Десять уроков арабского

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 114

1 Десять уроков арабского

Перевод Askimam.ru

Год перевода 2016

Контакты [email protected]

Источник Ten Lessons of Arabic (изд. Dār al-Sa‘ādah Publications)

ilmresources.wordpress.com (англоязычный сайт


Амира Башира)

Адаптированный перевод учебника Ten Lessons of Arabic Амира Башира,


основанного на известной книге на урду ‫ دس سبق‬Абдусаляма Кидвая Надви
(1907–1979).

Публикуется с разрешения шейха Амира Башира.

Распространяется бесплатно.
Благодарности 2

Благодарности
Я признателен многим людям, помогшим мне в осуществлении данного
проекта. Сначала хотелось бы поблагодарить сестру А. Навивалу,
работавшую от медресе «Дар-уль-улум Мадания» и подготовившую
первую черновую версию этой книги. Хочу также выразить благодарность
шейху Ибрахиму Мемону за его ценный отзыв. Я также в долгу перед
первокурсниками «Дар-уль-улум» (2011–2012), предложившими важные
улучшения и указавшими на многие ошибки. От учащихся
подготовительной группы (2011–2012), включая Ахмада Хатима,
проверившего второе издание книги, были получены ценные отклики. Я
извлек большую пользу от их вопросов, комментариев и предложений.
Да вознаградит Аллах их и всех других за помощь и поддержку!

Амир Башир
3 Десять уроков арабского

‫بسم هللا الرحمن الرحيم والصلوة والسالم على رسوله الكريم‬


Предисловие к англоязычному изданию
Эта книга основана на известном учебнике арабской грамматики «Дас
сабак» («Десять уроков»), который был написан на урду шейхом
Абдусалямом Кидваем Надви. В течение ряда лет в западных медресе,
занимающихся со студентами на урду, «Дас сабак» является частью курса
обучения на алима. В 2011 году медресе «Дар-уль-улум Мадания»
поручило мне отредактировать имевшийся ранее перевод. За время
работы, длившейся несколько месяцев, я постарался улучшить
содержание книги, сделав ее доступнее и полезнее. Отредактированная
версия стала в итоге учебником для программы eAlim1 «Дар-уль-улум
Мадания». В то время мною был получен ряд предложений по
улучшению текста от учителей и студентов программы eAlim.
Впоследствии у меня была возможность самому преподать первые
четыре главы книги одному хорошему студенту в течение рамазана 2011
г. И в результате я понял, что текст имеет ряд недостатков, особенно в
первых четырех главах. Я их тщательно пересмотрел, постаравшись
сделать их более удобными для студентов. Затем, во время первой части
академического года (2011–2012 гг.), мне предоставилась возможность
пройти весь текст с первокурсниками «Дар-уль-улум». Это повлекло
дальнейшее изменение текста. Именно тогда было представлено первое
онлайн-издание книги.
Впоследствии, в конце того же академического года, тот же текст я
проходил с абитуриентами, обучавшимися в подготовительной группе.
Текст был в очередной раз откорректирован. И вот теперь, в самом конце
этого года, я просмотрел весь текст еще раз и тщательно его
отредактировал. Были добавлены дополнительные пояснения и таблицы.
Пересмотрены и уменьшены списки предоставляемых слов. Во время
преподавания у меня было ощущение, что запоминание слишком
большого количества новых слов отвлекает учащихся от сути урока –

1
Англоязычный дистанционный курс обучения исламским дисциплинам
ealim.org.
Предисловие к англоязычному изданию 4

грамматических правил и конструкций. В ряде случае приводится форма


множественного числа, но лишь для информации, то есть ее запоминать
не нужно. Несмотря на это, список слов все равно выглядит весьма
внушительно, но это связано с наличием большого количества
повторяющихся слов. Если убрать все повторения, общий список станет
куда меньшим.
Текст неоднократно проверялся и значительно изменился. Поэтому не
стоит от него ожидать точного копирования книги «Дас сабак», но я верю,
что в результате он стал куда более полезным. Насколько было возможно,
с помощью многих студентов я постарался убрать все ошибки из текста.
Но, как и в случае со всеми стараниями людей, какие-то ошибки все равно
наверняка остались, и, конечно, есть возможности улучшить текст.
Надеюсь, читатели, студенты и учителя сообщат мне о наличии таковых
ошибок и возможностей. Ваши отклики (предложения, конструктивная
критика и пр.) приветствуются.
Этот учебник – для начинающих, но, несмотря на его легкость, его следует
проходить с учителем. От студента также ожидается одновременное
прохождение других арабских учебников. Я бы порекомендовал первый
том «Основ классического арабского» Хусейна Абдусаттара и первый том
«Уроков арабского языка для тех, кто не говорит на нем» (известна также
под названием «Мединский курс») доктора Абдурахима2. Оба текста я
преподавал в том же академическом году, и оба учебника очень хороши.
Какие-то моменты из этих книг пересекаются с «Десятью уроками», но это
стоит считать не дублированием, а закреплением материала. Из данных
трех учебников «Основы» предназначены для сарфа (морфологии), а
«Десять уроков» и «Мединский курс» – для общего арабского. Последняя
из перечисленных книг, вероятно, является лучшей в плане постепенного
представления концепций арабского языка. Первые же две дают краткую
информацию о морфологии и грамматике, которые представлены в
«Мединском курсе» более развернуто. Первую часть семестра

2
Первая книга доступна на русском на askimam.ru, вторая полностью составлена
на арабском.
5 Десять уроков арабского

рекомендуется начать с «Десяти уроков» и «Мединского курса», а


«Основы» лучше начать во второй его половине.
Поскольку учебник предназначен для начинающих, арабские слова не
были в точности транслитерированы, ведь на данном этапе большинство
не готово к переходу на такие транслитерации. Используются примерные
эквиваленты для облегчения понимания. Однако слова, являющиеся
арабскими, но написанные не на арабском, выделены курсивом. Формы
двойственного и множественного числа арабских слов не были в точности
переданы – вместо этого говорится, например, двойная дамма, а не
дамматайн. Но и такие слова выделены курсивом.
Надеюсь и молюсь, чтобы данное отредактированное издание принесло
пользу учащимся. Молю также, чтобы Всевышний Аллах принял это
скромное старание от всех тех, кто так или иначе участвовал в нем, и
чтобы Он дал нам сил на большее. Также прошу читателей и всех, кто так
или иначе извлечет пользу из текста, вспомнить о нас в своих молитвах.
И лишь Аллах дарует успех.

‫هللا َت َعالى َعلى َخْي ِر َخْل ِق ِه َسِي ِدَنا َو َم ْوَاَل َنا ُم َح َّمد َّو َعلى‬ َّ
ُ ‫َو َصلى‬
‫َج َم ِعْي َن‬ ِ ِِ
ْ ‫َص َحا ِبه أ‬
ْ ‫أله َوأ‬
Амир Башир
Баффало (Нью-Йорк, США)
19 шаабана 1433 г. (9 июля 2012 г.)
Электронный адрес (для писем на английском и арабском):
[email protected]
Урок 1 6

Урок 1

‫ُمْب َت َدأٌ َو َخَبٌر‬


Именное подлежащее и именное сказуемое

Рассмотрим следующие предложения:

Махмуд – знающий.
Хамид – праведный.
Халид – завоеватель.
Предложения такого типа называют мубтада ва хабар. Они включают:

а) именное подлежащее (мубтада, ‫) ُم ْبت َ َدٌأ‬, находящееся в начале


предложения;

б) именное сказуемое (хабар, ٌ‫) َخبَر‬, составляющее вторую часть


предложения.

Например, в предложении «Махмуд – знающий» Махмуд – именное


подлежащее, а информация о том, что он является знающим, – именное
сказуемое. Соответственно, «Махмуд» – мубтада, а «знающий» – хабар.

Перевод такого предложения на арабский осуществляют в три шага:

а) убирают тире;

б) переводят слова на арабский;

в) обоим словам дают двойную дамму (‫ض َّمتَ ْين‬


َ ).
Примеры:

а) Махму́д – знающий.

‫َم ْح ُم ْوٌد َعالِ ٌم‬


7 Десять уроков арабского

б) Ха́мид – праведный.

ِ‫ح‬
‫امٌد َصالِ ٌح‬ َ
в) Ха́лид – завоеватель.

‫َخالٌِد َف ِات ٌح‬


г) Мухаммад (благослови его Аллах и дай ему мира) – посланник.

‫هللا َعَلْي ِه َو َسَّل َم) َر ُس ْو ٌل‬ َّ ‫م َح َّمٌد‬


ُ ‫(صلى‬ َ ُ
д) На́сыр – друг.

‫ق‬ ِ ِ
ٌ ‫َناصٌر َصدْي‬
В приведенных случаях мубтада – определенное имя.3 Если б в качестве
мубтада было использовано обычное существительное, то в начале
такого слова добавили бы артикль алиф-лям (…‫)ال‬. Например, если б
первое предложение звучало как «человек – знающий», то его перевели
бы следующим образом:

‫اَلَّر ُج ُل َعالِ ٌم‬


Здесь важно отметить, что если слово сопровождается артиклем алиф-
лям, то танвин (двойная огласовка, то есть огласовка с произнесением
буквы «нун») преобразуется в одиночную фатху (‫حة‬
َ ‫)َف ْت‬, кясру (‫ ) َكس َرة‬или
ْ

3
В арабском языке определенное имя (имя собственное, существительное с
определенным артиклем и др.) называют магрифа (‫)م ْعرَفة‬,
َ а неопределенное
(обычное существительное без артикля) – накира (‫)نك َرة‬.
َ
Урок 1 8

дамму (‫ض َّمة‬


َ ): так, например, ‫َرُجل‬ преобразовалось в ‫اَ َّلرُج ُل‬. Обычно
артикль алиф-лям используется, чтобы придать слову определенность
(аналогично английскому артиклю the). Иногда он используется для
значения «целая категория». Например, ‫ان‬
ُ ‫ اَ ْْل ْنس‬означает «человечество»,
َ
а ‫حم ُد‬
َ ‫« – اَْل‬вся хвала».
ْ
Если мубтада – женского рода, то хабар тоже должен быть женского
рода. Чтобы изменить род на женский, к концу слова добавляют букву та
(‫)ة‬. Например, «мужчина – праведный» записывается как ‫صالح‬
َ ‫اَ َّلرُج ُل‬, а
«женщина – праведная» как ‫صال َحة‬
َ ُ‫اَْل َم ْأرَة‬. Еще один пример: «девочка –
знающая» переводится как ‫عالمة‬
َ َ ‫اَْلب ْن ُت‬.
Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.
отец ‫أَب‬ ‫اء‬
ُ ‫أَب‬
мать ‫أُم‬ ‫ُم َهات‬
َّ ‫أ‬
сын ‫ا ْبن‬ ‫اء‬
ُ ‫أ َْبَن‬
мальчик ‫َوَلد‬ ‫أ َْوََلد‬
дочь, девочка ‫ب ْنت‬ ‫َبَنات‬
дядя (брат отца) ‫َعم‬ ‫َع َمام‬
ْ‫أ‬
тетя (сестра отца) ‫َع َّمة‬ ‫ َع َّمات‬،‫َع َّماة‬
дядя (брат матери) ‫َخال‬ ‫َخ َوال‬
ْ‫أ‬
9 Десять уроков арабского

тетя (сестра матери) ‫َخاَلة‬ ‫اَلت‬


َ ‫َخ‬
брат ‫أَخ‬ ‫ إ ْخ َوة‬،‫إ ْخ َوان‬
сестра ‫ُخت‬
ْ‫أ‬ ‫َخ َوات‬
َ‫أ‬
дедушка ‫َجد‬ ‫َج َداد‬
ْ‫أ‬
бабушка ‫َج َّدة‬ ‫َج َّدات‬
внук ‫َحف ْيد‬ ‫ َحَف َدة‬،‫َحَفاد‬
ْ‫أ‬
внучка ‫َحف ْي َدة‬
мужчина ‫َر ُجل‬ ‫ر َجال‬
женщина ‫ا ْم َأرَة‬ ‫ن َساء‬
‫طْفل‬ ْ َ‫أ‬
‫طَفال‬
младенец, ребенок
(мальчик)

‫طْفَلة‬
младенец, ребенок
(девочка)

сильный ‫َقوي‬ ُ ‫أَْقوَي‬


‫اء‬
слабый ‫ضع ْيف‬
َ ‫اء‬
ُ ‫ض َعَف‬
ُ
лед, снег ‫َثْلج‬
холодный ‫َبارد‬
вода ‫َماء‬ ‫مَياه‬
Урок 1 10

сладкий ‫َع ْذب‬


маленький ‫صغ ْير‬
َ
тучный, полный ‫َسم ْين‬
праведный ‫صالح‬
َ ‫اء‬
ُ ‫صَل َح‬ُ
поклоняющийся ‫َعابد‬ ‫ُعَّباد‬

умный
‫َذكي‬ ُ ‫أَ ْذكَي‬
‫اء‬
‫َعاقل‬ ‫ُعَق ََل ُء‬
усердный ‫ُم ْجتَهد‬ ‫ُم ْجتَه ُد ْو َن‬
красивый ‫َجم ْيل‬
благодарный ‫َشاكر‬ ‫َشاك ُرْو َن‬
правдивый ‫صادق‬
َ ‫صاد ُق ْو َن‬
َ
Господь ‫َرب‬
пророк ‫َنبي‬ ‫اء‬
ُ ‫أ َْنبَي‬
посланник ‫َرُس ْول‬ ‫ُرُسل‬
путь ‫ص َراط‬
прямой ‫ُم ْستَق ْيم‬
11 Десять уроков арабского

мусульманин ‫ُم ْسلم‬ ‫ُم ْسل ُم ْو َن‬


‫ان‬
ُ ‫اَ ْْل ْن َس‬
человек,
человечество

раб ‫َع ْبد‬ ‫عَباد‬


‫َقائد‬ ‫ َق َادة‬،‫ُقَّواد‬
руководитель,
командир

храбрый ‫ُش َجاع‬


щедрый ‫َكرْيم‬ ‫ك َرام‬
час, Судный день ‫اع ُة‬
َ ‫لس‬
َّ َ‫ا‬
грядущая ‫آتَية‬
вежливый ‫ُم َؤَّدب‬
и ‫َو‬
милостивый ‫َرح ْيم‬
уходящий ‫َذاهب‬
знающий ‫َعالم‬ ‫اء‬
ُ ‫ُعَل َم‬
Упражнение 1: переведите на арабский

1) Ха́мид – отец.

2) Махму́д – сын.

3) Ха́лид – дядя (брат отца).


Урок 1 12

4) Зейд – дядя (брат матери).

5) Бакр – брат.

6) Саги́ д – дедушка.

7) Хами́ д – внук.

8) Мужчина – сильный.

9) Младенец – слабый.

10) Лед – холодный.

11) Вода – сладкая.

12) Сын – маленький.

13) Хамза – тучный.

14) Брат – праведный.

Упражнение 2: переведите на арабский

1) Женщина – сильная.

2) Мать – красивая.

3) Дочь – поклоняющаяся.

4) Тетя (сестра матери) – умная.

5) Тетя (сестра отца) – усердная.

6) Сестра – красивая.

7) Бабушка – благодарная.

8) А́иша – умная.

9) Фа́тыма – маленькая.

10) Майму́на – внучка.


13 Десять уроков арабского

11) Тетя (сестра отца) – праведная.

12) Девочка – тучная.

13) Бабушка – праведная.

14) Тетя (сестра матери) – поклоняющаяся.

Упражнение 3: переведите на русский

‫هلل َرب‬
ُ َ‫) ا‬١
‫هللا َعَلْي ِه َو َسَّل َم) َن ِبي‬ َّ ‫) م َح َّمٌد‬٢
ُ ‫(صلى‬ َ ُ
‫ق‬ ِ
ٌ ‫) اَ َّلر ُس ْو ُل َصاد‬٣

‫ط ُم ْس َت ِقْي ٌم‬ ِ َ‫) ا‬٤


ُ ‫لصَار‬

‫) َم ْح ُم ْوٌد ُم ْسلِ ٌم‬٥

ُ ‫) اَِْْل ْن َس‬٦
‫ان َعْبٌد‬

‫) َخالٌِد َق ِائٌد‬٧

ٌ ‫) اَْلَق ِائ ُد ُش َج‬٨


‫اع‬

‫) َس ِعْيٌد أَ ٌخ‬٩
‫‪Урок 1‬‬ ‫‪14‬‬

‫‪ )١٠‬اَْل َخال ع ِ‬
‫اق ٌل‬ ‫ُ َ‬

‫‪ )١١‬اَْْلَ ُخ َك ِرْي ٌم‬

‫اع ُة آ ِتَي ٌة‬


‫لس َ‬
‫‪ )١٢‬اَ َّ‬

‫‪َ )١٣‬ع ْمٌرو ُم ْج َت ِهٌد‬

‫ق ُم َؤد ٌ‬
‫َّب‬ ‫ط ِار ٌ‬
‫‪َ )١٤‬‬

‫‪ )١٥‬اَْل ِبْن ُت ُم َؤَّدَب ٌة‬

‫‪ )١٦‬اَْل َع ُّم َذ ِكي‬

‫َّب َواْل َجُّد َر ِحْي ٌم‬ ‫ِ‬


‫‪ )١٧‬اَْل َحفْي ُد ُم َؤد ٌ‬
‫اطم ُة َذ ِ‬
‫اهَب ٌة‬ ‫ِ‬
‫‪َ )١٨‬ف َ‬
‫امٌد َذ ِ‬
‫اه ٌب‬ ‫‪ )١٩‬ح ِ‬
‫َ‬

‫‪َ )٢٠‬م ْح ُم ْوٌد َعالِ ٌم‬


15 Десять уроков арабского

Урок 2

‫اف ِإَلْي ِه‬


ٌ ‫اف َو ُم َض‬
ٌ ‫ُم َض‬
Определяемое и определение

Рассмотрим следующие фразы:

Раб Аллаха.
Посланник Аллаха.
Дверь дома.
Приказ посланника.
Ручка Махмуда.
Книга Халида.
Дом Хамида.
Фразы такого типа называют мудаф ва мудаф иляйх. В них один объект
(мудаф, ٌ‫ضاف‬
َ ‫ ) ٌُم‬относят, приписывают к другому (мудаф иляйх, ٌٌ‫ضاف‬
َ ‫ُم‬
ٌ‫) ِإلَ ْي ِه‬.
Во многих случаях подразумевается принадлежность объекта его
обладателю: мудаф – обладаемый объект, мудаф иляйх – обладатель.
Например, в фразе «ручка Махмуда» ручка принадлежит Махмуду.
Поэтому «ручка» – мудаф, а «Махмуд» – мудаф иляйх.

