嗟乎
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]sigh | (interrog. part.) | ||
---|---|---|---|
trad. (嗟乎) | 嗟 | 乎 | |
simp. #(嗟乎) | 嗟 | 乎 | |
alternative forms | 嗟呼 嗟虖/嗟呼 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄝ ㄏㄨ
- Tongyong Pinyin: jiehu
- Wade–Giles: chieh1-hu1
- Yale: jyē-hū
- Gwoyeu Romatzyh: jiehu
- Palladius: цзеху (czexu)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ xu⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ze1 fu4
- Yale: jē fùh
- Cantonese Pinyin: dze1 fu4
- Guangdong Romanization: zé1 fu4
- Sinological IPA (key): /t͡sɛː⁵⁵ fuː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: tsjae hu
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tsAj ɢˤa/
- (Zhengzhang): /*ʔsljal ɢaː/
Interjection
[edit]嗟乎
- (literary) alas; alack (placed sentence-initially)
- 高祖常繇咸陽,縱觀,觀秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫當如此也!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Gāozǔ cháng yáo Xiányáng, zòngguān, guān Qín huángdì, kuìrán tài xī yuē: “Jiēhū, dàzhàngfū dāng rúcǐ yě!” [Pinyin]
- Gaozu often served as a corvee laborer in Xianyang. [The Qin emperor was on an outing and there was] free rein to observe him. Gaozu observed the Qin emperor and sighed heavily, saying: "Ah! A true man should be like this!"
高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫当如此也!」 [Classical Chinese, simp.]
Synonyms
[edit]- 嗟夫 (jiēfú)
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese interjections
- Mandarin interjections
- Cantonese interjections
- Middle Chinese interjections
- Old Chinese interjections
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 嗟
- Chinese terms spelled with 乎
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations