от собственных имен к нарицательным, введенская и колесников PDF
от собственных имен к нарицательным, введенская и колесников PDF
от собственных имен к нарицательным, введенская и колесников PDF
Людмила Введенская
Николай Колесников
ОТ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН К
НАРИЦАТЕЛЬНЫМ
ББК 81.2Р В24
Рецензенты: зав. кафедрой русского языка Пензенского педагогического института, доктор филологических
наук, профессор В. Д. Бондалетов; кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка
филологического факультета МГУ М. Н. Морозова; учитель средней школы Р. И. Лин (Москва)
4306020000-411
В -------------- КБ-50-15 — 1988 ББК 81.2Р
10З(ОЗ)-89
ISBN 5-09-001103-6
Собственные имена задают ученым много загадок. До сих пор решается вопрос о том, чем
собственное имя отличается от нарицательного. Неужели только тем, что имя собственное пишется с
заглавной буквы, а нарицательное — со строчной? Почему собственные имена могут быть лишь
существительными, но не глаголами, прилагательными или другими частями речи? Почему может
существовать собственное имя, но не существует собственный глагол или собственное наречие?
Почему при переводе с одного языка на другой стараются точно передать звучание собственного
имени, его транскрибируют, а весь остальной текст переводят? Не так просто ответить на
поставленные вопросы.
Трудность заключается прежде всего в том, что состав собственных имен неоднороден. К ним
относятся не только личные имена людей, географические названия, но и названия единичных
предметов материальной культуры: шапка Мономаха, бриллиант «Шах», колокола в звоннице
Успенского собора в кремле Ростова Великого: «Сысой», «Баран», «Лебедь», «Голодарь»; названия
литературных произведений: «Герой нашего времени», «Отцы и дети», «Алые паруса»; названия
кинотеатров: «Родина», «Победа», «Россия» и многие, многие другие, самые разнообразные
названия. И тут возникает вопрос: а как быть, например, с названиями научных трудов, различных
документов, учреждений, многочисленных товаров? Например, М. В. Ломоносов одно из своих
сочинений назвал: «Краткое руководство к красноречию. Книга первая, в которой содержится
риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в
пользу любящих словесные науки». Это ведь тоже собственное имя? Да! Все названия научных
сочинений, а также документов исследователи ономастики объединяют с названиями произведений
литературы и искусства в один разряд собственных имен и называют их идеонимами.
Иначе обстоит дело с товарными знаками, т. е. с названиями различных товаров: автомашин
(«Волга», «Москвич», «Запорожец»), холодильников («ЗИЛ», «Саратов», «Дон»), пылесосов
(«Юпитер», «Ракета»), духов («Красная Москва», «Сирень», «Лель»), конфет («Золотой ключик»,
«Петушок», «Ну-ка, отними») и др.
Некоторые ученые относят их к собственным именам, другие с этим не соглашаются.
Разногласия вызывает и лексика терминологического характера. Не так просто решить, к
собственным или нарицательным отнести, например, такие названия: закон Ньютона, теорема
Пифагора, таблица Менделеева, Торричеллиева пустота, орловско-сабуровские слои (геологический
пласт), лондонские капли, английская соль, Даурский хомячок.
Вероятно, следует считать, что сортовые и фирменные названия занимают промежуточное
положение между нарицательными и собственными именами, например: «Симиренко», «Антоновка
пятисотграммовая», конфеты «Суфле», зубная паста «Поморин».
С одной стороны, это названия сортов растений, моделей машин, образцов изделия. Они
единственны в своем роде, что оправдывает написание их с прописной буквы. С другой стороны, при
переходе на серийное производство указанная продукция перестает быть единственной в своем роде,
а ее название превращается в видовое обозначение, имеющее тенденцию стать нарицательным:
посадить антоновку, купить симиренко (семеринку), взвесить суфле, почистить зубы поморином.
Правильный ответ на поставленный вопрос во многом зависит от понимания сущности
собственных имен, их специфики.
Собственные имена, как и нарицательные, существуют для того, чтобы ими что-то назвали, что-то
обозначили. Например, новорожденный ребенок еще не имеет личного имени (родители иногда не
сразу его выбирают), но уже имеет нарицательное; его называют новорожденным, младенцем,
мальчиком или девочкой, человеком. Значит, собственное имя по сравнению с нарицательным —
вторичное наименование. Кроме того, не обязательно все, что существует или появляется в природе,
должно иметь имя собственное, но все, познанное человеком, должно иметь нарицательное имя.
Различие между собственным именем и нарицательным заключается еще и в том, что
нарицательное имя служит названием как конкретного предмета, так и целого класса, к которому
данный предмет относится. Например, береза — название той березы, которая растет около вашего
дома, на вашей улице и всех берез любого парка, рощи, леса. Собственное имя, в отличие от
нарицательного, обычно дается одному предмету, является как бы его собственностью, его
принадлежностью. Так, в предложении Астрахань, Саратов — города на Волге, а не на Дону или
Каме приведены собственные имена конкретных городов и рек на территории России. Поэтому у
собственных имен связь с объектом более тесная, чем у нарицательных.
Любое нарицательное имя, если оно нам известно, вызывает в сознании определенное
представление о том, что им названо. Услышав слово береза, мы соотносим его с лиственным
деревом, у которого белая кора, а цветы напоминают сережки. Совокупность перечисленных
признаков образует понятие, которое составляет основу лексического значения слова береза. Вот как
оно определяется в толковом словаре: «Лиственное дерево из группы сережчатых, большею частью с
белой корой и сердцевидными листьями». Связь с понятием — характерный признак нарицательных
имен.
Теперь обратимся к собственным именам. Какое представление вызывает в нашем сознании
личное имя Яков} Можно ли перечислить признаки, которые объединяют всех людей с этим именем
и отличают их от людей с другими именами? Искать такие признаки напрасно, так как их нет и быть
не может. К. Маркс писал: «Я решительно ничего не знаю о данном человеке, если знаю только, что
его зовут Яковом». (Маркс К. Капитал//Маркс К., Энгельс Ф. Соч. — 2-е изд. — Т. 23. — С. 110.)
Однако если Яков — имя вашего отца, брата или товарища, то собственное имя становится
содержательным; оно связывается в вашем сознании с конкретным носителем этого имени.
Следовательно, у собственных имен связь с понятием отсутствует.
Автор теоретических работ по ономастике А. В. Суперанская приводит такой мини-рассказ:
«Самсонов не был Березиным, но он все же поехал в Копытов, чтобы стать Киселевым, Печкиным,
Абрамовым». Какую информацию содержат упоминаемые в нем собственные имена? Вы можете
сказать, что в этом рассказике Копытов — скорее всего название города, а остальные четыре
собственных имени — это фамилии неизвестных лиц, из которых три последних никак не
определяют первое. В целом же рассказ не имеет никакого смысла. Почему? Потому что вам эти
фамилии неизвестны. Они не заключают в себе никакой информации.
Попробуем заменить незнакомые имена собственные широко известными. Может быть, тогда
рассказ получит определенное содержание? «Самсонов не был Пушкиным, но он все же поехал в
Петербург, чтобы стать Некрасовым, Белинским, Чернышевским». В этом тексте хорошо известны
все пять собственных имен, по которым можно составить представление о том, кем может быть
Самсонов. Информация, содержащаяся в известных фамилиях, приближает их к именам
нарицательным. Зная, что Некрасов — поэт революционно-демократического лагеря, Белинский,
Чернышевский — критики революционно-демократического лагеря, все — деятели XIX века, можно
с большей или меньшей уверенностью говорить о том, кем хотел стать Самсонов.
Нарицательное имя заключает в себе определенную информацию. Оно называет объект и
описывает его. Поэтому чаще всего нарицательное имя дается предмету не случайно. Когда,
например, изобрели летательный аппарат, которому не нужен разбег перед взлетом, поскольку он
способен вертикально подняться и полететь с любой площадки, то для его наименования создали
слово вертолет (вертикально и лететь), отражающее специфику этой летательной машины.
Собственные имена по отношению к предмету чаще всего носят случайный характер. Они
называют предмет, не описывая его. Имена Саша, Женя, Валя мало что сообщают об их носителях.
Не известно даже, мужчина это или женщина, взрослый или ребенок.
Условность собственных имен подтверждается тем, что их звуковая оболочка не имеет
принципиального значения и для носителя данного имени, и для знающих его.
При помощи имен собственных нельзя построить логическое определение какого-либо слова.
Попробуйте определить слово тахта, использовав только собственные имена. Это вам не удастся. А
при помощи имен нарицательных можно определить любое известное вам слово, например, то же
слово тахта (это широкий и низкий диван без спинки) или слово Борисоглебск (это город в
Воронежской области, основанный в 1646 году и названный по церкви святых. Бориса и Глеба,
убитых киевским князем Святополком). Вы можете возразить, сказав, что в данное определение
включены имена собственные. Возражение дельное. Можно дать другое определение, в котором нет
собственных имен. Борисоглебск — это город, географическое положение которого 5Г20' северной
широты и 42°08' восточной долготы.
Вопрос о том, какое слово способно быть собственным именем, тесно связан с проблемой, какой
объект (человек, местность, вещь, идея и т. п.) может зваться именем собственным, т. е. с вопросом о
границах ономастического именования.
На этот вопрос дает убедительные ответы А. В. Суперанская. Вот что она говорит.
Из всего комплекса окружающих нас предметов, действий, качеств, свойств, отношений лишь
предметы могут иметь собственные имена, и, чем реальнее и конкретнее предмет, тем выше его
способность иметь собственное имя.
Как правило, имя получает каждый человек. Что касается остальных живых существ или
предметов, то в принципе ничто не мешает тому, чтобы имя собственное имело каждое животное,
птица, рыба, каждое дерево, каждый предхмет домашней утвари. Но в действительности получают
имена лишь те предметы (одушевленные и неодушевленные), которые представляют особый интерес
для человека и нуждаются в персональном подходе.
Иначе обстоит дело с отвлеченными понятиями. Абстрактны по своей сущности качества,
действия, состояния. Так, понятие о качествах «белизна», «кривизна» возникло в результате
отвлечения определенных признаков от многих различных предметов, которым эти признаки
свойственны.
Не имеют собственных имен и вещества, так как они не могут быть представлены в виде
конкретных предметов определенного размера и конфигурации. Таковы, например, соль, мука, песок,
железо и др. вещества.
Они не обладают теми признаками, которые позволили бы выделить какую-то часть вещества и
наградить ее собственным именем.
Собственные имена создаются на базе нарицательных. Однако не каждое нарицательное имя в
равной степени может стать собственным. Свободнее используются как собственные такие
нарицательные, у которых мотивированность наименования носителями языка не осознается.
Имя нарицательное становится собственным, когда связь между его значением и тем, что оно
называет, нарушена (сравните: шарик — небольшой шар и название собаки Шарик, лев — хищное
животное и Лев — имя человека). К таким именам относятся, например, Вера, Надежда, Любовь,
Роза, Лилия (женские имена), Медведь, Зима, Беда, Кулик (фамилии).
Когда вы слышите слова Некрасов или Твардовский, то мгновенно соотносите эти собственные
имена с определенными лицами, образ которых вы можете без затруднения представить себе.
Когда же вы слышите фамилии Введенская или Колесников, в вашем сознании не возникают
образы авторов этой книги, вы не можете представить их себе, потому что никогда не видели ни их
самих, ни их фотографий.
Рассмотрим третью ситуацию. Вы просите библиотекаря дать что-нибудь почитать. Он
спрашивает: «Хотите Толстого?» Какой образ возникает в вашем сознании? Ведь в зависимости от
этого вы ответите или «да» или «нет». Если вы любитель поэзии, то сейчас же подумаете об Алексее
Константиновиче Толстом и ответите: «Нет, лучше дайте мне стихи Курочкина. Толстого я уже
читал». Если же вы сейчас с увлечением читаете научно-фантастические романы советских
писателей, то и на этот раз ответите: «нет», потому что уже давно прочитали «Аэлиту» Алексея
Николаевича Толстого и сейчас хотели бы прочитать роман И. Ефремова «Туманность Андромеды».
Наконец, если вы перешли в IX класс и хотите заранее познакомиться с произведениями Льва
Николаевича Толстого, образ которого сразу же возник перед вашим мысленным взором, вы
ответите: «да».
Как видите, собственное имя Толстой многозначно, оно закреплено не только за теми, кого мы
называли, но и за многими другими лицами, которых вы не видели, не знаете и поэтому не можете
себе представить.
Для вас Толстой — это чаще всего писатель Лев Николаевич Толстой, для нас же, авторов этой
книги, Толстой — это и Никита Ильич Толстой, автор книги «Славянская географическая
терминология», а для нашего соседа-художника Толстой — это скульптор и гравер Федор Петрович
Толстой, иллюстрировавший поэму И. Ф. Богдановича «Душенька».
Есть и другие лица, носящие фамилию Толстой (о них вы можете узнать, заглянув в 26-й том
Большой Советской Энциклопедии (БСЭ). Там представлены 8 человек, носящих фамилию Толстой.
Но ведь в БСЭ попали самые известные Толстые. А сколько неизвестных или малоизвестных
Толстых!
Как же отличить одного Толстого от другого? В таком случае к фамилии прибавляют имя. Но это
не всегда помогает (мы назвали двух Алексеев Толстых). Тогда приходится обращаться к помощи
имени отца каждого из них — отчеству. Но и это может не помочь (вспомните — в Москве живет 15
Александров Сергеевичей Пушкиных). Тут на помощь приходят другие данные: возраст, должность,
звание, место работы и жительства, дата рождения. Уж они-то не могут совпасть у двух лиц с
одинаковыми собственными именами. Все эти данные, взятые не из разряда собственных имен,
помогают различать значение имен собственных, если они многозначны.
Рассмотрим другой случай. Весь мир знает имена советских космонавтов Леонова, Николаева,
Терешковой, Титова, Феоктистова, Шаталова. Эти имена присвоили деталям рельефа Луны, ее
кратерам. Стали ли от этого собственные имена многозначными? Или мы имеем дело с каким-то
другим языковым явлением? Да! Такие собственные имена стали омонимичными. Они обозначают
совершенно разные «предметы», не относящиеся к одному ряду явлений (человек и кратер).
Омонимичными собственными именами следует считать фамилию первого космонавта —
Гагарин, название крупной формации на обратной стороне Луны — Гагарин, название двух городов
(в Смоленской области и Узбекской ССР) — Гагарин.
Омонимичное собственное имя в свою очередь может быть многозначным. Так, фамилию Гагарин
носили дед, отец Юрия Гагарина, сам он; эту же фамилию носят и другие граждане нашей страны.
Как фамилия это слово многозначно. Многозначно оно и как название двух городов.
Явление многозначности и омонимии собственных имен учитывается при наименовании новых
объектов. Например, чтобы увековечить трех знаменитых ученых, имеющих одну фамилию Кюри
(Жолио Кюри, Мари Склодовска-Кюри, Пьер Кюри), решили только один из кратеров на Луне
назвать Кюри (в честь Пьера Кюри), другому дали имя Жолио, а третий кратер назвали Склодовска.
Как правило, имена собственные с одного языка на другой не переводятся (если это не такие
«значимые» фамилии, как Держиморда, Скотинин, Яичница, или такие «значимые» названия
городов, как Глупое). Но если попытаться с других языков перевести на русский следующие
географические названия: Ахалкала-ки, Неаполь, Нейбург, Новабад, Ньюстэд, Нейштадт, Ново-
Место, Новогард, Невилль, то окажется, что все они в переводе значат «новый город», т. е. Новгород.
У нас их несколько: 1. Новгород — областной центр в РСФСР, один из самых древних русских
городов; 2. Новгород-Северский — на реке Десна; 3. Нижний Новгород (ныне — город Горький); 4.
Новоград-Волын-ский в Житомирской области Украинской ССР.
Обратите внимание на то, что в русском языке только название одного города Новгород дается без
дополнительных определений, и это отличает его от остальных названий.
Разное звучание названия «новый город» в различных языках позволяет не смешивать их. В
противном случае почтовым работникам пришлось бы долгое время задерживать корреспонденцию,
пока не выяснится, в какой же из Новгородов направить это письмо, а в какой — другое, как это
происходило с городами Ванкувер, один из которых находится в Канаде, а другой в США. Вот что
сообщает об этом газета «Известия» (1979. — 2 июня).
ГОРОДА-ТЕЗКИ
Миграция — слово латинское и означает «переселение». «Как это? — спросите вы. — Разве слова
могут передвигаться?» — «Могут!» — ответим мы. Они переселяются вместе с их носителями, с
теми, кто ими пользуется.
Когда первые англичане прибыли в Австралию и начали колонизировать ее, они захватили у
аборигенов землю, построили города и поселки, стали проникать в глубь страны. Там они открыли
новые географические объекты (реки, озера, горы) и стали всему этому давать названия. Для одних
объектов придумали новые названия, а для других использовали старые, привезенные с родины. Вот
почему на географической карте оказалось несколько Йорков в разных местах (город, река, мыс),
несколько Плимутов и Нью-Плимутов, Ньюкаслов, Дугласов, Лондонов и других английских
топонимов.
Вот так вместе с людьми мигрируют и собственные имена. ;
Почему в Южной Америке много испанских географических названий, личных имен и фамилий?
Потому что там первыми из европейцев обосновались выходцы из Испании. Вспомните испанских
завоевателей-конкистадоров и католических миссионеров, призывавших к уничтожению индейской
культуры и насаждению католицизма.
Не удивляйтесь поэтому, когда узнаете, что у перуанца или аргентинца испанское имя и говорит
он на испанском языке, а не на языке инков или кечуа.
Государство Аргентина получило свое название (лат. argentine значит «серебряная») в 1826 году,
после того как была создана независимая республика. Ее столица — Буэнос-Айрес была названа
пышно: «город святейшей Троицы и гавань нашей госпожи девы Марии хороших ветров». К XIX
веку в названии города уцелели только последние два слова, да и те в разговорной речи сократились в
Байрес.
Сходным образом произошло и название города Лос-Анджелес. Его полное название, данное
испанцами при завоевании в XVI веке Мексики, было таким: «город нашей госпожи королевы
ангелов». Из всего сочетания остался только хвостик — ангелов (Лос-Анджелес).
А вот другому южноамериканскому государству — Бразилии название дано португальцами.
Словом бразиль они назвали южноамериканское дерево, из которого добывали ярко-красную краску
браза, а браза — это измененное португальское слово brassa, что значит «жар», «угли».
Небезынтересно происхождение названия государства Венесуэла. В 1499 году испанцы увидели
на берегу лагуны индейскую деревню, построенную на сваях. Она им напомнила Венецию, и они
дали деревне название Венесуэла (Маленькая Венеция), которое в дальнейшем стало названием всего
государства.
На севере Испании находится небольшой городок Сантьяго, когда-то названный так в честь
«святого» Яго (Иакова). Это же название вы встретите в Доминиканской Республике, в Панаме, в
Чили, на Кубе (Сантьяго-де-Куба), в Аргентине (Сантьяго-дель-Эстеро). А название города Мерида
из Испании «вывезено» в Венесуэлу и Мексику.
Поэт-романтик Михаил Светлов написал замечательное, ставшее песней стихотворение
«Гренада».
