El Curso Basico (Базовый Курс)
El Curso Basico (Базовый Курс)
El Curso Basico (Базовый Курс)
Для начинающих
Тексты и перевод
Тексты
Введение
Метод «сторителлинг» основан на теории «натурального освоения второго языка». Ее суть в том, что мы
осваиваем язык, «слыша и понимая». С этим курсом не нужно учить, запоминать и анализировать. Все что требуется
– уделять курсу время каждый день.
Программа разделена на 30 дней-уроков. Каждый день состоит из пяти испанских аудиозаписей (частей).
Кроме того, каждый день комментируется в урок-подкасте. С каждым уроком необходимо заниматься до полного
усвоения. То есть до тех пор, пока ты не сможешь понять испанские аудио части инстинктивно, не задумавыясь.
Ты также должен быть способен ответить на вопросы. На каждый урок может уйти несколько дней. Один день на
один урок – абсолютный минимум. Периодически возвращайся к пройденным урокам.
Ты будешь ежедневно тратить около 30-60 минут. Это время можно разбить в течение дня. Ничего особенно
страшного не произойдет если время от времени ты позволишь себе «выходной». Важно то, чтобы ты оставался
мотивированным, чтобы тебе нравилось заниматься! О том, как заниматься, ты узнаешь в разделе «Инструкция».
Они доступны только для тех, кто занимается с 30-дневным Базовым курсом для начинающих). Ты можешь
использовать их, когда работаешь с компьютером (слушать, загружать аудио и текстовые справки). Чтобы получить
доступ к комментариям во время прослушивания на мобильном устройстве, достаточно кликнуть на обложку во
время прослушивания.
Приоритеты
Грамматические справки и комментарии могут быть полезны тем, кому грамматика интересна сама по себе.
Но помни! Знание грамматических правил ни на шаг не приблизит тебя к способности свободно говорить на языке.
Поэтому если ты понимаешь уроки, можешь их игнорировать. Наш курс - это аудио метод натурального освоения.
Слушая курс, ты осваиваешь испанскую грамматику на бессознательном уровне. Подкаст, текстовая версия,
грамматические обяъснения и комментарии для того, чтобы ты лучше понял аудио. Не нужно ничего заучивать,
цель каждого урока – понять аудио, не глядя в текст.
Ты не один
На Facebook создана специальная группа "La Cafetería". Её цель – создать сообщество людей, изучающих
испанский, где они могут задавать вопросы, делиться выражениями, заводить друзей, поддерживать других
участников, и …. В этой группе ты встретишь других студентов Unlimited Spanish и авторов курса. Чтобы вступить
в группу тебе нужен профиль в Facebook. Перейди по этой ссылке (www.facebook.com/groups/lacafeteriaus) и кликни
"Join this group". Как присоединишься, напиши что-нибудь о себе (на испанском, английском или на русском).
Этот подход тестировался многократно и каждый раз показывал превосходные результаты. Просто дай шанс
курсу и будь сосредоточен. Ты обязательно увидишь результат. И очень скоро!
Oscar Pellus,
Дмитрий Гурбатов
Инструкция
Шаг первый.
Слушай эпизод подкаста «Испанский через истории». Ничего не запоминай и не заучивай – это трата
времени.
Цель - познакомить тебя с уроком (помочь понять испанские аудио), а также дать общее представление
о структуре языка.
Шаг второй.
Слушай «Часть 1» урока “El texto inicial / Начальный текст”, в следующем порядке:
1. не глядя в текст (несколько раз);
2. глядя в русский перевод;
3. глядя в испанский текст;
4. убедись, что понимаешь каждое слово на слух.
Шаг третий.
Переходи последовательно к «Части 2,3,4» - «Preguntas-respuestas/ вопрос-ответ” (В&О).
Полезные советы:
Вначале можно слушать, не пытаясь отвечать на вопросы, если они кажутся сложными.
Ты можешь смотреть в перевод всегда, когда потребуется.
Ты можешь ставить аудио на паузу для того, чтобы ответить на вопрос.
Простой, быстрый ответ лучше, чем развернутый, но неуверенный.
Не переживай насчет ошибок. Каждый раз ты будешь слышать правильный ответ.
Ты можешь отвечать «про себя» или вслух (это более эффективно).
Шаг четвертый.
Слушай «Часть 5». Это техника «Punto de vista/Точка зрения» для натурального освоения грамматики. Ты
услышишь версию первой части с другой «точки зрения» (в другом времени, от другого лица ….).
Цель – понять историю, не глядя в текст. Обращай внимание на то, как изменяются глаголы.
Уроки беседы
По окончании каждой учебной недели ты найдешь уроки-беседы (la conversación). Они представляют из
себя разговор между авторами курса (Оскар и Дмитрий) на свободную тему с использованием освоенной
грамматики. Инструкцию о том, как заниматься этими уроками ты найдешь в соответствующем эпизоде
подкаста и текстовой версии уроков.
И последний совет:
Это так здорово учить новый язык. Наслаждайся!!!
ДЕНЬ 1
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 1. Parte 1. День 1. Часть 1.
¡Hola! Привет!
Yo soy Felipe1. Я - Филипп.
Yo tengo treinta años. Мне (я имею) 30 лет.
Soy un hombre. Я (есть) мужчина.
Часть 2. В&О
Día 1. Parte 2. День 1. Часть 2.
Часть 3. В&О
Día 1. Parte 3. День 1. Часть 3.
1 Для того чтобы сказать «Я Филипп» ты буквально говоришь «Я есть Филипп» - “Yo soy Felipe”. Глаголы в испанском изменяются
по лицам, например: глагол «быть, есть» - «ser”: “Yo (я) soy”; “El (он) es Flipe”. глагол «иметь» - “tener”. “Yo tengo” – я имею;“él
tiene» - «он имеет».
Часть 4. В&О
Día 1. Parte 4. День 1. Часть 4.
Часть 5. Текст
Día 1. Parte 5. День 1. Часть 5.
Él es Felipe. Он – Филипп.
Él no tiene veinte años. Él tiene treinta años. Ему не 20 лет. Ему 30 лет.
Él no es una mujer. Él es un hombre. Он – не женщина. Он – мужчина.
¡Adiós! Пока!
-- Комментарий Оскара --
1
Для того, чтобы задать вопрос нужно поменять подлежащее и сказуемое местами: “Yo quiero. ¿Queiro yo?». Но это не строгое
правило, поэтому (как и в русском) ты можешь обозначить вопрос интонацией «Я хочу?» - «¿Yo quiero?».
Кcтати, знаки в начале и конце предложение – это особенность испанской пунктуации.
Для того, чтобы посторить отрицательное предложение, как и в русском, нужно просто поместить частицу «не» - “no” между
подлещащим и сказуемым “Yo no quiero” – «Я не хочу».
День 2
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 2. Parte 1. День. 2. Часть 1.
¡Hola! Привет!
Yo quiero aprender español. Я хочу выучить испанский.
El español es un1 idioma. Испанский – это язык.
El español no es difícil, es fácil. Испанский – не трудный, он – простой.
Часть 2. В&О
Día 2. Parte 2. День 2. Часть 2.
1
Существуют два вида артиклей – неопределенный “un” и определенный “el” . Они ставятся перед каждым существительным
единственного числа. Например, когда речь о книге или языке вообще, мы говорим «un libro»(некая книга) «un idioma» (некий
язык), но когда это слово становится уникальным мы «определяем» его артиклем “el”. Например, “Yo aprendo un idioma. El idioma
es español” – «Я учу (один, некий) язык. (Этот) язык (тот, что я учу) испанский». Пока не нужно в это сильно углубляться, слушай и
постепенно «привыкнешь» использовать артикли правильно.
Часть 3. В&О
Día 2. Parte 3. День 2. Часть 3.
ЧАСТЬ 4. В&О
Día 2. Parte 4. День 2. Часть 4.
Часть 5. Текст
Día 2. Parte 5. День 2. Часть 5.
¡Adiós! Пока!
-- Комментарий Оскара --
Ты знал какой момент является ключевым для человека, который учит язык?
Тот, когда человек превращется в самоучку. Почему? Потому что теперь ты
берешь на себя всю ответственность. Только от тебя зависят: время,
посвященное обучению; постоянство и, в конце концов, результат!
1
“son” – это форма глогла “ser” – «есть» в третьем лице множественного числа. “Они (есть) люди” - “Ellos son hombres”.
Кстати, ты заметил, что множественное число существительных образуется простым добавлением звука “s”? «idioma, idiomas” –
«язык- языки».
День 3
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть1. Текст
Día 3. Parte 1. День 3. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 3. Parte 2. День 3. Часть 2.
1
Поскольку испанские глаголы изменяют по лицам (я хочу, он хочет - yo quiero, el quiere) можно «опускасть» местоимения (оно
понятно по глаголу). В русском мы тоже так делаем «Хочешь? Хочу» вместо «Ты хочешь? Я хочу». Однако, в испанском это
случается гораздо чаще. Можно сказать, что это «общее правило», а местоимения употребляют для выризительности. Например,
«Queiro aprender» означает «Я хочу выучить», а «Yo quiero aprender” будет означать «а вот Я хочу это выучить».
Часть 3. В&О
Día 3. Parte 3. День 3. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 3. Parte 4. День 3. Часть 4.
Quiero1 aprender idiomas para viajar. Я хочу учить языки, чтобы путешествовать.
¿Quiero aprender idiomas o a bailar? Я хочу учить языки или (учиться) танцевать?
Idiomas. Quiero aprender idiomas. Yo no quiero Языки. Я хочу изучать языки. Я не хочу учиться
aprender a bailar. танцевать.
¿Quiero aprender a bailar? Я хочу научиться танцевать?
¡No! No quiero aprender a bailar. Нет. Я не хочу учиться танцевать.
¿Qué quiero hacer? Что я хочу делать?
Yo quiero aprender idiomas. Quiero aprender Я хочу изучать языки. Я хочу изучать языки, чтобы
idiomas para viajar. путешествовать.
¿Por qué quiero aprender idiomas? Почему я хочу учить языки?
Para viajar. Для путешествий. Потому что я хочу
Porque quiero viajar. путешествовать.
1
Обрати внимание, что русские и испанские глаголы спрягаются по похожим правилам: «я хочу, я живу» «он хочет, он живет» - В
испанском («жить» - «vivir») «Yo vivo», El vive». Как видишь, окончание глагола менятся (подробней см. в грамматической
справке).
Часть 5. Текст
Día 3. Parte 5. День 3. Часть5.
Diego vive en una ciudad grande. Диего живет в большом городе. Его дом –
Su casa es pequeña y muy bonita. маленький и очень красивый. Он хочет изучить
Él quiere aprender idiomas para viajar. языки, чтобы путешествовать.
-- Комментарий Оскара --
День 4
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 4. Parte 1. День 4. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 4. Parte 2. День 4. Часть. 2
Yo tengo un amigo y él se llama Diego. У меня есть друг и его зовут Диего.
¿Tengo un amigo? У меня есть друг?
Sí, tengo un amigo. Mi amigo se llama Diego. Да, у меня есть друг. Моего друга зовут Диего.
¿Tengo un enemigo? У меня есть враг?
No, no. No tengo un enemigo. Yo tengo un Нет, нет. У меня нет врага. У меня есть
amigo. друг.
¿Es Diego mi amigo? Диего мой друг?
Sí. Diego es mi amigo. Да. Диего – мой друг.
¿Quién tiene un amigo? У кого есть друг?
Yo. Yo tengo un amigo. Él se llama Diego. Я (у меня). У меня есть друг. Его зовут Диего.
¿Cómo se llama mi amigo? Как зовут моего друга?
Diego. Él se llama Diego. Диего. Его зовут Диего.
Часть 3. В&О
Día 4. Parte 3. День 4. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 4. Parte 4. День 4. Часть 4.
1
Обычно испанские прилагательные идут после существительного. «Маленький дом, большой город» - “una casa pequeña, una
ciudad grande”.
2
Я говорил об артиклях “un” и “el”. Откуда взялось “una casa”, “la casa”? Это просто мужской и женский рода (в испанском их два).
Именно перед словами женского рода используются указанные арктикли.
Часть 5. Текст
Día 4. Parte 5. День 4. Часть 5.
Felipe tiene un amigo y su amigo se llama Diego. У Филиппа есть друг и его друга зовут Диего.
Su amigo vive en una casa grande. Его друг живет в большом доме.
Su amigo es muy simpático e inteligente. Его друг очень приятен и умен.
¡Hasta pronto! До скрого!
-- Комментарий Оскара --
Курс создан так, чтобы завершить его как минимум за 31 день, занимаясь
ежедневно по часу. Ты можешь заниматься и больше. Это поможет закрепить
твои навыки. Единсвтенная вещь, которую я не рекомендую делать, это –
проходить курс менее, чем за месяц. Если у тебя есть время, ты можешь
повторять предыдущие уроки. Чем больше ты слушаешь, тем лучше
осваиваешь язык!
День 5
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 5. Parte 1. День 5. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 5. Parte 2. День 5. Часть 2.
Часть 3. В&О
Día 5. Parte 3. День 5. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 5. Parte 4 День 5. Часть 4.
Часть 5. Текст
Día 5. Parte 5. День 5. Часть 5.
1 Еще один образец спряжения галгола «Мы (nosotros) говорим (hablamos). Мы живем, учим (nosotros vivimos, aprendemos).
-- Комментарий Оскара --
День 6
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 6. Parte 1. День 6. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 6. Parte 2. День 6. Часть2.
Yo tengo que estudiar más Я должен больше изучать испанский (посвящать ему
español. больше времени).
¿Tengo que estudiar más matemáticas? Я должен больше учить математику?
No. No tengo que estudiar más matemáticas. Нет. Я не должен больше изучать математику.
¿Tengo que estudiar más chino? Я должен изучать больше китайский?
No. No tengo que estudiar más chino. Tengo que Нет. Я не должен изучать больше китайский. Я
estudiar más español. должен больше изучать испанский.
¿Tengo que estudiar menos español? Я должен меньше изучать испанский?
No, no. Yo tengo que estudiar más, no menos. Нет, нет. Я должен изучать больше, не меньше.
¿Tengo que estudiar o practicar? Я должен изучать или практиковать (заниматься)?
Estudiar. Tengo que estudiar. Изучать. Я должен изучать.
¿Quién tiene que estudiar más español? Кто должен изучать больше испанский?
Yo. Yo tengo que estudiar más español. Я. Я должен больше изучать испанский.
¿Qué tengo que estudiar? Что я должен изучать?
Español. Tengo que estudiar el idioma español. Испанский. Я должен изучать испанский язык.
Часть 3. В&О
Día 6. Parte 3. День 6. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 6. Parte 4. День 5. Часть 4.
Por eso necesito mejorar mi Поэтому мне нужно улучшить (подтянуть) свой
español. испанский.
¿Necesito mejorar mi español? Мне нужно улучшить свой испанский?
Sí. necesito mejorar mi español. Да. Мне нужно улучшить свой испанский.
¿Necesito mejorar mi español o mi Мне нужно улучшить свой испанский или свой
inglés? английский?
Mi español. Necesito mejorar mi Мой испанский. Мне нужно улучшить мой
español. испанский.
¿Qué necesito mejorar? Что мне нужно улучшить?
Mi español. Necesito mejorar mi Мой испанский. Мне нужно улучшить мой
español. испанский.
¿Quién necesita mejorar su español? Кому нужно улучшить свой испанский?
Yo. Yo tengo que mejorar mi español. Мне. Я должен улучшить свой испанский.
1Значение предлога “a” различны. В данном случае мы используем его, чтобы показать место назначения “куда”? В Испанию» “¿a
donde? A España”. Любое движение куда-то требует предлога “a”: “volar, nadar, correr, andar a Rusia” – «лететь, плыть, бежать, идти
в Россию». Ранее мы использовали “a” в выражениях «aprender a (глагол) bailar, hablar.....” – «научиться (делать что-то) танцевать,
говорить ….». В этом значении предлог «а» используется со многими глаголами, как «устойчивое выражение» (учиться чему-то).
Еще одно важное значение предлога “a” – дательный падеж. «Дать кому? Мне. - “dar a quien? A mí.” В следующий раз попробуй сам
определить значение предлога “a”.
Часть 5. Текст
Día 6. Parte 5. День 6. Часть 5.
Felipe tiene que estudiar más español. Филипп должен больше заниматься испанским.
Él tiene que escuchar y leer más. Он должен больше слушать и читать.
Él tiene que practicar más. Он должен заниматься больше.
Él quiere ir a España el próximo mes. В следующем месяце он хочет поехать в
Por eso él necesita mejorar su español. Испанию.
Él necesita escribir mejor, entender Поэтому ему нужно улучшить свой испанский.
mejor y leer mejor. Ему нужно писать лучше, понимать лучше и
читать.
-- Комментарий Оскара --
День 7
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 7. Parte 1. День 7. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 7. Parte 2. День 7. Часть 2.
Por la mañana escucho una hora de español. По утрам слушаю один час испанского.
¿Escucho por la mañana? Я слушаю по утрам?
Sí, yo escucho por la mañana. Да, я слушаю по утрам.
¿Escucho por la tarde? Я слушаю по вечерам?
No. No escucho por la tarde. Yo escucho por la Нет. Я не слушаю по вечерам. Я слушаю по
mañana. утрам.
¿Escucho una hora de inglés? Я по часу слушаю английский?
No. No escucho una hora de inglés. Escucho Нет. Не слушаю английский по часу. Я слушаю
español. испанский.
¿Qué hago por la mañana? Что я делаю по утрам?
Escuchar. Yo escucho español. Escucho una hora Слушаю. Я слушаю испанский. Я слушаю
de español. испанский по часу.
¿Qué escucho? Что я слушаю?
Una hora de español. Yo escucho español por la Один час испанского. Я слушаю испанский по
mañana. утрам.
¿Quién escucha, mi amigo o yo? Кто слушает? Мой друг или я?
Yo, Felipe. Yo escucho una hora de español. Mi Я, Филипп. Я слушаю испанский по часу. Мой друг
amigo no escucha español. не слушает испанский.
1Предлог “de”, также как и “a”, имеет несколько значений. Основное – это выражение родительного падежа или принадлежности
(кого? чего?): “Час испанского» - “Una hore de español”; “Курс Оскара» - «El curso de Oscar”. Другие значения предлога “de” ты сам
определишь позднее.
Часть 3. В&О
Día 7. Parte 3. День 7. Часть 3.
Часть4. В&О
Día 7. Parte 4. День 7. Часть 4.
1У некоторых испанских глаголов, похожих на dormir (спать) менятеся не только окончание, но и корень “yo duermo, el duerme,
но! – «nosotros dormimos» (для «мы» корень никогда не меняется).
Часть 5. Текст
Día 7. Parte 5. День 7. Часть 5.
Por la mañana, Diego escucha una hora1 de Утром Диего в течение часа слушает
audio en español. испанский.
Por la tarde, él lee un libro en español. Вечером он читает книгу на испанском.
Por la noche, él duerme mucho! Ночью он спит.
Diego hace muchas cosas durante el día. Диего много чего делает в течение дня.
¡Hasta pronto! До скорого!
-- Комментарий Оскара --
Знал ли ты, что после латыни арабский – второй язык, оказавший наибольшее
влияние на испанский? Сегодня наибольшее влияние оказывает английский.
Испанский заимствовал сотни английских слов, связанных с культурой,
спортом, технологиями ...
1“una hora” – в данном случае «один час». “un, una” может означать не только неопределенный артикль, но и число:
Uno (una), dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diéz (1,2,3,4,5,6,7,8,9,10).
ГРАММАТИЧЕСКАЯ СПРАВКА
(неделя 1)
К этому моменту мы познакомились с настоящим временем. Как и в русском, действие происходит «en este
momento» (в настоящий момент), «ahora» (сейчас), или «siempre» (всегда).
Существует всего три типа испанских глаголов в зависимости от окончания (тип спряжения).
Одни из них оканчиваются на «ER»: Aprender – научиться, выучить (достичь результата, в отличие от
estudiar –учить)…….
Другие оканчиваются на «IR»: Vivir – жить, Escribir – писать….
Я их объединил в одну группу, поскольку их спряжение практически одинаково, за исключением одной
глагольной формы:
Спряжение глаголов в настоящем времени
saber sé я знаю
Отклоняющиеся глаголы
Pensar Poder
pienso puedo
Yo
piensas puedes
Tú
piensa puede
Él, ella, Usted
piensan pueden
Ellos, Ustedes
Ser Estar Ir
(быть) (находиться (идти, ехать)
yo soy estoy voy
él, ella, Usd es está va
tú eres estás vas
ellos, ellas, Usds son están van
nosotros, somos estamos vamos
Ты видишь, что, несмотря на «неправильность», общая логика присутствует.
La conversación 1 (беседа)
Прослушай беседу не менее 10 раз:
• 1-2 раза, не читая текст;
• 1-2 раза, глядя в русский перевод (старайся мысленно связать аудио с переводом);
• 1-2 раза, глядя в испанский текст (иногда «подглядывая» в русский перевод);
• 1-2 раза, глядя только в испанский текст;
• Разберись с тем, что непонятно (найди объяснение в сносках, учебнике или интернете)));
• Слушай несколько раз, проговаривая вслух вместе с нами (shadowing);
Прочитай беседу вслух;
• Периодически возвращайся к прослушиванию беседы по ходу курса.
* Этот метод (shadowing) ты сможешь использовать для работы с любыми параллельными текстами.
Oscar: Buenos día Dima. Estoy bien, gracias, ¿y tu? Доброе утро Дима. Я нормально, спасибо, и у тебя?
O. ¿Hoy es el día siete del1 curso básico de español ? Сегодня седьмой день базового курса испанского?
O. Sí. Hablamos sobre el aprendizaje de idiomas, de Да. Поговорим об изучении языков, об испанском и о
español y de nosotros. нас.
D. Muy bien, empecemos4. ¿Cómo te llamas? Отлично, начинаем. Как тебя зовут?
D. Yo me llamo Dima. Mi nombre es Dmitry. Меня зовут Дима. Мое имя Дмитрий.
O. Los rusos tienen tres nombres, ¿no? У русских ведь три имени?
D. Sí, tenemos tres nombres, como los españoles. Soy Да, у нас три имени, как у испанцев. Я - Дмитрий
Dmitry Nickolaevich Gurbatov, ¿y tu? Николаевич Гурбатов, а ты?
1 del curso. Мужской артикль el всегда сливается с предлогами “de” и “a” – “al, del”.
2 eso es (это есть) - выражение, которое можно перевести как, «да, точно это».
3¿de qué hablamoshoy/mañana? (о чем сегодня / завтра поговорим). Использование настоящего вместо будущего очень типично
для испанцев.
4 empecemos (начнем) чтобы превратить глагол в команду (повелительное наклонение) в форме числа «мы», обычно нужно
поменять гласную. В глаголах второго и третьего спряжения (e,i – a) aprendemos – aprendamos (учим – давай поучим); а в
глаголах первого спряжения, наоборот (a – e) empezamos – empecemos (начинаем – давай начнем).
O. ¿Tengo treinta y ocho años. Y tú, tienes menos o Мне 38 лет, а тебе? Больше или меньше?
más?
Мне тоже 38, как и тебе.
D. Yo también 1tengo 38 años como tú.
Интересно. Где ты живешь Дима?
O. Interesante. ¿Dónde vives Dima?
D. Vivo en Rusia. Я живу в России.
O. Sí, pero ¿Dónde vives en Rusia, en qué ciudad? Да. Но где в России, в каком городе?
D. Yo vivo en Moscú, la capital de nuestro país, pero soy Я живу в Москве, столице нашей страны, но я из
de Vladimir, una ciudad pequeña. Esta cuidad está2 Владимира, небольшого города рядом с Москвой, в
cerca de Moscú, en pocos kilometros de Moscú. нескольких (немного) километрах от Москвы.
O. ¿Y vives en una casa o tienes un apartamento? И ты живешь в доме или у тебя есть квартира?
D. No tengo casa. Prefiero vivir en un apartamiento. ¿Y Нет, у меня нет дома. Я предпочитаю жить в
tu Òscar, de dónde eres tu ? квартире. И ты, Оскар, откуда ты?
O. Soy de Barcelona. Es una ciudad de Cataluña, en Я из Барселоны. Это город Каталунии, в Испании.
España. La ciudad es grande. Это большой город.
D. Bien, Oscar. ¿Pero Barcelona no es sólo una ciudad Хорошо, Оскар. Но ведь Барселона это не просто
grande, no? большой город?
O. Nosotros tenemos dos idiomas, uno es el español y el У нас два языка, один - испанский и другой –
otro es el catalán. каталанский.
2 esta cuidad está (этот город находится). По ударению ты видишь, что в первом случае «esta» означает указательное
местоимение «эта», а «está» – форму глаголы «estar». Таких случаев в испанском много: сómo (как)/como (я ем); sí (да)/si (если);
solo (один, одинокий)/ sólo (только)….
3 se habla (говорится). В испанском есть возвратные глаголы как и в русском. В данном случае ты видишь глагол «hablarse»
(говориться). Только в испанском возвратная частица идет перед глаголом. В данном случае одна из функций возвратных
глаголов – показать обезличенное действие «здесь говорят по-испански» - «aquí se habla español”; «не курят» «no se fuma”.
O. No, no es muy difícil. Es como el español. Tú puedes Нет, он не сложный. Он - как испанский. Ты можешь
entender el catalán si estudias el español. понять каталанский, если учишь испанский.
D. Oscar ¿Vives en una casa o en un apartamento? Оскар, ты живешь в доме или в квартире?
O.Yo no tengo casa, mi padre y mi madre tienen una У меня нет своего дома, у моего отца и мамы есть
casa. Yo como tu vivo en un apartamento. дом. Я, как и ты, живу в квартире.
O. Sí. Pequeño y muy bonito.Veo que aprendes mucho Да. В маленькой и очень красивой. Я вижу, ты
con el curso. многому учишься с курсом.
D. Sí, yo practico el español cada día con el curso. Да, я занимаюсь испанским каждый день с этим
Leo y escucho las lecciones como nuestros amigos курсом. Я читаю и слушаю уроки, как и наши друзья
Diego y Felipe: por la mañana y por la tarde. – Диего и Филипп, по утрам и вечерами.
Yo practico cada lección muchas veces durante el día. Я занимаюсь с каждым уроком много раз в течение
дня.
O. Muy bien, veo que quieres estudiar el idioma. Очень хорошо, я вижу, что ты хочешь выучить язык.
Necesitas hacer esto cada día para mejorar tu1 español. Нужно делать каждый день, чтобы улучшить твой
испанский.
D. Y Òscar, ¿tú eres profesor, verdad? И Оскар, ты учитель, не правда ли?
O. Sí, soy profesor de español. Pero yo también aprendo Да, я учитель испанского. Но еще я изучаю языки.
idiomas. Es mi afición, mi hobby. Это мое увлечение, мое хобби.
O. Hablo español, catalán, ingles y aprendo portugués. Я говорю на испанском, каталанском, английском и
изучаю португальский.
D. El ingles es el idioma con más estudiantes. ¿Pero por Английский учит большинство студентов. Но
qué estudias el portugués? почему ты учишь португальский?
O. Yo hago esto para viajar. Tu puedes hablar portugués Я делаю это для того, чтобы путешествовать. Ты
en Portugal, un país de Europa, pero también en Brasil, можешь говорить по-португальски в Португалии, в
un país grande de América Latina. европейской стране, а также в Бразилии – большой
También puedes hablar portugués en partes de África. стране Латинской Америки. Также ты можешь
говорить на португальском в некоторых частях
Y tu Dima. Hablas ruso y estudias español. Африки. И ты Дима. Ты говоришь по-русски и
¿Qué otros idiomas hablas o estudias?
2 изучаешь испанский. На каких еще языках ты
говоришь, или изучаешь?
D. Hablo ruso y español, y también hablo Я говорю по-русски и по-испански и, также, по-
en inglés. En Rusia, estudiamos el inglés en la escuela. английски. В России мы учим английский в школе.
También aprendo alemán durante3 un año: con el Я также уже год изучаю немецкий по методу
método de Storytelling. сторителлинг.
1 tu español (твой испанский). Притяжательные местоимения: мой (mi), твой (tu), наш/a (nuestro/a), его, ее, их (su/s).
Изменяются в зависимости от лица: tu amigo, tus amigos (твой друг, твои друзья).
O. ¿Amigas o amigos? ¿Quieres visitar a mujeres Друзей или подруг? Ты хочешь навещать испанских
españolas? женщин?
Te entiendo1, ellas son muy simpáticas, ¡como las Я тебя понимаю, они очень симпатичные, как и
mujeres rusas! русские женщины!
D. No. Òscar. No soy tan malо2. Yo tengo la mujer, una Нет, Оскар. Не думай обо мне так плохо. У меня есть
persona muy agradable y inteligente. Quiero aprender жена - приятный и умный человек. Я хочу выучить
idiomas para viajar. языки, чтобы путешествовать.
Viajar con mi familia. No solo. Путешествовать со своей семьей. Не в одиночку.
Y también la cultura de Alemania e España es И, кроме того, культура Германии и Испании – это
algo muy interesante para mí3. нечто очень интересное для меня.
O. Bueno.¡Tú eres un gran4 turista!¿Y cómo es estudiar Ладно. Ты настоящий турист! И каково это - учить
el alemán? немецкий?
D. Es un poco5 difícil. Pero con un buen método es mas Это сложновато. Но с правильным методом это
fácil. Y Oscar, tu eres nuestro profesor de español, y намного проще.И Оскар, ты наш учитель испанского,
tienes toda la información necesaria. ¿Cuál es tu punto и у тебя есть вся необходимая информация. Какова
de vista? твоя точка зрения?
¿Cuál es el mejor método para aprender un nuevo Какой метод для изучения нового языка самый
idioma? лучший?
О. En tres palabras: Escuchar, escuchar y escuchar... В трех словах: Слушать, слушать и слушать...
¡Y leer un poco! ¡Oh! Son cuatro! И немного читать. Ой, в четырех!
D. Oscar, tú hablas como Lenin “estudiar, estudiar y Оскар, ты прямо как Ленин «учиться, учиться и еще
estudiar”. раз учиться»?
¿Pero qué haces si quieres aprender a hablar o Но что делать, если хочешь научиться говорить или
escribir? No estudiamos un idioma sólo para escuchar y писать? Мы ведь не учим язык только для того,
leer. чтобы слушать и читать.
O. Sí, claro6. Pero es fácil. A ver, ¿Cómo mejoras todos Ну конечно. Но все просто. Давай посмотрим, как
los aspectos del idioma? улучшить все аспекты языка?
1 te entiendo (я тебя понимаю). В испанском, как и в русском, местоимения изменяются по падежам по очень похожим образом. Yo
- me (я - мне, меня); Tu - te (ты - тебе, тебя); Nosotros – nos (мы – нам, нас) и пр. Все они, как и в русском, ставятся перед глаголами.
Ты узнаешь об этом подробней по ходу курса.
2no soy tan malо (я не такой плохой). Tan – так, такой. Eso es tan interesente, tan bueno, tan simpatico, tan bonito (это так интересно,
так хорошо, так симпатично, так красиво).
3para mí (для меня). Еще один вид местоимений - предложных (тех, что следуют за предлогами.) Обычно они совпадают с
личными местоимениями: Con el, con ellos/ellas, con nosotros, con Ustedes (с ним, с ними, c нами, с вами). Но имеются два
исключения: para mí, para ti (для меня, для тебя).
4un gran turista. Некоторые прилагательные такие grande, bueno сокращаются, если идут перед словом. Мы поговорим об этом
по ходу курса. Un buen hombre - un hombre bueno. Una gran cuidad - una cuidad grande.
6 sí, claro (да, ясно). Переводим как «да, конечно». Это синоним выражения por supuesto (конечно).
La mejor forma de aprender a hablar es escuchar Лучшая форма научиться говорить – это много
mucho, y la mejor forma de escribir bien es leer mucho. слушать, а лучший способ хорошо писать –много
читать.
Si quieres mejorar tu idioma tienes que hacer cuatro Если хочешь улучшить свой язык ты должен делать
cosas: una es escuchar; la otra es leer; numero tres es четыре вещи: Первая – слушать; другая – читать;
hacer todo esto cada día, regularmente!1 номер три – делать все это каждый день, регулярно!
Pero lo más importante de todo es entender, entender Но важнее всего, это понимать, понимать, когда ты
2
D. Muy bien Oscar muchas gracias a tí. Отлично Оскар, огромное тебе спасибо.
Mucha informacíon. Tenemos todo esto, todos estos Информации много. У нас все это есть, все эти
principios del aprendizaje, en nuestro fantástico curso принципы изучения, в нашем фантастическом курсе
de Unlimited Spanish. Unlimited Spanish.
O. Si, gracias a ti y buena suerte a todos los estudiantes Конечно, спасибо тебе и удачи всем студентам, что
que practican el español con nosotros. изучают испанский вместе с нами.
D. Hablamos otra vez muy pronto. Очень скоро мы поговорим еще раз.
Adiós! Пока!
1 regularmente (регулярно). Окончание mente превращает испанские прилагательные в наречия: regular (обычный).
2 lo más importante (самое важно). Lo превращает прилагательные в своего рода существительные. Lo importante, lo interesante
(это важная вещь, интересная вещь).
3mas fácil (легче, проще). Сравнительная степень в испанском образуется очень просто: Мы добавляем к словам «более» (mas)
или «менее» (menos). Mas fácil (проще) - menos fácil (не так просто, менее просто, сложнее).
Из 7 урока ты знаешь, что оно описывает, как и в русском, обычно совершаемые действия «siempre»
(всегда), normalmente (обычно), cada día (каждый день), а также действия, которые происходят «en este
momento» (в настоящий момент), «ahora» (сейчас), или). В испанском есть еще одно время для описания
того, что мы делаем прямо сейчас с использованием вспомогательного глагола «estar». Но, в основном, оно
может быть заменено простым настоящим. Испанцы вообще очень свободно относятся к языку.
1. ПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ:
Множественное число:
третье лицо «они» (ellos, ellas) / второе лицо «вы» (Ustedes)
Для того, чтобы сказать «они» и обратиться к нескольким собеседникам «вы» мы используем те же
окончания, что и в форме «ты», только вместо буквы «s» мы используем “n” (ar – an/ er, ir - en):
practicar, aprender, vivir....
Buena suerte a todos los estudiantes que practican el español con nosotros.
Удачи всем ученикам, что занимаются испанским с нами.
Ellos viven en diferentes paises pero aparenden con l mismo método.
Они живут в различных странах, но обучаются по одинаковому методу.
2. НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ:
Ser (быть)
Yo soy, tu eres, él es, nosotros somos, ellos son.
3. ОТКЛОНЯЮЩИЕСЯ ГЛАГОЛЫ:
Это неправильные глаголы, но не «полностью» неправильные, а с некоторыми «особенностями».
Например, некоторые меняют корневую гласную, если при спряжении на нее падает ударение:
Dormir, poder (o – ue).
Querer, tener, preferir, pensar, entender (e – ie).
День 8
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 8. Parte 1. День 8. Часть1 .
Часть 2. В&О
Día 8. Parte 2. День 8. Часть 2.
Ayer hablé con mi amigo Diego. Вчера я говорил со своим другом Диего.
¿Hablé la semana pasada con mi amigo? Я говорил со своим другом на прошлой неделе?
No. La semana pasada no hablé con mi amigo Нет. На прошлой неделе. Я не говорил со своим
Diego. другом.
¿Hablé ayer con mi amiga Eva? Я говорил вчера со своей подругой Евой?
No, no. Ayer no hablé con mi amiga Eva. Ayer Нет, нет. Вчера я не говорил со своей подругой
hablé con mi amigo Diego. Евой. Вчера я говорил со своим другом Диего.
¿Se llama José mi amigo? Моего друга зовут Хосе?
No. Mi amigo no se llama José. Él se llama Нет. Моего друга не зовут не Хосе. Его зовут
Diego. Диего.
¿Cómo se llama mi amigo? Как зовут моего друга?
Diego. Mi amigo se llama Diego. Диего. Моего друга зовут Диего.
¿Hablé ayer o la semana pasada con Diego? Я говорил с Диего вчера или на прошлой неделе?
Ayer. Yo hablé ayer con Diego, mi amigo. La Вчера. Я говорил вчерав с Диего, моим другом. На
semana pasada yo no hablé con Diego. прошлой неделе я не говорил с Диего.
¿Cuándo hablé con mi amigo Diego? Когда я говорил с моим другом Диего?
Ayer. Ayer hablé con mi amigo Diego. Вчера. Вчера я говорил со своим другом Диего.
1
“¿Qué tal?”, как и “¿Cómo estas?” (дословно «как находишься/как ты есть?») можно перевести «Как дела?». «Estar» - очень важный
глагол (он, как и большинство часто используемых, неправильный) и означает «быть, есть» в значениии «находиться» (в отличие
от глагола “ser”): “él está en España” - «Он в испании»; “Estoy en la casa”- «Я дома»; “Yo estuve” - «Я был дома».
Часть 3. В&О
Día 8. Parte 3. День 8. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 8. Parte 4. День. 8. Часть 4.
Ayer, Diego y yo hablamos sobre el aprendizaje Вчера Диего и я говорили об изучении языков.
de idiomas.
¿ Diego y yo hablamos sobre el aprendizaje de...? Диего и я говорили об изучении…?
Idiomas. Diego y yo, nosotros, hablamos sobre el Языков. Диего и я, мы, разговаривали об изучении
aprendizaje de idiomas. языков.
¿Habló1 Diego sobre el aprendizaje de idiomas? Диего говорил об изучении языков?
Sí. Diego habló sobre el aprendizaje de idiomas. Да. Диего говорил об изучении языков.
¿Hablé yo sobre el aprendizaje de idiomas? Я говорил об изучении языков?
Sí. Yo hablé sobre el aprendizaje de idiomas. Да. Я говорил об изучении языков.
¿Sobre que hablamos Diego y yo? ¿Sobre qué? О чем говорили Диего и я? О чем?
Sobre el aprendizaje de idiomas. Об изучении языков.
¿Cuándo hablamos? ¿La semana pasada o Когда мы говорили? На прошлой неделе или
ayer? вчера?
Ayer. Hablamos sobre el aprendizaje de idiomas Вчера. Мы говорили об изучении языков
ayer. вчера.
1Прошедшее время глаголов. Сравни: «Я говорю, Он говорит» «Yo hablo, El habla”. Я говорил. Он говорил» –“ Yo hablé, El habló”. В
испанском очень важно «не проглатывать» окончания. По ним определяется не только время, но и лицо: «habla - hablo – habló» -
«он говорит, я говорю, он говорил».
Часть 5. Текст
Día 8. Parte 5. День 8. Часть 5.
Hoy hablo con mi amigo Diego. Сегодня я говорю с моим другом Диего.
Ahora, él está en mi casa. Yo estoy en mi casa con Сейчас он у меня дома. Я с ним у себя
él. дома.
Nosotros queremos hablar sobre el aprendizaje de Мы хотим поговорить об изучении
idiomas. языков.
Queremos hablar sobre como escuchar y escribir Мы хотим поговорить о том, как лучше слушать
mejor un idioma nuevo. новый язык, писать на нем.
Estamos1 contentos de hablar sobre idiomas. Нам очень нравится (мы довольны) говорить о
¡Que tengas un buen día! языках.
-- Комментарий Оскара --
1Еще одно значение глагола “estar” – передача состояния (физического или эмоционального). “Estoy contento, triste, cansado....” –
“Я рад, грустен, устал». Если дословно, то «Я нахожусь в радости, грусти, усталости.....”.
День 9
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 9. Parte 1. День 9. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 9. Parte 2. День 9. Часть 2.
1 Еще два важных неправильных глагола». “Ir” – «идти, ехать»: «Я иду, Ты идешь, Он идет, Мы идем, Они идут» - “Yo voy, tú vas, él
(ella) va, nosotros vamos, ellos van, ”. “Saber” – «Знать»: «Я знаю, Ты знаешь, Он знает, Мы знаем, Они знают» - “Yo sé, tú sabes, él
sabe, nosotros sabemos, ellos saben”.
Часть 3. В&О
Día 9. Parte 3. День 9. Часть 3.
Yo no quiero ir con Diego porque no sé Я не хочу ехать с Диего, потому что я не знаю
chino. китайский.
¿Quiero ir con Diego? Я хочу поехать с Диего?
No, no quiero ir con Diego. Нет, я не хочу ехать с Диего.
¿No quiero ir porque no sé español? Я не хочу ехать, потому что не знаю испанский?
No. No quiero ir porque no sé Нет. Я не хочу ехать, потому что не знаю
chino. китайский.
¿Sé chino? Я знаю китайский?
No. Yo no sé chino. Нет. Я не знаю китайский.
¿No quiero ir con mi amigo porque no sé Я не хочу ехать со своим другом, потому что не
japonés? знаю японский?
No. No quiero ir con Diego porque no sé chino, Нет. Я не хочу ехать с Диего, потому что не знаю
¡no japonés! китайский, а не японский.
¿Por qué no quiero ir con Diego? Почему я не хочу ехать с Диего?
Porque no sé chino. No quiero ir con Diego Потому что не знаю китайский. Я не хочу ехать
porque no se chino. с Диего, потому что не знаю китайский.
¿Por qué?1 Почему?
Porque no sé chino. Потому что не знаю китайский.
Часть 4. В&О
Día 9. Parte 4. День 9. Часть 4.
Diego está contento de visitar China. Диего счастлив (от того, что) посетить Китай.
¿Está Diego contento? Диего счастлив?
Sí. Diego está contento. Да. Диего счастлив.
¿Está Diego triste? Диего грустен?
No. Diego no está triste. Él está contento. Нет. Диего не грустен. Он доволен.
¿Diego está triste, verdad? Диего грустен, не правда ли?
No. Diego no está triste. Él está contento. Нет. Диего не грустен. Он доволен.
¿Quién está contento? Кто доволен?
Diego. Diego está contento. Él no está triste, él Диего. Диего доволен. Он не грустен, он рад от
está contento de visitar China. того, что едет в Китай.
¿Cómo está Diego? ¿Contento o triste? Как Диего? Грустный или довольный?
Contento. Diego está contento. Довольный. Диего доволен.
¿Por qué Diego está contento? Porque... ¿visita Почему Диего доволен? Потому что … посетит
China? Китай?
Sí. Diego está contento porque visita China. Да. Диего доволен, потому что посетит Китай.
1 ¿Por qué? – «Почему? и “Porque” – «Потому что» в обычой речи звучат одинаково.
Часть 5. Текст
Día 9. Parte 5. День 9. Часть 5.
El año pasado, Diego fue1 a China. В прошлом году Диего ездил в Китай.
Yo no fui porque China está muy lejos. Я не ездил, потому что Китай очень далеко. Диего
Diego fue a China y yo no fui con él. ездил в Китай и я не ездил с ним. Диего ездил в
Diego fue a China y habló chino. Él practicó mucho. Китай и говорил по-китайски. Он много
Yo no practiqué porque no fui con Diego. практиковался. Я не практиковался, потому что не
¡Buena suerte, Diego! ездил с Диего. Удачи, Диего.
-- Комментарий Оскара --
Как и ты я изучаю язык. Когда я начал учить английский мне говорили, что это
сложно – достичь приличного уровня, позволяющего уверенно общаться. Но я
должен сказать, что с правильным отношением и правильным методом, мне
потребовлаось совсем не много времени чтобы начать осмысленные беседы с
людьми со всего мира. Удивительное чувство. Это всего лишь вопрос
времени, скоро ты будешь говорить по-испански. Продолжай работать!
