Instructions For Use Ad226
Instructions For Use Ad226
Instructions For Use Ad226
AD226
Diagnostic Audiometer
EN Instructions for Use
DE Gebrauchsanweisung
FR Instructions d’utilisation
SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning
FI Käyttöohje
NO Bruksanvisning
D-0102163-D - 2016/06
Instructions for Use - EN
1 Introduction
1.1 About this Manual
This manual is valid for the AD226. These products are manufactured by:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denmark
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
The AD226 audiometer is intended to be used by an audiologist, hearing healthcare professional, or trained
technician in an extremely quiet environment according to the ISO standard 8253-1.. . This instrument is
intended for all patient groups regarding sex, age and health. Careful handling of instrument whenever in
contact with patient should be of high priority. Calm and stable positioning while testing is preferred for
optimal accuracy.
AD226 Instruction for Use - EN Page 0
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Reporting Imperfections
Inspect before connection
Prior to connecting the product it should once more be inspected for damage. All of the cabinet and the
accessories should be checked visually for scratches and missing parts.
Storage
If you need to store the AD226 for a period, please ensure it is stored uder the conditions specified in the
section for technical specifications.
AD226 Instruction for Use - EN Page 2
2.2 Marking
The following marking can be found on the instrument:
Symbol Explanation
Type B applied parts.
Patient applied parts that are not conductive and can be immediately
released from the patient.
WEEE (EU-directive)
This symbol indicates that when the end-user wishes to discard this product,
it must be sent to separate collection facilities for recovery and recycling.
Failing to do so may endanger the environment.
The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the
requirements of Annex II of the Medical Device Directive
93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No. 0123,
0123 has approved the quality system.
Year of manufacture
Do not re-use
Parts like ear-tips and similar are for single use only
External equipment intended for connection to signal input, signal output or other connectors shall comply
with relevant IEC standard (e.g. IEC 60950 for IT equipment). In these situations an optical isolator is
recommended to fulfill the requirements. Equipment not complying with IEC 60601-1 shall be kept outside
the patient environment, as defined in the standard (usually 1.5 meter). If in doubt, contact qualified medical
technician or your local representative.
This instrument does not incorporate any separation devices at connections for PC’s, printers, active
speakers etc. (Medical Electrical System)
When the instrument is connected to a PC and other items of equipment of a medical electrical system
assure that the total leakage current cannot exceed the safety limits and that separations have the dielectric
strength, creepage clearances and air clearances required fulfilling the requirements of IEC/ES 60601-1.
When the instrument is connected to a PC and other similar items be aware of not touching the PC and
patient simultaneously
AD226 Instruction for Use - EN Page 3
This instrument contains a coin-type lithium battery. The cell can only be changed by service personnel.
Batteries may explode or cause burns, if disassembled, crushed or exposed to fire or high temperatures. Do
not short-circuit.
Interacoustics will make available on request circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration
instructions, or other information that will assist service personnel to repair those parts of this audiometer that
are designated by the Interacoustics as repairable by service personnel
Never insert or in any way use the insert headset without a new clean non defect test tip. Always make sure
that foam or ear-tip is mounted correctly. Ear tips and foam are single use.
It is recommended that the disposable foam ear tips supplied with the optional EarTone5A insert transducers
are replaced after each patient tested. Disposable plugs also insure that sanitary conditions exist for each of
your patients, and that periodic cleaning of a headband or cushion is no longer required.
The black tubing protruding the foam ear tip is attached to the sound tube nipple of the insert
transducer.
Roll the foam tip into the smallest possible diameter.
Insert into the ear canal of the patient.
Hold the foam tip until expanded and a seal is achieved.
After testing the patient the foam tip including the black tubing is detached from the sound tube
nipple.
The insert transducer should be examined prior to attaching a new foam tip.
The instrument is not intended to be used in oxygen rich environments or use in conjunction with flammable
agents
To prevent system faults take appropriate precautions to avoid PC viruses and similar.
Use only transducers calibrated with actual instrument. To identify a valid calibration, the serial number for
the instrument will be marked on the transducer.
Although the instrument fulfils the relevant EMC requirements precautions should be taken to avoid
unnecessary exposure to electromagnetic fields, e.g. from mobile phones etc. If the device is used adjacent
to other equipment it must be observed that no mutual disturbance appears.Please also refer to EMC
concideration in the appendix.
Within the European Union it is illegal to dispose electric and electronic waste as unsorted
municipal waste. Electric and electronic waste may contain hazardous substances and therefore
has to be collected separately. Such products will be marked with the crossed-out wheeled bin
shown below. The cooperation of the user is important in order to ensure a high level of reuse and
recycling of electric and electronic waste. Failing to recycle such waste products in an appropriate
way may endanger the environment and consequently the health of human beings.
To prevent system faults take appropriate precautions to avoid PC viruses and similar.
Remove the batteries in the bottom if the instruments will not be used for some time.
AD226 Instruction for Use - EN Page 4
AD226 Instruction for Use - EN Page 5
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Instruction for Use - EN Page 6
3.2 PC-Interface
Please refer to the Diagnostic Suite operation manual regarding hybrid mode (on-line and PC-operated
mode) as well as patient/session data transfer.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
The following table describes the functions of the various buttons and dials.
Name(s)/Function(s) Description
3 Tone Indicator
Indication sign seen when a tone is presented to the patient.
4 Response Indicator
Green indication sign seen when the
patient activates the patient signal using the patient response.
7-12 Function Keys These keys are context sensitive and depend on the selected test
screen. The fuctions of these keys will be explained further in later
sections.
13 Shift The shift function will enable the clinician to activate the sub
functions written in italic underneath the buttons.
15 Tests Allows the clinician to access special tests. Hold down the “Tests”
button and use one of the rotary wheels (32)/(33) to select the
individual tests.
16 Del Point / Delete points during testing by selecting a point using the “Down”
del curve (30) and “Up” (31) buttons and pressing the “Del Point” button.
Delete the entire test curve of a graph by holding “Shift” (13) and
pressing the “Del Point” button.
17 Save Session/ Save a session after testing or alternatively create a new session
New Session by holding “Shift” (13) and pressing the “Save Session” button.
In the Save Session menu it is possible to save sessions, delete
and create clients and edit client names.
The maximum capacity is 200 clients. By choosing the “About” tab
in the Setup menu it is possible to see available client storage
space.
Please see section below for a screenshot of the Save Session
dialog.
19 Talk Forward Instruction to the patient directly through his headphones via the
microphone (35) can be given. The intensity changes by turning
the “HL dB” (32) while holding the “Talk Forward” button.
20 Tone / Warble Pure tones or warble tones can be chosen as stimuli by activating
this button once or twice. The stimulus chosen will be shown on
the display, e.g.:
21 Ext Range Extended Range: Usually the maximum output is e.g. 100dB but if
a higher output e.g. 120 dB is needed then “Ext Range” can be
activated when reaching a certain level.
AD226 Instruction for Use - EN Page 8
24 Store Use this function to store test thresholds / results. Press “Shift”
no resp (13) + “Store” to use the No Response function if the patient has
shown no response to stimuli.
32 HL db Channel 1 This allows for the adjusting of the intensity in channel 1 shown at
(5) in the display.
33 Masking Channel 2 Adjust the intensity level in channel 2 or masking levels when
masking is used. Shown at (6) in the display.
34 Tone Switch / Enter Used for tone presentation where the “Tone” indication sign (3)
will show. Can also be used as “Enter” (selection) button.
Battery operation
Insert batteries correct according to marking.
Note:
When the instrument is battery powered or USB-only
powered the maximum stimuli output level is reduced
20dB
Please refer to the Tone Test section above for key function descriptions for Function Keys (7), (8), (9),
(10).
Please refer to the Tone Test section above for key function descriptions for Function Keys (7), (8), (9),
(10).
AD226 Instruction for Use - EN Page 11
3.8 Setup
Session Open the View Session – Select Session menu and access or delete the session(s)
saved under the selected client.
Back Go back to the session.
AD226 Instruction for Use - EN Page 13
The purpose of routine checking is to ensure that the equipment is working properly, that its calibration
has not noticeably changed, and that its transducers and connections are free from any defect that might
adversely affect the test result. The checking procedures should be carried out with the audiometer set up
in its usual working situation. The most important elements in daily performance checks are the subjective
tests and these tests can only be successfully carried out by an operator with unimpaired and preferably
known good hearing. If a booth or separate test room is used, the equipment should be checked as
installed; an assistant may be required in order to carry out the procedures. The checks will then cover
the inter-connections between the audiometer and the equipment in the booth, and all connecting leads,
plugs, and socket connections at the junction box (sound room wall) should be examined as potential
sources of intermittency or incorrect connection. The ambient noise conditions during the tests should not
be substantially worse than those encountered when the equipment is in use.
The instrument had been designed to provide many years of reliable service, but annual calibration is
recommended due to possible impact on transducers.
We also required –recalibrating of the instrument; if something drastic happens to a part of it (e.g.
headset or bone conductor is dropped on a hard surface).
Great care should be exercised by the handling of earphones and other transducers, as mechanical
shock may cause change of calibration.
Procedure:
Clean the instrument by wiping outer case with a lint free cloth lightly dampened in cleaning
solution.
Clean cushions and patient hand switch and other parts with a lint free cloth lightly dampened in
cleaning solution.
Make sure not to get moisture in the speaker portion of the earphones and similar parts
It is important that the customer (agent) fills out the RETURN REPORT every time a problem arises and
sends it to DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska.. This should
also be done every time an instrument is returned to Interacoustics. (This of course also applies in the
unthinkable worst case of death or serious deterioration to patient or user).
AD226 Instruction for Use - EN Page 15
4.4 Warranty
INTERACOUSTICS warrants that:
The AD226 is free from defects in material and workmanship under normal use and service
for a period of 24 months from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser.
Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service
for a period of ninety (90) days from the date of delivery by Interacoustics to the first
purchaser.
If any product requires service during the applicable warranty period, the purchaser should
communicate directly with the local Interacoustics service centre to determine the appropriate repair
facility. Repair or replacement will be carried out at Interacoustics’ expense, subject to the terms of this
warranty. The product requiring service should be returned promptly, properly packed, and postage
prepaid. Loss or damage in return shipment to Interacoustics shall be at purchaser's risk.
In no event shall Interacoustics be liable for any incidental, indirect or consequential damages in
connection with the purchase or use of any Interacoustics product.
This shall apply solely to the original purchaser. This warranty shall not apply to any subsequent
owner or holder of the product. Furthermore, this warranty shall not apply to, and Interacoustics shall
not be responsible for, any loss arising in connection with the purchase or use of any Interacoustics
product that has been:
repaired by anyone other than an authorized Interacoustics service representative;
altered in any way so as, in Interacoustics judgement, to affect its stability or reliability;
subject to misuse or negligence or accident, or which has had the serial or lot number altered,
effaced or removed; or
improperly maintained or used in any manner other than in accordance with the instructions
furnished by Interacoustics.
This warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, and of all other obligations or
liabilities of Interacoustics, and Interacoustics does not give or grant, directly or indirectly, the authority
to any representative or other person to assume on behalf of Interacoustics any other liability in
connection with the sale of Interacoustics products.
1 Einleitung
1.1 Über dieses Handbuch
Dieses Handbuch gilt für den AD226. Diese Produkte werden hergestellt von:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dänemark
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-Mail: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
Das Audiometer AD226 ist Audiologen, Gehörspezialisten oder ausgebildeten Technikern in einer äußerst
ruhigen Umgebung gemäß der ISO-Norm 8253-1 vorbehalten. Dieses Instrument wurde für alle
Patientengruppen ungeachtet des Geschlechts, Alters und der Gesundheit entwickelt. Eine vorsichtige
Handhabung des Instruments, wann immer es mit einem Patienten in Berührung kommt, ist von höchster
Bedeutung. Ein ruhiger, sicherer Standort während der Prüfung ist entscheidend, um optimale Genauigkeit
zu gewährleisten.
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 2
1.4 Warnungen
WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zu schweren Verletzungen mit möglicher Todesfolge führen
kann.
VORSICHT in Verbindung mit dem Sicherheitshinweis-Symbol kennzeichnet
eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
geringfügigen oder moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS dient dazu, auf Vorgehensweisen aufmerksam zu machen, die
nicht im Zusammenhang mit Verletzungsgefahr für Personal stehen.
In dieser Bedienungsanleitung werden durchgehend Warnhinweise, Hinweise zu Vorkehrungen und
Anmerkungen mit folgender Bedeutung verwendet:
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 3
Aufbewahrung
Wenn Sie das AD226 über einen längeren Zeitraum lagern müssen, stellen Sie bitte sicher, dass es unter
den Bedingungen gelagert wird, die im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt sind:
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 4
2.2 Kennzeichen
Die folgenden Kennzeichen sind am Gerät zu finden:
Symbol Erläuterung
Anwendungsteile vom Typ B
Nicht leitende Teile zur Anwendung an Patienten; Teile können sofort vom
Patienten freigegeben werden.
WEEE (EU-Richtlinie)
Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt zwecks Entsorgung an eine
spezielle Entsorgungseinrichtung für Rückgewinnung und Recycling zu
senden ist.
Das CE-Zeichen besagt, dass Interacoustics A/S die
Anforderungen des Anhangs II der Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EWG erfüllt. Der TÜV Product Service, ID-Nr. 0123,
hat das Qualitätssystem zugelassen.
0123
Baujahr
Nicht wiederverwenden.
Teile, wie Ohrspitzen o. ä., sind nur für den Einmalgebrauch
Display-Port-Anschluss – HDMI-Typ
Externe Geräte, die für einen Anschluss an Signaleingänge, Signalausgänge oder andere Verbinder
bestimmt sind, haben die jeweiligen IEC-Normen zu erfüllen (z. B. IEC 60950 für IT-Geräte). In diesen Fällen
wird ein optischer Isolator empfohlen, um die Auflagen zu erfüllen. Geräte, die IEC 60601-1 nicht erfüllen,
dürfen sich gemäß der Norm nicht in Patientennähe befinden (Abstand von mindestens 1,5 m). Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit einem qualifizierten Medizintechniker oder Ihrem örtlichen Fachhändler in
Verbindung.
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 5
Dieses Gerät enthält keine Trenneinheiten an den Anschlüssen für PCs, Drucker, Aktivlautsprechern usw.
(medizinisches elektrisches System).
Stellen Sie beim Anschluss des Gerätes an einem PC bzw. an andere Komponenten eines medizinischen
elektrischen Systems sicher, dass der Gesamtleckstrom die Sicherheitsgrenzen nicht überschreiten kann
und dass die Trennvorrichtungen über die erforderliche dielektrische Stärke, Kriechstrom- und
Ableitsicherheit verfügen, um die Anforderungen von IEC/ES 60601-1 zu erfüllen. Wenn das Instrument an
einem PC oder ähnlichem angeschlossen ist, achten Sie darauf, nicht den PC und den Patienten gleichzeitig
zu berühren.
Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an eine Netzstromversorgung mit
Schutzerdung angeschlossen werden.
Das Gerät enthält eine Lithium-Knopfzelle. Diese darf nur von Servicemitarbeitern ausgewechselt werden.
Beim Zerlegen oder Zerbrechen von Batterien bzw. wenn diese Feuer oder hohen Temperaturen ausgesetzt
werden, können sie explodieren oder Verbrennungen verursachen. Nicht kurzschließen.
Ohne Zustimmung von Interacoustics dürfen keinerlei Änderungen an diesem Gerät vornommen werden.
