Eurasialac - Curso Gratis - Ruso Desde Cero - Universarium - Leccion 4 - Apoyo Esp

Скачать как pdf или txt
Скачать как pdf или txt
Вы находитесь на странице: 1из 51

Уро́к 4.

Три, четы́ре!
Lección 4.
¡Tres, cuatro!
Мо́жно Ваш но́мер?
¿Puede decirme su número?
Диало́г 1: Мо́жно Ваш но́мер?
Diálogo 1: ¿Puede decirme su número?
– Такси.́ Здрав́ ствуйте! (Taxi. ¡Hola!)
– Здрав́ ствуйте! Я хочу ́ заказат́ ь такси́. Сро́чно! (¡Hola! Quiero pedir un taxi. ¡Es urgente!)
– Я Вас слуш ́ аю. Ваш ад ́ рес, пожал́ уйста! (Le escucho. Su dirección, por favor!)
– Мой ад ́ рес: проспе́кт Ми́ра, дом 4, ко́рпус 9. (Mi dirección es prospect Mira, edificio 4, parte 9.)
– Повторяю Ваш ад ́ рес: проспеќ т Мир ́ а, дом 4, кор
́ пус 9. Можно Ваш телефон ́ , пожал́ уйста?
(Repito su direccion: prospect Mira, edificio 4, parte 9. ¿Puede decirme su número de teléfono por favor?)
– Да, мой телефо́н: 8 916 257 84 93.( Sí, mi número de teléfono es 8 916 257 84 93.)
– Извинит́ е, я Вас не слы́шу! (¡Lo siento, no le oigo!)
– Мой но́мер: 8 916 257 84 93.( Mi número es 8 916 257 84 93.)
– Повторяю ́ Ваш но́мер: 8 917 257 84 93. (Repito su número: 8 917 257 84 93.)
– Нет, мой ном ́ ер: 8 916 257 84 93.( No, mi número es 8 916 257 84 93.)
– Хорошо́, тепе́рь я вас слы́шу. Ваш но́мер: 8 916 257 84 93. ( Muy bien, ahora le oigo. Su número es 8 916 257 84 93.)
– Да, прав́ ильно! ( Sí, ¡correcto!)
– Ваш заказ́ но́мер 567 08. (El número de su pedido es 567 08.)
– 567 08. Хорошо!́ Спасиб ́ о! ( 567 08. ¡Muy bien! ¡ Gracias!)
– Спаси́бо, до свидан́ ия!( Gracias, ¡hasta luego!)
– До свидан́ ия! ( ¡Hasta luego!)
Чи́сла 1–10 Números 1–10

1 оди́н uno
2 два dos
3 три tres
4 четы́ ре cuatro
0 – ноль
5 пять cinco cero
6 шесть seis
7 семь siete
8 во́семь ocho
9 де́вять nueve
10 де́сять diez
Чи́сла 1–10 Números 1–10

9 2 7 4 6 5 3 1 8
Чи́сла 1–10 Números 1–10

7 5 2 6 3 1 4 0 9 8 10
Я хочу́ суш
́ и
¡Quiero sushi!
Хотет́ ь Querer

Пример: Я хочу́ заказа́ть такси́. Ejemplo: Yo quiero pedir un taxi.


Я хочу́ су́ши. Yo quiero sushi.

я хочу́ мы хоти́ м
yo quiero nosotros
queremos
ты хо́чешь вы хоти́ те
tu quieres vosotros queréis
он / она хо́чет они хотя́т
él/ella quiere ellos quieren
Диало́г 2: Мы хоти́м заказа́ть суш
́ и
Diálogo 2: Queremos pedir sushi

– Что вы хоти́ те заказа́ть? ( ¿Qué quieren pedir?)


– Мы хоти́ м заказа́ть су́ши. (Queremos pedir sushi.)
– Ско́ лько су́ши ты хо́ чешь? ( ¿Cuántas piezas quieres?)
– Я хочу́ четы́ ре су́ши. ( Yo quiero cuatro sushi.)
– А я хочу́ пять су́ши. ( Pues yo quiero cinco sushi.)
– Мы хоти́ м де́ вять су́ши. ( Queremos nueve sushi.)
– Вы хоти́ те де́ вять су́ши? ( ¿Ustedes quieren nueve sushi?)
– Да, мы хоти́ м де́ вять су́ши. ( Sí, queremos nueve sushi.)
Они́ хотят́ 9 суш
́ и
Ellos quieren 9 sushi

Она́ хо́чет четы́ре су́ши.