1 “Yo fui” - «Я ездил», “él fue” – «Он ездил» - прошедшее время глагола “ir”.
День 10
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 10. Parte 1. День 10. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 10. Parte 2. День 10. Часть 2.
En internet, Diego compra un billete de avión. В интернете, Диего покупает билет на самолет
¿Compra Diego un libro nuevo en internet? Покупает Диего в интернете новую книгу?
No. Diego no compra un nuevo libro. Нет. Диего не покупает в интернете новую книгу.
¿Compra Diego un billete de tren? Покупает Диего билет на поезд (билет поезда)?
No. Diego no compra un billete de tren. Compra un Нет. Диего не покупает билет на поезд. Он
billete de avión. покупает билет на самолет.
¿Quién compra un billete de avión? Кто покупает билет на самолет?
Diego. Diego compra un billete de avión en Диего. Диего покупает билете на самолет через
internet. интернет.
¿Compra Diego un billete en el aeropuerto? Диего покупает билет в аэропорту?
No. Él no compra un billete en el aeropuerto. Él Нет. Он не покупает билет в аэропорту. Он
compra un billete en internet. покупает билет в интернете.
¿Dónde? Где?
En internet. Diego compra un billete en В интернете. Диего покупает билет в
internet. интернете.
¿Qué compra Diego? Что покупает Диего?
Un billete de avión. Él compra un billete de avión. Билет на самолет. Он покупает билет на самолет
Часть 3. В&О
Día 10. Parte 3. День 10. Часть 3.
Diego paga mil dólares por el billete. Диего платит 1000 долларов за билет.
¿Paga Diego un dólar por el billete? Диего платит за билет 1 доллар?
No. Diego no paga un dólar por el billete. Él paga Нет. Диего не платит за билет один доллар. Он
mil dólares. платит 1000 долларов.
¿Paga Diego un millón de dólares por el billete? Диего платит за билет миллион долларов?
No, no. Diego no paga un millón de dólares. Нет, нет. Диего не платит миллион долларов.
Él paga sólo mil dólares. Он платит только тысячу долларов.
¿Cuánto dinero paga Diego? Сколько (денег) платит Диего?
Mil dólares. Él paga mil dólares. Одну тысячу долларов. Он платит 1000 долларов.
¿Cuánto? Сколько?
Mil dólares. Тысячу долларов.
¿Qué compra Diego? Что покупает Диего?
El billete de avión. Él compra el billete de avión por Билет на самолет. Он покупает билет на самолет
mil dólares. за тысячу долларов.
Часть 4. Q&A
Día 10. Parte 4. День 10. Часть 4.
Diego está contento porque viaja a Диего рад (доволен) потому что едет (путешествует) в
China. Китай.
¿Está Diego triste? Диего не рад (грустен)?
No. Diego no está triste. Él está contento. Нет. Диего не грустен. Он рад.
¿Está Diego contento porque viaja a Japón? Диего рад оттого, что едет в Японию?
No, no. Él no viaja a Japón. Él viaja a China. Él está Нет, нет. Он не едет в Японию. Он едет в Китай. Он
contento porque viaja a China. рад потому что едет в Китай.
¿Cómo está Diego? Как Диего?
Contento. Diego está contento. Рад. Диего рад.
¿A dónde viaja Diego? Куда едет Диего?
A China. Diego viaja a China. В Китай. Диего едет в Китай.
¿Por qué Diego está contento? ¿Por qué? Почему Диего рад? Почему?
Porque Diego viaja a China. Está contento porque Потому что Диего едет в Китай. Он рад потому что
viaja a China. едет в Китай.
¿Por qué? Почему?
Porque viaja a China. Потому что едет в Китай.
¿Quién está contento? Кто рад?
Diego. Diego está contento. Диего. Диего рад.
Часть 5. Текст
Día 10. Parte 5. День 10. Часть 5.
Hola Diego. Tú compras1 el billete de avión. Tú pagas Привет, Диего. Ты покупаешь билет на самолет . Ты
mil dólares por el billete. Tú quieres viajar a China. Tú платишь 1000 долларов за билет. Ты хочешь
estás contento porque vas a China. поехать в Китай. Ты доволен, потому что едешь в
Tú viajas a China solo, sin tu amigo. Китай.
¡Que tengas un buen día! Ты едешь в Китай один, без друга.
Хорошего дня!
-- Комментарий Оскара --
1Продолжаем со спряжением глаголов. В испанском, как и в русском, две формы обращения «Ты» - “Tu” и вежливое «Вы» - “Usted”.
Спряжение глаголов в «вежливой форме» совпадает с третьим лицом: «Вы (вежл.) покупаете» и «Он покупает» -“Usted comra” и
“El compra”. Для неформального обращения достаточно добавить “s” к этой формуле «Ты покупаешь» - “Tu compras”.
День 11
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 11. Parte 1. День 11. Часть 1.
Hola, ¡que gusto de verte otra vez! Привет, какая радость снова тебя видеть!
Diego va 1 a China en avión el lunes. В понедельник Диего летит в Китай на самолете.
Allí puede mejorar mucho su chino. Там он может существенное улучшить свой китайский.
Diego está contento con esta nueva aventura. Диего рад этому новому приключению.
Часть 2. В&О
Día 11. Parte 2. Day 11. Part 2.
1Как видишь, ты всегда можешь использовать глагол “ir“(Diego “va”) для любого способа передвижения (лететь, ехать, идти ….).
Достаточно уточнить средство передвижения (на самолете, на машине, велосипеде, пешком и т.д)..
Часть3. В&О
Día 11. Parte 3. День 11. Часть 3.
Allí Diego puede mejorar mucho su chino. Там Диего сможет сильно улучшить свой китайский.
¿Puede Diego mejorar su francés? Сможет Диего улучшить свой французский?
No. Su francés no. Diego, en China, puede mejorar su Нет. Нет, не свой французский. В Китае Диего может
chino. улучшить свой китайский.
¿Puede Diego mejorar su inglés en China? Может ли Диего улучшить свой английский в Китае?
No. Tampoco su inglés. Él puede mejorar su Нет. Также и не английский. Он сможет улучшить
chino. свой китайский.
¿Qué puede mejorar Diego? Что сможет улучшить Диего?
Su chino. Diego puede mejorar su Свой китайский. Диего сможет улучшить свой
chino. китайский.
¿Quién puede mejorar su chino? Кто сможет улучшить свой китайский ?
Diego. Diego puede mejorar su chino. Él quiere ir a Диего. Диего сможет улучшить свой китайский. Он
China para mejorar su хочет поехать в Китай, чтобы улучшить свой
chino. китайский.
¿Dónde puede Diego mejorar su chino? Где Диего сможет улучшить свой китайский?
En China. Diego puede mejorar su chino allí. В Китае. Там Диего сможет улучшить свой китайский
Часть 4. В&О
Día 11. Parte 4. День 11. Часть 4.
Diego está contento con esta nueva aventura. Диего рад этому новому приключению.
¿Está Diego contento o triste? Диего доволен или грустен?
Contento. Diego está contento. Доволен. Диего рад.
¿Está Diego aburrido? Диего скучно?
No, no. Diego no está aburrido. Él está contento. Нет, нет. Диего не скучно. Он рад.
¿Quién está contento? Кто рад?
Diego. Diego está contento con esta nueva aventura. Диего. Диего рад этому новому приключению.
¿Esta nueva qué? Этому новому чему?
Aventura. Él está contento con esta nueva aventura. Приключению. Он рад этому новому приключению.
¿Vieja aventura o nueva aventura? Старому приключению или новому?
Nueva aventura. Новому приключению.
Часть 5. Текст
Día 11. Parte 5. День 11. Часть 5.
--Комментарий Оскара --
1
В испанском мы не говорим «в понедельник» (en el lunes) просто «el lunes, el martes, el miércoles, el jueves, el viernes, el sábado, el
domingo».
День 12
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 12. Parte 1. День 12.Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 12. Parte 2. День 12. Часть 2.
1 Почему иногда прилагательное стоит перед существительным? Это происходит, когда оно имеет «фигуральное» значение:
«Una nueva ciudad, un nuevo país» - «новый город, новая страна». Они новые в том смысле, что они новые для тебя (ты там не был).
«Una ciudad nueva, un país nuevo» означает, что “город” или “страна” новые в буквальном смысле слова (город недавно выстроен,
страна недавно образована).
Часть 3. В&О
Día 12. Parte 3. День 12. Часть 3.
Cada día Diego habla con diferentes personas. Каждый день Диего разговаривает с разными
людьми.
¿Habla Diego con diferentes personas? Диего разговаривает с разными людьми?
Sí. Diego habla con diferentes personas. Да. Диего разговаривает с разными людьми.
¿Habla Diego sólo con una persona? Диего разговаривает только с одним человеком?
No. Diego no habla sólo con una persona. Él habla con Нет. Диего не разговаривает только с одним
diferentes personas. человеком. Он говорит с разными людьми.
¿Quién habla? Кто разговаривает?
Diego. Diego habla. Él habla con diferentes personas. Диего. Диего разговаривает. Он разговаривает с
различными людьми.
¿Habla Diego cada día? Диего разговаривает каждый день?
Sí. Diego habla cada día con diferentes personas. Да. Диего разговаривает с различными людьми
каждый день.
¿Cuándo habla con personas? Когда он разговаривает с людьми?
Cada día. Diego habla cada día. Каждый день. Диего разговаривает каждый день.
Часть 4. В&О
Día 12. Parte 4. День 12. Часть 4.
Diego está contento de estar en un nuevo país. Диего рад быть в новой стране.
¿Está Diego aburrido? Диего скучно?
No. Diego no está aburrido. Diego está contento. Нет Диего не скучно. Он рад.
¿Está Diego contento o triste? Диего доволен или печален?
Contento. Diego está contento. Доволен. Диего рад.
¿Está Diego contento de estar en una nueva ciudad? Диего рад находиться в новом городе?
No. Diego no está contento de estar en una nueva Нет. Диего рад не от того, что он в новом городе.
ciudad. Está contento de estar en un nuevo país. Он рад находиться в новой стране.
¿Quién está contento? Кто рад?
Диего. Диего рад.
Diego. Diego está contento.
Как Диего?
¿Cómo está Diego?
Рад. Диего доволен.
Contento. Diego está contento.
Часть 5. Текст
Día 12. Parte 5. День 12. Часть 5.
Cada día yo practico mucho. Каждый день я много практикую.
Yo practico todos los días de la semana. Я практикую каждый день недели.
Hablo en chino con diferentes personas. Я говорю по-китайски с различными людьми.
Estoy contento de estar en un nuevo país. Я рад быть в новой для меня стране.
Cada día, puedo practicar diez horas. Каждый день я могу практиковаться по 10 часов.
Ahora, yo puedo hablar chino correctamente1. Сейчас я могу правильно говорить по-китайски
(грамотно).
¡Hasta pronto! До скорого !
1 Обрати внимание на слово ”correctámente” – «правильно». Наречия образуются в испанском от прилагательных - путем
добавления окончания “-mente”. «Сorrect(o)-(аmente), normal(mente), automatic(o)-(аmente), rapid(o)-(amente)» - «Правильн(ый)-
(о), нормальн(ый)-(о), автомтическ(ий)-(и), быстр(ый)-(о)».
-- Комментарий Оскара --
День 13
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 13. Parte 1. День 13. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 13. Parte 2. День 13. Часть 2.
Cada día escucho una hora de español. Каждый день я слушаю испанского по часу.
¿Escucho yo dos horas de español? Я слушаю испанский по два часа?
No. No escucho dos horas de español. Escucho una. Нет. Я не слушаю по два часа. Я слушаю по часу.
¿Escucho una hora de español cada día? Я слушаю испанский по часу каждый день?
Sí. Cada día escucho una hora de español. Да. Каждый день я слушаю испанский по часу.
¿Escucho español cada día? Я слушаю испанский каждый день?
Sí. Yo escucho español cada día. Да. Я слушаю испанский каждый день.
¿Qué escucho cada día? Что я слушаю каждый день?
Español. Cada día escucho español. Una hora de Испанский. Каждый день я слушаю испанский. Час
español. испанского.
¿Escucha Diego español? Диего слушает испанский?
No. Diego no escucha español. Yo, Felipe, escucho Нет. Диего не слушает испанский. Я, Филипп, слушаю
español. испанский.
¿Quién escucha español? Кто слушает испанский?
Yo. Yo escucho español. Я. Я слушаю испанский.
¿Cuánto tiempo? Как долго (сколько времени)?
Una hora. Escucho una hora. Один час. Я слушаю по часу.
1Чтобы сказать «Мне нравиться, ему говорят, его спрашивают…..» необходимо поставить перед глаголом местоимение: «мне - me,
тебе - te, нам - nos, ему (ей) - le, вам (им, Вам) – les». Например: «мне нравиться» – «me gusta».
Следовательно, «Им, вам (всем) и Вам (тебе веж) нравиться» звучат одинаково: - «les gusta»; «ей, ему» – «le gusta». Чтобы избежать
путаницы испанцы вынуждены уточнять лицо “le gusta a él (a ella); les gusta a ellos (a Ustedes)». Но даже очевидные излишества
«Me gusta a míi, te gusta a ti, le gusta a Oscar» - звучат для испанцев абсолютно естественно.
Часть 3. В&О
Día 13. Parte 3. День 13. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 13. Parte 4. День 13. Часть 4.
Me gusta el sonido del español porque es Мне нравится звучание испанского, потому что это
agradable. приятно.
¿Me gusta el sonido de un avión? Мне нравится звук самолета ?
No, no. No me gusta el sonido de un avión. Me gusta el Нет, нет. Мне не нравится звук самолета. Мне
sonido del español. нравится звучание испанского.
¿Me gusta comer? Мне нравится есть?
No, tampoco. Me gusta el sonido del español, no Нет, тоже нет. Мне нравится как звучит испанский.
comer. Что мне нравиться?
¿Qué me gusta? Звучание испанского.
El sonido del 1español. Звук чего?
¿El sonido de qué? Испанского. Мне нравится звучание испанского языка.
Del español. Me gusta el sonido del idioma español. Кому нравится?
¿A quién le gusta? Мне, Филиппу. Мне нравится звучание испанского
A mí, Felipe. A mí me gusta el sonido del idioma языка.
español. Приятно ли звучание испанского?
¿Es el sonido del español agradable? Да. Испанский звучит приятно.
Sí. El sonido del español es agradable. Почему мне нравится звучание испанского?
¿Por qué me gusta el sonido del español? Потому что оно приятно. Оно мне нравится потому
Porque es agradable. Me gusta porque es agradable. что оно приятно.
1 Мужской артикль “el” сливает с предлогами “de” и “a”: el sonido del (de el) español; ir al (a el) cine (идти в кино).
Часть 5. Текст
Día 13. Parte 5. День 13. Часть 5.
La semana pasada leí un libro en español. На прошлой неделе я прочитал книгу на испанском.
El libro era interesante. Книга была интересной.
Ayer escuché treinta minutos de audio y escribí una Вчера слушал тридцать минут аудио и написал письмо
carta en español. на испанском.
¡Ahora pienso que el español es fácil. Сейчас я думаю, что испанский – это просто.
¡Adiós! Пока!
-- Комментарий Оскара --
День 14
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 14. Parte 1. День 14. Часть 1.
¡Hola! Привет!
Me gusta la comida muy picante. Мне нравится очень острая еда.
En México hay1 mucha comida picante. В Мексике много острой еды.
Quiero ir a México algún día. Я хочу однажды поехать в Мексику.
Часть 2. В&О
Día 14. Parte 2. День 14. Часть 2.
1 Обрати внимание на слово “hay”. Оно не изменяется по числам и его можно перевести как «там есть, наличествуетб
присутствует». Оно используется в начале предложений, где ты хочешь показать, что «где-то (в данном случае Мексике) есть
нечто (в данном случае, еда). “En Mexixo hay comida picante” – «В Мексике есть острая еда». Если ты имеешь ввиду не факт
наличия чего-то, а местонахождение конкретного предмета (требующего определенного артикля), то используется глагол “estar”.
“La comida está en Mexico”. - «Та еда (о которой я говорил ранее) находиться в Мексике».
Часть 3. В&О
Día 14. Parte 3. День 14. Часть 3.
¿Hay en México mucha bebida picante? (Есть ли) в Мексике много острых напитков (питья) ?
No, no. En México no hay mucha bebida picante. Hay Нет, нет. В Мексике много не острых напитков, а
mucha comida picante. острой еды.
¿Hay bebida o comida picante? Много острых напитков или еды?
Comida picante. Hay comida picante. Острой еды. (там есть) острая еда.
¿Qué hay en México? Что (есть там) в Мексике?
Comida picante. En México hay mucha comida picante. Острая еда. В Мексике много острой еды..
¿Hay poca comida o mucha comida picante? (там есть) мало или много острой еды?
Mucha. Hay mucha comida picante. Много. (там есть) Много острой еды.
¿Qué hay en México? Что (естьтам) в Мексике?
Comida picante. En México hay comida picante. Острая еда. В Мексике есть острая еда.
¿Dónde hay comida picante? Где (есть) острая еда?
En México. En México hay comida picante. В Мексике. В Мексике много острой еды.
Часть 4. В&О
Día 14. Parte 4. День 14. Часть 4.
1 В испанском нет слова «однажды» или «когда-нибудь», для этого используется выражение “algún día” (какой-то день).
Аналогичным образом «где-нибудь (где-то), нигде» - “en alguna parte, en ninguna parte” (в какой-то, никакой части).
2 Отрицания типа. «Нет, не завтра. Нет, не я» строятся по типу «Mañana no. Yo no”. Кстати, «утро» и «завтра» –одно слово “mañana”.
Часть 5. Текст
Día 14. Parte 5. День 14. Часть 5.
--Комментарий Оскара –
ГРАММАТИЧЕСКАЯ СПРАВКА
(неделя 2)
В испанском, как и в русском два основных типа прошедшего времени и перовое из них означает простое
завершенное действие в прошлом (Pretérito simple или Perfecto simple).
Оно описывает завершившиеся события в прошлом и передаёт факты. Временные показатели: ayer (вчера),
aquel día (тогда), el mes pasado (в прошлом месяце), hace dos años (два года назад)…..
ПРАВИЛА СПРЯЖЕНИЯ
Первая группа глаголов, тех, что оканчиваются на «AR»: comprar – покупать….. изменяется в простом
прошедшем времени по следующим правилам:
Я купил yo compré
Он купил él, ella
compró
Вы (ед. вежливо) купили Usted
Ты купил tú compraste
Они купили ellos, ellas
compraron
Вы (мн.) купили Ustedes
Мы купили nosotros, nosotras compramos
Заметил, что форма “nosotros” (мы) совпадает с настоящим временем? Различить их можно только по
контексту. Кроме того, разница между «я покупаю» и «он купил» только в ударении – «yo compro»; «el
compró».
Ударения! Существуют простые и четкие правила их расстановки:
1. Если слово оканчивается на гласную букву, на “n” или на “s”, то ударение падает на предпоследний слог.
2. Если слово оканчивается на любую согласную, кроме “n” и “s”, ударение падает на последний слог.
3. Если слово не подпадает ни под одно из этих двух правил, ударный слог в нем при написании обязательно должен
указываться символом апострофа.
Вторая группа глаголов, тех, что оканчиваются на «ER»: volver – возвращаться, saber – знать и тех, что
оканчиваются на «IR»: decidir – решать…. изменяется в простом прошедшем времени абсолютно
одинаково:
aprender vivir
yo aprendí Viví
él, ella, Usted aprendió vivió
tú aprendiste viviste
ellos, ellas, Ustedes aprendieron vivieron
nosotros, nosotras aprendimos vivimos
Как видишь, глагол «быть» и «идти» - в прошедшем времени выглядят одинаково и различить их можно
только в контексте (глагол идти требует после себя предлога “a” – куда):
El concierto fue muy bueno (концерт был хороший), El fue al concierto (он ходил на концерт).
Ты, наверное, заметил, что в любом случае, глаголы спрягаются по правилам и, зная их корень в
прошедшем времени, об остальном можно догадаться. Например: глаголы, оканчивающиеся на «cir», такие
как decir (сказать), conducir (водить), traducir (переводить), producir (производить) изменяют в прошедшем
времени корневую согласную, но спрягаются одинаково:
La conversación 2 (беседа)
Dima. Hola Òscar. ¿Cómo te va? Привет Оскар. Как у тебя дела?
Oscar. Hola Dima. Bien ¿y tú qué tal? Привет Дима. Хорошо. И как ты?
D. Gracias, estupendo. Pasó otra semana de nuestro Спасибо, здорово. Прошла еще неделя нашего курса
curso de español. Ahora podemos entender mucho más испанского. Теперь мы можем понимать намного
y no solo eso, podemos hablar un poco. больше и не только это, мы можем немного
говорить.
O. Está bien. La ultima vez, la semana pasada, Отлично. Последний раз, на прошлой неделе, мы
hablamos sobre nosotros. Fue información general. Hoy говорили о себе. Это была общая информация.
podemos ser más específicos y comunicar a nuestros Сегодня мы можем быть более специфичными и
oyentes lo que1 pasó con nosotros. рассказать нашим слушателям то, что произошло с
нами.
D. Sí, tenemos mucho que contar. En junio, Òscar y yo Да. Мы должны о многом рассказать. В июне, Оскар
2
1 lo que (то, что); de lo que (от того, что); en lo que (в том, что) и т.д… - это одна из функций местоимения lo.
2tener mucho que contar. Выражение долженствования tener que (должен) разделяемо: Yo tengo .... (mucho, poco) que hacer …… - Я
должен … (много, мало чего) сделать.