А ведь Гренада (Гранада) это не только название испанской «волости» (провинции), но и название
города, данное ему, по мнению одних, за обилие гранатовых деревьев, а по мнению других, за то, что
окраской крыш домов он был похож на гранат.
Ну как «не вывезти» такое название? .И его вывезли, В Никарагуа, недалеко от ее столицы
Манагуа, расположился город Гранада. В Карибском море, вблизи Венесуэлы, Христофор Колумб
открыл остров, который был назван Гренадой, а близлежащие небольшие острова получили название
Гренадины.
Одинаковых названий на географической карте вы найдете немало. Найдете и единичные
названия. Каждое из них содержит в себе тайну своего происхождения, раскрыть которую удается не
каждому.
До того как мы вам рассказали о Венесуэле, вы, вероятно, и не подозревали, что ее название
связано с названием Венеции. Венеция же получила свое название от иллирийского племени венетов,
которые в V веке до нашей эры заняли часть побережья Адриатического моря и на месте будущего
города основали рыбацкие поселения.
Как вы думаете, название города Брест мигрировало из Белоруссии во Францию, где оно стало
названием портового города, или наоборот? А может быть, между ними вообще нет никакой связи?
Задумывались ли вы над названием города Бранденбург (ГДР)? А что значит Калифорния} А
Лондон} Попробуйте найти в литературе ответ на вопрос, как произошли названия Волга, Вишера,
Десна, Ереван, Жигули, Жмеринка, Калуга, Саратов, Тула, Углич.
СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА — РОДИТЕЛИ НАРИЦАТЕЛЬНЫХ
Когда обращаешься к географической карте, хочется знать не только то, что скрывается за тем или
иным топонимом, но и как он образован. Многие географические названия произошли от
собственных имен, но немало и таких, которые образованы от нарицательных.
Среди топонимов особенно много названий, свидетельствующих о безмерной любви народов
Советского Союза к вождю революции В. И. Ленину: Ленинград, Ленинабад, Ленинакан, Ленин-
Джол, Ленино, Лениногорск, Ленинполь, Ленинск, Ленинск-Кузнецкий, Ленинское и другие.
На крутом берегу Волги расположились два больших промышленных города — Ульяновск и
Горький. Первый в 1924 году назван по имени основателя Коммунистической партии и Советского
государства В. И. Ульянова (Ленина), а второй получил название в 1932 году в честь пролетарского
писателя А. М. Горького, уроженца этого города.
Фамилии выдающихся общественных деятелей, ученых, писателей встречаем в названиях
городов: Орджоникидзе (назван в память видного деятеля КПСС и Советского государства Серго
Орджоникидзе), Карпинск (город на Урале; назван по фамилии советского геолога академика А. П.
Карпинского), Серафимович (город в Волгоградской области; назван в честь писателя А. С.
Серафимовича, уроженца этих мест).
Географические названия могут быть образованы от личных имен людей. Так, один из
древнейших городов в Арабской Республике Египет назван Александрией по имени Александра
Македонского, основавшего город. А вот город Александрия, находящийся в Кировоградской
области, назван так в честь внука русской царицы Екатерины II — будущего царя Александра I.
В Донецкой области и в Красноярском крае есть два города, которые в своем названии Артёмовен
хранят память о большевике Ф. А. Сергееве. Он имел партийную кличку Артём. Его же именем
названы: город Артём в Приморском крае, город Артёмовский в Свердловской и Иркутской областях,
Артём — остров в Каспийском море.
Приведенные географические названия показывают, что топонимы свободно образуются от
фамилий, личных имен. А используются ли отчества для образования географических наименований?
Оказывается, да. Вот несколько примеров.
В Узбекской ССР есть город Ильич, а в Азербайджанской — Ильичевск. Оба они названы в честь
Владимира Ильича Ленина.
Среди топонимов, хотя и редко, встречаются названия, состоящие из сочетания имени и фамилии
лица или имени и отчества. Например:
Лев Толстой — железнодорожная станция в Липецкой области. Название ей дано после смерти
великого русского писателя Льва Николаевича Толстого, умершего на этой станции. До этого она
называлась Астапово.
Имя и фамилию украинского поэта Ивана Франко хранит город в УССР Ивано-Франковск.
Интересно название поселка и железнодорожной станции на Сибирской магистрали в Амурской
области — Ерофей Павлович. Это имя и отчество русского землепроходца Ерофея Павловича
Хабарова, который в 1649 — 1651 годах совершил несколько походов на Амур и составил «Чертеж
реки Амур». От его фамилии образовано название города Хабаровска.
Слышали ли вы что-нибудь об Андалузии? Это южкая часть Испании. Откуда произошло
название этой исторической области? Она названа так по германскому племени вандалов, которые в
V веке занимали юг Пиренейского полуострова. Это они в 455 году разграбили Рим. С тех пор
вандалами называют варваров, разрушителей культурных ценностей. А Андалузия не называется
Вандалузией потому, что арабы, завоевав ее, отбросили в произношении начальный звук [в].
Это не единственный топоним, образованный от названия племени. В начале книги уже шла речь
о Венеции, которая своим названием обязана племени венетов, занимавших территорию города.
Столица Эквадора Кито названа по имени племени квиту, теперь вымершего, Париж — по имени
галльского племени паризиев.
Географические названия образуются и от самих географических названий, например гидронимов.
В таком случае учитывается местоположение населенного пункта. Так возникло название столицы
Удмуртской АССР Ижевск, находящейся на реке Иж. Город Каспийск (Дагестанская АССР) назван
по Каспийскому морю, на берегу которого он стоит.
Есть топонимы, образованные в свою очередь от топонимов же. Так, от названия столицы нашей
Родины Москвы образовано имя города Московский в Узбекской ССР, а в Казахской ССР есть
населенный пункт Ленинградское. !
Нарицательные имена, как и собственные, тоже служат базой для образования географических
названий.
Среди таких наименований выделяются топонимы, образованные от нарицательных,
обозначающих конкретные предметы. Нетрудно догадаться, от каких нарицательных и почему
получили свои названия города Асбест (Свердловская область), Никель (Мурманская область),
Антрацит (Донбасс), Марганец (Днепропетровская область). Назван Марганцем и поселок в
Карагандинской области, где тоже добывают марганец.
ОБ ИМЕНАХ И ФАМИЛИЯХ
В школьные годы у одного из авторов этой книги одноклассники как-то спросили: «Ты хорошо
знаешь историю?» Не подозревая никакого подвоха, он, помявшись, ответил: «Хорошо!» — «Тогда
назови фамилию Ивана Грозного». «Знаток истории» был поставлен в тупик. Действительно, какую
фамилию мог иметь Грозный? Грозный? Но ведь это, кажется, не фамилия... Ни до Грозного, ни
после него никто из царского рода такой фамилии не носил. А Иван Васильевич — это сочетание
имени и отчества... Где же фамилия?..
Ответ на этот вопрос дал преподаватель истории Христофор Александрович Эджубян.
Оказывается, в те времена, когда жил великий князь всея Руси, в 1547 году ставший русским царем
Иваном IV, у русских еще не было фамилий в современном понимании (фамилия — это общее имя
членов семьи, наследуемое далее двух поколений).
Если обратиться к документам XVI века, то в них можно встретить такие названия лиц: князь
данило княж юрьев сын меншого ушатого, иван елизарьев сын цыплятьев, угрим львов сын выродков,
василей бык ме-лентьев, пронка бешеное, негодяйко фенин, овчинник сенка. Одни названы по имени и
отчеству, другие по имени и прозвищу. Но это еще не фамилии.
В XVI — XVII веках у русских вводится единая трехчленная система наименований (имя,
отчество и фамилия). Сначала так начали величать представителей высших слоев населения, а позже
(в XVIII веке) и низших: воевода офанасий иванович Нестеров, воевода лев Тимофеевич измайлов,
дьяк костянтин Михайлов, подьячий михаил постников.
Из каких элементов складывались имена и фамилии?
Роль самых первых собственных имен выполняли имена нарицательные. С течением времени их
значение могло забываться. Скажите, многие ли из вас знают, что значит Анна, Василий, Прозор,
Иван, Мария? А ведь они должны что-то значить. Это не бессмысленный набор звуков (хотя и
подобное не исключается).
Первый человек, получивший фамилию Кузнецов, определенно был сыном кузнеца, Плотников —
плотника, Марьин — сыном Марии, Никифоров — сыном Никифо-ра и т. д.
А Собакин? Как быть с Собакиным?
Собакин был сыном человека, имевшего прозвище Собака, Блохин — сыном Блохи. Фамилии
могут образовываться не только от кличек, но и от названия места жительства или места рождения:
Тамбовкина (от названия города Тамбова), Камский (от названия реки Камы). К таким фамилиям
относятся: Москвин, Московский, Рязанцев, Устюжанинов, Звенигородский, Сибиряков, Российский,
Леся Украинка (псевдоним), Онегин, Волгин, Донской, Печорин.
По фамилиям можно определить, чем занимались, кем были предки носителя такой фамилии, как
Гончаров, Лекарь, Маляр, Пасечник, Пушкарь, Бондарев, Ключа-рев, Шапошников, Хорунжев,
Есаулов. Впрочем, некоторые из таких фамилий, как Князев, Боярский, Попов, могли указывать не на
занятие отца или его общественное положение, а на принадлежность этому лицу (ср.: «Вы чьи
люди?» — «Мы Князевы» или «Мы поповы, а они — боярские»).
Фамилии образуются и от этнонимов: Греков, Калмыков, Литвинов, Лях, Ляхов, Мордовцев,
Грузинский, Французов, Татаринов.
Разнообразны и личные имена. Любое нарицательное может стать личным именем, особенно
прозвищем.
Л. М. Щетинин в интересной книге «Имена и названия» рассказывает о том, что многие фамилии-
существительные — нетронутые слепки древних дохристианских и более поздних мирских русских
имен. «Среди них, — пишет он, — можно выделить названия конкретных! предметов — мирские
личные имена далекого прошлого: Завеса, Капля, Квач, Кваша, Копейка, Корж, Кошель, Латка,
Лоза, Пирог, Пух, Рубль, Скребец, Сноп, Соль, Струна, Точка, Труба, Трут, Тяпка, Чашка, Шуба;
названия частей тела, выступавшие в качестве прозвищ родоначальников той или иной фамилии:
Борода, Брюхо, Губа, Гузка, Зуб, Зубец, Зубок, Живот, Колено, Но-
га, Ноздря, Ножка, Нос, Рука, Ус, Ухо, Шея, Щека. Характерные физические признаки своих
обладателей изобличали и прозвища, ныне фамилии: Горб, Плешь, Синяк, Шишка. Многие фамилии
происходят от мирских имен, позаимствованных в свое время человеком у животных, рыб, птиц,
насекомых и растений: Бык, ВОЛК, Заяц, Лось, Жеребец, Корова, Кроль, Крыса, Лисица, Медведь,
Суслик, Тюлень, Ерш, Линь, Окунь, Сазан, Сом, Щука, Воробей, Ворона, Галка, Голубь, Гусь, Квочка,
Кулик, Орел, Птица, Реполов, Снегирь, Сова, Соловей, Сорока, Чайка, Комар, Муха, Паук, Саранча,
Верба, Греча, Дуб, Линь, Лопух, Орешник, Плющ, Ракита, Репа, Рогоза, Сосна. Среди наших
фамилий есть названия и грибов: Боровик, Опенок, Подосиновик, и ягод: Ягода, Ягодка, Калина,
Малина, и цветов: Орхидея, Фиалка (последние главным образом заимствованы и, следовательно,
позднейшего происхождения)».
Действительно, каких только нет фамилий! Конечно, в настоящее время все они условны и уже не
указывают на занятие человека, его характер, отличительные признаки. Известный детский писатель
С. В. Михалков по этому поводу сочинил басню «Смешная фамилия»:
Каких фамилий только нет:
Синичкина боится!
Пятеркин, Двойкин, Супов, А Чистунов слывет свиньей,
Слюнтяев, Тряпкин-Самоед, А Простачков — лисицей!
Пупков и Перепупов! А Раков, если не дурак,
В фамилиях различных лиц, Невежда и тупица,
Порою нам знакомых, Назад не пятится, как рак,
Звучат названья рыб и птиц, А все вперед стремится!
Зверей и насекомых: Плевков фамилию сменил,
Лисичкин, Раков, Индюков, Алмазовым назвался,
Селедкин, Мышкин, Телкин, Но в основном — ослом он был,
Мокрицын, Волков, Мотыльков, Ослом он и остался!
Бобров и Перепелкин! А Грибоедов, Пирогов
Но может некий Комаров Прославились навеки!
Иметь характер львиный, И вывод, стало быть, таков:
А некий Барсов или Львов Все дело не в фамилии,
Умишко комариный. а в человеке! Бывает, Коршунов иной
Среди личных имен есть и такие, которые представляются нам похожими на шарады. Они были
модными особенно в первое десятилетие после Октября. Догадаетесь ли вы, как образованы имена:
Велира, Цамир, Реемир, Вилена, Мэлор, Миоль, Молина, Владикатра, Пят-вчет, Лагшмивара? Все
они состоят из слогов или начальных звуков слов, входящих в сочетание слов: Велира («Великий
рабочий»), Дамир («Даешь мировую революцию»), Ревмир («Революция мира»), Вилена (В. И.
Ленин), Мэлор (Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская революция), Миоль, Молина («дети Михаила и
Ольги»), Владикатра («дети Владимира и Екатерины»), Лагшмивара («Лагерь Шмидта в Арктике»),
Пятвчет («пятилетку в четыре года»).
Мы познакомили вас только с некоторыми топонимами и антропонимами, образованными как от
собственных, так и от нарицательных имен.
А теперь можем перейти к образованию нарицательных имен от собственных.
А как называется обработка сырого каучука для придания ему прочности, упругости? Для
названия этого процесса использовали слово вулкан и суффикс -изация — вулканизация. Рабочий же,
занимающийся вулканизацией, получил вполне мотивированное название вулканизатор (или
вулканизаторщик).
Вам известно слово объегоривание, образованное от глагола объегоривать с помощью суффиксов
-ива- + ни(е) и приставки об-. Корень у этого слова — собственное имя Егор. Но при чем здесь Егор?
Какое отношение он имеет к обману или надувательству? А вот какое.
26-е ноября в старой России считалось днем «осеннего Егория» (праздником св. Георгия),
покровителя земледелия. Все сельскохозяйственные сделки между хозяином и работником
заключались сроком до дня Егора, в который производились расчеты. Хозяин часто обманывал
работников, выдавая им меньше, чем они заработали. А так как этот обман совершался в день
«осеннего Егория», от собственного имени и были образованы синонимы к глаголу обманывать —
объегоривать, а к существительному обман — объегоривание. К глаголу обьегоривать близок по
значению глагол подкузьмить (от названия праздника Кузьмы и Демьяна — 1 ноября старого стиля),
который означает не только «обмануть», но и «подвести», «не выполнить обещание».
Другой способ образования нарицательных имен от собственных заключается в объединении
имени собственного с именем нарицательным, в результате чего возникает новое сложное слово.
Таких слов в словарном составе русского языка много. Вот некоторые из них.
Немецкий физик М. Лауэ предложил свой метод изготовления рентгеновских снимков. Такой
снимок назвали лауэграммой.
В Китае, близ Пекина, были найдены останки древнейшего тина ископаемого человека, близкого к
питекантропу. Его назвали синантропом (средн.-лат. Sina — Китай и греч. anthropos — человек). А
когда нашли очень крупное (около 30 метров длины) ископаемое пресмыкающееся, жившее во
второй половине мезозойской эры, его назвали атлантозавром (Атлант — имя титана, державшего,
как повествуют легенды, небесный свод, а греч. sauros — ящерица).
И наконец, еще об одном способе образования имен нарицательных. Он называется
субстантивацией и заключается в переходе имени прилагательного без каких-либо морфологических
изменений в разряд имен существительных.
Имя прилагательное, отвечавшее, как и все прилагательные, на вопрос какой? какая? какое?, после
субстантивации становится существительным и отвечает на вопросы кто? или что?
При частом пропуске существительного в сочетаниях типа саратовская частушка, Ростовская
(минеральная) вода оставшиеся определения-прилагательные приобретают значение
существительных. Когда говорят: саратовская, ростовская, то имеют в виду саратовскую частушку,
ростовскую минеральную воду.
Так многие собственные имена, сами родившиеся от нарицательных, послужили основой для
образования новых нарицательных существительных, с новым значением, с новой сферой
употребления.
ОТ ДВУХ К ОДНОМУ...
...И НАОБОРОТ
Если два собственных имени могут объединяться в одно нарицательное, то «наоборот» означает:
два нарицательных могут образоваться от одного собственного. Конечно, чаще всего одно или два
собственных имени дают только одно нарицательное.
Впрочем, даже от половинки собственного имени можно образовать нарицательное. Вот пример
такого образования. Югославский ученый Мохоровичич при изучении распространения
сейсмических волн во время землетрясений впервые натолкнулся на трудно объяснимые свойства
тонкого слоя, разделяющего земную кору и подкорковое вещество. Эта планетарная поверхность
раздела, которая принята за нижнюю границу земной коры, получила название граница Мохоровичиа,
или просто мохо. Другой случай: пуаз — единица измерения динамической вязкости. Название
образовано от части фамилии французского физиолога Ж. Л. Пуазейля.
И еще: слово затрапезный в современном русском языке имеет значение «будничный,
ненарядный»: затрапезное платье, затрапезный вид. Откуда взялось это слово? Как оно
образовалось? Некоторые могут связать его с уже устаревшим существительным трапеза —
«принятие пищи».
Однако прямой связи между этими словами нет. Затрапезный образовано от другого устаревшего
теперь слова затрапез. Этим словом называли дешевую плотную полосатую ткань, подобную тику, а
также будничное домашнее платье из затрапеза. Одежда называлась затрапезкой. Так, в
произведении Л. Н. Толстого «Детство» читаем: «Возвратившись в затрапезке из изгнания, она
явилась к дедушке, упала ему в ноги и просила возвратить ей милость, ласку и забыть ту дурь,
которая на нее нашла».
Если вы найдете в «Детстве» строки: «дворовые мужчины в сюртуках, кафтанах, рубашках, без
шапок, женщины в затрапезных, полосатых платках, с детьми на руках, стояли около крыльца», то
помните, что речь здесь идет о платках, сшитых из затрапеза. Такое же значение имеет слово
затрапезный в реплике Кукушкиной из комедии А. Островского «Доходное место»: «По моему
состоянию я вас могла бы только в ситцевых да в затрапезных платьях водить».
Так вот, слова затрапезка, затрапезный произошли от затрапез, а оно восходит к фамилии купца
Затрапезнова, владельца фабрики, изготавливавшей ткани. Как видите, не вся основа вошла в
произведенное слово, а только часть.
Но ведь мы задумали отыскать собственное имя, от которого образовано несколько
нарицательных. Таким словом, например, является распространенное в России имя Иван. От него
образованы слова: иванок — зеленая птичка зимородок; иван-чай — растение, из листьев которого
изготовляли суррогат чая; иванчики — отражение а глазах предметов, мушки в глазах; ивашка —
божья коровка; иванец — название пива.
Вот сколько разных названий образовано от собственного имени Иван. Да и само имя символично.
Владимир Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» об этом имени писал, что оно
«по всей азиатской и турецкой границе нашей, от Дуная, Кубани, Урала и до Амура, означает
русского». Именно так воспринимает имя Иван М. А. Шолохов, написавший в статье «Не уйти
палачам от суда народов» строки: «Символический русский Иван — это вот что: человек, одетый в
серую шинель, который, не задумываясь, отдавал последний кусок хлеба и фронтовые тридцать
граммов сахару осиротевшему в грозные дни войны ребенку, человек, который своим телом
самоотверженно прикрывал товарища, спасая его от неминучей гибели, человек, который, стиснув
зубы, переносил и перенесет все лишения и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины. Хорошее имя
Иван!»
Под пером М. А. Шолохова собственное имя Иван становится символом советского человека,
мужественного, стойкого, трудолюбивого, стоящего на страже мира.
Несколько нарицательных имен образовано и от фамилии Льва Николаевича Толстого. Все эти
слова называют явления, предметы, связанные с великим писателем, его деятельностью:
1) толстовство — религиозно-этическое учение Л. Н. Толстого, основывающееся на
христианских идеях непротивления злу насилием, на отрицательном отношении к цивилизации и на
идеализации крестьянского быта и резко критикующее современный ему общественный строй; 2)
толстовщина — то же, что и толстовство, только с отрицательно-оценочной окраской; 3)
толстовец — последователь религиозно-этического учения Л, Н. Толстого; 4) толстовка — широкая
и длинная мужская блуза в складках, с поясом, какую носил Л. Н. Толстой.
Изучая историю древнего мира, вы познакомились с Гаем Юлием Цезарем, которого в 45 году до
нашей эры провозгласили пожизненным диктатором. По его имели словом цезарь впоследствии стала
называть всех римских императоров и вообще самодержцев, монархов, а цезаризмом — единоличную
диктатуру в сочетании с формальным признанием прав народа, подобную той, которую установил
Цезарь в Риме.
Слово цезарь вошло во многие языки, но с различным звучанием, так как латинское caesar можно
было произнести по-разному: кайзер, кесарь и даже царь. Кайзером стали называть императора в
Германской империи, кесарем — древнеримских императоров, царем — монарха, государя какой-
либо страны.
Слово царь в русском языке дало много производных: царевич, царевна, царедворец, царизм,
царист, царица, царственность, царствие, царство, царствование. Подобные «семьи» в языке — не
редкость. В их состав вместе с существительными могут входить и глаголы (царить, царствовать), и
прилагательные (царский, царственный), и наречия (по-царски). Слова эти в своем прямом значении
в настоящее время уходят в пассивный запас, становятся историзмами. Некоторые из них, например:
царь, царица, царевна, царевич, сохраняются в русских народных сказках. В активном запасе нашего
языка из этой «семьи» производных слов остались только те, которые имеют переносное значение.
Например» царский — «роскошный, богатый»; царственный — «исполненный достоинства,
величавый»; царственно — «величаво, торжественно»; царство — «господство, преобладание чего-
нибудь»; царствовать — «первенствовать, превосходить всех в каком-нибудь отношении».
ЛАЗАРОН И ЛАЗАРОНИ, ЧИЧЕРОН И ЧИЧЕРОНЕ
В одной из евангельских притч упоминается больной нищий Лазарь. В средние века в Европе
возникли небольшие больницы для бедных, названные по имени Лазаря — лазаретами.
Неаполитанские бедняки, живущие нищенством или случайным заработком, называются в Италии
лаццарони (опять-таки по имени Лазаря!). Русские писатели, писавшие о Неаполе, не могли не
упомянуть об этих нищих, которых они называют то ладзарони, то лацзарони, то лазарони и даже
лазароны.
Слово лаццарони относится к разряду несклоняемых существительных. Но если нищих называть
лазароны (эта форма дается в словаре, изданном в 1804 году), та слово лазароны может быть
воспринято как форма именительного падежа множественного числа. Следовательно, в родительном
падеже будет лазаронов, а в именительном единственного числа — лазарон. Значит, это —
склоняемое существительное мужского рода!
А вот другое слово, антропонимического происхождения, тоже относящееся к несклоняемым:
чичероне.
Это слово уже в XIX веке было-синонимом слов экскурсовод, гид. У А. М. Горького в
произведении «Супруги Орловы» есть строки: «Однажды я осматривал ремесленную школу в N.
Моим чичероне был знакомый человек, один из основателей ее».
Если вас спросить: что общего между итальянским словом чичероне, которым называют
проводника, дающего пояснения при осмотре достопримечательностей, и именем Марка Туллия
Цицерона, выдающегося оратора, писателя и политического деятеля Древнего мира, то, вероятно,
многие из вас скажут, что ничего общего нет. И ошибутся! Римские гиды — чичероне (по-итальянски
cicerone) названы так иронически по имени Цицерона за свою многоречивость. Это слово, как и
лаццарони, имеет варианты: чичероне и чичерон. В последнем случае оно (подобно лазарону) является
склоняемым существительным мужского рода.
Такие расхождения в написании, произношении и морфологической форме постепенно
устраняются. Однако в словарях встречаются слова, имеющие фонетико-орфографические и
морфологические варианты: оттоманка, оттоман — широкий и мягкий диван с подушками,
заменяющими спинку (от турецкого собственного имени Осман). Совсем недавно была
дискуссионной русская форма названия 101-го элемента, данного ему американцами в честь Д. И.
Менделеева. Химики считают, что этот элемент должен называться менделеевий, а языковеды —
менделевий. Победила точка зрения языковедов, и в таблице Менделеева уже значится: менделевий,
хотя минерал называется менделеевит (с двумя е)!
БУДЕМ ШЕРЛОКХОЛМСАМИ
Известно, что последним, открывшим еще раз Америку, был выдающийся испанский
мореплаватель Христофор Колумб. Произошло это в 1498 году. Три года спустя вдоль северного
побережья Южной Америки путешествовал итальянский мореплаватель Америго Вес-пуччи, по
имени которого впоследствии и назвали новый континент Америкой. Обидно, не правда ли? Открыл
один, а назвали именем другого!
Но Колумб не был забыт: теперь Колумбом зовут вообще первооткрывателя в любой области.
По имени Колумба названы Колумбией государство в Южной Америке; административный округ,
в котором расположен Вашингтон — столица США; город в США (административный центр штата
Южная Каролина); река, протекающая в Канаде и США, а также провинция на западе Канады.
Поищем еще.
Среди минералов есть колумбит-танталит. Это минералы черного и бурого цвета с
полуметаллическим блеском. Из них извлекают тантал и ниобий, о которых мы расскажем в
следующей главе. Колумб к их открытию тоже не имел никакого отношения.
В словаре мы находим слово колумбарий. Так называют хранилище урн с сожженным прахом (при
крематории).
Неужели и слово колумбарий образовано от имени мореплавателя? Нет, латинское колумбариум
первоначально значило «голубятня». Следовательно, с именем Христофора Колумба оно не связано,
хотя Колумб и колумбарий — родственные слова: колумб на латинском языке значит «голубь». Если
бы нужно было перевести фамилию Колумб на русский язык, то она звучала бы так: Голубев.
Итак, Колумб, открывший Америку, не открывал ни Колумбии, ни колумбита.
Даже Шерлок Холмс мог бы подумать, что ирландский писатель Чарлз Ливер первым изготовил
ливерную колбасу и назвал ее своим именем, подобно тому как по имени английского лорда
Сэндвича были названы введенные им в употребление сандвичи (два сложенных вместе ломтика
хлеба с какой-нибудь закуской между ними), а по имени русского графа Строганова (введшего в
употребление мясное блюдо из мелких кусочков мяса в соусе) названо блюдо беф-строганов.
Если бы и мы подумали так, то допустили бы ошибку: ливер, покупаемый Ч. Ливером, и перрон,
по которому гуляет Ш. Перрон, не образованы от имен названных писателей. Это подтверждается
тем, что английское по происхождению слово ливер означает «печенка» (ливерная колбаса делается
из печенки), а французское перрон означает «крыльцо» (перрон прежде действительно был похож на
крыльцо).
Теперь, учтя сказанное, попробуйте установить, есть ли что-нибудь общее между нарицательными
существительными поп, пот, поло (игра в мяч), ливрея, даль и собственными: Александр Поп
(английский поэт), Хуберт Пот (голландский поэт), Марко Поло (итальянский путешественник), Ч.
Ливер (с ним вы уже познакомились), Владимир Даль (русский писатель и лексикограф).
Проверьте свои выводы по указанным на с. 130 толковым словарям и энциклопедиям. Выполняя
последующие задания, также обращайтесь к ним.
Конечно, «настоящий» Геркулес, «настоящий» Энди-мион может быть только один. А в кавычки
мы взяли слово настоящий потому, что в действительности ни одного из них никогда не было. Они
— плод человеческой фантазии. Геркулес (Геракл) — герой древнегреческих мифов, обладавший
необыкновенной физической силой; Эндимион — в греческой мифологии — имя юноши, за красоту
взятого Зевсом на небо.
Теперь же, перенося качество Геркулеса на людей, подобных ему, геркулесом (Геркулесом) мы
назовем человека атлетического телосложения; геркулесом называют и расплющенную овсяную
крупу (когда крупе давалось такое название, имелось в виду, что дети, которые ею будут питаться,
станут такими же сильными, как и Геркулес); эндимионом называют красивого, нестареющего
мужчину.
Не думайте, что название старинной серебряной монеты ефимок, бывшей в обращении на Руси в
XVI — XVII веках, произошло от имени Ефим. Нет, оно с ним не связано.
Раньше названия монетам обычно давались по той стране, где она выпущена. Но могли даваться и
по имени лица, чаще всего правителя. Например, к концу XVII века повсеместно вошло в обычай
давать золотой монете название лица, изображенного на ней. Появились луидоры (от Луи —
«французский король Людовик» и d'or — «из золота, золотой»), наполеондоры, фридрихс-доры,
георгдоры, карлсдоры, вильгельмдоры, францио-сифдоры, изабеллины и др.
Императорские (царские) имена входят и в название золотых монет дукат, дарик и серебряной —
абаз. Дукат впервые выпущен в Италии в 1140 году и назван по фамилии византийских императоров
из рода Дука, дарик — по имени персидского царя Дария I, который в 516 году до н. э. первым стал
выпускать золотую монету, абаз — по имени шаха Ирана Аббаса I (1571 — 1629).
В государствах Южной Америки после ее открытия уже не было ни царей, ни императоров, и
деньги назывались именами национальных героев, известных людей. Так, в Панаме денежная
единица бальбоа названа по имени испанского мореплавателя Бальбоа. Имя Симона Боливара, одного
из руководителей борьбы за независимость испанских колоний в Америке и основателя государств
Боливия и Колумбия, увековечено как название денежных единиц: боливар в Венесуэле и боливиано
— в Боливии.
В ознаменование 500-летия со дня рождения великого польского астронома Николая Коперника
(1473 — 1543) в ПНР была выпущена монета достоинством 10 злотых. На ней был изображен
Коперник, и ее стали называть коперником.
В 1984 году в Никарагуа выпущена монета (1 кордоба) с изображением Аугусто Сандино (1895 —
1934), национального героя Никарагуа. Ее называют сандино.
В честь Христофора Колумба денежная единица в Коста-Рике и Сальвадоре названа колон.
Наряду с золотой монетой в денежном обращении могли быть и бумажные денежные знаки. В
России, например, выпускались кредитные билеты сторублевого достоинства с изображением
императрицы Екатерины II. Их называли екатеринками, екатериновками или ка-теринками и даже
часто — катьками.
Бумажные денежные знаки времен царствования Николая II назывались николаевками. В 1917
году в период власти временного правительства, возглавляемого А. Ф. Керенским, выпускались
бумажные деньги достоинством в 20 и 40 рублей, которые неофициально назывались керенками
(керенками). Эти устаревшие названия денег встречаются в исторических романах, стихах, мемуарах.
В ряде европейских стран имеет хождение денежная единица флорин. Свое название она получила
от Флоренции, где ее начали чеканить с 1252 года. По имени страны названы денежные единицы
афгани (Афганистан), белга, или бельга (Бельгия), гинея (Гвинея). Афгани появились относительно
недавно. Их стали выпускать в 1926 году. А вот гинея — старинная золотая монета достоинством в
21 шиллинг серебром — имела хождение с XVII до начала XIX века в Англии. Почему же ее назвали
по имени Гвинеи? Дело в том, что первоначально эта монета чеканилась из золота, привезенного из
Гвинеи. И. еще одна древняя монета, которая сейчас является исторической ценностью, называлась
по месту, где ее чеканили. Это колхидка — серебряная монетка, на одной стороне которой
изображена богиня колхов, населявших Колхиду, а на другой — голова быка. Кол-хидки были
разного веса и достоинства. Чеканились они с V века до н. э. в Колхиде (так в древности греки
называли Западную Грузию).
В древнем русском городе Новгороде с 1420 года стала чеканиться серебряная монета, которая
позже получила название новгородки.
В 1961 году денежные единицы мира пополнились еще одной — рандом, или рэндом. Ранд
выпущен в Южно-Африканской Республике. Для названия единицы был использован конец слова
Витватерсранд, являющегося названием месторождения золота к юго-западу от Ио-ганнесбурга. С
образованием новых государств появились в последнее время денежные единицы анголар (от
названия страны Ангола), солгало (от Сомали).
Теперь о ефимке. Все иностранные, преимущественно серебряные монеты, бывшие в обращении в
Московской Руси XVII века, назывались ефимками — по первой половине длинного немецкого
слова, неудобного для произношения, иоахимсталер, которое в переводе означает «иоахимстальская»
(Иоахимсталь — город в Германии, где чеканилась монета). Вторая половина слова — талер стала
названием этой монеты в странах Запада. Переплыв через океан и попав в Америку, талер под
влиянием голландского, а затем американского произношения превратился в доллар. Об этом
рассказал писатель Б. Казанский в небольшой книге «В мире слов». Любопытная деталь для
нумизматов: русский серебряный рубль 1654 года чеканился на талерах. С них сбивали старые
изображения и надписи и выбивали новые. И наконец, о самом слове монета. Монеты —
металлические денежные знаки. Свое название они получили от прозвища мифической богини
Юноны, которую иногда называли Монетой (лат. Juno Moneta — «предостерегающая»). Римляне
свои монеты чеканили на капитолийском холме в Риме, где в храме богини Юноны находился
монетный двор.
ЧЕМ СХОЖИ БАЯН И ПАТЕФОН?
Ответить на этот вопрос, кажется, легко: баян и патефон — музыкальные инструменты. Да,
правильно, музыкальные инструменты: первый — большая гармоника со сложной системой ладов, а
второй — портативный граммофон только без рупора. Сейчас патефоны устарели, устарели и
граммофоны, когда появился патефон. Некоторые из вас, возможно, даже и не видели граммофона.
Зато вам хорошо известен проигрыватель и магнитофон.
Но нас интересует не сходство этих музыкальных инструментов в конструкции, не сходство в их
звучании, а сходство в наименовании.
Оказывается, и тот и другой названы по собственным именам. Каким же?
Большая гармоника баян названа именем легендарного древнерусского поэта Бояна, того самого, о
котором упоминается в начале «Слова о полку Игоревен,
Не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве Игоря
Святославича! Начати же ся той песни по былинам сего времени, а не по замыщлению Бояню! Боян
бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то рестекашется мысию по древу, серым волком по земли,
шизым орлом под облакы.
Слово патефон образовано тоже от собственного имени. Патефоны во Франции выпускала
граммофонная фирма Пате. Пате — стала первой частью слова патефон. А что такое — фон, вы
знаете. Этот элемент находится во многих словах (телефон, магнитофон, фонетика, фонотека).
Греческое phone (фоне) в переводе на русский значит «звук».
Из других музыкальных инструментов, в названии которых скрыто собственное имя, можно
вспомнить саксофон (медный духовой инструмент), названный так по имени бельгийского мастера А.
Сакса, эолу (музыкальный электроинструмент, напоминающий пианино), чье название восходит к
имени древнегреческого мифического повелителя ветров Эола. У Эола была арфа, издававшая
нежные звуки. Теперь эоловой арфой называют помещаемую на крыше деревянную рамку с
несколькими натянутыми на ней жильными струнами, которые приводятся в колебание ветром и
начинают звучать нежным тембром.
Все скрипки, сделанные итальянским мастером Ан-тонио Страдивариусом, имеют совершенную
форму и красивое звучание. Многие из них сохранились до сих пор и называются страдивариями или
страдивариусами.
В России изготовляют немало различных музыкальных инструментов. Некоторые из них
называются именем того города, где их изготовляют. Особенно это относится к гармоникам. Так, в
Вятке делали гармонь по имени вятка, в Саратове производят саратовку — небольшую однорядную
гармонь, а в городе Ливны (Орловская область) была в первой половине прошлого века изготовлена
ливенка — гармонь-малютка; в ширину она имеет 8 — 9 сантиметров, а в высоту — 22 — 30
сантиметров.
Ливенка славилась по всей России. О ней упоминают в своих произведениях Н. С. Лесков, И. А.
Бунин, М. А. Шолохов. Л. Н. Толстой, приезжавший в город Ливны на ярмарку, с удовольствием
слушал игру гармонистов.
Во многих стихотворениях советских поэтов упоминается гармонь — тальянка. Помните у Сергея
Есенина одно из стихотворений называется «Сыпь, тальянка»? Там есть строчки:
На солнечной поляночке,
Дугою выгнув бровь,
Парнишка на тальяночке
Играет про любовь.
Откуда же взялось название тальянка? Оказывается, оно произошло в результате искажения слова
итальянка, которым называли привозные гармоники чужеземного производства, в частности
итальянского.
Если такие единицы измерения, как пуд, верста, час, аршин, существуют с давних пор и их
названия не связаны по происхождению с собственными именами, то замечательные успехи физики и
смежных наук привели к необходимости создания новых единиц, которых прежде и не могло быть.
Этим единицам тоже нужно было дать название. И их назвали именами известных ученых: ампер —
по имени А. М. Ампера, ватт — по имени Д. Уат-та, или Ватта, вольт — А. Вольты, джоуль — Д.
Прескотта Джоуля, герц — Г. Герца, кулон — Ш. Кулона, паскаль — Б. Паскаля, рентген — В.
Рентгена, ньютон — И. Ньютона, ом — С. Ома (величину же, обратную ому, назвали словом мо,
образованным путем обратного чтения названия единицы электрического сопротивления).
Сможете ли вы определить, что такое измерение? Что значит измерить? Задача как будто трудная,
не правда ли? Поэтому обратимся к словарям. В 17-томном словаре современного русского
литературного языка сказано, что измерение — это определение величины какой-либо мерой, а
измерить значит определить какой-нибудь мерой величину чего-нибудь. А вот более научное
определение, приводимое в Советском Энциклопедическом Словаре: измерение — это совокупность
действий, выполняемых при помощи средств измерений с целью нахождения числового значения
измеряемой величины в принятых единицах измерения. Что касается измерительных приборов, то это
средства измерений, дающие возможность непосредственно отсчитывать значения измеряемой
величины. Теперь мы можем перейти к интересующим нас единицам измерения и измерительным
приборам.