Interacoustics stellt auf Anfrage Schaltpläne, Bauteilelisten, Beschreibungen, Anweisungen zur Kalibrierung
oder andere Informationen bereit, die dem Wartungspersonal die Reparatur jener Geräteteile des
Audiometers erleichtern, die laut Interacoustics vom Wartungspersonal repariert werden können.
Verwenden Sie den Einsatz nie ohne eine saubere, desinfizierte Testspitze und führen Sie ihn keinesfalls
ohne eine solche ein. Stellen Sie stets sicher, dass der Schaumstoff bzw. die Ohrspitze ordnungsgemäß
angebracht ist. Ohrspitzen und Schaumstoff sind nur für den Einmalgebrauch vorgesehen.
Das Instrument ist nicht für die Verwendung in Umgebungen vorgesehen, in denen Flüssigkeiten austreten
oder verspritzt werden können.
Es wird empfohlen, die Einmal-Hörspitzen aus Schaumstoff, die mit den Einsteckwandlern EAR-Tone 5 A
geliefert werden, nach jedem getesteten Patienten auszutauschen. Einmalspitzen gewährleisten zudem,
dass jeder Ihrer Patienten in einer hygienischen Umgebung getestet wird, und dass das regelmäßige
Reinigen eines Stirnbandes oder Polsters entfällt.
Der schwarze Schlauch, der aus der Schaumstoff-Ohrspitze herausragt, wird an den
Schallschlauchnippel des Einsteckwandlers befestigt.
Rollen Sie die Schaumstoffspitze auf den kleinstmöglichen Durchmesser zusammen.
Setzen Sie sie in den Gehörgang des Patienten ein.
Halten Sie die Schaumstoffspitze fest, bis sich die Spitze wieder ausgedehnt hat und ein dichter
Abschluss erzielt wurde.
Nach Untersuchung des Patienten muss die Schaumstoffspitze zusammen mit dem schwarzen
Schlauch vom Schallschlauchnippel entfernt werden.
Der Einsteckwandler muss vor Anbringen einer neuen Schaumstoffspitze untersucht werden.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung in sauerstoffreichen Umgebungen oder in Verbindung mit
brennbaren Mitteln vorgesehen.
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 6
Verwenden Sie nur Wandler, die mit dem eigentlichen Instrument kalibriert wurden. Zur Identifizierung einer
gültigen Kalibrierung ist die Seriennummer des Instruments am Wandler aufgeführt.
Obwohl das Instrument die jeweiligen EMV-Anforderungen erfüllen, sind Vorkehrungen zu treffen, um
unnötige Einwirkungen elektromagnetischer Felder, z. B. durch Mobiltelefone usw., zu vermeiden. Wird das
Gerät neben
anderen Instrumenten benutzt, ist darauf zu achten, dass keine gegenseitigen Störungen auftreten. Siehe
auch die EMV-Überlegungen im Anhang.
Innerhalb der Europäischen Union ist es nicht erlaubt, elektrischen und elektronischen Abfall
unsortiert im Hausmüll zu entsorgen. Elektrischer und elektronischer Abfall kann gefährliche
Substanzen enthalten und muss daher separat entsorgt werden. Produkte dieser Art sind mit
einem durchkreuzten Müllcontainer gekennzeichnet (siehe unten). Die Mitwirkung des Benutzers
ist wichtig, um ein hohes Maß an Wiederverwertung und Recycling von elektrischem und
elektronischem Abfall zu gewährleisten. Ein Versäumnis, Abfallprodukte auf angemessene Weise zu
recyceln, kann Umweltschäden verursachen und folglich die Gesundheit der Menschen schädigen.
Ergreifen Sie zur Vermeidung von Fehlfunktionen des Systems die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen,
um PC-Viren o. ä. zu vermeiden.
Entfernen Sie die Batterien im unteren Teil, wenn die Geräte längere Zeit nicht benutzt werden.
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 8
3.2 PC-Schnittstelle
Nähere Informationen zum Hybrid-Modus (Online und PC-betriebener Modus) sowie zur Patienten-
/Untersuchungs-Datenübertragung entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Diagnostic Suite.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Die Funktionen der einzelnen Tasten und Regler sind in der nachstehenden Tabelle beschrieben.
Name(n)/Funktion(en) Beschreibung
3 Ton-Kontrollleuchte
Hinweisschild, das aufleuchtet, wenn dem Patienten ein Ton
angeboten wird.
4 Reaktions-
Kontrollleuchte Ein grünes Hinweisschild leuchtet
auf, wenn der Patient das Patientensignal über die
Patientenreaktion aktiviert.
6 Channel 1 (Kanal 1) Zeigt den Intensitätsgrad für den Kanal 1 an, wie z. B.:
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 9
6 Masking / Channel 2 Zeigt die Maskierung oder den Intensitätsgrad für den Kanal 2 an,
(Maskierung, Kanal 2) wie z. B.:
7-12 Funktionstasten Diese Tasten sind kontextsensitiv, ihre Funktion ist abhängig vom
ausgewählten Testbildschirm. Auf die Funktion dieser Tasten wird
in den Abschnitten weiter hinten näher eingegangen.
13 Shift (Umschalten) Mit der Umschaltfunktion kann der Arzt die kursiv gedruckten
Unterfunktionen unter den Tasten aktivieren.
15 Tests Der Arzt erhält die Möglichkeit, auf besondere Tests zuzugreifen.
Halten Sie die Taste „Tests“ gedrückt und wählen Sie die
einzelnen Tests mit einem der Drehregler (32)/(33) aus.
16 Del Point (Punkt entf.) / Entfernen Sie Punkte während des Testdurchgangs, indem Sie
Del Curve (Kurve entf.) einen Punkt mithilfe der Tasten „Down“ (Abwärts) (30) und „Up“
(Aufwärts) (31) auswählen und dann die Taste „Del Point“ (Punkt
löschen) betätigen. Löschen Sie die gesamte Testkurve einer
Grafik, indem Sie „Shift“ (Umschalten) (13) gedrückt halten und
dann die Taste „Del Point“ (Punkt entf.) drücken.
17 Save Session Speichern Sie eine Untersuchung nach dem Testen oder erstellen
(Untersuchung Sie alternativ eine neue Untersuchung, indem Sie „Shift“
speichern)/ (Umschalten) (13) gedrückt halten und dann die Taste „Save
New Session (Neue Session“ (Untersuchung speichern) drücken.
Untersuchung) Im Menü „Save Session“ (Untersuchung speichern) können Sie
Untersuchungen speichern, Patienten löschen und anlegen und
Patientennamen bearbeiten.
Die maximale Kapazität beträgt 200 Patienten. Durch Auswahl der
Registerkarte „About“ (Info) im Einstellungsmenü wird der
verfügbare Speicherplatz für den Patienten angezeigt.
Einen Screenshot des Dialogfelds „Save Session“ (Untersuchung
speichern) finden Sie im Abschnitt unten.
19 Talk Forward Dem Patienten können direkt über seinen Kopfhörer Anweisungen
über das Mikrofon (35) erteilt werden. Ändern Sie die Verstärkung
durch Drehen an „HL dB“ (32). Halten Sie dabei die Taste „Talk
Forward“ gedrückt.
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 10
25 Rechts Für die Auswahl des rechten Ohrs während der Tests.
26 Links Für die Auswahl des linken Ohrs während der Tests.
32 HL dB Channel 1 (HL Ermöglicht die Einstellung der Intensität auf Kanal 1, wie unter (5)
dB Kanal 1 ) im Display dargestellt.
34 Tone Switch / Enter Dient zur Tondarstellung, wobei das Hinweisschild „Tone“ (Ton)
(Tonumschaltung / (3) aufleuchtet. Kann auch als Eingabetaste (Auswahl) benutzt
Eingabe) werden.
Batteriebetrieb
Setzen Sie die Batterien gemäß Kennzeichnung
richtig ein.
3.4 Tontest
3.5 Stenger-Test
Eine Beschreibung der Funktionen der Funktionstasten (7), (8), (9), (15), (16), (10) finden Sie im
Abschnitt „Tontest“ oben.
3.6 ABLB-Test
Eine Beschreibung der Funktionen der Funktionstasten (7), (8), (9), (15), (16), (10) finden Sie im
Abschnitt „Tontest“ oben.
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 14
3.7 Hughson-Westlake-Test
4 Wartung
4.1 Allgemeine Pflegehinweise
Es ist ratsam, Routinekontrollen wöchentlich an allen in Betrieb befindlichen Geräten und
Ausstattungskomponenten durchzuführen. Die nachfolgend beschriebenen Kontrollschritte 1-9 sollten für
jedes Gerät an jedem Verwendungstag durchgeführt werden.
Der Zweck der Routinekontrolle besteht darin sicherzustellen, dass die Geräte ordnungsgemäß
funktionieren, dass sich die Kalibrierung nicht signifikant geändert hat und dass die Wandler und
Anschlüsse frei von Mängeln und Defekten sind, die das Testergebnis negativ beeinflussen können. Die
Kontrollen sollten mit dem Audiometer in regulärer Betriebssituation durchgeführt werden. Die wichtigsten
Elemente der täglichen Leistungskontrollen sind die subjektiven Tests. Diese Tests können nur von
einem Bediener mit einwandfreiem und bekanntermaßen gutem Gehör erfolgreich durchgeführt werden.
Wenn eine Kabine oder ein separater Testraum verwendet wird, sollten die Geräte so geprüft werden,
wie sie installiert sind. Möglicherweise muss zur Durchführung dieser Maßnahmen ein Assistent
hinzugezogen werden. Die Kontrollen umfassen dann zudem die Verbindungen zwischen dem
Audiometer und den Geräten in der Kabine, und alle Anschlusskabel, Stecker und Steckverbindungen am
Abzweigkasten (Schallraumwand) sollten als potenzielle Quellen für intermittierende Fehler oder falsche
Verbindungen überprüft werden. Die Umgebungsgeräuschbedingungen sollten während der Tests nicht
maßgeblich schlechter sein als wenn die Geräte in Betrieb sind.
11) Stellen Sie sicher, dass die Dämpfungsregler die Signale über deren gesamte Bandbreite dämpfen,
und dass die Dämpfungsregler, die während der Tonabgabe betätigt werden sollen, frei von
elektrischem oder mechanischem Rauschen sind.
12) Stellen Sie sicher, dass die Bedienelemente leise arbeiten und dass das Audiometer keine
Geräusche abgibt, die dort, wo sich der Proband befindet, zu hören sind.
13) Überprüfen Sie die Kommunikations-/Sprachschaltkreise des Probanden, sofern zutreffend. Wenden
Sie Verfahren ähnlich denen für die Reinton-Funktion an.
14) Überprüfen Sie die Spannung des Headset-Stirnbandes und des Knochenvibrator-Stirnbandes.
Stellen Sie sicher, dass Schwenk-/Drehgelenke ungehindert in ihre Ausgangsposition zurückkehren
können, ohne dass sie übermäßig locker sind.
15) Überprüfen Sie die Stirnbänder und Schwenk-/Drehgelenke an den Störgeräusch-auslöschenden
Headsets auf Anzeichen von Verschleiß oder Metallermüdung.
Das Instrument wurde für einen jahrelangen verlässlichen Betrieb entwickelt. Eine jährliche Kalibrierung
wird jedoch auf Grund der möglichen Auswirkungen auf die Wandler empfohlen.
Wir verlangen zudem: eine Neukalibrierung des Instruments, wenn etwas Drastisches mit einer oder
mehreren Instrumentenkomponenten geschieht (z. B. wenn das Headset oder der Knochenleiter auf eine
harte Oberfläche fällt).
Die Kalibrierung ist im Servicehandbuch beschrieben, das auf Anfrage erhältlich ist.
Bei der Handhabung der Ohrstecker und anderer Wandler ist mit besonderer Sorgfalt vorzugehen, da
mechanische Erschütterungen eine Änderung der Kalibrierung verursachen können.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen stets aus und ziehen Sie den Netzstecker ab
Reinigen Sie alle Außenoberflächen mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer
Reinigungslösung befeuchtet wurde
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten mit den Metallteilen in den Ohrhörern / Kopfhörern
kommen
Autoklavieren und sterilisieren Sie weder das Gerät noch das Zubehör und tauchen Sie das
Gerät und das Zubehör nicht in Flüssigkeiten ein
Verwenden Sie zum Reinigen von Geräte- oder Zubehörteilen keine harten oder spitzen
Gegenstände
Lassen Sie Teile, die mit Flüssigkeiten in Kontakt gekommen sind, vor dem Reinigen nicht
trocknen
Ohrspitzen aus Gummi oder Schaumstoff sind Einmalartikel
Stellen Sie sicher, dass Isopropylalkohol nicht mit den Geräte-Displays in Berührung kommt
Verfahren:
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie die Gehäuseaußenflächen mit einem fusselfreien, leicht mit
Reinigungslösung befeuchteten Tuch abwischen.
Reinigen Sie die Polster und den Patientenhandschalter sowie andere Teile mit einem
fusselfreien, leicht mit Reinigungslösung befeuchteten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in den Lautsprecherteil der Ohrhörer oder ähnlicher
Teile gelangt
Es ist wichtig, dass der Kunde (Fachhändler) jedes Mal, wenn ein Problem auftritt, einen
RÜCKMELDEBERICHT ausfüllt und ihn an DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn,
Szezecin, Polska., sendet. Dies hat jedes Mal zu erfolgen, wenn ein Instrument an Interacoustics
zurückgesandt wird. (Dies gilt natürlich auch im undenkbar schlimmsten Fall des Versterbens oder der
Verschlechterung des gesundheitlichen Zustands des Patienten oder Benutzers.)
4.4 Garantie
INTERACOUSTICS gewährleistet Folgendes:
Das AD226 weist für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Lieferung von Interacoustics an den
ersten Käufer unter normalen Einsatz- und Wartungsbedingungen keinerlei Material- oder
Verarbeitungsfehler auf.
Zubehör weist für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Lieferung von Interacoustics an
den ersten Käufer unter normalen Einsatz- und Wartungsbedingungen keinerlei Material- oder
Verarbeitungsfehler auf.
Muss irgendein Produkt während der gültigen Garantiezeit gewartet werden, sollte sich der Kunde
direkt mit dem örtlichen Interacoustics Wartungszentrum in Verbindung setzen, um die zuständige
Reparaturstätte zu ermitteln. Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Garantie wird die Reparatur oder
der Ersatz auf Kosten von Interacoustics durchgeführt. Das wartungsbedürftige Produkt ist
unverzüglich, vorschriftsmäßig verpackt und frankiert einzuschicken. Verluste oder Schäden in
Zusammenhang mit der Rücksendung an Interacoustics sind vom Kunden zu tragen.
Unter keinen Umständen ist Interacoustics haftbar für beiläufig entstandene, indirekte oder
Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Erwerb oder der Verwendung eines Produktes von
Interacoustics.
Dies bezieht sich ausschließlich auf den ursprünglichen Käufer. Diese Garantie ist nicht gültig für
jegliche nachfolgenden Besitzer oder Inhaber des Produktes. Des Weiteren erstreckt sich diese
Garantie nicht auf und Interacoustics ist nicht haftbar für jegliche Verluste, die durch den Erwerb oder
die Benutzung irgendwelcher Produkte von Interacoustics entstanden sind, die
von einer anderen Person als einem zugelassenen Wartungstechniker von Interacoustics
repariert wurden,
in irgendeiner Weise geändert wurden, so dass ihre Stabilität oder Zuverlässigkeit nach
Ermessen von Interacoustics beeinträchtigt ist,
missbraucht oder fahrlässig behandelt oder versehentlich beschädigt wurden oder deren
Seriennummer oder Chargennummer geändert, verunstaltet oder entfernt wurde oder
unsachgemäß gewartet oder auf irgendeine Weise unter Nichteinhaltung der von
Interacoustics bereitgestellten Anweisungen benutzt wurden.