3nos encontramos (мы встречались) - форма мы (nosotros) возвратного глаголы encontrarse (встречаться, находиться). В отличие
от русского, мы меняем возвратную частицу se в зависимости от лица (me,te,nos,se) и помещаем ее перед глаголом. Я нахожусь
(yo me encuentro); ты находишься (tu te encuentras); мы находимся (nosotros nos encontramos); он/она/Вы вежл. встречается
(el/ella/Usted se encuentra); они, вы мн. встречаются (ellos/ellas/Ustedes se encuentran).
5hace dos meses – 2 месяца назад. Конструкция с глаголом hacer (делать): hace + период времени переводится как «….тому назад».
Hace 1 minuto, 2 años, 3 días (2 минуты, 2 года, 3 дня назад).
6 cuéntanos – расскажи нам. Пример повелительного наклонения. Чаще всего в жизни приходится использовать форму «ты». Для
этого мы просто убираем “r” из окончания глагола, используя корень: habla, come, escribe (говори, ешь, пиши). В повелительном
наклонении все местоимения присоединяются к глаголу dáme (дай мне), dámela (дай мне её) в т.ч., возвратные: sentarse (сесть) -
siéntate (сядь);
D. Sí, estuve en Barcelona con mi hijo. Su nombre es Да, я был в Барселоне со своим сыном. Его имя Тёма
Tema y tiene doce años. и ему 12 лет.
O. ¿Habla tu hijo algún idioma extranjero como su Твой сын говорит на каком-нибудь иностранном
padre? языке как его отец?
D. Sí, habla diferentes idiomas. Estudia inglés y francés Да, он говорит на разных языках. Он учит
en la escuela. английский и французский в школе.
O. Pero él también habló un español bastante bueno. Но он также говорил на достаточно неплохом
¿Dónde lo1 aprendió? испанском. Где он его выучил?
D. Como tú bien sabes el estudia español conmigo o Как ты хорошо знаешь, он учит испанский со мной
mejor dicho2 con nosotros. или, лучше сказать, с нами.
Su único material para el aprendizaje fue el curso Его единственным материалом для изучения был
básico. Y ahora aprende más con el segundo curso, «el базовый курс. И сейчас он изучает дальше со вторым
curso original». курсом, «оригинальным курсом».
O. Es fantástico. Tiene resultados muy buenos con el Неверояно. Его результаты с курсом очень хороши.
curso. Él fue capaz de entender todo de lo que nosotros Он был способен понимать всё, о чём мы говорили.
hablamos.
D. Es muy eficaz. Estoy muy contento con su progreso. Y Да, это очень эффеквтино. Я рад его прогрессу. И он
él también quiere saber mas. тоже хочет знать больше.
O. Muy bien Dima. ¿Puedes decir donde estuvimos en Отлично Дима. Можешь сказать где мы были в
Barcelona? Барселоне?
D. Sí, es un placer. Hay tantos sítios muy bonitos y Да, с удовольствием. В Барселоне столько красивых
famosos en Barcelona... Estuve allí muchas veces pero и знаменитых мест… Я был там много раз, но всегда
siempre encuentro algo nuevo para visitar. Esta vez me нахожу что-то новое, чтобы посетить. На этот раз,
gustó vivir en un apartamento, no en un hotel. мне понравилось жить в квартире, а не в гостинице.
O. Sí, eso es muy importante para conocer un nuevo Да, это очень важно, чтобы познакомиться с новой
país de verdad3. страной на самом деле.
Tú puedes comer en cafés típicos y muy baratos y no en Ты можешь есть в типичных кафе, которые очень
restaurantes caros. дёшевы, а не в дорогих ресторанах.
Puedes visitar lugares que te gustan en vez de4 seguir a Ты можешь посещать места, которые нравятся
un guía o estar en el hotel. тебе, вместо того, чтобы следовать за гидом или
Puedes ver la cultura auténtica y hablar con la gente5 en сидеть в гостинице. Ты можешь видеть подлинную
en el idioma del país. Tu eres un visitante del país y no культуру и говорить с людьми на языке страны. Ты
solo un turista. – гость страны, а не просто какой-то турист.
1Dónde lo aprendió – где он его (язык, el idioma) выучил. lo/los и la/las - это местоимения винительного падежа мужского и
женского рода, соответственно. Они заменяет то, что упоминалось ранее: аprendo el idioma español (yo lo aprendo) – я изучаю
испанский язык (я его изучаю); Yo veo a una mujer (yo la veo) – я вижу женщину (я её вижу). Местоимение lo может заменять
целые предложения, упоминаемы ранее: Hablé con mi amigo Diego (yo lo hice ayer) – Я говорил со своим другом Диего (я это делал
вчера).
2 о mejor dicho (или, лучше сказать) – выражение. Дословно «лучше сказано» dicho (сказано) – форма глаголы decir (сказать).
3 conocer un nuevo país de verdad - действительно, реально, на самом деле, по правде (de verdad) познакомиться со страной. Для
таких случаев мы используем выражение de verdad (по правде).
5la gente (люди) – слово единственного числа (жен. род) обозначающее множество людей. Можно провести аналогию с русским
«народ».
D. Tienes razón1 Òscar, es otra cosa. Ты прав Оскар, это разные вещи. Мы посещали
Visitamos grandes parques de Barcelona, vimos крупные парки Барселоны, видели представления
espectáculos en la calle y fuimos a la famosa montaña на улице, ездили на знаменитую гору Монтджуик
de Montjuic en un funicular. на фуникулёре.
D. A mi hijo le gustó mucho el Zoo de Barcelona. Hay Моему сыну очень понравился зоопарк Барселоны.
animales de todas partes del mundo. Там есть животные с всех частей света.
A mí también me gustó estar allí porque antes ya Мне тоже там понравилось, потому что раньше я
escuché cosas sobre el Zoo. уже слышал (вещи) о зоопарке.
D. En tu curso de español. «El curso original». El curso В твоём курсе испанского. В «оригинальном курсе».
que nuestros estudiantes pueden usar después del В курсе, который наши учеинки могут
curso básico. Una de las lecciones se llama El Zoo. Es la использовать после базового курса. Один из уроков
historia de dos pingüinos. называется «Зоопарк». Это история двух
пингвинов.
O. Oh, sí. Me gusta hacer las lecciones sobre lugares О, да. Мне нравится делать уроки о местах, где я
donde vivo. живу.
D. Y no solamente sobre los lugares. También tienes И не только об этих местах. У тебя также есть урок
una lección de un perro que habla diferentes idiomas. о собаке, которая говорит на разных языках.
O. Sí. Escribí una historia sobre una perra. Se llama Да. Я написал историю о собаке. Её зовут Нона. В
Nona. En la historia ella sabe hablar muchos idiomas y этой истории она умеет говорить на многих языках
hace un largo viaje por Europa. Es la perra mas и совершает долгое путешествие по Европе. Это
inteligente del mundo . самая умная собака в мире.
Por cierto tú pudiste conocerla. Es la perra que viste en Кстати, ты смог познакомиться с ней. Это та собака,
mi casa. что ты видел у меня дома.
D. Pero Nona no habló mucho cuando estuvimos en tu Но Нона не особенно много говорила, когда мы
casa. Tu padre fue quien habló. были у тебя дома. Твой отец был тем, кто говорил.
O. Es verdad. A mi padre le gusta hablar, especialmente Это правда. Моему отце нравиться разговаривать,
sobre su jardín. особенно о его саде.
D. Pudimos ver su jardín. Es pequeño pero allí hay Мы смогли увидеть его сад. Он небольшой, но там
muchas frutas y árboles. Y tu mamá hizo una comida много фруктов и деревьев. И твоя мама
muy rica para nosotros. приготовила для нас очень вкусный обед.
O. Si la comida de mi mamá es muy rica, pero un poco Да, еда моей мамы очень вкусная, но немного
picante, como toda la comida de esta zona. острая, как вся еда этой зоны. Отлично, ты
Muy bien conociste mi familia. ¿Qué mas hiciste? познакомился с моей семьей. Что ты еще делал?
D. Fuimos a la playa todos los días. El mar, el sol, la Мы ходили на пляж каждый день. Море, солнце,
arena. Lo pasamos fenomenal2. песок. Мы провели время феноменально.
1 tienes razón - ты прав (одно из устойчивых выражений с глаголом tener). Другие выражения: tener éxito (иметь успех =
преуспеть); suerte (удачу = везти); hambre (голод = хотеть есть): sed (жажду = хотеть пить), miedo (страх = бояться); calor (жару =
чувствовать жару); frio (холод = чувствовать холод) ………….
2lo pasamos fenomenal (мы замечательно, круто, феноменально провели время). Выражение Pasarlo (lo подразумевает el tiempo –
время) означает провести время и используется с различными определениями: estupendo, fatal, fenomenal, muy bien, mal..... (круто,
ужасно, очень хорошо, плохо….).
O. Yo también tuve una aventura. No tienes que olvidar У меня тоже было приключение. Ты не должен
otra cosa que hicimos juntos. забывать еще одну вещь, которую мы сделали
Hablo sobre nuestro viaje a Alemania. вместе. Я говорю о нашем путешествии в
Германию.
D. ¡Ah, sí! Es muy importante para los estudiantes de О, да. Это очень важно для изучающих языки.
idiomas. Después de visitar España, compré un billete После посещения Испании я купил билет на
de avión. Nosotros dos, Òscar y yo, volamos a Berlín. самолёт. Мы вдвоём, Оскар и я, полетели в Берлин.
O. Fuimos allí para visitar una conferencia de políglotas. Мы туда полетели, чтобы посетить конференцию
Los estudiantes de idiomas fueron a Berlín para полиглотов. Изучающие языки, поехали в Берлин,
compartir1 su experiencia sobre el aprendizaje de чтобы поделиться своим опытом об изучении
idiomas. языков.
D. Para mi fue una buena oportunidad de practicar mi Для меня это была хорошая возможность
alemán. Y para Òscar – practicar su portugués. попрактиковать свой немецкий. И для Оскара –
португальский.
O. La verdad es que en las conferencias de este tipo hay На самом деле, на конференциях этого типа
gente de todas partes del mundo. Es una buena присутствуют люди со всех частей света. Это
oportunidad para hablar con diferentes personas con хорошая возможность поговорить с разными
los mismos intereses. A todos nosotros nos gustan los людьми с одинаковыми интересами. Всем нам
idiomas. нравятся языки.
D. Yo vi que mucha gente quiere estudiar ruso. Por Я увидел, что многие хотят изучать русских. Кстати,
cierto ahora sabemos que el español es el idioma mas2 теперь мы знаем, что испанский – самый
popular entre políglotas. популярный язфк среди полиглотов.
O. Recuerdo una regla en la conferencia: “Tu no puedes Я помню одно правило конференции: «Ты не
hablar tu propio idioma y tampoco puedes hablar можешь говорить на своём собственном языке, и
ingles. Tienes que hablar otro idioma”. также не можешь говорить на английском. ТЫ
должен говорить на другом языке».
D. La mayoría de la gente de todos los continentes del Большинство людей со всех континентов мира, из
mundo, de Europa, Asia, Australia, Sudamérica, Европы, Азии, Австралии, Южной Америки,
Norteamérica hablan español. Claro que no todos Северной Америки говорят по испанский. Конечно,
pueden hablar correctamente pero no es importante. lo что не все могут говорить правильно, но это не
importante3 es que podemos comunicarnos. важно. Важно то, что мы можем общаться.
1 compartir переводится, в зависимости от контекста, как «делиться чем-то, разделять, совместно использовать….»
2el idioma mas popular/ el, la mas popular (самый, самая популярный/ая). Сравнительная степень прилагательных образуется
путем прибавления mas/menos (более/менее). Превосходная степень образуется от сравнительной путем прибавления
определенного артикля. Este hombre es mas fuerte – Этот человек сильнее. Este hombre es el mas fuerte – Этот человек самый
сильный (сильнейший). Es la chica mas guapa - это самая красивая девушка.
3 lo importante (важно, важная веешь). Lo, находясь перед прилагательным, превращает его в существительное. Lo necesario
(необходимое, необходимая вещь), lo bueno/malo es que (хорошо/плохо то…, хорошая/плохая вещь в том, что…).
O. Otra cosa que me parece1 interesante: Cada Другая вещь, которая мне кажется интересной: У
políglota tiene su propio método para aprender un каждого полиглота есть свой собственный метод
idioma. Todos son diferentes y cada uno decide lo que для изучения языка. Все они разные и каждый
es mejor para el mismo. решает, что лучше для него самого.
D. Sí, Òscar, tienes razón. ¿Pero sabes lo que pienso yo? Да, Оскар, ты прав. Но, знаешь, что я думаю? У всех
Toda esa gente tiene algo en común: Ellos hacen lo que этих людей есть нечто общее: Они делают то, что
les gusta. Si no te gusta algo es muy difícil tener éxito. им нравится. Если тебе что-то не нравится, очень
сложно добиться успеха.
O. Estoy de acuerdo. Algunas personas prefieren leer, Я согласен. Некоторые люди предпочитают читать,
otras - hablar con los amigos. A mucha gente le gusta другие – говорить с друзьями. Многим нравится
escuchar música. слушать музыку.
Yo personalmente prefiero libros de audio. Pero lo mas Я лично предпочитаю аудиокниги. Но самое важное
importante es pasar tiempo con el idioma. – это проводить время с языком.
D. Gracias a su pasión la gente aprende un poco cada Благодаря своей страсти, люди учатся понемногу
día. Por eso hay que2 encontrar tu manera de estudiar. каждый день. Поэтому нужно найти свой способ
учиться.
O. No es necesario hacer algo especial, visitar una Это необязательно – делать что-то специальное,
escuela de idiomas o pagar lecciones por Skype. посещать языковую школу или платить за уроки по
Puedes no tener dinero y poder aprender un idioma. скайпу. Ты можешь не иметь денег и смочь выучить
язык.
D. Gracias a nuestro curso de español podemos hacer el Благодаря нашему курсу испанского мы можем
aprendizaje más fácil, más fácil y agradable. сделать изучение более простым, более простым и
Siempre tienes opciones con el curso. приятным. У нас всегда есть выбор с курсом.
O. Si tienes tiempo puedes leer el texto y escuchar. Если у тебя есть время, ты можешь читать текст и
Eso es lo más eficaz. слушать. Это – самое эффеквтиное. Но если нет, ты
Pero si no, puedes hacer otras cosas. можешь делать другие вещи.
D. Yo leo en el autobús o mientras espero al medico. Y Я читаю в автобусе или ожидая врача. Я слушаю,
escucho cuando estoy en el coche o mientras hago когда я в машине или в то время, как занимаюсь
deporte en el gimnasio. спортом в спортзале.
O. Es importante escuchar el sonido del español cada Да. Важно слушать звучание испанского каждый
día. Muy bien Dima, fue una conversación muy день. Ну что ж, Дима, эта была очень интересная и
interesante y muy útil. полезная беседа.
D. Gracias a tí Oscar y nos vemos la semana que viene3. Спасибо тебе, Оскар, и увидимся на следующей
неделе.
1 me (te,nos,le,les) parece - мне (тебе, нам, ему, им) кажется. Одно из значений глагола parecer (касаться, выглядеть).
3 la semana/el día/el año (неделя/день/год) que viene (что приходит – форма глагола venir (приходить). Такие выражения
переводятся как на следующей неделе, на следующий день, в следующем году.
1. ПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ:
Глаголы второго и третьего спряжения (er, ir - í): aprender (учить), еscribir (писать)....
(Yo) escribí una historia sobre una perra. Я написал историю о собаке.
Yo vi que mucha gente quiere estudiar ruso. Я увидел, что многие люди хотят изучать русский.
Глаголы первого спряжения (ar - amos): hablar (говорить), visitar (посещать), encontrarse (встречаться),
volar (летать), pasar (происходить, случаться)…
Ты помнишь, что глаголы первого спряжения имеют одинаковую форму с настоящим времени.
Только по контексту, по словам «la semana pasada» (на прошлой неделе), мы понимаем, что «hablamos
sobre nosotros» означает «мы говорили о нас», а не «мы говорим о нас».
С глаголами второго спряжения (er - imos) такой проблемы не возникает, поскольку гласная e меняется на
I: aprender – aprendemos – aprendimos (учить, учимся, выучили)
Глаголы второго и третьего спряжения (er, ir – iste): conocer (быть знакомым, знакомиться), vivir (жить).
Es la perra que viste en mi casa. Это собака, которую ты видел у меня дома.
Сonociste mi familia. Ты познакомился с моей семьей.
Pasó otra semana de nuestro curso de español. Прошла еще одна неделя нашего курса испанского.
Hoy podemos comunicar sobre lo que pasó. Сегодня мы можем поговорить о том, что произошло.
El también habló un español bastante bueno. Он также говорил на довольно неплохом испанском.
Pero Nona no habló tu padre habló. Но Нона не говорила, твой отец говорил.
Множественное число:
третье лицо «они» (ellos, ellas) / второе лицо «вы» (Ustedes)
Todos ellos aprendieron los idiomas de fomas diferentes. Все они выучили языки различными способами.
2. НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ:
Ser (быть)
Yo fui, tu fuiste, el fue, nosotros fuimos, ellos fueron.
В простом прошедшем времени этот глагол чаще всего используется в третьем лице.
Ir (идти, ехать….)
Все формы идентичны форме глаголы ser в простом прошедшем времени.
Разница в значении видна по предлогу направления a (куда). Он, как правило, сопровождает глагол ir.
Tener (иметь)
Yo tuve, tu tuviste, el tuvo, nosotros tuvimos, ellos tuvieron
Poder (мочь)
Yo pude, tu pudiste, el pudo, nosotros pudimos, ellos pudieron.
Глагол poder в простом прошедшем времени всегда переводится как “смочь” (в смысле, получилось,
удалось). Чтобы выразить способность что-то делать «я мог» используется несовершенное время.
В простом прошедшем времени “estar” используется в значении «бывать». Для описания состояний
используется в основном в прошедшем незавершенном времени.
Gustar (нравиться)
Me (te,nos, le, les) gustó, gustaron. Именно в этих формах он чаще всего используется.
Esta vez me gustó vivir en un apartamento. В этот раз мне понравилось жить в квартире.
A mi hijo le gustó mucho el Zoo de Barcelona. Моему сыну очень понравился зоопарк.
Le gustaron los animales. Ему понравились животные.
Hacer (делать)
Yo hice, tu hiciste, el hizo, nosotros hicimos, ellos hicieron
День 15
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 15. Parte 1. День 15. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 15. Parte 2. День 15. Часть 2.
1 В испанском, как и в русском, существуют совершенное и несовершенное прошедшее время. “Ayer yo hablé con Anna” «Вчера я
(по)говорил с Анной» / «Ella hablaba toda la tarde”. «Она говорила весь вечер». Чувствуешь разницу? Первый тип факт, второй –
состояние.
Часть 3. В&О
Día 15. Parte 3. День 15. Часть 3.
La comida del restaurante era cara, pero buena. Еда в ресторане был дорогой, но вкусной (хорошей).
¿Era la comida del restaurante barata o cara? Еда в ресторане была дешевой или дорогой?
Cara. La comida del restaurante era cara. Дорогой. Еда в ресторане была дорогой.
¿Era la comida muy cara? Еда была очень дорогой?
No realmente. La comida era cara, pero no muy cara. На самом деле нет. Еда была дорогой, но не очень.
¿Qué comida era cara? Какая еда была дорогой?
La comida del restaurante. La comida del restaurante Еда из ресторана. Дорогой была еда из
era cara. ресторана.
¿Era la comida barata o cara? Еда была дешевой или дорогой?
Cara. La comida era cara. Дорогой. Еда была дорогой.
¿Era buena la comida del restaurante? Еда в ресторане была хорошей?
Sí, era buena. Да, она была хороша.
¿Era mala? Она была плохой?
No, no era mala. La comida del restaurante era Нет, она не была плохой. Еда в ресторане была
buena. хорошей.
¿Era la comida cara pero buena? Еда была дорогой, но хорошей?
Sí. La comida era cara pero buena. Да. Еда была дорогой, но хорошей.
¿Era la comida barata? Еда была дешевой?
No, no. La comida no era barata. Era cara, pero Нет, нет. Еда не была дешевой. Она была дорогой, но
buena. хорошей.
Часть 4. В&О
Día 15. Parte 4. День 15. Часть 4.
La comida mexicana normalmente es muy buena. Обычно мексиканская еда очень хороша.
¿Es la comida mexicana normalmente mala? Обычно мексиканская еда плоха?
No. La comida mexicana no es normalmente mala. Es Нет. Мексиканская еда обычно не плоха. Обычно очень
normalmente muy buena. хороша.
¿Es la comida mexicana normalmente buena o mala? Обычно мексиканская еда хороша или плоха?
Buena. La comida de México es normalmente muy Хороша. Обычно мексиканская еда
buena. хороша.
¿Hay comida buena en México? Есть ли в Мексике хорошая еда?
Sí. Hay comida buena en México. Да. В Мексике есть хорошая еда.
¿Es la comida de México a veces1 buena? В Мексике еда хороша от случая к случаю (иногда)?
No, no. La comida de allí, de México, no es a veces Нет. нет. Еда оттуда, из Мексики, хороша не от
buena. Es normalmente buena. случая к случаю. Она хороша, как правило.
¿Es la comida mexicana siempre buena? Мексиканская еда хороша всегда?
No siempre, pero es normalmente buena. La comida Не всегда, но обычно она хороша. Еда там, обычно,
allí es normalmente buena. хорошая.
1 Испанские наречия времени: «nunca, a veces, a menudo, siempre” – «никогда, иногда, часто, всегда».
Часть 5. Текст
Día 15. Parte 5. День 15. Часть 5.
--Комментарий Оскара --
День 16
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 16. Parte 1. День 16. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 16. Parte 2. День 16. Часть 2.
1«Se llama» – «Зовет себя, называется». В испанском, как и русском, есть возвратные глаголы «мыть –мыться» - “lavar-lavarse”.