Если попросить вас назвать самую маленькую единицу длины, вы, не задумываясь, скажете:
миллиметр, И ошибетесь. Есть единица гораздо меньше его. Она равна одной десятимиллионной
части миллиметра. Эта единица названа ангстрем (ангстрем) по имени шведского физика А.
Ангстрема.
Все перечисленные названия и многие из тех, которые здесь не названы, образованы от
собственных имен бессуффиксным способом.
А какие измерительные приборы, образованные от имен собственных, вам известны?
Легко вспоминаются амперметр (прибор для измерения силы электрического тока), вольтметр
(прибор для измерения напряжения между двумя точками электрической цепи), вольтаметр (прибор
для измерения силы электрического тока по его химическому воздействию), омметр (прибор для
непосредственного измерения сопротивлений, выражаемых в омах), фарадометр (прибор для
измерения электрической емкости электротехнических изделий: конденсаторов, кабелей).
Образуется название прибора так: к собственному имени, ставшему названием единицы
измерения, прибавляется ...метр (греч. метрон — «мера», метрео — «измеряю») — составная часть
сложных слов, обозначающая инструмент, прибор для измерения того, что указано в первой части
слова. Но в слове гальванометр (прибор для измерения слабого электрического тока) первая часть не
является единицей измерения. Это усеченная форма прилагательного гальванический, которое
образовано от имени итальянского ученого Л. Гальвани. Его имя входит в состав многих терминов,
таких, как: гальванизация, гальвано, гальванопластика, гальваноскоп и др. Большая часть этих
терминов представляет собой сложные слова и может быть, в случае надобности, пополнена новыми.
Названия других измерительных приборов не содержат в своем составе элемента -метр. Это
собственные имена, без изменений перешедшие в разряд нарицательных: во-первых, брегет
(карманные часы, выделывавшиеся в мастерской француза Бреге). Эти часы, отбивали минуты и даже
показывали числа месяца. Помните, у Пушкина в «Евгении Онегине»: Уж звон брегета им доносит,
Что новый начался балет. Во-вторых, это названия, обозначающие термометры. С одним из
термаметров вы знакомы хорошо. Его зовут Цельсием. Он имеет шкалу в 100 градусов от точки
таяния льда до точки кипения. Назван по имени изобретателя, шведского астронома XVIII века А.
Цельсия (обозначается латинской буквой С). Другой термометр менее известен. Он имеет шкалу в
80° от точки таяния льда до точки кипения воды. Его назвали реомюром по имени французского
физика XVIII века Р. А. Реомюра (обозначается латинской буквой R). Третий термометр назван
Фаренгейтом, по имени немецкого физика XVIII века Фаренгейта, впервые изготовившего ртутный
термометр. Он имеет шкалу, на которой точка таяния льда обозначена 32-м градусом, а точка
кипения воды — 212-м градусом (обозначается буквой F). Этим термометром до сих пор пользуются
в Англии и США.
ИЗОБРЕТАТЕЛИ ИЗОБРЕТАЮТ
Изобретать можно многое. Не стоит изобретать только вечный двигатель, потому что ни одно
научное учреждение не будет его рассматривать и патента на ваше «изобретение» не дадут.
Изобретайте что-нибудь другое. Р. Дизель, немецкий инженер, хорошо знал об этом и потому
направил свои усилия на другое — в 1897 году он изобрел двигатель внутреннего сгорания,
названный дизелем, который вскоре получил широкое распространение.
О двух старинных лампах словари сообщают следующее: карсель — старинная лампа, снабженная
особым механизмом для подъема масла, названа по имени изобретателя Карселя. Кенкет —
старинная лампа с горелкой ниже резервуара, наполненного маслом. Названа по имени французского
фабриканта Кенкета.
Мы хорошо знакомы с современными фарами, устанавливаемыми в передней части автомобиля,
мотоцикла, локомотива и других самоходных средств для освещения пути. Откуда у фар такое
название?
Одним из семи чудес света является Александрийский маяк, построенный в 280 году до н. э. на
восточной оконечности острова Фарос близ Александрии. На последнем этаже трехэтажной башни
(высотой около 120 метров) горел огонь маяка, его свет усиливался путем отражения его в системе
металлических зеркал и был издалека виден мореплавателям. Топливо на третий этаж доставлялось
на ослах по винтовой лестнице внутри двух первых этажей. К XIV веку маяк был значительно
разрушен, но и в таком виде высота его достигала 30 метров. Вскоре он рухнул от землетрясения.
Современная Александрия имеет другой маяк, который находится в западной части Фароса и
ничем не напоминает своего знаменитого предшественника. Благодаря Александрийскому маяку от
ничем не примечательного названия острова Фарос было образовано слово фара.
Фары освещают хорошо, но юпитер все же лучше! Это мощный электрический осветительный
прибор для киносъемок и других целей. Юпитером он назван по наименованию фирмы, а фирму так
назвали по имени римского верховного бога неба и света громовержца Юпитера.
О ремингтоне и гильотине вы слышали. Первый из них — машинка (она небольшого размера),
вторая — машина. Первый изобретен для того, чтобы печатать (он так и называется — пишущая
машинка), а вторая для того, чтобы лишать людей головы. Первый в XIX веке изобрел американский
техник Ф. Ремингтон, а вторую — немного раньше, в 1792 году, во Франции рекомендовал как
орудие казни доктор Гильотен.
Сколько человек было отправлено на гильотину, сказать трудно, однако на следующий год после
введения такой казни был гильотинирован французский король Людовик XVI.
Вот как описывает гильотину французский писатель
Виктор Гюго в романе «Девяносто третий год», посвященном той эпохе.
При первом взгляде на этот предмет невольно приходило в голову, что он здесь лишний.
Окруженный цветущими кустами вереска, он резал глаз. Невольно вставал вопрос, к чему он здесь;
затем по телу пробегала дрожь. Это было нечто вроде помоста на четырех толстых столбах. На одном
конце помоста были укреплены стоймя два других столба, соединенных наверху перекладиной, к
которой был подвешен треугольник, казавшийся черным на голубом фоне утреннего неба. С другого
конца помоста спускалась лестница. Внизу, между двумя столбами, под треугольником, можно было
различить что-то вроде рамы, состоящей из двух отдельных половинок, которые могли раздвигаться,
а сдвигаясь, образовали круглую дыру, равную в диаметре среднему размеру человеческой шеи. Все
части были деревянные, кроме железного треугольника.
Это уродливое сооружение была гильотина...
Гильотины существуют и сейчас. Только пользуются ими на машиностроительных заводах. При
помощи современных гильотин там «рубят» металл на части нужного размера.
Американского полковника-расиста Чарлза Линча техника не интересовала. Он занимался другим:
в годы Войны за независимость он самочинно создал суд, который расправлялся с преступниками и
политическими противниками. Позже, в 1782 году, специальный закон признал его действия
незаконными. Однако линчевание уже «зошло в моду», и судом Линча, а вернее, самосудом, расисты
продолжали расправляться с неграми и прогрессивными белыми. Расистам (особенно в южных
штатах) ничего не стоило без суда и следствия избить, повесить, сжечь, расстрелять негра. Они даже
объединились в организацию ККК (ку-клукс-клан) и стали носить белые балахоны и колпаки с
прорезями для глаз.
Бог еще несколько фамилий, от которых образованы названия ряда устройств, приборов,
механизмов, аппаратов, приспособлений: Верньер, Жилет, Кардан, Кингстон, Морзе, Николь,
Нониус. Установите по словарям, какие предметы названы этими фамилиями.
Как видите, изобретатели изобретают очень нужное и не очень нужное, иногда и совсем ненужное
человечеству. То же можно сказать и о технологических процессах, различных методах и способах
изготовления чего-либо. Например, французский бактериолог Луи Пастер предложил способ
консервирования пищевых продуктов путем нагревания их до температуры не выше 100°, отчего
погибает большинство бактерий и плесневых грибов, содержащихся в пищевых продуктах. Очень
нужный способ! Теперь всюду пользуются им и называют его пастеризацией.
ЗАГЛЯНЕМ В КАЛЕНДАРЬ
В году 12 месяцев. Каждый из них имеет свое название. В Древнем Риме календарный год
начинался с марта. Месяцы назывались так:
Первый месяц (март) был посвящен богу войны Марсу и назывался мартиусом. Марс должен
был защищать мирный труд римлян.
Второй месяц (апрель) получил свое название от слова аперире — открывать, так как в апреле
раскрываются почки на деревьях.
Третий месяц (май) носил имя богини земли и весеннего расцвета Майи. В первый день мая Майе
приносились жертвы, после чего в ее честь устраивались празднества.
Четвертый месяц (июнь) назывался но имени богини Юноны юниусом.
Месяцы от пятого по десятый включительно назывались латинскими порядковыми
числительными: квинтилис (пятый), секстилис (шестой) и т. д.
Одиннадцатый месяц (январь) был посвящен двуликому Янусу, богу солнца и времени. Он имел
два лица, чтобы видеть все впереди и позади себя, заглядывать в будущее и помнить прошлое.
Последний, двенадцатый месяц (февраль) назывался именем бога смерти Фебруо и был посвящен
памяти усопших. Всего в календарном году было 355 дней.
В 45 году до нашей эры полководец Юлий Цезарь захватил власть в Риме и провозгласил себя
пожизненным диктатором. По совету александрийского астронома Созигена Юлий Цезарь, видевший
несовершенства римского календаря, решил его улучшить.
После внесенных в календарь изменений каждый четный месяц стал иметь по 30 дней (кроме
фебруариуса, у которого было 29 дней), а каждый нечетный — 31 день. Теперь в году стало 365
суток.
Начало года было перенесено с мартиуса на януариус. За януариусом следовали фебруариус, затем
мартиус и остальные месяцы. Двенадцатым становился бывший десятый (децембер, т. е. декабрь).
В первый день нового года запрещались громкие крики, ссоры, споры и т. д., чтобы не омрачить
Януса, который, рассердившись, мог бы послать людям плохой год. Теперь бог времени Янус мог
обозревать и ушедший год и год наступающий.
Юлий Цезарь решился и на изменение названия седьмого (бывшего пятого) месяца квинтилис,
который стал называться по имени Юлия Цезаря июлем.
Новый календарь, разработанный Созигеном, получил название юлианского календаря.
Внучатый племянник Юлия Цезаря, носивший имя Гай Октавий, после убийства Юлия Цезаря
стал называться Гаем Юлием Цезарем Октавианом, а с 27 года до н. э. — императором Цезарем
Августом, Он тоже решил увековечить свое имя в календаре, заменив название восьмого (бывшего
шестого) месяца секстилис своим именем. Но так как в этом месяце было всего 30 дней, он отнял
один день у фебруариуса и удлинил «свой» месяц август. А поскольку три месяца подряд (июль,
август, септембер) имели по 31 дню, он произвел небольшие арифметические действия, в результате
чего следующие за августом месяцы получили то число дней, которое они имеют сейчас.
После Августа попытки навязать свои имена оставшимся «числовым» месяцам (от сентября до
декабря) предпринимались и некоторыми другими римскими императорами, но все они потерпели
крах.
Итак, заглянув в календарь, мы увидели, что в нем более половины названий месяцев произошло
от собственных имен.
В XVI веке папа Григорий XIII утвердил проект новой реформы календаря, предложенный
итальянцем доктором Алоизием Луиджи Лилио и одобренный специальной комиссией из астрономов
и священников. В 1582 году папа предписал после 4 октября говорить и писать не 5-е, а сразу 15-е
число и не считать високосными те годы, номера которых делятся на сто, но не делятся на 400.
Этот обновленный календарь назвали (конечно, несправедливо, как и предыдущий) григорианским
(а не лилионским).
В Советском Союзе григорианский календарь был введен 1 февраля 1918 года (по старому стилю).
Этот день стали считать 14-м февраля 1918 года. Разница между новым стилем (григорианским) и
старым (юлианским) теперь равна 13 дням, а в 2000 году она увеличится еще на один день и будет
равна 14 дням.
В книге Я. И. Шура «Рассказы о календаре» вы можете узнать много интересного об измерении
времени и летоисчислении.
Когда великому русскому ученому Д. И. Менделееву было 35 лет, он уже открыл один из
основных законов естествознания — периодический закон химических элементов и сформулировал
его так: «Свойства простых тел, также формы и свойства соединений элементов, находятся в
периодической зависимости... от величины атомных весов элементов». На основе этого закона Д. И.
Менделеев создал периодическую систему химических элементов и предсказал существование и
свойства нескольких элементов, открытых впоследствии другими учеными. Эти элементы заполнили
те клетки, которые были пустыми в его таблице.
В периодической системе элементов Д. И. Менделеева первые места занимают водород и гелий.
Что касается последних мест, то еще 30 лет тому назад таблица заканчивалась 98-м элементом —
калифорнием. А когда Д, И. Менделеев составил свою таблицу, в ней насчитывалось всего только 63
элемента. Это было в 1869 году.
Теперь же в таблице размещено 107 элементов и неизвестно, сколько новых будет открыто и как
они будут названы.
Вот мы и подошли к названиям химических элементов.
Каждый новый химический элемент, открытый учеными или искусственно ими созданный,
нуждается в том, чтобы ему дали название, отличающее его от уже известных элементов. Это
название должно быть таким, чтобы от него можно было образовать и символ, отличный от
остальных символов, заполнивших таблицу в строго определенном порядке. Было бы очень хорошо,
если б название элемента не вызывало затруднений в его произношении и написании. Конечно, не
мешало бы в названии элемента увековечить память о тех ученых, которые оставили заметный след в
мировой науке.
Открыватели и создатели новых химических элементов это учли: последние элементы таблицы Д.
И. Менделеева названы в честь известных всему миру ученых: Эйнштейна, Ферми, самого создателя
таблицы Менделеева, Жолио Кюри, Резерфорда, Курчатова и Нильса Бора.
Таблица Менделеева может рассказать не только о химических элементах, их свойствах, их месте
в периодической системе, но и о странах, городах, людях, которые в ней «скрыты».
Из 107 элементов больше трети названий (43) образовано или непосредственно от собственных
имен, или от таких имен нарицательных, которые сами образованы от собственных имен. Вот эти
названия:
Увидев в первые теплые дни летящую бабочку, мы говорим: «Настоящая весна. Уже бабочки
летают!» На следующий день вновь пролетела бабочка, не похожая на вчерашнюю. Но и про нее мы
скажем: «Какая красивая бабочка!» И хотя бабочки разные, мы (в отличие от специалистов-
энтомологов) зачастую не знаем, как называется каждая их разновидность, поэтому в речи
используем общее название — бабочка.
Французский энтомолог Жан-Анри Фабр написал очень интересную книгу «Жизнь насекомых». В
ней он рассказывает о жизни различных бабочек и жуков.
Вот бабочка по имени психея. А ведь когда-то Психея (в греческой мифологии) была царской
дочерью и славилась необыкновенной красотой. Греки изображали Психею чаще в виде бабочки или
девушки с крыльями бабочки. Бабочка, которую назвали психеей, тоже выделяется своей красотой.
Увидеть ее можно в иллюстрированных специальных журналах, альбомах или в музеях, где
выставлены коллекции бабочек.
Многие филателисты собирают не только почтовые марки, но и конверты с иллюстрациями. В
1986 году их коллекции пополнили выпущенные Министерством связи СССР конверты, на которых
были изображены бабочки галатея и цирцея.
Галатея в греческой мифологии — одна из дочерей морского божества Нерея. Этим же именем
была названа статуя прекрасной девушки, изваянная Пигмалионом и впоследствии оживленная
Афродитой. А Цирцеей в греческой мифологии звали волшебницу, которая обратила в свиней
спутников Одиссея, а его самого целый год удерживала на острове Эя.
А вот с навозным жуком-сизифом иногда можно встретиться «лицом к лицу». Фабр о нем пишет:
«Сейчас я расскажу о сизифе, самом маленьком и самом усердном из катальщиков навозных шаров.
Лятрейль дал этому жуку имя Сизифа — героя одного из древнегреческих мифов. За неоднократные
обманы богов бедняга был жестоко наказан: он должен был втащить на вершину горы большой
камень, но всякий раз, как он добирался до этой вершины, камень скатывался вниз. Начинай снова,
Сизиф!
Сизиф-жук не знает страданий. Проворный и упорный, он карабкается по крутизне, всюду таща
груз — то хлеб для себя, то хлеб для своего потомства».
Крупного жука длиной до 15 сантиметров, обитающего в Южной Америке, называют геркулесом
(по имени мифического Геркулеса, сильнейшего из греческих героев).
Когда вы будете в музее знакомиться с коллекцией бабочек и жуков, постарайтесь найти крупную
дневную бабочку, названную аполлоном по имени бога солнца Аполлона, а также бабочек махаона и
подалирия, носящих имена легендарных братьев-врачей Махаона и Подалирия. А если встретите
дневную бабочку аргуса или африканского жука голиафа, то разглядите их повнимательнее, чтобы
отгадать, почему бабочку назвали именем многоглазого великана Аргуса, а жука — по имени
великана Голиафа.
Имена мифологических персонажей носят жужелицы и различные черви. Представьте себе
жужелицу, которая храбро бросается на добычу, хотя та значительно больше ее. Эту жужелицу
назвали Прокрустом по имени разбойника Прокруста. Именем богини красоты Афродиты названа
афродита (морской червь). Другой вид морского червя назван нереидой (по имени одной из морских
нимф — Нереид, дочерей Нерея), Хвостатое земноводное из семейства саламандр, похожее на
ящерицу, названо тритоном (по имени морского божества Тритона, изображавшегося в виде старца
или юноши с рыбьим хвостом вместо ног).
Среди названий птиц тоже можно встретить собственные имена, заимствованные у древних
греков. Подумайте, какое имя можно дать птице из семейства фазановых с множеством глазков на
хвосте? Конечно, имя того многоглазого Аргуса, о котором уже упоминалось. Ученые так и
поступили, назвав птицу тоже аргусом.
А вот одну из крупных хищных птиц назвали гарпией по имени Гарпии, богини бури у древних
греков, изображавшейся в виде чудовищной птицы с девичьим лицом. Это же имя дали роду летучих
мышей, обитающих в Индии.
Не думайте, что во всех случаях вновь открытым видам животных должны даваться
мифологические имена. Они могут быть названы и иначе. Советский ученый В А. Селевин открыл в
Казахстане животное из отряда грызунов, которое и было названо селевинией.
Немецкий собаковод Л. Доберман в 70-х годах XIX века вывел породу служебных собак-ищеек.
Их стали называть доберман-пинчерами.
В образовании названий животных немалую роль играют и топонимы — названия местностей, где
выведена та или иная порода животных, или той местности, где они обитают.
Кому неизвестны канарейка и индюк? Их имена связаны с названием мест, откуда они были
вывезены. Канарейки водятся на Канарских островах, откуда еще в XVI веке их завезли в Европу.
Родина индюхов — Америка (Вест-Индия). Слово индюк имеет значение «индийский петух».
В Колхиде, той самой Колхиде, где вождь аргонавтов Ясон искал золотое руно и нашел его
благодаря помощи Медеи, дочери колхидского царя, протекает река Риони, которую древние греки
называли Фазис. По этому названию реки фазаном стали называть птицу с красивым длинным
хвостом, обитавшую в тех местах. В старых русских словарях ее именуют птицей бажант.
