wierzyć
Jump to navigation
Jump to search
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *věriti. By surface analysis, wiara + -yć. First attested in the second half of the 14th century.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]wierzyć impf
- (attested in Greater Poland, Lesser Poland) to believe (to have religious faith; to believe in a greater truth) [with k (+ dative) or accusative or dative ‘whom/what’; or with w (+ locative or accusative) ‘in whom/what’; or with infinitive ‘to do what’]
- Wierzę w Boga. (beginning of the Apostles' Creed) ― I believe in God.
- 1973 [15th century], Maria Kowalczyk, Elżbieta Belcarzowa, Felicja Wysocka, editors, Glosy polskie Jakuba z Piotrkowa i innych autorów w rękopisach Biblioteki Jagiellońskiej[1], Wysoka, page 93:
- Doyąd ne vidzicze dzyvov a sznamon, ne chczecze werzicz nisi signa et prodigia videritis, non creditis (Jo 4, 48)
- [Dojąd nie widzicie dziwow a znamion, nie chcecie wierzyć nisi signa et prodigia videritis, non creditis (Jo 4, 48)]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[2], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 118, 66:
- Kaznom twogym werszyl gesm (mandatis tuis credidi)
- [Kaźniom twojim wierzył jeśm (mandatis tuis credidi)]
- 1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[3], 1, 26:
- Nye wyerziliscze k rzeczi (increduli in sermonem) pana boga naszeg
- [Nie wierzyliście k rzeczy (increduli in sermonem) Pana Boga naszego]
- End of the 15th century, Dekalog - Dziesięcioro przykazań bożych - Decem praecepta Dei, volume VI, number 1:
- Wyersz bogą gyednego
- [Wierz Boga jednego]
- 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[4], Greater Poland, page 107 arg:
- Czerkew ku Kristowy, a oney Xpus prorokuye napomynayø nas, abychom Krista boga i czloweka werzyly
- [Cerkiew ku Krystowi, a onej Krystus prorokuje napominaję nas, abychom Krysta Boga i człowieka wierzyli]
- 1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej[5], Modlitewnik Nawojki, page 92:
- O przesczodry zbawyczyelyv, day my zawzdy w szyą wyerzycz!
- [O przeszczodry Zbawicielu, daj mi zawżdy w się wierzyć!]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[6], page 575:
- W tym vyerzymy (in hoc credimus Jo 16, 30), yzesz od boga vyschedl
- [W tym wierzymy (in hoc credimus Jo 16, 30), iżeś od Boga wyszedł]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki[7], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego, pages 26, 19:
- Werzø widzecz dobra bosza (credo videre bona domini) w zemi sziwøczich
- [Wierzę widzieć dobra boża (credo videre bona domini) w ziemi żywących]
- 1461–1467, Sermones. Rękopiśmienne ekscerpty pochodzące z rkpsu Archiwum i Biblioteki Krakowskiej Kapituły Katedralnej o sygn. 230 (dawna sygn. 1421/108 Mns) z roku 1461-1467, page 444r:
- Ad tam incomprehensibile misterium se credebat (sc. Maria) electam a fszacosz na taka neogarnona tayemnoscz bozø vierzila sza bycz vibrana
- [Ad tam incomprehensibile misterium se credebat (sc. Maria) electam a wszakoż na taką nieogarnioną tajemność bożą wierzyła się być wybraną (a. wybrana)]
- 1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej[8], Modlitewnik Nawojki, page 93:
- Wyerzą ya, yze yest twe wyaczsche... myloszyerdzye nyz me czyaszsche zgrzeschenye
- [Wierzę ja, iże jest twe więcsze... miłosierdzie niż me cięższe zgrzeszenie]
- (attested in Greater Poland, Masovia) to believe (to accept as true, particularly without absolute certainty) [with dative or accusative ‘whom/what’; or with w (+ accusative) ‘(in) whom/what’; or with infinitive ‘to do what’]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[9], page 482:
- Rzeczely vam kto: Ovocz Kristus tv, onocz Kristus ondzye, nye vyrzczye (nolite credere Mat 24, 23)
- [Rzeczeli wam kto: «Owoć krystus tu, onoć krystus ondzie», nie wirzcie (nolite credere Mat 24, 23)]
- 1967 [1421], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 868, Kościan:
- Werzisz, pane Barthossu, tey procuracye? A on rzecl: Vyerzą
- [„Wierzysz panie Bartoszu, tej prokuracje”, a on rzekł „wierzę”]
- 1972 [15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, Najstarsze staropolskie tłumaczenie ortyli magdeburskich wg rkpsu nr 50, pages 59, 1:
- A tesz gey tho nye wyerza gego dzyeczy (istud amici puerorum ei non credunt)..., aby ona kthore pyenyadze k nyemv przynyoszla
- [A też jej to nie wierzą jego dzieci (istud amici puerorum ei non credunt)..., aby ona ktore pieniądze k niemu przyniosła]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[10], page 238:
- Svyeczkey rzeczy nye vyerzyczye (non creditis), a yakoszbysczye vyerzyly (credetis Jo 3, 12), abych vam czo nyebyeskyego przepovyedzyal
- [Świeckie rzeczy i nie wierzycie (non creditis), a jakoż byście wierzyli (credetis Jo 3, 12), abych wam co niebieskiego przepowiedział]
- 15th century, Spowiedź powszechna - Confessio generalis, number 3:
- Tesz sya davam vynyen deo omnipotenti..., aczbych tesz grzesny czlovyek vstąpylem, vyerzącz w czary
- [Też się dawam winien Deo omnipotenti..., aczbych też grzeszny człowiek ustąpiłem, wierząc w czary]
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 35:
- Gdi ktho wyerzi... y myeny szą ymyecz nyekthore prawo (si aliquis credit... se habere aliquod ius) kv nyekthorey dzedzynye
- [Gdy kto wierzy... i mieni się imieć niektore prawo (si aliquis credit... se habere aliquod ius) ku niektorej dziedzinie]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[11], page 212:
- S tego vyerzemy, yze svyąthy Yan tey Vyelyekonoczy yąt
- [Z tego wierzemy, iże święty Jan tej Wieli[e]konocy jęt]
- (attested in Lesser Poland) to believe (to accept that someone is telling the truth.)