Но в отличие от русского, возвратная частица отделяется от глагола (может стоять перед и после него), и изменяется по лицам:
«Yo me lavo, El se lava, ¿Quieres lavarte?” - «Я умываюсь, Он умывается, Ты хочешь умыться?”.
Часть 3. В&О
Día 16. Parte 3. День 16. Часть 3.
A Diego le gustó mucho este país. Диего очень понравилась эта страна.
Часть 4. В&О
Día 16. Parte 4. День 16. Часть 4.
1 «Este, esta, esto» – «этот, эта, это» и «Ese, esa, eso»-«тот, та, то». «Aquel, aquella, aquello» – вон тот (там, вдалеке)….
Часть 5. Текст
Día 16. Parte 5. День 16. Часть 5.
Nosotros, yo y mi amigo Felipe, queremos ir a China Мы, я и мой друг Филипп, хотим поехать в Китай когда-
algún día. нибудь.
Nos gusta mucho este país. Diego visitó China el Нам очень нравится эта страна. Диего посетил Китай в
año pasado. прошлом году.
Queremos ir a China juntos algún día. Когда-нибудь мы хотим поехать в Китай вместе.
China es un país grande. Es un país interesante. Китай – большая страна. Это интересная страна.
Muy bien, ¡hasta mañana! Здорово и до завтра!
- Комментарий Оскара --
este этот
esta эта
estos/as эти (муж/жен)
Использование в пространстве:
Использование во времени:
Vamos al cine esta noche. Давай пойдем в кино этой ночью (сегодня)
*обсуждение на следующий день:
Oh, esa noche fue muy agradable. No es como aquélla О, эта (та, вчера) ночь была очень приятной). Не
hace una semana то, что та, неделю назад
День 17
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 17. Parte 1. День 17. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 17. Parte 2. День 17. Часть 2.
Diego quiere empezar a estudiar japonés. Диего хочет начать учить японский.
¿Quiere Diego empezar a estudiar español? Диего хочет начать учить испанский?
No. Diego no quiere empezar a estudiar español. Él Нет. Диего не хочет начать учить испанский. Он
quiere empezar a estudiar japonés. хочет начать учить японский.
¿Quiere Diego empezar a estudiar japonés? Диего хочет начать учить японский?
Sí. Él quiere empezar a estudiar japonés. Да. Он хочет начать учить японский.
¿Qué quiere Diego empezar? Что хочет начать Диего?
Empezar a estudiar japonés. Él quiere aprender Начать учить японский. Он хочет выучить
japonés. японский.
¿Quién quiere empezar a estudiar un idioma? Кто хочет начать учить язык?
Diego. Diego quiere empezar a estudiar un idioma. Диего. Диего хочет начать учить язык.
¿Qué idioma quiere Diego estudiar? Какой язык Диего хочет учить?
Japonés. Él quiere estudiar japonés. Японский. Он хочет учить японский.
¿Qué idioma? Какой язык?
Japonés. Японский.
1Empezar a ; terminar de (hacer algo) соответствуют русским выражениям «начал, закончил делать что-то». «Empiezo a estudiar
español» - «Я начинаю учить испанский». Другие полезные выражения: «Acabar de hacer algo» - «только что сделать что-то».
“Acabo de comer”- “Я только что-поел". «Volver a hacer algo» - «сделать что-то еще раз». “Quiero volver a verte” – "Я снова хочу тебя
увидеть».
Часть 3. В&О
Día 17. Parte 3. День 17. Часть 3.
Diego dice que el japonés es fácil. Диего говорит, что японский простой.
¿Dice Diego que el japonés es difícil? Диего говорит, что японский сложен?
No. Diego no dice que el japonés es difícil. Нет. Диего не говорит, что японский сложен.
¿Dice Felipe que el japonés es fácil? Филипп говорит, что японский прост?
No, no. Felipe no dice eso. Diego, no Felipe, dice que el Нет. Филипп не говорит этого. Диего, не Филипп,
japonés es fácil. говорит, что японский прост.
¿Qué es fácil? Что просто?
El japonés. El japonés es fácil. Diego dice que es fácil. Японский. Японский - это просто. Диего говорит, что
это просто.
¿Qué idioma dice Diego que es fácil? Какой язык простой, говорит Диего?
El japonés. Diego dice que este idioma es fácil. Японский. Диего говорит, что этот язык прост.
¿Quién dice que el idioma japonés es fácil? Кто говорит, что японский язык простой?
Diego. Diego, el amigo de Felipe, dice que el japonés Диего. Диего, друг Филиппа, говорит, что японский
es fácil. простой.
Часть 4. В&О
Día 17. Parte 4. День 17. Часть 4.
Diego sabe chino y ahora quiere aprender otro idioma. Диего знает китайский и сейчас хочет выучить другой
язык.
¿Sabe Diego italiano? Диего знает итальянский?
No. Diego no sabe italiano. Diego sabe chino. Нет. Диего не знает итальянского. Диего знает
¿Quiere Diego aprender a bailar? китайский.
No, no. Diego no quiere aprender a bailar. Él quiere Диего хочет научиться танцевать?
aprender otro idioma. Нет. Диего не хочет научиться танцевать. Он хочет
¿Quiere Diego leer un libro? выучить другой язык.
No. Tampoco1. Él no quiere leer un libro. Quiere Хочет Диего прочитать книгу?
aprender otro idioma. Нет. Тоже нет. Он не хочет читать книгу. Он хочет
¿Quién quiere aprender otro idioma? выучить другой язык.
Diego. Diego quiere aprender otro idioma. Él quiere Кто хочет выучить другой язык?
aprender japonés. Диего. Диего хочет выучить другой язык. Он хочет
¿Qué quiere aprender Diego? выучить японский.
Otro Idioma. Quiere aprender otro idioma. Что хочет выучить Диего?
¿Qué idioma quiere aprender Diego? Другой язык. Он хочет выучить другой язык.
Japonés. Él quiere aprender japonés. Какой язык хочет выучить Диего?
Японский. Он хочет выучить японский.
1
В испанском «тоже нет» обозначается отдельным словом «tampoco». Поэтому «Я тоже хочу» - “Yo también quiero”, но «Я тоже
не хочу» - «Yo tampoco quiero».
Часть 5. Текст
Día 17. Parte 5. День 17. Часть 5.
--Комментарий Оскара --
День 18
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 18. Parte 1. День 18. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 18. Parte 2. День 18. Часть 2.
Diego cree que escuchar y leer mucho Диего думает (верит), что много слушать и читать это
es bueno. полезно (хорошо).
¿Cree Diego que escuchar y leer es malo? Диего думает, что слушать и читать - плохо?
No. Diego cree que es bueno. Нет. Диего верит, что это хорошо.
¿Cree Diego que escuchar y leer es bueno? Считает Диего, что слушать и читать это хорошо?
Sí. Diego cree que escuchar y leer es bueno. Да. Диего думает, что слушать и читать это хорошо
¿Cree Diego que escuchar y leer poco es Считает Диего, что читать и слушать мало (понемногу)
bueno? хорошо?
No. Escuchar y leer poco no. Escuchar y leer Нет. Не слушать и читать мало нет. Слушать и
mucho, sí. читать много.
¿Qué es bueno? Что хорошо?
Escuchar y leer. Escuchar y leer es bueno. Читать и слушать. Читать и слушать это хорошо.
¿Quién cree que escuchar y leer es bueno? ¿Quién? Кто верит, что читать и слушать – хорошо? Кто?
Diego. Diego cree que escuchar y leer mucho es Диего. Диего думает, что много читать и слушать
bueno. это полезно.
¿Es malo o bueno? Это хорошо или плохо?
Bueno. Es bueno. Хорошо. Это хорошо.
1
«la gente» - «люди» это слово единственного числа. В русском похожая ситуация со словом «народ».
Часть 3. В&О
Día 18. Parte 3. День 18. Часть 3.
Diego quiere hablar con mucha gente de todo el Диего хочет разговаривать со многими людьми по
mundo. всему миру.
Часть 4. В&О
Día 18. Parte 4. День 18. Часть 4.
Él quiere visitar todas las capitales del mundo. Он хочет посетить все столицы мира.
Часть 5. Текст
Día 18. Parte 5. День 18. Часть 5.
Yo creo que escuchar y leer mucho es bueno. Я верю, что много читать и слушать – это хорошо.
Yo puedo aprender un idioma si escucho y leo mucho. Я могу выучить язык если много слушаю и читаю.
Yo quiero hablar con mucha gente de todo el mundo. Я хочу говорить со многими людьми со всего мира.
También quiero visitar todas las capitales del mundo. Я также хочу посетить все столицы мира.
¡Pienso que puedo hacerlo1 en un año! ¡Fantástico! Думаю, что смогу сделать это через год! Замечательно!
-- Комментарий Оскара --
1
В испанском также существуют местоимения, соответвующие среднему роду, но они используются для того, чтобы сказать «это
или оно». Причем существует два способа “Eso” и “Lo”. Ты сможешь использовать какое тебе больше нравиться: 1. “Я хочу это
сделать” - “Yo quero hacer eso “. 2. «Я говорю это» - “Yo lo digo” (это звучит более «по-испански»). Если lo идет после инфинитива,
они сливаются “hacerlo”. Кстати, таким же образом, можно выразить и мужской род «Я читаю книгу. Я ее читаю». – “Yo leo un libro.
Yo lo leo”. Женский род, соответсвенно, «la». «Я хочу посетить этот город. Я хочу посетить его. - Quiero visitar esta ciudad. Yo quiero
visitarla или Yo la quiero visitar”.
День 19 --
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 19. Parte 1. День 19. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 19. Parte 2. День 19. Часть 2.
1
Как и другие испанские предлоги, «para» имеет несколько значений. 1. «(для того) чтобы» (чтобы поесть – para comer). 2. Пункт
назначения «до» (еду до Москвы - voy para Moscú) 3. «До» или «к» такому-времени (сделаю к 12.00 - hago para las 12.00). 4. «Для
кого-то, чего-то» (для неё – para ella).
Часть 3. В&О
Día 19. Parte 3. День 19. Часть 3.
Diego piensa que la cultura de Japón es interesante. Диего думает, что культура Японии интересна.
¿Piensa Diego que la cultura de Japón es aburrida? Диего думает, что культура Японии скучна?
No. Diego no piensa eso. Diego piensa que la cultura Нет. Диего этого не думает. Диего думает, что
de Japón es interesante. культура Японии интересна.
¿Piensa Diego que la cultura de Japón es interesante o Диего думает, что культура Японии интересна или
aburrida? скучна?
Interesante. Él piensa que es interesante. Интересна. Диего думает, что она интересна.
¿Qué piensa? Что он думает?
Él piensa que la cultura de Japón es interesante. Он думает, что культура Японии интересна.
¿Aburrida? Скучна?
No, no. Interesante. Нет. Интересна.
¿La cultura de dónde, es interesante? Культура чего интересна?
De Japón. La cultura de Japón. La cultura japonesa. Японии. Культура Японии. Японская клуьтура.
Часть 4. В&О
Día 19. Parte 4. День 19. Часть 4.
Diego quiere vivir en Japón para siempre. Диего хочет жить в Японии навсегда.
Часть 5. Текст
Día 19. Parte 5. День 19. Часть 5.
-- Комментарий Оскара --
1
Необходимо различать глаголы “saber” - «знать» и “conocer” - «быть знакомым, знать». “El sabe el español”. «Он знает
испанский». “Yo conozco a Diego” «Я знаю Диего (знаком с ним)».
Subjuntivo используется в составных предложениях всегда, за исключением отношения уверенности или мнения
(которые мы выражаем простым изъявительным наклонением).
Изъявительное Сослагательное
День 20
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 20. Parte 1. День 20. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 20. Parte 2. День 20. Часть 2.
Diego decide vivir en un templo japonés. Диего решает жить в японском храме.
Часть 3. В&О
Día 20. Parte 3. День 20. Часть 3.
Diego pregunta donde está el templo. Диего спрашивает где находится храм.
Часть 4. В&О
Día 20. Parte 4. День 20. Часть 4.
Diego vive en Japón durante muchos años. Диего живет в Японии в течение многих лет.
¿Vive Diego en Los Estados Unidos durante muchos Диего живет много лет в Соединенных
años? штатах?
No. Diego no vive en Los Estados Unidos durante Нет. Диего не живет много лет в Соединенных
muchos años. Él vive en Japón. штатах. Он живет в Японии.
¿Vive Diego en Japón durante dos años? Диего живет в Японии в течение двух лет?
No. No vive durante dos años. Él vive durante más Нет. Он не живет там в течение двух лет. Он живет
años. Él vive durante muchos años. дольше. Он живет долгие годы.
¿Vive Diego en Japón durante tres años? Диего живет в течение трех лет?
No. No vive allí durante tres años. Él vive allí1 durante Нет. Он не живет там в течение трех лет. Он
muchos años. живет там много лет.
¿Dónde vive Diego? Где живет Диего?
En Japón. Diego vive en Japón. В Японии. Диего живет в Японии.
Часть 5. Текст
Día 20. Parte 5. День 20. Часть 5.
Tú, Diego, viajas a Japón en avión. Ты, Диего, путешествуешь в Японию на самолете.
Tú piensas que la cultura de allí es interesante. Ты думаешь что культура этого места интересна.
Tú preguntas donde está el templo. Ты спрашиваешь, где находится замок.
Tú quieres practicar el japonés. Ты хочешь практиковать японский.
Quieres escribir y leer mejor. Ты хочешь писать и читать лучше.
Estás contento de ir a Japón. Ты рад от того, что едешь в Японию.
Piensas que puedes mejorar tu japonés. Ты думаешь, что сможешь улучшить свой японский.
Tú quieres vivir en Japón para siempre. Ты хочешь жить в Японии навсегда.
-- Комментарй Оскара --
Отклоняющиеся глаголы
Неправильные глаголы.
(имеют особенность только в форме “tu”)
Hacer (делать) ¡Haz esto para mí! Сделай это для меня
Глаголы ir (идти) и irse (уходить) имеют особенную форму “tu” в повелительном наклонении имеет глагола – “ve”.
Иди здесь – ¡Ve por alli! Уходи – ¡Vete!
Согласование с местоимениями.
sentarse (садиться):
¡Sentémonos! присядем
¡Siéntate! сядь
Если два местоимения идут подряд, то первым будет местоимение дательного падежа (кому), а вторым -
винительного (что):
Дай мне его - ¡Dámelo!
*Образуется точно так же, как и subjuntivo, только с добавлением частицы «но».
Согласование с местоимениями.
Возвратные частица и местоимения ставятся перед глаголом
Не говори мне ничего ¡No me digas nada!
День 21
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 21. Parte 1. День 21. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 21. Parte 2. День 21. Часть 2.
Ahora yo se más español que Сейчас я знаю испанский больше чем раньше (больше
antes. испанского).
¿Sé ahora menos español que antes? Я сейчас знаю испанский меньше чем раньше?
No. Ahora no sé menos español que antes. Не. Сейчас я знаю испанский не меньше чем раньше.
Ahora sé más. Сейчас я знаю больше.
¿Sé ahora más español que antes? Я сейчас знаю испанский больше чем раньше?
Sí. Ahora sé más español que antes. Да. Сейчас я знаю больше испанского, чем раньше.
Antes sabía menos. Ahora sé más. Раньше я знал меньше. Сейчас я знаю больше.
¿Qué sé más? Что я знаю больше?
Sé más español. Ahora sé más Я знаю испанский больше. Сейчас я знаю испанский
español. больше.
¿Sé ahora más español? Сейчас я знаю испанский больше?
Sí. Ahora sé más español. Да. Сейчас я знаю испанский больше.
¿Sabía antes menos español? Раньше я знал испанский меньше?
Sí. Antes sabía menos español. Да. Раньше я знал испанский меньше.
¿Cuándo sabía menos español? Когда я знал испанский меньше?
Antes. Antes sabía menos español. Раньше. Раньше я знал испанский меньше.
¿Cuándo sé más español? Когда я знаю испанский больше?
Ahora. Ahora sé más español. Mi español es Сейчас. Сейчас я знаю испанский больше. Мой
mejor1. испанский лучше.
Antes sabía menos español. Ahora sé más. ¿Es Раньше я знал испанский меньше. Сейчас я знаю
correcto? больше. Это правильно?
Sí. Es correcto. Mi español es mejor ahora. Да, это верно. Мой испанский лучше теперь.
1
Сравнительные степени прилагательных в испанском образуеются добавлением слов “mas”- «более» », ”menos” - «менее:
Например: «Выше» - “mas alto”; «ниже» -“menos alto”. Но есть исключения, например: “Bueno, malo” - «хорошо, плохо», но “mejor,
peor” - «лучше, хуже»; “joven, viejo” - «молодой, старый», но “menor, mayor”- «младше, старше».
Часть 3. В&О
Día 21. Parte 3. День 21. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 21. Parte 4. День 21. Часть 4.
Puedo entender bien, pero necesito practicar más mi Я могу хорошо понимать, но мне нужно больше
español. заниматься своим испанским.
1 Обрати внимание что предлог “a” ставиться не только для того чтобы обозначить дательный падеж (кому), он ставиться перед
всеми одушевленными словами (людьми и животными), когда они являются объетом действия. “Entender a la gente; a los animales;
las palabras” - «Понимать людей, животных (одуш.), слова (неодуш.)».
Часть 5. Текст
Día 21. Parte 5. День 21. Часть 5.
Ahora tú sabes más español que antes. Сейчас ты знаешь больше испанского, чем раньше.
Tú puedes entender bien a las personas. Ты можешь хорошо понимать людей.
Puedes escuchar a las personas, y puedes entender el Ты можешь слушать людей и можешь понимать
español. испанский.
Tú puedes hablar con hombres y mujeres en Ты можешь говорить на испанском с мужчинами и
español. женщинами.
Tú puedes entender bien, pero necesitas practicar Ты можешь хорошо понимать, но тебе нужно больше
más. заниматься.
Tú puedes mejorar tu español si practicas Ты можешь подтянуть свой испанский, если много
mucho. занимаешься.
Muy bien, ¡hasta pronto! Очень хорошо. До скорого!
-- Комментарий Оскара --
Я уже говорил о технике вопросов и ответов (В&О). Еще один совет: После
нескольких повторений отвечать становиться слишком просто? 1. Ты можешь
пытаться усложнить задачу - отвечать настолько быстро, насколько сможешь.
2. Ты можешь пытаться давать развернутые ответы. 3. Старайся имитировать
мое произношение и интонацию.
ГРАММАТИЧЕСКАЯ СПРАВКА
(неделя 3)
Для выражения состояния или фона для другого действия в прошлом используется несовершенное
прошедшее время (Pretérito imperfecto).
1. Оно служит неким фоном для описания других, разовых действий в прошлом (которые выржаются
совершенным прошедшим времением). Imperfecto – это как бы «растянутое» время – состояние.
В первом случае используется “imperfecto” (vivía – жил), описывающее ситуацию, на фоне которой произошло
разовое событие, выражающееся совершенным прошедшим (visité-посетил). Чувствуешь разницу?
Временные показатели: todos los días (каждый день), por las tardes (по вечерам), cada vez que (каждый раз
как), siempre (всегда), normalmente (обычно).
ПРАВИЛА СПРЯЖЕНИЯ
Первая группа глаголов, тех, что оканчиваются на «AR», спрягается по следующим правилам:
Я говорил yo нablaba
Он говорил él, ella
нablaba
Вы (ед. вежливо) говорили Usted
Ты говорил tú нablabas
Они говорили ellos, ellas
нablaban
Вы (мн.) говорили Ustedes
Мы говорили nosotros, nosotras нablábamos
Формы «я, он, она, Вы» звучат одинаково, в других – предсказуемо добавляются окончания.
Вторая группа глаголов, тех, что оканчиваются на «ER» и «IR» изменяется одинаково:
aprender vivir
yo aprendía vivía
él, ella, Usted ( сокр.Vd) aprendía vivía
tú aprendías vivías
ellos, ellas, Ustedes (сокр.Vds) aprendían vivían
nosotros, nosotras aprendíamos vivíamos
Ser Ver Ir
(быть) (видеть) (идти)
yo era veía iba
él, ella, Usd era veía iba
tú eras veías ibas
ellos, ellas, Usds eran veían iban
nosotros, nosotras éramos veíamos íbamos
И хотя испанское “preterito imperfecto” всегда переводится на русский глаголами несовершенного вида (ходил,
вместо сходил и т.д.), прямой аналогии между ними нет. Просто слушай больше, и постепенно научишься
чувствовать разницу!
La conversación 3 (беседа)
Dima: Buenos días Oscar, ¿Сómo estas? Доброе утро Оскар. Как дела?
D. Bien también. La semana pasada aprendimos Тоже неплохо. На прошлой неделе мы выучили
muchas cosas nuevas. Conocimos otro tiempo много нового. Мы познакомились еще с одним
gramatical. грамматическим временем.
Por eso quería aprovechar nuestra conversación de Поэтому я бы хотел воспользоваться нашей
hoy y hablar un poco utilizando1 el imperfecto. сегодняшней беседой и поговорить немного,
используя imperfecto.
O. Está bien. Creo que la mejor forma de hacerlo es Отлично. Я думаю, что лучший способ - это
hablar sobre nuestro pasado personal. Sobre las поговорить о нашем собственном прошлом. О
actividades regulares y repetitivas, sobre lo повторяющихся, регулярных действиях, о том,
que solíamos2 hacer. чем мы обычно занимались.
D. Adelante. ¿Dónde vivías cuando eras niño? Что ж, вперед. Где ты жил, когда был ребёнком.
O. Vivía aquí en Barcelona. Nací en esta ciudad. Я жил здесь, в Барселоне. Я родился в этом
городе.
D. ¿Entonces llevas toda tu vida viviendo3 en el Значит ты всю жизнь провел в одном месте?
mismo lugar?