Перевод такой фразы на арабский осуществляют в два шага:

а) Заменяют русские слова (безотносительно падежа) арабскими


эквивалентами.

б) Придают мудафу одинарную дамму, а мудафу иляйх – двойную


кясру.

Например, чтобы перевести фразу «ручка Махмуда» на арабский, сначала


заменяют слова на их арабские эквиваленты:

‫قلم محمود‬
Урок 2 16

И далее придают мудафу одинарную дамму, а мудафу иляйх – двойную


кясру. Получается:

‫َقَل ُم َم ْح ُم ْود‬
Следуя тому же методу, «книга Халида» будет переведена как:

‫اب َخالِد‬ ِ
ُ ‫ك َت‬
Отметим, что мудаф ва мудаф иляйх применяется также к объекту и
материалу, из которого он изготовлен. Например, «кольцо золота»
(золотое кольцо) преобразуется в:

‫َخ َات ُم َذ َهب‬


В первом уроке приводились правила в отношении артикля алиф-лям
(...‫)ال‬. Те же правила применимы и здесь. Поэтому, если мудаф иляйх
начинается с алиф-лям, двойная кясра станет одинарной. То есть:

َّ ‫َخ َاتم َذ َهب ← َخ َاتم‬


‫الذ َه ِب‬ ُ ُ
Следует отметить, что у мудафа не может быть ни артикля алиф-лям, ни
танвина (двойной огласовки). То есть в приведенном примере у ‫خاتَم‬
َ не ُ
может быть ни алиф-лям, ни танвина.

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.

стена ‫ج َدار‬ ‫ ُج ْد َران‬،‫ُج ُدر‬


дом ‫َدار‬ ‫ ُد ْور‬،‫دَيار‬
17 Десять уроков арабского

‫َب ْيت‬ ‫ُب ُي ْوت‬


дверь ‫َباب‬ ‫أ َْب َواب‬
окно ‫ُشَّباك‬ ‫ك‬
ُ ‫َشَباب ْي‬
‫ُح ْج َرة‬ ‫ُح ُج َرات‬
комната
‫ُغ ْرَفة‬ ‫ُغ َرف‬
крыша ‫طح‬
ْ ‫َس‬ ‫طح‬
ُ ‫َس‬
ْ ‫ أ‬،‫ط ْوح‬
ُ ‫ُس‬
потолок ‫َسْقف‬ ‫ُسُق ْوف‬
кровать ‫َسرْير‬ ‫ُس ُرر‬
ручка ‫َقَلم‬ ‫أَْق ََلم‬
жар ‫َحر‬
солнце ‫َشمس‬ ‫ُش ُم ْوس‬
день ‫َي ْوم‬ ‫أََّيام‬
воздаяние, религия ‫د ْين‬
установление ‫امة‬
َ ‫إَق‬
молитва, намаз ‫صلوة‬
َ ،‫ص ََلة‬ َ
раздача ‫إ ْيتَاء‬
Урок 2 18

закят ‫ َزَكاة‬،‫َزكـوة‬
‫َمد ْيَنة‬ ‫ُم ُدن‬
город
‫َبْل َدة‬
страна, город ‫َبَلد‬ ‫ ُبْل َدان‬،‫ب ََلد‬
люди ‫َناس‬
‫ض ْوء‬
َ ُ ‫أَ ْض َو‬
‫اء‬
свет

лампа, светильник ‫س َراج‬ ‫ُس ُرج‬


тьма ‫ظْل َمة‬
ُ ‫ظُل َمات‬
ُ
ночь ‫َل ْيل‬
палец ‫إ ْصَبع‬ ‫َصاب ُع‬
َ‫أ‬
нога ‫ر ْجل‬ ‫أ َْر ُجل‬
‫طوْيل‬
َ
длинный, высокого
роста

начальник, правитель ‫أَم ْير‬


‫َقص ْير‬
короткий, низкого
роста

дорогой, ценный ‫ثَم ْين‬


высокий ‫َرف ْيع‬
19 Десять уроков арабского

зима ‫شتَاء‬
лето ‫ص ْيف‬
َ
весна ‫َرب ْيع‬
осень ‫َخرْيف‬
новый ‫َجد ْيد‬
старый ‫َقد ْيم‬
книга ‫كتَاب‬
тетрадь ‫اسة‬
َ ‫ُك َّر‬
поездка, путешествие ‫َسَفر‬

Упражнение 1: переведите на арабский

1) Сын Хами́ да.

2) Мать Ха́лида.

3) Сестра Фа́тымы.

4) Стена дома.

5) Дверь комнаты.

6) Окно комнаты.

7) Крыша дома.

8) Потолок комнаты.
‫‪Урок 2‬‬ ‫‪20‬‬

‫‪9) Кровать Хами́ да.‬‬

‫‪10) Ручка дедушки.‬‬

‫‪11) Жар солнца.‬‬

‫‪Упражнение 2: переведите на русский‬‬

‫‪ )١‬يوم ِ‬
‫الدْي ِن‬ ‫َْ ُ‬
‫الص َال ِة‬
‫ام ُة َّ‬ ‫ِ‬
‫‪ )٢‬إ َق َ‬
‫الزَك ِ‬
‫اة‬ ‫اء َّ‬ ‫ِ‬
‫‪ )٣‬إْي َت ُ‬
‫اس اْلَبْل َد ِة‬
‫‪َ )٤‬ن ُ‬
‫‪َ )٥‬ض ْوُء ِسَراج‬

‫ظْلم ُة َّ‬
‫اللْي ِل‬ ‫‪َ ُ )٦‬‬
‫َصا ِب ُع ِر ْجل‬
‫‪ )٧‬أ َ‬
‫‪َ )٨‬قَلم ح ِ‬
‫امد‬ ‫ُ َ‬

‫اج َخالِد‬ ‫ِ‬


‫‪ )٩‬سَر ُ‬
21 Десять уроков арабского

‫َمْيُر اْل َم ِدْيَن ِة‬


ِ ‫) أ‬١٠

Упражнение 3: переведите на арабский

1) Ручка Махму́да – дорогая.

2) Стена дома – длинная.

3) Крыша дома – высокая.

4) Сын Ха́мида – высокого роста.

5) Сестра Фа́тымы – низкого роста.

6) Дни лета – длинные.

7) Дни зимы – короткие.

8) Дверь дома – высокая.

9) Потолок комнаты – дорогой.

Упражнение 4: переведите на русский

ِ ‫الرج ِل ع‬
‫اق ٌل‬ ِ
َ ُ َّ ‫) اْب ُن‬١

‫ط ِوْيَل ٌة‬ ِ ‫) ِبْنت اْلم أر‬٢


َ ‫َة‬ َْ ُ

‫اب اْلَبْي ِت َج ِدْيٌد‬


ُ ‫) َب‬٣
‫) أ ُُّم َم ْح ُم ْود َق ِصْيَرٌة‬٤
‫‪Урок 2‬‬ ‫‪22‬‬

‫اب َع ِائ َش َة َق ِدْي ٌم‬ ‫ِ‬


‫‪ )٥‬ك َت ُ‬
‫آمَن َة َج ِدْي َد ٌة‬
‫‪ُ )٦‬كَّراس ُة ِ‬
‫َ‬
‫‪َ )٧‬بْي ُت َح ِمْيد َق ِدْي ٌم‬

‫َذ ِكي‬ ‫‪ِ )٨‬اْب ُن َخالِ َد َة‬

‫الس َف ِر َق ِصْيَرٌة‬
‫‪َ )٩‬ص َال ُة َّ‬
23 Десять уроков арабского

Урок 3

ِ ‫اَْل ِفعل اْلم‬


‫اضي‬
ْ َ ُْ
Глагол прошедшего времени

На данном уроке мы рассмотрим различные формы, которые принимает


глагол прошедшего времени в зависимости от рода и числа. Начнем с
того, что:

‫ َف َع َل‬означает «он (ед. ч., муж. р.) сделал»;

‫« – َف َع ََل‬они (дв. ч., муж. р.) сделали»;

‫« – َف َعُل ْوا‬они (мн. ч., муж. р.) сделали»;

‫« – َف َعَل ْت‬она (мн. ч., жен. р.) сделала» и т. д.

Данные глаголы стоят в активном залоге (‫م ْع ُروف‬


ْ َ ‫)ف ْعل‬.
Каждую форму глагола называют сыгат (‫)ص ْي َغة‬. Из второй таблицы
данного раздела можно увидеть, что в ней представлено 14 форм
(сыгатов). У каждой формы есть свое название, обозначающее число,
лицо и род глагола.
Урок 3 24

единственное (1 объект) ‫َواحد‬


Число двойственное (2 объекта) ‫تَ ْثنَية‬
множественное (3 и более) ‫َج ْمع‬
первое ‫ُمتَ َكلم‬
Лицо второе ‫َحاضر‬
третье ‫َغائب‬
мужской ‫ُم َذ َّكر‬
Род
женский ‫ُم َؤَّنث‬
Соответственно, единственное число мужского рода третьего лица будет
на арабском называться ‫ َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬, двойственное число мужского

َ ‫تَ ْثن َية ُم َذ َّكر‬, множественное число мужского


рода третьего лица – ‫غائب‬

рода третьего лица – ‫غائب‬


َ ‫ َج ْمع ُم َذ َّكر‬и т. д.
В первом лице род не указывается, и нет отдельной формы для
двойственного числа, поэтому получается всего две формы:

а) единственное число первого лица – ‫متَ َكلم‬


ُ ‫ َواحد‬,
б) множественное число первого лица – ‫متَ َكلم‬
ُ ‫ َج ْمع‬.
Далее приводятся формы (называемые также спряжениями) глагола
прошедшего времени в активном залоге (‫ف‬
ُ ‫اَْلم ْع ُرو‬ ‫)اَْلف ْع ُل اْل َماضي‬.
ْ َ Их
следует запомнить вместе со значениями.
25 Десять уроков арабского

Лицо Род Число Рус. Араб.

ед. Он сделал ‫َف َع َل‬


Мужской
(‫)م َذ َّكر‬
дв. Они сделали ‫َف َع ََل‬
ُ
Третье мн. Они сделали ‫َف َعُل ْوا‬
(‫غائب‬
َ) ед. Она сделала ‫َف َعَل ْت‬
Женский
(‫)م َؤَّنث‬
дв. Они сделали ‫َف َعَلتَا‬
ُ
мн. Они сделали ‫َف َعْل َن‬
ед. Ты сделал ‫َف َعْل َت‬
Мужской
(‫)م َذ َّكر‬
дв. Вы сделали ‫َف َعْلتُ َما‬
ُ
Второе мн. Вы сделали ‫َف َعْلتُ ْم‬
(‫)حاضر‬
َ ед. Ты сделала ‫َف َعْلت‬
Женский
(‫)م َؤَّنث‬
дв. Вы сделали ‫َف َعْلتُ َما‬
ُ
мн. Вы сделали ‫َف َعْلتُ َّن‬
‫َف َعْل ُت‬
Я сделал
Первое муж. / жен. ед.
(сделала)
(‫)متَ َكلم‬
ُ муж. / жен. дв. / мн. Мы сделали ‫َف َعْلَنا‬
Это формы глагола прошедшего времени в активном залоге ( ‫اَْلف ْع ُل‬
‫ف‬
ُ ‫)اْل َماضي اَْل َم ْع ُرْو‬. Перечислим арабские названия данных форм:
‫‪Урок 3‬‬ ‫‪26‬‬

‫ف‬ ‫اَْل ِفعل اْلم ِ‬


‫اضي اَْل َم ْعُرْو ُ‬ ‫ُْ َ‬
‫لصْي َغ ُة‬ ‫اَ ِ‬ ‫الصْي َغ ِة‬
‫ِاسم ِ‬
‫ُْ‬
‫َف َع َل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬
‫َف َع ََل‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َغائب‬
‫َف َعُل ْوا‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َغائب‬
‫َف َعَل ْت‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َغائب‬
‫َف َعَلتَا‬ ‫تَ ْثنَية ُم َؤَّنث َغائب‬
‫َف َعْل َن‬ ‫َج ْمع ُم َؤَّنث َغائب‬
‫َف َعْل َت‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫َف َعْلتُ َما‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫َف َعْلتُ ْم‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫َف َعْلت‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫َف َعْلتُ َما‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫تَ ْثنَية‬
‫َف َعْلتُ َّن‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫َج ْمع‬
‫َف َعْل ُت‬ ‫َواحد ُمتَ َكلم‬
‫َف َعْلَنا‬ ‫َج ْمع ُمتَ َكلم‬
27 Десять уроков арабского

Отметим, что род в арабском языке не всегда соответствует точно такому


же роду в русском языке. К тому же в арабском нет среднего рода.

От активного залога к пассивному

Для смены залога приведенных глаголов с активного на пассивный над


первой буквой (‫ )ف‬ставят дамму, а под второй (‫ – )ع‬кясру. Соответственно
получают:

‫َف َع َل ← فُ ِعل‬
Значение изменится с «он сделан» на «он был сделан». Аналогично:

‫َف َع َال ← فُ ِعل‬

‫فعلُ ْوا ← فُ ِعلُ ْوا‬

ْ‫َف َعَل ْت ← فُ ِعلت‬


Далее приводится таблица с формами (спряжениями) глагола
прошедшего времени в пассивном залоге (‫جهول‬
ْ ‫اَْلم‬ ‫)اَْلف ْع ُل اْل َماضي‬.
ُ ُ َ Их
следует заучить вместе со значениями.
Урок 3 28

Лицо Род Число Рус. Араб.

ед. Он был сделан ‫ُفع َل‬


Мужской
(‫)م َذ َّكر‬
дв. Они были сделаны ‫ُفع ََل‬
ُ
Третье мн. Они были сделаны ‫ُفعُل ْوا‬
(‫غائب‬
َ) ед. Она была сделана ‫ُفعَل ْت‬
Женский
(‫)م َؤَّنث‬
дв. Они были сделаны ‫ُفعَلتَا‬
ُ
мн. Они были сделаны ‫ُفعْل َن‬
ед. Ты был сделан ‫ُفعْل َت‬
Мужской
(‫)م َذ َّكر‬
дв. Вы были сделаны ‫ُفعْلتُ َما‬
ُ
Второе мн. Вы были сделаны ‫ُفعْلتُ ْم‬
(‫)حاضر‬
َ ед. Ты была сделана ‫ُفعْلت‬
Женский
(‫)م َؤَّنث‬
дв. Вы были сделаны ‫ُفعْلتُ َما‬
ُ
мн. Вы были сделаны ‫ُفعْلتُ َّن‬
‫ُفعْل ُت‬
Я был сделан (была
Первое муж. / жен. ед.
сделана)
(‫)متَ َكلم‬
ُ муж. / жен. дв./ мн. Мы были сделаны ‫ُفعْلَنا‬
А теперь запишем арабские названия этих форм:
‫‪29‬‬ ‫‪Десять уроков арабского‬‬

‫اَْل ِفعل اْلم ِ‬


‫اضي اَْل َم ْج ُه ْو ُل‬ ‫ُْ َ‬
‫لصْي َغ ُة‬‫اَ ِ‬ ‫الصْي َغ ِة‬
‫ِاسم ِ‬
‫ُْ‬
‫ُفع َل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬
‫ُفع ََل‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َغائب‬
‫ُفعُل ْوا‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َغائب‬
‫ُفعَل ْت‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َغائب‬
‫ُفعَلتَا‬ ‫تَ ْثنَية ُم َؤَّنث َغائب‬
‫ُفعْل َن‬ ‫َج ْمع ُم َؤَّنث َغائب‬
‫ُفعْل َت‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ُفعْلتُ َما‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ُفعْلتُ ْم‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ُفعْلت‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫ُفعْلتُ َما‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫تَ ْثنَية‬
‫ُفعْلتُ َّن‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫َج ْمع‬
‫ُفعْل ُت‬ ‫َواحد ُمتَ َكلم‬
‫ُفعْلَنا‬ ‫َج ْمع ُمتَ َكلم‬
Урок 3 30

Создание таблиц спряжений для ед. ч., муж. р., 3 л.

После заучивания указанных двух таблиц (активного и пассивного


залогов) следующим шагом будет определение форм других глаголов
посредством их сравнивания с данными таблицами. Для этого нужно
знать, что форма ‫( َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬ед. ч., муж. р., 3 л.) любого глагола
считается базовой. Обычно она состоит из трех букв:

первую называют ‫َكلمة‬ ‫َفاء‬,


َ
вторую – ‫َكلمة‬ ‫ َع ْين‬,
َ
третью – ‫َكلمة‬ ‫ ََلم‬.
َ
Теперь остается только сопоставить буквы нового глагола с базовой
формой приведенных выше таблиц. Рассмотрим, например, глагол ‫َنص َر‬
َ
(«он помог»). Сравнивая с формой активного залога ‫َف َعل‬, мы видим, что в
َ
данном глаголе:

‫ – ن‬это ‫َفاء َكل َمة‬,

‫ – ص‬это ‫ َع ْين َكل َمة‬,

‫ – ر‬это ‫ ََلم َكل َمة‬.


Зная это, легко сопоставить любые формы этого глагола с другими
строками таблицы.

Далее приводится список базовых форм (‫غائب‬


َ ‫) َواحد ُم َذ َّكر‬ различных
глаголов и их значения. Остальные формы этих глаголов можно составить
на их основе.
31 Десять уроков арабского

Русский Арабский

он написал ‫َكتَ َب‬


он читал ‫َق َأَر‬
он нашел ‫َو َج َد‬
он сварил ‫طَب َخ‬ َ
он порезал ‫ط َع‬
َ ‫َق‬
он наполнил َ‫َم َل‬
он искал, он потребовал ‫طَل َب‬
َ
он спросил ‫َل‬
َ ‫َسأ‬
он изготовил ‫صَن َع‬َ
он взял ‫َخ َذ‬
َ‫أ‬
он съел ‫َك َل‬
َ‫أ‬
он сбежал ‫َه َر َب‬
он пошел ‫َذ َه َب‬
он открыл ‫َفتَ َح‬
он ударил ‫ض َر َب‬ َ
он вошел ‫َد َخ َل‬
Урок 3 32

он положил, поставил ‫ض َع‬َ ‫َو‬


он помог ‫ص َر‬
َ ‫َن‬
он соединил, он прибыл ‫ص َل‬ َ ‫َو‬
он вернулся ‫َر َج َع‬
он заколол ‫َذَب َح‬
он обидел ‫ظَل َم‬
َ
он арестовал, задержал ‫َحَب َس‬

Упражнение 1: переведите на арабский

1) Я написал.

2) Они (жен., мн.) прочли.

3) Ты съел.

4) Вы (жен., мн.) сварили.

5) Они (жен., мн.) порезали.

6) Мы наполнили.

7) Вы (муж., мн.) потребовали.

8) Они (муж., дв.) спросили.

9) Они (жен., дв.) изготовили.

10) Ты взяла.
33 Десять уроков арабского

Упражнение 2: переведите на арабский

1) Он был найден.

2) Они (муж., мн.) были порезаны.

3) Они (жен., мн.) были изготовлены.

4) Они (жен., мн.) сбежали.

5) Ты пошел.

6) Вы (муж., мн.) были найдены.

7) Она была открыта.

8) Он был побит.

9) Они (жен., мн.) вошли.

10) Она была поставлена.

Упражнение 3: переведите на русский и определите сыгат

‫) َف َت َح ْت‬٢ ‫) َن َصُرْوا‬١

‫) َد َخْل ُت‬٤ ‫) َضَرْب ُت ْم‬٣

‫) َصَن ْع ِت‬٦ ‫) َو َض َع‬٥

ُّ ‫) َو َج‬٨
‫دت َّن‬ ‫) َذ َهَب َتا‬٧

‫) َك َتْبَنا‬١٠ ‫) َذ َهْب ُت َما‬٩


‫‪Урок 3‬‬ ‫‪34‬‬

‫طَب َخا‬
‫‪َ )١٢‬‬ ‫َت‬
‫‪َ )١١‬قَأر ْ‬

‫‪َ )١٤‬و َصْل َت‬ ‫‪ )١٣‬أ ََكْل َن‬

‫‪َ )١٦‬ر َج ْع ُت ْم‬ ‫‪َ )١٥‬هَرُب ْوا‬

‫‪Упражнение 4: переведите на русский и определите сыгат‬‬

‫‪ُ )٢‬ن ِصْر ُت‬ ‫ض ِرُب ْوا‬


‫‪ُ )١‬‬

‫ظلِ َم ْت‬
‫‪ُ )٤‬‬ ‫‪ُ )٣‬ذ ِب َح ْت‬

‫‪ُ )٦‬و ِض َع ْت‬ ‫‪ُ )٥‬ق ِط َع‬

‫‪ُ )٨‬خلِْق ُت ْم‬ ‫صِن ُع ْوا‬


‫‪ُ )٧‬‬
‫‪ُ )١٠‬ح ِب ْس ُت َما‬ ‫‪ُ )٩‬خلِْقنا‬

‫‪ُ )١٢‬س ِئْل ُت َّن‬ ‫‪ُ )١١‬و ِج َد َتا‬


35 Десять уроков арабского

Урок 4

ِ ‫ َف‬،‫ِفعل‬
‫ َم ْف ُع ْو ٌل‬،‫اع ٌل‬ ٌْ
Глагол, субъект, объект

В глагольном предложении последовательность слов следующая:

1) ‫( ف ْعل‬глагол) – действие,

2) ‫( َفاعل‬субъект) – тот, кто совершает действие;

3) ‫( مْف ُعول‬объект) – то, по отношению к чему совершают действие.


ْ َ

Правило

‫ َفاعل‬получает дамму (или двойную дамму в зависимости от конкретного


случая), а ‫ – مْف ُعول‬фатху (или двойную фатху).
ْ َ

Примеры

1. Ха́мид помог Махму́ду.

В данном предложении «помог» – ‫ف ْعل‬, Ха́мид – ‫َفاعل‬, Махму́д – ‫مْفعول‬. При


ُْ َ
переводе на арабский:

а) первым словом будет ‫« ف ْعل‬помог» (‫) َنصر‬,


ََ
б) далее – ‫ َفاعل‬Ха́мид (‫حامد‬
َ ) с двойной даммой,
в) а затем – ‫ مْف ُعول‬Махму́д (‫حموًدا‬
ْ ‫ )م‬с двойной фатхой.
ْ َ ُْ َ
Урок 4 36

В итоге получится:

ِ ‫َنصر ح‬
‫امٌد َم ْح ُم ْوًدا‬ َ ََ
2. Слуга (‫خادم‬
َ ) открыл (‫ )َفتَ َح‬дверь (‫) َب ًابا‬.
Будет использован тот же порядок, что и в прошлом примере (сначала
‫ف ْعل‬, затем – ‫َفاعل‬, а в конце – ‫) َمْف ُع ْول‬. Помните, что ‫ َفاعل‬получит двойную
дамму, а ‫ – مْف ُعول‬двойную фатху. Предложение будет иметь вид:
ْ َ

‫َف َت َح َخ ِاد ٌم َب ًابا‬

Примечания

1. Если слово сопровождается артиклем алиф-лям, танвин (двойная


огласовка) в конце слова меняется на одинарную огласовку (вместо
двойной фатхи ставится одна фатха, а вместо двойной даммы – одна
дамма). Соответственно, предложение с артиклями будет записано как:

‫اب‬ ِ
َ ‫َف َت َح اْل َخاد ُم اْلَب‬
В данном случае из-за алиф-лям двойные огласовки были сменены на
одинарные.

2. Мудаф и мудаф иляйх могут сочетаться для формирования ‫ َفاعل‬или


‫ َمْف ُع ْول‬. Например:

‫اب‬ ِ
َ ‫َف َت َح َخاد ُم َم ْح ُم ْود اْلَب‬
Слуга Махмуда открыл дверь.
37 Десять уроков арабского

‫اب اْلَبْي ِت‬ ِ


َ ‫َف َت َح اْل َخاد ُم َب‬
Слуга открыл дверь дома.

‫اب اْلَبْي ِت‬ ِ


َ ‫َف َت َح َخاد ُم َم ْح ُم ْود َب‬
Слуга Махмуда открыл дверь дома.
Здесь важно помнить, что у мудафа не может быть ни алиф-лям, ни
танвина. Зато мудаф иляйх может сопровождаться одним из них. Кроме
того, признаки ‫ َفاعل‬и ‫ مْف ُعول‬будут видны лишь на мудафе, не на мудафе
ْ َ
иляйх.

Русский Арабский

он читал ‫َق ََأر‬


он остановил, помешал (кому-то) ‫َمَن َع‬
он написал ‫َكتَ َب‬
он нанес поражение ‫َه َزَم‬
он сварил ‫طَب َخ‬
َ
он съел ‫َك َل‬
َ‫أ‬
он ударил ‫ض َر َب‬ َ
он поклонялся ‫َعَب َد‬
он сломал, разбил ‫َك َس َر‬
он порвал ‫َخ َر َق‬
Урок 4 38

он помог ‫ص َر‬
َ ‫َن‬
он обманул ‫ع‬
َ ‫َخ َد‬
‫َرب َح‬
он извлек прибыль, оказался в
выигрыше

он услышал ‫َسم َع‬


‫َج َع َل‬
он установил, сделал (что-то чем-
то, кого-то кем-то)

он понял ‫َفه َم‬


он вспоминал ‫َذ َك َر‬
он смотрел (на) )‫ظ َر (إلى‬ َ ‫َن‬
он расторг, нарушил ‫ض‬ َ ‫َنَق‬
он привел (пример) )‫(مثَ ًَل‬
َ ‫ض َر َب‬َ
он разделил ‫َف َر َق‬
он создал ‫َخَل َق‬
‫َكَف َر‬
он проявил неблагодарность; он
проявил неверие

он убил ‫َقتَ َل‬


он сел ‫َجَل َس‬
он предписал )‫(على‬
َ ‫َكتَ َب‬
39 Десять уроков арабского

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.

книга ‫كتَاب‬ ‫ُكتُب‬


письмо ‫رَساَلة‬ ‫َرَسائ ُل‬
войско ‫ُج ْند‬ ‫ُج ُن ْود‬
девочка ‫ب ْنت‬
мясо ‫َل ْحم‬ ‫ُل ُح ْوم‬
дядя (брат отца) ‫َعم‬
хлеб ‫ُخ ْبز‬ ‫َخَباز‬
ْ‫أ‬
рис ‫أ َُرز‬
собака ‫َكْلب‬ ‫ك ََلب‬
чаша ‫َكأْس‬ ‫ُك ُؤْوس‬
одежда, платье ‫ثَْوب‬ ‫ثَياب‬
друг ‫صد ْيق‬
َ ‫اء‬
ُ ‫َصدَق‬
ْ‫أ‬
мать ‫أُم‬ ‫ُم َهات‬
َّ ‫أ‬
посланник ‫َرُس ْول‬ ‫ُرُسل‬
религия ‫د ْين‬ ‫أ َْدَيان‬
‫‪Урок 4‬‬ ‫‪40‬‬

‫َسموت‬
‫‪небо‬‬ ‫َس َماء‬
‫(سم َوات‪َ ،‬س َم َاوات)‬
‫َ‬
‫‪здание‬‬ ‫بَناء‬ ‫أ َْبنَية‬
‫‪земля‬‬ ‫أ َْرض‬ ‫أ ََر ٍ‬
‫اض‪ ،‬اَ ْْل ََراضي‬
‫‪кровать, постель‬‬ ‫ف َراش‬ ‫أَْفرَشة‬
‫‪Сатана, Дьявол‬‬ ‫ان‬
‫طُ‬ ‫اَ َّ‬
‫لش ْي َ‬
‫‪не‬‬ ‫َما‬
‫‪торговля‬‬ ‫ت َج َارة‬
‫‪ухо‬‬ ‫أُ ُذن‬ ‫أ َذان‬
‫‪сердце‬‬ ‫َقْلب‬ ‫ُقُل ْوب‬
‫‪аморальный человек‬‬ ‫َفاسق‬ ‫َفاسُق ْو َن‪ُ ،‬ف َّساق‬
‫‪обещание, обет‬‬ ‫َع ْهد‬ ‫ُع ُه ْود‬
‫‪мусульманин‬‬ ‫ُم ْسلم‬ ‫ُم ْسل ُم ْو َن‬
‫‪речь‬‬ ‫َك ََلم‬
‫‪мужчина‬‬ ‫َر ُجل‬
‫‪пример‬‬ ‫َمثَل‬ ‫أ َْمثَال‬
41 Десять уроков арабского

благо ‫ن ْع َمة‬ ‫ن َعم‬


море ‫َب ْحر‬ ‫ب َحار‬
курица ‫اج ُة‬
َ ‫َد َج‬ ‫ُد ُجج‬
слуга ‫َخادم‬ ‫ُخ َّدام‬
дверь ‫َباب‬ ‫أ َْب َواب‬

Упражнение 1: переведите на арабский

1) Хами́ д читал книгу.

2) Насы́ р остановил Махму́да.

3) Ха́лид написал письмо.

4) Та́рик нанес поражение войску.

5) Девочка сварила мясо.

6) Дядя (брат матери) съел хлеб.

7) Я съел рис.

8) Я ударил собаку.

9) Вы (мн. ч., муж. р.) поклонялись Аллаху.

10) Ты порвала платье.

11) Друг Хами́ да помог внуку Ха́лида.

12) Мать девочки разбила чашу.


‫‪Урок 4‬‬ ‫‪42‬‬

‫‪Упражнение 2: переведите на русский и укажите, где возможно,‬‬


‫َم ْف ُع ْو ل ‪ и‬فَ اع ل ‪ ,‬ف ْع ل‬

‫هللا َعَلْي ِه َو َسَّل َم) َّر ُس ْوًاَل‬ ‫‪َ )١‬ج َعل هللا م َح َّم ًدا َّ‬
‫(صلى ُ‬ ‫َ‬ ‫َ ُ ُ‬
‫اْل ْس َال َم ِدْيًنا‬
‫هللا ِْ‬
‫‪َ )٢‬ج َع َل ُ‬

‫ض ِفَر ً‬
‫اشا‬ ‫اء َّو ْاْلَْر َ‬ ‫ِ‬
‫الس َمآ َء بَن ً‬
‫هللا َّ‬
‫‪َ )٣‬ج َع َل ُ‬
‫ان‬ ‫ان ِْ‬
‫اْل ْن َس َ‬ ‫طُ‬ ‫‪َ )٤‬خ َد َع َّ‬
‫الشْي َ‬

‫‪َ )٥‬ما َربِ َح ْت اَ ِلت َج َارُة‬

‫ان َو َعَقَل ْت اَْلُقُل ْو ُب‬ ‫ِ‬


‫‪َ )٦‬سم َع ْت اَْْل َذ ُ‬
‫هللا وس ِمع اْلمسلِم َك َالم ِ‬
‫اسق عهد ِ‬
‫هللا‬ ‫َ َ َ ُْ ُ َ‬ ‫ض اْل َف ِ ُ َ ْ َ‬
‫‪َ )٧‬نَق َ‬

‫‪َ )٨‬ضَر َب َر ُج ٌل َم َث ًال‬

‫‪َ )٩‬ذ َكروا ِنعم َة ِ‬


‫هللا َو َما َك َفُرْوا‬ ‫ُ ْ َْ‬
‫‪َ )١٠‬فَرْقَنا اْلَب ْحَر‬

‫طَب ْخ ُتم َّ‬


‫الل ْح َم‬ ‫‪َ )١١‬ذَب ْح ُت ُم َّ‬
‫اج َة َو َ ُ‬
‫الد َج َ‬
43 Десять уроков арабского

Урок 5

‫ف اْل َج َّارُة‬
ُ ‫اَْل ُحُرْو‬
Предлоги

Следующие предлоги встречаются в арабском языке весьма часто:

‫في‬ ‫ب‬
ْ
в, внутри посредством, с

из, от, чем ‫م ْن‬ к, в сторону, в ‫إلى‬


на ‫َعلى‬ для, (принадлежит) ‫ل‬
‫ك‬ ‫َحتى‬
как, словно,
наподобие َ до

о ‫َع ْن‬ (клянусь) ‫َو‬


Слова, следующие за этими предлогами, принимают на своей последней
букве кясру. Примеры:

َّ ‫َزْيد في‬
‫الدار‬ Зейд – в доме.

‫َكتَْب ُت باْلَقَلم‬ Я писал ручкой.

‫م َن اْلَب ْيت إَلى اْل َم ْسجد‬ из дома к мечети

‫َجَل َس َزْيد َعَلى اْل ُك ْرسي‬ Зейд сел на стул.

‫لسَّي َارةُ ل َزْي ٍد‬


َّ َ‫ا‬ Машина принадлежит Зейду.

‫َس ٍد‬ َ ‫َح َم ُد َكأ‬ْ‫أ‬


Ахмад подобен льву.

ُّ ‫ن ْم ُت َحتَّى‬
‫الص ْبح‬ Я спал до утра.
Урок 5 44

‫َسأََل ْت َعن اْلكتَاب‬ Она спросила о книге.

‫َوللا‬ (Клянусь) Аллахом!

Помимо перечисленных десяти предлогов, есть также еще семь, которые


употребляются реже. Поскольку они все же встречаются, уместно будет
привести и их:

Перевод
Предлог Перевод Пример
примера
(клянусь; лишь по
‫َت‬ ‫تَالل‬
(Клянусь)
отношению к
Аллахом!
Всевышнему Аллаху)

‫ُم ْن ُذ‬ ‫َما َذ َه ْب ُت إَلى‬


Я не ходил в
с (такого-то периода) ‫اْل َم ْد َرَسة ُم ْن ُذ َي ْوم‬ школу с
‫ُم ْذ‬ пятницы.
‫اْل ُج ُم َعة‬
много, столь много Я помог столь
‫ُر َّب‬ ‫ص ْرتُ ُه‬ ٍ
َ ‫ُر َّب َر ُجل َن‬
(употребляется с многим
сущ. в ед. ч.) людям.

‫ال‬ ْ َ‫َعَّل ْم ُت ْاْل‬


َ ‫طَف‬
‫َخ ََل‬
кроме, за Я учил детей,

‫َخ ََل َزْي ٍد‬


исключением кроме Зейда.

‫ال‬
َ ‫الر َج‬ ‫َمَن ْع ُت‬ Я остановил
‫اشا‬
َ ‫َح‬
кроме, за
мужчин,
‫َع ْم ٍرو‬ ‫اشا‬
َ ‫َح‬
исключением
кроме Амра.

‫اء اْلَق ْوُم َع َدا‬


َ ‫َج‬
Люди

‫َع َدا‬
кроме, за пришли,

‫َخال ٍد‬
исключением кроме
Халида.
45 Десять уроков арабского

Русский Арабский

он пошел ‫َذ َه َب‬


он убил ‫َقتَ َل‬
он порезал ‫ط َع‬
َ ‫َق‬
он доил ‫َحَل َب‬
он написал ‫َكتَ َب‬
он съел ‫َك َل‬
َ‫أ‬
он спросил ‫َل‬
َ ‫َسأ‬
он установил ‫َج َع َل‬
он смотрел (на) )‫ظ َر (إلى‬ َ ‫َن‬
он открыл ‫َفتَ َح‬
он сел ‫َجَل َس‬
он читал ‫َق ََأر‬
он упал ‫َوَق َع‬
он был предписан (кому-то) )‫(على‬
َ ‫ُكت َب‬
он сломал, разбил ‫َك َس َر‬
Урок 5 46

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.

село, селение ‫َق ْرَية‬ ‫ُق ًرى‬


город ‫َمد ْيَنة‬ ‫ُم ُدن‬
лев ‫َسد‬
َ‫أ‬ ‫ُسد‬
ُ‫أ‬
меч ‫َس ْيف‬ ‫ُس ُي ْوف‬
одежда, платье ‫ثَْوب‬ ‫ثَياب‬
ножницы ‫مْق َارض‬ ‫ض‬
ُ ‫َمَقارْي‬
корова ‫َبَق َرة‬
молоко ‫َلَبن‬ ‫أَْلَبان‬
миска ‫َق ْص َعة‬ ‫ص َعات‬
َ ‫ َق‬،‫صع‬َ‫ق‬
карточка ‫طاَقة‬
َ‫ب‬ ‫طاَقات‬َ‫ب‬
карандаш ‫م ْرَسم‬ ‫َم َراس ُم‬
печенье ‫َك ْع َكة‬ ‫َك ْعك‬
сливочное масло ‫ُزْب َدة‬
сливки ‫طة‬
َ ‫ق ْش‬
учитель ‫ُستَاذ‬
ْ‫أ‬ ُ‫َسات َذة‬
َ‫أ‬
47 Десять уроков арабского

ученик ‫تْلم ْيذ‬ ‫ تَ ََلم َذة‬،‫تَ ََلم ْي ُذ‬


урок ‫َد ْرس‬ ‫ُد ُرْوس‬
ночное время ‫َل ْيل‬
сон ‫َن ْوم‬
дневное время ‫َن َهار‬ ‫أ َْن ُهر‬
буйвол ‫ام ْوس‬
ُ ‫َج‬ ‫َج َوام ْي ُس‬
белый, белее ‫ض‬
ُ ‫أ َْبَي‬
золото ‫َذ َهب‬
серебро َّ ‫ف‬
‫ضة‬
камень ‫َح َجر‬ ‫ ح َج َارة‬،‫َح َجار‬ْ‫أ‬
луна ‫َق َمر‬ ‫أَْق َمار‬
звезда ‫َن ْجم‬ ‫ُن ُج ْوم‬
замо́ к ‫ُقْفل‬ ‫أَْقَفال‬
ключ ‫مْفتَاح‬ ‫َمَفات ْي ُح‬
сад ‫ُب ْستَان‬ ‫َب َسات ْي ُن‬
хвала ‫َح ْمد‬
Урок 5 48

верное руководство ‫ُه ًدى‬


люди ‫َناس‬
облака (собир.) ‫َس َحاب‬
подконтрольный ‫ُم َس َّخر‬
между, среди ‫َب ْي َن‬
‫َسموت‬
небо ‫َس َماء‬
)‫ َس َم َاوات‬،‫(سم َوات‬
َ
земля ‫أ َْرض‬ ٍ ‫أ ََر‬
‫ اَ ْْل ََراضي‬،‫اض‬
пятница ‫َي ْوُم اْل ُج ُم َعة‬
суббота ‫الس ْبت‬ َّ ‫َي ْوُم‬
воскресенье ‫َحد‬
َ ‫َي ْوُم ْاْل‬
понедельник ‫وم ْاَل ْثَن ْين‬
ُ ‫َي‬
вторник ‫َي ْوُم الثَّ ََلثَاء‬
‫َي ْوُم اْل َْرَب َعاء‬
среда
‫َي ْوُم ْاْل َْرب َعاء‬
четверг ‫َي ْوُم اْل َخم ْيس‬
49 Десять уроков арабского

иудей, иудейский ‫َي ُه ْودي‬ ‫اَْلَي ُه ْوُد‬


христианин,
христианский ‫َن ْص َران ُّي‬ ‫صارى‬ َ ‫َن‬
часть ‫ُج ْزء‬ ‫اء‬
ُ ‫َج َز‬
ْ‫أ‬
благо, хорошее дело ‫َح َسَنة‬ ‫َح َسَنات‬
мир ‫ُد ْنَيا‬
тот свет ‫آخ َرة‬
муха ‫ُذَباب‬ ‫أَذَّبة‬
еда ‫ط َعام‬
َ
молитва, намаз ‫صلوة‬
َ ،‫ص ََلة‬
َ
дверь ‫َباب‬ ‫أ َْب َواب‬
‫ُح ْج َرة‬ ‫ُح ُج َرات‬
комната
‫ُغ ْرَفة‬ ‫ُغ َرف‬
кровать ‫َسرْير‬ ‫ُس ُرر‬
сегодня ‫اَْلَي ْوَم‬
завтра ‫َغ ًدا‬
вчера ‫أ َْمس‬
Урок 5 50

Упражнение 1: переведите на арабский

1) Зейд пошел из села к городу.

2) Махму́д убил льва мечом.

3) Я разрезал одежду ножницами.

4) Она доила молоко коровы в миску.

5) Ты положил рубашку и штаны в коробку.

6) Вы (мн. ч., муж. р.) написали на карточках карандашами.

7) Они (мн. ч., жен. р.) ели печенье (мн. ч.) с маслом и сливками.

8) (Клянусь) Аллахом!

9) Учитель спросил учеников об уроке.

10) Аллах установил ночное время для сна и дневное время для работы.

11) Молоко буйволов белее молока коровы.

12) Золото и серебро – словно камни для За́хида.

13) Я смотрел в сторону луны и звезд.

14) Они (мн. ч., муж. р.) открыли замок ключом.

15) Мы пошли в сад и сели на траву.

Упражнение 2: переведите на русский

ِ ِ ‫) اَْلحمد‬١
‫ِل‬ ُْ َ

ِ ‫) ِفي اْلُقْر‬٢
ِ ‫آن ُه ًدى لِ َّلن‬
‫اس‬
‫‪51‬‬ ‫‪Десять уроков арабского‬‬

‫السم ِ‬
‫آء َو ْاْلَْر ِ‬
‫ض‬ ‫َّ‬
‫اب ُم َسخٌر َبْي َن َّ َ‬
‫لس َح ُ‬
‫‪ )٣‬اَ َّ‬

‫َح ِد لِ َّلن َصارى‬ ‫‪ )٤‬يوم َّ ِ ِ‬


‫السْبت لْلَي ُه ْوِد َوَي ْوُم ْاْل َ‬ ‫َْ ُ‬
‫س َواْل ُج ُم َع ِة‬
‫آن ِفي َي ْو ِم اْل َخ ِمْي ِ‬
‫َت ُج ْزًءا ِم َن اْلُقْر ِ‬
‫‪َ )٥‬قَأر ْ‬
‫ْ‬
‫‪ )٦‬لِْل ُم ْسلِ ِم ِفي ُّ‬
‫الدْنَيا َح َسَن ٌة َّوِفي ْاْل ِخَرِة َح َسَن ٌة‬

‫الذَباب ِفي َّ‬


‫الط َعامِ‬ ‫‪ )٧‬وَق َع ُّ‬
‫ُ‬ ‫َ‬

‫‪ُ )٨‬ك ِتَب ِت َّ‬


‫الصلوُة َعَلى اْل ُم ْسلِمِ‬

‫‪َ )٩‬ف َتحوا باب اْلحجرِة يوم ْ ِ‬


‫ااَل ْثَنْي ِن َو َجَل ُس ْوا َعَلى ال َّس ِرْي ِر َي ْوَم‬ ‫ُْ َ َ ُ َْ َْ َ‬
‫الث َال َث ِ‬
‫اء‬ ‫َّ‬
Урок 6 52

Урок 6

‫لض َم ِائُر‬
َّ َ‫ا‬
Местоимения

В арабском языке местоимение называют ‫ضم ْير‬


َ (мн. ч. – ‫ض َمائ ُر‬
َ ). Далее
приводится список раздельных (‫ )م ْنَفصل‬местоимений, то есть тех, что
ُ
представляют собой отдельные слова и не соединяются с другими. Они
могут выступать в качестве мубтада. Их следует запомнить.
53 Десять уроков арабского

Раздельные ( ‫ ) م نْ َف ص ل‬местоимения
ُ
Лицо Род Число Рус. Араб.

ед. он ‫ُه َو‬


Мужской
(‫)م َذ َّكر‬
дв. они ‫ُه َما‬
ُ
Третье мн. они ‫ُه ْم‬
(‫غائب‬
َ) ед. она ‫هي‬
Женский
َ
(‫)م َؤَّنث‬
дв. они ‫ُه َما‬
ُ
мн. они ‫ُه َّن‬
ед. ты ‫أ َْن َت‬
Мужской
(‫)م َذ َّكر‬
дв. вы ‫ْأنتُ َما‬
ُ
Второе мн. вы ‫أ َْنتُ ْم‬
(‫)حاضر‬
َ ед. ты ‫أ َْنت‬
Женский
(‫)م َؤَّنث‬
дв. вы ‫أ َْنتُ َما‬
ُ
мн. вы ‫أ َْنتُ َّن‬
Первое муж. / жен. ед. я ‫أَنا‬
(‫)متَ َكلم‬
ُ муж. / жен. дв./ мн. мы ‫َن ْح ُن‬
Урок 6 54

Далее приводится список слитных (‫ )متَّصل‬местоимений. Их также


ُ
называют притяжательными (‫ضافي‬
َ ‫ )إ‬и объектными (‫)مْف ُعولي‬. Под ْ َ
притяжательными понимаются те, что обозначают принадлежность
(‫ضاَفة‬
َ ‫)إ‬, а под объектными – те, что относятся к объекту (‫)مْف ُعول‬.
ْ َ
55 Десять уроков арабского

Слитные ( ‫ ) م تَّ ص ل‬местоимения


ُ
Лицо Род Число Рус. Араб.

ед. его ‫ه‬ُ


Мужской
(‫)م َذ َّكر‬
дв. их ‫ُه َما‬
ُ
Третье мн. их ‫ُه ْم‬
(‫غائب‬
َ) ед. ее ‫َها‬
Женский
(‫)م َؤَّنث‬
дв. их ‫ُه َما‬
ُ
мн. их ‫ُه َّن‬
‫ك‬
твой (твоя, твое),
ед.
тебя َ
Мужской
‫ُك َما‬
ваш (ваша, ваше),
(‫)م َذ َّكر‬
дв.
ُ
вас

‫ُك ْم‬
ваш (ваша, ваше),
Второе мн.
вас
(‫)حاضر‬
َ ‫ك‬
твой (твоя, твое),
ед.
тебя
Женский
‫ُك َما‬
ваш (ваша, ваше),
(‫)م َؤَّنث‬
дв.
ُ
вас

‫ُك َّن‬
ваш (ваша, ваше),
мн.
вас

‫ ني‬،‫ْي‬
мой (моя, мое),
ْ
Первое муж. / жен. ед.
меня
(‫)متَ َكلم‬
ُ ‫َنا‬
наш (наша, наше),
муж. / жен. дв./ мн.
нас
Урок 6 56

Примеры использования раздельных местоимений

‫ُه َو َزْيد‬ Он – Зейд.

‫طالب‬ َ ‫أََنا‬ Я – студент.

‫أ َْن َت ُم ْجتَهد‬ Ты – усердный.

Примеры использования слитных местоимений

Данные местоимения могут следовать после существительных, глаголов и


частиц, как показано далее:

1 После существительного с указанием принадлежности (‫ضاَفة‬


َ ‫)إ‬
‫َقَل ُم ُه‬ его книга

‫ك‬
َ ‫كتَ ُاب‬ твоя (муж. р.) книга

‫كتَابي‬
ْ
моя книга

‫كتَ ُاب َها‬ ее книга

После глагола с обозначением объекта (‫)مْف ُعول‬


ْ َ
2

‫ص ْرتُ ُه‬
َ ‫َن‬
я помог ему

‫ك‬
َ ُ‫َم ْرت‬
َ‫أ‬
я велел тебе (муж. р.)

‫ص ْرتَني‬ ‫ن‬
ْ ََ
ты помог мне
3 После частицы:

‫ف ْيه‬ в нем
57 Десять уроков арабского

‫َل ُه‬ для него

‫ك‬
َ ‫م ْن‬ от тебя (муж. р.)

‫إَل ْيَنا‬ к нам

‫َّإن ُك ْم‬ поистине вы (мн. ч., муж. р.)

‫َعَل ْيه‬ на нем

Русский Арабский
он ехал ‫َرك َب‬
он сломал, разбил ‫َك َس َر‬
он упал ‫ط‬
َ ‫َسَق‬
он остановил, помешал (кому-то) ‫َمَن َع‬
он поднял ‫َرَف َع‬
он играл ‫َلع َب‬
он смотрел (на) )‫ظ َر (إلى‬ َ ‫َن‬
он поклонялся ‫َعَب َد‬
он вспоминал ‫َذ َك َر‬
он съел ‫َك َل‬
َ‫أ‬
Урок 6 58

он материально обеспечил ‫َرَز َق‬


он поставил печать ‫َختَ َم‬
он обманул ‫ع‬
َ ‫َخ َد‬
он оставил, покинул ‫ك‬
َ ‫تََر‬
он выхватил ‫ف‬
َ‫ط‬ َ ‫َخ‬
он создал ‫َخَل َق‬
он представил ‫ض‬َ ‫َع َر‬
он взял ‫َخ َذ‬
َ‫أ‬
)‫(صال ًحا‬
َ ‫َعم َل‬
он делал (добрые дела), он
поступал (праведно)

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.

отец ‫أَب‬ ‫اء‬


ُ ‫أَب‬
мать, мама ‫أُم‬ ‫ُم َهات‬
َّ ‫أ‬
язык ‫ل َسان‬ ‫أَْلسَنة‬
голова ‫َْأرس‬ ‫ُرُؤْوس‬
нос ‫أ َْنف‬ ‫أ ُُن ْوف‬
рука ‫َيد‬ ‫ اَ ْْل َْيد ْي‬،‫أ َْي ٍد‬
59 Десять уроков арабского

зуб )‫سن (سن‬ ‫َسَنان‬


ْ‫أ‬
грудь ‫ص ْدر‬
َ ‫ص ُد ْور‬
ُ
носовой платок ‫م ْند ْيل‬ ‫َمَناد ْي ُل‬
машина, автомобиль ‫َسَّي َارة‬ ‫َسَّي َارات‬
велосипед ‫اجة‬
َ ‫َد َّر‬ ‫اجات‬
َ ‫َد َّر‬
‫ح َذاء‬ ‫َحذَية‬
ْ‫أ‬
обувь, сапог,
сандалия

нога ‫ر ْجل‬
ступня ‫َق َدم‬
мяч ‫ُك َرة‬ ‫ُك َرات‬
манго ‫ َم ْن ُج ْو‬،‫اَْنَب ْج‬
‫احة‬ َّ ‫تَُّفاح‬
َ ‫تُف‬
яблоко

сад ‫ُب ْستَان‬


арбуз, дыня ‫بط ْيخ‬
огурец ‫قثَّاء‬
поле, пашня ‫َحْقل‬ ‫ُحُق ْول‬
сердце ‫َقْلب‬ ‫ُقُل ْوب‬
Урок 6 60

слух, ухо ‫َس ْمع‬


зрение, взор ‫صر‬
َ ‫َب‬ ‫صار‬
َ ‫أ َْب‬
пелена, покрывало ‫غ َش َاوة‬
‫أ َْنُف ُس ُه ْم‬
сами (мн. ч., муж. р.,
3-е лицо)

тьма ‫ظْل َمة‬ُ )‫ظُلمت‬


ُ ( ‫ظُل َمات‬
ُ
молния ‫َب ْرق‬
Господь ‫َرب‬
топливо ‫َوُق ْود‬
Люди ‫َناس‬
камень ‫َح َجر‬ ‫ح َج َارة‬
‫َزْوج‬ ‫أ َْزَواج‬
муж, жена, супруг,
супруга

чистая ‫ط َّه َرة‬


َ ‫ُم‬
ангел ‫َمَلك‬ ‫َم ََلئ َكة‬
договор ‫م ْيثَاق‬ ‫َم َواث ْي ُق‬
над ‫َف ْو َق‬
гора Синай ‫ط ْور‬
ُ
61 Десять уроков арабского

цвет ‫َل ْون‬ ‫أَْل َوان‬


ярко-желтый ‫َفاقع‬
кто ‫َم ْن‬
затем, тогда, то
(иногда не требует ‫ف‬
َ
перевода)

награда ‫َجر‬
ْ‫أ‬ ‫ُج ْور‬
ُ‫أ‬
у, при ‫ع ْن َد‬

Упражнение 1: переведите на арабский

1) Мой отец.

2) Моя мама.

3) Ее язык.

4) Твоя (муж. р.) голова.

5) Твой (жен. р.) нос.

6) Моя рука.

7) Их (мн. ч., жен. р.) зубы.

8) Его грудь.

9) Наш носовой платок.

10) Я ехал в твоей (муж. р.) машине.

11) Она сломала мой велосипед.

12) Сандалия упала с твоей (муж. р.) ноги.


Урок 6 62

13) Я остановил их (мн. ч., жен. р.).

14) Они (мн. ч., муж. р.) подняли меня.

15) Вы (мн. ч., муж. р.) играли мячом.

16) Они (дв. ч., муж. р.) смотрели на меня.

17) Вы (дв. ч., жен. р.) поклонялись Ему.

18) Моя мама вспоминала меня вчера.

19) Ты съел манго и яблоко в своем саду, и ты съел арбуз и огурец в своем
поле.