- c. 1431, Kanon mszy św., Canon missae., volume XII, Krakow, page 220:
- Nam t[y]akye grzesznym szlugam twoym sz wyelykyego schmylowanya twego wyerzøczym (sperantibus) czøszcz nyekthorø y poszpolythnocz d[y]acz raczy
- [Nam takie grzesznym sługam twoim, z wielikiego smiłowania twego wierzącym (sperantibus), część niektorą i pospolitnoć dać raczy]
- (reflexive with siebie, attested in Masovia) to confide in; to confess, to pour one's heart out [with dative ‘in whom’]
- 1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 304:
- Ihus nye vyerzyl sam szyebye gym (Jesus non credebat semetipsum eis Jo 2, 24), dlathego ysze on znal vszystky
- [Jesus nie wierzył sam siebie jim (Jesus non credebat semetipsum eis Jo 2, 24), dlatego iże on znał wszystki]
- (attested in Greater Poland) to entrust
- 1967 [1424], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 1044, Kościan:
- Jacom dal wysse XXX grzywen grossy na kvpyą na dzedzyna..., czsso my gich nye werzono
- [Jakom dał wysze 30 grzywien groszy na kupią na dziedzinę..., cso mi jich nie wierzono]
Derived terms
[edit]adjectives
nouns
verbs
- wierzać impf
Related terms
[edit]adjectives
adverbs
nouns
particles
verbs
- dowierzyć pf, dowierzać impf
- uwierzyć pf
- zniewierzyć pf, zniewierzać impf
- zwierzyć pf, zwierzać impf
Descendants
[edit]References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005) “wierzyć”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Mańczak, Witold (2017) “wierzyć”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “wierzyć”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish wierzyć. By surface analysis, wiara + -yć.
Pronunciation
[edit]- (Middle Polish) IPA(key): (16th c.) /ˈvjɛ.r̝ɨt͡ɕ/, (17th–18th c.) /ˈvjɛ.ʐɨt͡ɕ/
Verb
[edit]wierzyć impf (perfective uwierzyć)
- (intransitive) to believe (to accept as true, particularly without absolute certainty) [with w (+ accusative) ‘(in) whom/what’]
- (intransitive) to believe (to accept that someone is telling the truth) [with dative ‘whom/what’; or with w (+ accusative) ‘(in) whom/what’]
- Synonym: ufać
- (intransitive) to believe in (to have confidence in the ability or power of) [with w (+ accusative) ‘in whom’]
- (intransitive) to believe in (to believe that something is right or desirable) [with w (+ accusative) ‘in what’]
- (intransitive) to believe (to have religious faith; to believe in a greater truth) [with w (+ accusative) ‘in whom/what’]
- Synonym: wyznawać
- (transitive, obsolete) to confide in; to confess
- Synonym: powierzać
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]interjections
nouns
verbs
verbs
Related terms
[edit]adjectives
nouns
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), wierzyć is one of the most used words in Polish, appearing 4 times in scientific texts, 2 times in news, 6 times in essays, 28 times in fiction, and 63 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 103 times, making it the 613th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
[edit]Further reading
[edit]- wierzyć in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- wierzyć in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “wierzyć”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “wierzyć się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku
- Paweł Kupiszewski (28.06.2022) “WIERZYĆ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku
- Paweł Kupiszewski (19.07.2022) “WIERZYĆ%20SIĘ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “wierzyć”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “wierzyć”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1919), “wierzyć”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 7, Warsaw, page 591
- wierzyć in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Categories:
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms suffixed with -yć
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish verbs
- Old Polish imperfective verbs
- Greater Poland Old Polish
- Lesser Poland Old Polish
- Old Polish terms with usage examples
- Old Polish terms with quotations
- Masovia Old Polish
- Old Polish reflexive verbs
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish terms suffixed with -yć
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɛʐɘt͡ɕ
- Rhymes:Polish/ɛʐɘt͡ɕ/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish imperfective verbs
- Polish intransitive verbs
- Polish transitive verbs
- Polish terms with obsolete senses