloso
WL Willian Lovato
HL-CNBB Hinário Litúrgico (CNBB)
SL-LC Saltério Litúrgico (Editora Lumen Christi)
BS-CNBB Bíblia Sagrada — Tradução Oficial da CNBB (6ª Edição, 2022)
LH-CNBB Liturgia das Horas (CNBB, 2ª Edição Típica, 2004)
MR-CNBB Missal Romano (CNBB, 3ª Edição Típica, 2023)
Instrução Geral
Texto adaptado de duas traduções para língua portuguesa, gentilmente cedidas pelo Prof. Dr. Clayton Dias e por Luís
Augusto Rodrigues Domingues.
2. O Graduale Romanum seja mantido em grandíssima honra pela Igreja, pelos admiráveis aspectos de piedade e de arte,
dos quais é abundantemente dotado, e seja conservado integralmente o seu valor. Por esta razão é desejável que, segundo
a nova estruturação dele mesmo a partir do Ordo Cantus Missæ (Typis Polyglottis Vaticanis 1972), seja oportunamente
utilizado naquelas igrejas que são dotadas de uma schola cantorum preparada com a necessária formação técnica para
poder executar dignamente as melodias mais ornadas.
Na verdade, recomenda-se que também nas igrejas menores, que usam o Graduale Simplex, sejam adotadas algumas
partes tomadas do Graduale Romanum, particularmente aquelas mais fáceis ou aquelas que são mais tradicionalmente
usadas entre as pessoas.
3. Por este motivo, não é obrigatório que o tesouro destes dois livros seja usado separadamente; na verdade, uma certa
fusão das melodias extraídas de uma e da outra fonte pode oferecer uma maior e feliz variedade.
4. Portanto, se for feita uma escolha sábia, o Graduale Simplex não empobrece o tesouro musical das melodias
gregorianas, mas, ao contrário, o enriquece. Em primeiro lugar, no que diz respeito à escolha dos textos, porque ele
introduz outros textos no uso litúrgico, que até agora não estão contidos no Missal Romano; em segundo lugar, também
no que se refere às melodias, no momento em que no Graduale Simplex foram acolhidas e propostas numerosas outras,
extraídas do tesouro autêntico das fontes gregorianas; e, em terceiro lugar, também sob o aspecto pastoral, porque
oferece a possibilidade de desenvolver celebrações com canto também nos grupos menores.
6. Mas tais melodias simples não poderiam ser extraídas das melodias mais ornadas, contidas no Graduale Romanum,
visto que, de modo algum, era lícito retirar notas ou melismas destas últimas; e muito menos parecia apropriado para
tal trabalho criar integralmente melodias neogregorianas para os textos do Missal Romano.
7. Assim, foram extraídas do tesouro do canto gregoriano melodias autênticas, correspondentes ao objetivo, seja das
edições típicas já em circulação, seja das fontes manuscritas, tanto do rito romano como dos outros ritos latinos.
8. Mas desta nova seleção de melodias nasceu também uma nova série de textos: de fato, rarissimamente foi encontrada
uma melodia simples unida às mesmíssimas palavras reportadas no Missal. Por isso, toda vez que não foi possível
ter uma concordância, foram escolhidas partes que oferecem palavras semelhantes àquelas do Missal Romano, ou
pelo menos próximas ao seu significado. Muitas vezes, todavia, o texto da antífona, não podendo ser proposto como
antífona, aparece como versículo do próprio salmo a ser cantado após a antífona.
9. Consequentemente, visto que estes novos textos foram escolhidos somente com base em motivações musicais, de
modo algum será lícito usá-los sem notas musicais.
11. Ao final do hino Glória in excélsis, retomado do rito ambrosiano, foi acrescentado um Amen simples, mas este não
está em desacordo com a genuína tradição mais antiga.
12. Nada impede que o povo não cante todo o Agnus Dei, mas somente responda com as palavras miserére nobis e dona
nobis pacem.
14. Para os cantos que ocorrem entre as leituras, segundos os diversos tempos do ano, encontram-se:
a) o salmo responsorial, com o responsório salmódico ou aleluiático;
b) o salmo sem responsório, que tradicionalmente é chamado de tractus;
c) o Allelúia com alguns versículos do salmo no tempo em que se canta o Allelúia, ou uma outra aclamação não
aleluiática ao Evangelho no Tempo da Quaresma.
16. No Próprio dos Santos, encontram-se os cantos da Missa próprios para as celebrações que tem precedência sobre os
domingos.
17. Os Comuns dos Santos são organizados no mesmo modo dos Comuns do Missal Romano; todavia, normalmente
para cada uma das ordens dos santos é oferecido somente um esquema, mas com vários cantos para as diversas partes da
Missa de modo que se possa escolher um ou outro que melhor se adapte ao Santo.
VI. Das pessoas requeridas para a execução dos cantos do Graduale Simplex
18. Tendo presente o princípio proposto na Constituição sobre a Liturgia, que “nas celebrações litúrgicas, seja quem
for, ministro ou fiel, exercendo o seu ofício, faça tudo e só aquilo que pela natureza da coisa ou pelas normas litúrgicas
lhe compete” (SC n. 28), pela estrutura do Graduale Simplex:
a) o cantor entoa as antífonas e propõe os versículos dos salmos, ao que o povo responde. O salmo pode ser cantado
também pela schola.
b) a assembleia de fiéis deve cantar as antífonas e os responsórios dos salmos entre as leituras. A parte dos fiéis às
vezes pode ser confiada também à schola; contudo, convém que ao menos os responsórios dos salmos entre as
leituras, dado o seu caráter e a facilidade com a qual podem ser cantados, sejam executados por toda a assembleia.
I) Fora do Tempo da Quaresma e do Tempo Pascal, depois da primeira leitura canta-se o salmo responsorial; depois
da segunda leitura: ou o salmo aleluiático ou a antífona Allelúia com os seus versículos.
II) Na Quaresma, depois da primeira leitura: o primeiro salmo responsorial; depois da segunda: ou o segundo
salmo responsorial, ou a antífona de aclamação ou o tractus.
III) No Tempo Pascal, depois da primeira leitura: o primeiro ou o segundo salmo aleluiático; depois da segunda
leitura: ou o segundo salmo aleluiático, ou a antífona Allelúia com os seus versículos.
Toda vez que é feita somente uma leitura antes do Evangelho, realiza-se somente um canto à escolha entre os cantos
apropriados.
Do salmo, cantam-se ao menos cinco versículos, tomados à escolha, quando são propostos vários.
21. Quando para o mesmíssimo tempo são oferecidos vários esquemas, pode-se escolher à vontade um ou outro,
segundo aquilo que parece mais oportuno. Na verdade, pode-se também tomar partes de um e partes de outros.
Para a comunhão pode-se cantar sempre o Salmo 33 Benedícam Dóminum, com o R. � Allelúia ou Gustáte. Na
verdade, pode-se também cantar à vontade outros cantos adequados, como vem indicado no final do livro, p. 4625 .
4
Em nosso projeto, os tons comuns para o Gloria Patri estão disponíveis no fascículo 6.
5
Em nosso projeto, os cânticos de comunhão à escolha estão presentes no fascículo 6.
1
2 Próprio dos Santos
2 de fevereiro
Apresentação do Senhor
Festa
iii � � � � � � � �� � � � � � � �
� � � פ � � � � � � � �
iii � � � � � � � �� � � � � � � �
E c- ce Dómi- nus noster � cum virtú- te vé- E is que o nosso Senhor � com poder há de
� � � � � � � � � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � � � ���
�
� �� � � � � � �� � � �� � � � � �
� �
ni- et, ut il-lúmi-net ó-cu-los servó-rum su- ó-rum, vir, pa-ra i-lumi-nar os olhos dos seus servi-do- res,
� � �� � �
� � � �
� � �� � �
� � � �
al-le-lú- ia. a-le-lu- ia.
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � ��
I n nómi-ne Chris-ti. Amen. E m nome de Cristo. Amém.
Antífona de Procissão I
Cantus ID 003645 cf. Lc 2,32 LS
�� � � � ����� � �� �� � �� � � �� � � � �� � � ��
� � � � � � � � � � � �
viii G viii G
L umen � ad re- ve- la- ti- ónem génti- um: L uz � que brilha-rá para os genti- os e gló-
� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �� �
� � � � � � � � � � �
et gló-ri- am ple-bis tu- æ Isra- el. ri- a do vosso po-vo, Isra- el.
�V. 2. 30
Quia vidérunt óculi mei � salutáre tuum. A.
� �V. 2. 30
Pois meus olhos viram � a vossa salvação. A.
�
�V. 3. 31
Quod parásti � ante fáciem ómnium populórum. V
� . 3. 31
Que preparastes � ante a face das nações. A.
�
A.
�
Antífona de Procissão II
Cantus ID 004104 cf. Lc 2,24 LS
viii G �
�� � � � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � � � �� � �
� �
��
� � � � � � � � � �� �
viii G
� � � � � � � � � �� � � � � � �
� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � �� �
tu-rum, aut du- os pullos co-lumbá-rum. um par de ro-las ou dois pombinhos.
Salmo 23(24)
�
Sl 24(23)
� � � � � � � � � � � �� �� � � � � � � � � � � � � � � �
�� � �
�V. 1. Dómi- ni est terra et ple- ni- túdo e- ius, � �V. 1. 1 Ao Senhor pertence a terra e o que e- la en-
�
1b
� � � � � � � � � � � �
� � �� � � � �� � � � � �� ���
� � � � � ��
orbis terrá-rum et qui há-bi-tant in e- o. A.
� Flexa: cer- ra, � o mundo intei-ro com os se-res que o
� � � � �� � � � � � � �
� � � � � � � �� � � � � � ��
cor- de, � po-vo- am. A.
� Flexa: co-ração, �
�V. 2. 2 Quia ipse super mária fundávit eum, � et super �V. 2. 2 Porque ele a tornou firme sobre os mares � e sobre
flúmina firmávit eum. A.
� as águas a mantém inabalável. A.�
�V. 3. 3 Quis ascéndet in montem Dómini, � aut quis stabit �V. 3. 3 “Quem subirá até o monte do Senhor, � quem fi-
in loco sancto eius? A.
� cará em sua santa habitação?” A.
�
V
� . 4. 4 Innocens mánibus et mundo corde, � qui non ac- V � . 4. 4 “Quem tem mãos puras e inocente coração, � quem
cépit in vanum nomen eius, � nec iurávit in dolum. não dirige sua mente para o crime, � nem jura falso
A.
� para o dano do seu próximo. A.�
V
� . 5. 5 Hic accípiet benedictiónem a Dómino, � et iustifi- V
� . 5. 5 Sobre este desce a bênção do Senhor � e a recom-
catiónem a Deo salutari suo. A.� pensa de seu Deus e Salvador”. A.�
V
� . 6. 6 Hæc est generátio quæréntium eum, � quæréntium �V. 6. 6 É assim a geração dos que o procuram, � e do Deus
fáciem Dei Iacob. A. � de Israel buscam a face. A.
�
�V. 7. 7 Attóllite, portæ, cápita vestra, � et elevámini, portæ �V. 7. 7 “Ó portas, levantai vossos frontões! � Elevai-vos
æternáles, � et introíbit rex glóriæ. A. � bem mais alto, antigas portas, � a fim de que o Rei
da glória possa entrar!” A.
�
^
�V. 8. Quis est iste rex glóriæ? � Dóminus fortis et potens, V
8
� . 8. Dizei-nos: “Quem é este Rei da glória?” � “É o
8
�V. 9. 9 Attóllite, portæ, cápita vestra, � et elevámini, portæ �V. 9. 9 “Ó portas, levantai vossos frontões! � Elevai-vos
æternáles, � et introíbit rex glóriæ. A. � bem mais alto, antigas portas, � a fim de que o Rei
da glória possa entrar!” A.
�
^
�V. 10. 10
Quis est iste rex glóriæ? � Dóminus virtútum ipse V
� . 10. Dizei-nos: “Quem é este Rei da glória?” � “O Rei
10
Antífona de Entrada
Cantus ID 005084 cf. Sl 48(47),10 LHH
viii G � � �� � � �� � � � � � � � � � �
� � � �� � � �� � � � � � �
viii G � � �� � � �� � � � � � � � � � �
S uscé-pimus, De- us � mi-se-ri-córdi- am tu- Ó Deus, re-cordamos � a vossa mi-se-ri-cór-
� � � � � � � � � � � �� �
� � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � �� �
am, in me-di- o templi su- i. dia em mei- o ao vosso Templo.
Salmo 47(48)
�
� �
�
� � � � � � � � � � � �� ��� � � � � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 Magnus Dómi-nus et laudá-bi- lis ni- mis, � in V
� . 1. 2 Grande é o Senhor e mui-to digno de louvo-
� � �� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �
� � � � � � � � � � �� � �
ci-vi- tá-te De- i no- stri. A.
� Flexa: virtú- tum, � res � na ci-da-de onde e- le mo- ra. A.
� Flexa: lou-
�
� � � �� � � � � � � ��
�
vor �
�V. 3. 3cd
Mons Sion, extrema aquilónis, � cívitas regis ma- �V. 3. 3cd
Monte Sião, no extremo norte situado, � és a man-
gni. A.
� são do grande Rei! A.
�
V
� . 4. 4 Deus in dómibus eius notus � factus est ut refúgium. V
� . 4. 4 Deus revelou-se em suas fortes cidadelas � um re-
A.
� fúgio poderoso. A.
�
V
� . 5. 5 Quóniam ecce reges terræ congregáti sunt, � con- V
� . 5. 5 Pois eis que os reis da terra se aliaram, � e todos
venérunt in unum. A.
� juntos avançaram. A. �
V
� . 6. 6 Ipsi cum vidérunt, sic admiráti sunt, � conturbáti �V. 6. 6 Mal a viram, de pavor estremeceram, � debanda-
sunt, dif fugérunt. A.
� ram perturbados. A.�
�V. 7. 9 Sicut audívimus, sic vídimus in civitáte Dómini �V. 7. Como ouvimos dos antigos, contemplamos: �
9ab
virtútum, � in civitáte Dei nostri; � Deus fundávit Deus habita esta cidade, A.
�
eam in æternum. A. �
V
� . 8. 9cd
A cidade do Senhor onipotente, � que ele a guarde
eternamente. A.�
�V. 8. 11
Secúndum nomen tuum, Deus, � sic et laus tua �V. 9. 11
Com vosso nome vai também vosso louvor � aos
in fines terræ; � iustítia plena est déxtera tua. A.
� confins de toda a terra. � Vossa direita está repleta
de justiça. A.
�
�V. 9. 12
Lætétur mons Sion, � et exsúltent fíliæ Iudæ � V
� . 10. 12 Exulte o monte de Sião! � Alegram-se as cidades
propter iudícia tua. A.
� de Judá � com os vossos julgamentos! A.
�
�V. 10. 13
Circúmdate Sion et complectímini eam, � nume- �V. 11. 13 Vinde a Sião, fazei a volta ao seu redor � e contai
ráte turres eius. A.
� as suas torres. A.
�
�V. 12. 15
Quóniam hic est Deus, Deus noster � in ætérnum V � . 13. 15 Como é grande o nosso Deus! � O nosso Deus é
et in sǽculum sǽculi: � ipse ducet nos in sǽcula. A.
� desde sempre e para sempre: � Será ele o nosso guia.
A.
�
Aleluia
Salmo 86(87)
� �
� � � � � �� � � � � �� � � � � �
� � � � � � � �� � � � ��
�V. 1. 1b
Fundaménta e- ius in mónti- bus sanc- tis; � V
� . 1. 1 O Senhor ama a ci- da- de � que fundou
� � �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
� � � � � �� � ��
2
dí- li-git Dómi-nus portas Si- on � super ómni- a no Monte santo. Todos: A-le-lu-ia. Flexa: li-
�
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � ��
� �
ta-berná-cu- la Ia-cob. Todos: A-le-lú-ia. vro, �
Salmo Aleluiático E 2 d
Salmo 86(87)
Sl 87(86) Sl 87(86)
�
� � �� ���� �� � � � ��� � � � � � � � ��� � � � ��
V
� . 1. 1b
Fundaménta e- ius in mónti- bus sanctis; ’ V
� . 1. 1 O Senhor ama a ci- da- de � que fundou
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � ��
2
dí- li-git Dómi-nus portas Si- on � super ómni- no Monte san- to. R.
� A-le-lu-ia, a-le-lu- ia.
�
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � �
a ta- berná- cu- la Ia- cob. R.
� Alle- lú- ia, al- le-
� � � ��
lú- ia.
�V. 3. 4 Memor ero Rahab et Babylónis inter sciéntes me; ’ V� . 4. 4ab “Lembro o Egito e a Babilônia � entre os meu
ecce Philístea et Tyrus cum Æthiópia, � hi nati sunt veneradores. R. �
illic. R.
�
� . 5. 4cde Na Filisteia ou em Tiro ’ ou no país da Etiópia, �
V
este ou aquele ali nasceu”.
V
� . 4. 5 Et de Sion dicétur: “Hic et ille natus est in ea, � et �V. 6. 5 De Sião, porém, se diz: ’ “Nasceu nela todo ho-
ipse firmávit eam Altíssimus”. R. � mem; � Deus é sua segurança”. R.�
V
� . 5. 6 Dóminus reféret in librum populórum: � “Hi nati �V. 7. 6 Deus anota no seu livro, ’ onde inscreve os povos
sunt illic”. R.
� todos: � “Foi ali que estes nasceram”. R.
�
V
� . 6. 7 Et cantant sicut choros ducéntes: � “Omnes fontes V
� . 8. 7ab
E por isso todos juntos � a cantar se alegrarão.
mei in te”. R.� R.
�
fontes!” R.
�
Antífona de Ofertório
Cantus ID 002216 cf. Sl 45(44),3 LS
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � � � � � �
� � � � �� � �
� � �� �� � �� � � ��
ig 4 ig 4
� �
D iffú-sa est grá- ti- a � in lá-bi- is tu- is, E s- palhou- se a gra- ça � em vossos lábios,
� � �� � � �
� � � � � � � �פ �
� �
�� � �
�
�
� �
�
� �
�
� � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � �
propté-re- a be-ne-díx-it te De- us in æ- térnum. por isso a-benço- ou-vos Deus pa- ra sempre.
Salmo 44(45)
�
� � � � � � �� � � ��� � � � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 E- ructá- vit cor me- um verbum bo- num, � V
� . 1. 2
Transborda um po- ema do meu co- ra-
� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
di-co e-go ópe-ra me- a re- gi. � Lingua me- a ção; � vou cantar- vos, ó Rei, esta minha can-
� �
� � � � � � � � � � � � � � �� ���� � � � � � � � � � � � � ��
cá-lamus scri-bæ ve-ló-ci-ter scri-bén- tis. A.
� ção; � minha língua é qual pe-na de um á-gil
�
� � � � � ��
escri- ba. A.
�
�V. 2. 5b
Currum ascénde propter veritátem et mansuetú- �V. 2. 5 Saí para a luta no carro de guerra � em defesa da fé,
dinem et iustítiam. � Et sagittábit pro te mirabíliter da justiça e verdade! � Vossa mão vos ensine valentes
déxtera tua. A.
� proezas. A.
�
V
� . 4. 8 Dilexísti iustítiam et odísti iniquitátem, � prop- �V. 4. 8 Vós amais a justiça e odiais a maldade. � É por isso
térea unxit te Deus, Deus tuus, � óleo lætítiæ præ que Deus vos ungiu com seu óleo, � deu-vos mais
consórtibus tuis. A.� alegria que aos vossos amigos. A. �
Antífona de Comunhão
Cantus ID 004639 cf. Lc 2,26 LS
� � � � � � � � � �� � � � � � � �� � � �� � � � � � � � ����
� � � � � � � � � � � � �
vii a vii a
R espónsum accé-pit Síme- on � a Spí- ri-tu F o- ra re- ve- lado a Sime- ão � pelo Espí- ri- to
� � ������ � � � � � �� � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �
� � �� � � � � � � � � � � �
Sancto, non vi-sú-rum se mortem, ni- si vi-dé-ret Santo, que não ve-ri- a a morte, sem ter visto
� � � � �� � � � � � �� �
� � �
Dómi-num. o Senhor.
�V. 2. 30
Quia vidérunt óculi mei � salutáre tuum. A.
� �V. 2. 30
Pois meus olhos viram vossa salvação � 31 que pre-
parastes ante a face das nações. A.
�
�V. 3. 31
Quod parásti ante fáciem ómnium populórum, � �V. 3. 32
Uma luz que brilhará para os gentios � e para a
32
lumen ad revelatiónem géntium, � et glóriam ple- glória de Israel, o vosso povo. A.
�
bis tuæ Israel. A.
�
19 de março
São José, Esposo da Virgem Maria
Solenidade
Nos anos em que o dia 19 de março está situado dentro da Semana Santa, esta solenidade é transferida para o primeiro
dia livre após Oitava da Páscoa.
Antífona de Entrada
Cantus ID 003507 cf. Mt 1,20 LS
�� � � � � � � � � � � �� � � � � � �
�
� � � � � � � � � � � � � � פ
vii a
��� �� � � vii a
�� � � � � � �
I o-seph fi- li Da-vid, no- li timé-re accí-pe-re J o- sé, filho de Da- vi, � não temas re- ce- ber
� � �
�
�� ���
� � � � � � � � �� �� � � � � ��
� � � � � � �� �� � � � � �
� � � � � � �� � � � � �
� � � � �� �� � � �
Ma-rí- am cón-ju-gem tu- am: quod e-nim in e- a na- Ma-ri- a, tu- a espo-sa, pois o que ne-la ge-rado
�� � � � ���
�� � � � � �
� �� �� � � ��� �
� �
� � ��
� � � �� � � �� �� �
tum est de Spí- ri-tu � Sancto est. T. P. � Sancto foi, do Espí- ri-to � Santo vem. T. P. � Santo vem,
� �� �� � � � � � � � � � � � � �� �
� � � פ �
Salmo 91(92)
�
� � � � �
� � ��
� �� � � � � � � � � �� � �� � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 Bo- num est confi- té- ri Dómi- no: � et psál- V
� . 1. 2 Como é bom agra-de-cermos ao Senhor �
� � � �
� � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � ��
le-re nómi-ni tu- o, Altíssi-me. A.
� e cantar salmos de louvor ao Deus Altíssimo! A.
�
�V. 2. 3 Annuntiáre mane misericórdiam tuam, � et veritá- �V. 2. 3 Anunciar pela manhã vossa bondade, � e o vosso
tem tuam per noctem. A.� amor fiel, a noite inteira. A.
�
�V. 3. 5 Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua, � et �V. 3. 5 Pois me alegrastes, ó Senhor, com vossos feitos, �
in opéribus mánuum tuárum exsultábo. A. � e rejubilo de alegria em vossas obras. A.
�
V
� . 4. 6 Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine: � ni- V
� . 4. 6 Quão imensas, ó Senhor, são vossas obras, � quão
mis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ. A.
� profundos são os vossos pensamentos! A. �
V
� . 5. 13
Iustus ut palma florébit, � sicut cedrus Líbani V
� . 5. 13
O justo crescerá como a palmeira, � florirá igual
succréscet. A.
� ao cedro que há no Libano. A.
�
�V. 6. 14
Plantáti in domo Dómini, � in átriis Dei nostri �V. 6. Na casa do Senhor estão plantados, � nos átrios
14
florébunt. A.
� do meu Deus florescerão. A.
�
�V. 7. 15
Adhuc fructus dabunt in senécta, � úberes et bene V
� . 7. 15
Mesmo no tempo da velhice darão frutos, � chei-
viréntes erunt. A.
� os de seiva e de folhas verdejantes. A.
�
V
� . 8. Ut annúntient quóniam rectus Dóminus, refúgi-
16
�V. 8. E dirão: “É justo mesmo o Senhor Deus, � meu
16
Salmo Responsorial
Salmo 83(84)
� � �� � � � � �� �� � � �� �
D1b D1b
���� � � � � �� ��� ��
�V. 1. 2 Quam di- lécta ta- berná- cu- la tu- a, Dómi- ne � . 1. 2 Quão amá-vel, ó Senhor, é vossa ca-sa, ’ quan-
V
� �
�� ��� � � �
� � �� � ��� � � �� � � � � � � � � � � �� � ��
virtú- tum. � 3a
Concu- píscit et dé- fi- cit á- nima to a amo, Senhor Deus do u- ni- ver- so! � 3a
Mi-
� �
� � � � �� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � �
me- a. R.
� In átri- a Dómi-ni. nha alma desfa-le-ce de sauda- des. R.
� E ansei- a
� � � � � � � � ��
pe-los átrios do Senhor.
�V. 2. 3b
Cor meum et caro mea � exsultáverunt in Deum �V. 2. 3cd
Meu coração e minha carne rejubilam � e exul-
vivum. R.
� tam de alegria no Deus vivo! R.
�
�V. 3. 4ab
Etenim passer invénit sibi domum, � et turtur �V. 3. 4abc
Mesmo o pardal encontra abrigo em vossa casa ’
nidum sibi, ubi ponat pullos suos. R.
� e a andorinha ali prepara o seu ninho, � para nele
seus filhotes colocar. R.
�
V
� . 4. Altária tua, Dómine virtútum, � rex meus et Deus
4c
V
� . 4. Vossos altares, ó Senhor Deus do universo! �
4de
meus. R.
� Vossos altares, ó meu Rei e meu Senhor! R.
�
V
� . 5. 5 Beáti qui hábitant in domo tua: � in perpétuum V
� . 5. 5 Felizes os que habitam vossa casa; � para sempre
laudábunt te. R.� haverão de vos louvar! R.
�
V
� . 6. 9 Dómine, Deus virtútum, exáudi oratiónem me- �V. 6. 9 Deus do universo, escutai minha oração! � Inclinai,
am; � áuribus pércipe, Deus Iacob. R.
� Deus de Jacó, o vosso ouvido! R.�
�V. 7. 10
Protéctor noster áspice, Deus, � et réspice in fá- �V. 7. 10
Olhai, ó Deus, que sois a nossa proteção, � vede a
ciem christi tui. R.
� face do eleito, vosso Ungido! R.
�
�V. 8. 12ab
Quia sol et scutum est Dóminus Deus, � grá- V
� . 8. 12ab O Senhor Deus é como um sol, é um escudo, �
tiam et glóriam dabit Dóminus. R.
� e largamente distribui a graça e a glória. R.
�
V
� . 9. 12cd
Non privábit bonis eos qui ámbulant in inno- �V. 9. O Senhor nunca recusa bem algum � àqueles
12cd
Aleluia
Salmo 26(27)
� �
� � � ��� � � � � � � �� �
� �
� � � � ��� � �� � �� ��
�V. 1. 4abc
Unum pé- ti- i a Dómi- no, hoc requí- V
� . 1. 4ab
Ao Senhor eu pe-ço a-pe-nas uma coi- sa, �
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
� � � � � ��
ram: � ut inhá- bi- tem in domo Dómi- ni ómni- e é só isto que eu de- se- jo: Todos: A-le-lu-ia.
�
� � � � � � � � � ��
� � � � � ��
bus di- é-bus vi- tæ me- æ. Todos: Alle-lú-ia.
�V. 2. 4de
Ut vídeam voluptátem Dómini, � et vísitem tem- V
� . 3. Saborear a suavidade do Senhor � e contemplá-lo
4ef
Salmo Aleluiático
Salmo 26(27)
�
� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � ��� � � � �
C1 C1
�V. 1. 1a Dómi- nus il- lumi- ná- ti- o me- a, et sa- lus V
� . 1. 1 O Senhor é minha luz e salvação; � de quem
� � �
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � ��
� � � �
me- a; � quem timé- bo? R.
� Al- le- lú- ia, al- eu te-rei me- do? R.
� A- le- lu-ia, a-le-lu-ia.
� � � � ��
le-lú-ia.
�V. 2. 1b
Dóminus protéctor vitæ meæ; � a quo trepidábo? �V. 2. O Senhor é a proteção da minha vida; � perante
1cd
R.
� quem eu tremerei? R.
�
�V. 3. 4abc
Unum pétii a Dómino, hoc requíram: � ut inhá- �V. 3. 4ab
Ao Senhor eu peço apenas uma coisa, � e é só
bitem in domo Dómini ómnibus diébus vitæ meæ. isto que eu desejo.
R.
�
V
� . 4. Habitar no santuário do Senhor � por toda a
4cd
minha vida. R.
�
V
� . 4. 4de
Ut vídeam voluptátem Dómini, � et vísitem tem- V
� . 5. Saborear a suavidade do Senhor � e contemplá-lo
4ef
plum eius. R.
� no seu templo. R.
�
V
� . 5. 5 Quóniam occultábit me in tentório suo, � in die �V. 6. 5ab
Pois um abrigo me dará sob o seu teto � nos dias
malórum abscóndet me in abscóndito tabernáculi da desgraça.
sui. R.
�
�V. 7. 5cd
No interior de sua tenda há de esconder-me � e
proteger-me sobre a rocha. R.
�
^
V
� . 6. Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi, �
7
V
� . 8. Ó Senhor, ouvi a voz do meu apelo, � atendei por
7
�V. 8. 9ab
Ne avértas fáciem tuam a me, � ne declínes in ira �V. 11. 9ab
Não afasteis em vossa ira o vosso servo, � sois vós
a servo tuo. R.
� o meu auxílio! R.�
V
� . 9. 9cd
Adiútor meus es tu, ne me reícias, � neque dere- �V. 12. 9cd Não me esqueçais nem me deixeis abandonado, �
línquas me, Deus salútis meæ. R.
� meu Deus e Salvador! R.�
�V. 10. 13
Credo vidére bona Dómini � in terra vivéntium. �V. 13. 13
Sei que a bondade do Senhor eu hei de ver � na
R.
� terra dos viventes. R.