AD226 Bedienungsanleitung - DE Seite 20
Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder implizierten Garantien sowie alle anderen
Zusicherungen oder Verpflichtungen seitens Interacoustics, und Interacoustics verleiht oder gewährt
keinem Vertreter und keiner anderen Person, weder direkt noch indirekt, die Befugnis, im Namen von
Interacoustics jegliche weiteren Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Verkauf von Produkten
von Interacoustics einzugehen.
Besondere Stenger
Tests/Testakku (nur ABLB
erweiterte Ausführung) Langenbeck "Ton im Geräusch",
SISI
Automatischer Schwellwert:
o Hughson Westlake
o Békésy
Eingänge Ton, Wobbelton +5%, 5 Hz (echte Sinuskurvenfrequenzmodulation).
5.2 Stiftzuweisungen
Siehe den Anhang in englischer Sprache im hinteren Teil des Handbuchs.
4 D’ENTRETIEN .............................................................................................................................17
4.1 Procédures d’entretien générales ..................................................................................... 17
4.2 Nettoyage des produits Interacoustics .............................................................................. 18
4.3 Réparations ....................................................................................................................... 19
4.4 Garantie ............................................................................................................................ 19
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
Ce manuel concerne l'AD226. Ces produits sont fabriqués par :
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danemark
Tél. : +45 6371 3555
Fax : +45 6371 3522
E-mail : [email protected]
Site web : www.interacoustics.com
L'audiomètre AD226 est destiné à une utilisation par un audiologiste, un professionnel de la santé auditive
ou un technicien formé, dans un environnement extrêmement silencieux, conformément à la norme ISO
8253-1. Cet appareil est destiné à tous les groupes de patients en termes de sexe, d'âge et d'état de santé.
La manipulation soigneuse de l'instrument dès qu'il entre en contact avec un patient est cruciale. Une
position calme et stable pendant les tests est préférable pour obtenir une précision optimale.
AD226 Mode d'emploi - FR Page 2
Accessoires inclus Casque audiométrique DD45
Conducteur osseux B71
Bouton de réponse patient
APS3
Câble d’alimentation
CD contenant le manuel d’utilisation
Instructions
d’utilisation multilingues CE
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
DANGER désigne une situation qui présente, en l’absence de précautions
appropriées, un risque de mort ou d’accident grave.
AVERTISSEMENT , utilisé avec le symbole d'avertissement, désigne une
situation qui présente, en l’absence de précautions appropriées, un risque
d’accident dont la gravité peut être moyenne ou mineure.
AVIS désigne des méthodes ou informations qui n’impliquent pas un risque
d’accident pour les personnes.
AD226 Mode d'emploi - FR Page 3
2 Déballage et installation
2.1 Déballage et inspection
Vérification de l’emballage et de son contenu
À la réception de l’instrument, vous devez examiner son emballage et rechercher des traces de manipulation
brutale ou de détérioration. Si le carton est endommagé, veuillez le conserver jusqu’à ce que le contenu soit
vérifié mécaniquement et électriquement. Si l’instrument est défectueux, contactez votre distributeur local.
Veuillez conserver les matériaux d’emballage pour qu’ils puissent être inspectés par le transporteur et servir
de justificatifs à une déclaration d’assurance.
Stockage
Si vous devez stocker l'AD226 pour une période assez longue, veuillez vous assurer qu'il est stocké dans les
conditions spécifiées au chapitre couvrant les caractéristiques techniques :
AD226 Mode d'emploi - FR Page 4
2.2 Symboles
L'instrument porte les symboles suivants :
Symbole Description
Pièces appliquées de type B.
Pièces appliquées sur le patient qui ne conduisent pas l'électricité et
peuvent être immédiatement retirées du patient.
Année de fabrication
Ne pas réutiliser
Les embouts et autres pièces similaires sont à usage unique
Les équipements externes destinés à une connexion sur une entrée de signal, une sortie de signal ou
d'autres connecteurs devront être conformes aux normes IEC pertinentes (par ex. IEC 60950 pour les
équipements informatiques). Dans ces situations et pour répondre à ces exigences, l'utilisation d'un isolateur
optique est recommandée. Les équipements non conformes à la norme IEC 60601-1 devront rester hors de
l'environnement du patient, tel que défini par la norme (généralement dans un rayon de 1,5 mètre). En cas
de doute, veuillez contacter un technicien médical qualifié ou votre représentant local.
AD226 Mode d'emploi - FR Page 5
Cet appareil ne comporte aucun dispositif de séparation aux connexions pour les ordinateurs, imprimantes,
enceintes actives, etc. (Système Électrique Médical)
Lorsque l'appareil est connecté à un ordinateur et à d'autres appareils d'un système électrique médical,
veuillez vous assurer que la fuite de courant totale n'excède pas les limites de sécurité et que les
séparations disposent de la force diélectrique et des lignes de fuite et d'air requises pour satisfaire aux
exigences de la norme IEC/ES 60601-1. Lorsque l'appareil est connecté à un ordinateur et à d'autres
éléments similaires, prenez soin de ne pas toucher l'ordinateur et le patient en même temps
Pour éviter les risques de chocs électriques, cet appareil doit uniquement être connecté à une prise secteur
dotée d'une prise de terre de protection."
Cet instrument contient une pile-bouton au lithium. L'accumulateur peut uniquement être remplacé par le
personnel de maintenance. Les piles peuvent exploser ou provoquer des brûlures si elles sont démontées,
écrasées ou exposées à des flammes ou des températures élevées. Ne les mettez pas en court-circuit.
Aucune modification de ces équipements n'est autorisée sans l'accord préalable d'Interacoustics.
Interactoustics mettra à disposition sur demande les schémas électriques, nomenclatures, descriptions,
instructions de calibrage ou autres informations susceptibles d'aider le personnel de service à réparer les
pièces de l'audiomètre conçues par Interacoustics comme étant réparables par le personnel de service
Ne jamais insérer ou utiliser le casque à insert sans embout de test neuf, propre et non défectueux. Assurez-
vous toujours que l'embout ou la pièce en mousse est bien installée. Les embouts et les pièces en mousse
sont des composants à usage unique
Cet instrument n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements exposés à des déversements de
liquides.
Il est recommandé de remplacer les embouts en mousse jetables fournis avec les transducteurs insérés
optionnels EarTone 5 A après chaque client testé. Les embouts jetables garantissent également la
présence de conditions hygiéniques pour chacun de vos patients et élimine les procédures de nettoyage
périodiques d'un serre-tête ou des pointes.
La tubulure noire qui dépasse de l'embout mousse est rattachée au connecteur du tube audio du
transducteur inséré.
Enrouler l'embout mousse pour lui donner le plus petit diamètre possible.
L'insérer dans le conduit auditif du patient.
Maintenir l'embout mousse jusqu'à ce qu'il s'élargisse et bloque bien le conduit.
Après avoir testé le patient, il faut détacher l'embout mousse, y compris la tubulure noire, du
connecteur du tube audio.
Le transducteur inséré doit être examiné avant de rattacher un nouvel embout mousse.
Cet instrument n'est pas destiné à être utilisé dans des environnements riches en oxygène ou utilisé en
conjonction avec des agents inflammables
Pour éviter toute défaillance du système, prenez des précautions appropriées afin d'éviter les virus et autres
éléments similaires sur l'ordinateur.
N'utilisez que des transducteurs étalonnés avec l'appareil en question. Pour identifier un étalonnage valide,
le numéro de série de l'appareil sera marqué sur le transducteur.
AD226 Mode d'emploi - FR Page 6
Bien que l'instrument respecte les exigences pertinentes de la directive CEM, il faut prendre des précautions
afin d'éviter une exposition superflue aux champs électromagnétiques, par exemple provenant des
téléphones portables, etc. Si l'appareil doit être utilisé à proximité
d'autres équipements, on doit vérifier qu'aucune perturbation mutuelle ne se produit. Veuillez également
vous reporter aux considérations sur l'EMC dans l'annexe.
Dans l’Union européenne, il est interdit de jeter des déchets électriques ou électroniques avec les
ordures municipales non-triées. Les déchets électriques ou électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses et doivent donc être ramassés et triés séparément. Ces produits sont
identifiés par un symbole représentant un conteneur à ordures à roues barré d’une croix. La
coopération des utilisateurs est importante pour garantir un haut niveau de réutilisation et de
recyclage des déchets électriques ou électroniques. Les déchets électriques ou électroniques qui ne sont
pas correctement recyclés représentent un danger pour l’environnement et par conséquent pour la santé
humaine.
Pour éviter toute défaillance du système, prenez des précautions appropriées afin d'éviter les virus et autres
éléments similaires sur l'ordinateur.
Retirer les piles du fond si les appareils restent inutilisés pendant longtemps.
AD226 Mode d'emploi - FR Page 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Mode d'emploi - FR Page 8
3.2 Interface PC
Veuillez consulter le manuel d'utilisation de Diagnostic Suite concernant le mode de fonctionnement
hybride (en ligne et sur PC) ainsi que le transfert de données patient/session.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Nom(s)/Fonction(s) Description
3 Indicateur de son
Témoin indicateur qui s'allume quand un son est présenté
au patient.
4 Indicateur de réponse
Témoin indicateur vert qui s'allume
quand le patient active le signal patient en utilisant la réponse
patient.
7/-12 Touches de fonction Ces touches sont contextuelles et varient en fonction de l'écran de
test sélectionné. Les fonctions de ces touches seront expliquées
plus en détail dans des chapitres ultérieurs.
17 Save Session/ Sauvegardez une session après un test ou bien créez une
New Session nouvelle session en maintenant « Shift » (13) enfoncé tout en
(Enregistrer appuyant simultanément sur le bouton « Save Session ».
session/Nouvelle Dans le menu Save Session, il est possible de sauvegarder des
session) sessions, de supprimer et de créer des clients et de modifier les
noms des clients.
La capacité maximale est de 200 clients. En choisissant l'onglet
« About » (À propos de) dans le menu Setup (configuration), il est
possible de voir l'espace de stockage des données clients
disponible.
Veuillez consulter la rubrique ci-dessous pour voir une capture
d'écran de la fenêtre de dialogue Save Session.
20 Tone / Warble (Son / On peut choisir des sons purs ou des sons warble comme
Warble) stimulations en activant ce bouton une ou deux fois. Le stimulus
choisi sera affiché à l'écran, par ex. :
24 Store (Stocker) Utiliser cette fonction pour enregistrer les seuils / résultats de test.
no resp (pas de rép) Appuyer sur « Shift » (13) et « Store » pour utiliser la fonction Pas
de réponse si le patient n'affiche aucune réponse aux stimuli.
28 Man / Rev (Man / Inv) Mode manuel / inversé de présentation des sons :
Première pression : Présentation manuelle des sons
chaque fois que « Tone Switch » (34) est activé.
Seconde pression : Fonction inversée - présentation
continue du son qui est interrompue chaque fois que l'on
active « Tone Switch » (34).
32 HL db Channel 1 (HL db Permet d'ajuster l'intensité du canal 1, indiquée dans (5) sur
Canal 1) l'affichage.
34 Tone Switch / Enter Utilisé pour la présentation des sons quand le témoin d'indication
(Commutateur Son / « Tone » (3) s'allume. Peut aussi être utilisé comme bouton
Entrée) 'Entrée' (sélection).
Veuillez vous reporter au chapitre sur le test de tonalité ci-dessus pour obtenir la description des touches
de fonction (7), (8), (9), (16), (10).
Veuillez vous reporter au chapitre sur le test de tonalité ci-dessus pour obtenir la description des touches
de fonction (7), (8), (9), (16), (10).
AD226 Mode d'emploi - FR Page 13
3.8 Configuration
4 D’entretien
4.1 Procédures d’entretien générales
Il est recommandé d'effectuer les procédures de vérification routinières dans leur intégralité toutes les
semaines sur tous les appareils utilisés. Les vérifications 1 à 9 ci-dessous doivent être effectuées sur
l'équipement chaque jour où celui-ci est utilisé.
Le but des vérifications routinières consiste à s'assurer que l'équipement fonctionne correctement, que
son étalonnage n'a pas changé de façon sensible et que ses transducteurs et connexions ne comportent
aucun dommage susceptible d'affecter les résultats des tests. Les procédures de vérification doivent être
effectuées lorsque l'audiomètre est installé dans ses conditions d'utilisation ordinaires. Les éléments les
plus importants des vérifications de performance quotidiennes sont les tests subjectifs. Ces tests ne
peuvent être effectués de façon satisfaisante que par un opérateur doté d'une audition intacte, ayant
préférablement été testée et jugée bonne. Si une cabine ou salle de test séparée est utilisée,
l'équipement doit être vérifié tel qu'installé ; la présence d'un assistant pourra s'avérer nécessaire afin
d'exécuter ces procédures. Les vérifications couvriront ensuite les interconnexions entre l'audiomètre et
l'équipement de la cabine. De plus, tous les câbles, prises et fiches électriques au niveau du boîtier de
raccordement (mur de la cabine de son) devront être examinés en tant que sources potentielles
d'intermittence ou de connexions incorrectes. Les conditions de bruit ambiant au cours des tests ne
devront pas être considérablement pires que celles rencontrées lorsque l'équipement est en cours
d'utilisation.
13) Vérifier les circuits de communication vocale du sujet, le cas échéant, en appliquant des
procédures similaires à celles utilisées pour la fonction de son pur.
14) Vérifier la tension du serre-tête du casque et du serre-tête du vibrateur osseux. S'assurer que les
articulations pivotantes peuvent être retournées facilement sans jeu excessif.
15) Vérifier les serre-têtes et articulations pivotantes sur des casques réducteurs de bruit pour d'usure
et de fatigue du métal.
L'appareil est conçu pour fonctionner avec fiabilité pendant de nombreuses années, mais il est
recommandé de le calibrer une fois par an afin de pallier aux impacts sur les transducteurs.
Il faut également ré-étalonner l'appareil en cas de problème grave affectant l'une de ses pièces, par
exemple en cas de chute du casque ou du conducteur osseux sur une surface dure.
La procédure d'étalonnage est disponible dans le manuel d'entretien qui est disponible sur demande.
La manipulation des accessoires, casques, sondes, etc. exige les plus grandes précautions.
Un choc peut modifier leur calibrage.
Procédure :
Nettoyez l'instrument en essuyant le boîtier externe avec un chiffon non pelucheux légèrement
imprégné de solution de nettoyage.
Nettoyez les pointes et les interrupteurs et autres pièces accessibles au patient à l'aide d'un
chiffon non pelucheux légèrement imprégné d'une solution de nettoyage.
Prenez soins de ne pas humidifier le haut-parleur des écouteurs et autres pièces similaires
AD226 Mode d'emploi - FR Page 19
4.3 Réparations
Interacoustics est uniquement responsable de la validité de la marque CE, des conséquences sur la
sécurité, la fiabilité et la performance de l’instrument si :
1. Les opérations de montage, extensions, réglages, modifications ou réparations sont effectuées
par un personnel autorisé,
2. une révision est effectuée chaque année.
3. L’installation électrique utilisée est conforme aux exigences décrites.
4. L’équipement est utilisé par un personnel autorisé, conformément à la documentation fournie par
Interacoustics.
Il est important que le client (agent) complète le RAPPORT DE RETOUR chaque fois qu’un problème est
déclaré et l’envoie à DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska. Ce
rapport doit accompagner tout instrument renvoyé à Interacoustics. (Ceci s'applique évidemment aussi
dans les situations impensables de décès ou de préjudice grave subi par un patient ou un utilisateur).