Упражнение 2: переведите на русский

‫) َرَزْقَنا ُه ْم‬١

‫هللا َعلى ُقُل ْوبِ ِه ْم َو َعلى َس ْم ِع ِه ْم‬


ُ ‫) َخ َت َم‬٢
‫) َعلى أَْب َص ِارِه ْم ِغ َش َاوٌة‬٣

‫) َخ َد ُع ْوا أَْن ُف َس ُه ْم‬٤

ُ ‫) َتَرَك ُه ْم ِف ْي‬٥
‫ظُلمت‬

‫ق أَْب َص َارُه ْم‬


ُ ‫ف اْلَبْر‬
َ‫ط‬َ ‫) َخ‬٦

‫) ِا َّن َرَّب ُك ْم َخَلَق ُك ْم‬٧


‫‪63‬‬ ‫‪Десять уроков арабского‬‬

‫اس َواْل ِح َج َارُة‬ ‫‪َ )٨‬وُق ْوُد َها َّ‬


‫الن ُ‬
‫ط َّهَرٌة‬ ‫‪َ )٩‬ل ُه ْم ِفْي َها أ َْزَو ٌ‬
‫اج ُّم َ‬

‫‪َ )١٠‬عَر َض ُه ْم َعَلى اْل َمل ِئ َك ِة‬

‫َخ ْذَنا ِمْي َثا َق ُكم ورَف ْعَنا َف ْوَق ُكم ُّ‬
‫الط ْوَر‬ ‫‪ )١١‬أ َ‬
‫ُ‬ ‫ْ ََ‬
‫‪َ )١٢‬لوُنها َف ِ‬
‫اق ٌع‬ ‫ْ َ‬
‫ِ‬
‫‪َ )١٣‬م ْن َعم َل َصالِ ًحا َفَل ُه أ ْ‬
‫َجُرُه‬
Урок 7 64

Урок 7

ُ ‫اَْل ِف ْع ُل اْل ُم َض ِار‬


‫ع‬
Глагол настояще-будущего времени

Мы уже рассматривали глаголы прошедшего времени, а также


местоимения. На этом уроке мы рассмотрим ‫ضارع‬
َ‫م‬
ُ ‫ف ْعل‬, эквивалентный
ٍ ‫( ف ْعل م‬прошедшее время), ‫ضارع‬
настояще-будущему времени. ‫اض‬ َ ‫ف ْعل ُم‬
َ
(настояще-будущее время) и ‫ضمائ ُر‬
َ َ (местоимения) – фундамент
арабского языка. Их следует хорошо заучить. Это существенно облегчит
все дальнейшие уроки. Далее мы приводим спряжения ‫ضارع‬ َ ‫ف ْعل ُم‬
(глагола настояще-будущего времени) в активном залоге (‫)م ْع ُروف‬.
ْ َ
65 Десять уроков арабского

Лицо Род Число Рус. Араб.

‫َيْف َع ُل‬
Он делает,
ед.
он будет делать
Мужской
‫َيْف َع ََلن‬
Они делают,
(‫)م َذ َّكر‬
дв.
ُ
они будут делать

Третье мн.
Они делают,
они будут делать ‫َيْف َعُل ْو َن‬
(‫غائب‬
َ) ‫تَْف َع ُل‬
Она делает,
ед.
она будет делать
Женский
‫تَْف َع ََلن‬
Они делают,
(‫)م َؤَّنث‬
дв.
ُ
они будут делать

‫َيْف َعْل َن‬


Они делают,
мн.
они будут делать

‫تَْف َع ُل‬
Ты делаешь,
ед.
ты будешь делать
Мужской
‫تَْف َع ََلن‬
Вы делаете,
(‫)م َذ َّكر‬
дв.
ُ
вы будете делать

Второе мн.
Вы делаете,
вы будете делать ‫تَْف َعُل ْو َن‬
(‫)حاضر‬
َ ‫تَْف َعل ْي َن‬
Ты делаешь,
ед.
ты будешь делать
Женский
‫تَْف َع ََلن‬
Вы делаете,
(‫)م َؤَّنث‬
дв.
ُ
вы будете делать

‫تَْف َعْل َن‬


Вы делаете,
мн.
вы будете делать

‫أَْف َع ُل‬
Я делаю,
Первое муж. / жен. ед.
я буду делать
(‫)متَ َكلم‬
ُ ‫َنْف َع ُل‬
дв. / Мы делаем,
муж. / жен.
мн. мы будем делать
Это формы глагола настояще-будущего времени в активном залоге ( ‫اَْلف ْعل‬
ُ
‫ف‬
ُ ‫ضارعُ اْل َم ْع ُرْو‬
َ ‫)اْل ُم‬. Перечислим арабские названия данных форм:
‫‪Урок 7‬‬ ‫‪66‬‬

‫ف‬ ‫اَْل ِف ْع ُل اْل ُم َضا ِر ُ‬


‫ع اْل َم ْعُرْو ُ‬
‫لصْي َغ ُة‬‫اَ ِ‬ ‫الصْي َغ ِة‬
‫ِاسم ِ‬
‫ُْ‬
‫َيْف َع ُل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬
‫َيْف َع ََلن‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َغائب‬
‫َيْف َعُل ْو َن‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َغائب‬
‫تَْف َع ُل‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َغائب‬
‫تَْف َع ََلن‬ ‫تَ ْثنَية ُم َؤَّنث َغائب‬
‫َيْف َعْل َن‬ ‫َج ْمع ُم َؤَّنث َغائب‬
‫تَْف َع ُل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫تَْف َع ََلن‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫تَْف َعُل ْو َن‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫تَْف َعل ْي َن‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫تَْف َع ََلن‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫تَ ْثنَية‬
‫تَْف َعْل َن‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫َج ْمع‬
‫أَْف َع ُل‬ ‫َواحد ُمتَ َكلم‬
‫َنْف َع ُل‬ ‫َج ْمع ُمتَ َكلم‬
67 Десять уроков арабского

От активного залога к пассивному

ٍ ‫ف ْعل م‬
‫اض‬
На третьем уроке мы рассматривали способ преобразования
َ
‫َم ْع ُرْوف‬ ٍ ‫ف ْعل م‬
‫اض‬
(глагола прошедшего времени в активном залоге) в
َ
‫َم ْج ُه ْول‬ (глагол прошедшего времени в пассивном залоге). Теперь

рассмотрим способ преобразования ‫ضارع‬


َ ‫ف ْعل ُم‬ из активного залога в
пассивный.

‫ َيْف َع ُل‬означает «он делает» или «он будет делать» и находится в активном
залоге. Чтобы преобразовать данный ‫ضارع م ْع ُروف‬ َ ‫ ف ْعل ُم‬в ‫ضارع‬
َ ‫ف ْعل ُم‬
ْ َ
‫ َم ْج ُه ْول‬, нужно поставить над первой буквой дамму, а над третьей – фатху.
Получится:

‫َي ْف َع ُل ← يُ ْفع ُل‬

‫ب‬ ْ ُ‫ب ← ت‬
ُ ‫ضر‬ ْ ‫ت‬
ُ ‫ض ِر‬
‫َي ْف َت ُح ← يُ ْفت ُح‬

ُ ‫أَْن‬
‫صُر ← أ ُ ْنص ُر‬
Далее приводится таблица с формами (спряжениями) глагола настояще-
будущего времени в пассивном залоге (‫جهول‬
ْ ‫اْلم‬ ُ ُ َ ُ‫ضارع‬
َ ‫)اَْلف ْع ُل اْل ُم‬.
Урок 7 68

Лицо Род Число Рус. Араб.

‫ُيْف َع ُل‬
Он делается,
ед.
он будет сделан
Мужской
‫ُيْف َع ََلن‬
Они делаются,
(‫)م َذ َّكر‬
дв.
ُ
они будут сделаны

Третье мн.
Они делаются,
они будут сделаны ‫ُيْف َعُل ْو َن‬
(‫غائب‬
َ) ‫تُْف َع ُل‬
Она делается,
ед.
она будет сделана
Женский
‫تُْف َع ََلن‬
Они делаются,
(‫)م َؤَّنث‬
дв.
ُ
они будут сделаны

‫ُيْف َعْل َن‬


Они делаются,
мн.
они будут сделаны

‫تُْف َع ُل‬
Ты делаешься,
ед.
ты будешь сделан
Мужской
‫تُْف َع ََلن‬
Вы делаетесь,
(‫)م َذ َّكر‬
дв.
ُ
вы будете сделаны

Второе мн.
Вы делаетесь,
вы будете сделаны ‫تُْف َعُل ْو َن‬
(‫)حاضر‬
َ ‫تُْف َعل ْي َن‬
Ты делаешься,
ед.
ты будешь сделана
Женский
‫تُْف َع ََلن‬
Вы делаетесь,
(‫)م َؤَّنث‬
дв.
ُ
вы будете сделаны

‫تُْف َعْل َن‬


Вы делаетесь,
мн.
вы будете сделаны
Я делаюсь,
Первое муж. / жен. ед. я буду сделан ‫أُْف َع ُل‬
(сделана)
(‫)متَ َكلم‬
ُ
‫ُنْف َع ُل‬
Мы делаемся,
муж. / жен. дв./ мн.
мы будем сделаны
А теперь запишем арабские названия этих форм:
‫‪69‬‬ ‫‪Десять уроков арабского‬‬

‫اَْل ِف ْع ُل اْل ُم َض ِار ُ‬


‫ع اْل َم ْج ُه ْو ُل‬
‫لصْي َغ ُة‬‫اَ ِ‬ ‫الصْي َغ ِة‬
‫ِاسم ِ‬
‫ُْ‬
‫ُيْف َع ُل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬
‫ُيْف َع ََلن‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َغائب‬
‫ُيْف َعُل ْو َن‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َغائب‬
‫تُْف َع ُل‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َغائب‬
‫تُْف َع ََلن‬ ‫تَ ْثنَية ُم َؤَّنث َغائب‬
‫ُيْف َعْل َن‬ ‫َج ْمع ُم َؤَّنث َغائب‬
‫تُْف َع ُل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫تُْف َع ََلن‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫تُْف َعُل ْو َن‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫تُْف َعل ْي َن‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫تُْف َع ََلن‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫تَ ْثنَية‬
‫تُْف َعْل َن‬ ‫ُم َؤَّنث َحاضر‬ ‫َج ْمع‬
‫أُْف َع ُل‬ ‫َواحد ُمتَ َكلم‬
‫ُنْف َع ُل‬ ‫َج ْمع ُمتَ َكلم‬
Урок 7 70

Примечание

При использовании пассивного залога ‫( َفاعل‬субъект) не упоминается. Его

место занимает ‫( مْف ُعول‬объект), который называют ‫َفاع ٍل‬ ‫( َنائ ُب‬субъектом
ْ َ
глагола в пассивном залоге) или ‫ام َفاع ٍل‬
َ ‫( َقائم َمَق‬заменителем субъекта).
Поскольку он встает на место ‫َفاعل‬, на конце ставится дамма.

Примеры

ٍ ‫ف ْعل م‬
‫اض‬ ‫ضر َب اْل َوَل ُد‬ُ
َ
Мальчик был побит

‫َم ْج ُه ْول‬ ُ‫ُمن َعت اْل َم ْأرَة‬


Женщина была
остановлена

‫ضارع‬
َ ‫ف ْعل ُم‬ ‫اب‬
ُ ‫اْلَب‬ ‫ُيْفتَ ُح‬ Дверь будет открыта

‫َم ْج ُه ْول‬ ‫اْلج َد ُار‬ ‫ُي ْك َس ُر‬ Стена будет сломана

Примечание

В приведенных ранее таблицах первую букву каждого сыгата у ‫ف ْعل‬


‫ضارع‬
َ ‫( ُم‬как у ‫ َم ْع ُرْوف‬, так и у ‫ ) َم ْج ُه ْول‬называют ‫ضارع‬
َ ‫ف اْل ُم‬
ُ ‫( َح ْر‬мн. ч.: ‫ف‬
ُ ‫ُح ُرْو‬
‫ضارع‬
َ ‫)اْل ُم‬. Как видно из таблицы, этими буквами являются ‫ي‬, ‫ت‬, ‫ أ‬и ‫ن‬.
71 Десять уроков арабского

ٍ ‫ ف ْع ل م ا‬и ‫ض ارع‬
‫ض‬ َ ‫ف ْع ل ُم‬
Связь между сыгатами
َ
Важно понять, что буква ‫َكلمة‬
َ ‫ َع ْين‬у формы ‫ َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬глаголов ‫ف ْعل‬
ٍ ‫ م‬и ‫ضارع‬
‫اض‬ َ ‫ ف ْعل ُم‬может варьироваться. Она может принимать фатху,
َ
кясру и дамму у ‫اض‬ٍ ‫ ف ْعل م‬и (или) ‫ضارع‬
َ ‫ف ْعل ُم‬. Разбор всех комбинаций
َ
этой буквы выходит за рамки нашей книги, однако на данном этапе важно
подмечать огласовку (харакат) у буквы ‫َكلمة‬ ٍ ‫ ف ْعل م‬и
‫ َع ْين‬для каждого ‫اض‬
َ َ
соответствующего ему ‫ضارع‬
َ‫م‬ ُ ‫ف ْعل‬.
Русский Арабский
(для прошедшего
ٍ ‫م‬
‫اض‬ ‫ضارع‬
َ ‫ُم‬
времени) َ
он пошел ‫َذ َه َب‬ ‫َي ْذ َه ُب‬
он бродил ‫َعم َه‬ ‫َي ْع َم ُه‬
он установил, сделал
(кого-то кем-то, что- ‫َج َع َل‬ ‫َي ْج َع ُل‬
то чем-то)
он узнал ‫َعل َم‬ ‫َي ْعَل ُم‬
он поклонялся ‫َعَب َد‬ ‫َي ْع ُب ُد‬
он осознал ‫َش َع َر‬ ‫َي ْش ُع ُر‬
он услышал ‫َسم َع‬ ‫َي ْس َم ُع‬
он играл ‫َلع َب‬ ‫َيْل َع ُب‬
он носил (одежду) ‫َلب َس‬ ‫َيْلَب ُس‬
Урок 7 72

он печалился ‫َحزَن‬ ‫َي ْح َزُن‬


он заколол ‫َذَب َح‬ ‫َي ْذَب ُح‬
он выпил ‫َشر َب‬ ‫َي ْش َر ُب‬
он читал ‫َق َأَر‬ ‫َيْق َأُر‬
он сварил ‫طَب َخ‬ َ ‫طَب ُخ‬
ْ ‫َي‬
‫صَن َع‬ ‫َي ْصَن ُع‬
он изготовил,
готовил (что-то) َ
‫َمَن َع‬ ‫َي ْمَن ُع‬
он остановил (кого-
то)

он открыл ‫َفتَ َح‬ ‫َيْفتَ ُح‬


он мыл ‫َغ َس َل‬ ‫َي ْغس ُل‬
он смеялся ‫ضح َك‬َ ‫ك‬ُ ‫َي ْض َح‬
)‫(على ُف ََل ٍن‬
َ ‫ط‬َ ‫(على ُف ََل ٍن) َسخ‬ َ ‫ط‬ ُ ‫يس َخ‬
он злился (на кого-
то) ْ
он расторг, нарушил ‫ض‬َ ‫َنَق‬ ‫ض‬ُ ‫َي ْنُق‬
он велел, приказал ‫َم َر‬
َ‫أ‬ ‫ْم ُر‬
ُ ‫َيأ‬
он скрыл ‫َكتَ َم‬ ‫َي ْكتُ ُم‬
он написал ‫َكتَ َب‬ ‫َي ْكتُ ُب‬
он порезал ‫ط َع‬ َ ‫َق‬ ‫ط ُع‬ َ ‫َيْق‬
73 Десять уроков арабского

он помог ‫ص َر‬
َ ‫َن‬ ‫ص ُر‬
ُ ‫َي ْن‬
он обманул ‫ع‬
َ ‫َخ َد‬ ُ‫َي ْخ َدع‬
он окрасил ‫صَب َغ‬ َ ‫َي ْصَب ُغ‬
он поднял, возвысил ‫َرَف َع‬ ‫َي ْرَف ُع‬
‫َب َع َث‬ ‫َي ْب َع ُث‬
он отправил,
направил

он съел ‫َك َل‬


َ‫أ‬ ‫ْك ُل‬
ُ ‫َيأ‬
‫َذ َك َر‬ ‫َي ْذ ُك ُر‬
он вспоминал, он
упомянул

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.

еда ‫ط َعام‬
َ
газета ‫َجرْي َدة‬ ‫َج َرائ ُد‬
картофель ‫طا‬
َ ‫طا‬
َ ‫َب‬
чай ‫َشاي‬
ложка ‫مْل َعَقة‬ ‫َم ََلع ُق‬
замо́ к ‫ُقْفل‬
ключ ‫مْفتَاح‬
мойщик ‫صار‬ َّ ‫َق‬
Урок 7 74

одежда, платье ‫ثَْوب‬ ‫ثَياب‬


пруд ‫َغد ْير‬ ‫ُغ ُدر‬
смех ‫ ض ْحك‬،‫ض ْحك‬
َ
друг ‫صد ْيق‬
َ
дом ‫َب ْيت‬
‫إ َمام‬ ‫أَئ َّمة‬
руководитель
молитвы, лидер

люди ‫َناس‬
а…? …ли...? разве…?
(в зависимости от ‫ َه ْل‬،َ‫أ‬
контекста)
греховность ‫ف ْسق‬
неверие ‫ُكْفر‬
сегодня ‫اَْلَي ْوَم‬
завтра ‫َغ ًدا‬
послезавтра ‫َب ْع َد َغ ٍد‬
год назад ‫َق ْب َل َسَن ٍة‬
позавчера ‫َق ْب َل ْاْل َْمس‬
письмо ‫رَساَلة‬
75 Десять уроков арабского

дядя (брат отца) ‫َعم‬


страх ‫َخ ْوف‬
обещание, обет ‫َع ْهد‬
‫َما‬
то, что;
то, которое

праведность ‫بر‬
что, чтобы ‫َن‬
ْ‫أ‬
корова ‫َبَق َرة‬
речь ‫َك ََلم‬
веревка ‫َح ْبل‬ ‫حَبال‬
поминание ‫ذ ْكر‬
посланник ‫َرُس ْول‬
пророк ‫َنبي‬
фрукт, плод ‫َفاك َهة‬ ‫َف َواك ُه‬
،‫َم ْكتََبة‬
библиотека ‫ َم َكات ُب‬،‫َم ْكتََبات‬
‫َخ َزَان ُة اْل ُكتُب‬
журнал ‫َم َجَّلة‬ ‫َم َج ََّلت‬
Урок 7 76

статья, очерк ‫َمَقاَلة‬ ‫اَلت‬


َ ‫َمَق‬

Упражнение 1: переведите на русский

‫) َي ْع َم ُه ْو َن‬٢ ‫) أَ ْذ َه ُب‬١

‫َعَل ُم‬
ْ ‫) أ‬٤ ‫) َي ْج َع ُل‬٣

‫) َت ْش ُعُرْو َن‬٦ ‫) َن ْعُب ُد‬٥

‫) َتْل َع ِبْي َن‬٨ ‫) َت ْس َم ِعْي َن‬٧

ِ ‫) َت ْح َزَن‬١٠
‫ان‬ ‫) َيْلَب ْس َن‬٩

‫َشَر ُب‬
ْ ‫) أ‬١٢ ِ ‫) َي ْذَب َح‬١١
‫ان‬

Упражнение 2: переведите на арабский

1) Они (мн. ч., муж. р.) узнали.