O. Sí, y no hay porque quejarme. ¿Y a ti, qué te Да, и нет причин, чтобы жаловаться. И ты, что
gustaba cuando eras pequeño? тебе нравилось, когда ты был маленьким?
D. Creo que sabes un poco sobre Rusia, ¿no? Fue una Думаю, что ты знаешь кое-что о России? Это было
1Utilizando –деепричастии и активные причастия или gerúndio (использующий, пользуясь) образуются от глаголов с помощью
окончаний – ando (для 1 спряжения) и – iendo (для 2 и спряжения): leyendo (читая), hablando (разговаривая), durmiendo (спя).
2Solíamos. Интересный глагол soler, не имеющий аналогов в русском. Он употребляется только в сочетании с другими глаголами
и только в настоящем времени и в imperfecto (поэтому называется неполноценным). На русский все выражение с soler
переводятся как «обычно, иметь обыкновение, привык». Solía comer por la mañana (я обычно ел по утрам).
3Llevar + период времени+ gerúndio обозначает действие, которое началось какое-то время назад и все еще продолжается. Llevo
casi toda la vida (un año, una semana....) tocando la guitarra Я играю на гитаре всю жизнь (один года, одну неделю…). Чтобы выразить
отрицательную длительность “Я уже неделю не занимаюсь” используется конструкция Llevar + период+ sin (без) +инфинитив
глагола: “Llevo una semana sin practicar”.
época muy especial. Vivíamos en una sociedad очень особенное время. Мы жили в
socialista y totalmente aislada del resto del mundo. социалистическом обществе - полностью
изолированном от остального мира. Но в любом
Pero en todo caso tengo mucho cariño1 de esa época. случае, у меня много приятных воспоминаний об
этом времени.
O. Te entiendo bien Dima. Yo también recuerdo mi Я тебя понимаю, Дима. Я тоже вспоминаю о своём
niñez con nostalgia aunque pasábamos por tiempos детстве с ностальгией, хотя мы переживали
duros en España. Creo que tenemos mucho en тяжелые времени в Испании. Думаю, что у нас
común. много общего.
D. Es verdad. No importa de qué país eres. En primer Это правда. Не важно из какой ты страны. В
lugar tú eres un niño. Estoy seguro de que tú, como первую очередь, ты ребёнок. Я уверен, что ты, как
yo, solías construir casitas en el bosque, escapabas a и я, строил шалаши в лесу, убегал, чтобы
bañarte o hacías hogueras. искупаться и разводил костры.
D. Cuéntame por favor sobre la escuela. ¿Te gustaba? Расскажи пожалуйста о школе. Тебе нравилось?
O. Lo que me gustaba en la escuela era tener amigos y То, что мне нравилось в школе - было иметь
pasar tiempo con ellos. Y lo que siempre me irritaba друзей и проводить с ними время. И что всегда
era tener que estudiar en mi tiempo libre. Hacer меня раздражало - это учиться в своё свободное
deberes estúpidos y no poder hacer lo que realmente время. Делать бессмысленные домашние задания
quería. и не делать того, что тебе хочется на самом деле.
D. Conmigo era lo mismo. A mí no me gustaba de Со мной было тоже самое. Мне совсем не
ningún modo leer libros clásicos en las vacaciones. нравилось читать книги классиков на каникулах.
Nos daban listas largas de autores. Lo obligatorio era Нам давали длинные списки авторов. Нужно
leer la mitad por lo menos4. было прочитать, как минимум половину.
O. Aquí era igual. Creo que era demasiado pronto Здесь было тоже самое. Я думаю, что читать их
para leerlos. Es que en esa edad было слишком рано. Дело в том, что в этом
no podíamos disfrutar de aquellos libros porque no возрасте мы не могли получить удовольствие от
los entendíamos. тех книг потому что мы их не понимали.
D. Aquí en Rusia estudiamos idiomas extranjeros de Здесь в России мы и иностранные языки учили
forma muy aburrida. Primero, no había opciones. очень скучным способом. Во-первых, не было
Tus padres tenían que elegir entre el inglés, el francés выбора. Твои родители должны были выбирать
o el alemán. между английским, французским и немецким. И
Y después teníamos que memorizar muchas palabras потом мы должны были запоминать массу слов и
O. En España el sistema oficial tampoco funcionaba В Испании официальные систему тоже как
bien. El objetivo final era pasar un examen. следует не работала. Её конечной целью было
сдать экзамен. Всем было наплевать знаешь ли
A nadie le importaba si sabías algo de verdad o no. что-то на самом деле.
D. Este tema es un poco triste. ¿No crees? Vamos a lo Это немного грустная тема, не думаешь? Давай
más divertido. ¿Que tal de las aficiones, tus перейдём к чему-то более веселому. Как насчёт
pasatiempos? хобби, твоих увлечений?
O. Muy bien. A mí siempre me interesaba la música de Отлично. Меня всегда интересовала классическая
rock clásico. The beatles,...... etc. рок-музыка. Beatles и прочее.
D. No sé que decirte. Me gusta cantar. Pero no estoy Не знаю, что и сказать тебе. Мне нравиться петь.
tan seguro de la gente de mi alrededor3. Por eso Но я не уверен насчет людей вокруг. Поэтому я
prefiero cantar en la ducha. Pero sé tocar la guitarra. предпочитаю петь в душе. Но я умею играть на
гитаре.
D. Es verdad. Llevo casi toda la vida tocando el bajo. Да, это правда. Я почти всю жизнь играю на басу.
O. ¿Es una guitarra de cuatro cuerdas, no? Это ведь гитара с четырьмя струнами?
D. Eso es. En diferentes momentos de la vida Точно. В разные периоды жизни я попробовал
practiqué muchos estilos musicales desde el punk много музыкальных стилей, от панка до блюза.
hasta el blues.
D. Si, es mi hobby favorito, después del español, por Да. Это моё любимое хобби, после испанского,
supuesto. Toco en un grupo musical que se llama конечно. Я играю в музыкальной группе, которая
Mandragóra y escribo la letra y los textos de las называется Мандрагора и пишу тексты песен. На
canciones. En ruso, ingles e incluso4 en español. русском, английском и даже на испанском.
O. Que interesante. ¿Dónde podemos escuchar tu Как интересно. И где мы можем услышать твою
música? музыку?
D. Tenemos grabaciones e incluso álbumes oficiales. У нас есть записи и даже официальные альбомы.
Pero lo más fácil es escucharla en nuestro podcast. Но проще всего услышать ее в нашем подкасте.
1Saber + глагол означает «уметь делать что-то». Yo sé nadar (я умею плавать). Глагол tocar – трогать используется всегда, когда
сказать «играть на музыкальном инструменте». Yo toco la guitarra y el piano (я играю на гитаре и пианино).
2 Es que – в позитивных высказываниях означает «дело в том, что…»; в вопросах «¿Es que,...?» означает «Разве …?»
4 Incluso – даже.
O. ¡No me digas! ¿Es la melodía que utilizamos al Да ладно! Это та мелодия, что мы слышим в
principio y al final de cada episodio? Increíble. начале и конце каждого эпизода? Невероятно. Ну
Entonces 1 dinos un poco sobre como es aprender a тогда расскажи-ка нам немного о том, каково это
tocar un instrumento musical. Es difícil? ¿Hay que - учиться играть на музыкальном инструменте.
conocer mucha teoría musical? Это сложно? Нужно знать теорию музыки?
D. Hace muchos años visité una escuela de música. Много лет назад я посещал музыкальную школу.
Nos enseñaban gamas, armonías, notas etc. Era muy Нас обучали гаммам, гармонии, нотам и так далее.
aburrido. No quiero decir que era inútil. Это было очень скучно. Я не хочу сказать, что
бесполезно. Но для ребёнка хотел играть и не мог
Pero para un niño que quería tocar y no podía, todas все эти вещи казались очень странными. И
esas cosas parecían muy raras. Y un día lo dejé. однажды я бросил.
O. ¿Cómo lo aprendiste por fin? Encontraste algún И как научился в конце концов? Нашёл какой-то
método, conociste a un profesor? метод, познакомился с учителем?
D. Nada de eso. Mucho mas tarde volví a tocar2 la Ничего такого. Намного позднее я снова начал
guitarra. Pero sin teoría esta vez. Mis compañeros y играть на гитаре. Но на этот раз уже без теории.
yo tocábamos melodías sencillas y populares, cada Мы с товарищами играли простые и популярные
día. Poco a poco las canciones se hacían3 mas мелодии, каждый день. Понемногу песни
complicadas. становились сложнее.
O. Déjame adivinar4. Un día alguien te dijo “Uau, que Дай-ка угадаю. Однажды кто-то тебе сказал "Вау,
bien tocas”, no? как ты здорово играешь", да?
D. Exactamente. No me daba cuenta 5de mi progreso. Точно. Я не осознавал своего прогресса. Кстати,
Por cierto, mas tarde volví a la teoría musical pero позднее я вернулся к теории музыки, но под
desde el angulo. Ya sabia tocar. другим углом. Я уже умел играть.
O. Que cosas tan interesantes nos comentas, Dima. Какие интересные вещи ты нам рассказываешь,
Mientras hablabas yo pensaba que es Дима. Пока ты говорил я думал, что это
absolutamente lo mismo que aprender un idioma. En абсолютно тоже самое, что изучать язык. В
el principio es inútil6 memorizar las reglas. Tienes начале бесполезно заучивать правила. Ты дожен
1 Entonces - в зависимости от контекста может означать слово-заполнение типа «Ну.., значит….» или буквальное «тогда, затем».
2 Volví a tocar – снова начал играть. Выражение volver a + глагол (делать что-то снова, еще раз).
3Hacerse – становиться. В испанском не существует единого способа сказать «стать, становиться», что часто очень мешает нам,
русскоговорящим. Для этого используются следующие способы:
- Hacerse (буквально «делать себя») выражает «внешнее изменение» (профессию, возраст, положение в обществе …):
Me hize austronauta (я стал космонавтом); se convirtió en un professor (стал, превратился в учителя) – еще один
способ выражения той же идеи; Esto se esta hiciendo interesante (это становиться интересным);
- ponerse (буквально «положить себя, привести себя») выражает «внутренне состояние»: tu me pones nervioso (ты
заставляешь меня нервничать), me puse triste (я стал грустным, загрустил).
- volverse (буквально «обернуться») выражает «стремительные перемены»: el se volvió loco despues de tus palabras (он
сошел с ума, стал сумасшедшим, обезумел после твоих слов).
4Глагол dejar имеет различное значение в зависимости от контекста, но все они, так или иначе связаны с оттенками «оставить».
Déjame ver, pensar…. (дай-ка/ позволь/ разреши мне посмотреть, подумать...); Yo dejé mi trabajo (я бросил свою работу); El me
dejó un cosejo (он дал мне один совет); Vamos a dejarlo para mañana (давай отложим это назавтра). No dejo que me disculpes (я
не жду, что ты меня простишь). Mi padre no me deja salir de casa (мой отец не позволяет мне выходить из домаYo dejé de estudiar
(я бросил учебу). Déjame solo (оставь меня).
D. Estoy de acuerdo. Es una analogía con mi Я согласен. Это аналогия с моим музыкальным
experiencia musical. Lo más importante es crear una опытом. Самое важное это развить практическую
habilidad practica. способность.
Hay que entrenar los dedos. No tiene sentido estudiar Нужно тренировать пальцы. Не имеет смысла
la teoría cuando tus dedos no están preparados para изучать теорию, когда твои пальцы не готовы
el instrumento. No sirve para nada. для инструмента. Это просто бесполезно.
O. Para desarrollar la habilidad es necesario repetir Чтобы развить способность нужно повторять
una y otra vez. Hay que practicar cada día. Puedes снова и снова. Надо заниматься каждый день. Ты
hacer cosas muy simples y fáciles y mejorar poco a можешь делать очень простые вещи и понемногу
poco. Así2 puedes crear un habito. совершенствоваться. Так ты сможешь создать
привычку.
D. Dinos Oscar. ¿Qué habilidad es la clave para el Оскар, расскажи нам. Какая способность является
aprendizaje de idiomas? ¿En qué tenemos que ключом для изучения языка? На чем мы должны
enfocarnos, en desarrollar la memoria? сфокусироваться, на развитии памяти?
O. Recomiendo dominar la base. Y para eso no Нужно овладеть базой. И для этого тебе нежно не
necesitas la memoria sino3 la práctica. память, а практика. Типичные образцы языка
Patrones típicos del idioma son fáciles. просты.
Lo que es difícil es utilizarlos automáticamente. Es Сложность в том, чтобы использовать их
como los acordes de guitarra. автоматически. Это как аккорды на гитаре.
Son simples y hay pocos, pero con ellos se puede4 Они просты и их немного, но с ними можно
producir cualquier melodía, cualquier canción. воспроизвести любую мелодию, любую песню.
O. Si. Eso es lo mas importante. Los hábitos Да. Это самое важное. Привычки всегда приносят
siempre traen resultados. Incluso malos. результаты. Даже плохие.
Por ejemplo, si fumas, vas a5 tener un problema de Например, если ты куришь в будущем у тебя
salud en el futuro. Pero tú eres el dueño de tus будут проблемы со здоровьем. Но ты сам хозяин
hábitos. своих привычек. Поэтому создай для себя
Así que6 crearte una rutina positiva, correcta que te позитивную, правильную рутину, которая даст
de el resultado correspondiente. тебе соответствующий результат.
O. Te contesto7. Pasar tiempo con el español. La única Я тебе скажу. Проводить время с испанским.
única forma de crear un habito es hacerlo Единственный способ сформировать привычку -
regularmente. Elige una cosa agradable y sencilla, lee это делать что-то регулярно. Выбери что-нибудь
3 Sino соответствует русскому предлогу, а “no uno sino dos” (не один, а два).
4Se puede producir – возвратные частицы (se) используются не только в возвратные глаголах, но и чтобы выразить пассивный
залог: Мелодия может воспроизводиться (la melodía puede reproducirse). La cuidad se fundó (город был основан).
5Vas a ... С помощью конструкции ir + a + глагол образуется будущее время: Voy a hacer eso (c сделаю это). Ellos van a ver esta
película mañana (завтра они посмотрят этот фильм).
7 Te contesto (я тебе отвечу) – будущее время также часто выражается через настоящее.
D. Es más o menos lo que hacemos ahora. Это более или менее то, чем мы сейчас делаем.
O. Si, eso. Es el objetivo de nuestro trabajo, nuestra Да. И в этом цель нашей работы, наша философия.
filosofía. Pero para tener éxito hay que crear un Чтобы добиться успеха нужно создать привычку,
hábito, un ritual. ритуал.
Para crear un ritual tienes que disfrutar de lo que Чтобы создать ритуал, нужно наслаждаться тем,
haces. что делаешь.
O. Si, claro. Repítelas. Una hora, treinta minutos, Конечно. Повторяй их. Один час, 30 минут, 20, 10,
veinte, diez, cinco. Házlo cada día. 5. Делай это каждый день.
Se obtienen sus frutos. Te lo aseguro. Они принесут свои плоды. Я тебя уверяю.
D. Muy bien Oscar. Creo que es suficiente para hoy. Отлично Оскар. Думаю на сегодня достаточно.
Gracias por inspirarnos. Спасибо за то, что вдохновил нас.
O. Gracias a ti Dima ¡Espero que nos veamos pronto! Спасибо тебе, Дима. Надеюсь скоро увидимся?
D. Claro que si. ¡Que tengas una buena semana! Adiós. Конечно. Хорошей тебе недели. Пока.
O. Chao. Пока.
Estoy seguro de que tú, como yo, solías construir casitas en el bosque, escapabas a bañarte o hacías hogueras.
Я уверен, что ты, как и я, обычно строил шалаши в лесу, сбегал, чтобы искупаться или разводил костры.
4. Глаголы состояния.
Некоторые глаголы описывают состояния сами по себе (ему нравилось, знал, мог, хотел, имел, имел
обыкновение….. – le gustaba, sabía, podía, quería, tenía, solía) и поэтому, в основном используются
Imperfecto:
Ya sabía tocar - Я уже умел играть.
Pero para un niño que quería tocar y no podía…. - Но для ребенка, который хотел играть, но не мог…
¿Qué te gustaba cuando eras pequeño?- Что тебе нравилось, когда ты был ребенком?
Глаголы состояния в простом прошедшем, меняют свое значение. В такой ситуации русские совершенный
и несовершенный вид обычно совпадают c испанскими, и разница в значении очевидна:
Как и в русском «я хочу чего-то…» - «quiero algo» звучит невежливо. Поэтому я бы хотел (yo quería), чтобы
ты всегда вместо «quiero» использовал «quería».
раз, не читая текст. Просто ознакомься со звучанием новых испанских слов. Попытайся понять общий смысл.
День 22
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 22. Parte 1. День 22. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 22. Parte 2. День 22. Часть 2.
1 Глагол “hacer” – один из самых распространенных и имеет массу значений. В комбинации с существительным выражает
соотвествующее действие “hacer deporte (спорт); hacer compras (покупки); hacer comida (еда)…” – «заниматься спортом, покупать,
готовить ….».
Часть 3. В&О
Día 22. Parte 3. День 22. Часть 3.
Roberta habla un español perfecto porque es de Роберта говорит по-испански в совершенстве, потому
España. что она из Испании.
Часть 4. В&О
Día 22. Parte 4. День 22. Часть 4.
Roberta hace intercambio de idiomas por Роберта занимается языковым обменом через
internet. интернет.
¿Hace Roberta intercambio de mensajes por internet? Роберта обменивается сообщениями по интернету?
No. Roberta no hace eso. Roberta hace intercambio de Нет. Роберта не делает этого. Роберта занимает
idiomas por internet. языковым обменом через интернет.
¿Hace Roberta intercambio de idiomas en un Роберта занимается языковым обменов в
restaurante? ресторане?
No. Roberta no hace intercambio de idiomas en un Нет. Роберта не занимается языковым обменов в
restaurante. Ella hace intercambio de idiomas por ресторане. Она делает это через
internet. интернет.
¿Qué hace Roberta? Что делает Роберта?
Intercambio de idiomas. Языковой обмен.
¿Por dónde? Где (по чему)?
Por internet. Ella hace intercambio de idiomas por По интернету. Она занимается языковым обменом по
internet. интернету.
¿Quién hace intercambio de idiomas por internet? Кто занимается языковым обменом по интернету?
Roberta. Roberta hace intercambio por Роберта. Роберта занимается языковым обменом
internet. через интернет.
Часть 5. Текст
Día 22. Parte 5. День 22. Часть 5.
-- Комментарий Оскара --
1Обрати внимание, для того, чтобы сказать «они» или вежливое «Вы», нужно просто добавить “n” к форме глаголы 3 лица:
“él habla, entiende” «Он говорит, понимает». “Ellos (Ustedes) hablan, entienden” - «Они (Вы) говорят (говорите), понимают».
Для обращения «вы» неформально (отсутствует в русском) в испанском сущестует специальноя форма «vosotros”. Но она
применяется только в Испании. Вся латинская Америка обходится без нее.
Ustedes вы
sus ваш
les вам
los/las вас
vosotros/as/ вы
vuestro/a ваш
os вам
os вас
День 23
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 23. Parte 1. День 23. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 23. Parte 2. День 23. Часть 2.
1Как и в русском цвет может выражаться по разному «карие глаза» (ojos marrónes) или «глаза коричневого цвета» (ojos de color
marrón).
Часть 3. В&О
Día 23. Parte 3. День 23. Часть 3.
Roberta es joven porque sólo tiene veinticinco años. Роберта молода, потому что ей только 25 лет.
Часть 4. В&О
Día 23. Parte 4. День 23. Часть 4.
1 Двухзначные испанские числа обозначаются следующим образом «32» - тридцать и два “treintaidos”, «41» - «cuaretna y uno”, «53»
- “cincuenta y tres», «64» - «sesenta y cuatro”, «75» - “setenta y cinco”, «86» - “ochenta y seis”, «97» - “noventa y siete”.
Часть 5. Текст
Día 23. Parte 5. День 23. Часть 5.
Roberta, tú tienes los ojos de color marrón. Son muy Роберта. У тебя карие глаза. Они очень красивые.
bonitos.
Tú eres joven porque sólo tienes veinticinco años. Ты молода, потому что тебе только 25 лет.
¡Eres muy bonita! Me gusta mucho tu español. ¡Es Ты очень красива! Мне очень нравится твой испанский.
perfecto! Он совершенен!
¡Quiero practicar mi español contigo! Я хочу практиковать с тобой свой испанский!
Este es el final de hoy. ¡Adiós amigo! Это все на сегодня. Пока друг!
-- Комментарий Оскара --
Ты знаешь, что испанский является родным языком для более чем 400
миллионов человек? Он второй после китайского. Испанский – официальный
язык 20 стран и один из самых быстро растущих языков в мире. Он становиться
важным языком в мире бизнеса. Думаю, что это веские причины для того, чтобы
изучать его.
Comería algo
Я бы что-нибудь съел
Особенно части используются конструкции me gustaria (мне бы хотелось) y podría (не могли бы вы?):
Me gustaría venir contigo
Я бы хотел пойти с тобой
Условное наклонение также как и другие формы образуется специальным набором окончаний, который
добавляются к полной форме глагола и одинаковы для всех трех спряжений:
Usar Conocer Decidir окончания
(использовать) (знакомиться) (решать)
yo Ía
él, ella, Usd Ía
tú Ías
Usar + Conocer + Decidir+
ellos, ellas, Usds Ían
nosotros, nosotras Íamos
vosotros, vosotras íais
yo Ía
él, ella, Usd Ía
tú Ías
Dir + Podr+ Saldr+ Tendr+ Har+ Sabr+
ellos (as), Usds Ían
nosotros (as), Íamos
vosotros (as), íais
День 24
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 24. Parte 1. День 24. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 24. Parte 2. День 24. Часть 2.