4.4 Garantie
INTERACOUSTICS garantit que :
L'AD226 ne comportera aucun défaut de matériau et de fabrication dans des conditions
d’utilisation et d’entretien normales pendant vingt-quatre (24) mois à partir de la date de
livraison par Interacoustics au premier acheteur.
Les accessoires sont sans défaut de matériau et de fabrication dans des conditions
d’utilisation et d’entretien normales pendant quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de
livraison par Interacoustics au premier acheteur.
En aucune circonstance, Interacoustics ne pourra être tenu responsable d’aucun dommage fortuit,
indirect ou immatériel en relation avec l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics.
Ces conditions s’appliquent uniquement au premier acquéreur de l’instrument. Cette garantie ne peut
pas être appliquée à aucun autre propriétaire ou utilisateur de cet instrument acheté d’occasion. En
outre, cette garantie n’est pas applicable aux cas énoncés ci-après et Interacoustics ne peut pas être
tenu responsable d’aucune perte liée à l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics qui a été :
Réparé par une personne ne faisant pas partie des agents techniques agréés par
Interacoustics.
Modifié de quelque façon que ce soit, pouvant être préjudiciable à la stabilité ou fiabilité de
l’instrument, d’après le seul jugement d’Interacoustics.
Soumis à une utilisation abusive, négligente ou accidenté, ou si le numéro de série ou de lot a
été modifié, masqué ou effacé.
Incorrectement entretenu ou utilisé d’une manière non-conforme aux instructions fournies par
Interacoustics.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toutes les obligations ou
responsabilités d’Interacoustics. Interacoustics n’accorde directement ou indirectement à aucun agent
ou autre personne le droit d’assumer au nom d'Interacoustics aucune autre responsabilité liée à la
vente des produits Interacoustics.
Tone 125-8000Hz.
Tonalité warble Sinusoïdale 5 Hz, +/- 5 % modulation.
Masquage Bruit à bande étroite :
IEC 60645-1 2012, filtre 5/12 octave avec la même résolution de fréquence
centrale que la tonalité pure.
Masquage synchrone : Bloque l'atténuateur du canal 2 sur celui du canal 1.
Présentation Manuelle ou inversée. Impulsion unique. Impulsions multiples 50-
5 000 msec. marche/arrêt
1 INLEDNING ...................................................................................................................................1
1.1 Om denna bruksanvisning ...................................................................................................1
1.2 Avsett bruk ...........................................................................................................................1
1.3 Produktbeskrivning ..............................................................................................................2
1.4 Varningar..............................................................................................................................2
4 UNDERHÅLL ..............................................................................................................................15
4.1 Allmänna underhållsprocedurer .........................................................................................15
4.2 Rengöra Interacoustics produkter ......................................................................................16
4.3 Angående reparationer ......................................................................................................16
4.4 Garanti ...............................................................................................................................17
1 Inledning
1.1 Om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller AD226. Dessa produkter tillverkas av:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danmark
Tel: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-post: [email protected]
Webbplats: www.interacoustics.com
1.3 Produktbeskrivning
AD226 är en 1½-kanals bärbar audiometer som erbjuder luft- och benledningstest med maskering. Den
erbjuder ett urval av speciella testfunktioner som t.ex. SISI, HW, Stenger och Langenbeck.
1.4 Varningar
Genom hela denna bruksanvisning används följande betydelse för varningar, försiktighetsuppmaningar och
meddelanden:
Förvaring
Om du ska stuva undan Ad226 under en tid, se till att enheten förvaras i enlighet med kraven i avsnittet med
tekniska specifikationer:
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 4
2.2 Märkning
Följande märkning återfinns på instrumentet:
Symbol Förklaring
Patientansluten del av typ B.
Patientanslutna delar som inte leder ström och som omedelbart kan kopplas
bort från patienten.
Se bruksanvisningen
WEEE (EU-direktiv)
Denna symbol indikerar att den uttjänta produkten måste lämnas in till en
återvinningscentral.
Tillverkningsår
Återanvänd ej
Delar som t.ex. örontoppar och liknande är endast avsedda för
engångsbruk.
Displayportanslutning – HDMI-typ
Extern utrustning för anslutning till signalingång, signalutgång eller andra anslutningar ska
efterlever relevant IEC-standard (t.ex. IEC 60950 för IT-utrustning). I sådana situationer
rekommenderas en optisk isolator för att kraven ska uppfyllas. Utrustning som inte efterlever IEC
60601-1 ska hållas utanför patientmiljön, enligt vad som anges i standarden (vanligtvis 1,5
meter). Vid tveksamhet, kontakta en kvalificerad medicinsk tekniker eller din lokala representant.
Detta instrument innehåller inga separationsenheter vid anslutningar för PC, skrivare, aktiva högtalare osv.
(elektrisk utrustning för medicinskt bruk).
När instrumentet är anslutet till en PC eller andra utrustningsdelar i ett medicinskt elektriskt system måste
man säkerställa att den totala läckströmmen inte kan överskrida säkerhetsgränserna och att separationerna
har erforderlig dielektrisk styrka, krypavstånd och luftavstånd för att uppfylla kraven i IEC/ES 60601-1. När
instrumentet är ansluten till PC eller liknande enheter, var noga med att inte vidröra patienten och datorn
samtidigt.
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 5
För att undvika risk för elstöt får denna utrustning endast anslutas till en strömkälla med skyddsjord.
Detta instrument innehåller ett litiumbatteri av knappcellstyp. Batteriet kan bara bytas av servicepersonal.
Batterier kan explodera eller orsaka brännskador om de demonteras, krossas eller utsätts för eld eller höga
temperaturer. Kortslut inte.
Sätt aldrig in och använd aldrig insticksheadsetet utan en ny, ren och oskadad testplugg. Kontrollera alltid att
skumgummit eller öronpluggen är rätt påsatt. Öronpluggar och skumgummi är avsedda för engångsbruk.
Instrumentet är inte avsett att användas i miljöer där vätskespill förekommer.
Det rekommenderas att man byter ut de öronpluggar av skumgummi för engångsbruk som medföljer tillvalen
EarTone 5A-instickshörtelefoner efter varje klient. Engångspluggar säkrar hygieniska förhållanden för varje
enskild klient och man slipper att regelbundet rengöra huvudband eller dynor.
Öronpluggens svarta, utskjutande del ansluts till ljudslangsnippeln på instickstransduktorn.
Rulla ihop skumgummipluggen till minsta möjliga diameter.
För in den i patientens hörselgång.
Håll i skumgummipluggen tills den har expanderat och förslutit hörselgången.
När patienten har genomgått testet ska skumgummipluggen inklusive den svarta delen tas bort från
ljudslangsnippeln.
Undersök alltid instickstelefonen innan du sätter på en ny skumgummiplugg.
Instrumentet är inte avsett att användas i syreberikade miljöer eller i kombination med lättantändliga medel.
Förebygg systemfel genom att vidta lämpliga försiktigheter mot t.ex. datorvirus och liknande.
Använd endast hörtelefoner som är kalibrerade tillsammans med det faktiska instrumentet. För att identifiera
en giltig kalibrering, markeras instrumentets serienummer på transduktorn.
Även om instrumentet uppfyller relevanta EMC-krav ska försiktighetsåtgärder vidtas för att undvika att det i
onödan exponeras för elektromagnetiska fält, exempelvis från mobiltelefoner. Om enheten används i
närheten av annan utrustning måste man kontrollera att det inte uppstår störningar. Se även EMC-kraven i
bilagan.
Inom EU är det olagligt att kasta uttjänt elektroniskt avfall bland hushållssoporna. Elektriskt och
elektroniskt avfall kan innehålla farliga ämnen och måste därför samlas in separat. Sådana
produkter är märkta med den överkryssade soptunna som visas här. Underlåtelse att kassera
sådana uttjänta produkter på lämpligt sätt kan innebära risker för miljön och därmed också för
människors hälsa.
Förebygg systemfel genom att vidta lämpliga försiktigheter mot t.ex. datorvirus och liknande.
Ta ut batterierna under instrumentet om den inte ska användas på länge.
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 6
AD226 Bruksanvisning SE Sida 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 8
3.2 PC-gränssnitt
Se bruksanvisningen till Diagnostic Suite gällande hybridläget (online- och PC-kontrollerat läge) samt för
patient/sessionsdataöverföring.
3.3 Användaranvisningar
Bilden nedan visar framsidan på AD226, inklusive knappar, rattar och display:
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Namn)/Funktion(er) Beskrivning
3 Tonindikator
Indikeringstecken visas när en ton presenteras för patienten.
4 Responsindikator
Grönt indikeringstecken visas när
patienten aktiverar patientsignalen för patientrespons.
14 Setup (inställning) Låter klinikern ändra vissa inställningar för individuella prov samt
ändra gemensamma inställningar för instrumentet.
De olika inställningarna ändras med hjälp av den högra ratten
(33). De individuella inställningarna ändras med hjälp av den
vänstra ratten (32).
15 Tests (prov) Ger klinikern tillgång till specifika test. Håll in knappen “Tests” och
använd någon av rattarna (32)/(33) för att välja individuella prover.
16 Del Point / Ta bort punkter under ett prov genom att välja knapparna “Down”
del curve (30) och “Up” (31) och tryck på knappen “Delete Point” (ta bort
punkt). Ta bort hela provkurvan för en graf genom att hålla in
“Shift” (13) och trycka på knappen “Del Point”.
17 Save Session (spara Spara en session efter ett test eller skapa en ny session genom
session) att hålla in “Shift” (13) och trycka på knappen “Save Session”.
New Session (ny På menyn Save Session (spara session) kan man spara
session) sessioner, ta bort och skapa klienter samt redigera klientnamn.
Max. antal är 200 klienter. Genom att välja fliken “About” (om) på
Setup-menyn kan man se hur mycket klientlagringsutrymme som
är tillgängligt.
Se avsnittet nedan för en skärmbild av dialogrutan Save Session
(spara session).
18 Print Gör det möjligt att skriva ut resultat direkt efter testning (via en
Clients (skriv ut klienter) USB-skrivare som stöds). Håll in ”Shift” (13) och tryck på “Print”
för att få åtkomst till de klienter och sessioner som är lagrade i
enheten.
19 Talk Forward Det går att instruera patienten direkt genom hans/hennes
hörtelefoner via mikrofonen (35). Ändra intensiteten genom att
vrida på “HL dB” (32) samtidigt som knappen “Talk Forward” hålls
in.
20 Ton/Warble Rena toner eller warbletoner kan användas som stimuli genom att
man trycker en eller två gånger på denna knapp. Valt stimuli visas
på displayen, t.ex.:
21 Ext Range (utökat Utökat intervall: Vanligtvis är max. utgång 100 dB, men om en
intervall) högre utgång på t.ex. 120 dB krävs kan “Ext Range” aktiveras
efter en viss nivå.
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 10
24 Store (spara) Använd denna funktion för att spara provtrösklar/resultat. Tryck på
no resp (ingen respons) “Shift” (13) + “Store” för att använda ingen responsfunktion om
patienten inte har reagerat på stimuli.
27 R Bone L (H ben V) För benledningstest (kan bara väljas när funktionen är kalibrerad).
En tryckning: väljer höger öra för testet.
Två tryckningar: väljer vänster öra för testet.
32 HL dB Channel 1 (HL Möjliggör justering av den intensitet i kanal 1 som visas vid (5) i
dB kanal 1) displayen.
34 Tone Switch / Enter Används för tonpresentation där indikeringstecknet “Tone” (3)
(tonbrytare/enter) visas. Kan även användas som “Enter”-knapp (val).
Batteridrift
Sätt i batterierna med polerna rättvända enligt
markeringen.
3.5 Stenger-test
Se tontestavsnittet ovan för de viktigaste funktionsbeskrivningarna för funktionstangenterna (7), (8), (9),
(10).
3.6 ABLB-test
Se tontestavsnittet ovan för de viktigaste funktionsbeskrivningarna för funktionstangenterna (7), (8), (9),
(10).
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 13
3.7 Hughson-Westlake-test
Session Öppna menyn View Session (visa session) – Select Session (välj session) och
öppna eller ta bort session(er) som sparats under den valda klienten.
Back (tillbaka) Gå tillbaka till sessionen.
AD226 Bruksanvisning SE Sida 15
4 Underhåll
4.1 Allmänna underhållsprocedurer
Det rekommenderas att fullständiga rutinkontroller görs varje vecka på all utrustning som används.
Kontroll 1-9 nedan ska utföras på utrustningen varje dag som den används.
Syftet med rutinkontroller är att säkerställa att utrustningen fungerar som den ska, att kalibreringen inte
har förändrats avsevärt och att utrustningens hörtelefoner och anslutningar är fria från sådant som kan
påverka testresultatet på ett negativt sätt. Kontrollprocedurerna ska utföras med audiometern inställd på
vanligt driftsätt. De viktigaste elementen i de dagliga prestandakontrollerna är de subjektiva testerna, och
dessa kan endast utföras av en operatör med ej nedsatt och helst även mycket god hörsel. Om ett
testbås eller separat testrum används ska utrustningen kontrolleras på plats där. En assistent kan
behövas för att genomföra procedurerna. Kontrollerna omfattar sedan de inbördes anslutningarna mellan
audiometern och utrustningen i testbåset, och alla anslutande ledningar, kontakter och uttagsanslutningar
vid kopplingsdosan (ljudrumsvägg) ska undersökas som potentiella källor för intermittens eller felaktig
anslutning. Omgivningsbrusförhållandena under testerna ska inte vara mycket sämre än vad de är när
utrustningen används.
Instrumentet är utformat för att fungera väl i många år, men årlig kalibrering rekommenderas pga. möjlig
påverkan på hörtelefoner.
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 16
Instrumentet måste även omkalibreras ifall det händer något drastiskt med någon av dess delar (t.ex. att
headset eller benledare tappas på ett hårt underlag).
Kalibreringsproceduren beskrivs i servicemanualen, som tillhandahålls på begäran.
Man måste vara mycket försiktig när man hanterar hörlurar och andra hörtelefoner eftersom mekaniska
stötar kan ändra kalibreringen.
Före rengöringen ska instrumentet alltid stängas av och kopplas bort från strömkällan.
Använd en mjuk trasa som är lätt fuktad med rengöringslösning för att rengöra alla exponerade
ytor.
Låt inte vätska komma i kontakt med metalldelarna inuti hörlurarna.
Instrumentet och tillbehören får inte autoklaveras, steriliseras eller sänkas ned i någon vätska.
Använd inte hårda eller spetsiga objekt för att rengöra någon del av instrumentet eller tillbehören.
Låt inte delar som har kommit i kontakt med vätska torka före rengöringen.
Öronpluggar av gummi eller skum är avsedda enbart för engångsbruk.
Se till att inga skärmar på instrumenten kommer i kontakt med isopropylalkohol.
Rekommenderade rengörings- och desinfektionslösningar:
Varmt vatten med en mild rengöringslösning utan slipeffekt (tvål)
70 % isopropylalkohol
Tillvägagångssätt:
Rengör instrumentet genom att torka höljet med en trasa som inte luddar av sig, och som är lätt
fuktad med rengöringslösning.
Rengör dynor och patienthandbrytare och andra delar med en luddfri trasa som fuktat lätt med ett
rengöringsmedel.
Var noga med att inte låta fukt komma in i högtalardelen på hörlurarna och liknande delar.