2) Вы (мн. ч., жен. р.) читаете.

3) Она варит.

4) Он печалится.

5) Они (мн. ч., жен. р.) варят.


77 Десять уроков арабского

6) Я готовлю еду.

7) Мы попьем.

8) Ты (жен. р.) пойдешь.

9) Ты (муж. р.) остановишь.

10) Они (дв. ч., муж. р.) пойдут.

Упражнение 3: переведите на арабский

1) Я буду читать твою (муж. р.) газету.

2) Они (мн. ч., жен. р.) сварят картофель для тебя (муж. р.).

3) Вы (мн. ч., муж. р.) пьете чай ложкой.

4) Ваш (мн. ч., муж. р.) дядя (брат отца) откроет замок ключом.

5) Мойщик моет одежду (мн. ч.) в пруду.

6) Ха́мид смеется в своем доме.

7) Я слышу его смех в моем доме.

8) Друг Ха́лида пойдет в твой (муж. р.) дом.

9) Мы сделаем тебя (муж. р.) лидером для людей.

10) А вы (мн. ч., жен. р.) останавливаете их (мн. ч., муж. р.) от греховности
и неверия?

11) Сегодня я прочитал твое (жен. р.) письмо.

12) Завтра я пойду в дом ее дяди (брата отца).

13) Злишься ли ты (жен. р.) на него?


Урок 7 78

Упражнение 4: переведите на русский

‫ف َعَلْي ِه ْم َوَاَل ُه ْم َي ْح َزُن ْو َن‬


ٌ ‫) َاَل َخ ْو‬١
ِ ‫ضو َن عهد‬
‫هللا‬ َ ْ َ ْ ُ ‫) َيْنُق‬٢
ِ
ْ ‫) ِإن ْي أ‬٣
‫َعَل ُم َما َاَل َت ْعَل ُم ْو َن‬

‫اس ِباْل ِب ِر‬ َّ ‫ْمُرْو َن‬


َ ‫الن‬ ُ ‫) أ ََتأ‬٤
‫هللا‬
ُ ‫َمَرَنا‬
َ ‫) َن ْح ُن َاَل َن ْك ُت ُم َما أ‬٥
‫َن َت ْذ ِب ُح ْوا َبَقَرًة‬
ْ ‫ْمُرُك ْم أ‬
ُ ‫هلل َيأ‬
ُ َ‫) ا‬٦
ِ ‫) يسمعو َن َك َالم‬٧
‫هللا‬ َ ُْ َ ْ َ

Упражнение 5: переведите на арабский

1) Он читается (имеется в виду, например, роман или том книги).

2) Он пишется.

3) Он будет сломан.

4) Он будет порезан.

5) Ей оказывается помощь (она получает помощь).

6) Тебя (муж. р.) останавливают (ты подвергаешься остановке).

7) Меня останавливают.
79 Десять уроков арабского

8) Нам помогают (мы получаем помощь).

9) Ты (жен. р.) будешь остановлена.

10) Тебя (муж. р.) обманывают (ты подвергаешься обману).

Упражнение 6: переведите на арабский

1) Веревку режут (веревка подвергается резке).

2) Одежда будет окрашена.

3) Поминание пророка (благослови его Аллах и дай ему мира)


возвышается.

4) Пророки направляются.

5) Фрукты съедаются.

6) Аллах поминается.

7) Завтра газета будет читаться в библиотеке.

8) Статья будет написана для твоего (жен. р.) журнала послезавтра.

9) Обещание было нарушено год назад.


Урок 8 80

Урок 8

‫ف‬
ُ ‫ص ْو‬ ِ
ُ ‫اَلص َف ُة َواْل َم ْو‬
Прилагательное

Рассмотрим следующие словосочетания:

Правдивый мусульманин.
Праведный мужчина.
Большая мечеть.
Маленькая книга.
Надежный слуга.

Эти и другие подобные фразы называют ‫( صَفة‬прилагательное) и ‫موصوف‬


ْ ُ َْ
(описываемое). Например, в словосочетании «маленькая книга» слово
«маленькая» описывает слово «книга». То есть «маленькая» – ‫صَفة‬
(прилагательное), а «книга» – ‫( موصوف‬описываемое).
ْ ُ َْ
Перевод такого словосочетания на арабский осуществляют в три шага:

а) переводят каждое слово на арабский;

б) меняют порядок слов: первое слово становится вторым, а


второе – первым;

в) в конце каждого слова проставляют одинарную или двойную


дамму (в зависимости от ситуации).

Примеры

Для перевода фразы «правдивый мусульманин» на арабский сначала


переводят каждое слово. Получается:
81 Десять уроков арабского

‫َص ِادق ُم ْسلِم‬


Далее меняют порядок слов:

‫ُم ْسلِم َص ِادق‬


И, наконец, проставляют двойную дамму у каждого слова:

‫ق‬ ِ ِ
ٌ ‫ُم ْسل ٌم َصاد‬
Если нужно перевести на арабский словосочетание «праведный
мужчина», поступают так же. Сначала переводят каждое слово:

‫َصالِح َر ُجل‬
Затем меняют порядок слов:

‫َر ُجل َصالِح‬


И, наконец, у каждого слова проставляют двойную дамму:

‫َر ُج ٌل َصالِ ٌح‬

Состояния (падежи) существительных

Каждое имя (существительное, прилагательное) всегда находится в


определенном состоянии. Их всего три:

1) ‫ َرْفع‬: в конце слова ставится одинарная или двойная дамма.

Такое существительное называют ‫م ْرُفوع‬. Например, ‫ َب ْيت‬или ‫ت‬


ُ ‫اَْل َب ْي‬.
ْ َ
Урок 8 82

2) ‫صب‬
ْ ‫ َن‬: в конце слова ставится одинарная или двойная фатха.

Такое существительное называют ‫ص ْوب‬


ُ ‫ َم ْن‬. Например, ‫َب ْيتًا‬ или

‫اَْل َب ْي َت‬.

3) ‫جر‬
َ : в конце слова ставится одинарная или двойная кясра. Такое
существительное называют ‫ج ُرور‬ ٍ
ْ ‫م‬. Например, ‫ َب ْيت‬или ‫اَْل َب ْيت‬.
ْ َ

Примечание

Есть также особое состояние, свойственное глаголам. Это ‫ج ْزم‬


َ . В данном
состоянии в конце слова появляется ‫س ُكون‬, или же отбрасывается с конца
ْ ُ
его замена (‫ ن‬в случае ‫ضارع‬
َ ‫)ف ْعل ُم‬. Такое слово называют ‫ َم ْج ُزْوم‬.
Например, ‫ب‬
ْ ‫ضر‬
ْ ‫َي‬ ‫( َل ْم‬он не ударил).

Дополнительные правила для ‫ ص َف ة‬и ‫ص ْو ف‬


ُ ‫َم ْو‬
1) ‫ صَفة‬и ‫ موصوف‬должны быть в одном и том же состоянии, то есть если
ْ ُ َْ
одно из них – ‫م ْرُفوع‬, то и другое тоже ‫م ْرُفوع‬. Если же одно из них – ‫م ْنصوب‬,
ْ َ ْ َ ُْ َ
то и другое – ‫م ْنصوب‬. Рассмотрим, например:
ُْ َ

‫َر ُج ٌل َصالِ ٌح‬


Поскольку у ‫جل‬
ُ‫ َر‬двойная дамма в конце слова, то это ‫م ْرُفوع‬. Поэтому ‫صالح‬ ْ َ َ
тоже должно иметь двойную дамму, чтобы быть ‫م ْرُفوع‬.
ْ َ
83 Десять уроков арабского

По той же причине если б ‫جل‬


ُ‫ َر‬было ‫م ْنصوب‬, то и ‫ صالح‬было бы ‫م ْنصوب‬.
ُْ َ َ ُْ َ
Тогда словосочетание имело бы вид:

‫َر ُج ًال َصالِ ًحا‬


Пример тому – предложение ‫صال ًحا‬ َ ‫ص ْر ُت َرُج ًَل‬
َ ‫( َن‬я помог праведному
мужчине). А если б ‫جل‬
ُ‫ َر‬было ‫ َم ْج ُرْور‬, то ‫صالح‬َ тоже было бы ‫ َم ْج ُرْور‬. И
фраза тогда имела бы вид:

‫َر ُجل َصالِح‬


Пример тому – предложение ‫ح‬
ٍ ‫صال‬ ٍ
َ ‫( َذ َه ْب ُت إلى َرُجل‬я пошел к праведному
мужчине).

2) ‫صَفة‬ и ‫ص ْوف‬
ُ ‫َم ْو‬ должны быть одновременно либо магрифа, либо

накира. Поэтому если ‫ موصوف‬сопровождается артиклем алиф-лям, то и


ْ ُ َْ
у ‫ صَفة‬должен быть алиф-лям. Например, если ‫جل‬
ُ‫ َر‬заменить на ‫اَ َّلرُجل‬, то
‫صالح‬
َ должен быть заменен на ‫لصالح‬
َّ َ‫ا‬.

3) ‫ صَفة‬и ‫ موصوف‬должны согласовываться также и в роде. Поэтому если


ْ ُ َْ
‫ص ْوف‬
ُ ‫ َم ْو‬женского рода, то и ‫ صَفة‬женского рода. Чтобы изменить род на
женский, достаточно добавить букву ‫ة‬ в конце слова. Например,

«праведная учительница» (накира) – ‫صال َحة‬


َ ‫ُستَا َذة‬
ْ ‫أ‬, а «праведная

учительница» (магрифа) – ُ‫حة‬


َ ‫الصال‬ ُ‫ُستَا َذة‬
َّ ْ ‫اَ ْْل‬.
Урок 8 84

4) Если ‫ – موصف‬имя собственное, оно не будет принимать артикль алиф-


ُ َْ
лям. Если для тех имен (существительных, прилагательных), что не
являются именами собственными, алиф-лям меняет накира на магрифа,
то имена собственные считаются магрифа по умолчанию, даже без алиф-
лям. Поэтому если ‫ص ْوف‬
ُ ‫َم ْو‬ – имя собственное, то у ‫ صَفة‬должен быть
алиф-лям, чтобы стать магрифа. Например, при переводе на арабский
словосочетания «завоеватель Ха́лид», мы не будем добавлять алиф-лям к
‫ َخالد‬, поскольку это – имя собственное, однако добавим алиф-лям к ‫صَفة‬
(‫) َفاتح‬, поскольку данное слово не является именем собственным. В
результате получим:

‫َخالٌِد اْل َف ِات ُح‬


Примеры:

Царь Махму́д ‫ك‬ُ ‫َم ْح ُم ْود اَْل َمل‬


Командир Та́рик ‫طارق اَْلَقائ ُد‬ َ
Поэт Га́либ ‫لشاع ُر‬ َّ َ‫َغالب ا‬
Данные словосочетания могут быть также прочтены (но не написаны) как

ُ ‫ َم ْح ُم ْوُد ناْل َمل‬, ‫طار ُق ناْلَقائُد‬


‫ َخالُد ناْلَفات ُح‬, ‫ك‬ َّ ‫ َغالب ن‬.
َ и ‫الشاع ُر‬ ُ
Русский Арабский

он выпил ‫َشر َب‬


он нанес поражение ‫َه َزَم‬
он вошел ‫َد َخ َل‬
85 Десять уроков арабского

он пощупал, он обследовал ‫َج َّس‬


он материально обеспечил ‫َرَز َق‬
он открыл ‫َفتَ َح‬
он взял ‫َخ َذ‬
َ‫أ‬

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.

праведный ‫صالح‬
َ
отец ‫أَب‬
сын ‫ا ْبن‬
прощающий ‫َغُف ْور‬
Господь ‫َرب‬
большой ‫َكب ْير‬ ‫كَبار‬
дверь ‫َباب‬
старый ‫َقد ْيم‬
циновка, мат ‫َحص ْير‬ ‫صر‬
ُ ‫ُح‬
хороший, отличный ‫َجيد‬
статья, очерк ‫َمَقاَلة‬
Урок 8 86

журнал ‫َم َجَّلة‬


улица ‫َشارع‬ ُ‫َش َوارع‬
маленький ‫صغ ْير‬
َ ‫ص َغار‬
корабль ‫َسف ْيَنة‬ ‫ُسُفن‬
глубокий ‫َعم ْيق‬
море ‫َب ْحر‬ ‫ب َحار‬
‫َعظ ْيم‬ ‫اء‬
ُ ‫ظ َم‬
َ ‫ُع‬
величественный,
великий

гора ‫َجَبل‬ ‫جَبال‬


‫طوْيل‬
َ
длинный, высокого
роста

поезд ‫طار‬
َ‫ق‬ ‫طر‬
ُ ‫ُق‬
локомотив, паровоз ‫َقاط َرة‬ ‫َقاط َرات‬
‫طة‬َّ ‫مح‬ ‫طات‬َّ ‫مح‬
ََ ََ
станция

‫َفاجر‬ ‫ُف َّجار‬


аморальный человек
‫َفاسق‬ ‫ُف َّساق‬
мужчина ‫َر ُجل‬
красивый, хороший ‫َح َسن‬ ‫ح َسان‬
87 Десять уроков арабского

веер, вентилятор ‫م ْرَو َحة‬


больной, болеющий ‫َمرْيض‬ ‫َم ْرضى‬
женщина ‫ا ْم َأرَة‬
горький ‫ُمر‬
лекарство ‫َد َواء‬ ‫أ َْدوَية‬
царь ‫َملك‬ ‫ُمُل ْوك‬
войско ‫ُج ْند‬ ‫ُج ُن ْود‬
столица ‫َعاص َمة‬ ‫َع َواص ُم‬
сегодня ‫اَْلَي ْوَم‬
искусный, умелый ‫ َماهر‬،‫َبارع‬
парикмахер ‫َح ََّلق‬
магазин, лавка ‫ُد َّكان‬ ‫َد َكاك ْي ُن‬
старик, ученый ‫َشيخ‬ ‫ُش ُي ْوخ‬
злой, порочный ‫َشرْير‬ ‫اء‬
ُ ‫أَش َّر‬
мальчик ‫َوَلد‬
‫َدم ْيم‬ ‫د َمام‬
некрасивый,
безобразный
Урок 8 88

близкий )‫َقرْيب (م ْن‬


дом ‫َب ْيت‬
врач ‫طب ْيب‬
َ ‫اء‬
ُ ‫أَطَّب‬
рецепт ‫َو ْصَفة‬
путь ‫ص َراط‬
прямой ‫ُم ْستَق ْيم‬
мучение, наказание ‫َع َذاب‬
мучительный ‫أَل ْيم‬
комар ‫ضة‬
َ ‫َب ُع ْو‬
пропитание ‫رْزق‬ ‫أ َْرَزاق‬
испытание ‫َب ََلء‬
ночь ‫َلْيَلة‬ )‫ال (اَ َّللَيالي‬
ٍ ‫َلي‬
َ
темная ‫ظل َمة‬
ْ ‫ُم‬
пример ‫َمثَل‬
слово ‫َكل َمة‬ ‫َكل َمات‬
дерево ‫َش َج َرة‬ ‫َش َج َرات‬
89 Десять уроков арабского

хорошая, приятная ‫طيَبة‬


َ ‫طيَبات‬
َ
корень, основа ‫َصل‬
ْ‫أ‬ ‫ُص ْول‬
ُ‫أ‬
твердый, стойкий ‫ثَابت‬
ветвь ‫َف ْرع‬ ‫ُف ُرْوع‬
небо ‫َس َماء‬
‫َقائد‬
руководитель,
командир

город ‫َمد ْيَنة‬


крепость ‫ح ْصن‬ ‫ص ْون‬
ُ ‫ُح‬
рука, владение ‫َيد‬
завоеватель ‫َفاتح‬
византийцы ‫اَ ُّلرْوُم‬

Упражнение 1: переведите на арабский

1) Праведный отец. 2) Сын Саги́ д.


3) Прощающий Господь. 4) Большая дверь.
5) Старая циновка 6) Хорошая статья.
7) Хороший журнал. 8) Большая улица.
9) Маленький корабль. 10) Глубокое море.
11) Величественная гора. 12) Длинный поезд.
Урок 8 90

13) Большой локомотив. 14) Маленькая станция.

Упражнение 2: переведите на арабский

1) Я ударил аморального человека.

2) Вы (мн. ч., муж. р.) взяли красивый веер.

3) Болеющая женщина выпила горькое лекарство.

4) Храбрый Та́рик нанес поражение большому войску царя, и он вошел в


его столицу.

5) Сегодня я пойду в лавку умелого парикмахера.

6) Это – праведный старик, а то – злой ребенок.

7) Это – красивый мужчина, а то – некрасивый мальчик.

8) Ты пошел в магазин, близкий к твоему дому.

9) Врач Махму́д обследовал больную женщину и написал хороший рецепт


для нее.