Ella quiere cuatro sushi.

Она́ хо́чет пять су́ши.


Ella quiere cinco sushi.

Они́ хотя́ т де́вять су́ши.


Ellas quieren nueve sushi.
Я Вас слуш
́ аю, но я Вас не
слы́шу!
¡Le escucho a usted pero no
le oigo!
Диало́г 3: Слуш
́ ать, но не слы́шать
Diálogo 3: Escuchar pero no oír

– Ваш но́ мер, пожа́луйста. ( Su número de teléfono, por favor.)


– 8 912 234 56 79
– Извини́ те, я Вас не слы́ шу. ( Lo siento, pero no le oigo.)
– Повторя́ю: 8 912 234 56 79. ( Repito: 8 912 234 56 79.)
– Тепе́ рь слы́ шу. Ваш но́ мер: 8 912 234 56 79. ( Ahora le oigo. Su número es 8 912 234 56 79.)
– Да! ( ¡Sí!)

слу́шать (тип 1) слы́ шать (тип 2)


escuchar (tipo 1) oir (tipo 2)
Слуш
́ ать – тип 1: дум́ ать
Escuchar – tipo 1: pensar
Дум
́ ать Слуш
́ ать Повторя́ть
pensar escuchar repetir
Я
yo
ду́ма_ слу́ша_ повторя́_

Ты

ду́ма_ слу́ша_ повторя́_

он, она́
él, ella
ду́ма_ слу́ша_ повторя́_

Мы
nosotros
ду́ма_ слу́ша_ повторя́_

Вы
vosotros
ду́ма_ слу́ша_ повторя́_

Они́
ellos/ellas
ду́ма_ слу́ша_ повторя́_
Слуш́ ать – тип 1: дум
́ ать
Oír – tipo 2: hablar
Дум
́ ать Слуш
́ ать Повторят́ ь
pensar escuchar repetir
Я ду́маю слу́шаю повторяю ́
yo pienso escucho repito
Ты ду́маешь слу́шаешь повторяе́ шь
tú piensas escuchas repites
он, она́ ду́мает слу́шает повторяе́ т
él, ella piensa escucha repite
Мы ду́маем слу́шаем повторяе́ м
nosotros pensamos escuchamos repetimos
Вы ду́маете слу́шаете повторяе́ те
vosotros pensáis escucháis repetís
Они́ ду́мают слу́шают повторяю́ т
ellos/ellas piensan escuchan repiten
Слы́шать – тип 2: говори́ть
¿Qué hora es?
говори́ть слы́шать
hablar oir
Я говорю́ слы́ шу (ш + ю → у)
yo hablo oigo
Ты говори́ шь слы́ ш_шь
tú hablas oyes
он, она́ говори́ т слы́ ш_т
él, ella habla oye
Мы говори́ м слы́ ш_м
nosotros hablamos oímos
Вы говори́ те слы́ ш_те
vosotros habláis oís
Они́ говоря́т слы́ шат (ш + я → а)
ellos/ellas hablan oyen
Слы́шать – тип 2: говори́ть
Oír – tipo 2: hablar
говори́ть слы́шать
hablar oir
Я говорю́ слы́ шу (ш + ю → у)
yo hablo oigo
Ты говори́ шь слы́ шишь
tú hablas oyes
он, она́ говори́ т слы́ шит
él, ella habla oye
Мы говори́ м слы́ шим
nosotros hablamos oímos
Вы говори́ те слы́ шите
vosotros habláis oís
Они́ говоря́т слы́ шат (ш + я → а)
ellos/ellas hablan oyen
Ско́лько
врем́ ени?
¿Qué hora es?
Диало́г 4: Что ты дел
́ аешь?
Diálogo 4: ¿Qué haces?