Det är viktigt att kunden (agenten) fyller i instrumentets RETURN REPORT (returrapport) varje gång ett
problem uppstår och skickar den till DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn,
Szezecin, Polska.. Detta ska även göras varje gång ett instrument returneras till Interacoustics. (Detta
gäller givetvis även i de värsta tänkbara situationer, inklusive dödsfall eller ett allvarligt försämrat tillstånd
hos patienten eller användaren.)
AD226 Bruksanvisning - SE Sida 17
4.4 Garanti
INTERACOUSTICS garanterar:
AC40 är fri från defekter under normal användning.
Service under en period på 24 månader från det datum då Interacoustics levererade enheten
till den första köparen.
Tillbehör är fria från defekter under normal användning.
Service under en period på nittio (90) dagar från det datum då Interacoustics levererade dem
till den första köparen.
Om en produkt behöver service under garantiperioden bör köparen kommunicera direkt med det
lokala Interacoustics servicekontoret för att fastställa var den bör repareras. Kostnaden för reparation
eller utbyte kommer enligt villkoren i denna garanti att täckas av Interacoustics. Den produkt som
behöver service bör returneras snarast, korrekt paketerad och frankerad. Köparen ansvarar för
eventuell förlust eller skada under retursändningen till Interacoustics.
Under inga förhållanden ska Interacoustics hållas ansvariga för några direkta eller indirekta följdskador
i samband med inköp eller användning av någon Interacoustics-produkt.
Detta gäller endast den ursprungliga köparen. Denna garanti gäller inte någon efterföljande ägare eller
innehavare av produkten. Vidare ska denna garanti inte omfatta, och Interacoustics ska inte hållas
ansvariga för, eventuell förlust som uppstår i samband med inköp eller användning av någon av
Interacoustics produkter som har:
reparerats av någon annan än Interacoustics auktoriserade servicerepresentanter;
ändrats på ett sätt som, enligt Interacoustics gottfinnande, har påverkat produktens stabilitet
eller tillförlitlighet;
utsatts för felanvändning, underlåtelse eller skada, eller vars serie- eller partinummer har
ändrats, skadats eller tagits bort; eller
som inte har blivit korrekt underhållen eller som har använts på något annat sätt än enligt de
instruktioner som tillhandahålls av Interacoustics.
Denna garanti ersätter alla andra garantier, vare sig uttryckliga eller underförstådda, och alla andra
Interacoustics ansvar eller skyldigheter, och Interacoustics ger eller överlåter inte till någon annan
person eller myndighet, vare sig direkt eller indirekt, behörighet att å Interacoustics vägnar anta något
annat ansvar i samband med försäljning av Interacoustics-produkter.
5.2 Stiftschema
Se den engelska bilagan längst bak i bruksanvisningen.
1 Indledning
1.1 Om denne vejledning
Denne vejledning omhandler AD226. Produkterne er fremstillede af:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denmark
Tlf.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
1.2 Anvendelse
AD226-audiometret er en enhed designet til at diagnosticere høretab. Resultat og nøjagtighed for denne
type enheder er baseret på testkarakteristik defineret af brugeren og kan variere afhængigt af miljø- og
driftsmæssige betingelser. Diagnosticering af høretab ved hjælp af denne slags diagnostiske audiometre
afhænger af samspillet med patienten. Dog skal der for patienter, der ikke reagerer tilstrækkeligt være
mulighed for forskellige testmetoder, så der opnås resultater, der kan evalueres. Derfor bør resultatet
”Hørelse normal” ikke betyde, at man ignorerer kontraindikationer. En total audiologisk vurdering bør
foretages, hvis der stadig er mistanke om høreproblemer.
AD226 audiometret er beregnet til brug af audiologer, hørespecialister eller en rutineret fagmand i yderst
lydsvage omgivelser i henhold til ISO-standarden 8253-1. Denne enhed kan anvendes på alle patientgrupper
uanset køn, alder og helbredstilstand. Det er vigtigt, at enheden håndteres med forsigtighed ved
patientkontakt. Optimal nøjagtighed opnås ved rolig og stabil placering, mens testen udføres.
AD226 Brugsanvisning - DA Side 2
1.3 Produktbeskrivelse
AD226 er et 1½ kanals bærbart audiometer, som kan lave luft- og knogleledningstest med maskering. Det
har en række specielle testfunktioner såsom SISI, HW, Stenger og Langenbeck.
1.4 Advarsler
I hele vejledningen har de anvendte advarsler, forsigtighedsbemærkninger og meddelelser følgende
2 Udpakning og installation
2.1 Udpakning og kontroleftersyn
Efterse kassen og indholdet for skader
Når instrumentet er modtaget, efterses forsendelseskassen for hård behandling og skader. Hvis kassen er
blevet beskadiget, bør den opbevares, indtil indholdet af forsendelsen er blevet efterset både mekanisk og
elektrisk. Hvis instrumentet er defekt, bedes du kontakte din lokale forhandler. Behold forsendelsesmaterialet
så forsendelsesfirmaet kan efterse det og gøre forsikringskrav gældende.
Fejlrapportering
Efterse instrumentet før tilslutning
Før produktet tilsluttes lysnettet, skal der igen efterses for skader. Hele kabinettet og alt tilbehør skal efterses
for skrammer og manglende dele.
Opbevaring
Hvis AD226 ikke skal anvendes gennem en længere periode, skal den opbevares under de forhold, der er
beskrevet i kapitlet for tekniske specifikationer:
AD226 Brugsanvisning - DA Side 4
2.2 Mærkning
Følgende afmærkninger kan findes på instrumentet:
Symbol Forklaring
Type B-komponenter.
Ikke-ledende dele som kan bruges direkte på patienten og uden videre kan
fjernes fra denne.
WEEE (EU-direktiv)
Dette symbol viser, at når slutbrugeren ønsker at kassere produktet, skal det
afleveres til den stedlige genindvindingsordning.
Fremstillingsår
Må ikke genanvendes
Dele som ørespidser og lignende er kun til engangsbrug.
Eksternt udstyr beregnet for tilslutning til signal ind/ud eller andre forbindelser skal overholde den relevante
IEC-standard (f.eks. IEC 60950 for IT-udstyr). For at opfylde disse krav anbefales evt. en optisk insulant.
Udstyr, der ikke overholder IEC 60601-1, skal opbevares væk fra patienten, som beskrevet i standarden
(normalt 1,5 m). I tvivlstilfælde bør en medicinsk fagtekniker eller den stedlige repræsentant kontaktes.
Dette instrument indeholder ingen separationsenheder ved pc-tilslutninger, for printere eller aktive højttalere
(medicinsk elektrisk system)
AD226 Brugsanvisning - DA Side 5
Når instrumentet er tilsluttet en pc og andet udstyr i et medicinsk elektrisk system, må den totale lækstrøm
ikke overstige sikkerhedsgrænserne, og separationsenhederne skal have den dielektriske styrke,
krybeafstande og luftmellemrum, der kræves for at opfylde kravene i IEC/ES 60601-1. Når instrumentet
tilsluttes en pc eller andre lignende enheder, må patienten og pc’en ikke berøres samtidig.
For at undgå risiko for elektrisk stød må dette instrument kun tilsluttes en strømforsyning med
jordforbindelse.
Instrumentet er udstyret med et møntlignende litiumbatteri. Kun servicepersonale kan skifte dette batteri.
Batterier kan eksplodere eller forårsage brandskader, hvis de skilles ad, knuses eller udsættes for ild eller
høje temperaturer. Lav ikke kortslutning.
Ingen ændringer på dette udstyr må udføres, med mindre Interacoustics har givet tilladelse dertil.
Headsettet må aldrig isættes eller anvendes uden en ny, ren og ubeskadiget test-spids. Efterse, at spidser af
skum og lign. er isatte korrekt. Spidser er engangsprodukter.
Dette instrument bør ikke anvendes i omgivelser, der udsættes for væskeudslip.
Dette instrument bør ikke anvendes i iltrige omgivelser eller sammen med brændbare stoffer.
For at forhindre systemsvigt skal man fortage de nødvendige foranstaltninger for at undgå virus- og lignende
angreb mod pc-systemer.
Anvend kun transducere der er kalibreret til det faktiske instrument. For at kunne genkende den korrekte
kalibrering, vil instrumentets serienummer være markeret på transduceren.
Selvom instrumentet opfylder de relevante EMC-krav, bør der tages forholdsregler til at undgå unødig
udsættelse for elektromagnetiske felter, f.eks. fra mobiltelefoner, osv. Hvis apparatet bruges i nærheden
af andet udstyr, skal gensidig forstyrrelse undgås. Se endvidere bilaget for EMC-hensyn.
Inden for den Europæiske Union er det ulovligt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som
usorteret husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk affald kan indeholde farlige stoffer og skal
derfor bortskaffes separat. Disse produkter er afmærkede med den overstregede affaldsbeholder
på hjul, som vist nedenfor. Det er nødvendigt, at brugerne hjælper til at opnå et højt niveau af
genbrug og genindvinding af elektrisk og elektronisk affald. Undlader man at genindvinde
sådanne affaldsprodukter på passende måde, kan det føre til skader på miljøet eller menneskers helbred.
AD226 Brugsanvisning - DA Side 6
For at forhindre systemsvigt skal man fortage de nødvendige foranstaltninger for at undgå virus- og lignende
angreb mod pc-systemer.
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Brugsanvisning - DA Side 8
3.2 Pc-grænseflade
Se Diagnostic Suite betjeningsvejledningen vedrørende hybridtilstand (on-line og pc-betjent tilstand) samt
patient/session dataoverførsel.
3.3 Brugsanvisninger
Figuren nedenfor viser forsiden af AD226 med knapper og skærm:
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Navn(e)/Funktion(er) Beskrivelse
3 Toneindikator
Indikator-tegn som ses, når tonen bliver præsenteret for
patienten.
4 Svarindikator
Grønt indikator-lys som ses, når
patienten aktiverer patientsignalet ved at trykke på
patientsvarknappen.
14 Setup (opsætning) Med denne knap kan klinikeren foretage ændringer i bestemte
indstillinger inden hver test samt ændre instrumentets indstillinger.
Vælge mellem forskellige indstillinger ved at dreje på det højre
hjul (33). Ændre de individuelle indstillinger ved at dreje på det
venstre hjul (32).
16 Del Point (slet point)/ Slette point, mens der testes, ved at vælge et point med “Down”
del curve (slet kurve) (ned) (30) og “Up” (op) (31)-knapperne og samtidig trykke på “Del
Point” (slet point)-knappen. Slette hele testkurven på en graf ved
at holde “Shift” (13) nede og trykke på “Del Point” (slet point)-
knappen.
17 Save Session (gem Gem en session efter test eller alternativt opret en ny session ved
session)/ at holde “Shift” (13) nede og trykke på “Save Session” (gem
New Session (ny session)-knappen.
session) I Save Session (gem session)-menuen kan man gemme
sessioner, slette og oprette klienter og ændre klienternes navne.
Den maksimale kapacitet er 200 klienter. Ved at vælge fanen
“About” (om) i opsætningsmenuen kan man se, hvor meget
tilgængelig plads der er til at gemme klienter.
Se et screenshot af Save Session (gem session)-dialogen i næste
afsnit.
18 Print Gør, at resultater kan printes direkte efter test (via en understøttet
Clients (klienter) USB-printer). Hold ”Shift” (13) nede og tryk “Print” for at få adgang
til klienter og sessioner, der er gemt i instrumentet.
19 Talk Forward Der kan gives instruktioner direkte til patienten via dennes
(patientinstruktion) høretelefoner via mikrofonen (35). Styrken ændres ved at skrue
på “HL dB” (HN db) (32), mens “Talk Forward”
(patientinstruktions)-knappen holdes inde.
20 Tone / Warble Rene toner eller warble toner kan vælges som stimuli ved at
aktivere denne knap en eller to gange. Den valgte stimulus vil
blive vist på skærmen, fx:
AD226 Brugsanvisning - DA Side 10
21 Ext Range (udvidet Udvidet område: Normalt er det maksimale output fx 100dB, men
område) hvis der er behov for et højere output fx. 120 dB, så kan “Ext
Range” (udvidet område) aktiveres, når et vist niveau nås.
24 Store (gem) Brug denne funktion til at gemme testtærskler / resultater. Tryk
no resp (ingen reaktion) “Shift” (13) + “Store” (gem) for at bruge No Response (inten
reaktion)-funktionen, hvis patienten ikke har reageret på stimuli.
27 R Bone L (højre knogle Til knogleledningstest (kan kun vælges, når det er kalibreret).
venstre) Første tryk: vælger det højre øre til test.
Andet tryk: vælger det venstre øre til test.
32 HL db Channel 1 (HN db På den måde kan man justere intensiteten i kanal 1 vist i nr. (5) på
kanal 1) billedet.
34 Tone Switch / Enter Bruges til tonepræsentation hvor “Tone” indikatorlampen (3) vil
(toneskift / enter) lyse. Kan også bruges som “Enter” (valg)-knap.
Isætning af batterier
Isæt batterierne korrekt i henhold til mærkningen.
Brug 4x1,5V/1,2V Alkaline/NiMH type AA
Bemærk:
Når instrumentet er batteridrevet eller kun USB-
drevet, reduceres det maksimale stimuli outputniveau
med 20dB
3.4 Tonetest
3.8 Opsætning
Tekst på Beskrivelse
skærmen
Session Åben "View Session – Select Session" (se session - vælg session)-menuen og få
adgang til eller slet sessionen(erne), der er gemt under den valgte klient.
Back (tilbage) Gå tilbage til sessionen.
AD226 Brugsanvisning - DA Side 15
4 Vedligeholdelse
4.1 Generelle vedligeholdelsesprocedurer
Det anbefales, at der foretages ugentligt rutineeftersyn på alle anvendte enheder. Punkt 1-9 beskriver de
hverdagsrutiner, der bør foretages.
Grunden til rutineeftersynet er at sikre, at udstyret virker korrekt, at kalibreringen ikke har ændret sig
væsentligt og at transducere og forbindelser ikke har skader, der negativt kan berøre test-resultatet .
Eftersynet bør foretages i audiometrets arbejdsomgivelser. De mest vigtige elementer i det dagllige
eftersyn er de subjektive tests. Disse tests kan kun udføres af en operatør med usvækkede og gode
høreevner. Hvis en kabine eller et separat testområde anvendes, bør udstyret efterses, hvor det er
installeret. Det er evt. nødvendigt at have hjælp til at udføre procedurerne. Eftersynet skal også dække
forbindelserne mellem audiometret og kabinens andet udstyr, og alle ledningsforbindelser, stik og
stikforbindelser ved forgreningsdåsen (lydrummets væg) bør undersøges for evt. ureglmæssigheder eller
forkerte forbindelser. Omgivelsernes støjforhold under tests bør ikke være værre, end hvad der opleves,
når udstyret er i brug.
Enheden er designet til at være driftsikker i mange år, men det anbefales at kalibrere hvert år p.g.a.
transducerpåvirkning.
Det anbefales yderligere at genkalibrere, hvis enheden udsættes for uheld, som f.eks. at headset eller
knogleleder tabes på gulvet).
AD226 Brugsanvisning - DA Side 16
Ørepropper og andre transducere skal behandles med påpasselighed, idet mekanisk stød kan ændre
kalibreringen.
Før der rengøres, skal man altid sørge for, at strømforsyningen er afbrudt, og at stikket er trukket
ud.
Brug en blød klud fugtet med et rengøringsmiddel til rengøring af alle synlige flader.
Lad ikke væske komme i kontakt med metaldelene i øretelefoner/headset.