Не менее известные маленькие рыбки — сардины (сардинки). Своим названием они обязаны
острову Сардиния в Средиземном море.
Многим известна холмогорская порода высокоудойных коров, которых называют холмогорками
(выведены в Холмогорах), известны и породы свиней, выведенных в графствах Йоркшир и Беркшир
(Англия) — йоркширы и беркширы.
А что такое брамапутра (брама), гилянка, кохинхинка, леггорн (леггорнка), минорка, знают не все.
Догадаться о том, что это названия разных пород кур, образованные от топонимов Брамапутра (река в
Индии), Гилян (провинция в Северном Иране), Кохинхина (название бывшей французской колонии в
Южном Вьетнаме), Ливорно (название города Legorno в Италии), Ме-норка (название острова в
Средиземном море) очень трудно.
В свое время кохинхинки и брамапутры, самые крупные из куриных пород, наделали много шума.
Эти породы кур вывели в Китае. Кохинхинки прославились своей красотой, благодаря которой
европейцы вывезли их в свои страны. Рыхлое оперение, особенно пышное сзади, придает птице
необычный вид. Любители постарались развить на их ногах оперение; куры с трудом стали
передвигаться, а уж о том, чтобы копаться в земле и добывать себе корм, не могло быть и речи.
А какие породы собак, кроме доберман-пинчера, названия которых связаны с собственными
именами, вам известны? Давайте поищем такие названия. Для начала отправимся в Италию. Там в
городе Болонья собаководы вывели породу маленьких комнатных собак с длинной белой волнистой
шерстью и назвали их болонками. В другом итальянском городе — Милане — вывели крупную
породу догов и стали вывозить за пределы Италии. Их называли меделянками (по латинскому
названию города Милана — Медиоланум).
А теперь посетим Швейцарию. Это горная страна. И в ее горах часто бывают снежные бури,
обвалы, заносы. Сбиться с дороги во время непогоды легко, а найти заблудившегося и замерзающего
путника трудно. Для розыска попавших в беду людей хорошо было бы использовать больших,
выносливых собак. Вот и вывели такую породу крупных собак, которыми с XVIII века стали
пользоваться для поиска людей. Назвали их сенбернарами (по Сенбернарскому монастырю,
расположенному на перевале Большой Сен-Бернар). Умные псы научились отыскивать
заблудившихся путников.
С открытием в 1906 году Симплонского тоннеля работы у сенбернаров стало значительно меньше.
А теперь, когда появились вертолеты и современная горноспасательная техника, сенбернары
уступают им дорогу. Последний случай спасения человека сенбернаром отмечен в 1971 году.
От Швейцарии недалеко и до Испании. Здесь любители охоты вывели группу пород охотничьих
собак и назвали их спаниелями (от позднелатинского испанио-лус — «испанский»).
Теперь мы пересечем Атлантический океан и поищем остров Нью-Фаундленд. Он находится у
берегов Северной Америки. Именно тут вывели ньюфаундлендов — крупных длинношерстных собак,
которые иначе называются тернёвы (по названию другого острова — Тернёва, расположенного
недалеко от Нью-Фаундленда).
Растительный мир земли настолько богат и разнообразен, что ученые до сих пор находят все
новые и новые растения. Впрочем, они не только находят, но и выводят новые сорта. Где же брать
слова, чтобы назвать их? На помощь ученым вновь приходят собственные имена. Хорошо, что у
языка есть в запасе много таких слов, которые могут быть использованы для наименования нового
предмета. Вот селекционеры вывели на Кубани новый сорт пшеницы, то же сделали на
Ставропольской опытной станции, на Мироновской государственной селекционной станции,
находящейся на Украине, и на Новоуренской станции в Ульяновской области. Естественно, что эти
сорта пшеницы получают названия: кубанка, ставрополька, украинка, ульяновка. Примерно по
такому же принципу названы вятка (сорт озимой ржи), крымка (сорт озимой пшеницы), кутузовка
(сорт кукурузы), московка (сорт яровой пшеницы), омка (сорт озимой ржи) и другие сорта злаков.
А некоторые растения получают свои имена от названия того места, откуда их вывезли. Апельсин
был вывезен из Китая (голландское appelsien означает «китайское яблоко»), кофе — из страны Каффа,
находившейся в Африке; персики — из Персии.
ВЕТРЫ БАЙКАЛА
Самое глубокое озеро мира — это пресноводный красавец Байкал, Озеро занимает громадную
площадь. Подсчитано, что на Байкале «хозяйничают» до сорока ветров, разных по характеру и нраву.
Вот баргузин. Этот северо-восточный ветер дует только в средней части озера, начинаясь в
Баргузинской долине, по которой течет река Баргузин, впадающая в Байкал. Она дала свое имя ветру.
Его название стало широко известно благодаря стихотворению поэта-сибиряка XIX века Д. П.
Давыдова «Думы беглеца на Байкале». Оно начинается так:
Вы уже заметили, что цвет глаз своего героя автор сравнивает с самым темным агатом. Такое же
сравнение глаз находим в романе Л. Н. Толстого «Война и мир»: «Пел он (Денисов. — Авт.)
страстным голосом, блестя на испуганную и счастливую Наташу своими агатовыми, черными
глазами». Как видно из цитаты, у Л. Н. Толстого определение агатовый усиливается прилагательным
черный. Значит ли это, что оба писателя, сравнивая
глаза своих героев с агатом, не знали, что представляет собой этот минерал? Может быть, они
перепутали агат с другим минералом? Если это так, интересно знать, с каким именно и почему?
В Малой Азии задолго до нашей эры существовало небольшое государство Лидия, в котором
прославился город Гагай, давший свое имя гагату — разновидности ископаемого угля черного цвета,
с ярким смолистым блеском. Этот минерал используется для изготовления бус и других украшений.
Слово гагат в звучащей речи может быть услышано как агат. Некоторое сходство этих слов в
произношении привело к их смешению, Такое явление, когда два сход-нозвучных слова, имеющих
разное значение, смешиваются в употреблении, называется паронимией, а слова, в какой-то мере
звучащие сходно, называются паронимами.
Употребление слова агат вместо гагат тоже является паронимией. Но это особая паронимия. Она
почти «узаконена». И все же толковые словари указывают на ошибочность такого употребления.
До сих пор вы думали, что агат — черный минерал, и для вас стало открытием, что он,
оказывается, разноцветный. Не огорчайтесь. В обычной, обиходной речи вы можете сказать о
девушке с черными глазами: «У нее агатовые глаза». И все поймут вас правильно. Но если вы
скажете, придерживаясь научной точности: «У нее гагатовые глаза», то это может вызвать
недоумение окружающих.
И Лев Толстой, и А. И. Куприн знали, конечно, о том, что агат — слоистый минерал. Но
общепринятое (хотя и ошибочное) употребление прилагательного агатовый (Лев Николаевич даже
уточняет — черный) повлияло на них. Кстати, в «Суламифи», там, где А. И. Куприн повествует о
«волшебных» свойствах драгоценных камней, он пишет об агате: «Дарил также царь своей
возлюбленной ливийские аметисты... и разноцветный агат — носящий его не боится козней врагов и
избегает опасности быть раздавленным во время землетрясения».
Вот какая история приключилась со словами гагат и агат в русском языке.
В земле, как в кладовой, хранятся не только минералы, но и давно вымершие животные. Когда их
находят, то часто называют по той местности, где они обнаружены.
Известно ли вам древнее ископаемое двинозавр? Если вы сейчас вспомнили динозавра, то знайте:
это не одно и то же. Вы допустили ошибку, смешав паронимы.
Динозавр (от греч. deinos — «страшный» и sauros — «ящерица») представляет собой ископаемое
пресмыкающееся мезозойской эры длиной до 20 метров, а длина двинозавра — всего метр. Почему
мы о нем вспомнили? Да потому, что двинозавра нашли в верхнепермских отложениях на реке
Северная Двина и по имени реки назвали двинозавром. Там же нашли остатки другого ископаемого
— зверообразное пресмыкающееся размером с лисицу. Его назвали двинией.
Ископаемое животное, родственное носорогу, по имени аралотерий, имеет отношение к
Аральскому морю, в районе которого оно было впервые обнаружено. Около горы Удабно
(Грузинская ССР) ученые нашли два необычных зуба и по этим зубам определили, что они когда- iо
принадлежали человекообразной обезьяне, которую и назвали по имени горы — удабнопитек.
Ископаемое животное, промежуточное между земноводными и пресмыкающимися, назвали
котлассией, так как нашли ее в верхнепермских отложениях близ города Котласа.
Обратите внимание на то, что в названиях ископаемых животных, кроме наименования той
местности, где они были найдены, часто присутствует греческий элемент, играющий роль
классификатора; заурос — ящерица, терион — зверь, питекос — обезьяна, антропос — человек.
ОТПРАВИМСЯ В ГАЛАКТИКУ!
Галактика... Что мы о ней знаем? Совокупность всех звезд, газовых и пылевых туманностей,
составляющих нашу звездную систему, называется Галактикой (с большой буквы!); остальные
звездные системы, находящиеся за пределами нашей Галактики, тоже называются галактиками (с
маленькой буквы!). Вывод: Галактика (наша звездная система) — имя собственное, а галактика
(вселенная — нарицательное, подобно тому, как Земля (третья от солнца планета) — имя
собственное, а земля (почва, грунт) — имя нарицательное; Солнце, Луна — астрономические
названия, а солнце, луна — такие же небесные тела, как звезды, метеоры, кометы.
Небесных тел очень много — миллиарды. Каждое обнаруженное учеными небесное тело получает
имя. Однако до настоящего времени, если учесть возможное количество небесных тел во вселенной,
названия получила только незначительная их часть. Из этой части нас интересуют те названия,
которые были образованы от имен собственных.
Возьмем, например, планету Венера. До последнего времени мы мало что знали о ней. Венера —
одна из девяти больших планет, ближайшая к Земле. Это самая яркая и красивая звезда на небе.
Видимо, за это и назвали ее по имени древнеримской богини любви и красоты Венерой. На небе ее
можно увидеть утром на востоке и вечером на западе. 107 суток полета потребовалось советской
автоматической станции «Венера-11», для того чтобы достичь этой звезды.
Планета Марс давно привлекала внимание людей. О ней написан ряд занимательных научно-
фантастических романов. И почти в каждом повествуется о жителях Марса — марсианах. С кем
только их не сравнивали! Но, как показали исследования, на планете нет высокоорганизованной
жизни. Марс виден на небе как яркая звезда красноватого цвета. Это послужило основанием для того,
чтобы планета была названа именем древнеримского бога войны Марса. У древних греков тоже был
бог войны, но звали его Ареем. Он имел двух сыновей Фоба (Фобоса) и Дейма (Деймоса). Этими
именами были названы небольшие спутники, обращающиеся вокруг Марса: Фобос (страх) и Деймос
(ужас),
Но самой большой и самой яркой из девяти планет Солнечной системы является Юпитер. Иначе
эту планету и не назовешь: ведь Юпитер в древнеримской мифологии — владыка неба, бог света,
громовержец.
Остальные пять планет Солнечной системы также названы именами богов, хотя некоторые из
планет открыты сравнительно недавно. Поэтому можно говорить об установившейся традиции в
наименовании планет Солнечной системы. Так, ближайшая к Солнцу планета носит имя
древнеримского бога торговли Меркурия, а Сатурн назван по имени бога посевов Сатурна. Третья
планета — Уран — была открыта в 1781 году английским астроноиом В. Гершелем и тогда же
названа Ураном в честь древнейшего божества, олицетворяющего небо.
Французский астроном Леверье Урбен и английский астроном-Джон Адаме в 1845 году,
независимо друг от друга, путем вычислений указали место, где должна была находиться большая
планета, невидимая невооруженным глазом. Через год, в 1846 году, в указанном месте ее нашли и
назвали Нептуном в честь бога моря у древних римлян. Американский астроном П. Ловелл (Лоуэлл),
основываясь на анализе наблюдаемых неправильностей в движении Урана, вычислил орбиту
неизвестной планеты, которая была открыта сравнительно недавно — в 1930 году — с помощью
фотографии. Диаметр планеты точно не известен. А назвали ее Плутоном — по имени бога
подземного царства Плутона, которого мифы наделили шлемом-невидимкой.
Многие звезды (звездные скопления), созвездия, малые планеты и спутники больших планет носят
имена героев различных мифов: Амур, Андромеда, Паллада, Церера, Нереида, Орион, Плеяды и др.
Мы отправились в галактику, чтобы найти нарицательные имена, образованные от собственных.
Оказывается, в бесконечной вселенной таких слов нет. Все названия небесных тел — имена
собственные и пишутся с заглавной буквы. Только слова галактика, земля, солнце, луна как
нарицательные соотносятся с собственными именами Галактика, Земля, Солнце, Луна. Но ведь и это
любопытно.
Бог Солнца Гелиос, как повествуется в греческой мифологии, каждое утро с востока выезжал в
колеснице, запряженной четверкой быстроногих огнедышащих коней, и вечером спускался на западе
в океан.
Однажды его сын Фаэтон упросил отца дать ему на один день солнечную колесницу. Гелиос
согласился. Юноша сел в колесницу, взялся за вожжи, и кони поскакали по небесному пути. Они
мчались так быстро, что Фаэтон не смог удержать вожжи в руках, не смог справиться с огненными
конями. Колесница, потеряв управление, сбилась с пути и приблизилась к земле. От страшной жары
стали пересыхать реки и гореть леса. Чтобы спасти землю от гибели, царь и отец богов и людей Зевс
поразил юношу Фаэтона молнией, и он, пылая, упал в реку Эридан.
Когда был изобретен легкий четырехколесный экипаж с откидным верхом, его назвали фаэтоном.
В XVII веке в Париже появились первые шестиместные маршрутные такси, т. е. кареты. Они
останавливались около гостиницы, хозяин которой, вероятно, был одновременно и владельцем карет.
На фасаде гостиницы находилось изображение «святого» Фиакра (Фиакр был сыном шотландского
короля Евгения IV. Отказавшись от престола, он удалился в пустыню, где и умер, после чего был
причислен к лику «святых»). Почему шотландский святой стал покровителем французских
извозчиков — дело темное. Во всяком случае, про пассажиров, пользовавшихся наемным экипажем,
остряки говорили: «Они ездят в карете святого Фиакра». А с течением времени стали говорить
короче: в фиакре.
Увидеть сегодня фаэтоны, а тем более фиакры на улицах наших городов — довольно трудно. И
покататься на них вам не удастся. Это привилегия артистов, принимающих участие в съемке
исторических фильмов.
Фаэтоны и другие средства передвижения, как правило, изготовлялись в городах. В Берлине
раньше делали берлины (четырехместные крытые коляски, вошедшие в моду с 1670 года), в
немецком городе Ландау — ландо (четырехместные кареты с раскрывающимся верхом) . Мы говорим
«делали», потому что сейчас их не делают. Они заменены быстроходными жигулями (от названия
возвышенности на правом берегу Волги), москвичами (от названия жителя столицы нашей Родины —
Москвы, где они изготовляются), лимузинами (от названия французского департамента Лимож),
фордами (по имени основателя американской автомобильной фирмы Генри Форда) Есть и такие
марки автомобилей, как бьюик, норрис, паккард, рено, ситроен, оппелъ, и многие другие. Их названия
также восходят к собственным именам.
О небольшой железнодорожной тележке, приводимой в движение вручную, вы слышали или
видели ее. (Помните, Телегин в фильме «Хождение по мукам» прорвался на ней к своим?) Эта
тележка называется дрезиной, а изобрел ее в 1817 году К. Ф. Дрез. Такие тележки уже выходят из
употребления. На смену им пришли автодрезины, в которых используется не мускульная сила, а
двигатель внутреннего сгорания.
С наибольшими удобствами по железной дороге можно ездить в пульмановском вагоне —
пульмане, который сконструировал американский заводчик и изобретатель спальных вагонов
Джордж Пульман, заводы которого находятся в предместьях Чикаго.
На юге СССР, в Крыму, если вам повезет, вы можете встретить большую телегу, которую там
называют таврйчанкой. Это слово произведено от Таврика (Таврия, Таврида), старинного названия
Крымского полуострова, где когда-то жили племена тавров.
На территории Советского Союза — не забывайте о том, что она занимает одну шестую часть всей
суши Земли! — тысячи рек и речушек. Вы можете совершить путешествие и по большой реке, и по
озеру, и по морю. Вам нужно только выбрать теплоход. Какой теплоход вас больше всего устраивает:
«Россия», «Шота Руставели», «Украина», «Грузия», «Крым», «Герой Сутырин»?
Сколько фамилий ученых, писателей, поэтов, выдающихся государственных деятелей,
исследователей, изобретателей украшают борта океанских лайнеров, речных пароходов, танкеров и
барж, бороздящих водную гладь! Эти названия судов остаются собственными именами, мы же ведем
речь о тех именах, которые перешли в нарицательные.
Можно ли такие имена встретить на морях и реках?
В поисках их удобнее мысленно перенестись в царскую Россию, лет на 80 назад. В 1907 году в
городе Вольске вышла в свет книга А. Орлова «Происхождение названий русских и некоторых
западноевропейских рек, городов, племен и местностей». В этой книге наше внимание привлекают
такие строки: «Ныне суда определенного типа, выработанные на данной реке, называются по имени
реки». Автор приводит и таблицу соответствий:
Судно Река
коломенка Коломна
клязьменка Клязьма
унжак Унжа
тихвинка Тихвина
мариинка Мариинская система
беляна Белая
днестровка Днестр
гусяча Гусь
белозерка Белоозеро
ижемка Ижма
кубинка Кубина
тезянка Теза
Баркасы, баржи, лодки строились, конечно же, не в безводной пустыне и не в бескрайней степи.
Их создавали около рек, по которым они потом плавали, прославляя своим названием те места, где их
построили: в Баку строили одномачтовые суда — бакинки, предназначавшиеся для плавания по
Каспийскому морю; город Романово-Борисоглебск Ярославской области славился производством
плоскодонных судов, называемых романов-ками. Речники хорошо знали такие суда, как устюжанка,
вышневолодка, которые строились в городах Устюжна и Вышний Волочек. На Волге можно было
встретить деревянное самоходное судно, на котором перевозили хлеб, железо, смолу, гончарные
изделия. Его называли мокшан по имени реки Мокша.
Если более или менее крупные суда носили имя города или реки, то лодки, как правило,
назывались именами речки, залива, озера: по реке Печоре плавали на плоскодонных лодках —
печорках, на озере Зайсан пользовались долбленой лодкой — зайсанкой, рыболовы в устье реки
Эмбы выезжали ловить рыбу на эмбенках — шестивесельных лодках с двумя парусами, а в Финском
заливе рыбачили на легких килевых шлюпках — финках.
Если вы захотите, то сможете пополнить список судов, лодок, названия которых произошли от
собственных имен. Поговорите с рыбаками, расспросите старожилов прибрежных деревень и сел, в
которых вы живете или отдыхаете во время каникул, как в их местности называются средства
передвижения по реке или как их называли раньше. Собранный материал можете прислать нам. Мы с
благодарностью используем его в будущем.
Заметьте, мы не назвали ни- одного судна, которое носило бы имя своего создателя. Таких судов
почти нет. Правда, более ста лет тому назад в составе русского флота находилось круглое
броненосное судно, построенное по проекту вице-адмирала Попова. Оно называлось поповка. Однако
этот «броненосец» быстро отжил свой век.