– Ли́ да, Ли́ да, что ты де́ лаешь? ( Lida, Lida, ¿qué haces?)
– Я игра́ю на смартфо́ не. ( Estoy jugando en el smartphone.)
– На смартфо́ не? А ты по́ мнишь, что у тебя́ сего́ дня бале́ т? ( ¿En el smartphone? Recuerdas que
hoy tienes clase de ballet?)
– Да-да, по́ мню. А во ско́ лько? ( Sí, sí, lo recuerdo. ¿A qué hora?)
– В 17:00.( A las 17:00.)
– А ско́ лько вре́ мени?( ¿Y qué hora es?)
– Вре́ мени – 13:00. ( Son las 13:00.)
– Ма́мочка, ну ещё ра́но. У меня́ ещё есть вре́ мя. ( Mami, todavía es pronto. Aún tengo tiempo.)
– Ра́но? Ну ла́дно… ( ¿Pronto? Vale...)
Чис́ ла 11–19
Números 11–19

11 оди́ннадцать once

12 двенад
́ цать doce

13 тринад
́ цать trece

14 четы́ рнадцать catorce

15 пятнад
́ цать quince

16 шестнад
́ цать dieciséis

17 семнад
́ цать diecisiete

18 восемнад
́ цать dieciocho

19 девятнад
́ цать diecinueve
Чис́ ла 11–19
Números 11–19

16 12 15 18 13 11 19
Ско́лько врем
́ ени?
¿Qué hora es?

Ско́ лько вре́ мени? Сейча́с 13:00.


¿Qué hora es? Es la 13:00

Ско́ лько вре́ мени? Сейча́с 16:00.


¿Qué hora es? Son las 16:00

Ско́ лько вре́ мени? Сейча́с 09:15.


¿Qué hora es? Son las 09:15
Ско́лько врем́ ени? = Кото́рый час?
¡Ahora tú! ¿Qué hora es?

Кото́ рый час? Сейча́с 12:03.


¿Qué hora es? Son las 12:03

Кото́ рый час? Сейча́с 19:05.


¿Qué hora es? Son las 19:05

Кото́ рый час? Сейча́с 16:15.


¿Qué hora es? Son las 16:15
А тепер
́ ь ты! Кото́рый час?
¡Ahora tú! ¿Qué hora es?

02:10
06:12
10:15
12:00
13:07
Балет́ в 17:00
El ballet a las 17:00

15.30 17.00 17.15


ещё ра́но во́время уже́ по́здно
todavía es pronto justo a tiempo ya es tarde
У тебя́ бале́т = «У тебя́ есть бале́т»
Tienes clase de ballet
Диало́г 4: Что ты дел
́ аешь?
Diálogo 4: ¿Qué haces?

– Что ты де́лаешь?
¿Qué haces?
– Я игра́ю на смартфо́не.
Estoy jugando en el smartphone.
– На смартфо́не? А ты по́мнишь, что у тебя сего́дня балет?
¿En el smartphone? ¿Tú recuerdas que hoy tienes clase de ballet?
– Да-да, по́мню.
Sí, sí, lo requerdo.
Дел
́ ать, игра́ть – тип 1: дум
́ ать
Hacer, jugar – tipo 1: pensar
дум
́ ать дел
́ ать игра́ть
pensar hacer jugar
Я ду́маю де́ла_ игра́_
yo pienso hago juego
Ты ду́маешь де́ла_шь игра́_шь
tú piensas haces juegas
он, она́ ду́мает де́ла_т игра́_т
él, ella piensa hace juega
Мы ду́маем де́ла_м игра́_м
nosotros pensamos hacemos jugamos
Вы ду́маете де́ла_те игра́_те
vosotros pensáis hacéis jugáis
Они́ ду́мают де́ла_т игра́_т
ellos/ellas piensan hacen juegan
Дел
́ ать, игра́ть – тип 1: дум
́ ать
Hacer, jugar – tipo 1: pensar
дум
́ ать дел
́ ать игра́ть
pensar hacer jugar
Я ду́маю де́лаю игра́ю
yo pienso hago juego
Ты ду́маешь де́лаешь играешь
tú piensas haces juegas
он, она́ ду́мает де́лает играет
él, ella piensa hace juega
Мы ду́маем де́лаем игра́ем
nosotros pensamos hacemos jugamos
Вы ду́маете де́лаете игра́ете
vosotros pensáis hacéis jugáis
Они́ ду́мают де́лают играют
ellos/ellas piensan hacen juegan
По́мнить – тип 2: говори́ть
Recordar – tipo 2: hablar
говори́ть пом
́ нить
hablar recordar
Я говорю́ по́ мн_
yo hablo recuerdo
Ты говори́ шь по́ мн_шь
tú hablas recuerdas
он, она́ говори́ т по́ мн_т
él, ella habla recuerda
Мы говори́ м по́ мн_м
nosotros hablamos recordamos
Вы говори́ те по́ мн_те
vosotros habláis recordáis
Они́ говоря́т по́ мн_т
ellos/ellas hablan recuerdan
По́мнить – тип 2: говорит́ ь
Recordar – tipo 2: hablar
говори́ть пом
́ нить
hablar recordar
Я говорю́ по́ мню
yo hablo recuerdo
Ты говори́ шь по́ мнишь
tú hablas recuerdas
он, она́ говори́ т по́ мнит
él, ella habla recuerda
Мы говори́ м по́ мним
nosotros hablamos recordamos
Вы говори́ те по́ мните
vosotros habláis recordáis
Они́ говоря́т по́ мнят
ellos/ellas hablan recuerdan
– Ещё ран ́ о!
– Уже́ по́здно!
– ¡Todavía es pronto!
– ¡Ya es tarde!
Диало́г 5: У меня́ ещё есть врем
́ я
Diálogo 5: Todavía tengo tiempo
– Ли́да, ты по́мнишь, что у тебя́ бале́т в 17:00? ( Lida, ¿recuerdas que tienes clase de ballet a las 17:00?)
– Мам́ а, я по́мню! А ско́лько вре́мени? ( Mamá, ¡lo recuerdo! ¿Y qué hora es?)
– 15:30. (Son las 15:30)
– Ещё ран́ о. У меня́ ещё есть вре́мя.(Todavía es pronto. Tengo tiempo.)
– Ну лад́ но… (De acuerdo...)