Упражнение 3: переведите на русский

‫ط اْل ُم ْس َت ِقْي ُم‬ ِ َ‫) ا‬١


ُ ‫لصَار‬

‫اب أَلِْي ٌم‬


ٌ ‫) َع َذ‬٢
‫) َب ُع ْو َض ٌة َص ِغْيَرٌة‬٣

‫هللا ِرْزًقا َح َسًنا‬


ُ ‫) َرَزَق ُه ُم‬٤
‫‪91‬‬ ‫‪Десять уроков арабского‬‬

‫‪َ )٥‬ب َال ٌء َع ِظْي ٌم‬

‫‪َ )٦‬لْيَل ٌة ُم ْظلِ َم ٌة‬

‫طِيَبة‬ ‫‪َ )٧‬م َث ُل َكلِ َمة َ‬


‫طِيَبة َك َش َجَرة َ‬
‫السم ِ‬
‫آء‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬
‫َصُل َها َثاب ٌت َّوَفْر ُع َها ف ْي َّ َ‬
‫‪ )٨‬أ ْ‬
‫َخ َذ ِح ْصَن َها ِم ْن َي ِد‬
‫ق ِن اْلَق ِائ ُد َم ِدْيَن ًة َع ِظْي َم ًة َوأ َ‬
‫ط ِار ُ‬
‫‪َ )٩‬ف َت َح َ‬
‫َملِك َع ِظْيم‬

‫الرْومِ‬ ‫‪َ )١٠‬د َخل مح َّم ُد ِن اْل َف ِاتح ع ِ‬


‫اص َم َت ُّ‬ ‫ُ َ‬ ‫َ َُ‬
Урок 9 92

Урок 9

َّ ‫اْلَمر و‬
‫الن ْهي‬
ُ َ ُ ْ َْ
Позитивное веление и негативное веление (запрет)

Веление используется для требования действия.

а) Глагол, содержащий веление сделать что-то, называется ‫أَمر‬. Таковыми,


ْ
например, являются глаголы «читай!» и «пиши!».

б) Глагол, содержащий веление не делать чего-то, называют ‫ َن ْهي‬, как


например, в случае с «не иди» и «не бойся».

Образование ‫َم ر‬
ْ ‫ أ‬для второго лица
‫ أ َْمر‬любого глагола образуется из соответствующего ‫ضارع‬
َ ‫ف ْعل ُم‬. На этом
уроке мы изучим способ образования ‫ أَمر‬для второго лица. Он состоит из
ْ
следующих шагов:

а) Сначала сыгат ‫ضارع‬


َ‫م‬ ُ ‫ف ْعل‬, для которого хотят образовать ‫أ َْمر‬,
ставят в джазм. То есть если сыгат заканчивается на дамму, то
дамму меняют на сукун. Если же сыгат заканчиваются на нун, то
отбрасывают нун. Исключением является ‫ ص ْي َغة‬формы ‫َج ْمع ُم َؤَّنث‬
‫ َحاضر‬.4 Кроме того, в случае с ‫ َج ْمع ُم َذ َّكر َحاضر‬после
отбрасывания нун в конце добавляют алиф.

4
Данный ‫ ص ْي َغة‬относится к тем словам, окончания которых не приемлют
изменения огласовок. Такие слова называют ‫م ْبني‬.
َ
93 Десять уроков арабского

б) Далее убирают ‫ضارع‬


َ ‫اْلم‬ ُ ‫رف‬
ُ ‫ َح‬, которой в данном случае является
‫ت‬. Прочитать при этом образованное слово невозможно.

в) И, наконец, добавляют в начало ‫صل‬


ْ ‫ َه ْم َزةُ اْل َو‬и ставят под ним
кясру.5

Данный процесс для второго лица (‫م ْع ُروف‬


ْ َ ‫َحاضر‬ ‫)أَ ْمر‬
продемонстрирован ниже в таблице (слева направо):

Изначальный 1) Поставьте 2) Удалите 3) Добавьте


сыгат второго сыгат в харф-уль- хамзат-уль-
лица ‫ضارع‬
َ‫م‬ ُ ‫ف ْعل‬
джазм мудари васль в начало

‫تَْف َع ُل‬ ‫تَْف َع ْل‬ ‫ْف َع ْل‬ ‫ا ْف َع ْل‬


‫تَْف َع ََلن‬ ‫تَْف َع ََل‬ ‫ْف َع ََل‬ ‫ا ْف َع ََل‬
‫تَْف َعُل ْو َن‬ ‫تَْف َعُل ْوا‬ ‫ْف َعُل ْوا‬ ‫ا ْف َعُل ْوا‬
‫تَْف َعل ْي َن‬ ‫تَْف َعلي‬ ‫ْف َعلي‬ ‫ا ْف َعلي‬
ْ ْ ْ
‫تَْف َع ََلن‬ ‫تَْف َع ََل‬ ‫ْف َع ََل‬ ‫ا ْف َع ََل‬
‫تَْف َعْل َن‬ ‫تَْف َعْل َن‬ ‫ْف َعْل َن‬ ‫ا ْف َعْل َن‬
С помощью данной процедуры мы получаем следующие сыгаты для
веления в активном залоге, которые следует заучить:

5
Хамзат-уль-васль появляется в начале слова. Она не произносится, если перед
словом с хамзат-уль-васль имеется еще одно слово. Проставление кясры
является лишь правилом по умолчанию. Подробнее об этом – далее в этом уроке.
‫‪Урок 9‬‬ ‫‪94‬‬

‫‪Лицо‬‬ ‫‪Род‬‬ ‫‪Число‬‬ ‫‪Рус.‬‬ ‫‪Араб.‬‬

‫‪ед.‬‬ ‫!‪Делай‬‬ ‫ا ْف َع ْل‬


‫‪Мужской‬‬
‫)م َذ َّكر(‬
‫‪дв.‬‬ ‫!‪Делайте‬‬ ‫ا ْف َع ََل‬
‫ُ‬
‫‪Второе‬‬ ‫‪мн.‬‬ ‫!‪Делайте‬‬ ‫ا ْف َعُل ْوا‬
‫حاضر(‬
‫)َ‬ ‫ا ْف َعلي‬
‫ْ‬
‫‪ед.‬‬ ‫!‪Делай‬‬
‫‪Женский‬‬
‫)م َؤَّنث(‬
‫‪дв.‬‬ ‫!‪Делайте‬‬ ‫ا ْف َع ََل‬
‫ُ‬
‫‪мн.‬‬ ‫!‪Делайте‬‬ ‫ا ْف َعْل َن‬
‫‪Запишем вид этой таблицы на арабском:‬‬

‫ف‬ ‫اَْْلَمر الح ِ‬


‫اضُر اَْل َم ْعُرْو ُ‬ ‫ُْ َ‬
‫لصْي َغ ُة‬ ‫اَ ِ‬ ‫الصْي َغ ِة‬
‫ِاسم ِ‬
‫ُْ‬
‫ا ْف َع ْل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ا ْف َع ََل‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ا ْف َعُل ْوا‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ا ْف َعلي‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫ْ‬
‫ا ْف َع ََل‬ ‫تَ ْثنَية ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫ا ْف َعْل َن‬ ‫َج ْمع ُم َؤَّنث َحاضر‬
95 Десять уроков арабского

Примеры

1) Из ‫ح‬
ُ َ‫( تَْفت‬ты открываешь, откроешь) получим ‫( ا ْفتَ ْح‬открой).
2) Из ‫س‬
ُ ‫( تَ ْجل‬ты сидишь, будешь сидеть) получим ‫( ا ْجل ْس‬сиди).
3) Из ‫( تَسمع‬ты слышишь, услышишь) получим ‫( اسم ْع‬слушай).
َُْ َْ
4) Из ‫ب‬
ُ ‫ضر‬
ْ َ‫( ت‬ты бьешь, будешь бить) получим ‫ضر ْب‬
ْ ‫( ا‬бей).

5) Из ‫ب‬
ُ ‫( تَ ْذ َه‬ты идешь, пойдешь) получим ‫( ا ْذ َه ْب‬иди).

Образование ‫ نَ ْه ي‬для второго лица

Как и ‫أَمر‬, ‫ َنهي‬любого глагола тоже образуется из соответствующего ‫ف ْعل‬


ْ ْ
‫ضارع‬
َ ‫ ُم‬. На этом уроке мы изучим способ образования ‫ َن ْهي‬для второго
лица. Частично способ совпадает с указанным выше методом для ‫أَمر‬, но
ْ
есть и различия. Процедура состоит из следующих шагов:

а) Как и в случае с ‫أ َْمر‬, нужно сначала поставить ‫ضارع‬


َ ‫ف ْعل ُم‬ в
джазм. То есть если сыгат заканчивается на дамму, то дамму
меняют на сукун. Если же сыгат заканчиваются на нун, то
отбрасывают нун. Как и прежде, исключением является ‫ص ْي َغة‬
َّ
формы ‫حاضر‬
َ ‫ َج ْمع ُم َؤَّنث‬. Кроме того, в случае с ‫َج ْمع ُم َذكر َحاضر‬
после отбрасывания нун в конце добавляют алиф.

2) Теперь вместо удаления ‫ضارع‬


َ ‫ف اْل ُم‬ ُ ‫ َح ْر‬мы просто ставим ‫ََل‬
ْ َّ ‫ف‬
перед ним. Данное ‫ ََل‬является ‫النهي‬ َّ ‫ ََل‬.
ُ ‫ َح ْر‬и называется ‫الناه َي ُة‬
‫‪Урок 9‬‬ ‫‪96‬‬

‫م ْع ُروف(‬ ‫َحاضر‬ ‫) َن ْهي‬


‫‪Данный‬‬ ‫‪процесс‬‬ ‫‪для‬‬ ‫‪второго‬‬ ‫‪лица‬‬
‫َ ْ‬
‫‪продемонстрирован ниже в таблице (слева направо):‬‬

‫‪Изначальный сыгат‬‬ ‫‪1) Поставьте сыгат‬‬ ‫‪2) Добавьте в начало‬‬


‫ضارع ‪второго лица‬‬
‫مَ‬ ‫ف ْعل ُ‬
‫‪в джазм‬‬ ‫‪ля ан-нахия‬‬

‫تَْف َع ُل‬ ‫تَْف َع ْل‬ ‫ََل تَْف َع ْل‬


‫تَْف َع ََلن‬ ‫تَْف َع ََل‬ ‫ََل تَْف َع ََل‬
‫تَْف َعُل ْو َن‬ ‫تَْف َعُل ْوا‬ ‫ََل تَْف َعُل ْوا‬
‫تَْف َعل ْي َن‬ ‫تَْف َعلي‬ ‫ََل تَْف َعلي‬
‫ْ‬ ‫ْ‬
‫تَْف َع ََلن‬ ‫تَْف َع ََل‬ ‫ََل تَْف َع ََل‬
‫تَْف َعْل َن‬ ‫تَْف َعْل َن‬ ‫ََل تَْف َعْل َن‬
‫‪Запишем вид этой таблицы на арабском:‬‬

‫اَ ِ‬
‫لصْي َغ ُة‬ ‫الصْي َغ ِة‬
‫ِاسم ِ‬
‫ُْ‬
‫ََل تَْف َع ْل‬ ‫َواحد ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ََل تَْف َع ََل‬ ‫تَ ْثنَية ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ََل تَْف َعُل ْوا‬ ‫َج ْمع ُم َذ َّكر َحاضر‬
‫ََل تَْف َعلي‬ ‫َواحد ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫ْ‬
‫ََل تَْف َع ََل‬ ‫تَ ْثنَية ُم َؤَّنث َحاضر‬
‫ََل تَْف َعْل َن‬ ‫َج ْمع ُم َؤَّنث َحاضر‬
97 Десять уроков арабского

Примеры

1) Из ‫ح‬
ُ َ‫( تَْفت‬ты открываешь, откроешь) получим ‫تَْفتَ ْح‬ ‫( ََل‬не открывай).

2) Из ‫س‬
ُ ‫( تَ ْجل‬ты сидишь, будешь сидеть) получим ‫تَ ْجل ْس‬ ‫( ََل‬не сиди).

3) Из ‫( تَسمع‬ты слышишь, услышишь) получим ‫تَسم ْع‬


َُْ َ ْ ‫( ََل‬не слушай).
4) Из ‫ب‬
ُ ‫ضر‬
ْ َ‫( ت‬ты бьешь, будешь бить) получим ‫ضر ْب‬
ْ َ‫ت‬ ‫( ََل‬не бей).

5) Из ‫ب‬
ُ ‫( تَ ْذ َه‬ты идешь, пойдешь) получим ‫تَ ْذ َه ْب‬ ‫( ََل‬не иди).

Огласовки для ‫َم ر‬


ْ ‫ أ‬и ‫نَ ْه ي‬
Мы видим, что ‫أ َْمر‬ зачастую представлен по образцу ‫ا ْف َع ْل‬ (например,

‫)ا ْس َم ْع‬. Но так бывает не всегда: иногда применяется образец ‫اُْف ُع ْل‬
(например, ‫)اُْنص ْر‬, а иногда – ‫( ا ْفع ْل‬например, ‫ب‬
ْ ‫ضر‬
ْ ‫)ا‬. Причина в том, что
ُ
образец огласовок для ‫ أَمر‬и ‫ َنهي‬зависит от ‫ع‬-буквы сыгата
ْ ْ ‫َواحد ُم َذ َّكر‬
‫ َغائب‬глагола ‫ضارع‬
َ ‫ف ْعل ُم‬.

‫ع‬-буква у данного ‫ضارع َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬


َ ‫ف ْعل ُم‬ управляет ‫أ َْمر‬ в двух

аспектах, а ‫ – َنهي‬в одном:


ْ
1. От огласовки данной буквы зависит огласовка ‫ع‬-буквы ‫أ َْمر‬ и

‫ َن ْهي‬. Огласовка должна в точности совпадать. То есть, если ‫ع‬-буква


‫ضارع َواحد ُم َذ َّكر َغائب‬
َ ‫ف ْعل ُم‬ имеет определенную огласовку
Урок 9 98

(фатху, кясру или дамму), то у ‫ع‬-буквы ‫ أَمر‬и ‫ َن ْهي‬должна быть


такая же огласовка. Например:

– ‫ع‬-буква глагола ‫ – َيسمع‬это ‫م‬, и огласовка у нее – фатха.


َُْ
Поэтому в формах ‫ أَمر‬и ‫ َنهي‬буква ‫ م‬тоже должна иметь
ْ ْ
фатху. Форма ‫ أَمر‬будет иметь вид ‫اسم ْع‬, а ‫تَسم ْع – َنهي‬
ْ َْ ْ َ ْ ‫ ََل‬.
– У буквы ‫ ر‬глагола ‫ضر ُب‬
ْ ‫ َي‬огласовка – кясра. Поэтому у
данного глагола ‫ب – أَمر‬
ْ ‫ضر‬
ْ ‫ا‬, а ‫ضر ْب – َنهي‬
ْ َ‫ت‬ ‫ ََل‬.
ْ ْ
– У буквы ‫ ص‬глагола ‫ص ُر‬
ُ ‫ َي ْن‬огласовка – кясра. Поэтому у
данного глагола ‫اُْنص ْر – أَمر‬, а ‫تَ ْنص ْر – َنهي‬ ‫ ََل‬.
ْ ُ ْ ُ
2. ‫ع‬-буква ‫ضارع‬
َ ‫ف ْعل ُم‬ также управляет ‫أ َْمر‬ в отношении его
хамзат-уль-васль. Эта хамзат-уль-васль принимает кясру или
дамму. Фатхой она сопровождаться не может.

а) Если у ‫ع‬-буквы ‫ضارع‬


َ‫م‬ُ ‫ ف ْعل‬стоит дамма, то у хамзат-уль-
васль ‫ أَمر‬тоже будет дамма. Например, ‫ أَمر‬у ‫ َي ْنص ُر‬будет
ْ ْ ُ
‫ص ْر‬
ُ ‫اُْن‬, поскольку ‫ ص‬является ‫ع‬-буквой ‫ضارع‬
َ ‫ ف ْعل ُم‬и имеет
дамму.

б) Если же у ‫ع‬-буквы ‫ضارع‬


َ‫م‬ ُ ‫ ف ْعل‬стоит фатха или кясра, то
хамзат-уль-васль ‫ أَمر‬будет кясра.
в обоих случаях у
ْ
Например, ‫أ َْمر‬ у ‫َي ْس َم ُع‬ будет ‫ا ْس َم ْع‬, а ‫أ َْمر‬ у ‫ضر ُب‬
ْ ‫َي‬ будет

‫ضر ْب‬
ْ ‫ا‬.
99 Десять уроков арабского

Следует отметить, что у ‫ َنهي‬нет хамзат-уль-васль. У данной формы лишь


ْ
огласовка ее ‫ع‬-буквы зависит от ‫ع‬-буквы ‫ضارع‬
َ‫م‬ُ ‫ف ْعل‬.
Русский Арабский
(для прошедшего
ٍ ‫م‬
‫اض‬ ‫ضارع‬
َ ‫ُم‬
времени) َ
он пошел ‫َذ َه َب‬ ‫َي ْذ َه ُب‬
‫َمَن َع‬ ‫َي ْمَن ُع‬
он остановил (кого-
то)

он начал َ‫َب َدأ‬ ُ‫َي ْب َدأ‬


он открыл ‫َفتَ َح‬ ‫َيْفتَ ُح‬
он искал ‫َب َح َث‬ ‫َي ْب َح ُث‬
он услышал ‫َسم َع‬ ‫َي ْس َم ُع‬
он смеялся ‫ضح َك‬ َ ‫ك‬
ُ ‫َي ْض َح‬
‫َعم َل‬ ‫َي ْع َم ُل‬
он делал,
он поступал

он узнал ‫َعل َم‬ ‫َي ْعَل ُم‬


он играл ‫َلع َب‬ ‫َيْل َع ُب‬
он принял ‫َقب َل‬ ‫َيْقَب ُل‬
он выпил ‫َشر َب‬ ‫َي ْش َر ُب‬
он сварил ‫طَب َخ‬
َ ‫طَب ُخ‬ْ ‫َي‬
Урок 9 100

‫َحذ َر‬ ‫َي ْح َذ ُر‬


он остерегался, был
осторожен

он приблизился ‫َق ُر َب‬ ‫َيْق ُر ُب‬


он печалился ‫َحزَن‬ ‫َي ْح َزُن‬
он насмехался ‫َه َأَز‬ ‫َي ْه َأُز‬
он делал ‫َف َع َل‬ ‫َيْف َع ُل‬
он читал ‫َق ََأر‬ ‫َيْق َأُر‬
он вошел ‫َد َخ َل‬ ‫َي ْد ُخ ُل‬
он выпил ‫َشر َب‬ ‫َي ْش َر ُب‬

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.