�
Antífona de Ofertório
cf. Lc 2,51 LS
�� � � � � � � � � � � viii G � � � � � � � � � � �
viii G
� � � �� � �
D e-scéndit � Ie-sus cum e- is, et ve-nit Ná- J e-sus � desceu com seus pais e foi a
� � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � ����� � � � � � � � � � � � � �
za-reth, et e- rat súbdi-tus � il-lis. T. P. � il-lis, Na-za-ré e e- ra submisso a � e-les. T. P. � e-
� � � � � �� � � � � � � � �� �
al-le-lú-ia. les, a-le-lu-ia.
Salmo 1
�
�
� ��� � � � � ��� � ���� � � �� � � � � � � � � �� � ��
�V. 1. 1 Be- á-tus vir, qui non áb-i- it in consí- li- o im- V
� . 1. 1 Fe- liz é todo aque- le que não an- da � con-
� � �
� �
� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � �� �� � �
pi- ó- rum, � et in vi- a pecca-tó-rum non ste- forme os conselhos dos perver- sos; A.
� Flexa: tem-
�
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � ��
tit � et in convéntu de-ri-só-rum non se- dit. A.
� po, �
�V. 3. 3ab
Et erit tamquam lignum plantátum secus de- �V. 4. 3ab
Eis que ele é semelhante a uma árvore � que à
cúrsus aquárum, � quod fructum suum dabit in beira da torrente está plantada. A.
�
témpore suo. A.
�
V
� . 4. Et fólium eius non défluet, � et ómnia quæcúm-
3cd
�V. 5. 3cd
Ela sempre dá seus frutos a seu tempo, � e jamais
que fáciet prosperabúntur. A.
� as suas folhas vão murchar. � Eis que tudo o que ele
faz vai prosperar. A.
�
Antífona de Comunhão
cf. Mt 24,45 LS
�� � � � � � � � � � � � � � �
�� � � � � � � � � � � � � � ���
�
constí- tu- it Dómi- nus su- per famí- li- am � su- consti- tu- iu o Senhor sobre a su- a � famí- li-
� � �� � � � � � � �� � � � �� � � � � � � � � �� �
am. T. P. � su- am, al-le-lú-ia. a. T. P. � famí- li- a, a-le-lu-ia.
Salmo 20(21)
�
� �
�
� �� � � � � � � � � � � �� � �� � � � � � � � � � � � � � �� � �
V
� . 1. 2 Dómi-ne, in virtú-te tu- a læ-tá-bi-tur rex, � et �V. 1. 2 Ó Senhor, em vossa força o rei se a-le- gra; �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � �� � � � � � ��
super sa-lu-tá-re tu- um exsultá-bit ve-hemén- ter. A.
� quanto e-xulta de a-legri- a em vosso auxí- lio! A.
�
^
�V. 2. 3 Desidérium cordis eius tribuísti ei, � et voluntátem �V. 2. 3 O que sonhou seu coração, lhe concedestes; � não
labiórum eius non denegásti. A. � recusastes os pedidos de seus lábios. A.
�
�V. 3. 4 Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcé- �V. 3. 4 Com bênção generosa o preparastes; � de ouro puro
dinis; � posuísti in cápite eius corónam de auro pu- coroastes sua fronte. A.
�
ríssimo. A.
�
V
� . 4. 5 Vitam pétiit a te, et tribuísti ei, � longitúdinem V
� . 4. 5 A vida ele pediu e vós lhe destes � longos dias, vida
diérum in sǽculum et in sǽculum sǽculi. A. � longa pelos séculos. A.�
V
� . 5. 6 Magna est glória eius in salutári tuo, � magnificén- V
� . 5. 6 É grande a sua glória em vosso auxílio; � de esplen-
tiam et decórem impónes super eum. A. � dor e majestade o revestistes. A.
�
V
� . 6. 7 Quóniam pones eum benedictiónem in sǽculum �V. 6. 7 Transformastes o seu nome numa bênção, � e o
sǽculi, � lætificábis eum in gáudio ante vultum tu- cobristes de alegria em vossa face. A.
�
um. A.
�
�V. 7. 8 Quóniam rex sperat in Dómino � et in misericórdia �V. 7. 8 Por isso o rei confia no Senhor, � e por seu amor
Altíssimi non commovébitur. A.
� fiel não cairá. A.
�
�V. 8. 14
Exaltáre, Dómine, in virtúte tua; � cantábimus V
� . 8. 14
Levantai-vos com poder, ó Senhor Deus, � e can-
et psallémus virtútes tuas. A.
� taremos celebrando a vossa força! A.
�
25 de março
Anunciação do Senhor
Solenidade
Nos anos em que o dia 25 de março está situado dentro da Semana Santa ou da Oitava da Páscoa, esta solenidade é
transferida para o primeiro dia livre após a Oitava da Páscoa.
Antífona de Entrada
Cantus ID 001414 cf. Lc 1,30 LS
� �� � ��� � � ���
�� � � � � ��� � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � �
if if
� � �� � � �
A n- ge- lus Dómi- ni � nunti- á- vit Ma- rí- O �� � � �
Anjo do Senhor � anunci- ou a Ma- ri-
�� � ��
� � � � � ���
� � �� ���
� � �� � � �
� � � � � � �� � � � �� � � � � � � � �� �
æ, et concé- pit � de Spí- ri- tu Sancto. T. P. � a e e- la concebeu � do Espí- ri- to Santo.
� � � � � �
�
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � �� �
de Spí- ri-tu Sancto, al-le- lú-ia. T. P. � do Espí- ri-to Santo, a- le- lu-ia.
Salmo 45(46)
� � � �
� � � � � �
�� � � � � � � � � ��� � �� � � � �� � � � � � � � ��� � �
�V. 1. De- us est no-bis re-fú-gi- um et vir- tus, � ad- �V. 1. O Senhor pa-ra nós é re-fúgio e vi-gor, �
� �
� � � � � � � � � � � � �� �
�� � � � � � � � � � � � � � � ��
iu-tó-ri- um in tri-bu-la-ti- ó-ni-bus A.
� Flexa: ter- sempre pronto, mostrou-se um so-corro na angús-
�
� � � � � �� � � � �� � � � � � � ��
ræ, � ti- a. A.
� Flexa: ter- ra, �
�V. 2. 3 Proptérea non timébimus, dum turbábitur terra, � �V. 2. 3 Assim não tememos, se a terra estremece, � se os
et transferéntur montes in cor maris. A.
� montes desabam, caindo nos mares. A.�
V
� . 4. 5 Flúminis rivi lætíficant civitátem Dei, � sancta ta- �V. 4. 5 Os braços de um rio vêm trazer alegria � à Cidade
bernácula Altíssimi. A. � de Deus, à morada do Altíssimo. A. �
V
� . 5. 6 Deus in médio eius, non commovébitur; � adiuvá- �V. 5. 6 Quem a pode abalar? Deus esta no seu meio! � Já
bit eam Deus mane dilúculo. A.
� bem antes da aurora, ele vem ajudá-la. A.
�
V
� . 6. 7 Fremuérunt gentes, commóta sunt regna; � dedit �V. 6. 7 Os povos se agitam, os reinos desabam; � troveja
vocem suam, liquefácta est terra. A.
� sua voz e a terra estremece. A.
�
�V. 7. 8 Dóminus virtútum nobíscum, � refúgium nobis �V. 7. 8 Conosco está o Senhor do universo! � O nosso re-
Deus Iacob. A.
� fúgio é o Deus de Jacó. A.
�
�V. 8. 9ab
Veníte et vidéte ópera Dómini, � quæ pósuit pro- V
� . 8. 9ab Vinde ver, contemplai os prodígios de Deus � e
dígia super terram. A.
� a obra estupenda que fez no universo. A.�
V
� . 9. 9cd
Auferet bella usque ad finem terræ, � 10 arcum �V. 9. 9cd
Reprime as guerras na face da terra, � 10 ele que-
cónteret et confrínget arma � et scuta combúret bra os arcos, as lanças destrói, � e queima no fogo
igne. A.
� os escudos e as armas. A.
�
^
�V. 10. Vacáte et vidéte quóniam ego sum Deus: � exaltá- �V. 10. 11 “Parai e sabei, conhecei que eu sou Deus, � que
11
Antífona de Comunhão
Cantus ID 002491 cf. Lc 1,38 LS
viii c � �� � � � � � � � � ��� � � � �
� � � � � � � � � � � �
viii c � �� � � � � � � � � � ��� � � � �
E � �
c- ce ancíl- la Dómi- ni: � fi- at mi- hi E �
is aqui a ser-va do Senhor: � fa-ça-se em
� �
� �
�
� � � �� �
� � פ � �
�� � � � � � � � � �� �
� � � �
se-cúndum verbum tu- um. mim se-gundo a tu- a pa-lavra.
Salmo 95(96)
�
� �
�
� � �� � � � � �� �� � �� � � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. 1 Cantá-te Dómi-no cánti-cum no- vum, � can- V
� . 1. 1 Cantai ao Senhor Deus um canto no- vo, �
� �
� � � � � � � � � � � �� � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �
tá-te Dómi-no, omnis ter- ra. A.
� Flexa: popu-ló- 2a
cantai ao Senhor Deus, ó terra^intei- ra! A.
�
� � � � � �� � � �� � � � � � � �
rum, � Flexa: Senhor, �
V
� . 4. 4 Quóniam magnus Dóminus et laudábilis nimis, � �V. 4. 4 Pois Deus é grande e muito digno de louvor, � é
terríbilis est super omnes deos. A.
� mais terrível e maior que os outros deuses. A.
�
V
� . 5. 6 Magnificéntia et pulchritúdo in conspéctu eius, � �V. 5. 6 Diante dele vão a glória e a majestade, � e o seu
poténtia et decor in sanctuário eius. A.
� templo, que beleza e esplendor. A.
�
�V. 6. 7 Afférte Dómino, famíliæ populórum, � afférte Dó- �V. 6. 7 Ó famílias das nações, dai ao Senhor, � ó nações,
mino glóriam et poténtiam, � 8a afférte Dómino gló- dai ao Senhor poder e glória, � 8a dai-lhe a glória que
riam nóminis eius. A.
� é devida ao seu nome! A.
�
V
� . 8. 11
Læténtur cæli, et exsúltet terra, � sonet mare et �V. 8. 11
O céu se rejubile e exulte a terra, � aplauda o mar
plenitúdo eius; � 12a gaudébunt campi et ómnia, quæ com o que vive em suas águas; � 12a os campos com
in eis sunt. A.
� seus frutos rejubilem! A.�
�V. 9. 12b
Tunc exsultábunt ómnia ligna silvárum � 13a a �V. 9. 12b
E exultem as florestas e as matas � 13a na presença
fácie Dómini, quia venit, � quóniam venit iudicáre do Senhor, pois ele vem, � porque vem para julgar
terram. A.
� a ter ra^inteira. A.
�
24 de junho
Natividade de São João Batista
Solenidade
Antífona de Entrada
Cantus ID 002400 cf. Is 49,1 LS
� �� � � � � �� � � � � �� � � �� � � �� � �� � � � �� � �
�
�
� � � � � � פ � � � � �
viii G
�
viii G
� � � �
D ómi-nus ab ú-te-ro � vo-cá-vit me, de ven-
�� � � �
O Senhor, desde o ú-te-ro, � chamou-me
^
� � � � � � � �� � � � �� � �
��פ �� �
� � � �
� � � � � � � � � פ � �
� �� � � � � � � � � � �� � � �
tre matris me- æ re-cordá-tus est nómi-nis me- i. desde o ventre de minha mãe, pronunci- ou o meu
^
� � � �� �
nome.
Salmo 91(92)
�
� �
�
� �� � � � � � � � � � � ��� � �� � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. 2 Bonum est confi-té-ri Dómi-no: � et psál-le-re �V. 1. 2 Como é bom agra-de-cermos ao Senhor, �
� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � �� � � � � � ��
nómi-ni tu- o, Altíssime. A.
� e cantar salmos de louvor ao Deus Altíssimo! A.
�
�V. 2. 3 Annuntiáre mane misericórdiam tuam, � et veritá- �V. 2. 3 Anunciar pela manhã vossa bondade, � e o vosso
tem tuam per noctem. A.� amor fiel a noite^inteira. A.
�
V
� . 4. 5 Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua, � et in �V. 4. 5 Pois me alegrastes, ó Senhor, com vossos feitos, � e
opéribus mánuum tuárum exsultábo. A. � rejubilo de alegria em vossas obras. A.
�
V
� . 5. 6 Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine: � ni- �V. 5. 6 Quão imensas, ó Senhor, são vossas obras, � quão
mis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ. A.
� profundos são os vossos pensamentos! A.�
�V. 6. 13
Iustus ut palma florébit, � sicut cedrus Líbani suc- �V. 6. 13
O justo crescerá como a palmeira, � florirá igual
créscet. A.
� ao cedro que há no Líbano. A.
�
�V. 7. 14
Plantáti in domo Dómini, � in átriis Dei nostri V
� . 7. Na casa do Senhor estão plantados, � nos átris de
14
florébunt. A.
� meu Deus florescerão. A.
�
V
� . 8. 15
Adhuc fructus dabunt in senécta, � úberes et bene �V. 8. 15
Mesmo no tempo da velhice darão frutos, � cheios
viréntes erunt. A.
� de seiva e de folhas verdejantes. A.
�
V
� . 9. 16
Ut annúntient quóniam rectus Dóminus, refú- �V. 9. E dirão: “É justo mesmo o Senhor Deus: � meu
16
Salmo Responsorial
Salmo 70(71)
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
E5 E5
� � � � � � � � ��
V
� . 1. 1 In te, Dómi-ne, spe- rá-vi. R.
� Non confúndar �V. 1. Eu pro-cu-ro meu re-fúgio em vós, Senhor.
� � � �� � � � � � � � � � � � � � � ��
� � �
in æ-térnum. R.
� Que eu não se- ja envergonhado pa-ra sempre!
� � �
� � � � � � �� ��� � � � � � � � � � � � � ��� � � � �
� � ��
�V. 2. Inclí-na ad me aurem tu- am, � el sal-va
2b
�V. 2. Escu- tai a minha voz,
2b
� vinde salvar-
�
� �� � ��
� �
me. R. � me. R. �
�
� �
� � ��� �� ����� � �� � �� � � � � � � � � � ��� � �
�V. 3. 3ab
Esto mi-hi in rupem præ-sí-di et in domum �V. 3. Se-de uma rocha pro-te-to-ra pa-ra mim �
3ab
� � �
� �
� � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � ��
muní- tam, � ut salvum me- fá-ci- as. R.
� um abri-go bem se-gu-ro que me salve! R.
�
�V. 2. 3c
Quóniam fortitúdo mea � et refúgium meum es �V. 2. Porque sois a minha força e o meu amparo, � o
3cd
tu. R.
� meu refúgio, proteção e segurança. R.
�
V
� . 5. 7 Tamquam prodígium factus sum multis, � et tu �V. 5. 7 Muita gente considera-me um prodígio, � mas sois
adiútor fortis. R.
� vós o meu auxílio poderoso! R.
�
�V. 6. 8 Repleátur os meum laude tua, � tota die magnitú- �V. 6. 8 Vosso louvor é transbordante de meus lábios, �
dine tua. R.
� cantam eles vossa glória o dia inteiro. R.
�
V
� . 8. 15
Os meum annuntiábit iustítiam tuam: � tota die �V. 8. 15
Minha boca anunciará todos os dias � vossa jus-
salutáre tuum. R.
� tiça e vossas graças incontáveis. R.
�
Aleluia
�� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �
� � � �� � � � � �� �
ig 2 ig 2
A l- le-lú-ia, al-le- lú- ia, al-le- lú-ia. A - le-lu-ia, a-le- lu- ia, a- le- lu-ia.
Salmo 24(25)
� � �
� � �
� � �� � � �� �� ��� � � �
� � � � � � �� � � � ��
�V. 1. 1b
Ad te, Dómi- ne, le- vá- vi á- nimam me- �V. 1. 1 Senhor meu Deus, a vós e- le- vo a mi- nha
� �
�� � �
�� �� � � � � � � ���� �� � � � � � �� �� � ��� ��
am, � 2a
De- us me- us, in te confí- do: e- rubé- al- ma, � em vós confi- o: que eu não se- ja enver-
�
� � �� � � � � �� � � � � � �� � � � � ��
scam. Todos: Alle-lú-ia. gonha- do. Todos: A-le-lu-ia.
�V. 2. 4 Vias tuas, Dómine, demónstra mihi, � et sémitas �V. 2. 4 Mostrai-me, ó Senhor, vossos caminhos, � e fazei-
tuas édoce me. Todos: Allelúia. me conhecer a vossa estrada. Todos: Aleluia.
^
Salmo Aleluiático
Salmo 24(25)
O primeiro R� pode ser cantado apenas pelo grupo de cantores ou por todos. O segundo R� é cantado por todos.
� �
� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � ���
V
� . 1. 1b Ad te, Dómi-ne, le-vá-vi á-nimam me- am. �V. 1. 1 Senhor meu Deus, a vós e-le-vo a minha al-
� � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � � �� � � � � � � � �
�� ��
R.
� Alle-lú-ia. � De- us me- us, in te confí-do: non
2a
ma. R. � A-le-lu-ia. � Em vós confio: que eu não
2a
� �
� � � � � �� � � � � �� � � � � � � � � � �� � � � � ��
�
e-rubé- scam. R.
� Al-le- lú-ia. se- ja envergonha- do. R.
� A- le- lu-ia.
�V. 3. 5 Dírige me in veritáte tua et doce me, ’ quia tu es � . 3. 5 Vossa verdade me oriente e me conduza, ’ porque
V
Deus salútis meæ. R.� � Et te sustínui tota die. R.
� sois o Deus da minha salvação. R.
� � Em vós espero,
ó Senhor, todos os dias! R.
�
V
� . 4. 6 Reminíscere miseratiónum tuárum, Dómine.R. � � �V. 4. 6 Recordai, Senhor meu Deus, vossa ternura. R.
� �
Et misericordiárum tuárum, quóniam a sǽculo sunt. E a vossa compaixão, que são eternas! R.
�
R.
�
V
� . 5. 10
Universæ viæ Dómini misericórdia et véritas. �V. 5. 10
Verdade e amor são os caminhos do Senhor. R. � �
R.
� � Custodiéntibus testaméntum eius et testimó- Para quem guarda sua Aliança e seus preceitos. R.
�
nia eius. R.
�
�V. 6. 15
Óculi mei semper ad Dóminum. R. � � Quóniam �V. 6. 15
Tenho os olhos sempre fitos no Senhor. R.
� � Pois
ipse evéllet de láqueo pedes meos. R.
� ele tira os meus pés das armadilhas. R.
�
�V. 7. 16
Réspice in me, et miserére mei, R.
� � Quia únicus V
� . 7. Voltai-vos para mim, tende piedade. R.
16
� � Pois sou
et pauper sum ego. R.
� pobre, estou sozinho e infeliz. R.
�
V
� . 8. Diláta angústias cordis mei. R.
17
� � Et de necessitáti- �V. 8. 17
Aliviai meu coração de tanta angústia. R.
� �E
bus meis érue me. R.
� libertai-me das minhas aflições. R.
�
�V. 9. 21
Innocéntia et ǽquitas custódiant me. R.
� � Quia �V. 9. Que a retidão e a inocência me protejam. R.
21
� � Pois
sustínui te. R.
� em vós eu coloquei minha esperança! R. �
�V. 10. 22
Líbera, Deus, Israel R.
� � Ex ómnibus tribulatióni- V
� . 10. 22 Libertai, ó Senhor Deus, a Israel. R.
� � De toda
bus suis. R.
� sua angústia e aflição. R.
�
Antífona de Ofertório
Cantus ID 004412 cf. Lc 7,26.28 LS
��
�
�� �
� �� � � ��� �
� � � � �� � �� � �� � � � � � � � �
vii d
�� � �
vii d
�� � � � �
P u- er � qui na- tus est no- bis, plus quam O me- ni- no � que nasceu pa- ra nós, é
� � � � �� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � �
�
� � � � �� � �� �� ��� � � � � � �
prophé-ta est: hic est e-nim de quo Salvá-tor a- it: mais do que um pro-fe-ta; este^é aque-le de quem
^
� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � �� � � �� � �
Inter na- tos mu- lí- e- rum non surré- xit ma- ior o Salvador falou: Entre os nasci- dos de mulher
^
� � �� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � �
� �� � � � �
Io- ánne Baptísta. não surgiu ninguém mai- or que Jo-ão Ba-tista.
Salmo 64(65)
�
� ��� �
� ��� � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � ��� � �
V
� . 1. 2 Te de-cet hymnus, De- us Si- on, � et ti-bi �V. 1. 2 Ó Senhor, convém cantar vosso louvor
�
�
� �
� � � � � ��
� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � ��
reddé-tur vo-tum in Ie-rú-sa-lem. A.
� com um hi- no em Si- ão, � 3a
e cumprir os
�� �
� � � � � � � � � � ��
nossos vo-tos e promes- sas. A.
�
�V. 2. 5a
Beátus quem elegísti et assumpsísti, � inhabitábit �V. 2. É feliz quem escolheis e convidais � para morar
5ab
in átriis tuis. A.
� em vossos átrios! A.
�
�V. 3. 5bc
Reptébimur bonis domus tuæ, � sanctitáte templi �V. 3. 5cd Saciamo-nos dos bens da vossa casa � e do vosso
tui. A.
� templo santo. A.
�
V
� . 4. 6 Mirabíliter in áquitáte exáudies nos, Deus salútis V
� . 4. 6ab Vossa bondade nos responde com prodígios, �
nostræ, � spes ómnium fínium terræ et maris lon- nosso Deus e Salvador! A. �
gínqui. A.
�
V
� . 5. 6cd Sois a esperança dos confins de toda a terra � e
dos mares mais distantes. A.�
Antífona de Comunhão
Cantus ID 005218 cf. Lc 1,76 LS
�� �
be- ris: præ- í- bis ante Dómi- num pa- rá- re vi- as e- se- rás chamado, pois i- rás à frente do Senhor pre-
� �
��� � � �
� �� � � � �� �
ius. pa- rando seus caminhos.
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��� �� �
� � � � � �
qui- a vi- si- tá- vit et fe- cit red- empti- ónem ple- bis el, � porque a seu po- vo vi- sitou e- li- ber-
� �
� � � � �� � � � � ��
su- æ. A.
� tou. A.
�
puéri sui. A.
� Davi, seu servidor. A.
�
�V. 3. 70
Sicut locútus est per os sanctórum, � qui a sǽculo V
� . 3. 70
Como falara pela boca de seus santos, � os profetas
sunt, prophetárum eius. A. � desde os tempos mais antigos. A. �
V
� . 4. 71
Salútem ex inimícis nostris, � et de manu óm- �V. 4. 71
Para salvar-nos do poder dos inimigos � e da mão
nium, qui odérunt nos. A.
� de quantos quantos nos odeiam. A. �
V
� . 5. 72
Ad faciendam misericórdiam cum pátribus nostris, � �V. 5. 72 Assim mostrou misericórdia a nossos pais, � re-
et memorári testaménti sui sancti. A.
� cordando a sua santa Aliança. A.
�
�V. 7. 74
Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum V
� . 7. 74
Que, libertos do inimigo, � a ele nós sirvamos sem
liberáti, � serviámus illi. A.
� temor. A.�
V
� . 8. 75
In sanctitáte et iustítia coram ipso, � ómnibus �V. 8. 75
Em santidade e em justiça diante dele, � enquanto
diébus nostris. A.
� perdurarem nossos dias. A.
�
V
� . 9. Ad dandam sciéntiam salútis plebi eius, � in re-
77
�V. 9. 77
Anunciando ao seu povo a salvação, � que está na
missiónem peccatórum eórum. A.
� remissão de seus pecados. A.
�
�V. 10. 78
Per víscera misericórdiæ Dei nostri, � in quibus �V. 10. 78 Pela bondade e compaixão de nosso Deis, � que
visitávit nos Oriens ex alto. A.
� sobre nós fará brilhar o sol nascente. A.
�
V
� . 11. 79
Illumináre his, qui in ténebris et in umbra mortis �V. 11. 79ab
Para iluminar a quantos jazem entre as trevas, �
sedent, � ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis. e na sombra da morte estão sentados. A.
�
A.
�
�V. 12. E para dirigir os nossos passos, � guiando-os no
79cd
caminho da paz. A. �
29 de junho
São Pedro e São Paulo, Apóstolos
Solenidade
Antífona de Entrada
Cantus ID 003783 cf. At 12,11 LS
� � ��� � �� � � �� � � �
� � � � � �� �� � � � �
�
���
� � � � � � � � �
vii c 2 vii c 2
��� � �� �
M i- sit Dómi- nus � Ange- lum su- um, O Senhor envi-ou � o seu an-jo e li-ber-
et li-be-rá-vit me de manu He- ró-dis, al- le- tou-me da mão de He- ro-des, a- le- lu-ia.
� � � �� �
� �
lú-ia.
Salmo 18 A (19 A)
�
� ��� �
� � ��
� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 Cæ- li e-nárrant gló-ri- am De- i, � et ópe- �V. 1. 2 Os céus proclamam a glória do Senhor, �
� �
� �� �
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
ra mánu- um e-ius annúnti- at fir-mamén- tum. A.
� e o firmamento, a obra de su- as mãos. A.
�
�
� � � � � � � ��
Flexa: e- is, �
�V. 2. 3 Dies diéi erúctat verbum, � et nox nocti índicat �V. 2. 3 O dia ao dia transmite esta mensagem, � a noite à
sciéntiam. A.� noite publica esta notícia. A.
�
V
� . 4. 5 In omnem terram exívit sonus eórum, � et in fines �V. 4. 5 Seu som ressoa e se espalha em toda a terra, � chega
orbis terræ verba eórum. A.
� aos confins do universo a sua voz. A.�
V
� . 5. 6 Soli pósuit tabernáculum in eis, � et ipse tamquam �V. 5. Armou no alto uma tenda para o sol; � ele des-
6ab
V
� . 6. 7 A fínibus cælórum egréssio eius, � et occúrsus eius �V. 7. 7ab
De um extremo do céu põe-se a correr � e vai
usque ad fines eórum, � nec est quod abscondátur traçando o seu raio luminoso. A.
�
a calóre eius. A.
�
V
� . 8. Até que possa chegar ao outro extremo, � e nada
7cd
Antífona de Ofertório
Cantus ID 001902 cf. Sl 45(44),17-18 LS
�� � �� �� � � � � �� � � �� � � �� � � � � � � � ��
� � � � � � � � � � � �
vii a vii a
C onstí- tu- es e- os prínci- pes � super om- V ós fa- reis de- les prínci- pes � sobre toda^a
� � � ������ � � � � � �� � �� � � � � � � � � ������ � � � � � �� � �� � � � � � � � � �
� ��� � � � � � � � � � � �
nem terram: mémo- res e- runt nómi- nis tu- i, Dó- terra. se-rá lembrado vosso nome, ó Senhor.
� � � �� �
� �
mi-ne.
Salmo 44(45)
�
� �� � � � � � � � � �� ��� � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 E- ructá- vit cor me- um verbum bo- num, � V
� . 1. Transborda um po- ema do meu co- ra-
� � �
2
� � �
��� � � ��� �� ��� � � � ��� ���� � � � � � � � �� � ��
di-co e-go ópe-ra me- a re- gi. � Lingua me- a ção; � vou cantar- vos, ó Rei, esta minha can-
�
� � � �� �
�
� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � ��
cá-lamus scri-bæ ve-ló-ci-ter scri-bén- tis. A.
� ção; � minha língua é qual pe-na de um á-gil
�
� � � � � ��
escri- ba. A.
�
�V. 2. 5 Currum ascénde propter veritátem et mansuetúdi- �V. 2. 5 Saí para a luta no carro de guerra � em defesa da fé,
nem et iustítiam. � Et sagittábit pro te mirabíliter da justiça e verdade! � Vossa mão vos ensine valentes
déxtera tua. A.
� proezas. A.�
�V. 3. 17a
Pro pátribus tuis erunt tibi fílii, � 18b in omni V
� . 3. 17
Deixareis vossos pais, mas tereis muitos filhos; �
generatióne et generatióne. A.
� fareis deles os reis soberanos da terra. A.
�
V
� . 4. Proptérea pópuli confitebúntur tibi � in ætér-
18cd
�V. 4. 18
Cantarei vosso nome de idade em idade, � para
num et in sǽculum sǽculi. A.
� sempre haverão de louvar-vos os povos! A.
�
Antífona de Comunhão
Cantus ID 005208 cf. Mt 16,18 LS
�
�
�
� �� � � � �
� � �� � � � � � �� �
� � �� � � � �
vii c
� � � � �� � � �
vii c
� � � � � �� � � �
T u es Petrus, � et super hanc petram æ- T u és Pedro, � e sobre esta pedra e-
� � � � � � � � � �� � � � � �
� ��
� � � � � � � � � � � � �� �
� � � �� � � �
di- fi-cábo Ecclé-si- am me- am. di- fi-ca-rei a minha Igre- ja.
� � �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� ��
Ie- su Chri- sti, � qui be- ne- di- xí- sti nos in om- Pai de Je-sus Cristo, Se-nhor nos- so. A.
� Flexa: von-
�� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
ni be- ne- dicti- óne spi- ri- tá- li in cæ- léstibus in ta- de, �
�
� � � � ��
Chri- sto. A.
�
�V. 2. 4 Sicut elégit nos in ipso ante mundi constitutiónem, � V� . 3. 4ab Foi em Cristo que Deus Pai nos escolheu, � já
ut essémus sancti et immaculáti � in conspéctu eius bem antes de o mundo ser criado. A.
�
in caritáte. A.�
�V. 4. 4cd Para que fôssemos, perante a sua face, � sem
mácula e santos pelo amor. A.
�
�V. 3. 5 Qui prædestinávit nos in adoptiónem filiórum � �V. 5. 5 Por livre decisão de sua vontade, � predestinou-
per Iesum Christum in ipsum, � secúndum propó- nos, através de Jesus Cristo, � a sermos nele os seus
situm voluntátis suæ. A.
� filhos adotivos. A.
�
V
� . 4. 6 In laudem glóriæ grátiæ suæ, � in qua gratificávit �V. 6. 6 Para o louvor e para a glória de sua graça, � que
nos in dilécto Fílio suo. A.