Enheden og dets tilbehør må ikke autoklaveres, steriliseres eller nedsænkes i væsker af nogen
art.
Anvend ikke hårde eller spidse genstande til rengøring af enheden eller tilbehør overhovedet.
Dele, der har haft kontakt med væsker, må ikke tørre, før de rengøres.
Ørepropper af gummi eller skum er engangsgenstande.
Sørg for at isopropylalkohol ikke kommer i kontakt med enhedens skærme
Procedure:
Rengør instrumentet ved at tørre ydersiden med en fnugfri klud let fugtet med et
rengøringsmiddel.
Rengør puder og patientgreb og andre dele med en fnugfri klud let fugtet med et
rengøringsmiddel.
Sørg for at højttalere i øreproptelefoner og andre lignende dele ikke bliver udsat for fugt
4.3 Reparation
Interacoustics anses kun ansvarlig for CE-mærkningens gyldighed, påvirkninger af sikkerhed,
pålidelighed og udstyrets ydeevne såfremt:
1. samleprocesser, tilføjelser, efterreguleringer, ændringer eller reparationer udføres af autoriserede
personer,
2. 1 års serviceinterval bevares
3. de elektriske installationer i det aktuelle lokale lever op til de relevante krav, og
4. udstyret bruges af autoriseret personale i overensstemmelse med den dokumentation
Interacoustics har leveret.
Det er vigtigt, at kunden (agenten) udfylder RETURN REPORT-formularen, hver gang et problem opstår,
og sender den til DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska. Dette
bør også gøres hver gang et instrument returneres til Interacoustics. (Dette gælder naturligvis også i det
utænkelige, værste tilfælde af patientens eller brugerens dødsfald eller alvorlige tilskadekomst).
AD226 Brugsanvisning - DA Side 17
4.4 Garanti
INTERACOUSTICS garanterer at:
AD226 er fri for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på
24 måneder fra leveringsdato fra Interacoustics til den første køber.
Tilbehøret er frit for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode
på halvfems (90) dage fra leveringsdato fra Interacoustics til den første køber.
Hvis produktet kræver service i den gældende garantiperiode, skal køberen kommunikere direkte med
det lokale Interacoustics servicecenter for at finde et passende værksted. Reparation eller udskiftning
vil blive udført på Interacoustics regning i henhold til vilkårene i denne garanti. Produktet, der kræver
service, skal returneres omgående, forsvarligt emballeret og porto forudbetalt. Tab eller skade under
returforsendelse til Interacoustics er købers risiko.
Under ingen omstændigheder er Interacoustics ansvarlig for nogen uforudset, indirekte eller
følgeskade i forbindelse med køb eller brug af Interacoustics produkter.
Dette gælder kun for den oprindelige køber. Denne garanti gælder ikke for nogen efterfølgende ejer
eller indehaver af produktet. Desuden gælder denne garanti ikke for, og Interacoustics er ikke
ansvarlig for, tab, der opstår i forbindelse med køb eller brug af ethvert Interacoustics produkt, der:
er blevet repareret af andre end det autoriserede Interacoustics serviceværksted,
er blevet ændret på nogen måde, som, efter Interacoustics bedømmelse, kan påvirke dets
stabilitet eller pålidelighed,
har været genstand for misbrug eller forsømmelse eller ulykke, eller har fået serie- eller
partinummeret ændret, udvisket eller fjernet, eller
er blevet forkert vedligeholdt eller anvendt på nogen anden måde end i overensstemmelse
med Interacoustics anvisninger.
Denne garanti træder i stedet for Interacoustics alle øvrige garantier, udtrykkelige eller stiltiende, og
alle andre forpligtelser eller erstatningsansvar, og Interacoustics giver hverken direkte eller indirekte
myndighed til nogen repræsentant eller anden person til på vegne af Interacoustics at påtage sig
nogen anden forpligtelse i forbindelse med salg af Interacoustics produkter.
5.2 Stikangivelser
Se bilag på engelsk bagerst i manualen.
1 Johdanto
1.1 Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje koskee AD226-audiometriä. Tuotteiden valmistaja on:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denmark
Puh.: +45 6371 3555
Faksi: +45 6371 3522
S-posti: [email protected]
WWW-osoite: www.interacoustics.com
1.2 Käyttötarkoitus
AD226-audiometri on suunniteltu kuulonvajauksen diagnosointiin. Laitteen teho ja tarkkuus perustuvat
käyttäjän määrittämiin testiominaisuuksiin, ja ne voivat vaihdella ympäristön ja käyttöolosuhteiden mukaan.
Kuulonvajauksen diagnosointi tällaisella diagnostisella audiometrillä riippuu vuorovaikutuksesta potilaan
kanssa. Jos potilaalta ei saada luotettavia vasteita, mahdollisuus käyttää erilaisia testejä antaa mittaajalle
mahdollisuuden saada jonkinlainen arvio potilaan kuulosta. Eli vaikka tuloksena olisi "normaali kuulo", niin
muita toisenlaiseen tulokseen viittaavia merkkejä ei pidä sivuuttaa. Täydellinen kuulontutkimus tulee
suorittaa, jos epäily kuulonvajauksesta jatkuu.
Lisäosat Diagnostiikkaohjelma
OtoAccess-tietokanta
21925 Amplivox audiocups, melua vaimentavat kuulokkeet
Kantolaukku (vakio tai vedettävä malli)
EARTone3A -audiometriset inserttikuulokkeet
TDH39 Audiometriset kuulokkeet
CIR33-inserttikuulokesarja peiteääniin tai seurantaan
IP30 Insert phones
DD45 Audiometric headset IP3100 ( Pediatric headband)
1.4 Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia, huomioita ja ilmoituksia:
Vaurioista ilmoittaminen
Tarkasta ennen pistorasiaan liittämistä
Tuote on tarkastettava vielä kerran vaurioiden varalta ennen pistorasiaan liittämistä. Koko kotelo ja
lisätarvikkeet on tarkistettava silmämääräisesti naarmujen ja puuttuvien osien varalta.
Käytä Palautusraporttia
Huomaa, että jos huoltoteknikko ei tiedä, millaisesta ongelmasta on kyse, vikaa ei ehkä löydy.
Palautusraportin täyttämisestä on meille paljon apua, ja se takaa parhaiten, että ongelma ratkaistaan
tyydyttävästi.
Säilytys
Jos sinun on säilytettävä AD226-audiometriä, varmista, että säilytys tapahtuu teknisissä tiedoissa
määritettyjen olosuhteiden mukaisesti:
AD226 Instruction for Use - FI Sivu 4
2.2 Merkinnät
Laitteessa on seuraavat merkinnät:
Symboli Merkitys
Tyypin B sovellettuja osia.
Potilaalla käytettävät osat, jotka eivät ole sähköä johtavia ja jotka voidaan
irrottaa potilaasta välittömästi.
Katso käyttöohje
WEEE (EU-direktiivi)
Tämä symboli tarkoittaa, että tuote on hävitettävä lähettämällä se erilliseen
keräyspisteeseen talteenottoa ja kierrätystä varten.
Valmistusvuosi
DisplayPort-liitäntä – HDMI-tyyppi
Ärsyketuloon, ärsykelähtöön tai muihin liittimiin tarkoitettujen ulkoisten laitteiden on noudatettava vastaavia
IEC-standardeja (esim. IEC 60950 IT-laitteistolle). Näissä tilanteissa optoerottimen käyttäminen on
suositeltavaa vaatimusten täyttämiseksi. Laitteet, jotka eivät noudata IEC 60601-1 -standardia, on pidettävä
erillään potilaasta standardin ohjeiden mukaisesti (yleensä 1,5 m päässä). Epäselvissä tilanteissa ota
yhteyttä pätevään lääkintäteknikkoon tai tuotteen paikalliseen edustajaan.
AD226 Instruction for Use - FI Sivu 5
Sähköiskuvaaran välttämiseksi tämän laitteen saa liittää vain maadoituksella varustettuun pistorasiaan."
Tässä laitteessa on kolikkotyyppinen litiumparisto. Pariston saa vaihtaa vain huoltohenkilöstö. Paristot voivat
räjähtää tai aiheuttaa palovammoja, jos ne puretaan, murskataan tai altistetaan avotulelle tai korkeille
lämpötiloille. Estä oikosulku.
Interacoustics toimittaa pyynnöstä piirikaaviot, osaluettelot, kuvaukset, kalibrointiohjeet tai muut tiedot, jotka
auttavat huoltohenkilöstöä korjaamaan audiometrin osat, jotka Interacousticsin mielestä ovat
huoltohenkilöstön korjattavissa.
Älä koskaan aseta tai käytä muulla tavoin inserttikuulokkeita ilman uutta, puhdasta ja virheetöntä testikärkeä.
Varmista aina, että vaahtomuovipehmike tai korvakärki asetetaan oikein. Korvakärjet ja
vaahtomuovipehmikkeet ovat kertakäyttöisiä.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi happirikkaissa ympäristöissä tai yhdessä palavien aineiden kanssa.
Käytä vain kyseiselle laitteelle kalibroituja kuulokkeita. Laitteen sarjanumero on merkitty kuulokkeisiin oikean
kalibroinnin tunnistamiseksi.
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Instruction for Use - FI Sivu 8
3.2 Tietokoneliitäntä
Lisätietoja hybriditilasta (online- ja tietokonekäyttöinen tila) sekä potilaan/istunnon tiedonsiirrosta on
diagnostiikkaohjelman käyttöohjeessa.
3.3 Käyttöohjeet
Alla on kuvattu AD226:n etuosa ja sen painikkeet, valitsimet ja näyttö:
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Nimi/toiminto Kuvaus
4 Response Indicator
(Vasteilmaisin) Vihreä merkkivalo syttyy, kun potilas
antaa vasteen signaaliin vastauspainikkeen avulla.
16 Del Point / (Poista piste) Voit poistaa pisteitä mittauksen aikana valitsemalla pisteen Down
del curve (poista käyrä) (Alas)- (30) ja Up (Ylös) (31) -painikkeilla ja painamalla Del Point
(Poista piste) -painiketta. Voit poistaa koko testikäyrän pitämällä
Shift-painiketta (13) painettuna ja painamalla Delete Point (Poista
piste) -painiketta.
17 Save Session/ (Tallenna Voit tallentaa istunnon mittauksen jälkeen tai lisätä uuden
istunto) istunnon pitämällä Shift -painiketta (13) painettuna ja painamalla
New Session (Uusi Save Session (Tallenna istunto) -painiketta.
istunto) Save Session (Tallenna istunto) -valikossa voit tallentaa istuntoja,
poistaa ja luoda asiakkaita ja muokata asiakkaiden nimiä.
Enimmäiskapasiteetti on 200 asiakasta. Valitsemalla Setup
(Asetukset) -valikossa About (Tietoa), voit tarkastella asiakkaan
käytettävissä olevaa säilytystilaa.
Alla olevassa osiossa on näyttökuva Save Session (Tallenna
istunto) -valintaikkunasta.
19 Talk Forward (Puhe Potilaalle voidaan antaa ohjeita suoraan kuulokkeisiin mikrofonin
potilaalle) (35) kautta. Voit säätää vahvistusta kääntämällä "HL dB" -
valitsinta (32) ja pitämällä Talk Forward -painiketta painettuna.
20 Tone / Warble Painamalla tätä painiketta kerran tai kahdesti voidaan valita
(Ääni/uikkuääni) ärsykkeeksi puhdas ääni tai uikkuääni. Valittu ärsyke näkyy
näytössä, esim.:
AD226 Instruction for Use - FI Sivu 10
21 Ext Range (Laajennettu Laajennettu alue: Yleensä voimakkuus on enintään esim. 100 dB,
alue) mutta jos suurempaa voimakkuutta (esim. 120 dB) tarvitaan, Ext
Range -toiminto voidaan aktivoida tietyn tason saavuttamisen
jälkeen.
33 Masking Channel 2 Voit säätää kanavan 2 intensiteettiä tai peiteääntä, kun peiteääni
(Peiteääni kanava 2) on käytössä. Näytetään näytössä kohdassa (6).
34 Tone Switch / Enter Käytetään äänen esittämiseen, kun äänen merkkivalo (3) palaa.
(Äänikytkin/Enter) Voidaan käyttää myös Enter (valinta) -painikkeena.
Paristokäyttö
Aseta paristot oikein merkintöjen mukaisesti.
Huomaa:
Kun instrumentti on paristokäyttöinen tai vain USB-
käyttöinen, ärsykkeiden suurin lähtötaso laskee 20
dB.
3.4 Äänitesti
3.6 ABLB-testi
3.7 Hughson-Westlake-testi
Session (Istunto) Avaa View Session – Select Session (Näytä istunto – Valitse istunto) -valikko ja
siirry valitun asiakkaan kohdalle tallennettuihin istuntoihin tai poista ne.
Back (Takaisin) Siirry takaisin istuntoon.
AD226 Instruction for Use - FI Sivu 16
AD226 Instruction for Use - FI Sivu 17
4 Huolto
4.1 Yleiset huoltotoimenpiteet
Täydellinen rutiinitarkastus suositellaan tehtäväksi viikoittain kaikille käytössä oleville laitteille. Alla olevat
kohdat 1-9 tulee suorittaa laitteille jokaisena käyttöpäivänä.
Rutiinitarkastusten tehtävänä on varmistaa, että laite toimii oikein, että kalibrointi ei ole huomattavasti
muuttunut ja että sen kuulokkeissa ja liitännöissä ei ole sellaisia vikoja, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti
testitulokseen. Tarkastustoimenpiteet tulisi tehdä niin, että audiometri on normaalissa käytössä.
Päivittäisten toimintotarkastusten tärkeimmät kohdat ovat subjektiiviset testit. Testit voi suorittaa
onnistuneesti vain käyttäjä, jonka kuulo ei ole heikentynyt, vaan se on jopa hyvä. Jos käytössä on eriö tai
erillinen testihuone, laitteet tulee tarkastaa kuten asennettaessa. Toimenpiteisiin saatetaan tarvita
avustajaa. Tarkastuksissa käydään läpi audiometrin ja eriön välisten laitteiden liitännät, ja kaikki
kytkentärasian (äänieriön seinässä) liitäntäjohdot, kärjet ja liitäntäyhteydet tulee tarkastaa mahdollisten
epäsäännöllisyyksien tai virheellisten kytkentöjen varalta. Ympäristömelun ei pitäisi olla testien aikana
merkittävästi suurempi kuin laitteen ollessa käytössä.
Laite on kalibroitava myös silloin, jos sen osille tapahtuu vahinkoa (esim. kuulokkeet tai luujohto
pudotetaan kovalle alustalle).
Menettelytapa:
Puhdista laite pyyhkimällä ulkopinta nukkaamattomalla, kevyesti puhdistusliuokseen kostutetulla
kankaalla.
Puhdista pehmusteet, potilaan vastauspainike ja muut osat nukkaamattomalla liinalla, joka on
kostutettu kevyesti puhdistusliuokseen.
Varmista, että kuulokkeiden kaiutinosaan ja vastaaviin osiin ei pääse kosteutta.
On tärkeää, että asiakas (edustaja) täyttää PALAUTUSRAPORTIN aina ongelman ilmetessä ja lähettää
raportin osoitteeseen: DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska.
Tämä on tehtävä aina kun laite palautetaan Interacousticsille. (Raportti on luonnollisesti lähetettävä myös
odottamattomassa potilaan tai käyttäjän kuolemantapauksen tai terveydentilan vakavan heikkenemisen
yhteydessä).