– Ли́да, кото́рый час?! ( Lida, ¿qué hora es?)


– Сейчас́ 16:20. Ой! ( Son las 16:20. ¡Uy!)
– 16:20. А балет́ у тебя́ в 17:00! Ну почему́ ты не смот́ ришь на часы́ ? Где твои́ вещ́ и?
(Son las 16:20. Y tienes la clase de ballet ¡a las 17:20! ¿Por qué no miras el reloj? ¿Dónde están tus cosas?)
– Вот мои́ ве́щи!.. Где же мои́ ве́щи?.. Я не знаю ́ …
( ¡Aquí están mis cosas!.. ¿Dónde están mis cosas?.. No lo sé...)
– Ли́да!.. Мы спеши́м! Бале́т в 17:00! ( ¡Lida!.. ¡Tenemos prisa! ¡La clase de ballet es a las 17:00!)
– Извини́… ( Perdona...)
Чис́ ла 20–100
Números 20–100

20 два (dos) × 10 двад


́ цать (veinte)
30 три (tres) × 10 три́дцать (treinta)
40 четы́ ре (cuatro) × 10 со́рок (cuarenta)
***
50 пять (cinco) × 10 пятьдесят́ (cincuenta)
60 шесть (seis) × 10 шестьдесят́ (sesenta)
70 Семь (siete) × 10 се́мьдесят (setenta)
80 во́семь (ocho) × 10 во́семьдесят (ochenta)
90 де́вять (nueve) × 10 девяно́сто (noventa)
100 де́сять (diez) × 10 сто (cien)
Чис́ ла 20–100
Números 20–100

20 50 80 90 40 60 30
Ско́лько врем
́ ени? 20:30!
¿Qué hora es? ¡20:30!

– Извини́те, ско́лько вре́мени?


– 16:10.
(Perdone, ¿qué hora es?)

– Извини́те, ско́лько вре́мени?


– 18:20.
(Perdone, ¿qué hora es?)

– Извини́те, ско́лько вре́мени?


– 20:30.
(Perdone, ¿qué hora es?)

– Извини́те, ско́лько вре́мени?


– 19:40.
(Perdone, ¿qué hora es?)
Чис́ ла 21, 34, 43…
Números 21, 34, 43...

20 + 1 = 21
30 + 2 = 32
40 + 3 = 43
50 + 4 = 54
60 + 5 = 65
70 + 6 = 76
80 + 7 = 87
90 + 8 = 98
25 ми́нус 10 равно́ 15
25 menos 10 es igual a 15