к ‫إلى‬
рынок ‫ُس ْوق‬
мечеть ‫َم ْسجد‬
‫َب ْل‬
напротив, наоборот,
а, но
сундук, ящик,
коробка ‫ص ْن ُد ْوق‬
ُ
для ‫ل‬
‫ك‬
َ ‫َنْف ُس‬ ‫أ َْنُف ُس ُك ْم‬
сам
(2-е лицо)
101 Десять уроков арабского

много ‫َكث ْي ًار‬


совет ‫َنص ْي َحة‬
мать ‫أُم‬ ‫ُم َهات‬
َّ ‫أ‬
с ‫َم َع‬
кукла ‫ُد ْمَية‬
мяч ‫ُك َرة‬
речь ‫َك ََلم‬
зеркало ‫م ْأرة‬
расческа ‫م ْشط‬
мясо ‫َل ْحم‬
змея ‫َحَّية‬ ‫َحَّيات‬
скорпион ‫َعْق َرب‬ ‫َعَقار ُب‬
кошка َّ ‫ق‬
‫طة‬ ‫طط‬ َ‫ق‬
на ‫َعلى‬
путь ‫ص َراط‬
прямой ‫ُم ْستَق ْيم‬
Урок 9 102

хороший ‫َخ ْير‬


что َّ ‫أ‬
‫َن‬
весь, каждый ‫ُكل‬
‫َشيء‬
ْ
вещь

‫َقد ْير‬
сильный,
могущественный

заступничество ‫اعة‬
َ ‫َشَف‬
село, селение ‫َق ْرَية‬ ‫ُق ًرى‬
друг ‫صد ْيق‬
َ
гостиница ‫ُف ْن ُدق‬ ‫َفَناد ُق‬
молоко ‫َلَبن‬
дверь ‫َباب‬
дом ‫َب ْيت‬
директор, редактор ‫ُمد ْير‬
газета ‫َجرْي َدة‬
103 Десять уроков арабского

Упражнение 1: переведите на русский

‫) َاَل َت ْذ َه ْب‬٢ ‫) ِا ْذ َه ْب‬١

‫) َاَل َتْب َد ِئي‬٤ ‫) َاَل َت ْمَن ُع ْوا‬٣


ْ
‫) َاَل َتْب َح ْث َن‬٦ ‫) ِا ْف َت ِحي‬٥
ْ
‫) ِا ْض َح ُك ْوا‬٨ ‫) َاَل َت ْس َم ُع ْوا‬٧

‫) ِا ْس َم َعا‬١٠ ‫) ِا ْع َمُل ْوا‬٩

‫) َاَل َتْل َعَبا‬١٢ ‫) ِا ْعَل َما‬١١

Упражнение 2: переведите на арабский

1) Не идите (мн. ч., муж. р.) на рынок, а идите в мечеть.

2) Открой (муж. р.) коробку.

3) Работайте (дв. ч., муж. р.) для себя.

4) Не смейтесь (мн. ч., муж. р.) много.

5) Примите (мн. ч., жен. р.) совет ваших матерей.

6) Не играйте (мн. ч., муж. р.) с куклой, играйте (мн. ч., муж. р.) с мячом.

7) Слушай (муж. р.) речь Аллаха.

8) Не играй (жен. р.) с зеркалом и расческой, свари (жен. р.) мясо.


‫‪Урок 9‬‬ ‫‪104‬‬

‫‪9) Остерегайтесь (мн. ч., жен. р.) змеи и скорпиона.‬‬

‫‪10) Не приближайтесь (дв. ч., жен. р.) к мячу, играйте (дв. ч., жен. р.) с этим‬‬
‫‪котом.‬‬

‫‪Упражнение 3: переведите на русский‬‬

‫‪َ )١‬اَل َت ْح َز ْن َعَلْي ِه ْم‬

‫‪َ )٢‬اَل َت ْه َزُء ْوا َوَاَل َت ْض َح ُك ْوا‬

‫‪ِ )٣‬ا ْف َعُل ْوا اْل َخْيَر‬

‫‪ِ )٤‬ا ْقَرِء ْي َوَاَل َتْل َع ِبي‬


‫ْ‬
‫هللا َعلى ُك ِل َشيء َق ِدْيٌر‬
‫َ‬ ‫َن‬
‫َّ‬ ‫‪ِ )٥‬ا ْعَل ُم ْوا أ‬
‫ْ‬
‫اع َة‬ ‫‪ِ )٦‬ا ْقَبُل ْوا َّ‬
‫الش َف َ‬

‫‪ )٧‬اُْد ُخُل ْوا ه ِذ ِه اْلَقْرَي َة‬

‫ذهُب ْوا َم َع َص ِدْي ِق ُك ْم ِإَلى اْل ُفْن ُد ِق َو ْ‬


‫اشَرُب ْوا َّ‬
‫اللَب َن َم َع ُه‬ ‫ِ‬
‫‪ )٨‬ا َ‬

‫اب اْلَبْي ِت َوا ْذ َهُب ْوا ِإلى ُم ِدْي ِر اْل َج ِرْي َد ِة‬ ‫ِ‬
‫‪ )٩‬ا ْف َت ُح ْوا َب َ‬
105 Десять уроков арабского

Урок 10

‫ اَْل َج ْم ُع‬،ُ‫ اَ َّلت ْثِنَية‬،‫اح ُد‬


ِ ‫اَْلو‬
َ
Единственное, двойственное и множественное число

На предыдущих уроках мы видели, что глагол может принимать


единственное, двойственное и множественное число.6 То же самое
относится к существительным. Например, ‫ُم ْؤمن‬ означает «один

верующий», ‫« – م ْؤم َنان‬двое верующих», а ‫« – م ْؤم ُنو َن‬верующие (трое или


ُ ْ ُ
более)». Ниже приводятся правила образования двойственного им
множественного числа существительных.

Двойственное число ( ‫) تَ ثْ ن يَ ة‬

Образуется посредством проставления в конце формы единственного


числа (‫ )واحد‬одного из следующих сочетаний букв:
َ
а) для состояния ‫رْفع‬: буквы ‫أَلف‬, которой предшествует фатха и за
َ
которой следует буква ‫ ُن ْون‬с кясрой, то есть подразумевается
следующее сочетание: ‫( َان‬например, ‫ج ََلن‬
ُ‫« – َر‬двое мужчин»);
َ
б) для состояний ‫صب‬
ْ ‫َن‬ и ‫ َجر‬: буквы ‫ َياء‬, которой предшествует

фатха и за которой следует буква ‫ُن ْون‬ с кясрой, то есть

следующего сочетания: ‫( َ ْين‬например, ‫« – رجَل ْين‬двух мужчин»).


َ َُ

6
Двойственное и множественное число глагола означает двойственность и
множественность не самого действия (действие – одно), а действующих лиц.
Урок 10 106

Множественное число ( ‫ج م ع‬
َ) ْ
Образуется посредством проставления в конце формы единственного
числа (‫ )واحد‬одного из следующих сочетаний букв7:
َ
а) для состояния ‫ َرْفع‬: буквы ‫واو‬, которой предшествует дамма и за
َ
которой следует буква ‫ ُن ْون‬с фатхой, то есть подразумевается
следующее сочетание: ‫( َو َن‬например, ‫« – مسلمو َن‬мусульмане»);
ُْ ُْ ْ ُ
б) для состояний ‫صب‬
ْ ‫َن‬ и ‫ َجر‬: буквы ‫ َياء‬, которой предшествует

кясра и за которой следует буква ‫ ُنون‬с фатхой, то есть сочетания


ْ
‫( َ ْي َن‬например, ‫« – ُم ْسلم ْي َن‬мусульман»).

Приведем таблицу, в которой показано склонение слова ‫مسلم‬:


ُْ
Ед. ч. (‫)اَْلواح ُد‬ Дв. ч. (‫)اَلتَّ ْثن َي ُة‬ Мн. ч. (‫جمع‬
َ ‫)اَْل‬
َ ُْ
‫َرْفع‬ ‫ُم ْسلم‬ ‫ُم ْسل َمان‬ ‫ُم ْسل ُم ْو َن‬
‫َن ْصب‬ ‫ُم ْسل ًما‬ ‫ُم ْسل َم ْين‬ ‫ُم ْسلم ْي َن‬
‫َجر‬ ‫ُم ْسل ٍم‬ ‫ُم ْسل َم ْين‬ ‫ُم ْسلم ْي َن‬

Примеры

1) Двое мужчин пошли на рынок.

7
Образование этой формы может протекать и иначе. Подробнее об этом см. в
дальнейших учебниках.
107 Десять уроков арабского

‫الس ْو ِق‬
ُّ ‫َذ َه َب َر ُج َال ِن ِإَلى‬
2) Ученые проповедовали в мечети.

‫ط َب اْل َعالِ ُم ْو َن ِفي اْل َم ْس ِج ِد‬


َ ‫َخ‬
3) Халид помог двум обижаемым людям.

‫َن َصَر َخالٌِد َم ْظُل ْو َمْي َن‬


4) Насыр ударил обидчиков.

‫لظالِ ِمْي َن‬


َّ َ‫َضرب َن ِصْيٌر ا‬
ََ
5) Я писал двумя ручками.

‫َك َتْب ُت ِبَقَل َمْي ِن‬


6) Пришел мужчина из числа верующих.

‫آء َر ُج ٌل ِم َن اْل ُم ْؤ ِمِنْي َن‬


َ ‫َج‬
Примечание

Буква ‫ُن ْون‬ двойственного и множественного числа удаляется, если


оказывается в конце мудафа. Например:

1) Две ручки Зейда:

‫َقَل َما َزْيد‬


Урок 10 108

Изначально словосочетание имело вид ‫َقَل َمان َزْيٍد‬, но буква ‫ُن ْون‬
была отброшена, поскольку оказалась в конце мудафа.

2) Два коня мужчины:

‫َفَر َسا َر ُجل‬


Изначально словосочетание имело вид ‫َف َرَسان َرُج ٍل‬, но буква ‫ُن ْون‬
была отброшена, поскольку оказалась в конце мудафа.

3) Мусульмане Египта:

‫ُم ْسلِ ُم ْو ِم ْصَر‬


Изначально словосочетание имело вид ‫مص َر‬
ْ ‫ ُم ْسل ُم ْو َن‬, но буква ‫ُن ْون‬
была отброшена, поскольку оказалась в конце мудафа.

4) Искатели знания:

‫طالُِب ْوا ِعْلم‬


َ
Изначально словосочетание имело вид ‫طالُب ْو َن عْل ٍم‬
َ , но буква ‫ُن ْون‬
была отброшена, поскольку оказалась в конце мудафа.

Русский Арабский
(для прошедшего
ٍ ‫م‬
‫اض‬ ‫ضارع‬
َ ‫ُم‬
времени) َ
он велел, приказал ‫َم َر‬
َ‫أ‬ ‫ْم ُر‬
ُ ‫َيأ‬
он написал ‫َكتَ َب‬ ‫َي ْكتُ ُب‬
109 Десять уроков арабского

он съел ‫َك َل‬


َ‫أ‬ ‫ْك ُل‬
ُ ‫َيأ‬
он срезал ‫ط َع‬
َ ‫َق‬ ‫ط ُع‬َ ‫َيْق‬
он ударил ‫ض َر َب‬َ ‫َي ْضر ُب‬
он взял ‫َخ َذ‬
َ‫أ‬ ‫ْخ ُذ‬
ُ ‫َيأ‬
он учился ‫َد َر َس‬ ‫َي ْد ُر ُس‬
‫طَب َخ‬
َ ‫طَب ُخ‬
ْ ‫َي‬
он сварил, он
готовил, он испек

он читал ‫َق ََأر‬ ‫َيْق َأُر‬


он наполнил َ‫َم َل‬ ُ‫َي ْم َل‬
‫َحَب َس‬ ‫َي ْحب ُس‬
он арестовал,
заключил

он простил ‫َغَف َر‬ ‫َي ْغف ُر‬

Арабский
Русский
Ед. ч. Мн. ч.
проповедник ‫َواعظ‬ ‫ظ ْو َن‬
ُ ‫َواع‬
книга ‫كتَاب‬ ‫ُكتُب‬
верующий ‫ُم ْؤمن‬ ‫ُم ْؤم ُن ْو َن‬
хлеб ‫ُخ ْبز‬ ‫َخَباز‬ ْ‫أ‬
дерево ‫َش َج َرة‬
Урок 10 110

мальчик ‫َوَلد‬
зонт ‫ظَّلة‬
َ‫م‬
год ‫ َعام‬،‫َسَنة‬ ْ ‫ أ‬،‫س ُن ْو َن‬
‫َع َوام‬
поклоняющийся ‫َعابد‬ ‫ُعَّباد‬
рыба ‫َس َم َكة‬
тетрадь ‫اسة‬
َ ‫ُك َّر‬
дом ‫َب ْيت‬
служанка ‫َخاد َمة‬
кувшин ‫َج َّرة‬
дядя (брат матери) ‫َخال‬
‫سارق‬ ‫َسارُق ْو َن‬
َ
вор

тюрьма ‫س ْجن‬
верное руководство ‫ُه ًدى‬
)‫ُمتَّ ٍق (اَْل ُمتَّقي‬ )‫ُمتَُّق ْو َن (اَْل ُمتَُّق ْو َن‬
ْ
богобоязненный

успешный ‫ُمْفلح‬ ‫ُمْفل ُح ْو َن‬


испорченный ‫ُمْفسد‬ ‫ُمْفس ُد ْو َن‬
111 Десять уроков арабского

мы ‫َن ْح ُن‬
миротворец ‫ُم ْصلح‬ ‫ُم ْصل ُح ْو َن‬
притеснитель,
обидчик ‫ظالم‬
َ ‫ظال ُم ْو َن‬
َ
мучение, наказание ‫َع َذاب‬
мучительный ‫أَل ْيم‬
неверующий ‫َكافر‬ ‫َكاف ُرْو َن‬
унизительный ‫ُمه ْين‬
с ‫َم َع‬
терпеливый ‫صابر‬ َ ‫صاب ُرْو َن‬
َ
вся хвала ‫اَْل َح ْم ُد‬
Господь ‫َر ُّب‬
мир ‫َعاَلم‬ ‫َعاَل ُم ْو َن‬
благословение,
милость (Всевышнего ‫صلوة‬
َ
Аллаха)

мир ‫َس ََلم‬


на ‫َعلى‬
господин ‫َسيد‬
Урок 10 112

посланник ‫ُم ْرَسل‬ ‫ُم ْرَسُل ْو َن‬


печать, кольцо ‫َخاتَم‬ ‫َخ َوات ُم‬
пророк ‫َنبي‬ ‫َنبُّي ْو َن‬
семейство ‫أل‬
сподвижник ‫صاحب‬
َ ‫أص َحاب‬
ْ
весь ‫مع‬
ُ ‫َج‬
ْ‫أ‬ ‫َج َم ُع ْو َن‬
ْ‫أ‬

Упражнение 1: переведите на арабский

1) Я велел проповедникам.

2) Они (мн. ч., муж. р.) написали книгу для верующих.

3) Они (мн. ч., жен. р.) съели хлеб.

4) Вы (мн. ч., муж. р.) срезали дерево.

5) Она ударила двух мальчиков, и она взяла зонты.

6) Вы (мн. ч., жен. р.) будете учиться два года.

7) Ты (жен. р.) будешь готовить для поклоняющихся.

8) Ты съел рыбу, но я съел две рыбы.

9) Она исписала две тетради, и вы (мн. ч., муж. р.) прочитали две книги

10) Домашняя служанка испекла хлеб, и она наполнила два кувшина.

11) Дядя (брат матери) Ха́лида заключил воров в тюрьму.


‫‪113‬‬ ‫‪Десять уроков арабского‬‬

‫‪Упражнение 2: переведите на русский‬‬

‫آن ُه ًدى لِْل ُم َّت ِقْي َن‬


‫‪ )١‬اَْلُقْر ُ‬
‫‪ )٢‬اَْل ُم ْؤ ِمُن ْو َن ُمْفلِ ُح ْو َن‬

‫ال اْل ُم ْف ِس ُد ْو َن‪َ :‬ن ْح ُن ُم ْصلِ ُح ْو َن‬


‫‪َ )٣‬ق َ‬
‫اب أَلِْي ٌم‬ ‫ِ ِِ‬
‫‪ )٤‬للظلمْي َن َع َذ ٌ‬
‫اب ُّم ِهْي ُن‬ ‫ِ ِ‬
‫‪ )٥‬لْل َكاف ِرْي َن َع َذ ٌ‬

‫الصا ِب ِرْي َن‬


‫هلل َم َع َّ‬
‫‪ )٦‬اَ ُ‬
‫هلل َي ْغ ِفُر لِْل ُم ْؤ ِمِنْي َن‬
‫‪ )٧‬اَ ُ‬
‫‪ )٨‬اَْلحمد ِ ِ‬
‫ِل َر ِب اْلعَل ِمْي َن‬ ‫َ ُْ‬

‫َعلى َسِي ِد اْل ُمْرَسلِْي َن َخ َاتمِ ا َّلن ِبِيْي َن ُم َح َّمد‬ ‫الس َال ُم‬
‫لص َال ُة َو َّ‬
‫‪ )٩‬اَ َّ‬
‫َج َم ِعْي َن‬
‫أْ‬ ‫َص َحا ِب ِه‬ ‫ِِ‬
‫َّو َعلى أله َوأ ْ‬