AD226 Instruction for Use - FI Sivu 19
4.4 Takuu
INTERACOUSTICS takaa, että:
AD226-laitteessa ei normaalisti käytettäessä ja huollettaessa esiinny materiaali- tai
valmistusvirheitä 24 kuukauden aikana siitä, kun Interacoustics toimittaa laitteen sen
ensimmäiselle ostajalle.
Lisätarvikkeissa ei normaalisti käytettäessä ja huollettaessa esiinny materiaali- tai
valmistusvirheitä yhdeksänkymmenen (90) vuorokauden kuluessa siitä, kun Interacoustics
toimittaa ne ensimmäiselle ostajalle.
Jos tuote kaipaa huoltoa sovellettavan takuuajan aikana, ostajan ja Interacoustics-maahantuojan tulee
yhdessä selvittää asianmukainen huoltopiste mahdollisia korjaustoimenpiteitä varten. Korjaus tai
vaihto tapahtuu Interacousticsin kustannuksella tämän takuun ehtojen mukaisesti. Huoltoa kaipaava
tuote on palautettava pikaisesti asianmukaisessa pakkauksessa ja etukäteen maksetuin
postituskuluin. Ostaja on vastuussa laitteen katoamisesta tai vaurioitumisesta Interacousticsille
tehtävän palautuksen yhteydessä.
Interacoustics ei missään tapauksessa ole vastuussa Interacousticsin tuotteen oston tai käytön
yhteydessä ilmenneistä satunnaisista, epäsuorista tai seurannaisista vahingoista.
Vastuu tällaisista vahingoista kuuluu yksinomaan tuotteen alkuperäiselle ostajalle. Tämä takuu ei
koske tuotteen myöhempiä omistajia tai haltijoita. Lisäksi tämä takuu ja Interacousticsin vastuu ei
koske sellaisen Interacousticsin tuotteen ostoa tai käyttöä, jota on:
korjannut muu kuin Interacousticsin valtuuttama huoltoedustaja;
muutettu tavalla, jonka Interacoustics katsoo vaikuttavan sen vakauteen tai luotettavuuteen;
käytetty virheellisesti, jota on laiminlyöty tai jolle on tapahtunut onnettomuus tai jonka
sarjanumero on muutettu, tuhrittu tai poistettu; tai jota on
ylläpidetty tai käytetty epäasianmukaisesti tavalla, joka ei ole Interacousticsin toimittamien
ohjeiden mukainen.
Tämä takuu korvaa kaikki muut nimenomaiset tai epäsuorat takuut ja kaikki muut Interacousticsin
vastuut ja velvoitteet. Interacoustics ei myönnä suoraan tai epäsuorasti edustajilleen tai muille
henkilöille lupaa omaksua puolestaan mitään muita vastuita Interacoustics-tuotteiden myynnin
yhteydessä.
Esittäminen Manuaalinen tai käänteinen. Yksi katkoääni. Useita katkoääniä 50-5000 ms.
päälle/pois.
5.2 Kantakytkennät
Ks. englanninkielinen liite, joka on käyttöohjeen takana.
1 INTRODUKSJON ..........................................................................................................................1
1.1 Om denne bruksanvisningen ...............................................................................................1
1.2 Tiltenkt bruk..........................................................................................................................1
1.3 Produktbeskrivelse ...............................................................................................................2
1.4 Advarsler ..............................................................................................................................2
1 Introduksjon
1.1 Om denne bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen er gyldig for AD226. Disse produktene blir tilvirket av:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danmark
Tlf.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-post: [email protected]
URL: www.interacoustics.com
AD226-audiometeret er ment for bruk av en audiolog, ørelege eller utdannet tekniker i et ekstremt stille miljø
i henhold til ISO 8253-1. Dette instrumentet er beregnet på alle pasientgrupper uansett kjønn, alder og helse.
Det er spesielt viktig å håndtere instrumentet med forsiktighet når det er i kontakt med pasienten. Sørg for å
være rolig og holde instrumentet stabilt under testing for å sikre optimal nøyaktighet.
AD226 Bruksanvisning - NO Side 2
1.3 Produktbeskrivelse
AD226 er et mobilt audiometer med 1½ kanaler som tilbyr luft- og beneledertester med maskering.
Audiometeret tilbyr et utvalg av særskilte testfunksjoner, som SISI, HW, Stenger og Langenbeck.
2 Utpakking og installasjon
2.1 Utpakking og inspeksjon
Sjekk emballasjen og innholdet for skade.
Sjekk emballasjen for røff håndtering og skade når du har mottatt instrumentet. Hvis emballasjen er skadet
bør den bli tatt vare på inntil innholdet i forsendelsen har blitt mekanisk og elektrisk sjekket. Hvis
instrumentet er mangelfullt, ta kontakt med din lokale forhandler. Ta vare på emballasjen og medfølgende
materialer for transportørens kontroll og forsikringskrav.
Rapportering av mangler
Kontroller produktet før tilkobling
Før du kobler til produktet må det kontrolleres en gang til for skader. Kontroller hele utsiden, og alt tilbehør
visuelt for riper og manglende deler.
Bruk "returrapporten"
Vær oppmerksom på at hvis serviceingeniøren ikke vet hva han skal se etter, så kan det hende at han ikke
finner problemet. Det er derfor til stor hjelp for oss hvis du bruker returrapporten. Den er også din beste
garanti for at problemet rettes til din tilfredsstillelse.
Oppbevaring
Hvis du ikke skal bruke AD226-instrumentet for en periode, pass på at det oppbevares under de
betingelsene som er oppgitt i avsnittet for tekniske spesifikasjoner.
AD226 Bruksanvisning - NO Side 4
2.2 Merking
Instrumentet har følgende merking:
Symbol Forklaring
Type B anvendte deler.
Ikke-ledende deler som kommer i kontakt med og umiddelbart kan fjernes
fra pasienten.
Se bruksanvisningen
WEEE (EU-direktiv)
Dette symbolet indikerer at når sluttbrukeren ønsker å avhende produktet,
må det sendes til et separat innsamlingsanlegg for gjenvinning og
resirkulering. Manglende overholdelse kan føre til skade på miljøet.
CE-merket indikerer at Interacoustics A/S oppfyller kravene i vedlegg II til
direktivet for medisinsk utstyr 93/42/EØF. TÜV Product Service,
identifikasjonsnr. 0123, har godkjent kvalitetssystemet.
0123
Produksjonsår
Eksternt utstyr som skal kobles til en signalinngang, signalutgang eller andre kontakter må være i samsvar
med en relevant IEC-standard (f.eks. NEK IEC 60950 for IT-utstyr) I disse situasjonene anbefales bruk av en
bølgeleder for å oppfylle kravene. Utstyr som ikke er i samsvar med NEK IEC 60601-1 må holdes utenfor
pasientmiljøet som definert i standarden (normalt 1,5 meter). Hvis du er i tvil, ta kontakt med en kvalifisert
medisinsk tekniker eller din lokale representant.
Dette instrumentet har ingen separasjonsenheter på tilkoblinger for datamaskiner, skrivere, aktive høyttalere
osv. (medisinskteknisk system).
Når instrumentet er koblet til en datamaskin og annet utstyr i et medisinskteknisk system, påse at samlet
lekkasjestrøm ikke overstiger grenseverdiene og at separasjoner har den dielektriske styrken, samt
krypstrøms- og luftklaringene som kreves for å oppfylle kravene i NEK IEC 60601-1. Når instrumentet er
koblet til en datamaskin eller andre strømførende enheter, må datamaskinen og pasienten ikke berøres
samtidig.
AD226 Bruksanvisning - NO Side 5
Dette instrumentet inneholder et myntformet litiumbatteri. Batteriet kan bare byttes av servicepersonell. Hvis
batterier demonteres, knuses, eller utsettes for brann eller høye temperaturer kan de eksplodere eller
forårsake brannsår. Må ikke kortsluttes.
Øretelefoner som settes inn i øret må aldri brukes uten en ny, ren og feilfri testpropp. Sørg for at skum- eller
øreproppen er riktig montert. Skum- og ørepropper er kun til engangsbruk.
Instrumentet er ikke ment å brukes i miljøer som utsettes for flytende søl.
Det anbefales at engangsproppene som leveres med de valgfrie E.A.R. Tone 5A-transduserne skiftes ut for
hver pasient som testes. Engangspropper sikrer også de sanitære forholdene for hver av dine pasienter,
samt at periodisk rensing av pannebånd og/eller pute ikke lenger er påkrevd.
Det sorte røret som stikker frem fra skumøreproppen er festet til lydrørsnippelen på
innstikkstransduseren.
Rull skumproppen til minst mulig diameter.
Sett den inn i pasientens ørekanal.
Hold skumproppen inntil den utvider seg og sitter tett.
Etter testing fjernes skumproppen og det sorte røret fra lydrørsnippelen.
Innstikkstransduseren bør undersøkes før en ny skumpropp settes på.
Instrumentet er ikke ment for bruk i oksygenrike omgivelser eller bruk i forbindelse med brennbare stoffer.
Bruk kun transdusere som er kalibrert for dette instrumentet. Dette kan kontrolleres ved å kontrollere at
transduseren er merket med instrumentets serienummer.
Selv om instrumentet oppfyller de relevante EMC-kravene, skal det tas forholdsregler slik at instrumentet
ikke utsettes for unødvendig elektromagnetisme, f.eks. fra mobiltelefoner osv. Hvis instrumentet brukes i
nærheten av annet utstyr, må det kontrolleres at de ulike instrumentene ikke forstyrrer hverandre. Se også
EMC-forbehold i vedlegget.
I EU er det forbudt å kaste elektrisk og elektronisk avfall som usortert avfall. Elektrisk og
elektronisk avfall kan inneholde skadelige stoffer og må derfor avhendes separat. Slike produkter
vil være merket med et søppelspann med et kryss over slik som på bildet under. Brukerens
medvirkning er således viktig for å sikre et høyt nivå av gjenbruk og resirkulering av elektrisk og
elektronisk avfall. Hvis slikt avfall ikke resirkuleres på riktig måte kan det skade miljøet og følgelig
også menneskers helse.
Venstre
hodetelefon Høyre hodetelefon
Pasientrespons- Benleder eller eller
bryter B71 Venstre Venstre
innstikksøret innstikksøretelefon
elefon
3.2 Datamaskingrensesnitt
Se bruksanvisningen til Diagnostic Suite vedrørende hybridmodus (tilkoblet eller datamaskinstyrt bruk),
samt overføring av pasient-/øktdata.
3.3 Betjeningsanvisning
Figuren nedenfor viser hvordan frontplaten på AD226 er organisert, inkludert knapper, dreiehjul og
display:
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Navn/funksjon Beskrivelse
3 Tone Indicator
(toneindikator) Indikator som lyser når pasienten mottar en tone.
4 Response Indicator Grønn indikator lyser når pasienten aktiverer pasientsignalet ved
(responsindikator)
hjelp av pasientresponsknappen.
14 Setup (oppsett) Lar klinikeren endre visse innstillinger i hver test og endre
innstillingene til instrumentet.
Velg mellom de ulike innstillingene ved å bruke høyre dreiehjul
(33). Endre de individuelle innstillingene ved bruk av venstre
dreiehjul (32).
15 Tests (tester) Gir klinikeren tilgang til spesialtester. Hold "Tests"-knappen inne
og bruk et av dreiehjulene (32)/(33) til å velge individuelle tester.
16 Del Point / Slett punkter under testen ved å velge et punkt med knappene
del curve (slett "Down" (30) og "Up" (31), og deretter trykke på "Del Point". Slett
punkt/slett kurve) hele kurven i grafen ved å holde "shift" (13) inne og samtidig
trykke på "Del Point".
17 Save Session/ Lagrer en økt etter testing eller legg eventuelt til en ny økt ved å
New Session (lagre/ny holde "Shift" (13) inne og trykke på "Save Session".
økt) I "Save Session"-menyen er det mulig å lagre økter, slette og
opprette pasienter, samt redigere pasientnavn.
Maksimal lagringskapasitet er 200 pasienter. Ved å velge "About"
i oppsettsmenyen kan du se hvor stor lagringsplass som er
tilgjengelig.
I avsnittet nedenfor kan du se et skjermbilde av "Save Sessions"-
dialogen.
18 Print (skriv ut) Resultater kan umiddelbart skrives ut etter testing (via en støttet
Clients (pasienter) USB-skriver). Hold ”Shift” (13) inne og trykk på “Print” for å få
tilgang til pasientene og øktene som er lagret på enheten.
19 Talk Forward Snakk direkte til pasienten gjennom hans/hennes hodetelefon ved
(instruksjon) bruk av mikrofonen (35). Intensiteten endres ved å vri på "HL dB"
(32) mens du holder "Talk Forward"-knappen inne.
20 Tone/Warble Det kan velges mellom rene eller frekvensmodulerte toner ved å
(tone/frekvensmodulert) trykke en eller to ganger på denne knappen. Valgt stimulus vises
på displayet, f.eks.
21 Ext Range (utvidet Utvidet område: Normalt er maksimal intensitet f.eks. 100 dB,
område) men hvis det er behov for høyere intensitet, f.eks. 120 dB kan "Ext
Range" aktiveres når et visst nivå oppnås.
AD226 Bruksanvisning - NO Side 10
27 R Bone L (R ben L) For benledertesting (kan kun velges når instrumentet er kalibrert).
Første trykk velger høyre øre for testing.
Andre trykk velger venstre øre for testing.
32 HL db Channel 1 (HL dB Brukes til å justere intensiteten i kanal 1 vist som (5) på displayet.
kanal 1)
33 Masking Channel 2 Brukes til å justere intensitetsnivået i kanal 2 eller
(maskeringskanal 2) maskeringsnivåer når maskering er brukes. Vist som (6) i
displayet.
34 Tone Switch / Enter Brukes til tonepresentasjon hvor "Tone"-lampen (3) vil lyse. Kan
(tonebytte/enter) også brukes som en "Enter" (valg)-knapp.
Batteridrift
Sett inn batteriene i henhold til merkingen.
3.4 Tonetest
Tekst på Beskrivelse
skjermen
7 1 2 5 dB Velg mellom intervaller på 1, 2 og 5 dB ved justering av intensitetsnivåene i
kanal 1 og 2, eller maskeringsnivået når maskering brukes.
8 HL UCL Velg mellom HL og UCL.
9 Subtests Velg ulike undertester, Stenger og ABLB ved å holde funksjonstasten (9) inne
(undertester) og velge ønsket test ved å vri på dreiehjulene (32)/(33).
10 Magnify Bytt mellom en forstørret og normal øvre tittellinje.
(forstørre)
11 View Mask (vis Se maskeringsnivåer når maskering er aktivert ved å holde funksjonstasten
maskering) (11) inne.
AD226 Bruksanvisning - NO Side 12
3.5 Stenger-test
Se avsnittet "Tonetest" over for beskrivelse av funksjonene til funksjonsknappene (7), (8), (9) og (10).
3.6 ABLB-test
Se avsnittet "Tonetest" over for beskrivelse av funksjonene til funksjonsknappene (7), (8), (9) og (10).
AD226 Bruksanvisning - NO Side 13
3.7 Hughson-Westlake-test
3.8 Oppsett
Tekst på Beskrivelse
skjermen
7 Tone Gir tilgang til innstillingene for tonetester.
8 Tests (tester) Gir tilgang til innstillingene for andre tester.
9 Common (vanlig) Gir tilgang til de vanligste instrumentinnstillingene.
10 Clock (klokke) Gir tilgang til klokke- og datoinnstillingene.
12 About (om) Gir tilgang til "om"-informasjon.
AD226 Bruksanvisning - NO Side 14
Session (økt) Åpne "View Session". Velg "Session" for å få tilgang til eller slette
økten(e) som er lagret under den valgte pasienten.