25 – 10 = 15
35 + 10 = 45 + плюс (más)
– ми́нус (menos)
35 + 45 = 80 = равно́ (son)
85 + 10 = 95
Смотрет́ ь, спешит́ ь – тип 2: говорит́ ь
Mirar, tener prisa – tipo 2: hablar
говори́ть смотрет́ ь спеши́ть
hablar mirar tener prisa
Я говор_ смо́тр_ cпешу́ (ш + ю → у)
yo hablo miro tengo prisa
Ты говор_шь смот́ р_шь спеш_шь
tú hablas miras tienes prisa
он, она́ говор_т смот́ р_т спеш_т
él, ella habla mira tiene prisa
Мы говор_м смо́тр_м спеш_м
nosotros hablamos miramos tenemos prisa
Вы говор_те смо́тр_те спеш_те
vosotros habláis miráis tenéis prisa
Они́ говор_т смо́тр_т cпеша́т (ш + я → а)
ellos/ellas hablan miran tienen prisa
Пример́ ы: Ну почему́ ты не смот
́ ришь на часы́ ? (¿Por qué no miras el reloj?)
Ejemplos: Мы спеши́м! (¡Tenemos prisa!)
Смотрет́ ь, спеши́ть – тип 2: говори́ть
Mirar, tener prisa – tipo 2: hablar
говори́ть смотрет́ ь спеши́ть
hablar mirar tener prisa
Я говорю смот́ рю cпешу́ (ш + ю → у)
yo hablo miro tengo prisa
Ты говоришь смо́тришь спешишь
tú hablas miras tienes prisa
он, она́ говорит смо́трит спешит
él, ella habla mira tiene prisa
Мы говорим смо́трим спешим
nosotros hablamos miramos tenemos prisa
Вы говорите смот́ рите спешите
vosotros habláis miráis tenéis prisa
Они́ говорят смот́ рят cпеша́т (ш + я → а)
ellos/ellas hablan miran tienen prisa

Пример́ ы: Ну почему́ ты не смот


́ ришь на часы́ ? (¿Por qué no miras el reloj?)
Ejemplos: Мы спеши́м! (¡Tenemos prisa!)
ЭŽто до́рого!
¡Es caro!
Диало́г 6: Нет, эт́ о до́рого!
Diálogo 6: No, ¡es caro!
– Такси́, такси́! ( ¡Taxi, taxi!)
– А¤дрес? ( ¿Dirección?)
– У¤лица Пионер ́ ов, дом 35. Скол
́ ько стои́ т такси?́ ( Calle de los Pioneros, 35. ¿Cuánto vale? )
– Пятьсо́т рубле́й. ( Quinientos rublos.)
– Нет, эт́ о до́рого! ( No, ¡ésto es caro!)
– Е¤сли дор ́ ого, вон метро!́ Метро́ – эт́ о дёшево! ( Si es caro, ¡allí está el metro! ¡El metro es barato!)
– Вот хам! ( ¡Qué grosero!)

– Такси́, такси́! ( Taxi, taxi!)


– А¤дрес? ( Dirección?)
– У¤лица Пионе́ров, дом 35. Ско́лько сто́ит такси́? ( Calle de los Pioneros, 35. ¿Cuánto vale? )
– 600!
– Нет, 600 – эт́ о дор́ ого! ( No, ¡600 es caro!)
– 500!
– До́рого! (¡Caro!)
– 300!
– Три́ста – эт́ о нормал́ ьно! ( ¡Trescientos está bien!)
Чис́ ла 100–900
Números 100–900

100 сто cien


200 две́сти doscientos
300 три́ ста trescientos
400 четы́реста cuatrocientos
500 пятьсо́ т quinientos
1000 – ты́сяча
600 шестьсо́ т seiscientos
mil
700 семьсо́ т setecientos
800 восемьсо́ т ochocientos
900 девятьсо́ т novecientos
Чис́ ла 200–1000
Números 200–1000

200 400 300

900 500 700 600 800 1000


Сто́ить – тип 2: говорит́ ь
Construir – tipo 2: hablar

– Ско́лько сто́ит ко́фе? (¿Cuánto vale un café?)


– Ко́фе сто́ит 200 рубле́й. (Un café vale 200 rublos.)

– Ско́лько сто́ят два ко́фе? (¿Cuánto valen dos cafés?)


– Два ко́фе сто́ят 400 рубле́й. (Dos cafés valen 400 rublos.)
200 рублей
́
200 rublos

– Ско́лько сто́ит ко́фе?


¿Cuánto vale un café?
– Ко́фе сто́ит 200 рубле́й.
Un café vale 200 rublos.

– Ско́лько сто́ят два ко́фе?