Часть 3. В&О
Día 24. Parte 3. День 24. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 24. Parte 4. День 24. Часть 4.
Yo creo que Roberta es muy inteligente y bonita. Я думаю, что Роберта очень умна и красива.
1«ella es tonta» - “она глупа» - неплохой пример, чтобы понять разницу между глаголами «ser» и «estar»: Применительно к
личным храктеристикам (красивый, глупый, умный и т.д.) выбор глагола зависит от ситуации. Глагол ser испозльуется для
«постоянных» характеристик, estar – для временных (происходящих в результате изменения состояния). Сравни: «El es guapo ” -
«Он красивый (человек, вообще)». “El está guapo” - «Он красив (сегодня, в этой одежде… так как нарядился).
Часть 5. Текст
Día 24. Parte 5. День 24. Часть 5.
Felipe conoció a Roberta la semana pasada. Филипп познакомился с Робертой на прошлой неделе.
Felipe conoció a Roberta en internet, en un chat. Филипп познакомился с Робертой в интернете, в чате.
Felipe quiere practicar español con ella. Филипп хочет заниматься испанским с ней.
Él cree que Roberta es muy inteligente. Он думает, что Роберта очень умна.
Felipe quiere mejorar su español. Филипп хочет улучшить свой испанский.
Él también cree que puede mejorar su español con Он также думает, что может улучшить свой испанский с
Roberta. Робертой.
Felipe está contento porque él puede practicar su Филипп рад потому что он может практиковать свой
español. испанский.
¡Felipe también es feliz porque Roberta es bonita! Филипп счастлив еще и потому, что Роберта красива!
-- Комментарий Оскара --
День 25
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 25. Parte 1. День 25. Часть 1.
Hoy es un nuevo día. ¿Cómo estás? Сегодня новый день! Как ты?
Roberta y yo hablamos cada día en español. Роберта и я, мы каждый день разговариваем по-
Roberta me ayuda mucho. испански.
Nosotros hablamos de1 muchos temas Роберта мне сильно помогает.
interesantes. Мы разговариваем на многие интересные темы .
Часть 2. В&О
Día 25. Parte 2. День 25. Часть 2.
Roberta y yo hablamos cada día en español. Роберта и я каждый день говорим на испанском.
1 Еще одно значение предлга “de” (о), в смысле - «говорить или думать о чем-то».
Часть 3. В&О
Día 25. Parte 3. День 25. Часть 3.
¿Me ayuda Roberta a empeorar mi español? Роберта помогает мне ухудшить мой испанский?
¡No! Roberta no me ayuda a empeorar mi español. Me ¡Нет! Роберта мне не помогает ухудшить мой
ayuda a mejorar mi испанский. Она мне помогает улучшить мой
español. испанский.
¿Me ayuda Roberta a mejorar mi español? Роберта мне помогает улучшить мой испанский?
Sí. Ella me ayuda a mejorar mi español. Да. Она мне помогает улучшить мой испанский.
¿Me ayuda a...? Она мне помогает....?
A mejorar mi español. Улучшить мой испанский.
¿Quién me ayuda? Кто мне помогает?
Roberta. Roberta me ayuda. Роберта. Роберта мне помогает.
¿A quién ayuda Roberta? ¿A quién? Кому помогает Роберта? Кому?
A mí. A Felipe. Roberta me ayuda a mí. Мне. Филиппу. Роберта помогает мне.
Часть 4. В&О
Día 25. Parte 4. День 25. Часть 4.
Часть 5. Текст
Día 25. Parte 5. День 25. Часть 5.
Yo voy a hablar1 de muchos temas interesantes con Я буду говорить с Робертой о многих интересных
Roberta. вещах.
Yo voy a hablar sólo en español. Я буду говорить только на испанском.
Yo voy a usar internet para С собираюсь использовать интернет для того, чтобы
hablar. говорить.
Yo voy a aprender mucho con Roberta. Я многому научусь с Робертой.
Yo voy a mejorar mi español con ella. Я улучшу свой испанский с Робертой.
Ahora estoy contento, ¡y voy a estar más contento! Сейчас я счастлив, яя собираюсь быть еще более
¡Ella es tan bonita! счастливым! Она так красива!
Perfecto, ¡hasta mañana! Замечательно. До завтра!
-- Комментарий Оскара --
1 Самый простой и очень распространенный способ выразить будущее время (без заучивания специальных окончаний) это
сказать “ir a” перед целевым глаголом. Примерно также, в русском используется «быть» или «собираться». «Я буду говорить» или
«я собираются говорить», вместо «я выскажусь» - “yo voy a hablar” вместо “yo hablaré” (специальная форма глагола hablar в
будущем времени).
День 26
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Text
Día 26. Parte 1. День 26. Часть 1.
Siempre tengo tiempo para hablar con Roberta. У меня всегда есть время, чтобы поговорить с Робертой.
Me gusta hablar con Roberta. Мне нравится разговаривать с Робертой.
A Roberta le gusta hablar conmigo1. Роберте нравится разговариваться со мной.
Часть 2. В&О
Día 26. Parte 2. День 26. Часть 2.
Siempre tengo tiempo para hablar con У меня всегда есть время, чтобы поговорить с
Roberta. Робертой.
¿Tengo siempre tiempo para hablar con Diego? У меня всегда есть врем, чтобы поговорить с Диего?
No. No tengo siempre tiempo para hablar con Diego. Нет. У меня нет времени чтобы говорить с Диего.
Yo hablo con Roberta, no con Diego. Я говорю с Робертой, а не с Диего.
¿Tengo a veces tiempo para hablar con У меня иногда есть время чтобы поговорить с
Roberta? Робертой?
No. No a veces. Siempre tengo tiempo para hablar con Нет. Не иногда. У меня всегда есть время для того,
ella. чтобы поговорить с ней.
¿Hablo con Roberta o con Diego? Я разговариваю с Робертой или с Диего?
Con Roberta. Hablo con ella. С робертой. Я говорю с ней.
¿Tengo siempre tiempo para hablar con ella? У меня всегда есть время поговорить с ней?
Sí. Siempre tengo tiempo para hablar con ella. Да. У меня всегда есть время поговорить с ней.
¿Con quién hablo? С кем я говорю?
Con Roberta. Hablo con Roberta. С Робертой. Я разговариваю с Робертой.
¿Cuándo tengo tiempo para hablar con Roberta? Когда у меня есть время чтобы поговорить с Робертой?
Siempre. Siempre tengo tiempo para hablar con ella. Всегда. У меня всегда есть время поговорить с ней.
1 Здесь ты видишь слияние предлога “con” - «с» и местоимения “mí” – «мной» («со мной»-“conmigo”). То же происходит и в случае
“ti” («с тобой» - “contigo”).
Часть 3. В&О
Día 26. Parte 3. День 26. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 26. Parte 4. День 26. Часть 4.
1 Почему почему вместо союза “y” – «и» мы видим “e”. Потому что, следующее слово начинается с тоже звука «и». Испанцам не
нравяться «двойные» звуки и поэтому вместо «и интересно» они бы сказали «э интересно». По правилам языка как слышишь, так
и пишешь. То же самое происходит с предлогом “o”- «или», он изменяется на “u”: “сlaro u oscuro” (светлое или темное).
Часть 5. Текст
Día 26. Parte 5. День 26. Часть 5.
Roberta dice que le gusta hablar con Felipe. Роберта говорит, что ей нравится говорить с Филиппом.
Felipe también dice que le gusta hablar con Филипп тоже говорит, что ему нравится говорить с
Roberta. Робертой.
Felipe dice que el español es muy interesante. Филипп говорит, что испанский очень интересен.
Roberta dice que le gusta hablar sobre (de) Роберта говорит, что ей нравится говорить на разные
diferentes temas. темы.
Los dos dicen que es muy interesante hablar Они оба говорят, что это это очень интересно
juntos. разговаривать вместе.
Muy bien, ¡te veo mañana! ¡Adiós! Отлично, увидимся завтра! Пока!
-- Комментарий Оскара--
Как происходит освоение языка? Многие могут подумать, что это сознательный
процесс, потому что использование языка выглядит как интеллектуальная
деятельность. Однако, глубокое обучение происходит только в твоем
бессознательном. В родном языке тебе не нужно думать какие слова
использовать, чтобы выразить свою мысль. Ты просто произносишь их.
Gerundio
estoy hablando/corriendo
estás estudiando/leyendo
está jugando/viendo
estamos trabajando/comiendo
estáis tocando/viviendo
están escuchando/haciendo
3) llevar+gerundio в настоящем
"делать что-то уже какое-то время"
4) pasar + gerundio
"проводить время за каким-то занятием"
5) seguir + gerundio
“все еще, по прежнему, дальше…”
6) acabar + gerundio
"сделать что-то в конце концов, в итоге»
7) sin +инфинитив
"отрицание герундия"
9) ir + gerundio
"выражение постепенности происходящего"
Mí hija va creciendo
Mоя дочь подрастает
День 27
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Тект
Día 27. Parte 1. День 27. Часть 1.
¡Sólo tres días para terminar! Всего три дня до завершения (чтобы закончить)!
Hoy, Felipe y Roberta tienen una conversación en Сегодня у Филиппа и Роберты разговор по
internet. интернету.
Cuando ellos hablan, Felipe ve a Roberta en su1 Когда они говорят, Филипп видит Роберту на своем
pantalla. экране.
Felipe dice que le gusta la música moderna, pero Филипп говорит, что ему нравится современная
Roberta dice que le gusta la música музыка, но Роберта говорит, что ей наравиться
clásica. классическая музыка.
Часть 2. В&О
Día 27. Parte 2. День 27. Часть 2.
Hoy, Felipe y Roberta tienen una conversación en Сегодня у Филиппа с Робертй беседа по
internet. интернету.
1 “En mi pantalla, en tu pantalla” – «на моем экране, на твоем экране». Но “en su pantalla” в зависимости от контекста, может
означать «на своем, её, его, их экране».
Часть 3. В&О
Día 27. Parte 3. День 27. Часть 3.
Cuando ellos hablan, Felipe ve a Roberta en su Когда они разговаривают, Филипп видит Роберту на
pantalla. (своем) экране.
¿Ve Felipe a su amigo Diego en su pantalla? Филипп видит на экране своего друга Диего?
No. Felipe no ve a Diego en su pantalla. Нет. Филипп не видит Диего на своем экране.
¿Ve Felipe a su amiga? Филипп видит свою подругу?
Sí. Felipe ve a su amiga, Roberta. Él ve a Roberta en su Да. Филипп видит свою подругу, Роберту. Он видит
pantalla. Роберту на своем экране.
¿Dónde ve Felipe a Roberta? Где Филипп видит Роберту?
En su pantalla. Felipe ve a Roberta en su pantalla На своем экране. Филипп видит Роберту у себя на
cuando hablan. экране когда они разговаривают.
¿Ve Felipe a Roberta cuando ellos hablan? Филипп видит Роберту когда они разговаривают?
Sí. Felipe ve a Roberta cuando hablan. Да, Филипп видит Роберту когда они разговаривают.
¿A quién ve Felipe cuando habla? Когда видит Филипп когда говорит?
A Roberta. Él ve a Roberta. Роберту. Он видит Роберту.
Часть 4. В&О
Día 27. Parte 4. День 27. Часть 4.
Roberta dice1 que le gusta la música clásica, pero Роберта говорит, что ей нравится классическая
Felipe dice que le gusta la música музыка, но Филипп говорит, что ему нравится
moderna. современная музыка.
¿Dice Felipe que le gusta leer? Филипп говорит, что ему нравится читать?
No. Felipe no dice eso. Felipe dice que le gusta la Нет. Филипп не говорит этого. Филипп говорит, что
música moderna. ему нравится современная музыка
¿Le gusta a Felipe la música clásica? Филиппу нравится классчиеская музыка?
No. A Felipe no le gusta la música clásica. Нет. Филиппу не нравится классическая музыка.
¿Qué le gusta a Felipe? Что нравится Филиппу?
La música moderna. A Felipe le gusta la música Современная музыка. Филиппу нравится современная
moderna. музыка.
¿Dice Roberta que le gusta la música moderna? Роберта говорит что ей нравится современная музыка?
No. No dice eso. Roberta dice que le gusta la música Нет. Она этого не говорит. Роберта говорит, что ей
clásica. нравится классическая музыка.
¿A quién le gusta la música moderna? Кому нравится современная музыка?
A Felipe. A Felipe le gusta la música moderna. Филиппу. Филиппу нравится современная музыка.
¿A quién le gusta la música clásica? Кому нравится классическая музыка?
A Roberta. A Roberta le gusta la música clásica. Роберте. Роберте нравится классическая музыка.
1
В чем разница между глаголами “hablar” и “decir”? В русском, глаголы «говорить (разговаривать» (hablar) и «сказать» (decir)
часто взаимозаменяемы. В испанском – нет.
Часть 5. Текст
Día 27. Parte 5. День 27. Часть 5.
Cuando hablo en internet, puedo ver a mi amiga Когда я говорю по интернету я могу видеть свою
Roberta. подругу Роберту.
Yo veo los ojos bonitos y la cara de ella. ¡Son muy Я вижу эти красавые глаза и её лицо! Они очень
bonitos! красивы!
Me gusta ver a Roberta. Ella es muy Мне нравится видеть Роберту. Она очень
guapa. привлекательна (слэнг).
Estoy contento cuando veo a Roberta en mi pantalla. Я рад когда виду Роберту на своем экране.
Ella dice que también está contenta cuando me ve. Она говорит, что тоже рада когда меня видит.
¡La vida puede ser maravillosa! Жизнь может быть удивительна!
¡Hasta mañana! До завтра!
-- Комментарий Оскара --
Неправильные причастия
Decir сказанный dicho
La comida …. preparada fue …. (por un cocinero famoso) está … (está sobre la mesa)
Дополнительный вокабуляр
No se fuma - У нас не курят
День 28
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 28. Parte 1. Day 28. Part 1.
Finalmente Felipe decide visitar a Roberta. В конце концов, Филипп решает навестить Роберту.
Felipe viaja a España en avión. Филипп едет в Испанию на самолете.
En el aeropuerto, Roberta espera a Felipe. В аэропорту Роберта ждет Филиппа.
Часть 2. В&О
Día 28. Parte 2. День 28. Часть 2.
Finalmente Felipe decide visitar a В конце концов Филипп решает навестить (посетить)
Roberta. Роберту.
Часть 3. В&О
Día 28. Parte 3. День 28. Часть 3.
Часть 4. В&О
Día 28. Parte 4. День 28. Часть 4.
Часть 5. Текст.
Día 28. Parte 5. День 28. Часть 5.
Finalmente decido visitar a Roberta. В конце концов я решаю навестить Роберту.
Ella vive en España. Она живет в Испании.
Yo tengo que ir a España. Я должен поехать в Испанию.
Quiero ver a Roberta, mi amiga. Хочу увидеть Роберту, мою подругу.
Yo voy a ir a España en avión. Я собираюсь поехать в Испанию на самолете.
Pronto, voy a ver a Roberta, mi amiga. Вскоре, я увижу Роберту, мою подругу.
¡¡¡Estoy muy nervioso!!! Я очень нервничаю!!!
Estoy contento de ir a España. Я счастлив оттого, что еду в Испанию.
Me gusta España y me gusta Roberta. Мне нравиться Испания и мне нравиться Роберта.
-- Комментарий Оскара --
ГРАММАТИЧЕСКАЯ СПРАВКА
(неделя 4)
Простое будущее (Futuro imperfecto) практически аналогично русскому и может выражаться несколькими
способами:
Для этого достаточно добавить индикатор будущего времени: mañana (завтра), pasado mañana
(послезавтра), dentro de dos días (через два дня), la semana que viene (на следующей неделе), el año
siquiénte (на следующий год), en tres horas (через три часа)....
Второй способ - тот, что ты встретил в 25 уроке. Конструкция с глаголом «идти» - «ir a ....»:
Yo voy a comer (я поем), El va a aprender, (он выучит), Tu vas a hablar (ты поговоришь), Ellos van a
querer (они захотят), Nosotros vamos a visitar (мы посетим).
Таким образом, для того, чтобы сказать «Я поеду в Испанию», ты с равным успехом можешь использовать
любой из перечисленных способов:
Yo voy a España.
Yo voy a ir a España.
Yo iré a España.
Creía que
recordaras vas a recuerdas
en 3 días
recordar
él recordará va a recuerda recordaría
nosotros recordaremos vamos a recordaremos recordaríamos
vosotros recordareis vais a recordareis recordaríais
ellos recordaran van a recordaran recordarían
День 29
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 29. Parte 1. День 29. Часть 1.
Roberta está muy nerviosa y Felipe también está Роберта очень нервничает и Филипп
nervioso. тоже.
Finalmente, Felipe conoce a Roberta en persona! Наконец-то Филипп знакомится с Робертой лично.
¡La situación es muy emocionante para ellos! Ситуация очень волнительна для них!
Часть 2. В&О
Día 29. Parte 2. День 29. Часть 2.
Roberta está muy nerviosa y Felipe también está Роберта очень нервничает и Филипп
nervioso. тоже.
Часть 3. В&О
Día 29. Parte 3. День 29. Часть 3.
Finalmente, Felipe conoce a Roberta en persona. Наконец-то Филипп знакомитьтся с Робертой лично.
¿Conoce Felipe al presidente de Los Estados Unidos en Филипп лично знакомится с президентом Соединенных
persona? Штатов?
No, no. Felipe no conoce al presidente de Los Estados Нет. Филипп не знакомится лично с перзидентом
Unidos en persona. Él conoce a Roberta en persona. США. Он знакомится вживую с Робертой.
¿Conoce Felipe a Roberta en persona? Знакомиться Филипп с Робертой лично?
Sí. Finalmente Felipe conoce a su amiga Roberta en Да. В конце концов, в Испании Филипп знакомится со
persona en España. своей подругой лично.
¿A quién conoce Felipe en persona? Кого Филипп узнает лично?
A Roberta. Felipe conoce a Roberta en persona. Робету. Филипп узнает Роберту лично.
¿Dónde conoce Felipe a Roberta en persona? Где Филипп знакомится с Робертой лично?
En España. Allí, en ese país, él conoce a Roberta en В Испании. Там, в той стране, он знакомится с
persona. Робертой лично.
Часть 4. В&О
Día 29. Parte 4. День 29. Часть 4.
¡La situación es muy emocionante para ellos! Ситуация очень волнительна для них!
Часть 5. Текст
Día 29. Parte 5. День 29. Часть 5.
Cuando Felipe vio a Roberta, él estaba muy Когда Филипп увидел Роберту он был очень
emocionado. взволнован.
Ella también estaba muy emocionada. Ellos estaban Она тоже была очень взволнована. Они нервничали и
nerviosos y emocionados. Felipe conoció a Roberta en волновались. Филипп познакомился с Робертой лично.
persona. Él estaba muy contento. Ella también estaba Он был очень рад. Она тоже была рада. Это была очень
contenta. Era una situación muy emocionante. волнительная ситуация.
-- Комментарий Оскара --
yo he
tú has
él ha leido hecho
nosotros hemos (прочитал) (сделал)
vosotros habeis
ellos han
День 30
1. Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории».
2. Наслушивай испанские части как можно дольше (до 10 раз), выполняя инструкции, указанные во введении к курсу.
Часть 1. Текст
Día 30. Parte 1. День 30. Часть 1.
Часть 2. В&О
Día 30. Parte 2. День 30. Часть 2.
Felipe está enamorado de Roberta. Roberta también Филипп влюблен в Роберту. Роберта тоже влюблена в
está enamorada de Felipe. Филиппа.
1«Está enamorado de Roberta». Испанцы не влюбляются в когого-то, они влюбляются, без ума от кого-то.
2
Заметил два одинаковых слова “si” и «sí”? Они звучат и пишутся одинаково. Но если над ним стоит ударение оно означает «да»,
без удрения – «если, …ли».
Часть 3. В&О
Día 30. Parte 3. День. 30 Часть 3.
Finalmente, Felipe y Roberta se casan en España. В конце концов, Филипп и Роберта женятся в Испании.
Часть 4. В&О
Día 30. Parte 4. День 30. Часть 4.
En la fiesta, hay un pastel muy grande de chocolate. На празднике большой шоколадный торт.
Часть 5. Тект
Día 30. Parte 5. День 30. Часть 5.
Felipe está enamorado de Roberta. Roberta también Филипп влюблен в Роберту. Роберта тоже влюблена.
está enamorada. Ellos están enamorados. Ellos Они влюблены. Они решают поженится. Филипп
deciden casarse. Felipe habla con Roberta en español. говорит с Робертой на испанском. Он знает много
Él sabe mucho español. Él practica todos los días1. En испанского. Он практикуется каждый день.На
la fiesta hay un pastel muy grande de chocolate. Un празднике (там есть) очень большой шоколадный торт.
mes más tarde, Roberta y Felipe deciden viajar a Japón Через месяц (месяцем позже) Роберта и Филипп
para visitar a Diego. Diego está en un templo. Diego решает путешествовать в Японию, чтобы навестить
está muy contento. Allí, hacen otra fiesta. Roberta y Диего. Диего в храме. Роберта и Филипп очень
Felipe son muy felices. счастливы.
Wow. ¡Este es el final! Que tengas un fantástico día! Вау. Вот и конце! Фантастичного дня тебе!
-- Комментарий Оскара --
Почти закончили! Остался один день. Ты должен гордиться собой. Это просто -
начать что-то делать, но не так просто закончить. В последний день не будет
вопросов и ответов, мы соберем вместе все, что изучили. Это история Филиппа,
Диего и Роберты, но на этот раз в одном аудио.
1”todos los días, años, meses ... “ это более распространенный для испанцев способ сказать “cada dia, año, mes” – «каждый день, год,
месяц …….».
yo he
tú has
Настоящее él, Usted ha Сегодня!!!