Путешествие по воде закончилось. Теперь поднимемся за облака. Только вот на чем? Начнем,
пожалуй, с воздушного шара.
Впервые большой воздушный шар — аэростат, наполненный нагретым воздухом, поднялся в небо
5 июня 1783 года. Он был назван монгольфьером по имени его изобретателей братьев Жозефа и
Этьена Монгольфье.
Пересядем в дирижабль. Первый дирижабль с металлическим каркасом, обтянутым тканью, был
построен в 1900 году немецким конструктором Ф. Цеппелином. С тех пор дирижабли такой системы
называются цеппелинами.
Дирижабли сейчас почти не строятся. Их вытеснили самолеты. На Русско-Балтийском вагонном
заводе в Петрограде в 1913 — 1918 годах строились самолеты типа Илья Муромец. По имени
былинного богатыря они назывались муромцами.
Советские конструкторы самолетов А. Н. Туполев, О. К. Антонов, С. В. Ильюшин, Н. Н.
Поликарпов, А. С. Яковлев, С. А. Лавочкин, С. П. Королев, А. И. Микоян, В. М. Петляков и другие
создали по нескольку видов высококачественных самолетов различного назначения, а М. Л. Миль, Н.
И. Камов создали вертолеты. Рамена этих конструкторов в том или ином виде вошли в название
созданных ими самолетов. Думаем, вам не будет трудно по приводимым ниже названиям марок
самолетов найти имена их конструкторов. АНТ-25, ТУ-134, ИЛ-62, СК-9, АН-24, ЯК-40, Пе-8, По-2,
МИ-8, Ка-15, Ан-22 (самолет Ан-22 иначе называют Антеем по имени сына мифического бога морей
Посейдона и Геи (Земли). Антей был непобедим, пока соприкасался со своей матерью Землей,
дававшей ему новые силы. Образ Антея стал символом силы, которую дает связь с матерью-родиной,
родной страной).
Перечислите, какие вам известны самолеты, ракеты, искусственные спутники Земли, в названии
которых содержится собственное имя.
А ТЕПЕРЬ ПОТАНЦУЕМ...
С какого же танца начать? Можно начать с полонеза. Это торжественный бальный танец. Он
произошел от польского народного танца и назван так французами: полонез по-французски значит
«польский (танец)».
А вот названия нескольких современных (или почти современных) танцев: бостон (от названия
города Бостон в США), чарльстон (от названия города Чарлстон в США), хабанера — танец
кубинского происхождения. Свое название он получил от имени столицы Кубы Гаваны (Habana).
Новейший танец бостелла затмил даже твист Его придумал репортер журнала «Пари-матч» Опоре
Бостель. Интересным и привлекательным этот танец не назовешь. Народные танцы, которые мы
сейчас перечислим, на него не похожи. Это краковяк (от названия города Кракова в Польше), куявяк
(от названия области Куявия в Польше), тарантелла (от названия города Таранто в Италии).
Липси — новый бальный танец. Он перешел через границы Германской Демократической
Республики и распространился по всему свету. А родился он в городе Лейпциге, латинизированное
название которого — Лип-сия — стало названием популярного танца.
А теперь попробуйте установить, с чем связаны названия следующих танцев: варшавянка,
венгерка, кабардинка, карманьола, молдаванеска (молдавеняска), ниур-ская, падеспань, романеска,
картули.
...И СПОЕМ
Город Олимпия, (в Древней Греции) прославился тем, что в нем, начиная с 776 года до нашей эры,
там, где находился, по преданиям, храм Зевса Олимпийского, стали проводиться Олимпийские игры,
т. е. такие общеэллинские состязания, которые происходили раз в четыре года. Эти игры состояли из
соревнований в беге, метани:! диска, конских состязаний и борьбы. Промежуток в 4 года между
двумя олимпийскими играми назывался олимпиадой и служил единицей летосчисления (например,
говорили так: «Это произошло в третий год двадцать шестой Олимпиады»). В 394 году нашей эры
Олимпийские игры были отменены христианской церковью (при императоре Феодосии I). А вместе с
ними в Древней Греции закончилось летосчисление по Олимпиадам. Позже олимпиадой стали
называть Олимпийские игры не только в Древней Греции, но и вообще международные спортивные
состязания, устраиваемые через каждые четыре года. Первые Олимпийские игры нашего времени
состоялись весной 1896 года на родине древних Олимпиад — в Афинах. XXII Олимпийские игры
(Олимпиада-1980) проводились в столице Советского Союза. Если бы не было перерыва в пятнадцать
веков и Олимпийские игры проводились регулярно, то игры 1980 года оказались бы 689-ми по счету
и римскими цифрами обозначались бы так: Игры DCLXXXIX Олимпиады. Столицей Олимпиады
1988 года стал город Сеул (Южная Корея).
А ВЫ ЛОШАДЕЙ ЛЮБИТЕ?
Советский конструктор В. А. Дегтярев сконструировал много видов оружия, в том числе ручной
пулемет и противотанковое ружье. Он не давал им своего имени. Это сделали наши бойцы, назвав
ружье дегтяревкой, а пулемет дегтярь (или дегтярев). Этих слов вы не найдете ни в одном из
толковых словарей русского языка, так как они не были официально признаны как названия оружия.
Мы узнаем о них, читая произведения, посвященные Великой Отечественной войне, например: у К.
Симонова: «Пришли пять бронебойщиков со своими длинными «дегтяревками» и десятка полтора
автоматчиков» («Дни и ночи»); у П. Вершигоры: «И в смертный час он (партизан. — Лег.) остался
самим собой. У могилы улыбался и, вероятно, думал об одном: «Как жаль, что в руках нет моего
«дегтяря». Дал бы я вам (фашистам. — Авт.) партизанской жизни» («Люди с чистой совестью»).
Собственными именами называют не только пистолеты, ружья, пулеметы, автоматы, но и
снаряды, даже пули.
Известно ли вам слово шрапнель? Так называют артиллерийский снаряд. Он наполнен
шаровидными пулями и имеет особую дистанционную трубку, с помощью которой снаряд
взрывается в заданной точке траектории. Создал этот снаряд в 1803 году английский изобретатель Г.
Шрапнель и тем самым вошел в историю. Англичанин Г. Шрапнель и не думал, что его фамилия в
русском языке станет названием не только грозного снаряда, но и крутой перловой каши, которую
раньше шутливо называли шрапнелью.
Спросите охотников, что такое жакан, или якан. Они скажут, что это пуля, предназначенная для
стрельбы из гладкоствольного охотничьего ружья. Названа пуля по имени охотника Якана, который
жил в Литве и в конце XIX века сконструировал эту пулю.
Всем известны старинные Тульский и Ижевский оружейные заводы. И некоторые охотничьи
ружья, изготовленные на этих заводах, так и называют: тулка, ижев-ка.
В рассказе советского писателя Ю. Нагибина «Подсадная утка» читаем: «Их ржавые «тулки» и
убогие «ижевки» не знают промаха». А вот дореволюционные русские писатели называли тульское
ружье (как, впрочем, и тульский самовар) не тулкой, а туляком: «Иван Васильевич шагает в своих
резиновых калошах и несет длинного «туляка» (ружье) на плече», — читаем у Д. Н. Мамина-
Сибиряка.
Известный американский писатель Э. Хемингуэй, большой любитель охоты, написал о ней книгу
«Зеленые холмы Африки» (М., 1959). В ней обращаем внимание на следующие строки: «М'Кола
сунул мне в руки спрингфилд, и я открыл затвор, чтобы убедиться, что ружье заряжено пулями». Это
ружье названо Спрингфилдом по городу Спрингфилд (США), где находятся предприятия оружейной
промышленности.
Отметим, кстати, что нарицательное имя существительное знатоки в названии серии фильмов
«Следствие ведут знатоки» тоже образовано от собственных имен — фамилий главных действующих
лиц этих фильмов: Павла ЗНАменского, Александра ТОмина, Зинаиды КИб-рит — ЗНА+ТО.+ КИ,
МЫ ИДЕМ ПО ГОРОДУ
КАРИАТИДЫ И АТЛАНТЫ
Вряд ли ребята, о которых пишет поэт, будут рады такому «поэтическому» сравнению!
Если в вашем городе нет зданий с кариатидами и атлантами, то уж, конечно, на какой-нибудь
старой улочке вы найдете дом с мансардой. Мансарда — это получердачное жилое помещение с
косым потолком или косой стеной. Сейчас таких домов почти не строят, но в XVII — XVIII веках они
были модными. Их назвали по имени французских архитекторов Франсуа Мансара и Жюля Ардуэна
Мансара, представителей французского классицизма XVII века.
Теперь отправимся на привокзальную площадь, а затем войдем в здание вокзала. Если бы речь
шла о посещении вокзала в столице нашей родины — Москве, потребовалось бы уточнить, на какой
вокзал мы отправимся. В Москве несколько железнодорожных вокзалов: Киевский, Казанский,
Ленинградский, Ярославский и др., есть и речные вокзалы, а на Ленинградском проспекте
расположился аэровокзал. Мы уж не говорим об автовокзалах, которые имеются в каждом большом
городе. Но нас интересует слово вокзал. Откуда оно взялось и что первоначально означало?
ДЕЛА ТИПОГРАФСКИЕ
Подходим к типографии. Зайдем в нее. Здесь наше внимание привлекают типографские шрифты
(шрифт — это графическая форма определенной системы письма). Познакомимся с их названиями.
Венецианский печатник Альд Пий Мануций и его продолжатели издавали до XVII века книги,
которые и теперь являются высоким образцом книжного искусства. Собрания этих книг (их называют
альдинами, или альдами) имеются в Государственной библиотеке СССР имени В. И. Ленина в
Москве. Именем Альда Мануция назван и один из типографских шрифтов — альдине.
Известны и голландские типографы — издатели Эльзевиры (XVI — начало XVIII в.).
Напечатанные ими книги (свыше 2200) называются эльзевирами. Они же создали шрифт эльзевир,
который в модернизированном виде используется и в настоящее время.
Гарнитура (полный комплект) одного из русских типографских шрифтов называется пальмирой.
Это красивый шрифт, и назван он так по имени Пальмиры, древнего города в Сирии, где в давние
времена применялось пальмирское письмо — разновидность арамейского алфа-витно-буквенного
письма. По имени знаменитого итальянского полиграфиста и резчика шрифтов Джамбаттис-та
Бодони назван особый стиль рисунка шрифтов — бодони.
Другой, более крупный типографский шрифт называется цицеро (по имени Цицерона, «Письма»
которого были напечатаны таким шрифтом в 1467 году). Этим шрифтом сейчас обычно печатают
детские книги и учебники для начальных классов.
Русские школьники изучают русскую азбуку. Она состоит из 33 знаков-букв. Итальянским
первоклассникам надо изучить только 21 букву, а армянским — целых 39! В любом языке каждая
буква имеет свой рисунок, которым она отличается от других.
Но ведь, например, Д, как и остальные буквы, можно изобразить по-разному, например, так: д, или
так: а , или так: $ . или вот так: Д От подобных «метаморфоз» (изменений) она не перестает быть
буквой д, потому что нам заранее известно, что так может изображаться только буква д, и никакая
другая.
Художники-словолитчики с давних времен по сей день работают над созданием новых,
оригинальных красивых рисунков известных нам букв.
В 30-х годах XVI века французский художник Клод Гарамон на основе шрифта Мануция создал
новый шрифт — гарамон. Этот шрифт в XVII веке был видоизменен художником-гравером Жаном
Жанноном. В XVIII веке появились шрифты фурнье (Пьер Фурнье — французский словолитчик),
кезлон (Вильям Кезлон — английский словолитчик). Английский печатник-каллиграф XVIII века
Джон Баскервилль улучшил кезлон, и новый шрифт был назван баскервиллем. В XIX веке созданы
шрифты бодони (Д. Бодони), вальбаум (Ю. Валь-баум — немецкий художник). В начале XX века
появились шрифты: эрбар (немецкий художник Я- Эрбар), гилл-санс (Э. Гилл — английский
художник) и другие.
Интенсивно работают над созданием новых шрифтов советские художники: Н. Н. Кудряшов
создал словарную гарнитуру, новую газетную гарнитуру, художник Г. А. Банникова создала
банниковскую гарнитуру, а Н. И. Пискарев — пискаревскую гарнитуру.
Чтобы познакомиться с остальными названиями шрифтов и многочисленными их видами и
рисунками, рекомендуем вам прочитать прекрасно иллюстрированную книгу М. В. Большакова, Г. В.
Гречихо, А. Г Шиц-гала «Книжный шрифт» (М,, 1964) или книгу Виллу Тоотса «Современный
шрифт» (М., 1966).
Наш этнографический музей велик. Такие бывают не во всех городах. В нем много отделов.
Постоим около каждого, где увидим то, что может нас заинтересовать.
Вот отдел «Одежда». Здесь выставлена не только одежда, которую жители разных стран носили
когда-то, но и современная. Сегодняшняя одежда тоже когда-нибудь выйдет из моды и сохранится
только в музее.
Этнографический музей часто посещают работники театра. Им нужно познакомиться с одеждой,
которую должны носить на сцене персонажи пьес. Между прочим, именно театр сыграл
значительную роль в распространении моды на некоторые виды одежды.
Например, в комедиях французского комедиографа Бомарше «Севильский цирюльник» и
«Женитьба Фигаро» некоторые персонажи носили одежду, покрой которой пришелся по вкусу
зрителям. И они стали шить себе такую одежду. Так появилась альмавива — широкий мужской плащ
особого покроя (его носил граф Альмавива из «Севильского цирюльника») и фигаро — род короткой
свободной женской кофточки, надеваемой поверх платья (ее носил Фигаро).
В «Евгении Онегине» Татьяна Ларина появлялась на сцене в платье с облегающим грудь лифом и
со сборенной широкой юбкой. Такое платье было названо татьян-кой. «Она была совершенно не
похожа на пушкинскую Татьяну, разве только своей татьянкой да локонами до плеч», — читаем мы в
повести В. Каверина «Два капитана».
Комический персонаж итальянских народных комедий Панталоне был одет в обшитые кружевами
штанишки, получившие название панталоны.
По имени выдающегося французского актера-трагика Франсуа Жозефа Тальма была названа
женская длинная накидка без рукавов — тйльма.
Теперь обратим внимание на верхнюю мужскую одежду. Конечно, вы знаете, что такое френч,
галифе, реглан. В их названиях сохранились имена не персонажей пьес, а людей, которые первыми
стали носить эту одежду и тем самым оставили память о себе. Френч — это военная куртка в талию, с
четырьмя большими накладными карманами и хлястиком сзади. Такую куртку носил английский
фельдмаршал Джон Френч. А брюки галифе, широкие на бедрах и обтянутые у колен, носил
французский генерал Гастон Галиффе, один из палачей . Парижской коммуны.
Генерал Реглан первым в истории портновского искусства надел пальто, у которого рукав
составлял с плечом одно целое. Сам покрой и пальто такого фасона получили название реглан.
А вот плащ макинтош. Он сшит из непромокаемой прорезиненной ткани. Название плаща хранит
память о шотландском химике Чарльзе Макинтоше, который изобрел способ изготовления
непромокаемых тканей.
Совсем недавно многим нравилась мужская вязаная фуфайка, похожая на ту, какую носил
известный писатель Э. Хемингуэй. Ее назвали хемингуэйкой.
Некоторые названия мужской одежды имеют географическое происхождение. К ним относятся:
венгерка — куртка с высокой талией, шнурами по швам и поперечными шнурами для застегивания.
Такие куртки носили в Венгрии. На нее не похожа сибирка — короткий кафтан в талию, со сборами,
без разреза сзади и со стоячим воротником (такая одежда была распространена в Сибири) ;
молдаванка — куртка, какие носят женщины в Молдавии.
Не так давно в моде был плащ, изготовлявшийся (первоначально в Болонье, Италия) из
капроновой ткани, имеющей одностороннее водонепроницаемое покрытие. Этот плащ назывался
болонья.
По имени австрийской провинции Тироль названы короткие спортивные штаны — тирольки. Их
носят большей частью иностранные туристы, посещающие наши южные города. Слово брюки также
имеет географическое происхождение. Они когда-то шились из особого французского сукна, которое
шло к нам из голландского города Брюгге, поэтому называлось брюкиш.
В середине прошлого века калифорнийские золотоискатели носили брюки из прочной
хлопчатобумажной ткани, называемой доюин. Эта ткань известна с XVI века. Она вырабатывалась
первоначально в городе Генуя, от которого и получила свое название. Сделанные из нее брюки были
названы джине. Их носили во время работы или занятий спортом. В русском языке слово джине
употребляется в форме множественного числа — джинсы (по аналогии со словами штаны, трусы) и
никакого отношения к джиннам не имеет.
Зайдем в отдел «Ткани». Он очень богат... Каких только видов материи здесь нет! Даже не знаешь,
с чего начать: с шерстяных, шелковых или хлопчатобумажных тканей. Но нас интересуют только те,
названия которых связаны с собственными именами. Чтобы их найти, распределим ткани с учетом
места их производства. Так удобнее. Начнем с Европы.
В Сарепте, недалеко от Волгограда, когда-то выпускалась хлопчатобумажная ткань типа ситца,
полосатая или клетчатая, и называлась она по месту изготовления сарпинкой. Сейчас никто в
сарпинковых платьях не ходит, потому что у нас уже нет сарпиноткацкой промышленности и нет
сарпиночников, работающих в производстве сарпинки, нет у нас и затрапеза, о котором мы уже
говорили в одной из предыдущих глав. Зато живо прилагательное затрапезный, образованное от
слова затрапез.
Совсем недавно появился новый вид байки: тридцать тончайших начесов хлопка накладываются
друг на друга, затем этот слой прошивается на специальной машине, и продукция готова. Нежная
байка, выпускаемая специализированной фабрикой нетканых материалов в прикарпатском городе
Бориславе, назвали бориславкой.
В Италии изготовляли гроденапль (шелковая ткань, названная по городу Неаполю), флоранс
(легкая шелковая ткань для подкладки, названная по городу Флоренция), маренго (ткань черного
цвета с белыми нитями, названная по деревне Маренго в Северной Италии). Сейчас слово маренго
употребляется для обозначения черного цвета с серым отливом (говорят: ткань цвета маренго).
Англия издавна славилась шерстяными тканями. Это она подарила миру шевиот (шерстяная
костюмная ткань), названный так по местности Cheviot hills, где разводят ценные породы овец;
Манчестер (род хлопчатобумажного бархата). Название дано по городу Манчестеру, центру
хлопчатобумажной промышленности. Шелковая или шерстяная трикотажная материя джерсе, или
джерси, названа по острову Jersey у берегов Нормандии. А шотландка (клетчатая ткань с крупными
клетками) названа по Шотландии.
Мода в начале XIX века на все французское, особенно на ткани, обусловила появление в России
таких тканей, как лионез (хлопчатобумажная ткань из крученой пряжи, вырабатываемой в Лионе),
бареж (прозрачная ткань сетчатого рисунка, также из крученой пряжи, вырабатываемая в местечке
Бареж), батист (тонкая ткань, впервые выделанная мастером Батистом Шамбри, жившим в XIII
веке).