� em seu Filho bem-amado nos doou. A. �
V
� . 5. 7ab
In quo habémus redemptiónem per sánguinem V
� . 7. 7ab
É nele que nós temos redenção, � dos pecados
eius, � remissiónem peccatórum. A.
� remissão pelo seu sangue. A.
�
V
� . 6. 7c
Secúndum divítias grátiæ eius, � 8 quæ superabundá- V
� . 8. 7c Sua graça transbordante e inesgotável � 8 Deus
vit in nobis � in omni sapiéntia et prudéntia. A.
� derrama sobre nós com abundância, � de saber e
inteligência nos dotando. A.
�
V
� . 9. Instauráre ómnia in Christo, � quæ in cælis et �V. 10. 10 Na plenitude dos tempos realizar � o desígnio de
10b
6 de agosto
Transfiguração do Senhor
Festa
Antífona de Entrada
Cantus ID 001501 cf. Mt 17,1 LHH, LS
���
� � � � � ��� � � � � � � � � ii D � � � � ��� � �� ���� � �
� � � � � � � � פ � �
ii D
A �� s- súmpsit��Ie- sus � discí- pu- los su- os, J ��e- sus levou � seus discí-pu-los, e subiu
� � � � � � � �� � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �� �� � � � � � �
� �
� � � � � � � � � � � �
et ascéndit in mon- tem, et transfi- gu- rá- tus est ao mon-te. E transfi-gurou-se di- ante de-les.
� ���� � � � � � �
�
�� � � �
an-te e- os.
Salmo 83(84)
�
� � � � � � � � � � � � � �� �
� � � � ��� � � � � �� �� ��
�V. 1. Quam di- lécta ta-berná-cu-la tu- a, Dómi-ne vir- V
2
� . 1. Quão amá- vel, ó Senhor, é vossa ca- sa, �
2
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
tú- tum. � Concu-píscit et dé- fi-cit á-nima me- a
3a
quanto a amo, Senhor Deus do uni- ver- so! A. �
� � �
� � � � � � � � �� � � � � � � �� � � � � � � � ��
in átri- a Dómi-ni. A.
� Flexa: do- mum, � Flexa: ca- sa, �
�V. 2. 3ab
Minha alma desfalece de saudades � e anseia pe-
los átrios do Senhor! A.
�
�V. 2. 3b
Cor meum et caro mea � exsultavérunt in Deum V
� . 3. 3cd
Meu coração e minha carne rejubilam � e exultam
vivum. A.
� de alegria no Deus vivo! A.
�
�V. 3. 4 Etenim passer invénit sibi domum, � et turtur ni- �V. 4. 4ab
Mesmo o pardal encontra abrigo em vossa casa, �
dum sibi, ubi ponat pullos suos: � altária tua, Dó- e a andorinha ali prepara o seu ninho, � para nele
mine virtútum, rex meus et Deus meus. A. � seus filhotes colocar. A.
�
�V. 5. 4cd
Vossos altares, ó Senhor Deus do universo! � vos-
sos altares, ó meu Rei e meu Senhor! A.�
V
� . 4. 5 Beáti qui hábitant in domo tua, � in perpétuum �V. 6. 5 Felizes os que habitam vossa casa; � para sempre
laudábunt te. A.
� haverão de vos louvar! A.
�
V
� . 5. 9 Dómine Deus virtútum, exáudi oratiónem meam; � �V. 7. 9 Deus do universo, escutai minha oração! � Inclinai,
áuribus pércipe, Deus Iacob. A.
� Deus de Jacó, o vosso ouvido! A.�
V
� . 6. 10
Protéctor noster, áspice, Deus, � et réspice in fá- V
� . 8. 10 Olhai, ó Deus, que sois a nossa proteção, � vede a
ciem christi tui. A.
� face do eleito, vosso Ungido! A.�
�V. 7. 11
Quia mélior est dies una in átriis tuis super mília, � �V. 9. Na verdade, um só dia em vosso templo � vale
11ab
elégi ad limen esse in domo Dei mei, � magis quam mais do que milhares fora dele! A.
�
habitáre in tabernáculis peccatórum. A. �
�V. 10. Prefiro estar no limiar de vossa casa, � a hospedar-
11cd
�V. 8. 12
Quia sol et scutum est Dóminus Deus, � grátiam �V. 11. 12ab
O Senhor Deus é como um sol, é um escudo, �
et glóriam dabit Dóminus; � non privábit bonis eos e largamente distribui a graça e a glória. A.
�
qui ámbulant in innocéntia. A.
�
�V. 12. O Senhor nunca recusa bem algum � àqueles
12cd
Salmo Responsorial
Salmo 20(21)
� �
� � � � � � � � � � �� � � � � �
C2a C2a
� � � � � � � � � � � � �� � � �
�V. 1. 6a
Magna est gló- ri- a e- ius. R.
� In sa- lu- V
� . 1. 6a
É grande a su- a glória. R.
� Em vos- so
� �� � � � � � � � � � ��
�
tá- ri tu- o. auxí-lio.
� �
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � ����� � �
�V. 2. Dómi-ne, in virtú-te tu- a læ-tá-bi-tur- rex, �
2
V
� . 2. Ó Senhor, em vossa força o rei se a-le- gra; �
2
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
et super sa-lu-tá-re tu- um exsultá-bit ve-he- mén- quanto e-xulta de a-legri- a em vosso au- xí-lio! R.
�
� � ��
ter. R.
�
�V. 2. 3 Desidérium cordis eius tribuísti ei, � et voluntátem �V. 2. 3 O que sonhou seu coração, lhe concedestes; � não
labiórum eius non denegásti. R. � recusastes os pedidos de seus lábios. R.
�
�V. 3. 4 Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcé- V � . 3. 4 Com bênção generosa o preparastes; � de ouro
dinis; � posuísti in cápite eius corónam de auro pu- puro coroastes sua fronte. R.
�
ríssimo. R.�
V
� . 4. 5 Vitam pétiit a te, et tribuísti ei, � longitúdinem �V. 4. 5 A vida ele pediu e vós lhe destes � longos dias, vida
diérum in sǽculum et in sǽculum sǽculi. R. � longa pelos séculos. R.�
V
� . 5. 7 Quóniam pones eum benedictiónem in sǽculum �V. 5. 7 Transformastes o seu nome numa bênção, � e o
sǽculi, � lætificábis eum in gáudio ante vultum tu- cobristes de alegria em vossa face. R.
�
um. R.
�
�V. 6. 8 Quóniam rex sperat in Dómino, � et in misericór- �V. 6. 8 Por isso o rei confia no Senhor, � e por seu amor
dia Altíssimi non commovébitur. R.
� fiel não cairá. R.
�
�V. 7. 14
Exaltáre, Dómine, in virtúte tua; � cantábimus et V
� . 7. 14
Levantai-vos com poder, ó Senhor Deus, � e can-
psallémus virtútes tuas. R.
� taremos celebrando a vossa força! R.
�
Aleluia
vii a
� � � � � � � � � � � � � � �� � vii a
� � � � � � � � � � � � � � �� �
A l- le-lú-ia, al-le- lú- ia, al-le-lú-ia. A - le-lu-ia, a-le- lu- ia, a-le-lu-ia.
Salmo 96(97)
�
� ��� �
� � ��
� �� � � � � � � � � � ���� �� � � � � � � � � � � �
V
� . 1. 1 Dóminus regná-vit, exsúl- tet ter- ra, � læ-tén- �V. 1. 1 Deus é Rei! Exulte a terra de a- legri-
�
� � � � �
�
� � � � � � � �� � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � ��
� �
tur ínsu-læ mul- tæ. Todos: Alle-lú-ia. a, � e as ilhas nume- ro- sas re- jubi- lem!
� � � � ��
�
Todos: A-le-lu-ia.
�V. 2. 6 Annuntiavérunt cæli iustítiam eius, � et vidérunt �V. 2. 6 E assim proclama o céu sua justiça, � todos os
omnes pópuli glóriam eius. Todos: Allelúia. povos podem ver a sua glória. Todos: Aleluia.
Salmo Aleluiático
Salmo 96(97)
E2d � E2d �
� � � � � � � � �� ��� � � �� � � � � ���� � � ��� ��� � �
�V. 1. 1 Dómi-nus regná-vit, exsúltet ter- ra, � læ-tén- �V. 1. 1 Deus é Rei! Exulte a terra de a-legri- a, �
� �
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �
tur ínsu-læ mul- tæ. R.
� Alle-lú-ia, al-le-lú- ia. e as ilhas nume- ro- sas re- jubi- lem! R.
� A- le- lu-
� � � � � � � ��
ia, a-le-lu- ia.
�V. 2. 2 Nubes et calígo in circúitu eius, � iustítia et iudí- �V. 2. 2 Treva e nuvem o rodeiam no seu trono, � que se
cium firmaméntum sedis eius. R. � apoia na justiça e no direito. R.
�
V
� . 4. 4 Illustrárunt fúlgura eius orbem terræ: � vidit et �V. 4. 4 Seus relâmpagos clareiam toda a terra; � toda a
contrémuit terra. R.� terra ao contemplá-los estremece. R.
�
V
� . 5. 5 Montes sicut cera fluxérunt a fácie Dómini, � a �V. 5. 5 As montanhas se derretem como cera � ante a face
fácie Dómini omnis terra. R.
� do Senhor de toda a terra. R.
�
�V. 6. 6 Annuntiavérunt cæli iustítiam eius, � et vidérunt �V. 6. 6 E assim proclama o céu sua justiça, � todos os po-
omnes pópuli glóriam eius. R.� vos podem ver a sua glória. R.
�
�V. 7. 7c
Adórent eum omnes ángeli eius. � 8a Audívit et V
� . 7. 7c
Aos pés de Deus vêm se prostrar todos os deuses! �
lætáta est Sion. R.
� 8
Sião escuta transbordante de alegria. R.
�
V
� . 8. Et exsultavérunt fíliæ Iudæ � propter iudícia tua,
8bc
�V. 8. 8bc
E exultam as cidades de Judá, � porque são justos,
Dómine. ó Senhor, vossos juízos! R.
�
�V. 9. 11
Lux orta est iusto, � et rectis corde lætítia. �V. 9. 11
Uma luz já se levanta para os justos, � e a alegria,
para os retos corações. R.
�
Antífona de Ofertório
Cantus ID 002832 cf. Mt 17,4 LS
� � � � � � � �� � � �
� � � � � � � � � �� �
� � �
� � � � � � � � � � � � � �
iv A
��� � �� iv A
�� � ��
F a-ci- ámus hic � tri- a ta-berná-cu-la: ti-bi F a- çamos aqui � três ta- berná- cu- los: um
unum, Mó- y-si u-num, et E-lí- æ unum. pa-ra vós, um pa-ra Moi- sés, e um pa-ra E-li- as.
Salmo 132(133)
� �
� �� � �� � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � ����
�V. 1. 1bc
Ecce quam bonum et quam iucún- dum � �V. 1. 1 Vinde e ve-de como é bom, como é su- a-
� � � �
� � � � � �
� � � � �� �
� � � � � � � � � � � � � � �� �
ha-bi-tá-re fratres in u- num. A.
� ve � os irmãos vi-ve-rem juntos bem uni- dos! A.
�
�
� � � � � � � � ��
Flexa: cabe- ça �
�V. 2. 2ab
Sicut unguéntum óptimum in cápite, � quod �V. 2. 2abc
É como um óleo perfumado na cabeça, � que
descéndit in barbam, barbam Aaron. A.
� escorre e vai descendo até à barba. � Vai descendo
até à barba de Aarão. A.
�
�V. 3. 2c
Quod descéndit in oram vestiménti eius: � 3a sicut �V. 3. 2d
E vai chegando até à orla do seu manto. � 3ab É
ros Hermon, qui descéndit in montes Sion. A. � também como o orvalho do Hermon, � que cai su-
ave sobre os montes de Sião. A.
�
V
� . 4. Quóniam illic mandávit Dóminus benedictió- V
3bc
� . 4. 3cd Pois a eles o Senhor dá sua bênção � e a vida pelos
nem, � et vitam usque in sǽculum. A.
� séculos sem fim. A. �
Antífona de Comunhão
Cantus ID 002089 cf. Mt 17,9 LHH, LS
� �
�
� � � � ��� � � � � � � � �� � � � � �
� �� � � � � � � � � �
if
����
if
� � �
V � némi-ni
i- si- ónem � quam vi- dí- stis, A � � �� �
visão � a qual ti- vestes, não a con-
� � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � �� �
� � � � � ��
dix-é- ri- tis, do-nec a mórtu- is re-súr-gat Fí- li- us teis a ninguém, a-té que dos mortos ressur-ja o
� � � פ
� ��
� � � �� � � � � � �� �
hómi-nis. Fi- lho do Homem.
Salmo 44(45)
�
� � ��� � �� � � �� � �� � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 E- ructá- vit cor me- um verbum bo- num, � V
� . 1. 2
Transborda um po- ema do meu co- ra-
� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
di-co e-go ópe-ra me- a re- gi. � Lingua me- a ção; � vou cantar- vos, ó Rei, esta minha can-
� �
� � � � � � � � � � � � � � �� ���� � � � � � � � � � � � � ��
cá-lamus scri-bæ ve-ló-ci-ter scri-bén- tis. A.
� ção; � minha língua é qual pe-na de um á-gil
�
� � � � � ��
escri- ba. A.
�
�V. 2. 3 Speciósus forma es præ fíliis hóminum, � diffúsa �V. 2. 3 Sois tão belo, o mais belo entre os filhos dos ho-
est grátia in lábiis tuis, � proptérea benedíxit te Deus mens! � Vossos lábios espalham a graça, o encanto, �
in ætérnum. A. � porque Deus, para sempre, vos deu sua bênção. A. �
V
� . 4. Currum ascénde propter veritátem et mansuetúdi- �V. 4. 5 Saí para a luta no carro de guerra � em defesa da fé,
nem et iustítiam. � Et sagittábit pro te mirabíliter da justiça e verdade! � Vossa mão vos ensine valentes
déxtera tua. A.
� proezas. A.
�
V
� . 5. 6 Sagíttæ tuæ acútæ � pópuli sub te cadent � in �V. 5. 6 Vossas flechas agudas abatam os povos � e firam no
corda inimicórum regis. A.
� seu coração o inimigo! A. �
V
� . 6. 7 Sedes tua, Deus, in sǽculum sǽculi; � sceptrum �V. 6. 7 Vosso trono, ó Deus, é eterno, é sem fim; � vosso
æquitátis sceptrum regni tui. A.
� cetro real é sinal de justiça. A.
�
�V. 7. 8 Dilexísti iustítiam et odísti iniquitátem, � prop- �V. 7. 8 Vós amais a justiça e odiais a maldade. � É por isso
térea unxit te Deus, Deus tuus, � óleo lætítiæ præ que Deus vos ungiu com seu óleo, � deu-vos mais
consórtibus tuis. A.� alegria que aos vossos amigos. A. �
15 de agosto
Assunção de Nossa Senhora
Solenidade
Antífona de Entrada
Cantus ID 001503 LHH, LS
� �� � � ��
�
�� �� � � ��
� � �� � � � � � ��
� � �� � � � � � � �
vii a
��� �� vii a
���� �
A s-súmpta est Ma-rí- a in cæ- lum: � gau- M a- ri- a é e- le- va- da ao céu: � os an- jos
� � � � �� � � �� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �� � � � � � � � � � �
� � � � �� �� � � � � � � � פ
dent Ange- li, laudán-tes be-ne-dí-cent Dómi-num. se a-legrem e, louvando, bendi-zem ao Senhor.
Salmo 97(98)
�
� ��� �
� ���
� ��� �� � � � � ��� � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 1bc
Cantá- te Dómi- no cánti- cum no- vum, � V
� . 1. Cantai ao Senhor Deus um can- to no- vo, �
� �
� � � �
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � ��
qui- a mi- ra- bí- li- a fe- cit. A.
� Flexa: ma- nu, � porque e-le fez prodí-gi- os. A.
�
� � � ��
�V. 2. 1cd
Salvávit sibi déxtera eius, � et brácchium sanctum �V. 2. 1cd Sua mão e o seu braço forte e santo � alcançaram-
eius. A.
� lhe a vitória. A.
�
V
� . 4. Recordátus est misericórdiæ suæ � et veritátis suæ
3ab
�V. 4. 3ab
Recordou o seu amor sempre fiel � pela casa de
dómui Israel. A.
� Israel. A.
�
V
� . 5. Vidérunt omnes términi terræ � salutáre Dei
3cd
�V. 5. 3cd
Os confins do universo contemplaram � a salva-
nostri. A.
� ção do nosso Deus. A.�
�V. 6. 4 Iubiláte Deo, omnis terra, � erúmpite, exsultáte et �V. 6. 4 Aclamai o Senhor Deus, ó terra inteira, � alegrai-
psállite. A.
� vos e exultai! A.
�
V
� . 8. 6 In tubis ductílibus et voce tubæ córneæ, � iubiláte �V. 8. 6 Aclamai, com os clarins e as trombetas, � ao Se-
V
� . 9. 7 Sonet mare et plenitúdo eius, � orbis terrárum et �V. 9. 7 Aplauda o mar com todo ser que nele vive, � o
qui hábitant in eo. A.
� mundo inteiro e toda gente! A.
�
�V. 10. 8 Flúmina plaudent manu, � simul montes exsul- �V. 10. 8 As montanhas e os rios batam palmas � e exultem
tábunt 9a a conspéctu Dómini, � quóniam venit de alegria. A.
�
iudicáre terram. A.
�
�V. 11. 9ab Na presença do Senhor, pois ele vem, � vem jul-
gar a terra inteira. A.
�
V
� . 11. 9bc
Iudicábit orbem terrarum in iustítia � et pópu- �V. 12. 9cd Julgará o mundo todo com justiça � e as nações
los in æquitáte. A.
� com equidade. A.�
Salmo Responsorial
Cântico dos Cânticos
� �
� �
E5 E5
�
� � � � �� � � ��� � � � � � � �� � � � ��� � ��
�V. 1. 4,8ab
Ve-ni de Lí-bano, sponsa me- a, � ve-ni V
� . 1. 4,8ab
Vem do Lí- bano, minha espo- sa, � vem
� �
� � � � �� � � � � � �
� � � � � � �� � � � � �� � � � � � � � � � � � ��
de Lí-bano. R.
� Ve-ni, ve-ni, co-ro-ná-be-ris. do Lí-bano. R.
� Ó vem, ó vem, se-rás co-ro- a-da.
� � � �
� � � � �� � � � � � � ��� � � � � �� � �� �� � ��� � �
V
� . 2. 3,6
Quæ est ista, quæ ascéndit per de- sér- �V. 2. 3,6
Que é isto que sobe pe- lo de- ser- to �
�� � �� � �� � �� �� �� � � �� �� � � � ��� � � ��� �� �� � ��
tum, � sic-ut vírgu-la fumi ex a-romá-ti-bus myrræ como le-ve co-luna de fuma-ça, e-xa-lando incenso
� �
�� �� ��� ��� ��� � ��
� � � �� � � � ��
et tu- ris? R.
� e mirra e toda espé-ci- e de pó aromá-ti-co? R.
�
consúrgens? R.
� desponta? R.
�
V
� . 4. Surge, própera, amíca mea, � colúmba mea,
2,10bc
�V. 4. Levanta-te, minha amada, � minha rola, mi-
2,10bc
V
� . 5. 8,5ab
Quæ est ista, quæ ascéndit de desérto, � delíciis �V. 5. 8,5ab
Quem é esta que sobe no deserto, � apoiada no
áffluens, inníxa super diléctum suum? R. � seu amado? R.�
V
� . 8. Pulchra ut luna, elécta ut sol, � terríbilis ut
6,10cde
�V. 8. 6,10cde
Bela como a lua, incomparável como o sol, �
castrórum acies ordináta. R.
� terrível como um exército em ordem de batalha? R.�
delíciis! R.
� entre as delícias! R.
�
Aleluia
A l- le-lú- ia, al-le-lú- ia, al-le- lú-ia. A - le-lu- ia, a-le-lu- ia, a- le- lu-ia.
Salmo 44(45)
� �
� � �� � � �� � � ��� � � � � � � � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. E- ructá- vit cor me- um verbum bo- num, � V
� . 1. Transborda um po- ema do meu co-ração;
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �
�
� � � � � � � � � � � � � � � � �
di-co e-go ópe-ra me- a re-gi. � Lingua me- a vou cantar- vos, ó Rei, esta minha can- ção; �
� �
� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
cá-lamus scri-bæ ve-ló-ci- ter scri-bén- tis. Todos: A- minha língua é qual pe-na de um á- gil escri- ba.
� � � � �� � � � � � ��
le-lú- ia. Todos: A-le-lu- ia.
�V. 2. 10
Fíliæ regum inter honorátas tuas; � ástitit regína �V. 2. 10
As filhas de reis vêm ao vosso encontro, � e à vossa
a dextris tuis ornáta auro ex Ophir. Todos: Allelúia. direita se encontra a rainha, � com veste esplendente
de ouro de Ofir. Todos: Aleluia.
Salmo Aleluiático
Salmo 44(45)
� � ���� �� �
�� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �� �
di-co e-go ópe-ra me- a re-gi. R.
� Alle-lú- ia, al-le- ção, � vou cantar-vos, ó Rei, esta minha canção.
� ������� �
� � � �� � � ��
lú-ia. R.
� A-le-lu- ia, a-le-lu-ia.
� � �� �� �� � � �� � � ���� � � �� �� � �� � �� �� � � �
V
� . 2. 10b
Ásti- tit re-gí-na a dextris tu- is in vestí-tu �V. 2. 10bc
Á vossa di-rei-ta se encontra a ra- inha, �
� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
de aurá- to, � circúmda- ta va- ri- e- tá- te. R.
� Alle- com veste esplendente de ouro de O-fir. R.
� A-le-
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
�� � � � �� ��
am, � et obli-vísce-re pópu-lum tu- um, et domum esque-cei vosso po-vo, e a ca-sa pa-terna. R.
� A-
� � � � �� � � �� �� � �� � �� � �� � � � �� ��� � �
V
� . 4. 12
Et concú-piscet rex de-có-rem tu- um: � quó- �V. 4. 12
Que o Rei se encante com vossa be-le-za! �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
ni- am ipse est Dómi-nus tu- us, et ado-rábunt e- Prestai- lhe home- na- gem, é vosso Senhor! R.
� A- le-
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � �� � � ��
tu- um depre- cabúntur omnes dí- vi- tes ple- bis. os grandes do po-vo vos pe-dem fa-vo-res. R.
� A-
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � �
in fimbri- is áure- is, circumamícta va- ri- e- tá- ti- do, � vesti-da de ri-cos bro-cados de ouro. R.
� A-
� � � � � �� � � � � � � �� �
al-le-lú-ia. a-le-lu-ia.
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
addu- céntur in templum re- gis. R.
� Alle- lú- ia, a, � ingressam, então, no pa-lácio re- al. R.
� A-le-
Antífona de Ofertório
Cantus ID 004215 LHH, LS
� � � � � �� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �
� � � � �� � � � � � � � �
iv A iv A
P a- ra- dí- si por- tæ � per te no- bis a- pértæ A s portas do pa- ra- í- so � a nós fo- ram-
�� � � �
� � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��� � � � � � �
� � � � � �� � � �� � � � � �
� � �
sunt, quæ hó- di- e glo- ri- ó- sa cum ánge- lis tri- r a-bertas, por vós, que ho-je glo-ri- o- sa, tri- unfais
� �� �� � � � � � � �� �� � � �
� �
Salmo 95(96)
� �
� � �� � � � � �� ��� � �� � � � � � � � � � � ��� � �
�V. 1. 1 Cantá-te Dómi-no cánti-cum no- vum, � can- �V. 1. 1 Cantai ao Senhor Deus um canto no- vo, �
� � � �
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � ��
tá-te Dómi-no, omnis ter- ra. A.
� cantai ao Senhor Deus, ó terra intei- ra! A.
�
�V. 2. 2 Cantáte Dómino, benedícite nomen eius, � annun- �V. 2. 2 Cantai e bendizei seu santo nome! � Dia após dia
tiáte de die in diem salutáre eius. A.
� anunciai sua salvação. A.�
�V. 3. 3 Annuntiáte inter gentes glóriam eius, � in ómnibus �V. 3. 3 Manifestai a sua glória entre as nações, � e entre
pópulis mirabília eius. A.
� os povos do universo, seus prodígios. A.
�
V
� . 4. Tóllite hóstias et introíte in átria eius, � 9a adoráte
8b
V
� . 4. 8b
Oferecei um sacrifício nos seus átrios, � 9a adorai-o
Dóminum in splendóre sancto. A. � no esplendor da santidade! A. �
Antífona de Comunhão
LHH, LS
viii G
���� � �� � � � ����� viii G
�� �� � � � � � �� � ���
B e- á-tam me di-cent � omnes ge-ne- ra- ti- B endi- ta me chamarão � todas as ge- ra-
� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �
ónes, qui- a fe- cit mi-hi magna qui pot-ens est, ções, pois fez em mim ma-ra-vi-lhas o Pode-ro-
� � � � � �� � � � � � � � �� �
al-le-lú-ia. so, a-le-lu-ia.
� �
� �
� � ��� � �� �� � � ��� � � � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. 46b
Magní- fi- cat á- nima me- a Dómi- num, � V
� . 1. 46
A minha alma engrande-ce o Senhor, �
�V. 2. 48
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ, � ecce e- �V. 2. 48
Pois ele viu a pequenez de sua serva, � desde agora
nim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. as gerações hão de chamar-me de bendita. A. �
A.
�
�V. 3. 49
Quia fecit mihi magna, qui potens est, � et sanc- V
� . 3. 49
O Poderoso fez por mim maravilhas � e Santo é o
tum nomen eius. A.� seu nome! A.
�
V
� . 4. Et misericórdia eius a progénie in progénies � ti-
50
�V. 4. Seu amor, de geração em geração, � chega a todos
50
méntibus eum. A.
� que o respeitam. A.
�
V
� . 5. Fecit poténtiam in brácchio suo, � dispérsit supér-
51
�V. 5. 51
Demonstrou o poder de seu braço, � dispersou os
bos mente cordis sui. A.
� orgulhosos. A.
�
�V. 6. 52
Depósuit poténtes de sede � et exaltávit húmiles. �V. 6. Derrubou os poderosos de seus tronos � e os hu-
52
A.
� mildes exaltou. A.
�
�V. 7. 53
Esuriéntes implévit bonis � et dívites dimísit iná- V
� . 7. 53 De bens saciou os famintos, � e despediu, sem
nes. A.
� nada, os ricos. A.
�
�V. 8. 54
Suscépit Israel, puérum suum, � recordátus mise- V
� . 8. 54
Acolheu Israel, seu servidor, � fiel ao seu amor. A.
�
ricórdiæ suæ. A.�
V
� . 9. 55
Sicut locútus est ad patres nostros, � Abraham et �V. 9. 55
Como havia prometido aos nossos pais, � em favor
sémini eius in sǽcula. A.
� de Abraão e de seus filhos, para sempre. A.
�
8 de setembro
Natividade de Nossa Senhora
Festa
Antífona de Entrada
Cantus ID 005453 LS
� � � � � ���� ��� � � � � � � � � �
vii a
�� � � � vii a
�� � � �
V irgo Ma-rí- a, � non est ti-bi sími- lis na-ta V irgem Ma-ri- a, � não há ninguém como
� � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � �
in mundo in- ter mu-lí- e-res. vós nasci-da no mundo en-tre^as mulhe-res.
Salmo 45(46)
�� � �� �
� �� � � � � � � � � �� � � � � � � � �� � � � � � �� ��� � �
�V. 1. De- us est no- bis re- fú- gi- um et vir- tus � �V. 1. 2 O Senhor pa-ra nós é re-fúgio e vi-gor, �
�
� �
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � ���
adiu- tó- ri- um in tri- bu- la- ti- ó- ni- bus invéntus est sempre pronto, mostrou- se um so- corro na an-
� � � �
� � � � �� � � � � � � �� � � � � �� � � � � � � ��
ni- mis. A.
� Flexa: ter- ræ, � gústi- a. A.
� Flexa: ter- ra, �
�V. 2. 3 Proptérea non timébimus, dum turbátur terra, � �V. 2. 3 Assim não tememos, se a terra estremece, � se os
et transferéntur montes in cor maris. A.
� montes desabam, caindo nos mares. A. �
V
� . 4. 5 Flúminis rivi lætíficant civitátem Dei, � sancta ta- �V. 4. 5 Os braços de um rio vêm trazer alegria, � à Cidade
bernácula Altíssimi. A. � de Deus, à morada do Altíssimo. A. �
V
� . 5. 6 Deus in médio eius, non commovébitur; � adiavá- �V. 5. 6 Quem a pode abalar? Deus está no seu meio! � Já
bit eam Deus mane dilúculo. A.
� bem antes da aurora, ele vem ajudá-la. A.
�
�V. 6. 7 Fremuérunt gentes, commóta sunt regna; � dedit �V. 6. 7 Os povos se agitam, os reinos desabam; � troveja
vocem suam, liquefácta est terra. A.
� sua voz e a terra estremece. A.
�
V
� . 8. 9 Veníte, et vidéte ópera Dómini � quæ pósuit pro- �V. 8. 9 Vinde ver, contemplai os prodígios de Deus � e a
V
� . 9. 10
Áuferet bella usque ad finem terræ, � arcum cón- �V. 9. 10
Reprime as guerras na face da terra, � ele quebra
teret et confrínget arma, � et scuta combúret igni. os arcos, as lanças destrói; � e queima no fogo os
A.
� escudos e as armas. A.
�
�V. 10. 11
Vacáte, et vidéte quóniam ego sum Deus; � exal- �V. 10. 11 “Parai e sabei, conhecei que eu sou Deus, � que
tábor in géntibus, exaltábor in terra. A.