совершенное nosotros hemos Я (ты, он, Вы, мы, вы, они) сделал.
vosotros habeis
ellos, Ustedes han
yo, él, Usted había
La conversación 4 (беседа)
Oscar. Buenos días Dima. ¿Cómo va todo? Добрый день Дима. Как оно всё?
Dima. Hola Oscar, bien, gracias. ¿Y tú, qué estás Привет, Оскар, нормально, спасибо. А ты, что
haciendo? сейчас делаешь?
D. ¿De dónde has vuelto, del instituto? ¿Estás Откуда ты вернулся, из института? Ты что-то
estudiando algo? изучаешь?
O. No, que va1…. Estoy trabajando allí. No soy sólo un Нет, какое там… Я там работаю. Я учитель не
profesor en internet. только в интернете. А ты, продолжаешь
¿Y tú, sigues en el mismo lugar o has cambiado algo? (работать) на том же месте или что-то поменял?
D. No, no ha cambiado nada. Sigo como un jurista. Нет, ничего не изменилось. Продолжаю юристом.
O. Sí, lo sé. ¡No dejo de2 sorprenderme! ¿De dónde Да, я знаю. Я не перестаю удивляться. Откуда ты
sacas3 el tiempo? En tres años has acabado hablando берешь время? За три года ты в результате
tres idiomas extranjeros. говоришь на трех иностранных языках.
D. Sí, aprovecho4 cada media hora libre. La verdad, es Да, я использую каждые свободные полчаса. На
que5 volví a aprender inglés después de muchos años самом деле, я снова выучил английский после
sin practicar. многих лет без занятий.
1 ¡ Que va! – идиоматическое высказывание типа «да, какое там…, да ладно…., да ты что…».
2 Dejar de – переставать делать что-то, бросать. Dejo de fumar (я бросаю курить), no dejo de sorprenderme (не перестаю
удивляться). Возвратная форма dejarse означает «оставить, забыть что-то где-то». Me lo dejé (я его оставил, забыл).
Конструкция dejar + инфинитив означает «давать, позволять разрешать что-то делать»: Nо mе dejas hacerlo (ты не даешь мне
этого сделать).
3¿De dónde sacas el tiempo? (откуда ты берешь, достаешь время?). Sacar буквально означает «вынуть, достать, вытащить».
Чтобы сказать «достать что-то» используются глаголы conseguir (когда нужно приложить усилия) и sacar (более
обывательский способ).
O. También llevo varios años estudiando inglés. No, Я тоже учу английский несколько лет. Нет, я бы
no diría que lo estudio. Mejor dicho2 lo uso. Estoy не сказал, что учу его. Лучше сказать, я его
utilizando el inglés para hablar con los amigos de использую. Использую английский, чтобы
todas partes del mundo. говорить с друзьями со всех частей света. Кроме
Además, mantengo el contacto con mis estudiantes a того, через английский, я поддерживаю контакты
través 3 del inglés. с моими студентами.
D. Ya veo. Pero tu y yo, no nos hablamos mucho en Ага, ясно. Но мы с тобой в последней время не так
inglés últimamente. много говорим по-английски.
O. Curioso, pero eres casi la única persona de otro Забавно, но ты чуть ли не единственный человек
país con la cual hablo español. из другой страны, с кем я говорю по-испански.
D. Podrías estudiar ruso... ¿Eh...? Es la hora4. Ты мог бы учить русский, а.., самое время.
O. No, todavía no. Creo que es demasiado difícil. A lo Нет, пока что нет. Я думаю, что это слишком
mejor algún día. Sin embargo, Rusia me interesa сложно. Возможно, когда-нибудь. Однако, Россия
mucho, me gustaría visitar el país. Rusia tiene una очень меня интересует, я бы хотел посетить эту
gran historia y cultura. страну. У России великая история и культура.
¡Merece la pena estudiar su idioma! Это заслуживает того, чтобы изучать ее язык.
O. ¿Por qué no?... pero todavía no sé cuando. Tengo Почему нет?... но пока еще не знаю когда. У меня
una lista de objetivos que cumplir5. Y la visita a Rusia есть список целей для достижения. И поездка в
es una de estos. Россию – одна из них.
O. Sí, es bastante larga. Pero cuando sea el turno de Да, он довольно длинный. Но когда будет очередь
viajes ya te visitaré. путешествий, я тебя навещу.
D. Vale6, de acuerdo. Por cierto, en cuanto a los viajes. Хорошо, договорились. Кстати, насчет
1Compartir (поделиться, разделить, делить). Compartir expiriencia/gastos/el piso (делиться опытом/ нести расходы совместно/
вмести снимать (делить) квартиру).
2 Mejor dicho (лучше сказать). Дословно «лучше сказано». Dicho – пассивное (неправильное) причастие глагола decir.
O. Sí, lo sabía. Estaba pensando en1 ir. Espero que Да, я знал. Думал поехать. Надеюсь, ты тоже
vayas también. едешь.
D. Seguro. Ya me he comprado los billetes de avión y Конечно. Я уже купил билеты на самолет и
he reservado la habitación. зарезервировал комнату.
O. Muy bien. Charlemos un poco sobre el progreso Отлично. Давай поговорим немного о
con el curso. продвижении с курсом.
D. Oye, la cuarta semana ha sido muy intensa. Слушай, 4 неделя была очень интенсивной. Мы
Hemos aprendido muchas estructuras lingüísticas2. изучили много лингвистических структур.
O. Pero no creía que fuera difícil. Lleváis más de Не думал, чтобы это было сложным.
treinta días estudiando y tenéis que acostumbraros. Вы занимаетесь уже больше 30 дней и должны
¿No? привыкнуть. Нет?
O. ¡No es el final todavía! Queda un día más y es muy Это все еще не конец. Остается еще один день и
importante. он очень важен.
D. ¿Qué es tan importante en este último día? Что такого важного в этом последнем дне?
O. La última lección será algo diferente de lo que Последний урок будет отличаться от того, что вы
soléis3 hacer. El día 31 contiene4 la historia completa. обычно делаете. День 31 содержит полную
completa. Todo lo que habéis practicado durante 30 историю. Все, что вы практиковали в течение 30
días, todas las frases. дней, все фразы.
D. En todo caso, cuando yo hacía el curso, me dió un В любом случае, когда я проходил курс, меня
poco de miedo5 - si podría entenderlo, o no. немного пугало смогу ли я понять его или нет.
И сейчас то же может произойти с нашими
Y ahora lo mismo podría pasar a nuestros oyentes. слушателями.
1Pensar en (думать о чем-то). Глагол pensar чаще используется именно с предлогом en, хотя, и более привычное для нас de или
sobre (о чем-то), тоже используется.
2Lingüísticas - обычно буква “u” в паре “i” – образуется дифтонг (quiero). Но если нужно чтобы прозвучала именно “u”, то над ней
появляются две точки.
3Soléis –глагол soler, который отсутствует в русском и переводится с последующим глаголом как конструкция «обычно…». ¿Qué
sueles hacer? (Что ты обычно делаешь?),
4 Contiene (содержит). Все производные глаголы от tener (contener, mantener, obtener, sostener, proponer, suponer…)
спрягаются по правилам tener во всех временах. То же можно сказать про poner (proponer, suponer); traer (atraer, contraer)....
5 me da miedo (меня пугает). Глагол dar используется для выражения эмоция «te da alegria/pena/sorpresa» (тебя радует,
огорчает, удивляет…). Кстати, dar никогда не употребляется в значении «дать, подать что-то». Он обозначает «давать без
возврата, отдавать», поэтому фраза: «¿Ме das este libro?» будет иметь значение: «Ты отдашь мне эту книгу?». D такой ситуации
используется dejar “dejame este libro” (дай-ка мне эту книгу).
O. No os preocupéis. Será muy fácil, os lo aseguro. Не беспокойтесь. Все будет очень просто, я вас
Desde que empezasteis el curso habéis oído las уверяю. С момента как вы начали курс, вы
mismas estructuras muchas veces. слушали одни и те же структуры много раз.
D. Es verdad. Creo que ahora tenemos una base de Это правда. Думаю, что теперь у нас очень
español muy sólida. ¿No? солидная база испанского?
D. Lo que me sigue preocupando es el hecho de que Что меня все еще волнует, так это факт, что мы
tenemos que construir un vocabulario más extenso. должны построить большой объемный запас.
O. Tienes razón. Pero voy a daros un par de buenas Ты прав. Но у меня для вас пара хороших
noticias. Y la primera es que el vocabulario del día a новостей. И первая – что обыденный словарный
día 1 es bastante reducido. запас довольно небольшой.
D. Eso sí que 2 es una buena noticia. Pero hay que Это действительно хорошая новость. Но нужно
ampliar nuestros conocimientos. ¿Qué haremos en el расширять свои знания. Что мы будем делать в
futuro, qué material usaremos? будущем, какой материал будем использовать?
O. Mira. Lo que queríamos conseguir con el curso y Смотри. То, чего мы хотели добиться курсом и
nuestras conversaciones era enseñar a nuestros нашими беседами – это научить наших учеников
estudiantes a aprender idiomas por su propia cuenta. осваивать язык самостоятельно. Превратить их в
Convertirlos en estudiantes autónomos. Para que независимых студентов. Для того, чтобы потом
después pudieran utilizar cualquier material. они могли использовать любой материал.
D. Se pueden leer libros simplificados, escuchar Можно читать адаптированные книги, слушать
historias sencillas o, incluso, desafiarnos 3 a nosotros простые истории или, даже, отважиться на радио
mismos con los programas de radio o con las программы или разговор.
conversaciones.
D. Sí, claro. Sin embargo, a mi personalmente, me Понятно. Однако, лично мне очень нравиться
gusta mucho el método. Soy un gran fan del метод.
storytelling. Con su ayuda estoy aprendiendo una Я большой поклонник сторителлинга.
tercera lengua. С его помощью я изучаю третий язык.
1 el vocabulario del día a día - ежедневный, обыденный словарный запас. Дословно «изо дня в день».
2Eso sí que es una buena noticia – это действительно (на самом деле, и правда…) хорошая новость. Частица Sí (да) подчеркивает
значение, важность высказывания.
3 Desafiar – бросить вызов чему-то, отважиться, решиться, попробовать свои силы в чем-то.
D. ¿Estas hablando del curso Original? Bien, cuenta, Ты говоришь об Оригинальном курсе? Отлично,
cuéntanos. расскажи нам.
O. En el curso Оriginal hay todo lo que los estudiantes В Оригинальном курсе есть все, что требуется
necesitan para seguir aprendiendo español. ученикам, чтобы изучать испанский дальше. Он
Está diseñado para aprender el vocabulario y para создан, чтобы освоить вокабуляр и
automatizar lo que han visto en el primer curso. автоматизировать то, что они видели в 1-м курсе.
D. Estoy de acuerdo de que estamos acostumbrados Я согласен с тем, что мы уже привыкли к
al procedimiento y la rutina. Por eso las explicaciones процедуре, к рутине. Поэтому объяснения и
y comentarios en ruso ya no son necesarios. комментарии на русском, уже необязательны.
O. Muy bien. Eso significa que os podéis enfocar más Очень хорошо. Это означает, что вы сможете
en la lengua, no en las explicaciones. сфокусироваться на языке, не на объяснениях.
D. Pues, bien. ¿Puedes darnos mas detalles... ¿Cómo es Ага. Можешь дать нам побольше деталей… Что из
el curso original? ¿Cuáles son las diferencias más себя представляет Оригинальный курс? Каковы
significativas? самые значительные отличия?
O. Primero de todo es que las historias serán más Прежде всего в том, что истории будут длиннее.
largas. El curso Оriginal tiene 20 unidades con В Оригинальном курсе 20 наборов с историями и
historias, y cada una es como el curso Básico entero. каждая как целый Базовый курс. Это примерно 10
Son alrededor de 10 horas de audio. часов аудио.
O. Inicialmente pensaba que haría menos lecciones, y Сначала я думал сделать меньше уроков, и сделал
había hecho algo más corto, pero luego pensé que es нечто более короткое, но потому подумал, что
importante hacer mucho material de calidad para el важно сделать для студентов побольше
estudiante. качественного материала.
D. Para ser más precisos, digamos, hay que estudiar И чтобы быть более точными, скажем, что с
cada unidad durante una semana. каждым набором нужно заниматься в течение
¿No? недели, верно?
O. Sí, por lo menos. Las unidades están divididas en Да, как минимум. Наборы (униды) разделены на 5
cinco о seis partes. или 6 частей.
D. ¿Y qué tal las leciones de preguntas – respuestas y И как насчет уроков вопросов и ответом и точки
las de punto de vista? зрения?
O. Están allí. Cada unidad contiene tres-cuatro Они на месте. Каждый набор содержит 3-4
minihistorias (es decir las preguntas y respuestas). миниистории (то есть, вопросы-ответы). Также
También hay dos o tres lecciones de punto de vista. имеются 2 или 3 урока точки зрения. Таким
Así las estructuras van a aparecer en diferentes образом все структуры будут появляться в
1Hacer conocer – заставить познакомиться. Глагол hacer с последующим инфинитивом переводиться как «заставить». Mi
madre me hace comer verduras (мама заставляет меня есть овощи).
D. Seguramente nos llevará más tiempo para acabar Кончено же, у нас уйдет больше времени чтобы
el curso. Pero no tenemos prisa. Vamos a disfrutar del закончить курс. Но мы не торопимся. Мы
español. Mi hijo, por cierto, ya ha pasado ambos собираемся наслаждаться испанским. Мой сын,
cursos. кстати, уже прошёл оба курса.
D. Muy bien. Aunque no dedicó una semana entera a Отлично. Хоть он и не посвящал целую неделю
las lecciones, sólo las escuchó un par de veces cada урокам, а только слушал каждый пару раз. Но
una. Incluso de esta forma sabe hablar español mejor даже таким образом, он может говорить по-
que el francés. испански лучше, чем по-французски. И нужно
Y hay que tener en cuenta que lleva casi tres años иметь ввиду, что он изучает его (французский) в
estudiándolo en el colegio. школе почти три года.
O. Ah sí, lo entiendo. Las dos lenguas son muy А.. понимаю. Оба языка очень похожи. Это, кстати,
parecidas. Es, por cierto, otra razón para estudiar el еще одна причина чтобы изучать испанский. Ты
español. сможешь выучить любой романский язык с
Podrás aprender cualquier lengua románica con легкостью: французский, итальянский,
facilidad: francés, italiano, portugués catalán. португальский, каталанский.
D. ¿No crees que tenemos demasiadas noticias Не думаешь, что у нас слишком много хороших
buenas para hoy? новостей на сегодня?
O. Vale, ya está1. Terminamos. .... Bien, escuchad el día Ладно, все. Заканчиваем… Ну что ж, слушайте
31 del curso varias veces. Después repetid las день 31 курса несколько раз. Потом повторяйте
lecciones de forma aleatoria durante unos días. уроки в случайном порядке в течение нескольких
Y luego nos vemos en el curso Оriginal. дней. И затем, увидимся в Оригинальном курсе.
Creo que es todo por hoy... Думаю, это все на сегодня…
D. Espera, espera. No puedo resistir 2 dar otra buena Погоди, погоди… Я не могу удержаться дать еще
noticia. Es mi turno. одну хорошую новость. Теперь моя очередь.
D. En la última página del curso básico se puede На последней странице Базового курса можно
encontrar un enlace. Con este se puede comprar el найти ссылку. С ней можно купить
curso Оriginal por el precio reducido. Es una sorpresa Оригинальный курс по сниженной цене.
2 No puedo resistir - не могу удержаться. Resistir (сопротивляться) также используется в смысле « «вынести, терпеть в
физическом смысле». Resistir una operación (перенести операцию). Для идеи «выносить что-то неприятное» употребляется глагол
aguantar. В значении «не переносить, не выносить что-то» наряду с aguantar используется soportar (no soporto, no aguanto).
3 suéltalo de una vez. – давай, говори сразу. Чего уж там. Soltar – высвобождать, распускать (волосы, шнурки….).
para aquellos quienes han finalizado el curso. Это сюрприз для тех, кто закончил курс.
O. Bien. ¡Entonces nos vemos en la última lección y Хорошо. Ну что же, увидимся в последнем уроке и
más tarde en el curso Оriginal! позднее в Оригинальном курсе.
D. Claro que sí, Oscar. Muchas gracias a ti por el Конечно, Оскар. Большое тебе спасибо за
material auténtico y bien hecho. Para nosotros es un аутентичный и хорошо сделанный материал. Для
tesoro. нас это просто сокровище.
D. Bien, amigos. Espero veros en el segundo curso y Что же, друзья. Надеюсь увидеть вас во втором
en la Сafetería de Facebook. курсе и в ”la Сafetería” на facebook. Когда войдете,
Cuando entreis escribidnos para cualquier duda - si напишите нам по любому поводу (сомнению) –
tenéis alguna sugerencia, pregunta, opinión etc. если будут предложения, вопрос, мнение и т.д.
VOSOTROS
Неформальное обращение к группе людей (на «ты» к каждому члену группы)
Прошедшее время:
Imperfecto: vosotros hablabais / decíais
Pretérito simple: vosotros probasteis / volvisteis
Perfecto Compuesto: habeis + participio
Негативные команды:
no paréis (не останавливайтесь); no corráis (не бегите); no lo hagáis (не делайте этого); no os preocupéis (не
переживайте).
Позитивные команды:
callad (замолчите); pedid (попросите); levantaos (вставайте)
Espero que entendais que para dominar la lengua no es tan importante el material...
Надеюсь, что вы понимаете, что для того чтобы овладеть языком не так важен материал…
GERUNDIO
1. А актуальность действия в настоящем или имперфекто (estar+gerundio):
Estoy utilizando el inglés para hablar con los amigos de todas partes del mundo.
Я использую английский для того, чтобы разговаривать с друзьями со всего мира.
No me estaba quejando.
Я не жаловался (в момент, когда говорил это).
Y hay que tener en cuenta que lleva casi tres años estudiándolo en el colegio.
И нужно иметь ввиду, что он изучает его в школе почти три года.
Но иногда llevar (когда не используется с другим глаголом) используется в его прямом значении:
Seguramente nos llevará más tiempo para acabar el curso.
Конечно же, у нас займет больше времени, чтобы закончить курс.
En el curso Оriginal hay todo lo que los estudiantes necesitan para seguir aprendiendo español.
В оригинальном курсе есть все, что нужно студентам для того, чтобы дальше изучать испанский.
La verdad, es que volví a aprender inglés después de muchos años sin practicar.
Правда в том, что я снова выучил английский спустя многие годы без занятий.
Entonces la gente como tú, estará contenta con la segunda buena noticia.
Ну тогда люди, такие как ты, обрадуются второй хорошей новости.
Oye, la cuarta semana ha sido muy intensa. Hemos aprendido muchas estructuras lingüísticas.
Слушай, четвертая неделя была очень интенсивной. Мы выучили много языковых структур.
Актуальность:
Ya me he comprado los billetes de avión y he reservado la habitación.
Я уже купил себе билеты на самолет и зарезервировал комнату.
Hasta el momento que pensé hacer más lecciones ya había hecho algo más corto.
К моменту, когда я подумал (о том, чтобы) сделать больше уроков, я уже сделал кое-что более короткое.
Финальный текст
Слушай соответствующий эпизод подкаста «испанский через истории» и наслаждайся!
Текст
Texto final de resumen. Финальный текст.
Un mes más tarde, Diego vuelve de China. Месяцем позже, Диего возвращается из Китая.
A Diego le gustó mucho China. Диего очень понравился Китай.
Él dice que aprendió muchas cosas. Он говорит, что научился многим вещам.
Él practicó chino. Он занимался китайским.
Ahora Diego quiere empezar a estudiar japonés. Сейчас Диего хочет начать учить японский.
Él dice que es fácil. A Diego le gusta aprender Диего нравиться изучать много языков, потому что
muchos idiomas porque quiere hablar con gente de он хочет разговаривать с людьми по всему миру.
todo el mundo. Él quiere visitar todas las capitales Он хочет посетить все столицы всех
de todos los países del mundo. стран в мире.
Felipe ahora sabe más español que antes. Теперь Филипп знает испанский больше, чем
Él entiende bien el español, pero necesita practicar раньше. Он хорошо понимает испанский, но ему
más. нужна больше заниматься.
Felipe conoce a Roberta. Roberta es una mujer y Филипп знакомится с Робертой – девушкой, которая
vive en España. живет в Испании.
Ella tiene 25 años. Ella es muy inteligente y bonita. Ей 25 лет, она умна и красива.
Roberta y Felipe hablan mucho por internet. Роберта и Филипп много разговаривают по
Felipe puede practicar español con Roberta. интернету. Филипп может практиковать свой
Él está muy contento. испанский с Робертой. Он очень рад.
Felipe y Roberta hablan cada día. Филипп и Роберта говорят каждый день.
Felipe puede ver a Roberta en su pantalla. Филипп может видеть Роберту на экране.
A Felipe le gusta mucho Roberta. Роберта ему очень нравится.
Un día ellos hablan de música. Однажды они говорят о музыке.
A Roberta le gusta la música clásica, y a Felipe la Роберте нравится классическая музыка, а Филиппу –
música moderna. современная.
A ellos les gusta la comida picante. Им нравиться острая еда.
Un día, Felipe decide visitar a Roberta en Однажды, Филипп решается навестить Роберту в
España. Испании.
Él está muy nervioso y Roberta también. Felipe está Он очень нервничает, Роберта тоже.
enamorado de Roberta y Roberta de Felipe. Филипп влюблен в Роберту и Роберта в Филиппа.
Este es el final de la historia, pero Felipe dice una Это конец истории, но Филипп говорит последнюю
última cosa: вещь:
"¡¡¡Puedo hablar español!!!". Я могу говорить по-испански!
Querido estudiante, ¡ahora tú también puedes Дорогой ученик, теперь ты тоже можешь сказать
decirlo! это!