Франция славилась своими декоративными тканями высокой художественной ценности,
вырабатывавшимися ручным способом. Эти ткани называются гобеленами, поскольку изготовлялись
они в квартале гобеленов (по фамилии красильщиков Гобеленов, работавших здесь с XV века).
В Азии и Африке выделывались: муслин (назван по городу Мосул в Иране), кашемир и мадаполам,
или мадеполам (названы по области Кашмир и городу Мадаполам в Индии); крепдешин, файдешин,
китайка и нанка названы по французскому наименованию Китая — Шин, по городу Нанкину и
русскому названию Китая; марокен (по стране Марокко на северо-западе Африки).
Америка представлена бостоном (тонкое сукно, названное по городу Бостон в США).
Здесь перечислены далеко не все названия тканей. Найдите в толковых словарях слова левантин,
марселин, газ, гарус, тюль, фильдекос, фильдеперс, александрейка и установите, что они означают и
каково их происхождение.
А теперь зайдем в отдел «Головные уборы». Какое разнообразие! Сколько здесь шляп, шапок,
кепок, пилоток, шлемов, беретов, ушанок! Восточные тюрбаны, тюбетейки, башлыки; старинные
цилиндры, шлыки, чепцы!
Вот боливар. Это черная атласная широкополая шляпа с расширяющейся кверху тульей, бывшая в
моде в 20-х годах XIX века. Она названа по имени уже известного вам С. Боливара. Помните, в
«Евгении Онегине»:
Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар И там гуляет на просторе.
Онегин, как свидетельствует А. С. Пушкин, носил самую модную в те времена шляпу!
Красноармейские шлемы — буденовки появились во время гражданской войны в Первой Конной
армии, которой командовал будущий Маршал Советского Союза С. М Буденный.
Именем другого героя гражданской войны В. И. Чапаева названа чапаевка — особой формы
папаха, которую он носил.
Не все точно представляют себе кубанку (названа по р. Кубань на Северном Кавказе). Это шапка с
меховым околышем и плоским верхом. На нее немного похожа финка (от названия Финляндии) —
круглая плоская шапка с меховым спускающимся околышем, который закрывает уши и шею.
Летние шляпы с широкими полями (полотняные, соломенные, войлочные), подобные тем, которые
носят в Панаме, называют панамами (панамками), а шляпу с невысокой тульей и небольшими
полями — тиролькой (по Тиролю).
В странах с мусульманским населением носят феску (фес) — головной убор в форме усеченного
конуса, обычно красного цвета. Феска (!азвана по городу Фес (Марокко), центру изготовления такого
вида головных уборов.
Подойдем к отделу «Обувь». Из того, что интересует нас, здесь имеются только вьетнамки —
резиновая обувь (для пляжа), подобная той, которую носят во Вьетнаме, да румынки — женские
теплые ботинки из -Румынии.
А вот стоят кунгуры и осташи. Известны ли вам такие сапоги? Откуда появилось их название?
В городе Кунгуре (Пермская область) развита коже-венно-обувная промышленность. Когда-то, до
революции, здесь шились сапоги из юфти (юфть — это кожа толщиной до трех миллиметров. Она
отличается повышенной водонепроницаемостью и идет на изготовление армейской или тяжелой
рабочей обуви). Эти сапоги назывались кунгурами. В городе Осташкове (Калининская область) тоже
есть кожевенный завод. Здесь когда-то шились сапоги с высокими голенищами из грубой, обычно
неокрашенной кожи и узкими носками. Их называли осташи.
А что мы увидим в отделе «Галантерея»? Здесь могут быть кружева: валансьен (по городу
Валансьен во Франции), малин (по городу Малин в Бельгии), брабант (по провинции Брабант в
Бельгии). Могут быть и вышивки. Вот одна из них. Она называется ришелье. Это ажурная вышивка, в
которой края рисунка обметаны петельным швом, а просветы заполнены решетчатыми соединениями
(от имени Ришелье).
В отделе «Парфюмерия» нас может заинтересовать только один предмет (а лучше — одно слово)
— одеколон. По своему составу это слово сложное и состоит из следующих частей: eau de Cologne. В
переводе с французского языка это значит «вода из Кёльна», или «кёльнская вода». Одеколон
изобрел в XVIII веке И. М. Фарин в городе Кёльне. По месту изготовления его и назвали одеколоном.
В отделе игрушек наше внимание привлекают куклы: ванька-встанька, матрешка, петрушка,
мишка. Почему первые три куклы получили название по собственным именам людей (Ваня,
Матрена, Петр), сказать трудно; что касается четвертой, то объяснение тут простое — медведя зовут
Мишкой (Михаилом Топтыгиным), значит, и кукла, изображающая медведя, должка называться -
мишкой.
Особая кукла, выступающая как и кукла петрушка в театре, называется марионеткой. Она
управляется сверху (посредством нитей или металлического прута, скрытого от зрителей). Переносно
марионеткой называют человека или государство, проводящее политику иностранной державы. А
теперь выясним, откуда произошло это название. Одно объяснение такое: слово марионетка
произошло от имени итальянца Мариони (а кто такой Мариони, остается неизвестным). Другое
объяснение более похоже на правду: в средневековых кукольных представлениях на религиозные
темы кукла, изображавшая деву Марию (уменьшительная форма — Марион), называлась
марионеткой. Позже марионетками стали называться и остальные куклы, управляемые описанным
способом или при помощи механизмов.
Нам осталось посетить мебельный и посудный отделы. В отделе «Мебель» обратите внимание на
оттоманки. Оттоманка (широкий и мягкий диван с подушками, заменяющими спинку, и двумя
валиками-мутаками) получила свое название от собственного имени Осман. Как это произошло?
Эмир Осман (в арабском произношении Отман) в XIV веке объединил часть малоазиатских турецких
владений в государство, которое по его имени стало называться Османским (Оттоманским). При
Османе на заседаниях государственного совета (дивана) появился такой вид мебели, который и был
назван оттоманкой.
В XVIII веке была модной мебель в стиле помпадур. Помпадур — вычурный пышный стиль XVIII
века не только в мебели, но и в архитектуре. Он получил название от имени фаворитки французского
короля Людовика XV маркизы Жанны Антуанетты де Помпадур.
Последний отдел — «Посуда». В нем выставлены различные фарфоровые изделия.
На крупнейшем во Франции фарфоровом заводе в городе Севре (близ Парижа) изготовлялись
высокохудожественные изящные изделия из фарфора. Каждое такое изделие называлось севром. От
севра следует отличать фаянс — изделия из особых сортов глины с примесью гипса и других
веществ, обожженные и покрытые глазурью. Прежде они изготовлялись в итальянском городе
Фаэнца, одном из центров керамического производства (отсюда и название).
Ценный и лучший сорт хрусталя называется баккара — по имени французского города Баккара,
где в 1766 году был пострвен хрустальный завод.
Среди чашек, бокалов, стаканов стоят фужеры, лафитники.
Фужер — это большая широкая рюмка, используемая для прохладительных напитков. Она
названа по городу
Фужэр (Франция), где для нее изготовлялось стекло.
Лафитник — большая рюмка удлиненной формы. Она так названа не по месту своего
изготовления, а по названию имения Шато Лафит (замок Лафит). Теперь выйдем из музея и перейдем
на другую сторону улицы. Здесь находится магазин канцелярских товаров. Посмотрим, что тут может
привлечь наше внимание.
Вот ватманская бумага. Иначе она зовется ватманом. Ее используют для черчения и рисования.
Свое название она получила от имени владельца английской бумажной фабрики Ватмана. А
пергамент, пергамен, или пергаментная бумага (плотная бумага, не пропускающая жиров и влаги и
служащая для упаковки), а также пергамин (тонкая прочная бумага для изготовления натуральной
бумажной кальки) названы по городу Пергам в Малой Азии, где во II веке до н. э. широкое
распространение получила обработка кож для письма. Особым образом обработанная кожа животных
(особенно телят) служила не только для письма (до распространения бумаги), но и для изготовления
барабанов и для других целей.
Рядом со стопками тетрадей стоят пузырьки, на которых написано «клей» или «силикатный клей».
До недавнего времени клей назывался гуммиарабиком. Гуммиарабик — это аравийская камедь,
твердая прозрачная масса, выделяемая различными видами акаций. Гуммиарабик широко применяли
во многих отраслях промышленности как клеящее вещество. С развитием производства полимеров он
все больше утрачивает свое значение.
Недалеко от писчебумажного магазина находится красивое здание — это кулинарное училище.
Зайдем в него.
А ВЫ ЭТО ЕЛИ?
В одном из классов, куда мы заглянули, шел разговор о всевозможных приправах, соусах, которые
придают пище особый вкус, аромат, вызывают аппетит. Вот соус кабул. Это острый соус из сои и
различных специй. Свое название он получил от Кабула, столицы Афганистана. Другой, не очень
острый соус — майонез. Майонезом называют и холодное кушанье из рыбы и птицы с этим соусом.
Он был изобретен на острове Менорка (Балеарские острова), в ее столице Маоне. По имени столицы
его и назвали маонезом (майонезом).
По области Прованс во Франции назвали провансалем острый соус из яичных желтков с
растительным маслом, уксусом и пряностями.
Приправой к некоторым кушаньям может служить сыр. Так, у итальянцев в качестве приправы к
макаронам употребляется сыр из снятого молока. Называется он пармезан (по имени итальянского
города Парма). Всем известен сыр рокфор. Этот сорт острого сыра из овечьего молока первое время
выделывался в местечке Рокфор на юге Франции. А теперь его готовят и в Москве. Другой сорт —
честер — твердый острый сыр. Свое название получил по городу Честер в Англии. Но мы
отвлеклись. Послушаем, о чем говорит преподаватель.
Соусом заправляют не каждое блюдо, но ни одно из них не обходится без соли, и человечество
испытывает постоянную потребность в ней.
Еще во времена фараонов люди получали поваренную соль, выпаривая морскую воду. В
средневековых государствах Европы, в том числе и в России, в местах залегания соляных пластов и
истечения соляных вод создавались солеварни. В центр России, а также на Украину поступала соль
двух видов: крымская и бахмутка.
Первую получали путем солнечной выпарки черноморской воды в Крыму (отсюда и название),
вторую — от огневой выпарки воды из соляных колодцев, расположенных на берегу речки Бахмутки
в Донбассе. Город Бахмут (ныне Артемовен) уже в те времена был крупным центром солеварения.
Зазвенел звонок. Занятие окончено. Мы идем по коридору кулинарного училища. Как вкусно
вдруг запахло! Перед нами кондитерский цех. Здесь учатся делать мороженое, пирожное, печенье и
другие сладости. Давайте спросим мастеров-кондитеров, названия каких сладостей образованы от
собственных имен.
Конечно, это пирожное наполеон, названное так по имени императора Наполеона, который любил
этот вид пирожного; пломбир (мороженое с различными добавками — шоколадом, орехами,
ягодами), который назван так по городу Пломбир во Франции, монпансье и ландрин. Последние два
— сорта леденцов. Первый назван по имени французских графов Монпансье, а второй — по имени
владельца конфетной фабрики Ландрина,
Вот что пишет о Ландрине известный знаток старой Москвы и москвичей писатель В, А.
Гиляровский.
Для кондитерской московского богача Г. Е. Елисеева ежедневно приносил лоток с монпансье,
завернутыми в бумажки, кустарь Федя Ландрин. Однажды Федя забыл вечером завернуть свои
конфеты в золотистые бумажки и утром пришел к хозяину.
— Что ты принес? — закричал на него Елисеев. Испуганный Федя схватил свой лоток и убежал.
Устав, он присел отдохнуть около женской гимназии. К нему одна за другой стали подходить
гимназистки.
— Почем конфеты? Он не понимает.
— По две копейки возьмешь? Дай пяток.
Сует одна гривенник... За ней другая... Тот берет деньги и сообразил, что выгодно. Потом их
выбежало много, раскупили лоток и говорят:
— Ты завтра приходи во двор, к 12 часам, к перемене... Как тебя зовут?
Подсчитали барыши — выгоднее, чем Елисееву продавать... На другой день опять принес в
гимназию.
— Ландрин пришел.
Начал торговать сперва вразнос, потом по местам, а там и фабрики открыл. Стали эти конфеты
называться «ландрин» — слово показалось французским... А он сам новгородский мужик и фамилию
получил от речки Ландры, на которой его деревня стоит.
(«Москва и москвичи».)
Неизвестно, жаждал ли славы Меценат, но хорошо известно, что житель города Эфеса некий
Герострат, чтобы увековечить свое имя, сжег в 356 году до н. э. одно из семи чудес света —
великолепный храм Артемиды Эфесской. Несколько поколений архитекторов строили этот храм в
течение 120 лет. А простоял он всего лишь около 100 лет. Суд не только приговорил честолюбца к
смерти, но и запретил произносить его имя. Несмотря на запрещение, греческий историк Феопомп
сохранил потомству имя Герострата. Теперь нарицательным именем герострат называют
честолюбивого человека, добивающегося славы любым путем.
В. И. Ленин использует прилагательное, образованное от этого имени: «Бывают такие
литературные выступления, все значение которых состоит в их геростратовском характере». (Поли.
собр. соч. — Т. 20. — С. 114.) Выражения геростратова слава, лавры Герострата означают
«позорная слава».
Теперь познакомимся с некоторыми героями западно-европейской классической литературы,
характер и поведение которых отразились на их именах, ставших как бы визитными карточками этих
героев. Однако, если вы не читали, например, трагедии В. Шекспира «Отелло» или романа
Сервантеса «Дон Кихот», то слова отелло, донкихот воспримете так же, как и слово елеа-зар, о
котором ничего не знаете.
Для того чтобы узнать значение слова, необходимо обратиться к толковому словарю. Но в словаре
некоторые слова могут отсутствовать. Как быть? В таком случае надо обратиться к первоисточнику,
т. е. прочитать то произведение, в котором постоянно «прописан» персонаж. Прочитав и уяснив
систему образов данного произведения, вы будете не только знать, какое содержание вкладывается в
слово, не только правильно употреблять его, но и умело использовать собственное имя персонажа в
значении нарицательного существительного.
Из многих пьес английского драматурга В. Шекспира особой популярностью пользуются
«Отелло» и «Трагическая история Гамлета, принца датского». Из первой пьесы крылатыми стали
имена Отелло и Яго, из второй — Гамлет.
Словом отелло мы называем ревнивого человека (потому что герой трагедии Шекспира —
венецианский мавр Отелло был болезненно ревнив и из ревности задушил свою жену Дездемону);
словом яго называем негодяя-клеветника (потому что офицер Яго, воспользовавшись доверчивостью
Отелло, оклеветал Дездемону, что и привело ее к гибели); гамлетом — человека, всегда и во всем
сомневающегося (вспомните монолог Гамлета, который начинается словами: «Быть или не быть? —
вот в чем вопрос...»).
Друг на друга не похожи Дон Жуан (из комедии французского драматурга Жана Мольера «Дон
Жуан») и Дон Кихот (из романа испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра «Хитроумный
идальго Дон Кихот Ламанчский»). Первый — человек, проводивший жизнь в любовных
приключениях. Любителей таких приключений называют донжуанами. Второй — бескорыстный
смешной мечтатель, растрачивающий свои силы в борьбе с воображаемыми препятствиями, не
учитывающий, что эта борьба бесполезна, и вызывающий у всех только насмешки. Таких мечтателей-
фантазеров, далеких от реальной жизни, называют донкихотами. Росинант — имя старой
исхудавшей лошади Дон Кихота — тоже стало нарицательным: росинантом шутливо называют
изнуренную старую клячу.
Анекдотические рассказы о немецком бароне Мюнхгаузене и его невероятных путешествиях и
приключениях были известны давно. Их собрал и в 1785 году издал в Оксфорде Р. Э. Распе в
переводе на английский язык под названием «Рассказы барона Мюнхгаузена о его чудесных
путешествиях и походе в Россию». Человека, беззастенчиво лгущего и хвастающего, подобно
Мюнхгаузену, называют Мюнхгаузеном.
Вам нередко будут встречаться нарицательные имена, образованные от личных имен персонажей
литературных произведений. Чтобы познакомиться с ними, попробуйте определить, какое значение
получили следующие собственные имена, перейдя в разряд нарицательных: Гарпагон, Квазимодо,
Ловелас, Мефистофель, Робинзон, Рокамболь, Тартюф, Тартарен, Фауст, Чайльд Гарольд,
Шехерезада. Назовите авторов и произведения, откуда взяты эти имена. Для справок используйте
словари и литературу, которая указана в конце книги.
Русская классическая литература тоже богата персонажами, имена и фамилии которых стали
употребляться в качестве нарицательных. Вспомните действующих лиц комедии Д. И. Фонвизина
«Недоросль» Простаковых, Митрофанушку, Скотинина, Вральмана.
Кого мы зовем митрофаном? Митрофаном или мит-рофанушкой зовут глуповатого юнца-
недоучку. Невежественному немцу, бывшему кучеру, который становится учителем Митрофана, как
нельзя лучше подходит говорящая фамилия Вральман, недвусмысленно характеризующая своего
владельца. Вральман значит «хвастун, лгун, враль».
В комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» имеется целый ряд фамилий, ставших
нарицательными. Значения этих фамилий вам хорошо известны. Напомним: Фамусов — надменный
бюрократ-карьерист, угодничающий перед теми, кто стоит выше его; скалозуб — грубый солдафон,
ничего, кроме службы, не признающий.
Вот в каком контексте выдающийся публицист и историк литературы А. В. Луначарский
употребил эти фамилии: «Нам пришлось взять на службу старых бюрократов. Среди этих
бюрократов есть и Фамусовы, и Скалозубы, о которых мы слышим, читаем в газетах». (Собр. соч.: В
8 т. — М., 1963. — Т. 1. — С. 24.)
Молчалин — угодливый, лицемерный человек, боящийся выразить свое мнение, и беспринципный
карьерист; репетилов — болтун, не имеющий собственных мыслей и повторяющий чужие слова.
Исследователи подсчитали, что из всех собственных имен гоголевских персонажей по меньшей
мере одиннадцать стали нарицательными. Это Манилов, Коробочка, Ноздрев, Плюшкин, Собакевич,
Хлестаков, Чичиков. Менее известны Держиморда, Неуважай-Корыто, Поприщин и Тряпичкин.
О держиморде можно сказать, что этим словом называли человека с грубо полицейскими
наклонностями. Чем примечателен Неуважай-Корыто? О нем Н. В. Гоголь ничего не говорит. Он
только упоминает эту фамилию. И тем не менее ее стали употреблять как синоним грубого,
некультурного человека. В таком значении ее использовали А. И. Герцен и А. П. Чехов.
Словом попршцин называют маньяка, высказывающего бредовые идеи, а словом тряпичкин —
беспринципного журналиста-болтуна. Эти имена часто использовали в своих статьях видные русские
критики-демократы В. Г. Белинский и Н. Г. Чернышевский. В работах В. И. Ленина вы найдете
упоминание о тряпичкине, держиморде, собакевиче, манилове, ноздреве.