� domino as nações, que domino a terra!” A.�
14 de setembro
Exaltação da Santa Cruz
Festa
Antífona de Entrada
Cantus ID 003953 cf. Gl 6,14 LS
� �� � � � � � � � � �� � � � � � �� � � � � � � � � �� � � �
�
vii c vii c
N os au- tem � glo- ri- á- ri opór- tet in N ós, po- rém, � de- vemos glo- ri- ar- nos
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � �
cru-ce Dómi-ni nostri Ie-su Chris-ti. na cruz de nosso Senhor Je-sus Cristo.
Salmo 66(67)
�� �� �
� �� �� �� � � � � � � �� � � � � �� �� � �� �� ���
�V. 1. 2 De- us mi- se- ra- á- tur nostri, et be- ne- dí- V
� . 1. 2 Que Deus nos dê a su- a gra-ça e su- a bên-
� ��� �
� � � � �
�
� � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � ��
cat no- bis; � il- lúmi- net vultum su- um super ção, � e su- a fa-ce resplandesça so- bre nós. A.
�
�
� � �� � � � � � � ��
nos. A.
� Flexa: gen- tes, �
�V. 2. 3 Ut cognoscátur in terra via tua, � in ómnibus gén- �V. 2. 3 Que na terra se conheça o seu caminho � e a sua
tibus salutáre tuum. A.� salvação por entre os povos. A.
�
V
� . 4. 5 Læténtur et exsúltent gentes, � quóniam iúdicas �V. 4. 5 Exulte de alegria a terra inteira, � pois julgais o
pópulos in æquitáte � et gentes in terra dírigis. A.
� universo com justiça. A.�
V
� . 5. 6 Confiteántur tibi pópuli, Deus; � confiteántur tibi �V. 6. 6 Que as nações vos gloriquem, ó Senhor, � que to-
pópuli omnes. A. � das as nações vos glorifiquem! A.
�
�V. 7. 8 Benedícat nos Deus, � et métuant eum omnes fines �V. 8. 8 Que o Senhor e nosso Deus nos abençoe, � e o res-
terræ. A.
� peitem os confins de toda a terra! A.
�
Salmo Responsorial
Salmo 23(24)
� �
� � � �� � ��� � � � � �� �� � �� � � � �� � � ��� ��
�V. 1. 8 Quis est iste rex gló-ri- æ? Dómi-nus fortis et V
� . 1. 8 Di- zei- nos: “Quem é este Rei da gló- ria?”
� �
� � � � �� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
po- tens. R.
� Dómi-nus po-tens in prœ́li- o. “É o Senhor, o va- lo- ro- so, o o- ni- po- ten- te”.
� � � � � � � � � � � � � ��
R.
� O Senhor, o pode-ro-so nas ba-talhas.
�V. 2. 1b
Dómini est terra et plenitúdo eius, � orbis terrá- �V. 2. 1 Ao Senhor pertence a terra e o que ela encerra, � o
rum et qui hábitant in eo. R.
� mundo inteiro com o seres que o povoam. R. �
V
� . 4. 3 Quis ascéndet in montem Dómini, � aut quis stabit �V. 4. 3 “Quem subirá até o monte do Senhor, � quem
in loco sancto eius? R.
� ficará em sua santa habitação?” R.
�
�V. 6. 5 Hic accípiet benedictiónem a Dómino, � et iustifi- �V. 6. 5 So bre este desce a bênção do Senhor � e a recom-
catiónem a Deo salutari suo. R.
� pensa de seu Deus e Salvador”. R. �
�V. 9. 10
Quis est iste rex glóriæ? � Dóminus virtútum ipse �V. 9. 10
Dizei-nos: “Quem é este Rei da glória?” ’ “O Rei
est rex glóriæ. R.
� da glória é o Senhor onipotente, � o Rei da glória é
o Senhor Deus do universo!” R.�
Aleluia
ii D
� � � � ��� � � � � � � � �� � � � � � � � ii D
� � � � ��� � � � � � � � �� � � � � � � �
A l- le- lú- ia, al-le-lú-ia, al-le-lú-ia. A - le- lu- ia, a-le-lu-ia, a-le-lu-ia.
Salmo 96(97)
� �
�
� � �� � �� � �� �� � �� �� � � � � ���� �� ��� �� � � �
�V. 1. Dóminus regná-vit, exsultet ter- ra, � læ-téntur �V. 1. Deus é Rei! Exulte a terra de a-legri- a, �
1
� �
� � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
ínsu-læ mul- tæ. Todos: Alle- lú- ia, e as ilhas nume-ro-sas re-jubi- lem! Todos: A-le-
� � ��� � � � �
lu- ia,
�V. 2. 4 Illustrárunt fúlgura eius orbem terræ � vidit et �V. 2. 4 Seus relâmpagos clareiam toda a terra; � toda a
contrémuit terra. Todos: Allelúia. terra ao contemplá-los estremece. Todos: Aleluia.
Salmo Aleluiático
Salmo 96(97)
� �
� � � � � � � � �� ��� � � � �� �
C1 C1
� � � �� �� � � ��� ��� � ��
V
� . 1. Dómi-nus regná-vit, exsúltet ter- ra, � læ-téntur �V. 1. Deus é Rei! Exulte a terra de a-legri- a, � e
� �
� � � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � �� � � � � �
� � � �
ínsu-læ mul- tæ. R.
� Al-le- lú-ia, al-le-lú-ia. as ilhas nume-ro-sas re-jubi- lem! R.
� A- le- lu-ia,
� � � � ��
�
a-le-lu-ia.
�V. 2. 2 Nubes et calígo in circúitu eius, � iustítia et iudí- �V. 2. 2 Treva e nuvem o rodeiam no seu trono, � que se
cium firmaméntum sedis eius. R. � apoia na justiça e no direito. R.
�
V
� . 4. 4 Illustrárunt fúlgura eius orbem terræ: � vidit et �V. 4. 4 Seus relâmpagos clareiam toda a terra; � toda a
contrémuit terra. R.� terra ao contemplá-los estremece. R.
�
V
� . 5. 5 Montes sicut cera fluxérunt a fácie Dómini, � a �V. 5. 5 As montanhas se derretem como cera � ante a face
fácie Dómini omnis terra. R.
� do Senhor de toda a terra. R.
�
�V. 6. 6 Annuntiavérunt cæli iustítiam eius, � et vidérunt �V. 6. 6 E assim proclama o céu sua justiça, � todos os po-
omnes pópuli glóriam eius. R.� vos podem ver a sua glória. R.
�
�V. 7. 9 Quóniam tu Dóminus, altíssimus super omnem � . 7. 9 Porque vós sois o Altíssimo, Senhor, ’ muito acima
V
terram, � nimis exaltátus es super omnes deos. R.
� do universo que criastes, � e de muito superais todos
os deuses. R.
�
V
� . 8. 10
Qui dilígitis Dóminum, odíte malum; ’ custódit �V. 8. 10
O Senhor ama os que detestam a maldade, ’ ele
ipse ánimas sanctórum suórum, � de manu pecca- protege seus fiéis e suas vidas, � e da mão dos peca-
tóris liberábit eos. R.
� dores os liberta. R.�
�V. 9. 11
Lux orta est iusto, � et rectis corde lætítia. R.
� �V. 9. 11
Uma luz já se levanta para os justos, � e a alegria,
para os retos corações. R.
�
Antífona de Ofertório
Cantus ID 004769 LS
if � � � � � � � � � �� if � � � � � � � ���
� � � � �� � � �
S anctum nomen Dómi- ni � in Cru- ce ex- O santo nome do Senhor � na cruz é e-
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � �� �
� �� � � � � ���� � � ���
altá- tum est: conféssi- o e- ius super cæ- lum et xaltado: su- a ma- jesta- de está a-cima do céu e
� ��
� � �� � � � �� �
terram. da terra.
Salmo 1
� �
� ��� � � � � ��� � ���� � � � �
�� � �� � �� � � ��� � �
�V. 1. Be- á-tus vir, qui non á-bi- it in consí- li- o im- �V. 1. 1ab
Fe- liz é todo aque- le que não an- da �
� � � �
� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
pi- ó- rum, � et in vi- a pecca- tó- rum non ste- conforme os conselhos dos perver- sos; A.
�
�
� � � � � � � � � � � � � � � � ��
tit � et in convéntu de-ri-só-rum non se- dit. A.
�
�V. 2. 1cd
Que não entra no caminho dosmalvados, � nem
junto aos zombadores vai sentar-se.
�V. 2. 2 Sed in lege Dómini volúntas eius, � et in lege eius �V. 3. 2 Mas encontra seu prazer na lei de Deus, � e a me-
meditátur die ac nocte. A.
� dita, dia e noite, sem cessar. A.
�
V
� . 4. Et fólium eius non défluet, � et ómnia quæcúm-
3cd
V
� . 5. 3cd
Ela sempre dá seus frutos a seu tempo, � e jamais
que fáciet prosperabúntur. A.
� as suas folhas vão murchar. � Eis que tudo o que
ele faz vai prosperar. A.
�
Antífona de Comunhão
Cantus ID 004264 LS
� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �� �
tris lí-be- ra nos, De- us noster. nosso Senhor, dos nossos i-nimi-gos.
Salmo 2
�
� ��
� � � � ��� �� � � ��� �� � � �� � � ���� �� �� � �
�V. 1. 1 Qua-re fremu- é-runt gen- tes, � et pópu-li me- V
� . 1. 1 Por que os po-vos a-gi-tados se re-vol- tam? �
� �
� � � � � � � � � �� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
di-tá-ti sunt in-á-ni- a? A.
� Flexa: ter- ræ, � Por que tramam as nações pro- je- tos vãos? A.
�
� �� � � � � � � �
Flexa: ter- ra, �
�V. 2. 2 Astitérunt reges terræ, � et príncipes convenérunt �V. 2. 2 Por que os reis de toda a terra se reúnem, � e cons-
in unum � advérsus Dóminum et advérsus christum piram os governos todos juntos � contra o Deus
eius: A.
� onipotente e o seu Ungido? A. �
�V. 3. 3 “Dirumpámus víncula eórum, � et proiciámus a �V. 3. 3 “Vamos quebrar suas correntes”, dizem eles, � “e
nobis iugum ipsórum!” A.
� lançar longe de nós o seu domínio!” A.
�
V
� . 4. 4 Qui hábitat in cælis irridébit eos, � Dóminus sub- V
� . 4. 4 Ri-se deles o que mora lá nos céus; � zomba deles
sannábit eos. A.
� o Senhor onipotente. A.�
V
� . 5. 6 “Ego autem constítui regem meum � super Sion, V
� . 5. 6 “Fui eu que escolhi este meu Rei, � e em Sião, meu
montem sanctum meum!” A. � santo santo, o consagrei!” A.�
V
� . 6. 7 Prædicábo decrétum eius: � Dóminus dixit ad me: �V. 6. 7 O decreto do Senhor promulgarei, � foi assim que
“Fílius meus es tu, � ego hódie génui te. A.
� me falou o Senhor Deus: � “Tu és meu Filho, e eu
hoje te gerei! A.
�
�V. 7. 8 Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam, � �V. 7. 8 Podes pedir-me, e em resposta eu te darei � por tua
et possessiónem tuam términos terræ”. A. � herança os povos todos e as nações, � e há de ser a
terra inteira o teu domínio”. A.
�
�V. 8. 11
Servíte Dómino in timóre, � et exsultáte ei cum V
� . 8. 11 Com temor servi a Deus, rendei-lhe glória � e pres-
tremóre. � Beáti omnes, qui confídunt in eo. A.
12d
� tai-lhe homenagem com respeito! A. �
�V. 9. 12cd
Felizes hão de ser todos aqueles � que põem sua
esperança no Senhor! A. �
29 de setembro
Santos Miguel, Gabriel e Rafael, Arcanjos
Festa
Antífona de Entrada
Cantus ID 001700 cf. Sl 102(103),20; Tb 13,10 LS
viii G
�� � ��� �� � � � � ��� viii G
�� �� � � � � �� � � ��
B e-ne-dí-ci- te Dó- mi-num, � omnes ánge- B endi- zei ao Senhor, � todos os seus an-
� � � � �� � � � �� �
ni il-li. ças.
Salmo 137(138)
�
� �
� � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. Confi- tébor ti- bi, Dómi- ne, in to- to corde
1bc
�V. 1. Ó Senhor, de co- ração eu vos dou gra-
1ab
� � �
���� � � �� � � � � � � � ��� �� � � � � �� � �� � � � ���
me- o, � quó- ni- am audí- sti verba o- ris me- ças, � porque ouvistes as pa- lavras de meus lá-
�
� � �� � � � � � � �� � � ��
i. A.
� Flexa: tu- o, � bios. A.
�
�V. 2. 1d
In conspéctu angelórum psallam tibi, � 2a adorábo �V. 2. 1c
Perante os vossos anjos vou cantar-vos � 2a e ante
ad templum sanctum tuum. A. � o vosso templo vou prostrar-me. A.�
�V. 3. 2bcd
Et confitébor nómini tuo � 3 propter misericór- �V. 3. 2bc
Eu agradeço vosso amor, vossa verdade, � porque
diam tuam et veritátem tuam, � quóniam magnifi- fizestes muito mais que prometestes. A.�
cásti super omne nomen elóquium tuum. A. �
V
� . 4. 3 In quacúmque die invocávero te, exáudi me; � mul- V
� . 4. 3 Naquele dia em que gritei, vós me escutastes � e
tiplicábis in ánima mea virtútem. A.� aumentastes o vigor da minha alma. A.�
V
� . 5. 4 Confitebúntur tibi, Dómine, omnes reges terræ, � V
� . 5. 4 Os reis de toda a terra hão de louvar-vos, � quando
quia audiérunt elóquia oris tui. A.
� ouvirem, ó Senhor, vose promessa. A. �
V
� . 6. 5 Et cantábunt vias Dómini, � quóniam magna est �V. 6. 5 Hão de cantar vossos caminhos e dirão: � “Como
glória Dómini. A.
� a glória do Senhor é grandiosa!” A.
�
V
� . 8. 7 Si ambulávero in médio tribulatiónis, vivificábis �V. 8. 7ab
Se no meio da desgraça eu caminhar, � vós me
me; � et contra iram inimicórum meórum exténdes fazei tornar à vida novamente. A.
�
manum tuam, � et salvum me fáciet déxtera tua. A.�
�V. 9. Quando^os meus perseguidores me atacarem � e
7cd
V
� . 10. 7ef
Estendereis o vosso braço em meu auxílio � e ha-
vereis de me salvar com vossa destra. A.
�
�V. 9. 8 Dóminus opus perfíciet pro me; � Dómine, mise- �V. 11. 8ab Completai em mim a obra começada; � ó Senhor,
ricórdia tua in sǽculum: � ópera mánuum tuárum vossa bondade é para sempre! A. �
ne remíttas. A.�
V
� . 12. 8cd Eu vos peço: não deixeis inacabada � esta obra
que fizeram vossas mãos. A.
�
Salmo Responsorial
Salmo 148
E5� � E5� �
� � �� � � � � ��� � � ��� � � � � � � � � �� ��� � �
V
� . 1. 1 Laudá- te Dómi- num de cæ- lis, � laudá- te V
� . 1. 1 Louvai o Senhor Deus nos altos céus, �
� � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � �� ��
e- um, in excél- sis! R.
� Omnes ánge- li e- ius lau- louvai- o no excelso firmamento! R.
� Louvai o Se-
� � � � � �� � � � � � � � � � ��
dá-te De- um. nhor, todos os seus anjos!
� �
� � � � �� � � � �� ��� � � � � �� � � � �� � ��� � ��
V
� . 1. 2 Laudá- te e- um, omnes ánge- li e- ius, � V
� . 2. 2 Louvai- o, anjos seus, todos louvai- o, � lou-
� � �
� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � �� �� ���
laudá-te e- um, omnes virtú- tes e- ius. R.
� vai- o, le- gi- ões ce- les- ti- ais! R.
� �V. 6. ... imutitá-
� � ��
vel.
�V. 2. 3 Laudáte eum, sol et luna, � laudáte eum, omnes �V. 2. 3 Louvai-o, sol e lua, e bendizei-o, � louvai-o, vós
stellæ et lumen. R.
� estrelas reluzentes! R.
�
�V. 3. 4 Laudáte eum, cæli cælórum, � et aquæ omnes quæ �V. 3. 4 Louvai-o, céus dos céus, e bendizei-o, � e vós, águas
super cælos sunt. R.
� que estais sobre os céus. R.
�
V
� . 4. 5 Láudent nomen Dómini, � quia ipse mandávit, et V
� . 4. 5 Louvem todos e bendigam o seu nome, � porque
creáta sunt. R.
� mandou e logo tudo foi criado. R.
�
V
� . 5. 6 Státuit ea in ætérnum, et in sǽculum sǽculi; � præ- V
� . 5. 6 Instituiu todas as coisas para sempre; � e deu a tudo
céptum pósuit et non præteribit. R. � uma lei que é imutável. R. �
V
� . 6. 11
Reges terræ et omnes pópuli, � príncipes et omnes �V. 6. 11
Reis da terra, povos todos, bendizei-o, � e vós,
iúdices terræ. R.
� príncipes e todos os juízes. R.
�
�V. 7. 12
Iuvenes et vírgines, ’ senes cum iunióribus 13ab lau- �V. 7. 12
E vós, jovens, e vós, moças e rapazes, � anciãos e
dent nomen Dómini, � quia exaltátum est nomen criancinhas, bendizei-o! R.
�
eius solíus. R.
�
V
� . 8. 13ab
Louvem o nome do Senhor, louvem-no todos, �
porque somente o seu nome é excelso!
V
� . 8. 13c
Conféssio eius super cælum et terram, � 14a et �V. 9. A majestade e esplendor de sua glória � ultrapas-
13cd
V
� . 10. Ele exaltou o seu povo em poderio, � ele é o
14ab
�V. 9. Hymnus ómnibus sanctis eius, � fíliis Israel, pó- �V. 11. 14bc É um hino para os filhos de Israel, � este povo
14bc
Aleluia
A l- le-lú- ia, al-le-lú- ia, al-le- lú-ia. A - le-lu- ia, a-le-lu- ia, a- le- lu-ia.
Salmo 102(103)
�
� � � �� � �
� � � �
� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
�V. 1. 1bc
Bé-ne-dic, á-nima me- a Dómi-no; � et óm- V
� . 1. 1 Bendi- ze, minha alma, ao Se- nhor, �
��� �� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � �
ni- a quæ intra me sunt, nómi-ni sancto e- ius. e todo o meu ser, ao seu santo no- me! Todos: A-
� � � � � �� �� � � � � � � � � � � � �� �� � � � � � � �
Todos: Alle-lú- ia. Flexa: e- ius, � le-lu- ia. Flexa: to- dos, �
�V. 2. 20
Benedícite Dómino, omnes ángeli eius, � poténtes �V. 2. 20
Bendizei ao Senhor Deus, seus anjos todos, � valo-
virtúte, faciéntes verbum illíus � in audiéndo vocem rosos que cumpris as suas ordens, � sempre prontos
sermónum eius. Todos: Allelúia. para ouvir a sua voz! Todos: Aleluia.
Salmo Aleluiático
Salmo 102(103)
O primeiro R� pode ser cantado apenas pelo grupo de cantores ou por todos. O segundo R� é cantado por todos.
� �
� � � � � � � � � � � � �� � � � �
C4 C4
� � � � � � � � � � � � � �� �
V� . 1. Bé-ne-dic, á-nima me- a Dómi-no. R.
1ab
� Alle- V� . 1. Bendi- ze, ó minha alma, ao Senhor.
1
�
� �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � �
�� �� �
lú- ia. � Et omni- a quæ intra me sunt, nómi- ni R.
� A-le-lu-ia. � E todo o meu ser, seu santo no-
�
� � � � � � �� � � � � �� � � �� � � � � ��
sancto e- ius. R.
� Al-le- lú-ia. me! R.
� A- le- lu-ia.
V
� . 4. 4 Qui rédimit de intéritu vitam tuam. R.� � Qui co- V
� . 4. 4 Da sepultura ele salva a tua vida. R.
� � E te de cari-
rónat te in misericérdia et miseratiónibus. R.
� nho compaixão. R. �
V
� . 5. 6 Fáciens iustítias Dóminus, R.
� � Et iudícium ómni- V
� . 5. 6 O Senhor realiza obras de justiça. R.
� � E garante o
bus iniíriam patiéntibus. R.
� direito aos oprimidos. R.�
V
� . 6. 8 Miserátor et miséricors Dóminus. R.
� � Longánimis �V. 6. 8 O Senhor é indulgente, é favorável. R.
� � É paciente,
et multæ misericórdiæ. R. � é bondoso e compassivo. R. �
�V. 7. 20
Benedícite Dómino, omnes ángeli eius, ’ poténtes �V. 7. 20
Bendizei ao Senhor Deus, seus anjos todos, ’ va-
virtúte, faciéntes verbum íllius R.
� � In audiéndo lorosos que cumpris as suas ordens. R.
� � Sempre
vocem sermónum eius. R. � prontos para ouvir a sua voz. R.
�
V
� . 9. 22
Benedícite Dómino, ómnia ópera eius, ’ in omni �V. 9. Bendizei-o, obras todas do Senhor, ’ em toda parte
22
Antífona de Ofertório
Cantus ID 005029 cf. Ap 8,3 LS
� � � � � �� � � � � � � � � � � ��
� � �
� � � � פ � � � � � � � �
iv A
��� � �� � iv A
��� � ��
S te-tit ánge-lus � iuxta a-ram templi, ha-bens V ei- o um anjo � junto ao altar do templo,
^
� � � � � � � � �� � �� � � � � � � � � � � � � � � ��� ��� � � � �
� � � � � � � � �� � �
Salmo 140(141)
� �
� � � � � � �� �� � � ��� � � � � � � � � � � �� ��� � � �
V
� . 1. 1bc
Dómi-ne, clamá-vi ad te, ad me festí- na; � V
� . 1. 1 Senhor, eu clamo por vós, so-correi- me; � quan-
� � � �
� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � ��
inténde vo-ci me- æ, cum clamo ad te. A.
� do eu gri-to, escu-tai a minha voz! A.
�
�V. 2. 2 Dirigátur orátio mea sicut incénsum in conspéctu �V. 2. 2 Minha oração suba a vós como incenso, � e minhas
tuo, � elevátio mánuum meárum ut sacrifícium ves- mãos, como oferta da tarde! A.
�
pertínum. A. �
V
� . 4. Non declínes cor meum in opus malítiæ, � ad
4ab
�V. 4. Meu coração não deixeis inclinar-se � às obras
4ab
Antífona de Comunhão
Cantus ID 004116 cf. Sl 148,1 LS
�
� � � �� � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � � �� � � � � � � �
� � � � � � � �� � � � � �
va va
O � � �
mnes án-ge- li e- ius, � laudá-te Dómi-num T odos os an- jos do Senhor, � louvai- o do
� � � � �� � � � � � � �� �
de cæ-lis. alto dos céus.
Salmo 134(135)
� � �
� � �
� � � �� � � �� �� � � � �
� � � � � �� � � �� ��
� �
�V. 1. Laudá-te nomen Dómi-ni, � laudá-te, ser-
1bc
�V. 1. Louvai o Senhor, bendi-zei- o; � louvai o Se-
1
� � � � �
� � � � � �� � � � � � � �� �
� � � � � � � �� � � � � � � � ��
vi Dómi-ni. A.
� Flexa: Dómi-nus, � nhor, ser- vos seus. A.
� Flexa: agra- da, �
�V. 2. 2 Qui státis in domo Dómini, � in átriis domus Dei �V. 2. 2 Que celebrais o louvor em seu templo � e habitais
nostri. A.
� junto aos átrios de Deus. A.
�
�V. 3. 3 Laudáte Dóminum, quia bonus Dóminus; � psál- �V. 3. 3 Louvai o Senhor, porque é bom; � cantai ao seu
lite nómini eius, quóniam suáve. A.
� nome suave! A.�
V
� . 4. 4 Quóniam Iacob elégit sibi Dóminus, � Israel in V
� . 4. 4 Escolheu para si a Jacó, � preferiu Israel por heran-
pecúlium sibi. A.
� ça. A.
�
V
� . 5. 5 Quia ego cognóvi quod magnus est Dóminus, � et V
� . 5. 5 Eu bem sei que o Senhor é tão grande, � que é
Deus noster præ ómnibus diis. maior do que todos os deuses. A.
�
V
� . 6. 6 Ómnia quæcúmque vóluit Dóminus, � fecit in �V. 6. 6 Ele faz tudo quanto lhe agrada, � nas alturas dos
cælo et in terra, � in mari et in ómnibus abýssis. A.
� céus e na terra, � no oceano e nos fundos abismos.
A.
�
�V. 7. 13
Dómine, nomen tuum in ætérnum; � Dómine, �V. 7. 13
Ó Senhor, vosso nome é eterno; � para sempre é
memoriále tuum in generatiónem et generatiónem. a vossa lembrança! A.
�
A.
�
�V. 8. 19
Domus Israel, benedícite Dómino; � domus Aa- V
� . 8. 19 Israel, bendizei o Senhor; � sacerdotes, louvai o
ron, benedícite Dómino. A.� Senhor!. A. �
V
� . 9. Domus Levi, benedícite Dómino; � qui timétis
20
�V. 9. Levitas, cantai ao Senhor; � fiéis, bendizei ao Se-
20
�V. 10. 21
Benedíctus Dóminus ex Sion, � qui hábitat in �V. 10. 21 Bendito o Senhor em Sião, � que habita em Je-
Ierúsalem. A.
� rusalém! A.
�
1 de novembro
Todos os Santos
Solenidade
Antífona de Entrada
Cantus ID 002235 cf. Sl 30(31),24 LHH, LS
ii D
����� � � � � � � � ��� ii D
�� �� � � � � � � � � �� ��
D i- lí-ge-te Dómi-num, � omnes Sancti e- V ós, todos os santos do Senhor, � amai- o!
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
ius: quón-i- am ve-ri-tá-tem requí-ret Dómi-nus. pois o Senhor de-fende os que lhe são fi- éis.
Salmo 30(31)
�
� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � ���
V
� . 1. In te, Dómi- ne, spe- rá- vi, non confúndar in
2
V
� . 1. Senhor, eu ponho em vós minha espe- ran-
2
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �
�
æ-ter- num; � in iustí- ti- a tu- a lí-be-ra me. A.
� ça � que eu não fique envergonhado e- terna-
�
���� � � � � � � �� � � � ���
men- te! � porque sois justo, de-fendei-me e li-ber-
�
� � � � ��
tai- me! A.
�
�V. 3. 3cd
Esto mihi in rupem præsídii et in domum muní- �V. 3. Sede uma rocha protetora para mim, � um abrigo
3cd
V
� . 4. 4 Quóniam fortitúdo mea et refúgium meum es tu, � V
� . 4. 4 Sim, sois vós a minha rocha e fortaleza; � por vossa
et propter nomen tuum dedúces me et pasces me. honra orientai-me e conduzi-me. A. �
A.
�
V
� . 5. 20ab
Quam magna multitúdo dulcédinis tuæ, Dómi- V
� . 5. 20ab
Como é grande, ó Senhor, vossa bondade, � que
ne, � quam abscondísti timéntibus te. A.
� reservastes para aqueles que vos temem! A.
�
V
� . 6. 20cd
Perfecísti eis qui sperant in te, � in conspéctu �V. 6. 20cd
Para aqueles que em vós se refugiam, � mos-
filiórum hóminum. A.
� trando, assim, o vosso amor perante^os homens. A.
�
�V. 7. 21ab
Abscóndes eos in abscóndito faciéi tuæ � a con- V
� . 7. 21ab Na proteção de vossa face os defendedeis � bem
turbatióne hóminum. A. � longe das intrigas dos mortais. A.�
V
� . 8. 21cd
Próteges eos in tabernáculo � a contradictióne �V. 8. 21cd
No interior de cossa tenda os escondeis, � pro-
linguárum. A.� tegendo-os contra as línguas maldizentes. A.
�
�V. 9. 22
Benedíctus Dóminus, � quóniam mirificávit mi- �V. 9. 22
Seja bendito o Senhor Deus, que me mostrou �
sericórdiam suam mihi in civitáte muníta. A.
� seu grande amor numa cidade protegida! A.
�
�V. 10. 25
Viríliter ágite, et confortétur cor vestrum, � om- V
� . 10. 25 Fortalecei os corações, tende coragem, � todos vós
nes qui sperátis in Dómino. A. � que ao Senhor vos confiais! A. �
Salmo Responsorial
Salmo 150
� �
� � � � � � � � � ���� � � �� � � � � � � � � � ���� � ��
C3g C3g
�V. 1. Laudá-te Dómi-num in Sanctis e- ius: � laudá- �V. 1. Louvai o Senhor Deus no santu- á- rio, � lou-
1 1
� �
� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
te e- um in firmaménto virtú-tis e- ius. R.
� In vai- o no alto céu de seu po- der. R.
� Louvai
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � ��
Sanctis e-ius laudá-te De- um. a Deus nos seus santos.
� �
� �� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � ���� ��
V
� . 1. 2 Laudá- te e- um in magná- li- bus e- ius: � V
� . 1. 2 Louvai- -o por seus fei- tos grandi- o- sos, �
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
laudá-te e- um se-cúndum multi-tú-di-nem magni- louvai- o em su- a grande-za ma- jes- to-sa! R.
�
�
� � � � � � � ��
tú-di-nis e- ius. R.
�
�V. 2. 3 Laudáte eum in sono tubæ, � laudáte eum in psal- �V. 2. 3 Louvai-o com o toque da trombeta, � louvai-o com
tério et cíthara. R.In
� Sanctis eius R.
� a harpa e com a cítara. R.
�
�V. 3. 4 Laudáte eum in týmpano et choro, � laudáte eum �V. 3. 4 Louvai-o com a dança e o tambor, � louvai-o com
in chordis et órgano. R.
� as cordas e as flautas! R.
