Latim Classico e Latim Vulgar
Latim Classico e Latim Vulgar
Latim Classico e Latim Vulgar
DO PROTO ROMANCE
PROTO-ROMANCE
• Inicialmente, foi uma língua falada
Fontes do latim vulgar
• Textos que opõem intencionalmente duas formas de
latim
• Gramáticos e mestres da retórica utilizavam como
exemplo de “erros” os usos populares.
BREVES
ă ĕ ĭ ŏ ŭ
LONGAS
ā ē ī ō ū
AS VOGAIS DO LATIM CLÁSSICO
Era por meio da “duração” que os romanos
distinguiam palavras com significados distintos, como:
mālum = maçã (longa)
mălum = desgraça (breve)
ŏs = osso (breve) ōs = boca (longa)
lĕgit = lê (presente) (breve)
lēgit = leu (pretérito perfeito) (longa)
As línguas românicas herdaram o mesmo sistema
vocálico, mas cada uma delas o tratou segundo suas
próprias características e tendências.
LATIM VULGAR
• A perda da duração
• Reorganização do sistema vocálico da Romania
• Consequência: o latim vulgar apresentou três
sistemas vocálicos que se distribuem em três
áreas distintas.
SISTEMA VOCÁLICO
Compreende a Íbero-România (português, espanhol,
catalão), a Galo-România (francês, provençal), a Reto-
România (dialetos réticos), a Ítalo-România (Sul e Leste da
Lucânia, com exceção da Sardenha) e a antiga Dalmácia.
O A longo e o A breve identificaram-se;
O I breve identificou-se na pronúncia com o E longo;
O U breve tornou-se indistinto do O longo;
SISTEMA VOCÁLICO = SETE VOGAIS.
SISTEMA VOCÁLICO
Dácia = o O longo e o U breve permaneceram distintos;
SISTEMA DE 08 VOGAIS.