จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
อัลนาชีด อัลวาตานิ (อาหรับ: النشيد الوطني, แปลว่า "เพลงชาติ") เป็นเพลงชาติรัฐคูเวต ประพันธ์โดย อาร์เหม็ด มิชารี อัลวาตวานิ และอิบราฮิม อัลซูลนา คำร้องและทำนองโดย อาเหม็ด อาลี จึงได้มีการจัดเนื้อเพลงใหม่ เพลงนี้ออกอากาศครั้งแรกเมื่อวันที่ 25 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2521 อนึ่งก่อน พ.ศ. 2521 "อัสซะลามอัลอะมิรี" ใช้เป็นเพลงคำนับ และ มีสถานะเป็นเพลงสรรสริญพระบารมีถูกนำไปใช้ประพันธ์โดย ยูซุฟ อาตีซ เมื่อ พ.ศ. 2494 เพลงชาติฉบับนี้ไม่ได้ใช้บ่อยครั้งนัก การบรรเลงในครั้งแรกจะถูกนำไปใช้ในช่วงวโรกาสพิเศษ ส่วนมากจะบรรเลงเฉพาะในงานพระราชพิธี หรืองานพิธีที่เจ้าผู้ครองรัฐเสด็จไปในงานดังกล่าว รวมถึงการแข่งขันกีฬานานาชาติที่คูเวตเข้าร่วม จึงไม่ค่อยได้บรรเลงเพลงดังกล่าว
|
ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน
|
|
คำแปล
|
جوقة:
وطني الكويت سلمت للمجد
وعلى جبينك طالع السعد
وطني الكويت وطني الكويت
وطني الكويت سلمت للمجد
١
يا مهد آباءالأولو كتبوا
سفرالخلود فنادت الشهب
الله أكبر إنهم عرب
طلعت كواكب جنة الخلد
جوقة
۲
بوركت يا وطني الكويت لنا
سكنا وعشت على المدى وطنا
يفديك حر في حماك بنى
صرح الحياة بأكرم الأيدي
جوقة
٣
نحميك يا وطني وشاهدنا
شرع الهدى والحق رائدنا
وأميرنا للعز قائدنا
رب الحمية صادق الوعد
جوقة[1]
|
Jawqa:
Waṭanī l-Kuwayt salimta li-l-majdi
Wa-ʿalā jabīnika ṭālaʿa s-saʿdu
Waṭanī l-Kuwayt waṭanī l-Kuwayt
Waṭanī l-Kuwayt salimta li-l-majdi
I
Yā mahdu ābāʾu l-ʾūlā katabū
Safar l-xulūdi fa-nādat aš-šuhubu
Allāhu ʾakbaru ʾinnahum ʿArabu
Ṭalaʿat Kawākibu jannati l-xuldi
Jawqa
II
Būrikta yā waṭanī l-Kuwayt lanā
Sakanan wa-ʿašta ʿalā l-mada waṭanan
Yafdīka ḥurrun fī ḥamayka banā
Ṣarhu l-ḥayati bi-ʾakrami l-ʾaydī
Jawqa
III
Naḥmīka yā waṭanī wa-šāhidunā
Šarʿu l-huda wa-l-ḥaqqu rāʾidunā
Wa-Amīrunā li-l-izzi qāʾidunā
Rabbu l-ḥamiyati ṣādiqu l-waʿdi
Jawqa
|
/d͡ʒawqa/
/watˁanij lkuwajt salimta lilmad͡ʒdi/
/wa ʕalaː d͡ʒabijnika tˁaːlaʕa sːaʕdu/
/watˁanij lkuwajt watˁanij lkuwajt/
/watˁanij lkuwajt salimta lilmad͡ʒdi/
I
/jaː mahdu aːbaːʔu lʔuwlaː katabuw/
/safar lxuluwdi fanaːdat aʃːuhubu/
/alːaːhu ʔakbaru ʔinːahum ʕarabu/
/tˁalaʕat kawaːkibu d͡ʒanːati lxuldi/
/d͡ʒawqa/
II
/buːrikta jaː watˁanij lkuwajt lanaː/
/sakanan wa ʕaʃta ʕalaː lmada watˁanan/
/jafdijka ħurːun fij ħamajka banaː/
/sˁarhu lħajati biʔakrami lʔajdij/
/d͡ʒawqa/
III
/naħmijka jaː watˁanij wa ʃaːhidunaː/
/ʃarʕu lhuda wa lħaqːu raːʔidunaː/
/wa amijrunaː lilizːi qaːʔidunaː/
/rabːu lħamijati sˁaːdiqu lwaʕdi/
/d͡ʒawqa/
|
ประสานเสียง
คูเวตบ้านเกิดของฉัน
รุ่งเรืองรุ่งโรจน์
บนหน้าผากของคุณ
เป็นลางแห่งโชคลาภ
คูเวตบ้านเกิดของฉัน
คูเวตบ้านเกิดของฉัน
คูเวตบ้านเกิดของฉัน
รุ่งเรืองรุ่งโรจน์
บทที่ 1
โอ้แหล่งกำเนิดของบรรพบุรุษ
พวกเขาเขียนมา
หนังสือแห่งนิรันดร์
แล้วอุกกาบาตก็โทรมา
พระเจ้าคือผู้ยิ่งใหญ่
แท้จริงชาวอาหรับ
เสด็จขึ้นเป็นดาวนพเคราะห์
อันเป็นนิรันตราย
ประสานเสียง
บทที่ 2
อวยพรให้มาตุภูมิคูเวตของพวกเรา
มีความสุขสงบสุข
อาศัยอยู่ในบ้านเกิดเมืองนอนของเรา
ได้รับอิสระเสรี
ในการคุ้มครองของที่พวกเราสร้าง
พระราชวังแห่งชีวิต
ด้วยอ้อมแขนที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ที่สุด
ประสานเสียง
บทที่ 3
ให้เราปกป้องโอ้ บ้านเกิดของฉัน
และเราเป็นสักขีพยาน
การเปิดเผยแนวทาง
และความจริง
ผู้บุกเบิกของเรา
และอามีรของเรานั้นมีอำนาจ
เป็นผู้นำของเรา
ผู้ทรงคุ้มครองข้าพเจ้า
ผู้สัตย์จริงในคำสัญญา
ประสานเสียง
|
แม่แบบ:ประเทศคูเวต