�
Aleluia
viii c
� � � � � � � � � � � � � � �� � viii c
� � � � � � � � � � � � � � �� �
A l- le- lú- ia, al-le-lú-ia, al-le-lú-ia. A - le- lu- ia, a-le-lu-ia, a-le-lu-ia.
Salmo 32(33)
� �
�
� � � �� �� � � � � � � � �� � � � � �� � � � � �� � � �� �
�V. 1. Exsultá- te, iusti, in Dómi- no; � rectos de- cet �V. 1. Ó justos, a-legrai-vos no Senhor!
1 1
� Aos re-
� �
�
� � � � � �� � � � � �� �
� � � � � � � � � � �� � � � � ��
collaudá-ti- o. Todos: A-le- lú- ia. tos fi-ca bem glo-ri- fi-cá- lo. Todos: A-le- lu- ia.
quem elégit in hereditátem sibi. Todos: Allelúia. que escolheu por su a herança! Todos: Aleluia.
^
Salmo Aleluiático
Salmo 32(33)
O primeiro R� pode ser cantado apenas pelo grupo de cantores ou por todos. O segundo R� é cantado por todos.
� �
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �� � �
C4 C4
� �� �
�V. 1. Exsultá- te, iusti, in Dómi- no. R.
1
� Alle- lú- V � . 1. Ó justos, a- legrai- vos no Senhor!
1
R.
� Al-
� �
� �� � � � � � � � � �� � � � � �� � � �� � � � � � � � � � � � �� �
�ia. � Rectos de-cet collau� dá-ti- o. R.� Al-le- lú-ia. le-lú-� ia.� � Aos re-tos fi-ca bem glo-ri- fi-� cá- lo.
� � � � � ��
R.
� Al-le- lú-ia.
V
� . 4. 5 Dilígit iustítiam et iudícium. R.
� � Misericórdia V
� . 4. 5 Deus ama o direito e a justiça. R.
� � Transborda em
Dómini plena est terra. R.� toda a terra a sua graça. R.
�
V
� . 5. 6 Verbo Dómini cæli facti sunt. R.
� � Et spíritu oris V
� . 5. 6 A palavra do Senhor criou os céus. R.� � Pelo sopro
eius omnis virtus eórum. R.
� de sua boca, as forças celestes todas. R.
�
V
� . 6. Beáta gens, cui Dóminus est Deus. R.
12
� � Pópulus, �V. 6. Feliz o povo cujo Deus é o Senhor. R.
12
� � E a nação
quem elégit in hereditátem sibi. R.
� que escolheu por sua herança. R.
�
�V. 8. 18
Ecce óculi Dómini super metuéntes eum. R. � � In V
� . 8. 18
Mas o Senhor pousa o olhar sobre os que o temem.
eos qui sperant super misericórdia eius. R.
� R.
� � E que confiam esperando em seu amor. R. �
V
� . 9. 19
Ut éruat a morte ánimas eórum. R.
� � et alat eos �V. 9. 19
Para da morte libertar as suas vidas. R.
� � E alimen-
in fame. R.
� tá-los quando é tempo de penúria. R. �
Antífona de Ofertório
Cantus ID 003900 cf. Is 56,5; Is 35,10 LHH, LS
vii a
�� � � �� � � �� � � �� vii a
�� � � �� � � � � � � ��
N omen sempi- térnum � dabo Sanctis me- U m nome e- terno � da- rei aos meus san-
�� � �� � � � � � �� � ���� ��� �� � �� � � � � � � � �� �� � �� ��
is, di- cit Dómi- nus; gáudi- um et læ- tí- ti- am ob- tos, disse o Senhor; go- zo e a- legri- a alcança-
� � � � � � � � �� � � � � � � � �� �
ti-nébunt in æ-térnum. rão pa-ra sempre.
Salmo 5
�
� � �� �
� ���
� �� � � � � � � � � �
� � �� � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 Verba me- a áu- ri- bus pérci- pe, Dómi- ne; � �V. 1. 2 Escu-tai, ó Senhor Deus, minhas pa-la- vras, �
�� � � �
�
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � ��
intel-lé-ge gémi-tum me- um. A.
� a-tendei ao meu gemi- do! A.
�
�V. 2. 8bc
Introíbo in domum tuam; � adorábo ad tem- �V. 2. 8ab
Eu, porém por vossa graça generosa, � posso en-
plum sanctum tuum in timóre tuo. A.
� trar em vossa casa. A.
�
V
� . 3. 8cd
E, voltado reverente ao vosso templo, � com res-
peitovos adoro. A.�
V
� . 4. Obumbrábis eis, et gloriabúntur in te � qui díli-
12cd
�V. 5. Sob a vossa proteção se regozijem, � os que a-
12cd
Antífona de Comunhão
Cantus ID 001588 cf. Mt 5,9.8 LHH, LS
� � � �
� � �� � � � � � � � �
� � � פ � � � � � �
if � � � �� � � � � � � � � �
� ��� � � �
if
� ��� � � �
B e- á- ti pa- cí- fi- ci, � be- á- ti mundo cor- F e- li- zes os pa-cí- fi-cos, � fe- li-zes os pu-ros
� � � �� � � �� � �
� � � � � � �� � � �
� � � � � � �� � � �� � �
� � � � �� � � � � � �� �
de: quón- i- am ip-si De- um vi-débunt. de co-ração, pois poderão ver o própri- o Deus.
Salmo 125(126)
� � �
� � � �� � �� � ��� ��� �
� � � �
� � � � � � � � � � ����
�V. 1. 1
In converténdo Dómi- nus capti- vi- tá- tem V
� . 1. 1 Quando o Senhor re-conduziu nossos ca-ti-
� � �
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � ��
Si- on, � facti sumus qua-si somni- án- tes. A.
� vos, � pa-re-cí- amos sonhar. A.
�
V
� . 4. 3 Magnificávit Dóminus fácere nobíscum; � facti V
� . 4. 3 Sim, maravilhas fez conosco o Senhor, � exulte-
sumus lætántes. A.
� mos de alegria! A.
�
V
� . 5. 4 Convérte, Dómine, captivitátem nostram, � sicut V
� . 5. 4 Mudai a nossa sorte, ó Senhor, � como torrentes
torréntes in Austro. A.
� no deserto. A.
�
V
� . 6. 5 Qui séminant in lácrimis, � in exsultatióne me- �V. 6. 5 Os que lançam as sementes entre lágrimas, � ceifa-
tent. A.
� rão com alegria. A.
�
�V. 7. 6ab
Eúntes ibant et flebant, � semen spargéndum �V. 7. 6ab
Chorando de tristeza sairão, � espalhando suas
portántes. A.
� sementes. A.
�
�V. 8. 6cd
Veniéntes autem vénient in exsultatióne, � por- V
� . 8. 6cd Cantando de alegria voltarão, � carregando os
tántes manípulos suos. A.
� seus feixes! A.
�
8 de dezembro
Imaculada Conceição de Nossa Senhora
Solenidade
Antífona de Entrada
LS
ig 2 � � � � � �� � � � � � � � � ig 2 � � � � � �� � � � � � � � � �
� �
T �
o- ta pulchra es Ma- rí- a, � et má- cu- la T oda be-la sois, Ma-ri- a, � e má-cu-la o-ri-
�� � �� � � � �� � � � �
� � � �� � � � �� �
o-ri-gi-ná- lis non est in te. gi-nal não há em vós.
� �
� � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � �
�V. 1. 61,10ab
Gaudens gaudé- bo in Dómi- no, � et �V. 1. 61,10ab
Eu e-xul-o de a-legri- a no Senhor, �
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � ��
exsultá- bit á- nima me- a in De- o me- o. A.
� e minh’alma re-ju-bi- la no meu Deus. A.
�
�
� � � � � � � ��
Flexa: su- um �
V
� . 4. 11
Sicut enim terra profert germen suum, � et si- V
� . 4. 11ab Como a terra faz brotar os seus rebentos � e o
cut hortus semen suum gérminat, � sic Dóminus jardim faz germinar suas sementes. A.�
Deus germinábit iustítiam et laudem coram uni-
vérsis géntibus. A.
� V
� . 5. 11cd O Senhor Deus fará brotar sua justiça � e o lou-
vor perante todas as nações. A.
�
V
� . 5. Propter Sion non tacébo � et propter Ierúsa-
62,1ab
�V. 6. 62,1ab
Por ti, Sião, não haverei de me calar � nem por
lem non quiéscam. A.
� ti, Jerusalém, terei sossego. A.
�
V
� . 6. 1cd
Donec egrediátur ut splendor iustus eius, � et �V. 7. 1cd
Até que brilhe tua justiça como a aurora, � e a
salvátor cius ut lampas accendátur. A.
� tua salvação qual um farol. A.
�
�V. 7. 2ab
Et vidébunt gentes iustum tuum, � et cuncti V
� . 8. 2ab
Então os povos hão de ver tua justiça, � e os reis
ínclitum tuum. A.
� de toda a terra, a tua glória. A.
�
V
� . 8. Et vocábitur tibi nomen novum, � quod os Dó-
2cd
�V. 9. 2cd
Todos eles te darão um nome novo: � enunciado
mini reges nominábit. A.
� pelos lábios do Senhor. A.
�
Antífona de Ofertório
cf. Sl 46(45),5 LS
� � � � � �� � � � � �� �
Al-tís-simus. ra-da.
Salmo 45(46)
�
� �
�
� �� � � � � � � � � �� ��� � � � � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. 2 De- us est no- bis re- fú- gi- um et vir- tus � �V. 1. 2 O Senhor pa-ra nós é re-fúgio e vi-gor, �
�
�� � � � � � � � � � � � � � � � �� �� � � � � � �� � � � �� ���
adiu- tó- ri- um in tri- bu- la- ti- ó- ni- bus invéntus est sempre pronto, mostrou-se um so-corro na angús-
�
� � � � �� � � ��
ni- mis. A.
� tia. A.
�
�V. 2. 6 Deus in médio eius, non commovébitur; � adiavá- �V. 2. 6 Quem a pode abalar? Deus está no seu meio! � Já
bit eam Deus mane dilúculo. A.
� bem antes da aurora, ele vem ajudá-la. A.
�
�V. 3. 9 Veníte, et vidéte ópera Dómini � quæ pósuit pro- �V. 3. 9 Vinde ver, contemplai os prodígios de Deus � e a
dígia super terram. A.� obra estupenda que fez no universo. A.�
V
� . 4. Dóminus virtútum nobiscum, � refúgium nobis
12
V
� . 4. 12
Conosco está o Senhor do universo! � O nosso
Deus Iacob. A.
� refúgio é o Deus de Jacó! A.
�
Antífona de Comunhão
vii a
� � � �� � � � � � � � � � � �� � � vii a
� � � �� � � � � � � � � � � �� �
G lo-ri- ó- sa � præ-di- céntur de te, Vir- go D i-zem coi- sas � glo- ri- o- sas de vós, Vir-
� � � � �� � � � � � � �� �
Ma-rí- a. gem Ma-ri- a.
�V. 2. 48
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. � Ecce �V. 2. 48
Pois ele viu a pequenez de sua serva, � desde agora
enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. as gerações hão de chamar-me de bendita. A. �
A.
�
�V. 3. 49
Quia fecit mihi magna, qui potens est, � et sanc- V
� . 3. 49
O Poderoso fez por mim maravilhas � e Santo é o
tum nomen eius. A.� seu nome! A.
�
V
� . 4. 50
Et misericórdia eius a progénie in progénies � �V. 4. Seu amor, de geração em geração, � chega a todos
50
timéntibus eum. A.
� que o respeitam. A.
�
V
� . 5. 51
Fecit poténtiam in brácchio suo, � dispérsit su- �V. 5. 51
Demonstrou o poder de seu braço, � dispersou
pérbos mente cordis sui. A.
� os orgulhosos. A.
�
�V. 6. 52
Depósuit poténtes de sede � et exaltávit húmiles. �V. 6. Derrubou os poderosos de seus tronos � e os hu-
52
A.
� mildes exaltou. A.
�
�V. 7. 53
Esuriéntes implévit bonis � et dívites dimísit iná- V
� . 7. 53 De bens saciou os famintos, � e despediu, sem
nes. A.
� nada, os ricos. A.
�
V
� . 8. 54
Suscépit Israel puérum suum, � recordátus mi- �V. 8. 54
Acolheu Israel, seu servidor, � fiel ao seu amor.
sericórdiæ suæ. A.
� A.
�
�V. 9. 55
Sicut locútus est ad patres nostros, � Abraham et �V. 9. 55
Como havia prometido aos nossos pais, � em favor
sémini eius in sǽcula. A.
� de Abraão e de seus filhos, para sempre. A.
�
87
88 Comuns
�� � � � � � � � � � � �� �� � � � � � � � �� � � � ��
� � �� פ � � � � � � �
iv A iv A
I ntro- í- bo � in domum tu- am, Dómi- E ntra- rei eu � em vossa ca- sa, ó Senhor
�� �
� � � � ��� � � � � �� � � � � � � � � � � � ��� � � � � �� � �� � � � �
�
� � � � � � � � � � � � �
� �
ne: et ado- rá-bo ad templum sanctum tu- um. e ado- ra- rei em vosso santo templo. T. P. A-
� � � � � �� � � � � � �� �
T. P. Alle-lú-ia. le-lu-ia.
Salmo 5
� �
� � � ��� � � ��� � � � ��� � � � � � � � � � � ���� � �
�V. 1. 2 Verba me- a áu- ri- bus pérci- pe, Dómi- ne; � in- V
� . 1. 2 Escu-tai, ó Senhor Deus, minhas pa-la- vras, �
� � � �
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � ��
tél-le-ge gémi-tum me- um. A.
� Flexa: Dómi-ne � a-tendei o meu gemi- do. A.
�
� � � ��
�V. 2. 3 Inténde voci clamóris mei, � rex meus et Deus meus. �V. 2. 3 Ficai atento ao clamor da minha prece, � ó meu
A.
� Rei e meu Senhor! A. �
V
� . 4. 4cd
Desde cedo eu me preparo para vós, � e perma-
neço à vos sa espera. A.
�
^
V
� . 4. Quóniam non Deus volens iniquitátem tu es; �
5
V
� . 5. Não sois um Deus a quem agrade a iniquidade, �
5
neque habitábit iuxta te malígnus, � 6 neque perma- não pode o mau morar convosco. A.
�
nébunt iniústi ante óculos tuos. A.
�
�V. 6. 6 Nem os ímpios poderão permanecer � perante os
vossos olhos. A.
�
V
� . 5. 9 Dómine, deduc me in iustítia tua propter inimícos �V. 7. 9ab
Que me possa conduzir vossa justiça, � por causa
meu caminhar! A.
�
V
� . 8. 13
Quóniam tu benedíces iusto, Dómine; � quasi �V. 11. 13
Porque ao justo abençoais com vosso amor, � e
^
scuto, bona voluntáte coronábis eum. A.
� protegeis como um escudo! A.
�
^
Salmo Responsorial Ver Solenidade de São José, Esposo da Virgem Maria, página 14.
Aleluia
A l- le-lú- ia, al-le-lú- ia, al-le- lú-ia. A - le-lu- ia, a-le-lu- ia, a- le- lu-ia.
Salmo 121(122)
�
� � � �
� � �
� �� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � �
�V. 1. 1b
Læ-tá-tus sum in e- o quod di-xé- runt mi- �V. 1. 1 Que a-legri- a, quando ouvi que me dis- se-
� �
� � � � � � � � � � � � �� �� � � � � � � � � � � � � � � �� � �
hi: � “In domum Dómi- ni í-bimus”. Todos: A-le- ram: � “Vamos à ca-sa do Senhor!” Todos: A-
� � � �� � � � � ��
lú- ia. le-lu- ia.
�V. 2. 2 Stantes iam sunt pedes nostri � in portis tuis, Ierú- �V. 2. 2 E agora nossos pés já se detêm, � Jerusalém, em
salem. Todos: Allelúia. tuas portas. Todos: Aleluia.
Salmo Aleluiático
Salmo 121(122)
� �
� � � � � � �� � �� � ��� �
C1 C1
� �� �� � � � � � � ����
�V. 1. 1b
Læ-tá-tus sum in e- o quod di-xé-runt mi- �V. 1. Que a- legri- a, quando ouvi que me disse-
� �
� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
� �
hi: � “In domum Dómi-ni í-bimus”. R.
� Al-le- lú- ram: � “Vamos à ca- sa do Senhor!” R.
� A- le-
� � � � � � �� � � � � � � � ��
� �
ia, al-le-lú-ia. lu-ia, a-le-lu-ia.
�V. 2. 2 Stantes iam sunt pedes nostri � in portis tuis, Ierú- �V. 2. 2 E agora nossos pés já se detêm, � Jerusalém, em
salem. R.
� tuas portas. R.
�
�V. 3. 3 Ierúsalem, quæ ædificáta est ut cívitas � sibi com- �V. 3. 3 Jerusalém, cidade bem edificada � num conjunto
pácta in idípsum. R.
� harmonioso. R. �
V
� . 4. 4 Illuc enim ascendérunt tribus, tribus Dómini, � tes- V
� . 4. 4ab Para lá sobem as tribos de Israel, � as tribos do
timónium Israel, ad confiténdum nómini Dómini. Senhor. R. �
R.
�
V
� . 5. 4cd Para louvar, segundo a lei de Israel, � o nome do
Senhor. R. �
V
� . 5. 5 Quia illic sedérunt sedes ad iudícium, � sedes do- �V. 6. 5 A sede da justiça lá está, � e o trono de Davi. R.
�
mus David. R. �
V
� . 6. 6 Rogáte quæ ad pacem sunt Ierúsalem, � secúri sint �V. 7. 6 Rogai que viva em paz Jerusalém, � e em segurança
diligéntes te. R.
� os que te amam! R.�
�V. 8. 8 Propter fratres meos et próximos meos � loquar: �V. 9. 8 Por amor a meus irmãos e meus amigos, � peço: “A
“Pax in te!” R.
� paz esteteja em ti!” R.
�
V
� . 9. 9 Propter domum Dómini Dei nostri � exquíram �V. 10. 9 Pelo amor que tenho à casa do Senhor, � eu te
bona tibi. R.
� desejo todo bem! R.
�
Antífona de Ofertório
Cantus ID 001680 cf. Mt 7,25
���� ��� � � � � �
� � � � � פ � � � � �� �
� �� � � � � � � � �
� � � ��
viii c viii c
� �� �
B e-ne fundá-ta est � domus Dómi-ni su- B em fundada^está � a ca- sa do Senhor
��� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �
� פ � � �
� � �� � �� � � � � � � � �
pra firmam � petram. T. P. � petram, al-le-lú-ia. sobre a firme � rocha. T. P. � rocha, a-le-lu-ia.
Salmo 137(138)
�� �
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. Confi- tébor ti- bi, Dómi- ni, in to- to corde V
� . 1. Ó Senhor, de co- ração eu vos dou gra-
� � �
1bc 1ab
� � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � � ��
�
me- o, � quó- ni- am audí- sti verba o- ris me- ças, � porque ouvistes as pa- lavras dos meus lá-
� � �� �� � � � � � � � � � ��
o. A.
� Flexa: tu- o � bios! A.
�
�V. 2. 1d
In conspéctu angelórum psallam tibi, � 2a adorábo �V. 2. 1c
Perante os vossos anjos vou cantar-vos � 2a e ante
ad templum sanctum tuum. A. � o vosso tempo vou prostar-me. A.�
�V. 3. 2b
Et confitébor nómini tuo � propter misericórdiam V
� . 3. 2bc
Eu agradeço vosso amor, vossa verdade, � porque
tuam et veritátem tuam, � quóniam magnificásti fizestes muito mais que prometestes. A.�
super omne nomen elóquium tuum. A. �
V
� . 4. 3 In quacúmque die invocávero te, exáudi me; � mul- �V. 4. 3 Naquele dia em que gritei, vós me escutastes � e
tiplicábis in ánima mea virtútem. A.� aumentastes o vigor da minha alma. A.�
Antífona de Comunhão
Cantus ID 002428 cf. Mt 21,13
iD 2 � � � � ��
� � �� �
��
� � � � � � ��� � �
� � � � � �
iD 2 � � � �� � � � � � � � ��� � �
D �omus� me- a, � do- mus o-ra-ti- ó- nis � M �inha� ca-sa � se- rá chama-da ca- sa
�� � � � פ
��
� � � �� � � � � � � � � �� � � � � �� � � � � � � � �� �
vo-cá-bi-tur. T. P. � vo-cá-bi- tur, al-le- lú-ia. de � o-ração. T. P. � o-ração, a- le- lu-ia.
Salmo 147
� � � �
� � �
� � � �� � � � � � � �� � � �� � � � � � ����� � � � �
�V. 1. Lauda, Ie-rú-sa-lem, Dómi-num: � lauda De- �V. 1. Glo- ri- fi- ca o Senhor, Je- ru- sa- lém
12 12
�
� �
� � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � ��
� �
um tu- um, Si- on. A.
� Ó Si-ão, canta louvo-res ao teu Deus! A.
�
�V. 2. 13
Quóniam confortávit seras portárum tuárum, � �V. 2. 13
Pois reforçou com segurança as tuas portas, � e os
benedíxit fíliis tuis in te. A.
� teus filhos em teu seio abençoou. A.
�
�V. 3. 14
Qui pónit fines tuos pacem, � et ádipe fruménti �V. 3. 14
A paz em teus limites garantiu, � e te dá como
sátiat te. A.
� alimento a flor do trigo. A.
�
V
� . 4. 15
Qui emíttit elóquium suum terræ, � velóciter cur- V
� . 4. 15 Ele envia suas ordens para aterra, � e a palavra que
rit verbum eius. A.
� ele diz corre veloz. A.
�
V
� . 5. 16
Qui dat nivem sicut lanam, � pruínam sicut cí- V
� . 5. 16
Ele faz cair a neve como lã, � e espalha a geada
nerem spargit. A.
� como cinza. A.
�
V
� . 6. 17
Mittit crystállum suam sicut buccéllas; � ante �V. 6. 17
Como de pão lança as migalhas do granizo, � a seu
fáciem frígoris eius quis sustinébit? A.
� frio as águas ficam congeladas. A.
�
�V. 7. 18
Emíttet verbum suum et liquefáciet ea, � flabit �V. 7. 18
Ele envia sua palavra e as derrete, � sopra o vento
spíritus eius, et fluent aquæ. A.
� e de novo as águas correm. A. �
�V. 8. 19
Qui annúntiat verbum suum Iacob, � iustítias et V
� . 8. 19
Anuncia a Jacó sua pavavra, � seus seus preceitos
iudícia sua Israel. A.
� e suas leis a Israel. A.
�
V
� . 9. Non fecit táliter omni natióni, � et iudícia sua non
20
�V. 9. Nenhum povo recebeu tanto carinho, � a nenhum
20
manifestávit eis. A.
� outro revelou os seus preceitos. A.
�
B e- á-ta Ma-ter � et intácta Virgo, glo-ri- ó- B endi- ta Mãe � e intacta Vir-gem, glo-ri-
� � � � � � � � � �� � �� � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � �� � � � �
� � � � � � � � � � � � � �
sa Re- gí-na mundi, intercé-de pro no-bis ad � o- sa Ra- inha do mundo, intercedei por todos
� � � � � � � �� � � �� � � � � � � � � � � ��
� � פ
� � � � ��
Dómi-num. T. P. � Dómi-num, al-le- lú-ia. nós � junto ao Senhor. T. P. � junto ao Senhor, a-
^ ^
� � � � �� �
le- lu-ia.
Salmo 45(46)
� �
� �
� �� � � � ���� � �� �� � � � � �� � � � � � � � �� � �
V
� . 1. 2 De- us est no- bis re- fú- gi- um et vir- tus, � �V. 1. 2 O Senhor pa-ra nós é re-fúgio e vi-gor, �
�� � ��� � � ���� � � � � � �� �� � � � � � � � � � � � ��
adiu- tó- ri- um in tri- bu- la- ti- ó- ni- bus invéntus est sempre pronto, mostrou- se um so- corro na an-
� � � �
� � � � �� � � � � � � �� � � � � �� � � � � � � ��
ni- mis. A.
� Flexa: ter- ræ, � gús- tia. A.
� Flexa: ter- ra, �
�V. 2. 3 Proptérea non timébimus, dum turbábitur terra, � �V. 2. 3 Assim não tememos, se a terra estremece, � se os
et transferéntur montes in cor maris. A.
� montes desabam, caindo nos mares. A. �
�V. 3. 4 Fremant et intuméscant aquæ eius, � conturbén- �V. 3. 4 Se as águas trovejam e as ondas se agitam, � se, em
^
tur montes in elatióne eius. A.
� feroz tempestade, as montanhas se abalam. A. �
^
V
� . 4. Flúminis rivi lætíficant civitátem Dei, � sancta ta- V
5
� . 4. Os braços de um rio vêm trazer alegria � à Cidade
5
bernácula Altíssimi. A.
� de Deus, à morada do Altíssimo. A.
�
^
V
� . 5. Deus in médio eius, non commovébitur; � adiuvá-
6
V
� . 5. Quem a pode abalar? Deus está no seu meio! � Já
6
�V. 6. 8 Dóminus virtútum nobíscum, � refúgium nobis �V. 6. 8 Conosco está o Senhor do universo! � O nosso re-
Deus Iacob. A.
� fúgio é o Deus de Jacó! A.
�
V
� . 8. 10
Auferet bella usque ad finem terræ, � arcum cón- �V. 8. 9c
Reprime as guerras na face da terra, � 10 ele quebra
teret et confrínget arma, � et scuta combúret igni. os arcos, as lanças destrói, � e queima no fogo os
A.
� escudos e as armas. A.
�
^
�V. 9. 11
Vacáte, et vidéte quóniam ego sum Deus; � exal- �V. 9. Parai e sabei, conhecei que eu sou Deus, � que
11
Salmo Responsorial
Salmo 44(45)
�
� � � � � � �� � � ��� � � �
C2a C2a
� � � � � � � � � � ��
�V. 1. E-ructá-vit cor me- um verbum bo- num, �
2ab
�V. 1. Transborda um po- ema do meu co- ra-
2ab
� � �
� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � �
�
di-co e-go. R.
� Ópe-ra me- a re-gi. ção, � vou can- tar-vos. R.
� Ó Rei, esta minha
� � � ��
camção.
�V. 2. 3b
Diffúsa est grátia in lábiis tuis, � proptérea bene- �V. 2. 3b
Vossos lábios espalham a graça, o encanto, � por-
díxit te Deus in ætérnum. R. � que Deus, para sempre, vos deu sua bênção. R.�
�V. 3. 8 Dilexísti iustítiam et odísti iniquitátem, ’ proptérea �V. 3. 8 Vós amais a justiça e odiais a maldade. ’ É por isso
unxit te Deus, Deus tuus, � óleo lætítiæ præ consór- que Deus vos ungiu com seu óleo, � deu-vos mais
tibus tuis. R.� alegria que aos vossos amigos. R. �
V
� . 4. 9 Myrrha et áloe et cásia ómnia vestiménta tua, � e V
� . 4. 9 Vossas vestes exalam preciosos perfumes. � De ebúr-
dómibus ebúrneis chordæ delectavérunt te. R. � neos palácios os sons vos deleitam. R.�
V
� . 5. 10
Fíliæ regum inter honorátas tuas; � ástitit regína a V
� . 5. 10
As filhas de reis vêm ao vosso encontro, � e à vossa
dextris tuis ornáta auro ex Ophir. R.
� direita se encontra a rainha com veste esplendente
de ouro de Ofir. R. �
V
� . 6. 11
Audi, fília, et vide ’ et inclína aurem tuam, � et �V. 6. 11
Escutai, minha filha, olhai, ouvi isto: � Esquecei
oblivíscere pópulum tuum et domum patris tui. R. � vosso povo e a casa paterna! R.�
�V. 7. 12
Et concupíscet rex spéciem tuam, � quóniam ipse �V. 7. 12
Que o Rei se encante com vossa beleza! � Prestai-
est dóminus tuus, et adóra eum. R.
� lhe homenagem: é vosso Senhor! R.�
�V. 8. 13
Fíliæ Tyri cum munéribus; � vultum tuum depre- V
� . 8. 13 O povo de Tiro vos traz seus presentes, � os gran-
cabúntur dívites plebis. R.
� des do povo vos pedem favores. R. �
V
� . 9. 14
Gloriósa nimis fília regis intrínsecus, � textúris �V. 9. 14
Majestosa, a princesa real vem chegando, � vestida
áureis circumamícta. R.� de ricos brocados de ouro. R. �
�V. 10. In véstibus variegátis adducétur regi; � vírgines �V. 10. 15 Em vestes vistosas ao Rei se dirige, � e as virgens
15
Aleluia
� � � � �� � � � � ��
le-lú-ia. le-lu-ia.
Salmo Aleluiático
Cântico dos Cânticos
BS-CNBB
E2d E2d
� � � � � � � � �� �� � � �� � � � � �� � � � � � � � ��
V
� . 1. 1,15
Ecce tu pulchra es, amí- ca me- a, ecce tu V
� . 1. 1,15
Como és be- la, minha ama- da, como és
� � � �
� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
pulchra es: � ó-cu-li tu- i co-lumbá- rum. R.
� Al- be- la, � com teus olhos de pom- ba! R.
� A-le-
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � ��
le-lú-ia, al-le-lú- ia. lu-ia, a-le-lu- ia.
�V. 2. 2,11
Iam enim hiems tránsiit, � imber ábiit et recéssit. �V. 2. O inverno passou, � as chuvas cessaram e já se
2,11
R.
� foram. R.
�
�V. 3. 12ab
Flores apparuérunt in terra, � tempus putatió- �V. 3. 12ab
Apareceram as flores no campo, � chegou o tem-
nis advénit. R.
� po da poda. R.
�
V
� . 4. 12cd
Vox túrturis audíta est in terra nostra, � 13b víneæ V
� . 4. 12cd
A rola já faz ouvir seu canto em nossa terra. �
floréntes dedérunt odórem suum. R. � 13b
Soltam perfume as vinhas em flor. R.�
V
� . 5. Sonet vox tua in áuribus meis: � vox enim tua
14def
V
� . 5. 14def
A tua voz ressoe aos meus ouvidos, � pois a tua
dulcis, et fácies tua decóra. R.