Человека можно охарактеризовать и такими именами, как Угрюм-Бурчеев, Балалайкин, Обломов,
Кит Китыч (Тит Титыч), Печорин, Рудин, Базаров и другие. О трех последних критик революционно-
демократического лагеря Д. И. Писарев в статье «Базаров» писал: «У Печориных есть воля без
знания, у Рудиных — знание без воли, у Базаровых есть и знание и воля». Обратите внимание на
употребление Писаревым фамилий в форме множественного числа. Такое употребление
свидетельствует о том, что эти собственные имена стали нарицательными, хотя и пишутся иногда с
прописной буквы.
Имена авторов различного рода теорий, систем и учений, имена глав всевозможных течений и
направлений в общественной, политической, научной, культурной, религиозной и прочих областях
жизни (часто и независимо от желания автора) становятся основой, от которой образуются названия
этих учений и направлений. Приведем наиболее известные названия:
а) философско-политические учения революционного пролетариата: марксизм, ленинизм;
б) политико-философские течения, движения, теории: бонапартизм, платонизм, эпикуреизм,
вольтерьянство, гегельянство, кантианство, ницшеанство;
в) течения в биологии: дарвинизм, фрейдизм, мальтузианство;
г) религии и религиозные движения, течения: магометанство, христианство, буддизм,
иезуитизм;
д) контрреволюционные движения в период гражданской войны в СССР: деникинщина,
калединщина, колчаковщина, корниловщина, петлюровщина.
Найдите приведенные слова в толковых словарях или энциклопедиях, чтобы узнать их значение и
собственные имена, от которых они образованы.
Некоторые из отвлеченных слов, основой которых являются собственные имена, с течением
времени уходят из активного употребления, продолжая жить в словарях; другие употребляются
активно, как и новые слова, образованные также от собственных имен.
Мы перечислили названия течений, движений и т. д., а каким словом назвать последователей того
или иного ученого, политического деятеля, общественного течения, научного направления; человека,
принадлежащего к той или иной партии, имеющего те или иные философские или политические
убеждения?
Дать ответ на эти вопросы нетрудно. Для того чтобы создать такое слово, достаточно в качестве
основы взять соответствующее собственное имя и присоединить к нему один из суффиксов лица,
например: -ист, -ец, -ит.
ПРОДОЛЖАЙТЕ ПОИСКИ
Наши рассказы о собственных и нарицательных именах подходят к концу. Но это не значит, что
мы сообщили обо всех нарицательных именах, образованных от собственных. На вашу долю
оставлено еще много таких слов, над происхождением которых нужно задуматься, а задумавшись,
обратиться к словарям или энциклопедиям. В результате вы будете знать происхождение и
биографию интересующего словаря, или, выражаясь научным языком, его этимологию.
Вот перед вами ряд слов: бойкот, паника, жавель, силуэт, ломбард, волынка, шовинизм,
алгоритм. Думаем, что без помощи словаря вы сможете определить (хотя бы приблизительно)
значение только части этих слов. Что же касается их происхождения, то вы, пожалуй, сможете кое-
что сказать только о словах волынка и ломбард, соотнеся их с Волынью и Ломбардией. О
происхождении остальных слов придется узнавать из словарей.
Пойдемте в библиотеку.
В библиотеке найдем нужный нам шкаф. Вот словари омонимов, синонимов, словари названий
жителей СССР, русских личных имен, а вот частотный, грамматический и даже словарь
несклоняемых слов. Нет, не эти словари нам нужны.
Нужны в первую очередь толковые словари. Давайте познакомимся с ними поближе. Вот
«Словарь русского языка». Его составил С. И. Ожегов. Это однотомник. Он содержит 57 тысяч слов.
Его 15-е издание вышло в 1984 году.
Рядом стоят четыре книги в темнозеленых переплетах. Это «Толковый словарь русского языка».
Он издан Е 1935 — 1940 годах под редакцией профессора Д. Н. Ушакова и содержит 85 тысяч слов.
Позже словарь переиздавался.
Дальше вы увидите четыре книги зеленовато-коричневого цвета. Это «Словарь русского языка», в
4-х томах (1957 — 1961). Он составлен Институтом русского языка Академии наук СССР и
называется учеными кратко — MAC (Малый академический словарь), так как содержит только 82
тысячи слов.
Полкой выше насчитаете 17 томов серо-голубого цвета. Это «Словарь современного русского
литературного языка». Он издавался в течение 15 лет (1950 — 1965). Кратко его зовут
«Семнадцатитомник», или БАС (Большой академический словарь). В нем содержится 120 тысяч слов.
К толковым словарям относится и «Словарь иностранных слов» под редакцией И. В. Лехина и Ф.
Н. Петрова, Л. С. Шаумяна (7-е издание вышло в 1980 году). В нем собрано 23 тысячи иностранных
слов, и при каждом слове дается справка о его происхождении.
А вот еще один очень полезный словарь — «Краткий этимологический словарь русского языка»
(КЭС). Его составили Н. М. Шанский, В. В. Иванов и Т. В. Шанская (третье издание вышло в 1975
году и содержит около 7 тысяч слов). Задача этимологического словаря — дать не столько
объяснение значения слова, сколько справку о его происхождении.
Это основные словари, которыми вы можете пользоваться, если вам необходимо узнать значение
слова или его происхождение.
Кроме толковых словарей, в библиотеке вы найдете несколько видов энциклопедий, в том числе
самую главную, универсальную 30-томную Большую Советскую Энциклопедию (последний том 3-го
издания вышел в 1978 году) и «Энциклопедический словарь» в трех томах (1953 — 1955). В нем
содержится 40 тысяч словарных статей по многим отраслям знания, в которых дается краткое
объяснение понятий и терминов, иногда приводятся и сведения о происхождении слов.
В 1980 году, вышел в свет однотомный «Советский энциклопедический словарь» (СЭС),
содержащий около 80 тысяч словарных статей (1600 страниц). В нем вы найдете сведения из всех
областей современной общественно-политической жизни, экономики, науки, техники, литературы и
искусства. Кроме того, в нем помещены географические, исторические и экономические справки о
Советском Союзе, о странах мира, городах СССР и крупных зарубежных городах. В некоторых
случаях СЭС указывает и на происхождение нарицательных имен от собственных.
Теперь можно считать, что вы в основном познакомились со словарями, к которым можно будет
обратиться за нужной справкой, и подготовились к работе.
Вначале поработаем вместе. Расположим наши слова в алфавитном порядке — так легче будет их
искать и не придется дважды или трижды возвращаться к одному и тому же тому: алгоритм, бойкот,
волынка, жавель, ломбард, паника, силуэт, шовинизм. Начнем со слова алгоритм. Поскольку самым
распространенным толковым словарем русского языка считается однотомник С. И. Ожегова,
обратимся к нему. Однако наши поиски не дают результатов: в словаре нет искомого слова. Чтобы не
тратить время на поиски слов в однотомнике, предупреждаем вас: в этом словаре дается только
краткое толкование слова и не приводятся данные о его происхождении. Многие слова в нем
отсутствуют.
Обращаемся ко второму словарю (под редакцией Д. Н. Ушакова). Искомого слова в нем тоже нет.
Заглянем теперь в MAC. Но и тут его нет. В 17-томнике его тоже нет. Может быть, оно окажется в
«Словаре иностранных слов»? Так и есть. Вот оно:
Алгоритм, алгорифм (по латинской форме имени среднеазиатского математика аль-Хорезми
Algorith-mi) — мат. система вычислений.
Итак, мы выяснили, что слово алгоритм происходит от имени математика аль-Хорезми. Кажется,
все и можно переходить к другому слову. Однако не торопитесь. Мы не познакомились с
«Этимологическим словарем», «Энциклопедическим словарем» и БСЭ, заглянем в них. В
«Энциклопедическом словаре» это слово только объясняется. О его происхождении ничего не
говорится. А в «Этимологическом словаре» оно вообще отсутствует. В БСЭ говорится: «Само слово
алгоритм происходит от algorithmi, являющегося, в свою очередь, лат. транслитерацией арабского
имени хорезмийского математика IX века аль-Хорезми».
Следующее слово — бойкот. Оно содержится во всех названных словарях, кроме
этимологического, а о его происхождении (от имени капитана Ч. К. Бойкота, управляющего одним
имением в Ирландии, к которому в 1880 году, по постановлению Земельной лиги, ирландскими
арендаторами была применена названная его именем форма протеста за его жестокое обращение с
ними) сообщается в четырех словарях (2, 4, 5, 7 — см. таблицу на с. 134).
Волынка. Это слово, означающее народный духовой музыкальный инструмент, состоящий из
мехового резервуара, трубки для нагнетания воздуха с игровыми отверстиями, отсутствует только в
5-м словаре, а объяснение его происхождения дается только в словаре 6. (Слово волынка образовано
от названия области Волынь на Украине, откуда этот музыкальный инструмент распространился по
России). В остальных словарях дается только его толкование.
Для стирки белья и отбеливания тканей применяется жавелевая (жавелева) вода, или просто
жавель. Это слово не упоминается только в двух словарях (5 и 6). А данные о его происхождении
приводят словари (2, 3, . 4, 7). Вот что они сообщают:
Ушаков: фр. Eau de Javel, по имени изобретателя.
MAC: от собственного имени.
БАС: фр. Eau de Javelle, по имени предместья Парижа Javelle, где начали употреблять раствор (в
конце 18 века).
В случаях, вызывающих сомнение, необходимо обращаться к другим (специальным) словарям,
энциклопедиям и даже учебникам.
Давайте заглянем в дореволюционный «Энциклопедический словарь» Брокгауза и Ефрона. В томе
1Х-а читаем: «Eau de Javelle названа так по месту первоначального употребления в окрестностях
Парижа». Во втором издании БСЭ говорится, что название «жавелева вода» дано по предместью
Жавель (Javelle), где с 1789 года начали приготовлять растворы для беления тканей (том 15).
Две энциклопедии указывают на топонимическое происхождение слова. Обратимся теперь к
учебнику химии. Возьмем книгу Н. Л. Глинки «Общая химия» (М, 1956, с. 326). Там читаем: «Javelle
— местечко около Парижа, где впервые стали употреблять эту воду». Больше, кажется, искать
нечего. Все дополнительные данные говорят о том, что эта вода названа не по имени ее изобретателя.
Обратимся, наконец, к последнему изданию БСЭ. В словарной статье «Жавелевая вода»
говорится, что первоначально жавелевой водой называли полученную в 1789 году на химической
фабрике в парижском предместье Жавель белильную жидкость. В 1822 году французский фармацевт
А. Ж. Лабаррак получил такую белильную жидкость, которая вполне заменяла жавелевую воду и
была дешевле. Эту жидкость назвали лабаррако-вой водоц, которую, возможно, в будущем называли
бы просто лабаррак, но — увы! — с течением времени название жавелевая вода перешло на
лабарракову воду, которая широко применяется для отбеливания в текстильной и бумажной
промышленности.
Слова ломбард и паника не затруднят: первое произошло от названия области Ломбардия
(Северная Италия), откуда в средние века выходило много ростовщиков и банкиров. Первый ломбард
бил учрежден во Франции при Людовике XI (1461 — 1483). Второе слово произошло от имени
греческого бога лесов Пана, который, согласно легенде, своим криком мог наводить панический
страх и обращать в бегство воинов.
О происхождении слова силуэт говорится во 2, 4, 5, 7-м словарях. Оно связывается с именем
французского министра XVIII века Э. де Силуэта, на которого была нарисована карикатура в виде
теневого профиля, появившаяся в одном парижском журнале. Парижане, узнав министра, стали с тех
пор любое теневое изображение называть силуэтом.
Наконец, последнее слово — шовинизм вы найдете в любом словаре, А о его происхождении
можно узнать из словарей:
Д. Н. Ушаков: По имени французского солдата Chovin, восторженного поклонника завоевательной
политики Наполеона.
17-томник: От собственного имени французского солдата N. Chovin — сторонника завоевательной
политики Наполеона.
КЭС: От собственного имени N. Chovin'a, фанатически преданного Наполеону солдата.
Словарь иностранных слов: По имени французского гренадера Chauvin, восторженного
поклонника завоевательной политики Наполеона, сатирического персонажа популярного водевиля
братьев Коньяр «Трехцветная кокарда» (1831).
Более подробные сведения содержатся в Большой Советской Энциклопедии: Шовинизм. Термин
«шовинизм» появился во Франции в 1831 г. В комедии братьев И. и Т. Коньяр «Трехцветная кокарда»
одним из героев был агрессивно-воинственный новобранец Никола Шо-вен.; Считается, что
прообразом этого персонажа была реальная личность — ветеран наполеоновских войн Н. Шо-вен (N.
Chauvin), воспитанный в духе преклонения перед императором — создателем «величия» Франции.
Вот от чьего имени образовалось слово шовинизм, ставшее обозначением крайнего национализма!
Слово Словари
Ожегов Ушаков 4- 17- Ино- КЭС БСЭ Эн-цикл.
томн. ТОМн. стран-
слов
1 2 3 4 5 6 7 8
алгоритм — +1 — + +
бойкот + +1 + +1 +1 — +1 +
волынка + +1 + + — +1 + +
жавель + +1 +1 +1 — — +1 +
ломбард ¥ +1 +1 +1 +1 +1 +1 +
паника + +1 +1 +1 +1 +1 — +1
силуэт +1 + +1 +1 — +1 +
шовинизм + +1 +1 +1 +1 +1 +1 +
Все рассмотренные слова содержатся хотя бы в одном из 8 перечисленных словарей, и вы могли
бы узнать если не о происхождении, то о значении этих слов. (См. таблицу, где знаком ( — )
отмечается отсутствие, знаком ( + ) наличие слова в словаре, а знак ( + 1) указывает на то, что в
словаре приводится и происхождение слова.)
А как быть, если слово в словарях отсутствует? В таких случаях и значение, и происхождение
слова надо будет устанавливать по другим источникам. Это, конечно, трудно, но не невозможно.
Начнем издалека. Все вы в раннем детстве читали повесть Аркадия Гайдара «Тимур и его команда».
Как называют сейчас пионеров, подобных тем, о которых написал Аркадий Гайдар? Да, по имени
героя повести Тимура их называют тимуровцами. И это вы знаете независимо от того, есть ли слово
тимуровец в словарях. Это очень новое слово. Ему нет еще и 50 лет. И все-таки оно попало в
толковые словари.
А вот слова гаврош и маугли в толковые словари пока не попали, хотя и являются именами
нарицательными с большим стажем. Об их происхождении вы догадаетесь только в том случае, если
читали роман французского писателя Виктора Гюго «Отверженные» и повесть английского писателя
Р. Киплинга «Маугли». В романе «Отверженные» один из его персонажей — Гаврош, 12-летний
задорный парижский мальчуган, погибший на баррикадах во время революции в июне 1832 года.
В каком же значении слово гаврош может употребляться теперь? Чтобы ответить на этот вопрос,
познакомимся со следующими предложениями: «Плата за билет, конечно, не по карману мадридским
гаврошам, вот им и приходится штурмовать стены арены во время боя быков» (Вокруг света. — 1965.
— №2. — С. 71); «Молча, без обычного для мальчишек шума и гама, прошли стамбульские гавроши
через весь город» (Известия, 1968, 29 июня).
Если вы помните, что писал о Гавроше Виктор Гюго, то сможете определить значение слова
гаврош — это мальчик-беспризорник, ушедший из дому.
Р. Киплинг в повести «Маугли» рассказывает о том, как маленький мальчик рос в джунглях среди
зверей.
Прочтите текст, в котором употреблено это слово в нарицательном значении: «Профессор
Чикагского университета заинтересовался историей найденного в джунглях и якобы выросшего
среди волков индийского мальчика по имени Парасоам. Всесторонне исследовав этого «маугли»,
тщательно опросив нашедших его людей, Огборн пришел к заключению: «ребенок-волк» никогда
даже и не видел живого вблка». (Петров К. Дети-волки — миф или реальность? — Техника —
молодежи. — 1968. — № 5. — С. 16.)
Слово маугли значит «ребенок, выросший среди волков без общения с людьми».
Мы привели примеры таких нарицательных имен, которые произошли от сравнительно известных
собственных. Но если предложить текст с нарицательным именем, происшедшим от такого
собственного имени, о котором вам ничего не известно (например, байонет, берендейка, биржа,
самсун и др.), то вы окажетесь в затруднительном положении: придется заняться поисками того слова
(собственного имени), от которого произошло нарицательное.
Предлагаем вам не тексты, а отдельные слова. Постарайтесь самостоятельно установить их
значение и происхождение. Все эти слова встречаются в каком-нибудь из словарей, с которыми мы
вас познакомили. Слова расположены в алфавитном порядке, и можно начать поиск с любого из них:
биржа, богема, гаврик, галиматья, грация, жакерия, калибан, канифоль, каракуль, килька, магнезия,
магнит, нестар, содом, соломон, тарантул, фофан, фома, черешня, японка.
Помните, что, кроме тех слов, о которых вы узнали из этой книги, есть еще много других,
происшедших от собственных имен. Постарайтесь разыскать их. Желаем вам богатых находок.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Ономастика. Известна ли она вам?
Слово о собственных именах
Собственное имя или нарицательное?
Собственные имена многозначны
Миграция собственных имен
Собственные имена — родители нарицательных
О рождении географических названий
Об именах и фамилиях
Суффиксы «ликвидируют» собственные имена
От двух к одному
...и наоборот
Лазарон и лазарони, чичерон и чичероне
Будем шерлокхолмсами
Колумб открыл Колумбию и нашел колумбит?
По перрону гуляет Шарль Перрон, а Чарлз Ливер покупает ливер
Много ли Геркулесов и Эндимионов?
От русского ефимка до американского доллара
Чем схожи баян и патефон?
Единица измерения и измерительные приборы
Изобретатели изобретают
Заглянем в календарь
Кто и что скрывается в таблице Менделеева?
Собственные имена «на земле, в небесах и на море»
Город Милан и меделянки
Нарцисс и нарцисс, Гортензия и гортензия
Ветры Байкала
За собственными именами под землю! Отправимся в Галактику!
Мы едем, едем, едем
А теперь потанцуем ...и споем Олимпиада или спартакиада?
А вы лошадей любите?
Тулка из Тулы, а ижевка из Ижевска
Мы идем по городу
Кариатиды и атланты
Дела типографские
Зайдем в этнографический музей
А вы это ели?
Давайте утолим жажду
Донкихоты, донжуаны, шехерезада
Собственные имена помогают раскрыть характер человека
Новая жизнь имен героев литературных произведений
Собственные имена и филологическая терминология
Продолжайте поиски
Литература для дальнейшего чтения
Учебное издание
Введенская Людмила Алексеевна Колесников Николай Павлович
ОТ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН К НАРИЦАТЕЛЬНЫМ
ИБ № 12017
Сдано в набор 13.04.88. Подписано к печати 20.02.89. Формат 84Х108/32. Бумага типографская № 2 Гарнитура литературная.
Печать высокая. Усл. печ. л. 7,56. Усл. кр.-отт. 7,88. Уч.-изд. л. 7,58.
Тираж 200 000 экз. Заказ 944. Цена 30 к.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Просвещение» Государственного комитета РСФСР по делам издательств,
полиграфии и книжной торговли. 129846, Москва, 3-й проезд Марьиной рощи, 41.
Типография № 2 Госкомиздата РСФСР, 152901, г. Рыбинск, ул. Чкалова, д. 8.
OCR Pirat