¿Cuánto valen dos cafés?
– Два ко́фе сто́ят 400 рубле́й.
Dos cafés valen 400 rublos.
Ско́лько сто́ит пиц
́ ца?
¿Cuánto vale la pizza?
– Ско́лько сто́ит пи́цца?
¿Cuánto vale una pizza?
– 300 рубле́й.
300 rublos.

– Ско́лько сто́ят ко́фе и пи́цца?


¿Cuánto valen un café y una pizza?
– 400 рубле́й.
400 rublos.

– Ско́лько сто́ит словар


́ ь?
¿Cuánto vale el diccionario?
– Слова́рь сто́ит 500 рубле́й.
El diccionario vale 500 rublos.
Одеж
́ да
Ropa

Э¤то ку́ртка
Es una chaqueta Э¤то джи́нсы
Son unos vaqueros
Э¤то сви́тер
Es un jersey
Э¤то перча́тки
Э¤то футбо́лка Son unos guantes
Es una camiseta

Э¤то пла́тье Э¤то носки́


Es un vestido Son unos calcetines
Ско́лько сто́ит?
¿Cuánto vale?

1800 р.

1000 р.
Ско́лько сто́ит?
¿Cuánto vale?
Ско́лько сто́ит сви́тер? Сви́тер сто́ит 1200 рубле́й.
¿Cuánto vale el jersey? El jersey vale 1200 rublos.

Ско́лько сто́ит футбо́лка? Футбо́лка сто́ит 1200 рубле́й.


¿Cuánto vale la camiseta? La camiseta vale 1200 rublos.

Ско́лько сто́ит рубаш


́ ка? Рубаш́ ка сто́ит 1500 рубле́й.
¿Cuánto vale la camisa? La camisa vale 1500 rublos.

Ско́лько сто́ит плат́ ье? Плат́ ье сто́ит 1900 рубле́й.


¿Cuánto vale el vestido? El vestido vale 1900 rublos.

Ско́лько сто́ят джи́нсы? Джи́нсы сто́ят 1800 рубле́й.


¿Cuánto valen los vaqueros? Los vaqueros valen 1800 rublos.

Ско́лько сто́ят шо́рты? Шо́рты сто́ят 1700 рубле́й.


¿Cuánto valen los pantalones cortos? Los pantalones cortos valen 1700 rublos.
Ско́лько сто́ят перчат́ ки? Перчат́ ки сто́ят 1400 рубле́й.
¿Cuánto valen los guantes? Los guantes valen 1400 rublos.
Диало́г 7: Ско́лько сто́ит такси?́
Diálogo 7: ¿Cuánto vale ir en taxi?

– Здра́вствуйте! Я хочу́ заказа́ть такси́ . Сро́ чно!


– Здра́вствуйте! Ваш а́дрес, пожа́луйста.
– Мой а́дрес: Мясни́ цкая, __.
– Ваш телефо́ н?
– Мой телефо́ н: _____________.
– Повторя́ю Ваш телефо́ н: _____________.
– Пра́вильно. Ско́ лько сто́ ит такси́ ?
– Такси́ сто́ ит ___ рубле́ й.
– Хорошо́ . Спаси́ бо!
– Спаси́ бо за зака́з!
Диало́г 7: Ско́лько сто́ит такси́? Diálogo
7: ¿Cuánto vale ir en taxi?
– Здра́вствуйте! Я хочу́ заказа́ть такси́ . Сро́ чно! (¡Hola! Quiero pedir un taxi. ¡Es urgente!)
– Здра́вствуйте! Ваш а́дрес, пожа́луйста. (¡Hola! Su dirección, por favor.)
– Мой а́дрес: Мясни́ цкая, 20. (Mi dirección es Myasnitscaya, 20.)
– Ваш телефо́ н? (¿Su número de teléfono?)
– Мой телефо́ н: 8 123 456 78 90. (Mi número de teléfono es 8 123 456 78 90)
– Повторя́ю Ваш телефо́ н: 8 123 456 78 90. (Repito su número de teléfono: 8 123 456 78 90)
– Пра́вильно. Ско́ лько сто́ ит такси́ ? (Correcto. ¿Cuánto vale el taxi?)
– Такси́ сто́ ит 600 рубле́ й. (El taxi vale 600 rublos.)
– Хорошо́ . Спаси́ бо! (Muy bien. ¡Gracias!)
– Спаси́ бо за зака́з! ( ¡Gracias por su pedido!)

Вам также может понравиться