� voz é suave e o teu rosto é lindo!” R.
�
V
� . 6. 4,11ab
Favus distíllans lábia tua sponsa, � mel et lac �V. 6. Teus lábios, minha esposa, são favo que destila
4,11ab
sub lingua tua. R.� o mel; � sob a tua língua há mel e leite. R.
�
arómata. R.
� do Líbano. R.
�
�V. 8. 12
Hortus conclúsus, soror mea, sponsa, � hortus V
� . 8. 12
És um jardim fechado, minha irmã e esposa, �
conclúsus, fons signátus. R.
� jardim fechado e fonte lacrada. R.
�
V
� . 9. Aperi mihi, soror mea, amíca mea, � colúmba
5,2cd
�V. 9. “Abre-me, ó minha irmã e amada, � minha pom-
5,2cd
Antífona de Ofertório
Cantus ID 001539 cf. Lc 1,28 LHH, LS
�� � � � � � � � � �� � � � � �� � � � � � � � � �� � � � �
� � � ��
� � � � � � � � �
ig ig
A � ��
- ve, Ma- rí- a, � grá- ti- a ple- na: Dómi- A � ��
- ve Ma- ri- a, � che- ia de gra-ça, o Se-
�� � � � � �� � � �
��
� �
� � � � � � � � � � � � �
� � �
� �� � � � � � � � � � � � � � � � � ���
nus te- cum: be- ne- dicta tu � in mu- li- é- ri- bus. nhor é convosco; bendi-ta sois vós, entre^as mulhe-
� � ��
�� � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � �� �
T. P. � in mu- li- é-ri-bus, al-le- lú-ia. res. T. P. � entre^as mu-lhe- res, a- le- lu-ia.
Salmo 84(85)
� � � �
� � � �� �� � � � �� �� ��� �
� � � �
� �� �� � � � � �� ��� � �
�V. 1. 2 Compla-cu- ís-ti ti-bi, Dómi-ne, in ter- ra tu- V
� . 1. 2 Fa- vo- re- cestes, ó Senhor, a vos- sa ter- ra, �
� �
� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � ��
a, � convertís-ti capti-vi-tá-tem Ia- cob. A.
� li-bertastes os ca-ti-vos de Ja-có. A.
�
�V. 2. 11
Misericórdia et véritas obviavérunt sibi, � iustítia �V. 2. 11
A verdade e o amor se encontrarão, � a justiça e a
et pax osculátæ sunt. A.
� paz se abraçarão. A.
�
�V. 3. 12
Véritas de terra orta est, � et iustítia de cælo pro- V
� . 3. Da terra brotará a fidelidade, � e a justiça olhará
12
spéxit. A.
� dos alros céus. A.
�
V
� . 4. Etenim Dóminus dabit benignitátem, � et terra
13
�V. 4. 13
O Senhor nos dará tudo o que é bom, � e a nossa
nostra dabit fructum suum. A.
� terra nos dará suas colheitas. A.
�
Antífona de Comunhão I
LS
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �� �
um por-tá-sti cre- a-tó-rem. vós trouxestes o cri- ador de tudo.
�V. 2. 48
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ, � ecce e- �V. 2. 48
Pois ele viu a pequenez de sua serva, � desde agora
nim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. as gerações hão de chamar-me de bendita. A. �
A.
�
�V. 3. 49
Quia fecit mihi magna, qui potens est, � et sanc- �V. 3. 49
O Poderoso fez por mim maravilhas � e Santo ^
éo
tum nomen eius. A.� seu nome! A.
�
V
� . 4. Et misericórdia eius a progénie in progénies � ti- V
50
� . 4. 50 Seu amor, de geração em geração, � chega a todos
méntibus eum. A.
� que^o respeitam. A.
�
V
� . 5. Fecit poténtiam in brácchio suo, � dispérsit supér-
51
V
� . 5. 51
Demonstrou o poder de seu braço, � dispersou os
bos mente cordis sui. A.
� orgulhosos. A.
�
V
� . 6. 52
Depósuit poténtes de sede � et exaltávit húmiles. �V. 6. Derrubou os poderosos de seus tronos � e os hu-
52
A.
� mildes exaltou. A.
�
�V. 7. 53
Esuriéntes implévit bonis � et dívites dimísit iná- �V. 7. De bens saciou os famintos, � e despediu, sem
53
nes. A.
� nada, os ricos. A.
�
^
�V. 8. 54
Suscépit Israel, puérum suum, � recordátus mise- V
� . 8. 54
Acolheu Israel, seu servidor, � fiel ao seu amor. A.
�
ricórdiæ suæ. A.�
V
� . 9. 55
Sicut locútus est ad patres nostros, � Abraham et �V. 9. 55
Como havia prometido aos nossos pais, � em favor
sémini eius in sǽcula. A.
� ^
de Abraão e de seus filhos, para sempre. A.
�
Antífona de Comunhão II
cf. Lc 1,28 LS
ig � � � � � � � �� �� ig � � � � � � � � � ����
� � � � � �
S �
anctum nomen Dómi- ni � ma- gní- fi- cat A �
o santo nome do Senhor � engrande-ce a
� � � �� ��
� �� � � � � �� � � � � �� � � � � �� �
á-ni-ma me- a. T. P. Al-le- lú-ia. minha alma. T. P. A- le- lu-ia.
� � � �
� � ��� � �� �� �� � �� �
� � � �
� � �� �� � � � �� ��� � �
�V. 1. 46b
Magní- fi- cat á- nima me- a Dómi- num � �V. 1. 46
A minha alma engrande-ce o Senhor �
�V. 2. 48
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ. � Ecce �V. 2. 48
Pois ele viu a pequenez de sua serva, � desde agora
enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. as gerações hão de chamar-me de bendita. A. �
A.
�
�V. 3. 49
Quia fecit mihi magna, qui potens est, � et sanc- V
� . 3. 49
O Poderoso fez por mim maravilhas � e Santo ^
éo
tum nomen eius. A.� seu nome! A.
�
V
� . 4. 50
Et misericórdia eius a progénie in progénies � �V. 4. 50
Seu amor, de geração em geração, � chega a todos
timéntibus eum. A.
� que^o respeitam. A.
�
V
� . 5. 51
Fecit poténtiam in brácchio suo, � dispérsit su- �V. 5. 51
Demonstrou o poder de seu braço, � dispersou
pérbos mente cordis sui. A.
� os orgulhosos. A.
�
�V. 6. 52
Depósuit poténtes de sede � et exaltávit húmiles. �V. 6. Derrubou os poderosos de seus tronos � e os hu-
52
A.
� mildes exaltou. A.
�
�V. 7. 53
Esuriéntes implévit bonis � et dívites dimísit iná- V
� . 7. 53 De bens saciou os famintos, � e despediu, sem
nes. A.
� nada, os ricos. A.
�
^
V
� . 8. 54
Suscépit Israel puérum suum, � recordátus mise- �V. 8. 54
Acolheu Israel, seu servidor, � fiel ao seu amor.
ricórdiæ suæ. A.
� A.
�
�V. 9. 55
Sicut locútus est ad patres nostros, � Abraham et �V. 9. 55
Como havia prometido aos nossos pais, � em favor
sémini eius in sǽcula. A.
� de Abraão e de seus filhos, para sempre. A.
�
�� � � �� � � � � �� ��� � � � � � � � � � � � � � �� � �
�
� � � � � � � � � � �� �
ii D ii D
I n omnem terram � e- xí- vit sonus e- ó- P or toda a terra � se di-funde o seu som,
� �� � � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��� � � � �
� � � � � � � � � � � � � �
rum, et in fi-nes orbis terræ verba � e- ó-rum. e a-té os confins do mundo vai su- a � mensa-
� � � � � � � � �� � � �� � � � � � � � ��
� �
T. P. � e- ó-rum, al-le- lú-ia. gem. T. P. � mensa-gem, a- le- lu-ia.
Salmo 18 A(19 A)
� �
�
� � � � � � ��� �� � � �� � � � � � � � �� � � �� � � �
V
� . 1. Cæ- li e- nárrant gló- ri- am De- i � et ó-
2
V
� . 1. Os céus proclamam a glória do Senhor,
2
�
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
pe-ra mánum e-ius annúnti- at firmamén- tum. A.� e o firmamento, a obra de su- as mãos. A.
�
�
� � � � � � � ��
Flexa: e- is, �
�V. 2. 3 Dies diéi erúctat verbum, � et nox nocti índicat �V. 2. 3 O dia ao dia transmite esta mensagem, � a noite à
sciéntiam. A.� noite publica esta notícia. A.
�
�V. 3. 4 Non sunt loquélæ neque sermónes, � quorum non �V. 3. 4 Não são discursos nem frases ou palavras, � nem
intellegántur voces. A.
� são vozes que possam ser ouvidas. A.
�
V
� . 4. 6 Soli pósuit tabernáculum in eis, � et ipse tamquam V
� . 4. Armou no alto uma tenda para o sol; � ele des-
6ab
V
� . 5. 7 A fínibus cælórum egréssio eius, � et occúrsus eius �V. 6. 7ab
De um extremo do céu põe-se a correr � e vai
usque ad fines eórum, � nec est quod abscondátur traçando o seu raio luminoso. A.
�
a calóre eius. A.
�
�V. 7. Até que possa chegar ao outro extremo, � e nada
7cd
Salmo Responsorial
Salmos 44(45) e 116(117)
� �
� �� �
C3g C3g
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � �� �
�V. 1. 44(45),17b
Consti-tú- es e- os prínci-pes. R.
� Su- V
� . 1. 44(45),17b
Fa- reis de- les os reis sobe- ra- nos.
� � �� � � � � � � � � �� � � � � � �
� �
per om-nem terram. R.
� Sobre to- da a terra.
� � � � �
� � �� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � �
V� . 2. Pro pátri-bus tu- is � e-runt ti-bi fí- li-
17a
�V. 2. Deixa-reis vossos pais, � mas te-reis mui-
17a
�
� � �� � � � � � ��
i. R.
� tos filhos. R.
�
� �
� � � � � � � � � ��� �� � � � � � � � � ��� � � � � � ��
�V. 1. Mémo-res e-runt nómi-nis tu- i, � in om- �V. 3.
18ab
Canta- rei vosso no- me � de i- da- de em
18a
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � ��
ni ge-ne-ra-ti- óne et ge-ne-ra-ti- ónem. R.
� i- da-de. R.
�
V
� . 4. 2 Quóniam confirmáta est super nos misericórdia �V. 4. 2 Pois comprovado é seu amor para conosco, � para
eius, � et véritas Dómini manet in ætérnum. R.
� sempre ele é fiel. R.
�
Aleluia
A l- le-lú- ia, al-le-lú- ia, al-le- lú-ia. A - le-lu- ia, a-le-lu- ia, a- le- lu-ia.
Salmo 125(126)
�
� �
� � �
� � � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � � � �
�V. 1. 1bc
In converténdo Dómi- nus capti- vi- tá- tem �V. 1. 1 Quando o Senhor re-conduziu nossos ca- ti-
� � �
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � ��
Si- on, � facti sumus qua- si somni- án- tes. vos, � pa-re-cí- amos sonhar. Todos: A-le-lu- ia.
� � � � � ��
Todos: A-le-lú- ia.
Salmo Aleluiático
Salmo 125(126)
O primeiro R� pode ser cantado apenas pelo grupo de cantores ou por todos. O segundo R� é cantado por todos.
�
� � � �� � �� � �� � � �� �
C4 C4
� � � � � � � � � � � ����
�V. 1. 1bc
In converténdo Dómi- nus capti- vi- tá- tem V
� . 1. 1 Quando o Senhor re-conduziu nossos ca- ti-
� �
� � � � �� � � �� � � � � � � � � � �� � � �� � � � � � � � � �� �
�� � �� �
Si- on. R.
� Alle- lú- ia. � Facti sumus qua- si som- vos. R.
� A-le-lu-ia. � Pa-re cí- amos sonhar.
�
� � � � �� � � � � �� � � � � � ��
�
ni- an- tes. R.
� Al-le- lú-ia. R.
� A- le- lu-ia.
�V. 2. 2ab
Tunc replétum est gáudio os nostrum. R.
� � Et �V. 2. 2ab
Encheu-se de sorriso nossa boca. R.
� � Nossos
lingua nostra exsultatióne. R.
� lábios, de canções. R.
�
V
� . 4. 3 Magnificávit Dóminus fácere nobíscum; R.
� � Facti �V. 4. 3 Sim, maravilhas fez conosco o Senhor. R.
� � Exul-
sumus lætántes. R.
� tamos de alegria! R.
�
V
� . 5. 4 Convérte, Dómine, captivitátem nostram. R.
� � �V. 5. 4 Mudai a nossa sorte, ó Senhor. R.
� � Como torren-
Sicut torrens in Austro. R.
� tes no deserto. R.
�
�V. 7. 6ab
Eúntes ibant et flebant. R.
� � Semen spargéndum V
� . 7. 6ab
Chorando de tristeza sairão. R.
� � Espalhando
portántes. R.
� suas sementes. R.
�
V
� . 8. Veniéntes autem vénient in exsultatióne. R.
6cd
� � �V. 8. 6cd
Cantando de alegria voltarão. R.
� � Carregando
Portántes manípulos suos. R.
� os seus feixes. R.
�
Antífona de Ofertório
Cantus ID 004999 cf. Lc 4,18 LS
� �� � � � ��� � � � � �� � � � � � � � � � �� � � � ��� � � � � � � �
�� � � � � � � �� � � � � �
ii D ii D
S �
pí- ri-tus � Dómi-ni super me, e-vange- li- O espí- ri- to � do Senhor está sobre
� � � � � � � � � � ��
�� � �� � � � �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
�� � �
zá-re paupé-ri-bus mi- sit me. T. P. Alle-lú-ia. mim, para e- vange- li- zar os pobres envi- ou- me.
� � � � � �� �
T. P. A-le-lu-ia.
� �
�
� � �� �� � � � � � � ��� � � � � � � ��� � � � � �� � � �
�V. 1. Fulgébunt ius- ti � et tamquam scintíl-læ in
7
�V. 1. Os justos brilharão e serão come cente- lhas �
7
� �
� � � � � � � � � � �� �� ��� � �� � �� � � � � � ���
a-rundi-né-to discúr- rent. A.
� que se a-lastram ve-lozmente atra-vés da palha se-
� � ��
ca. A.
�
�V. 2. 8 Iudicábunt natiónes, et dominabúntur pópulis, � �V. 2. 8 Aos povos julgarão e às nações dominarão, � o Se-
et regnábit Dóminus illórum in perpétuum. A.
� nhor há de reinar sobre eles, para sempre. A.
�
�V. 3. 9ab
Qui confídunt in illo, intéllegent veritátem, � et �V. 3. 9ab
Os que nele confiarem, a verdade entenderão, �
fidéles in dilectióne acquiéscent illi. A.
� e com ele, no amor, viverão os seus fiéis. A.
�
V
� . 4. 9cc
Quóniam donum � et pax est eléctis eius. A.
� V
� . 4. 9c
Pois merecem seus eleitos � sua graça e compaixão.
A.
�
Antífona de Comunhão
Cantus ID 005502 cf. Mt 19,28 LS
ig � � �
���
� � � � �
�
�
�� �� �
�� � � � �
ig � ��� � � �� �
� � � � � �
V �� � � � � ��
os qui se-cú-ti e- stis me, � se-dé-bi- tis su- V �� � � � � � �
ós, que seguis- tes a mim, � vos senta- reis
� �� � �� �� � � � � � � ���
�
� � �� �� � � � � � � ���
�
�� � � � � � � � � � � � � � � �
� �� � ��� � � � � ����
per se- des, iu- di- cántes du- óde- cim tri- bus Isra- el, sobre tronos, pa-ra julgar as do-ze tri-bos de Isra- el,
��� � � � � פ
���
�� � � � � � � � � �� � �� � � � � � � � � �� �
di- cit Dómi-nus. T. P. A- le- lu-ia. dis-se o Senhor. T. P. A- le- lu-ia.
Salmo 138(139)
� � � �
� �� � ��� � �� � � � �� �
� � � �
� � � � � � � ����� � ��
�V. 1. 1b
Dómi- ne, scru- tá- tus et có- gno- ví- sti me, � �V. 1. 1 Senhor, vós me sondais e co-nheceis, � 2 sa-
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� ��
2a
tu cogno-ví-sti sessi- ónem me- am et ressu-recti- ó- beis quando me sento ou me le-van- to. A.
� Flexa: co-
� � �
� � � � � �� �
� � � � � � � � �� � � � � � � � ��
nem me- am. A.
� Flexa: perpe-xí- sti, � nhe-ci- dos. �
�V. 2. 2b
Intellexísti cogitatiónes meas de longe, � 3a sémi- �V. 2. 2b
De longe penetrais meus pensamentos, � 3a perce-
tam meam et accúbitum meum investigásti. A. � beis quando me deito e quando^eu ando. A.
�
�V. 3. 3b
Et omnes vias meas perspexísti, � 4 quia nondum �V. 3. 3b
Os meus caminhos vos são todos conhecidos. � 4 A
est sermo in lingua mea, � et ecce, Dómine, tu noví- palavra nem chegou à minha língua, � e já, Senhor,
sti ómnia. A.
� a conheceis inteiramente. A.
�
V
� . 4. 5 A tergo et a fronte coartásti me, � et posuísti super V
� . 4. 5 Por detrás e pela frente me envolveis, � pusestes
me manum tuam. A. � sobre mim a vossa mão. A. �
V
� . 5. 6 Mirábilis nimis facta est sciéntia tua super me; � V
� . 5. 6 Esta Verdade é por demais maravilhosa, � é tão
sublímis, et non attíngam eam. A. � sublime que não posso compreendê-la. A.
�
V
� . 6. 17
Mihi autem nimis pretiósæ cogitatiónes tuæ, De- �V. 6. 17
Quão insondáveis são os vossos pensamentos! �
us; � nimis gravis summa eárum. A.
� Incontável, ó Senhor, é o seu número! A.
�
�V. 7. 18
Si dinumerábo eas, super arénam multiplicabún- �V. 7. 18
Se eu os conto, serão mais que os grãos de areia; �
tur; � si ad finem pervéniam, adhuc sum tecum. se chego ao fim, ainda falta conhecer-vos. A.
�
A.
�
V
� . 8. 23
Scrutáre me Deus, et scito cor meum; � proba me, �V. 8. 23
Senhor, sondai-me, e conhecei meu coração, �
et cognósce sémitas meas. A.� examinai-me e provai meus pensamentos! A.
�
�V. 9. 24
Et vide, si via vanitátis in me est, � et deduc me �V. 9. Vede bem se não estou no mau caminho, � e con-
24
ia 2 � � � � � ���� � � � ia 2 � � � � � � ����� � �
� �
H �
i sunt, � qui ve- né- runt de tri- bu- la- E �
s- tes são � os que vi- e- ram da grande
��� � � � � � � � � � � � �� � � � � �
�� � � �� � � � �� �� � � � � � ��
ti- ó- ne ma- gna, et la- vé- runt sto- las su- as in tri-bu- la-ção, e la-va- ram su- as vestes no sangue
� ��
� � � � � �� �
� �� �� � � � � � � �� � � � � � � � �� �
sángui-ne � Agni. T. P. � Agni, al-le- lú-ia. do � Cordei-ro. T. P. � Cordei-ro, a- le- lu-ia.
Salmo 88(89)
� �
� ��� � �� � � � � � � �� �
� � � �
� � � � � � ��� � � �� ��
�V. 1. 2 Mi- se- ri- córdi- as Dómi- ni in æ- térnum can �V. 1. 2 Ó Senhor, eu canta-rei e-ternamente o vosso
� �
���� �� � � ���� � � � ���� � � �� ��� � � � � � � � � � � � � ��
tá- bo, � in ge-ne-ra-ti- ónem et ge-ne-ra-ti- ónem an- amor, � de ge-ração em ge-ração eu canta-rei
� � �
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � � ��
nunti- ábo ve- ri- tá- tem tu- am in o- re me- o. A.
� vossa verda- de! A.
� Flexa: san- tos: �
�
� � � � � � � ��
Flexa: tu- is, �
�V. 2. 4 “Dispósui testaméntum elécto meo, � iurávi David �V. 2. 4 “Eu firmei uma Aliança com meu servo, meu elei-
servo meo. A.� to, � e eu fiz um juramento a Davi, meu servidor.
A.
�
�V. 3. 5 Usque in ætérnum confirmábo semen tuum, � et �V. 3. 5 Para sempre, no teu trono, firmarei tua linhagem, �
ædificábo in generatiónem et generatiónem sedem de geração em geração garantirei o teu reinado!” A.�
tuam.” A.�
V
� . 4. 6 Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine, � éte- V
� . 4. 6 Anuncia o firmamento vossas grandes maravilhas, �
nim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. A.
� e o vosso amor fiel, a assembleia dos eleitos. A.
�
V
� . 5. 20
Tunc locútus es in visióne sanctis tuis, � et dixísti: �V. 5. 20
Outrora vós falastes em visões a vossos santos: �
“Pósui adiutórium in poténte, � et exaltávi eléctum “Coloquei uma coroa na cabeça de um herói � e do
de plebe. A.
� meio deste povo escolhi o meu eleito. A.
�
unxi eum. A.
� ungi, para ser rei, com meu óleo consagrado. A.
�
�V. 7. 22
Manus enim mea firma erit cum eo, � et brác- V
� . 7. 22 Estará sempre com ele minha mão onipotente, �
chium meum confortábit eum. A.
� e meu braço poderoso há de ser a sua força. A.
�
V
� . 8. 23
Nihil profíciet inimícus in eo, � et fílius iniquitá- �V. 8. 23
Não será surpreendido pela força do inimigo, �
tis non ópprimet eum. A. � nem o filho da maldade poderá prejudicá-lo. A.
�
�V. 9. 24
Et concídam a fácie ipsíus inimícos eius, � et odién- �V. 9. 24
Diante dele esmagarei seus inimigos e agressores, �
tes eum percútiam. A. � ferirei e abaterei todos aqueles que o odeiam. A.
�
�V. 10. 25
Et véritas mea et misericórdia mea cum ipso, � et V
� . 10. 25 Minha verdade e meu amor estarão sempre com
in nómine meo exaltábitur cornu eius”. A.
� ele, � sua força e seu poder por meu nome crescerão”.
A.
�
Antífona de Entrada II
Cantus ID 004815 cf. Eclo 44,15 LS
��� � � �
�
� � � �� �� �� � � � � � � ��� � � � � � � � �� ��
�� � � �� � � � � � � ���
� � � �
� � �
� � �
� � �� � ��
li, et laudes e- ó- rum pronúnti- at omnis ecclé- po- vos, e cante a assemblei- a com a- le- gri- a os
� �פ
� � � � �� � �� � � � � �� �
� � �� � � � ��
si- a. T. P. Al-le- lú-ia. seus louvo-res. T. P. A- le- lu-ia.
Salmo 32(33)
� �
� � ��� �� � � � � � � ��� �
� �
� � � �� � � � � �� � � � ��
�V. 1. 1 Exsultá- te, iusti, in Dómi- no; � rectos de- cet �V. 1. 1 Ó justos, a-legrai-vos no Senhor, � aos re-tos
� � �
� � � � � �� � � � � � � � � � �� �� � � �
� �
collaudá- ti- o. A.
� fi- ca bem glo- ri- fi- cá– lo. A.
� Flexa: sempre, �
� � � ��
�V. 2. 2 Confitémini Dómino in cíthara, � in psaltério de- �V. 2. 2 Dai graças ao Senhor ao som da harpa, � na lira de
cem chordárum psállite illi. A.
� dez cordas celebrai-o. A.
�
�V. 3. 3 Cantáte ei cánticum novum, � bene psállite ei in �V. 3. 3 Cantai para o Senhor um canto novo, � com arte
vociferatióne. A.
� sustentai a louvação. A.
�
V
� . 4. 4 Quia rectum est verbum Dómini, � et ómnia ópera V
� . 4. 4 Pois reta é a palavra do Senhor, � e tudo o que ele
eius in fide. A.
� faz merece fé. A.�
V
� . 5. 5 Díligit iustítiam et iudícium, � misericórdia Dó- V
� . 5. 5 Deus ama o direito e a justiça, � transborda em
mini plena est terra. A.� toda a terra a sua graça. A.
�
V
� . 6. 6 Verbo Dómini cæli facti sunt, � et spíritu oris eius �V. 6. 6 A palavra do Senhor criou os céus, � e o sopro de
omnis virtus eórum. A.� seus lábios, as estrelas. A.
�
�V. 7. 7 Cóngregans sicut in utre aquas maris, � ponens in �V. 7. 7 Como num odre junta as águas do oceano, � e man-
thesáuris abýssos. A.
� tém no seu limite as grades águas. A.
�
et creáta sunt. A.
� as coisas todas existiram. A.
�
�V. 9. 11
Consílium autem Dómini in ætérnum manet, � �V. 9. 11
Mas os desígnios do Senhor são para sempre, � e
cogitatiónes cordis eius in generatióne et generatió- os pensamentos que ele traz no coração, � de geração
nem. A.� em geração, vão perdurar. A.�
Salmo Responsorial I
Salmo 8
� �
� � ��� �� �
C2g C2g
� � � � � � � � �� � � � � � � � �� � � � ���
�V. 1. 6b
Gló- ri- a et ho- nó- re. R.
� Co- ronásti e- V
� . 1. 6b
De glória e de honra. R.
� Vós os co-ro- as-
�� � � � �� � � � � � ��
um, Dómi-ne. tes, ó Senhor.
� �
� � � � � � � ��� � � � �� � � � � � � � � � � ��� � �
�V. 2. Dómi-ne, Dómi-nus no- ster, � quam admi- V
2ab
� . 2. Ó Senhor nosso Deus, como é gran- de �
2ab
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � ��
rá-bi- le est nomen tu- um in u-ni-vérsa terra. R.
� vosso nome por todo o u-vi- verso! R.
�
�V. 3. 2c
Quóniam eleváta est magnificéntia tua � super �V. 3. 2cd
Desdobrastes nos céus vossa glória � com gran-
cælos. R.
� deza, esplendor, majestade. R.
�
V
� . 5. 3cd
Eis a força que opondes aos maus, � reduzindo
o inimigo ao silêncio. R.
�
V
� . 5. 4 Quando vídeo cælos tuos, ópera digitórum tuó- �V. 6. 4 Contemplando estes céus que plasmastes, ’ e for-
rum, � lunam et stellas quce tu fundásti. R.
� mastes com dedos de artista; � vendo a lua e as es-
trelas brilhantes. R.
�
V
� . 6. 5 Quid est homo, quod memor es eius? � Aut fílius �V. 7. 5 Perguntamos: “Senhor, que é o homem, ’ para
hóminis, quóniam vísitas eum? R.
� dele assim vos lembrardes � e o tratardes com tanto
carinho?” R.�
�V. 7. 6 Minuísti eum paulo minus ab ángelis, ’ glória et � . 8. 6 Pouco abaixo de Deus o fizestes, ’ coroando-o de
V
honóre coronásti eum; � 7a et constituísti eum super glória e esplendor; � 7a vós lhe destes poder sobre
ópera mánuum tuárum. R. � tudo. R.�
V
� . 9. 9 Vólucres cæli et pisces maris, � qucecúmque pe- �V. 10. 9 Passarinhos e peixes dos mares, � todo ser que se
rámbulant sémitas maris. R.� move nas águas. R.�
Salmo Responsorial II
Salmo 32(33)
� �
� � � �� �
E4 E4
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. 1 Exsultá-te, iusti, in Dómi-no. R.
� Rectos de- �V. 1. 1 Ó justos, a-legrai-vos no Senhor. R.
� Aos
� � � � �� � � � � � � � � � � � � ��� � � � � �
cet collaudá-ti- o. re-tos fi-ca bem glo- ri- fi-cá-lo.
� �
� ��� � �� � � � � ��� � � � �� � � � �� � � � � ��� � �
�V. 2. 12
Be- á-ta gens, cu- i Dómi-nus est De- us, � �V. 2. 12
Fe- liz o po-vo cu-jo Deus é o Senhor, �
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � ��
pópu-lus, quem e-lé-git in he-re-di-tá-tem si- bi. R.
� e a nação que escolheu por su- a he-ran- ça. R.
�
V
� . 4. 14
De loco habitáculi sui respéxit � super omnes qui �V. 4. 14
Ele contempla do lugar onde reside � e vê a todos
hábitant terram. R.
� os que habitam sobre a terra. R.
�
V
� . 5. Ecce óculi Dómini super metuéntes eum, � in eos
18
�V. 5. 18
Mas o Senhor pousa o olhar sobre os que o te-
qui sperant super misericórdia eius. R.
� mem, � e que confiam esperando em seu amor.
R.
�
�V. 6. 19
Ut éruat a morte ánimas eórum, � et alat eos in �V. 6. 19
Para da morte libertar as suas vidas � e alimentá-
fame. R.
� los quando é tempo de penúria. R. �
�V. 7. 20
Ánima nostra sústinet Dóminum, � quóniam ad- V
� . 7. 20 No Senhor nós esperamos confiantes, � porque
iútor et protéctor noster est. R.
� ele é nosso auxílio e proteção. R.
�
V
� . 8. 21
Quia in eo lætábitur cor nostrum, � et in nómine �V. 8. Por isso o nosso coração se alegra nele, � seu santo
21
Aleluia
viii c
� � � � �� � � � ��� � � � � � � � � � viii c
� � � � �� � � � ��� � � � � � � � � �
A l- le-lú- ia, al-le- lú-ia, al-le- lú-ia. A - le-lu- ia, a-le- lu-ia, a- le- lu-ia.
Salmo 67(68)
�
�
� � � � �� � � � � � ���� �� � � � � � � � ��� ��� � ��
�V. 1. 2 Exsúrgit De- us, et dis-si-pántur i-nimí-ci e- �V. 1. 2 Eis que Deus se põe de pé, e os i-nimi-gos se
�
�� � � � �� � �
� �� � �� � ��� �� �� � � � � � � �� ��� ��
ius, � et fú- gi- unt qui odé- runt e- um a fá- ci- e disper- sam! � Fo-gem longe de su- a fa-ce os que
� �
�
� � � �� � � � �� � � �
� � � � � � � � �� � � � �� � �
e- ius. Todos: A-le-lú- ia. odei- am o Senhor! Todos: A-le-lu- ia.
�V. 2. 4 Et iusti læténtur et exsúltent in conspéctu Dei, � �V. 2. 4 Mas os justos se alegram na presença do Senhor �
et delecténtur in lætítia. Todos: Allelúia. rejubilam satisfeitos e exultam de alegria! Todos: Ale-
luia.
Salmo Aleluiático I
Salmo 67(68)
�
� � � � �� � � � � � � ��� ��� �
D1b D1b
� � � � � � ������ � ��
�V. 1. 2 Exsúrgit De- us, et dis-si-pántur i-nimí-ci e- V
� . 1. 2 Eis que Deus se põe de pé, e os i-nimi-gos se
�
�� � � � �� � �
� �� � �� � ���� � �� � � � � � � ����� ���
ius; � et fú- gi- unt qui odé- runt e- um a fá- ci- e disper- sam, � fo-gem longe de su- a fa-ce os que o-
� �
� � � � �� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � ��
e- ius. R.
� Alle-lú- ia, al-le-lú-ia. dei- am o Senhor! R.
� A-le-lu- ia, a-le-lu-ia.
�V. 2. 4 Et iusti læténtur et exsúltent in conspéctu Dei, � �V. 2. 4 Mas os justos se alegram na presença do Senhor, �
et delecténtur in lætítia. R.
� rejubilam satisfeitos e exultam de alegria! R.
�
�V. 3. 5abc
Cantáte Deo, psalm um dícite nómini eius; ’ iter V
� . 3. 5 Cantai a Deus, a Deus louvai, cantai um salmo a
fácite ei qui fertur super nubes: � Dóminus nomen seu nome! ’ Abri caminho para Aquele que avança
illi. R.
� no deserto; � e seu nome é Senhor: exultai diante
dele. R.
�
V
� . 4. 5d
Iubiláte in conspéctu eius; ’ 6 Pater orphanórum et �V. 4. 6 Dos órfãos ele é pai, e das viúvas protetor; � é assim
iudex viduárum, � Deus in habitáculo sancto suo. o nosso Deus em sua santa habitação. R. �
R.
�
V
� . 5. Deus, qui inhabitáre facit desolátos in domo, �
7ab
�V. 5. 7ab
É o Senhor quem dá abrigo, dá um lar aos de-
qui edúcit vinctos in prosperitátem. R.
� serdados, � quem liberta os prisioneiros e os sacia
com fartura. R.
�
V
� . 8. Deus noster, Deus ad salvándum; � et Dómini,
21
�V. 8. 21
Nosso Deus é um Deus que salva, é um Deus li-
Dómini éxitus mortis. R.
� bertador; � o Senhor, só o Senhor, nos poderá livrar
da morte! R.�
�V. 10. 36
Mirábilis, Deus, de sanctuário tuo! ’ Deus Israel V
� . 10. 36 Em seu templo ele é admirável e a seu povo dá
ipse tríbuet virtútem et fortitúdinem plebi suæ; � poder. � Bendito seja o Senhor Deus, agora e sem-
benedíctus Deus. R. � pre. Amém, Amém! R. �
Salmo Aleluiático II
Salmo 123(124)
�
� �� �� � � � �� � � � �� �
C1 C1
�� � � ���� �� � � ��� � �
�V. 1. 1bc
Ni- si qui- a Dómi- nus e- rat in no- bis, dicat �V. 1. 1 Se o Senhor não esti-vesse ao nosso la- do, �
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �
�
nunc Isra- el, ’ ni- si qui- a Dómi-nus e-rat in no-
2
que o di-ga Isra- el neste momen- to. R.
� A- le- lu-
�
� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � ��
� �
bis, � cum exsúrge-rent hómi-nes in nos. R.
� Al- ia, a-le-lu-ia.
� � � � � � � � ��
�
le- lú-ia, al-le-lú-ia.
�V. 2. 3 Forte vivos deglutíssent nos, � cum irascerétur fu- �V. 3. 3 Com certeza nos teriam devorado � no furor de
ror eórum in nos. R.� sua ira contra nós. R.
�
V
� . 4. 6 Benedíctus Dóminus, � qui non dedit nos in direp- �V. 6. 6 Bendito seja o Senhor, que não deixou � cairmos
tiónem déntibus eórum. R.� como presa de seus dentes! R.
�
V
� . 5. 7ab
Ánima nostra sicut passer erépta est � de láqueo �V. 7. Nossa alma como um pássaro escapou � do laço
7ab
venántium. R.
� que lhe armara o caçador. R.
�
V
� . 6. 7cd
Láqueus contrítus est, � et nos erépti sumus. R.
� V
� . 8. O laço arrebentou-se de repente, � e assim nós
7cd
conseguimos libertar-nos. R.
�
�V. 7. 8 Adiutórium nostrum in nómine Dómini, � qui �V. 9. 8 O nosso auxílio está no nome do Senhor, � do
fecit cælum et terram. R.
� Senhor que fez o céu e fez a terra! R.
�
Antífona de Ofertório I
cf. Ap 22,14 LS
� ��� �� � � � � � � � � � � �� � � � ��� �� � � � � � � � � � � � �� �
sán- gui-ne Agni. T. P. Alle-lú-ia. no san- gue do Cordei-ro. T. P. A-le-lu-ia.
Salmo 78(79)
�
� �� � � � � �� �� ���� � � � � � � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. De- us, ve- né- runt gentes in he- re- di- tá- tem V
� . 1. 1 Inva- di- ram vossa he- rança os infi- éis,
� �
1b
�
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ����
� �� � �
tu- am, � pollu- é- runt templum sanctum tu- pro-fa-na-ram, ó Senhor, o vosso templo � Je-ru-sa-
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � �
� � � � � � �� � � � � � ��
um, � po-su- é-runt Ie-rú-sa-lem in ru- í- nas. A.
� lém foi redu-zi-da a ru- í- nas. A.
� Flexa: á- gua �
� � � ��
�V. 2. 2 Dedérunt morticína servórum tuórum escas vo- �V. 2. lançaram aos abutres como pasto, � os cadáveres
2ab
�V. 3. 3 Effudérunt sánguinem eórum tamquam aquam in �V. 4. 3 Derramaram o seu sangue como água � em torno
circúitu Ierúsalem, � et non erat qui sepelíret. A.
� das muralhas de Sião, � e não houve quem lhes desse
sepultura! A.
�
V
� . 4. Nos autem pópulus tuus et oves páscuæ tuæ, �
13ab
�V. 5. 13ab
Quanto a nós, vosso rebanho e vosso povo, �
^
confitébimur tibi in sǽculum. A.
� celebraremos vosso nome para sempre. A.
�
Antífona de Ofertório II
Cantus ID 003535 cf. Sl 140(139),14 LS
ig � � � �
�
� � � �
� � � � �� � � � � �
� � פ �� פ �
ig � � � � � � �� � � � �
�
I �� � � � �
u- sti confi- tebúntur � nómi- ni tu- o, et O � �� � � � �
s jus-tos darão gra- ças � ao vosso no-me,
�� ��� �� � �� �� � �� � � � � � � �
� � � פ � � � � � � �
� � � � � �� � � � �� �
ha-bi-tábunt recti cum � vul-tu tu- o. T. P. � vultu e ha- bi- tarão os re- tos na vossa � pre- sença.
�� � � � � � � � � ��
� � � � � �� �
tu- o, al-le- lú-ia. T. P. � pre-sença, a- le- lu-ia.
Salmo 118(119)
� � � �
� � �� � � � � � ��� � �� �
� � � �
�� � � � � � ��� �� ���
�V. 1. 1b
Be- á- ti imma- cu- lá- ti in vi- a, � qui �V. 1. 1 Fe- liz o homem sem pe-cado em seu cami-
� �
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � ���
ámbu-lant in le-ge Dómi-ni. A.
� nho, � que na lei do Senhor Deus vai progre-din-
� � ��
do. A.
�
�V. 2. 17
Bénefac servo tuo, et vivam, � et custódiam sermó- �V. 2. 17
Sede bom com vosso servo, e viverei, � e guardarei
nes tuos. A.
� vossa palavra, ó, Senhor. A.
�
�V. 3. 23
Etsi príncipes sedent et advérsum me loquúntur, � �V. 3. Que^os poderosos reunidos me condenem; � o que
23
V
� . 4. 46
Et loquar de testimóniis tuis in conspéctu regum, � V
� . 4. 46 Quero falar da vossa lei perante os reis, � e darei
et non confúndar. A.� meu testemunho sem temor. A. �
Antífona de Comunhão I
Cantus ID 004506 cf. Mt 16,24 LS
if � � �
� �
� � �
� � � � �� � � � � �
�� � � � � � �
if � � � � � � �� � � � �
Q �� �
ui vult ve-ní-re post me, � ábne-get semet- Q � � �
uem quer vir após mim, � negue- se a
� � �� � � � � � � � �
�� � � � � � �
� � � �� � � � � � � �
� � � � �
� � � � �� � � �� � � � � �
ípsum, et tol- lat cru- cem su- am, et � sequá- tur si mesmo, tome a su- a cruz e � si- ga- me.
� �� �
� � � � � � � � � �� � �� � � � � � � � � �
me. T. P. � sequá- tur me, al-le- lú-ia. T. P. � si- ga-me, a- le- lu-ia.
Salmo 33(34)
� � � �
� ���� �� � � ��� ���� �
� � � �
� � �� � � � � �� �� � � �
�V. 1. 2 Be-ne-dí-cam Dómi-num in om-ni témpo-re, � V
� . 1. 2 Bendi-rei o Senhor Deus em todo o tem-po, �
� �
� � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
semper laus e- ius in o- re me- o. A.
� Flexa: cla- seu louvor esta-rá sempre em minha bo- ca. A.
�
�
� � � � � � � ��
má- vit, �
�V. 2. 7 Iste pauper clamávit, � et Dóminus exaudívit e- �V. 2. 7 Este infeliz gritou a Deus e foi ouvido, � e o Senhor
um, � et de ómnibus tribulatiónibus eius salvávit o libertou de toda angústia. A. �
^
eum. A. �
mórem eórum. A.
� ouvido está atento ao seu chamado. A.
�
V
� . 4. 17
Vultus autem Dómini super faciéntes mala, � ut V
� . 4. 17
Mas ele volta a sua face contra os maus, � para da
perdat de terra memóriam eórum. A.
� terra apagar sua lembrança. A.�
V
� . 5. 18
Clamavérunt, et Dóminus exaudívit, � et ex óm- V
� . 5. 18
Clamam os justos e o Senhor bondoso escuta, �
nibus tribulatiónibus eórum liberávit eos. A.
� e de todas as angústias os liberta. A.
�
V
� . 6. 19
Iuxta est Dóminus iis qui contríto sunt corde, � �V. 6. 19
Do coração atribulado ele está perto � e conforta
et confráctos spíritu salvábit. A.
� os de espírito abatido. A.
�
�V. 7. 20
Multæ tribulatiónes iustórum, � et de ómnibus �V. 7. 20
Muitos males se abatem sobre os justos, � mas o
his liberábit eos Dóminus. A.
� Senhor de todos eles os liberta. A.
�
V
� . 8. 21
Custódit ómnia ossa eórum, � unum ex his non �V. 8. 21
Mesmo os seus ossos ele os guarda e os protege, �
conterétur. A.
� e nenhum deles haverá de se quebrar. A.�
�V. 9. 23
Rédimet Dóminus ánimas servórum suórum, � �V. 9. 23
O Senhor liberta a vida dos seus servos, � e casti-
et non puniéntur omnes qui sperant in eo. A.
� gado não será quem nele^espera. A.
�
Antífona de Comunhão II
Cantus ID 002987 cf. Sl 14(15),1 LHH, LS
�� � �� � � �� � �
� ��� � � �� � � � ��� �
� � � � � � � � � � ��
iv E
iv E
� � � � � � � � � � �
H a- bi- tá- bit � in ta- berná- cu- lo tu- o, H a- bi- ta- rá � em vossa Tenda, Senhor,
� � � ��� �� � � � � � � � � � � � ��� � � � � � �� � � � � �
� � � � �� � � � � � �
�� � � � ���
requi- é-scet in monte sancto tu- o. T. P. Al-le- lú- repou-sa-rá em vosso santo Monte. T. P. Al-le- lú-
� �
� �� � � �� �
ia. ia.
Salmo 14(15)
�
� � � � � � � � � � � � � �� � �
� � � ���� �� �� ��
�V. 1. 1b
Dómi- ne, quis ha- bi- tá- bit in ta- berná- cu- �V. 1. 1 “Senhor, quem mo- ra- rá em vossa ca- sa �
�
�� ��� � � � �� � � � � � �� �� � � � � � � � � � � � � ���
lo tu- o? � Quis requi- éscet in monte sancto e em vosso rá no vosso Monte santo ha- bi- ta-
� � � �
� � � �� � � � � � � �� �
� � � � � � � �� � � � � � � � ��
�
tu- o? A.
� Flexa: su- a, � �V. 6. Qui fa-cit rá?” A.
� Flexa: pe-ca- do �
� � � � � ��
hæc, �
�V. 2. 2 Qui ingréditur sine mácula, et operátur iustíti- �V. 2. 2 É aquele que caminha sem pecado � e pratica a jus-
am; � qui lóquitur veritátem in corde suo. A.
� tiça fielmente; � que pensa a verdade no seu íntimo.
A.
�
�V. 3. 3 Qui non egit dolum in lingua sua, � nec fecit pró- �V. 3. 3 E não solta em calúnias sua língua; � que em nada
ximo suo malum, � et oppróbrium non íntulit pró- prejudica o seu irmão, � nem cobre de insultos seu
ximo suo. A.
� vizinho. A.�
V
� . 4. Ad níhilum reputátus est in conspéctu eius malí- V
4ab
� . 4. 4ab Que não dá valor algum ao homem ímpio, � mas
gnus, � timéntes autem Dóminum gloríficat. A. � honra os que respeitam o Senhor. A.
�
V
� . 5. 4c
Qui iurat in detriméntum suum et non mutat, � V
� . 5. 4c
Que sustenta o que jurou, mesmo com dano; �
5
qui pecúniam suam non dedit ad usúram, � et 5
não empresta seu dinheiro com usura, � nem se
múnera super innocéntem non accépit. A.
� deixa subornar contra o inocente. A.
�
� � � � � ��� � �����
�
� � � � � � �� � � � � � � � � � ��� � � �
� � � � � �� פ � � פ
�� ��
cedrus Lí- ba- ni � multipli- cá- bi- tur. T. P. � multi- rá, como o cedro do Lí- ba- no, o justo � cres-
� � � � �� � � � � � � � � � � �� � � �� � � � � � � � �
�
pli-cá-bi-tur, al-le-lú-ia. ce-rá. T. P. � cresce-rá, a-le-lu-ia.
Salmo 91(92)
�
� �
�
� �� � � � � � � � � � � ��� � �� � � � � � � � � � �� � �
�V. 1. 2 Bonum est confi-té-ri Dómi-no, � et psál-le-re V
� . 1. 2 Como é bom agra-de-cermos ao Senhor, �
� �
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � ��
nómi-ni tu- o, Altíssime. A.
� e cantar salmos de louvor ao Deus Altíssimo! A.
�
�V. 2. 3 Annuntiáre mane misericórdiam tuam, � et veritá- �V. 2. 3 Anunciar pela manhã vossa bondade, � e o vosso
tem tuam per noctem. A.� amor fiel, a noite^inteira. A.
�
�V. 3. 4 In decachórdo et psaltério, � cum cántico in cíthara. �V. 3. 4 Ao som da lira de dez cordas e da harpa, � com o
A.
� canto acompanhado ao som da cítara. A. �
V
� . 4. 5 Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua, � et in V
� . 4. 5 Pois me alegrastes, ó Senhor, com vossos feitos, � e
opéribus mánuum tuárum exsultábo. A. � rejubilo de alegria em vossas obras. A.
�
V
� . 5. 6 Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine: � ni- V
� . 5. 6 Quão imensas, ó Senhor, são vossas obras, � quão
mis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ. A.
� profundos são os vossos pensamentos! A.�
V
� . 6. 14
Plantáti in domo Dómini, � in átriis Dei nostri �V. 6. 14
Na casa do Senhor estão plantados, � nos átrios
florébunt. A.
� de meu Deus florescerão. A.
�
Antífona de Entrada II
Cantus ID 004847 cf. Sl 1,2-3 LS
iv E � � �
�
� �
� �
�
�� �
� � � �� � � ��
iv E � � � � � � �� �
�� � � �
� �� � � � � � � � �� � ��
S e-cus de-cúrsus aquá-rum � plantá-vit ví-ne- À bei-ra das águas � está plantada a vinha
�� � � �
�
�
� � �
� פ
� �� �� �
�
� � �
� � �
�
�
�
� �� � �
� � �
� � �� � � � � � � � � � �� � � �� � ��
am iustó-rum: et in le-ge Dómi-ni fu- it vo-lúntas dos justos: e na lei do Senhor está o seu pra-
�� � � �
� � � � �� � � �� � � � � �� �
� � �� �
e- ó-rum. T. P. Al-le- lú-ia. zer. T. P. A- le- lu-ia.
Salmo 1
�
� ��� � � � � ��� � ���� � � �
�� � ��� �� � � ��� ��
�V. 1. 1 Be- á-tur vir, qui non á-bi- it in consí- li- o im- �V. 1. 1ab
Fe- liz é todo aque-le que não an- da � con-
� � �
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � �
�
pi- ó- rum � et in vi- a pecca- tó- rum non ste- forme os conselhos dos per- versos. A.
� Flexa: per-
� �
� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � ��
�
tit, � et in convéntu de-ri-só-rum non se-dit. A.
� ver- sos �
�V. 2. 1cd
Que não entra no caminho dos malvados, � nem
junto aos zombadores vai sentar-se.
�V. 2. 2 Sed in lege Dómini volúntas eius, � et in lege eius �V. 3. 2 Mas encontra seu prazer na lei de Deus, � e a me-
meditátur die ac nocte. A.
� dita dia e noite sem cessar. A.
�
�V. 3. 3c
Et fólium eius non défluet, � et ómnia quecúmque V
� . 4. 3de
E jamais as suas folhas vão murchar. � Eis que
fáciet prosperabúntur. A.� tudo o que ele faz vai prosperar. A.
�
V
� . 4. 4 Non sic ímpii, non sic, � sed tamquam pulvis quem V
� . 5. 4 Mas bem outra é a sorte dos perversos. � Ao contrá-
próicit ventus. A.� rio, são iguais à palha seca � espalhada e dispersada
pelo vento. A.
�
V
� . 5. 5 Ideo non consúrgent ímpii in iudício, � neque pec- �V. 6. 5 Por isso os ímpios não resistem no juízo � nem os
catóres in concílio iustórum. A.
� perversos, na assembleia dos fiéis. A.
�
V
� . 6. 6 Quóniam novit Dóminus viam iustórum, � et iter �V. 7. 6 Pois Deus vigia o caminho dos eleitos, � mas a es-
impiórum períbit. A.
� trada dos malvados leva à morte. A.�
Salmo Responsorial I
Salmo 111(112)
� �
� � � � � � � � � � � �� � � �
E�
�� � ��
E�
� � � � � � � �� �
�V. 1. 1b
Be- á-tus vir qui ti-met Dómi-num. R.
� In �V. 1. 1 Fe- liz o homem que respei- ta o Senhor.
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � ��
mandá-tis e-ius cu-pit nimis. R.
� E que ama com ca-rinho a su- a lei.
�
� �
�
� �� � ���� � � �� � � �� � �� � � � � � � � � � � � ��
�V. 2. 2 Po-tens in terra e-rit semens e- ius, � ge-ne- V
� . 2. 2 Su- a descendência se- rá forte sobre a ter-
� �
� � � � � � � � � � � � � �� �
� � � � � � � � � � � � � � ���
rá-ti- o rectó-rum be-ne-di- cé- tur. R.
� ra, � a- benço- a- da a ge- ração dos homens re-
� � ��
tos! R.
�
�V. 2. 3 Glória et divítiæ in domo eius, � et iustítia eius �V. 2. 3 Haverá glória e riqueza em sua casa, � e permanece
manet in sǽculum sǽculi. R.� para sempre o bem que fez. R. �
V
� . 5. In memória ætérna erit iustus, � 7a ab auditióne
6b
�V. 5. 6b
Sua lembrança permanece eternamente! � 7a Ele
mala non timébit. R.
� não teme receber notícias más. R.
�
�V. 6. 7b
Parátum cor eius, sperans in Dómino, ’ 8 confir- �V. 6. 7b
Confiando em Deus, seu coração está seguro. ’
mátum est cor eius, non timébit, � donec despíciat 8
Seu coração está tranquilo e nada teme, � e confu-
inimícos suos. R.
� sos há de ver seus inimigos. R.
�
�V. 7. 9 Distríbuit, dedit paupéribus; ’ iustítia eius manet � . 7. 9 Ele reparte com os pobres os seus bens, ’ permanece
V
in sǽculum sǽculi, � cornu eius exaltábitur in glória. para sempre o bem que fez, � e crescerão a sua glória
R.
� e seu poder. R.�
Salmo Responsorial II
Salmo 131(132)
� �
� �
E1 E1
�
�� �� ��� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
�V. 1. 9 Sa- cerdó- tes tu- i indu- ántur ius- tí- ti- am. �V. 1. 9 Que se vistam de a-legri- a os vos-sos santos.
� � � � � �� � �� �� �
� �� � � � � � � � � ��
R.
� Et sancti tu- i exsúltent. R.
� E os vossos sa-cerdo-tes, de justi-ça.
� �
� � �
� � � � � � ��� � � �� � � � � � � � � � � ��� � �
�V. 2. Meménto, Dómi- ne, Da- vid � et omnis �V. 2. Re-cordari-vos, ó Senhor, do rei Da-vi,
1bc 1
�
� �
� �
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � ��
mansu- e-tú-di- nis e- ius. R.
� e de quanto vos foi e-le de-di- cado. R.
�
�V. 2. 2 Quia iurávit Dómino, � votum vovit Poténti Iacob. �V. 2. 2 Do juramento que ao Senhor havia feito � e de seu
R.
� voto ao Poderoso de Jacó. R.
�
�V. 3. 10
Propter David servum tuum � non avértas fáciem �V. 3. 10
Por causa de Davi, o vosso servo, � não afasteis do
christi tui. R.
� vosso Ungido a vossa face. R.�
V
� . 4. 11ab
Iurávit Dóminus David, � véritas est, et non V
� . 4. O Senhor a Davi um juramento, � uma pro-
11ab
recédet ab ea. R.
� messa que jamais renegará. R.
�
V
� . 5. “De fructu ventris tui � ponam super sedem
11cd
V
� . 5. 11cd
“Um herdeiro que é fruto de do teu ventre �
tuam. R.
� colocarei sobre o trono em teu lugar. R.
�
V
� . 6. 12ab
Si custodíerint fílii tui testaméntum meum, � �V. 6. 12ab
Se teus filhos conservarem minha Aliança � e os
et testimónia mea quæ docébo eos. R. � preceitos que lhes dei a conhecer. R.
�
�V. 7. 12cd
Fílii eórum usque in sǽculum � sedébunt super �V. 7. 12cd
Os filhos deles igualmente hão de sentar-se �
sedem tuam”. R. � etrernamente sobre o trono que te dei!” R.
�
�V. 8. 13
Quóniam elégit Dóminus Sion, � desiderávit eam V
� . 8. 13
Pois o Senhor quis para si Jerusalém � e a desejou
in habitatiónem sibi. R.
� para que fosse sua morada. R. �
V
� . 9. 16
Sacerdótes eius índuam salutári, � et sancti eius �V. 9. 16
“Vestirei de salvação seus sacerdotes, � e de alegria
exsultatióne exsultábunt. R.
� exultarão os seus fiéis!” R.
�
�V. 10. 17
Illic germináre fáciam cornu David, � parábo lu- �V. 10. 17 “De Davi farei brotar um forte Herdeiro, � acen-
cérnam christo meo. R. � derei ao meu Ungido uma lâmpada.” R. �
� � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 23
Narrábo nomen tu- um frátri-bus me- is. V
� . 1. 23
Anunci- a- rei o vosso nome a meus ir-
�
� � � � � � � � � � � � � �� � � � � �� � �� � �� �� � ��
R.
� In mé-di- o ecclé-si- æ láudabo te. mãos. R.
� No mei- o da assemblei- a hei de
� � � � ��
louvar-vos.
� �
� � ��� �� � � � � ��� � � � � � � � � � � � ���
V� . 2. Qui timé- tis Dómi- num, lauda- te e-
24ab
�V. 2. Vós que temeis ao Senhor, dai-lhe louvo-
24ab
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� ��
um, � u- vi- vérsum semen Ia- cob, glo- ri- fi- cá- te res; � glo-ri- fi-cai- o, descendentes de Ja có. R.
�
�
� � � � �� � � � � ��
e- um. R.
� In mé-di- o.
�V. 2. 24c
Métuat eum omne semen Israel, � 25 quóniam �V. 2. E respeitai-o toda a raça de Israel! ’ 25ab Porque
24c
non sprevit neque despéxit afflictiónem páuperis. Deus não desprezou nem rejeitou � a miséria do
R.
� que sofre sem amparo. R.�
�V. 3. 25cd
Nec avértit fáciem suam ab eo, � et cum clamáret V
� . 3. Não desviou do humilhado a sua face, � mas o
25cd
V
� . 4. 26
Apud te la us mea in ecclésia magna; � vota mea �V. 4. 26
Sois meu louvor em meio à grande assembleia; �
reddam in conspéctu timéntium eum. R. � cumpro meus votos ante aqueles que vos temem!
R.
�
V
� . 5. 27
Edent páuperes et saturabúntur, ’ et laudábunt �V. 5. 27
Vossos pobres vão comer e saciar-se, ’ e os que
Domin um qui requírunt eum: � “Vivant corda procuram o Senhor o louvarão: � “Seus corações
eórum in sǽculum sǽculi”. R.
� tenham a vida para sempre!” R.
�
�V. 7. 28cd
Et adorábunt in conspéctu eius � univérsæ fa- V
� . 7. 28cd E se prostrem, adorando, diante dele, � todos
míliæ géntium. R.
� os povos e as famílias das nações. R.
�
�V. 8. 30c
Ánima autem mea illi vivet, � 31a et semen meum V
� . 8. Para ele há de viver a minha alma, � 31a toda a
30c
sérviet ipsi. R.
� minha descendência há de servi-lo. R.
�
Aleluia
viii G � � � � � � � � � � � � � � �� � viii G � � � � � � � � � � � � � � �� �
A l- le-lú- ia, al-le-lú-ia, al-le-lú-ia. A - le-lu- ia, a-le-lu-ia, a-le-lu-ia.
Salmo 36(37)
�
� �
�
� � � � � � � � � � � �� �� �� � � � � � � � � � � � �� ��
�V. 1. 30
Os iusti me-di-tá-bi-tur sa-pi- énti- am, � et lín- �V. 1. 30
O justo tem nos lábios o que é sá- bio, �
� � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � �� � � � � �� � � � � � �� � �
gua e-ius loqué-tur iudí-ci- um. Todos: A-le-lú- ia. su- a língua tem pa-lavras de justi- ça. Todos: A-
� � � � ��
le-lu- ia.
�V. 2. 31
Lex Dei eius in corde ipsíus, � et non vacillábunt �V. 2. 31
Traz a Aliança do seu Deus no coração, � e seus
gressus eius. Todos: Allelúia. passos não vacilam no caminho. Todos: Aleluia.
Salmo Aleluiático I
Salmo 36(37)
� �
� ��� ���� �� � � � � � �� � � �� �� � � � � � � ��� � �
D1b D1b
� � � � � � � �� � � � � � � � ��
ia, al-le-lú-ia. ia, a-le-lu-ia.
�V. 2. 3 Spera in Dómino et fac bonitátem, � et inhabitábis �V. 2. 3 Confia no Senhor e faze o bem, � e sobre a terra
terram et pascéris in fide. R.
� habitarás em seguran �ça. R.
�
V
� . 4. 11
Mansuéti autem hereditábunt terram, � et delec- �V. 5. 11
Mas os mansos herdarão a nova terra, � e nela
tabúntur in multitúdine pacis. R.
� gozarão de imensa paz. R.
�
V
� . 5. 16
Mélius est módicum iusto � super divítias pecca- �V. 6. Os poucos bens do homem justo valem mais � do
16
tórum multas. R.
� que a fortuna fabulosa dos iníquos. R.
�
�V. 6. 18
Novit Dóminus dies immaculatórum, � et heré- V
� . 7. 18 O Senhor cuida da vida dos honestos, � e sua he-
ditas eórum in ætérnum erit. R.
� rança permanece eternamente. R. �
V
� . 8. 30
Os iusti meditábitur sapiéntiam, � et lingua eius �V. 9. 30
O justo tem nos lábios o que é sábio, � sua língua
loquétur iudícium. R.� tem palavras de justiça. R.
�
�V. 9. 31
Lex Dei eius in corde ipsíus, � et non vacillábunt V
� . 10. 31 Traz a Aliança do seu Deus no coração, � e seus
gressus eius. R.
� passos não vacilam no caminho. R.�
�V. 10. 37
Obsérva innocéntem, et vide rectum, � quóniam �V. 11. Observa bem o homem justo e o honesto: � quem
37
Salmo Aleluiático II
Salmo 88(89)
� �
� ���� �� � �� �� �� � �� �
C1 C1
� � � � � ���� � �� � � ���
�V. 1. 2a
Mi-se-ri-córdi- as Dómi-ni � in æ-térnum can- �V. 1. 2a
Ó Senhor, eu cantarei � e-ternamente o
� �
� � � � �� � � � � � � � � �� � � � � � � �� � � � � � � � � ��
� � �
tá- bo. R.
� Al-le- lú-ia, al-le-lú-ia. vosso amor. R.
� A- le- lu-ia, a-le-lu-ia.
�V. 2. 2bc
In generatiónem et generatiónem � annuntiábo �V. 2. 2b
De geração em geração � eu cantarei vossa verda-
veritátem tuam in ore meo. R.
� de. R.
�
�V. 3. 4 “Dispósui testaméntum elécto meo, ’ iurávi Da- �V. 3. 4 “Eu firmei uma Aliança com meu servo, meu elei-
vid, servo meo: � 5a Usque in ætérnum confirmábo to, ’ e eu fiz um juramento a Davi, meu servidor: �
semen tuum. R. � 5a
Para sempre, no teu trono, firmarei tua linhagem.
R.
�
V
� . 4. 5b
Et ædificábo in generatiónem et generatiónem � V
� . 4. 5b
De geração em geração � garantirei o teu reina-
sedem tuam”. R. � do!” R.
�
V
� . 5. 6 Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine, � éte- V
� . 5. 6 Anuncia o firmamento vossas grandes maravilhas, �
nim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. R.
� e o vosso amor fiel, na assembleia dos eleitos. R.
�
V
� . 6. 8 Deus, metuéndus in consílio sanctórum, � magnus �V. 6. 8 Ele é o Deus temível no conselho dos seus santos, �
et terríbilis super omnes qui in circúitu eius sunt. ele é grande, ele é terrível para quantos o rodeidam.
R.
� R.
�
“Pósui adiutórium in poténte, � et exaltávi eléctum “Coloquei uma coroa na cabeça de um herói � e no
de plebe. R.
� meio deste povo escolhi o meu Eleito. R.
�
unxi eum. R.
� ungi, para ser rei, com meu óleo consagrado. R.
�
V
� . 9. 22
Manus enim mea firma erit cum eo, � et brác- �V. 9. 22
Estará sempre com ele minha mão onipotente, �
chium meum confortábit eum. R.
� e meu braço poderoso há de ser a sua força. R.
�
�V. 10. 25
Et véritas mea et misericórdia mea cum ipso � et �V. 10. 25 Minha verdade e meu amor estarão sempre com
in nómine meo exaltábitur cornu eius”. R.
� ele, � sua força e seu poder por meu nome crescerão”.
R.
�
Antífona de Ofertório I
Cantus ID 004344 cf. Sl 21(20),4 LS
� � � � � �� � �
� � �פ
� � � � � � � � � � �� �
� � � �
� � � � � � � � � �
iv A
�� � � � iv A
��� �
P o-su- í-sti, Dómi-ne, � super ca-put e-ius C o-lo-castes, ó Senhor, � sobre a su- a ca-be-
� � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � �
� �� � � � � ��� �
co-rónam de lá-pi-de pre-ti- ó-so. T. P. Alle-lú-ia. ça uma co-ro- a de pe-dras pre-ci- o-sas. T. P. A-
� � � � �� �
le-lu-ia.
Salmo 20(21)
� �
� � � �� � � � �� � � � ��� � �� � � � � � � � � � � � ���� � �
�V. 1. 2 Dómi-ne, in virtú-te tu- a læ-tá-bi-tur rex, � et V
� . 1. 2 Ó Senhor, em vossa força o rei se ale- gra; �
� � �
^
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � ��
super sa-lu-tá-re tu- um exsultá-bit ve-hemén- ter. A.
� quanto e-xulta de a-legri- a em vosso auxí- lio! A.
�
^
�V. 2. 3 Desidérium cordis eius tribuísti ei, � et voluntátem �V. 2. 3 O que sonhou seu coração, lhe concedestes; � não
labiórum eius non denegásti. A. � recusastes o pedido de seus lábios. A.
�
V
� . 4. 6 Magna est glória eius in salutári tuo, � magnifi- �V. 4. 6 É grande a sua glória em vosso auxílio; � de esplen-
céntiam et decórem impónes super eum. A. � dor e majestade o revestistes. A.
�
Antífona de Ofertório II
(Fora do Tempo da Quaresma)
Cantus ID 003211 cf. Sl 15(14),1; Sl 132(131),14
��� � � � � �� �� � ��� � � � � � � � �
� � � �� �� � � �
� � � � � � � � � �
vii a
�� � � � vii a
I n cæ- lésti- bus re- gnis � sanctó- rum ha- bi- N o ce- les- te rei- no � está a ha- bi- tação
� � � � � �
� � � � � � � � �
� ��� �� � � � � � � � � � �� � � � � � ��
� � � � � � פ � �� � � � � � � �
� �
tá- ti- o est, al- le- lú- ia: et in æ- térnum réqui- es dos santos, a- le- lu- ia: e, pa- ra sempre, o seu re-
��� � � � � � �� � � � � � � � � �� �
� � � � � פ �
Salmo 20(21)
� �
� � �
�
� �� � � � � � � � � � � � � �
� � � �� � � � � � � � ����� � �
�V. 1. 2 Dómi-ne, in virtú-te tu- a læ-tá- bi-tur rex, � �V. 1. 2 Ó Senhor, em vossa força o rei se a-le- gra; �
� �
� �
� �
� � � � � � � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � � � � � � � � ��
et super sa-lu-tá-re tu- um exsultá-bit ve- hemen- quanto e-xulta de a-legri- a- em vosso auxí- li- o! A.
�
� � ��
ter. A.
�
�V. 2. 4 Quóniam prævenísti eum in benedictiónibus dulcé- �V. 2. 4 Com bênção generosa o preparastes; � de ouro
dinis; � posuísti in cápite eius corónam de auro puro coroastes sua fronte. A.
�
puríssimo. A.
�
�V. 3. 7 Quóniam pones eum benedictiónem in sǽculum �V. 3. 7 Transformastes o seu nome numa bênção, � e o
sǽculi, � lætificábis eum in gáudio ante vultum cobristes de alegria em vossa face. A.
�
tuum. A.�
V
� . 4. 14
Exaltáre, Dómine, in virtúte tua; � cantábimus V
� . 4. 14
Levantai-vos com poder, ó Senhor Deus; � e can-
et psallémus virtútes tuas. A.
� taremos celebrando a vossa força! A.
�
Antífona de Comunhão I
Cantus ID 002868 cf. Mt 24,45 LS
iii a �� �� � � � �� � � � ��
� � � � � � � � �� � �
iii a �� � �� � �� � � � � � ��
F i- dé- lis servus et prudens, � quem constí- S ervo fi- el e prudente � que o Senhor
� � � � � � � � � � �� �� � �
� � � � פ � � � � � � � �
� � � � � � � � � � �� � � �
�
�� � � � � �� �
tu- it Dómi- nus super famí- li- am � su- am. consti- tu- iu sobre os servos de su- a � ca- sa.
� �
� � � � � � �� � � � � � � � �� �
T. P. � su- am, al-le- lú-ia. T. P. � ca-sa, a- le- lu-ia.
Salmo 33(34)
�
� � � � �
� � �
� �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
�V. 1. 2 Be-ne-dí-cam Dómi-num in om-ni témpo-re, � V
� . 1. 2 Bendi- rei o Senhor Deus em todo o tem-
� � � � � � � ��
� � � � � � � � � � � � � � � � � �� � �
� � � ��
semper laus e- ius in o- re me- o. A.
� Flexa: cla- po, � seu louvor esta- rá sempre em minha bo-
�
� � � � � � � �� � � ��
má- vit, � ca. A.
�
�V. 2. 3 Dómino gloriábitur ánima mea, � áudiant man- �V. 2. 3 Minha alma se gloria no Senhor; � que ouçam os
suéti et læténtur. A.
� humildes e se alegrem! A.
�
V
� . 4. 5 Exquisívi Dóminum, et exaudívit me, � et ex óm- �V. 4. 5 Todas as vezes que o busquei, ele me ouviu, � e de
nibus terróribus meis erípuit me. A.
� todos os temores me livrou. A. �
V
� . 5. 6 Respícite ad eum, et illuminámini, � et fácies ve- �V. 5. 6 Contemplai a sua face e alegrai-vos, � e vosso rosto
stræ non confundéntur. A. � não se cubra de vergonha. A. �
�V. 6. 7 Iste pauper clamávit, � et Dóminus exaudívit e- �V. 6. 7 Este infeliz gritou a Deus, e foi ouvido, � e o Senhor
um, � et de ómnibus tribulatiónibus eius salvávit o libertou de toda angústia. A. �
eum. A. �
V
� . 9. 10
Timéte Dóminum, sancti eius, � quóniam non �V. 9. Respeitai o Senhor Deus, seus santos todos, � por-
10
�V. 10. 11
Dívites eguérunt et esuriérunt, � inquiréntes au- �V. 10. 11 Os ricos empobrecem, passam fome, � mas aos
tem Dóminum non defícient omni bono. A. � que buscam o Senhor não falta nada. A.
�
Antífona de Comunhão II
Cantus ID 004485 cf. Jo 12,26 LS
� � � �
� �� � � � � � � ��
� � � � � � � �
if � � �� � � � � � � �
� ��� � � �
if
� ��� � � � �
Q ui mi- hi mi- nístrat, � me sequá- tur: et S e^alguém quer servir- me, � que me si- ga,
� � � � � � � � ��
� � � � � � פ � � � � �
� � � �
� � � � � �� � � � � � � � � � �� � � �
� �
��
� �
u-bi e-go sum, il-lic sit et � mi-ní-ster me- us. e onde^eu esti-ver, a- li também esta-rá � meu
� �
� � � � � � � � � �� � � � �� � � � � � � � �� �
T. P. � mi-níster me- us, al-le- lú-ia. servo. T. P. � meu ser-vo, a- le- lu-ia.
Salmo 33(34)
� � � �
� ���� �� � � ��� ���� �
� � � �
� � �� � � � � �� �� � � �
�V. 1. 2 Be-ne-dí-cam Dómi-num in om-ni témpo-re, � �V. 1. 2 Bendi-rei o Senhor Deus em todo o tem-po, �
� �
� � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � ��
semper laus e-ius in o-re me- o. A.
� seu louvor esta-rá sempre em minha bo- ca. A.
�
�V. 3. 13
Quis est homo qui vult vitam, � díligit dies ut V
� . 3. 13
Qual o homem que não ama sua vida, � procu-
vídeat bonum? A.
� rando ser feliz todos os dias? A.
�
V
� . 4. 14
Próhibe linguam tuam a malo, � et lábia tua ne �V. 4. 14
Afasta a tua língua da maldade, � e teus lábios, de
loquántur dolum. A.
� palavras mentirosas. A.�
V
� . 5. 18
Clamavérunt, et Dóminus exaudívit, � et ex óm- �V. 5. 18
Clamam os justos, e o Senhor bondoso escuta, �
nibus tribulatiónibus eórum liberávit eos. A.
� e de todas as angústias os liberta. A.
�
�V. 6. 19
Iuxta est Dóminus iis qui contríto sunt corde, � �V. 6. 19
Do coração atribulado ele está perto � e conforta
et confráctos spíritu salvábit. A.
� os de espírito abatido. A.
�
�V. 7. 20
Multæ tribulatiónes iustórum, � et de ómnibus V
� . 7. 20
Muitos males se abatem sobre os justos, � mas o
his liberábit eos Dóminus. A.
� Senhor de todos eles os liberta. A.
�
V
� . 8. 21
Custódit ómnia ossa eórum, � unum ex his non �V. 8. 21
Mesmo os seus ossos ele os guarda e os protege, �
conterétur. A.
� e nenhum deles haverá de se quebrar. A.�
�V. 9. 23
Rédimet Dóminus ánimas servórum suórum, � �V. 9. 23
Mas o Senhor liberta a vida dos seus servos, � e
et non puniéntur omnes qui sperant in eo. A.
� castigado não será quem nele^espera. A.
�
viii G � � � � � � � � � � � � � � �� viii G � � � � � � � � � � � � � � ��
� �
D i- le- xí- sti iustí- ti- am, � et o- dí- sti in- i- A -mas-tes a justi- ça � e odi- astes a i-ni-
^
� ��� � � � �� � � � �� � ���� � � � � � � �� � �� � � � � � ��
qui- tá- tem: proptér- e- a unxit te De- us ó- le- o qui-da-de: por isso, ungiu-vos Deus com o óleo da
^
� � � � � �� � � � � � � �� �
læ-tí- ti- æ. a-legri- a.
Salmo 44(45)
� � � � � � � �
�
� � � �� ��� � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 E- ructá- vit cor me- um verbum bo- num, � �V. 1. Transborda um po- ema do meu co- ra-
�
2
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � �
di- co e- go ópe- ra me- a re- gi. � Lingua me- a ção; � vou cantar- vos, ó Rei, esta minha can-
� ��
� � � � � � � � � �
� � � � �� � �� � � � � � � � � � � � � ��
cá-lamus scri-bæ ve-ló-ci-ter scri-bén- tis. A.
� ção; � minha língua é qual pe-na de um á-gil
�
� � � � � ��
escri- ba. A.
�
�V. 2. 10
Fíliæ regum inter honorátas tuas; � astitit regína �V. 2. 10
As filhas de reis vêm ao vosso encontro, � e à vossa
a dextris tuis ornáta auro ex Ophir. A.
� direita se encontra a rainha � com veste esplendente
de ouro de Ofir. A. �
�V. 3. 11
Audi, fília, et vide, � et inclína aurem tuam, � et �V. 3. 11
Escutai, minha filha, olhai, ouvi isto: � “Esquecei
oblivíscere pópulum tuum et domum patris tui. A. � vosso povo e a casa paterna! A. �
V
� . 4. 12
Et concupíscet rex spéciem tuam, � quóniam ipse V
� . 4. 12
Que o Rei se encante com vossa beleza! � Prestai-
est dóminus tuus, et adóra eum. A.
� lhe homenagem: é vosso Senhor! A.�
V
� . 5. 13
Fíliæ Tyri cum munéribus; � vultum tuum depre- V
� . 5. 13
O povo de Tiro vos traz seus presentes, � os gran-
�V. 7. 16
Afferúntur in lætítia et exsultatióne, � adducún- V
� . 7. 16 Entre cantos de festa e com grande alegria, � in-
tur in domum regis. A.� gressam, então, no palácio real. A.
�
Antífona de Entrada II
Cantus ID 0053218 cf. Ct 4,8; Ct 5,1 LS
vii c
�� � � � � � � � � � � �� �� vii c
�� � �� � �� � ���� � ��
V e-ni, sponsa Chri-sti, � ácci-pe co-rónam, V inde, espo-sa de Cristo, � re-cebei a co-ro-
^
� � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �
quam ti-bi Dómi-nus præpa-rá-vit in � æ-térnum. a que o Senhor pre-parou-vos � pa-ra sempre.
� � � � � � � � �� � � � � � � � � �� �
T. P. � æ-térnum, al-le-lú-ia. T. P. � sempre, a-le-lu-ia.
Salmo 23(24)
�� � ��
� �� �� � �� � � ����� � � � � � � �� ������ � ���
�V. 1. 1bc
Dómi-ni est terra et ple-ni-tú- do e- ius, � �V. 1. 1 Ao Senhor pertence a terra e o que e-la en-
�� � ��� ��
� � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � �
orbis terrá- rum et qui há- bi- tant in e- o. A.
� cer- ra, � o mundo intei-ro com os se-res que o
� � �
� � � � � � � �� �
� � � � �� � � � � � � � � ��
Flexa: cor- de, � povo- am. A.
� Flexa: co-ração, �
�V. 2. 2 Quia ipse super mária fundávit eum, � et super �V. 2. 2 Porque ele a tornou firme sobre os mares � e sobre
flúmina firmávit eum. A.
� as águas a mantém inabalável. A.�
�V. 3. 3 Quis ascéndet in montem Dómini, � aut quis sta- �V. 3. 3 “Quem subirá até o monte do Senhor, � quem
bit in loco sancto eius? A.
� ficará em sua santa habitação?” A.
�
V
� . 4. 4 Ínnocens mánibus et mundo corde, � qui non ac- V � . 4. 4 “Quem tem mãos puras e inocente coração, � quem
cépit in vanum nomen eius, � nec iurávit in dolum. não dirige sua mente para o crime, � nem jura falso
A.
� para o dano de seu próximo. A.�
V
� . 5. 5 Hic accípiet benedictiónem a Dómino, � et iustifi- V
� . 5. 5 Sobre este desce a bênção do Senhor �e a recom-
catiónem a Deo salutári suo. A.
� pensa de seu Deus e Salvador”. A.�
V
� . 6. 6 Hæc est generátio quæréntium eum, � qurerén- �V. 6. 6 “É assim a geração dos que o procuram, � e do
tium fáciem Dei Iacob. A.
� Deus de Israel buscam a face”. A.
�
Aleluia
Salmo 118(119)
� �
� ��� � � ��� � �� � �� �
� �
�� � � � � � �� � � � ��
�V. 1. 1bc
Be- á- ti imma- cu- lá- ti in vi- a, � qui �V. 1. 1 Fe- liz o homem sem pe-cado em seu cami-
� �
� � � � � � � � � �� � �
� � � � � �� � � � � � � � � � � � � � �
ámbu-lant in le- ge Dómi-ni. Todos: Alle-lú-ia. nho, � que na lei do Senhor Deus vai progre- din-
� ��
� � � � � ��
do! Todos: A-le-lu-ia.
�V. 2. 10
In toto corde meo exquisívi te, � ne erráre me fa- �V. 2. De todo o coração eu vos procuro, � não deixeis
10
cias a præcéptis tuis. Todos: Allelúia. que eu abandone a vossa lei! Todos: Aleluia.
Salmo Aleluiático I
Salmo 118(119)
E2d � � E2d
� � � � �� � � �� � � � � � � � � � ��
le-lú- ia. do! R.
� A-le-lu-ia, a-le-lu- ia.
�V. 2. 10
In toto corde meo exquisívi te, � ne erráre me �V. 2. De todo o coração eu vos procuro, � não deixeis
10
�V. 3. 11
In corde meo abscóndi elóquia tua, � ut non pec- �V. 3. Conservei no coração vossas palavras, � a fim de
11
cem tibi. R.
� que eu não peque contra vós �. R.
�
V
� . 4. 30
Viam veritátis elégi, � iudícia tua propósui mihi. V
� . 4. 30
Escolhi seguir a trilha da verdade, � diante de mim
R.
� eu coloquei vossos preceitos. R. �
V
� . 5. 31
Adhǽsi testimóniis tuis, Dómine; � noli me con- V
� . 5. De coração quero apegar-me à vossa lei; � ó Se-
31
fúndere. R.
� nhor, não me deixeis desiludido! R.
�
V
� . 6. 32
Viam mandatórum tuórum curram, � quia dila- �V. 6. De vossos mandamentos corro a estrada, � por-
32
�V. 7. 40
Ecce concupívi mandáta tua; � in iustítia tua vi- �V. 7. Como anseio pelos vossos mandamentos! � Dai-
40
vífica me. R.
� me a vida, ó Senhor, porque sois justo! R.
�
�V. 8. 44
Et custódiam legem tuam semper, � in sǽculum V
� . 8. 44
Cumprirei constantemente a vossa lei; � para sem-
et in sǽculum sǽculi. R.
� pre, eternamente a comprirei. R.
�
V
� . 9. 45
Et ambulábo in latitúdine, � quia mandáta tua �V. 9. 45
É amplo e agradável meu caminho, � porque bus-
exquisívi. R.
� co e pesquiso as vossas ordens. R.
�
�V. 10. 47
Et delectábor in præcéptis tuis, � quæ diléxi. R.
� �V. 10. Muito me alegro com os vossos mandamentos, �
47
Salmo Aleluiático II
Salmo 118(119)
� �
� ��� � � ��� � ��� � �� � �� � � � � � �� � � � ���
D1b D1b
�V. 1. 1bc
Be- á- ti imma- cu- lá- ti in vi- a, � qui V
� . 1. 1 Fe- liz o homem sem pe-cado em seu cami-
� �
� � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
ámbu-lant in le-ge Dómi-ni. R.
� Alle-lú- ia, al- nho, � que na lei do Senhor Deus vai progre-din-
� � � � �� � � �� � � � � � � � � � ��
le-lú-ia. do! R.
� A-le-lu- ia, a-le-lu-ia.
�V. 2. 52
Memor fui iudiciórum tuórum a sǽculo, Dómi- �V. 2. 52
Recordo as leis que vós outrora proferistes, � e
ne, � et consolátus sum. R.
� esta lembrança me consola o coração. R.
�
�V. 3. 57
Pórtio mea Dóminus: � dixi custódiæ verba tua. V
� . 3. É esta a parte que escolhi por minha herança: �
57
R.
� observar vossas palavras, ó Senhor! R.
�
V
� . 4. 95
Me exspectavérunt peccatóres, ut pérderent me; � �V. 4. 95
Espreitam-me os maus, para perder-me, � mas
testimónia tua intelléxi. R.
� continuo sempre atento à vossa lei. R.
�
V
� . 5. 96
Omnis consummatiónis vidi finem, � latum præ- �V. 5. 96
Vi que toda a perfeição tem seu limite, � e só a
céptum tuum nimis. R.
� vossa Aliança é infinita. R.
�
�V. 6. 105
Lucérna pédibus meis verbum tuum, � et lumen �V. 6. Vossa palavra é uma luz para meus passos, � é
105
sémitis meis. R.
� uma lâmpada luzente em meu caminho. R.�
V
� . 8. 133
Gressus meos dírige secúndum elóquium tuum, � �V. 8. 133 Conforme a vossa lei firmai meus passos, � para
et non dominétur mei omnis iníquitas. R.
� que não domine em mim a iniquidade. R. �
�V. 9. 161
Príncipes persecúti sunt me gratis, � et a verbis �V. 9. 161
Os poderosos me perseguem sem motivo; � meu
tuis formidávit cor meum. R.� coração, porém, só teme a vossa lei. R.
�
Antífona de Ofertório I
cf. Sl 45(44),16 LS
ii D
���� � � ���� � � � ����� ii D
�� � �� � � �� �� � � � ���
A f-fe-réntur in læ-tí- ti- a � et exsulta-ti- ó- S erão tra- zi- das com a- legri- a � e e- xulta-
� � � � � � � � � � � � �� �� � � � � � � � � � � � � � � � � �� ���
ne: addu-céntur in templum re-gis. T. P. Alle-lú- ção, e^introdu-zi-das no pa- lácio re- al. T. P. A-le-
� � �� � � � � �� �
ia. lu-ia.
Salmo 44(45)
�
� � � � � � �� � � ��� � � � � � � � � � � � � � ��
V
� . 1. E- ructá- vit cor me- um verbum bo- num, �
2
V
� . 1. Transborda um po- ema do meu co- ra-
2
� �
�� � � � ��� �� ��� � � � ��� ���� � � � � � � � �� � ��
di- co e- go ópe- ra me- a re- gi. � Lingua me- a ção; � vou cantar- vos, ó Rei, esta minha
� �
� � � � � � � � � � � � � � �� �
� �� � � �� �� � � � �� � ��
cá-lamus scri-bæ ve-ló-ci-ter scri-bén- tis. A.
� canção; � minha língua é qual pe-na de um á-gil
�
� � � � � ��
escri- ba. A.
�
�V. 2. 8 Dilexísti iustítiam et odísti iniquitátem, � prop- �V. 2. 8 Vós amais a justiça e odiais a maldade. � É por isso
térea unxit te Deus, Deus tuus, � óleo lætítiæ præ que Deus vos ungiu com seu óleo, � deu-vos mais
consórtibus tuis. A.� alegria que aos vossos amigos. A. �
�V. 3. 11
Audi, fília, et vide, � et inclína aurem tuam, � et �V. 3. 11
Escutai, minha filha, olhai, ouvi isto: � “Esquecei
oblivíscere pópulum tuum et domum patris tui. A. � vosso povo e a casa paterna! A.�
V
� . 4. 12
Et concupíscet rex spéciem tuam, � quóniam ipse V
� . 4. Que o Rei se encante vossa beleza! � Prestai-lhe
12
Antífona de Ofertório II
Cantus ID 002216 cf. Sl 45(44),3 LS
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � � � � � �
� � � � �� � �
� � �� �� � �� � � ��
ig 4 ig 4
� �
D iffú-sa est grá- ti- a � in lá-bi- is tu- is, E s- palhou- se a gra- ça � em vossos lábios,
� � �� � � �
� � � � � �פ � � �
� �
�� � �
� �
�
� � �
�
�
�
� � � � � � � �� �
� � � � � � � � � � � �
propté- re- a be- ne- díx- it te De- us in æ- térnum. por isso a- benço- ou- vos Deus � pa- ra sempre.
� � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � �� �
T. P. � in æ- térnum, al-le- lú-ia. T. P. � pa-ra sempre, a- le- lu-ia.
Salmo 44(45)
Sl 45(44),2.8.11-12
�
� � � � � � �� � � ��� � � � � � � � � � � � � � ��
�V. 1. 2 E- ructá- vit cor me- um verbum bo- num, � V
� . 1. 2
Transborda um po- ema do meu co- ra-
� � � �
� � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � �
di- co e- go ópe- ra me- a re- gi. � Lingua me- a ção; � vou cantar- vos, ó Rei, esta minha can-
� �
� � � � � � � � � � � � � � �� ���� � � � � � � � � � � � � ��
cá-lamus scri-bæ ve-ló-ci-ter scri-bén- tis. A.
� ção; � minha língua é qual pe-na de um á-gil
�
� � � � � ��
escri- ba. A.
�
�V. 2. 8 Dilexísti iustítiam et odísti iniquitátem, � prop- �V. 2. 8 Vós amais a justiça e odiais a maldade. � É por isso
térea unxit te Deus, Deus tuus, � óleo lætítiæ præ que Deus vos ungiu com seu óleo, � deu-vos mais
consórtibus tuis. A.� alegria que aos vossos amigos. A. �
�V. 3. 11
Audi, fília, et vide, � et inclína aurem tuam, � et V
� . 3. 11
Escutai, minha filha, olhai, ouvi isto: � “Esquecei
oblivíscere pópulum tuum et domum patris tui. A. � vosso povo e a casa paterna. A. �
V
� . 4. 12
Et concupíscet rex spéciem tuam, � quóniam ipse �V. 4. 12
Que o Rei se encante com vossa beleza! � Prestai-
est dóminus tuus, et adóra eum. A.
� lhe homenagem: é vosso Senhor!” A.�
Antífona de Comunhão I
Cantus ID 003730 cf. Mt 25,6 LS
�� � �
� � � � � � �� �� � � � � � � � �� ��
� � � � � � � � � � � �
iv A
�� �� � �� iv A
M é-di- a nocte � clamor factus est: Ecce N o mei- o da noi-te, � um clamor se fez ou-
�� � �
� � � ��� � � � � � � � � � � � � � ��� � � � � � � � � � � �
� � � � � � �� � � � �
� � � � � � � � � �
sponsus ve-nit, ex-í-te óbvi- am e- i. T. P. Alle-lú- vir: “A- í vem o espo-so, i-de ao seu encontro!”
^
� � �� � � � � � � �� �
ia. T. P. A-le-lu-ia.
Antífona de Comunhão II
Cantus ID 004404 cf. Mt 25,4.6 LS
�
� �
� � � � �
� �
� � � � �
� � �
��� � �� � � � ��
� ��� � � � �
� � � � � פ � � � � � � �
iv A iv A
P rudéntes vírgi- nes, � aptá- te lámpa- des ves- P rudentes virgens, � pre- pa- rai as vossas lâm-
�� � � � �� � �
�� � � ��� � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � �� � � � �
� �� � � � � � � ��� � � � � � � � � �
tras: ecce sponsus ve-nit, ex-í-te óbvi- am e- i. pa- das: a- í vem o espo- so, i- de ao seu encon-
^
� � � � � �� � � � �� � � � � � �
�
T. P. Alle-lú-ia. tro. T. P. A-le-lu-ia.
Salmo 118(119)
� �
� ��� � � ��� � ��� � �� � �� � � � � � �� � � � ���
�V. 1. 1bc
Be- á- ti imma- cu- lá- ti in vi- a, � qui �V. 1. 1 Fe- liz o homem sem pe-cado em seu cami-
� � � �
� � � � � � � � � �� �
� � � � � � � � � � � ���
ámbu-lant in le-ge Dómi-ni. A.
� nho, � que na lei do Senhor Deus vai progre-din-
� � ��
do! A.
�
�V. 2. 2 Beáti, qui servant testimónia eius, � in toto corde �V. 2. 2 Feliz o homem que observa seus preceitos, � e de
exquírunt eum. A. � todo o coração procura a Deus! A.
�
V
� . 4. 4 Tu mandásti mandáta tua � custodíri nimis. A.
� �V. 4. 4 Os vossos mandamentos vós nos destes, � para serem
fielmente observados. A.
�
V
� . 5. 7 Confitébor tibi in directióne cordis, � in eo quod �V. 5. 7 Quero louvar-vos com sincero coração, � pois apren-
dídici iúdici iustítiæ tuæ. A.
� di as vossas justas decisões. A.
�
�V. 6. 12
Benedíctus es, Dómine � dace me iustificatiónes �V. 6. 12
Ó Senhor, vós sois bendito para sempre; � os vos-
tuas. A.
� sos mandamentos ensinai-me! A. �
�V. 7. 13
In lábiis meis numerávi � ómnia iudícia oris tui. V
� . 7. 13
Com meus lábios, ó Senhor, eu enumero � os de-
A.
� cretos que ditou da vossa boca. A.
�
V
� . 8. 14
In via testimoniórum tuórum delectátus sum, � �V. 8. Seguindo vossa lei me rejubilo � muito mais do
14
�V. 9. 15
In mandátis tuis exercébor, � et considerábo vias �V. 9. 15
Eu quero meditar as vossas ordens, � eu quero
tuas. A.
� contemplar vossos caminhos! A.