Back (tilbake) Gå tilbake til økten.
AD226 Bruksanvisning - NO Side 15
4 Stell og vedlikehold
4.1 Generelle vedlikeholdsprosedyrer
Det anbefales å utføre fulle rutinemessige kontroller hver uke på alt utstyr som er i bruk. Punktene 1-9
nedenfor bør følges hver dag utstyret er i bruk.
Hensikten med rutinekontrollene er å sikre at utstyret fungerer som det skal, at kalibreringen ikke er
nevneverdig endret, og at transdusere og kontakter er fri for feil som ellers kan ha en negativ påvirkning
på testresultatene. Kontrollene skal gjennomføres på audiometeret i en vanlig brukssituasjon. De viktigste
elementene i de daglige kontrollene er de subjektive testene, og disse kan kun utføres av en operatør
som ikke har hørselshemming og ellers god hørsel. Hvis det brukes et lite lydrom eller separat testrom,
bør utstyret kontrolleres som det er installert. Det kan også være nødvendig med en assistent for å utføre
prosedyrene. Kontrollene vil således dekke forbindelsene mellom audiometeret og utstyret i lydrommet. I
tillegg må alle tilkoblede ledninger, støpsler og kontakter på koblingsboksen (veggen i lydrommet)
kontrolleres for signalavbrudd og feil tilkobling. Støynivået i omgivelsene under kontrollene skal ikke
avvike i større grad fra det som er normalt når utstyret er i bruk.
Instrumentet er konstruert for å gi mange års pålitelig service. Likevel anbefales årlig kalibrering som
følge av mulig påvirkning på transdusere.
Rekalibrering er også påkrevd dersom noe drastisk skjer med en del av instrumentet (f.eks. hvis
hodemikrotelefonen eller benlederen skulle falle på et hardt underlag).
Det bør utvises stor forsiktighet ved håndteringen av øretelefoner og andre transdusere ettersom
mekanisk sjokk kan forårsake endringer i kalibreringen.
Prosedyre:
Rengjør instrumentet ved å tørke den utvendige kledningen med en lofri klut som er lett fuktet
med en rengjøringsløsning.
Rengjør putene og pasientens håndbryter og andre deler med en lofri klut som er lett fuktet i
rengjøringsløsning.
Forsikre deg om at det ikke kommer fuktighet inn i høyttalerdelen av øretelefonene og liknende
deler.
Det er viktig at kunden (agenten) fyller ut returrapporten (RETURN REPORT) hver gang det oppstår et
problem og sender det til DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska..
Dette skal også gjøres hver gang et instrument returneres til Interacoustics. (Gjelder selvsagt også for de
verst tenkbare tilfeller som fører til død eller alvorlig skade for pasient eller bruker).
4.4 Garanti
INTERACOUSTICS garanterer at:
AD226 er fri for feil i materiale og utføring under normal bruk og tjeneste for en periode på 24
måneder fra det tidspunktet Interacoustics leverer instrumentet til den første kjøperen.
Tilbehør er fri for feil i materiale og utføring under normal bruk og tjeneste for en periode på
nitti (90) dager fra Interacoustics leverer tilbehøret til den første kjøperen.
Hvis et produkt trenger service i løpet av den gjeldende garantiperioden må kjøperen kommunisere
direkte med Interacoustics' lokale servicesenter for å avgjøre riktig reparasjonssted. Reparasjon eller
erstatning utføres på Interacoustics' regning og er gjenstand for vilkårene i denne garantien. Produktet
som krever service må returneres umiddelbart, være riktig pakket og forsendelsen forhåndsbetalt. Tap
eller skade som oppstår under returen til Interacoustics er kjøperens ansvar.
Ikke under noen omstendigheter skal Interacoustics være ansvarlig for tilfeldige, indirekte eller
følgeskader i forbindelse med kjøpet eller bruken av produkter fra Interacoustics.
Dette skal kun gjelde for den opprinnelige kjøperen. Denne garantien skal ikke gjelde påfølgende eier
eller besitter av produktet. Videre skal garantien ikke gjelde for, og Interacoustics skal ikke bli holdt
ansvarlig for, ethvert tap som oppstår i forbindelse med kjøpet eller bruken av produkter fra
Interacoustics som har blitt:
reparert av andre enn en godkjent servicerepresentant fra Interacoustics,
endret på et slikt vis at det, i følge Interacoustics vurdering, påvirker produktets stabilitet og
pålitelighet,
gjenstand for misbruk eller uaktsomhet eller ulykke, eller hvor serie- eller partinummer har blitt
endret, utvisket eller fjernet, eller
feilaktig vedlikeholdt eller brukt på annet vis enn det som er tiltenkt i henhold til instruksjonene
fra Interacoustics.
Denne garantien erstatter alle andre garantier, direkte eller indirekte, og andre forpliktelser eller ansvar
Interacoustics måtte ha. Interacoustics hverken gir eller innvilger, direkte eller indirekte, en annen
representant eller person myndighet til å påta seg ansvar på Interacoustics vegne i forbindelse med
salg av Interacoustics' produkter.
Spesialtester/testbatteri Stenger
(kun utvidet versjon) ABLB
Langenbeck (tone i lyd).
SISI
Automatisk grense:
o Hughson Westlake
o Békésy
Inngangsspesifikasjoner: Tone, frekvensmodulert tone +5 %, 5 Hz (ekte sinuskurve,
frekvensmodulering)
Maskering Smalbåndstøy:
NEK IEC 60645-1 2012, 5/12 oktavfilter med samme
senterfrekvensoppløsing som ren tone.
Synkron maskering: Låser kanal 2-attenuator til kanal 1-attenuator.
Presentasjon Manuell eller omvendt. Enkel puls. Flere pulser 50-5000 ms på/av.
5.2 Pinnetilordning
Se appendiks på engelsk bakerst i bruksanvisningen.
ANSI TDH39
IEC TDH39
Coupler: ANSI S3.7-1995 (NBS-9A) /
Coupler: IEC 60318-3 1998 (6ccm)
IEC 60318-3 1998 (6ccm)
Tone Audiometer
Tone Audiometer
Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
ISO 389-1 1998 ISO 389-4 1994
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 45.0 85 49.0 65
125 45.0 85 49.0 65
160¹ 37.5 90 41.5 75
160 37.5 90 41.5 75
200¹ 31.5 95 35.5 80
200 31.5 95 35.5 80
250 25.5 105 29.5 85
250 25.5 105 29.5 85
315¹ 20.0 110 24.0 90
315 20.0 110 24.0 90
400¹ 15.0 115 19.0 95
400 15.0 115 19.0 95
500 11.5 120 15.5 100
500 11.5 120 15.5 100
630¹ 8.5 120 13.5 105
630 8.5 120 13.5 105
750 8.0 120 13.0 105
750 7.5 120 12.5 105
800¹ 7.0 120 12.0 105
800 7.0 120 12.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1250¹ 6.5 120 12.5 105
1250 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1600¹ 7.0 120 13.0 105
1600 7.0 120 13.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2500¹ 9.5 120 15.5 105
2500 9.5 120 15.5 105
3000 10.0 120 16.0 105
3000 10.0 120 16.0 105
3150¹ 10.0 120 16.0 105
3150 10.0 120 16.0 105
4000 9.5 120 14.5 105
4000 9.5 120 14.5 105
5000¹ 13.0 120 18.0 105
5000 13.0 120 18.0 105
6000 15.5 110 20.5 95
6000 15.5 110 20.5 95
6300¹ 15.0 110 20.0 95
6300 15.0 110 20.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
WhiteNoise 0.0 120
WhiteNoise 0.0 120
TenNoise 25.0 110
TenNoise 25.0 110
¹ The RETSPL is copy from ISO389-1 1998
IEC B71
ANSI B71
Coupler 60318-6 2007
Coupler 60318-6 2007 Tone Audiometer
Tone Audiometer Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994
ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994 Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL 125 - - - -
125 - - - - 160 - - - -
160 - - - - 200 - - - -
200 - - - - 250 67.0 45 71.0 30
250 67.0 45 71.0 30 315 64.0 50 68.0 35
315 64.0 50 68.0 35 400 61.0 65 65.0 50
400 61.0 65 65.0 50 500 58.0 65 62.0 50
500 58.0 65 62.0 50 630 52.5 70 57.5 55
630 52.5 70 57.5 55 750 48.5 70 53.5 55
750 48.5 70 53.5 55 800 47.0 70 52.0 55
800 47.0 70 52.0 55 1000 42.5 70 48.5 55
1000 42.5 70 48.5 55 1250 39.0 70 45.0 55
1250 39.0 70 45.0 55 1500 36.5 70 42.5 55
1500 36.5 70 42.5 55 1600 35.5 70 41.5 55
1600 35.5 70 41.5 55 2000 31.0 75 37.0 60
2000 31.0 75 37.0 60 2500 29.5 75 35.5 65
2500 29.5 75 35.5 65 3000 30.0 75 36.0 65
3000 30.0 75 36.0 65 3150 31.0 75 37.0 65
3150 31.0 75 37.0 65 4000 35.5 75 40.5 65
4000 35.5 75 40.5 65 5000 40.0 55 45.0 45
5000 40.0 55 45.0 45 45
6000 40.0 45.0 40
6000 40.0 45 45.0 40
6300 40.0 45 45.0 35
6300 40.0 45 45.0 35
8000 40.0 45 45.0 35 8000 40.0 45 45.0 35
WhiteNoise 42.5 70 WhiteNoise 42.5 70
ANSI CIR 22/CIR33
Coupler ANSI S3.7-1995 (HA-2)
Tone Audiometer
Tone Narrow Band Noise
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 26.0 90 30.0 90
160 22.0 95 26.0 95
200 18.0 100 22.0 100
250 14.0 105 18.0 105
315 12.0 105 16.0 105
400 9.0 110 13.0 105
500 5.5 110 9.5 110
630 4.0 115 9.0 110
750 2.0 115 7.0 110
800 1.5 115 6.5 110
1000 0.0 120 6.0 110
1250 2.0 120 8.0 110
1500 2.0 120 8.0 110
1600 2.0 120 8.0 110
2000 3.0 120 9.0 110
2500 5.0 120 11.0 110
3000 3.5 120 9.5 110
3150 4.0 120 10.0 110
4000 5.5 115 10.5 105
5000 5.0 105 10.0 95
6000 2.0 100 7.0 95
6300 2.0 100 7.0 95
8000 0.0 90 5.0 90
WhiteNoise 0.0 110
IN
Ground DC -
5V /1.6A
DC Supply
Left
Right
Ground Signal -
Bone
Ins. Mask. 6.3mm Mono
Pat. Resp. -
6.3mm Stereo
3.5mm Stereo
1. +5 VDC 1. +5 VDC
2. Data - 2. Data -
3. Data + 3. Data +
4. Ground 4. Ground
5.3 Electromagnetic Compatibility (EMC)
Portable and mobile RF communications equipment can affect the AD226. Install and operate the AD226 according to the EMC
information presented in this chapter.
The AD226 has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone instrument. Do not use the AD226 adjacent to or stacked
with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing parts sold by Interacoustics
as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC 60601-1-2 standard.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AD226.
The AD226 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the AD226 can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between
portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the AD226 as recommended below, according to the maximum
output power of the communications equipment.
Rated Maximum output Separation distance according to frequency of transmitter
power of transmitter [m]
[W] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
d = 1.17 d = 1.17 d = 2.23
Voltage dips, short < 5% UT (>95% dip in UT) < 5% UT (>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
interruptions and voltage for 0.5 cycle for 0.5 cycle for 5 sec Mains power quality
variations on power supply should be that of a typical
lines 40% UT (60% dip in UT) 40% UT (60% dip in UT) for commercial or residential
for 5 cycles 5 cycles environment. If the user of the
IEC 61000-4-11 AD226 requires continued
70% UT (30% dip in UT) 70% UT (30% dip in UT) for operation during power mains
for 25 cycles 25 cycles interruptions, it is
recommended that the AD226
<5% UT (>95% dip in UT) <5% UT be powered from an
for 5 sec uninterruptable power supply
or its battery.
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
Return Report – Form 001
Opr. dato: af: Rev. dato: af: Rev. nr.:
2008-10-03 EC HNI 4
Address
DGS Diagnostics Sp. Z o.o.
Company: Ul. Wiosenna 5
72-006 Mierzyn, Szezecin
Polska
Address:
Phone
(+48) 91 441 7700
E-mail
Phone: [email protected]
Fax or e-mail:
Included parts:
Date : Person :
Please provide e-mail address or fax no. to whom Interacoustics may
confirm reception of the returned goods:
In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and
placed together with the item.
Please note that the goods must be carefully packed, preferably in original packing, in order to avoid damage
during transport (packing material may be ordered from Interacoustics).
1
EC Medical Device Directive rules require immediate report to be sent, if the device by malfunction
deterioration of performance or characteristics and/or by inadequacy in labelling or instructions for use, has
caused or could have caused death or serious deterioration of health to patient or user.
Page 1 of 1
Instructions for Use – Part 2
AD226
Diagnostic Audiometer
PT Instruções de Uso
IT Istruzioni d’uso
ES Manual de instrucciones
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja użycia
CS Návod k použití
D-0102164-D - 2016/06
Instruções de Uso - PT
1 INTRODUÇÃO ..............................................................................................................................1
1.1 Acerca deste manual ...........................................................................................................1
1.2 Utilização ..............................................................................................................................1
1.3 Descrição do produto ...........................................................................................................2
1.4 Warnings ..............................................................................................................................2
4 MANUTENÇÃO ...........................................................................................................................17
4.1 Procedimentos de manutenção geral ................................................................................17
4.2 Como limpar os produtos da Interacoustics ......................................................................18
4.3 Reparações ........................................................................................................................19
4.4 Garantia .............................................................................................................................19
1 Introdução
1.1 Acerca deste manual
Este manual é válido para o AD226. Estes produtos são fabricados pela:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dinamarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
1.2 Utilização
O audiómetro AD226 foi concebido como dispositivo para o diagnóstico de perda de audição. A potência e
especificidades deste tipo de dispositivo baseiam-se nas características de teste definidas pelo utilizador e
podem variar dependendo das condições ambientais e operacionais. O diagnóstico da perda de audição
através da utilização deste tipo de audiómetro de diagnóstico depende da interação com o paciente.
Contudo, no caso dos pacientes que não respondem bem, as diversas possibilidades dos vários testes
permitem no mínimo algum resultado comentado. Por conseguinte, um resultado de "audição normal" não
deve conduzir à ignorância de outras contraindicações neste caso. Uma avaliação audiológica completa
deve ser administrada caso persistam preocupações sobre a sensibilidade auditiva.
O audiómetro AD226 visa ser utilizado por um audiologista, profissional de saúde auditiva ou técnico
especializado num ambiente extremamente sossegado, em conformidade com a norma ISO 8253-1. Este
instrumento é especificado para todos os grupos de pacientes no âmbito de género, idade e saúde.
Manusear o instrumento com cuidado sempre que o mesmo esteja em contacto com um paciente é um fator
de elevada prioridade. É necessária calma e um posicionamento estável para obter a máxima precisão.
AD226 Instruções - PT Page 2
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
AVISO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar
danos pessoais graves ou morte.
ATENÇÃO, utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma
situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar danos pessoais
ligeiros ou moderados.
AVISO é utilizado para abordar práticas não relacionadas com danos
pessoais.
AD226 Instruções - PT Page 3
2 Desembalamento e Instalação
2.1 Desembalamento e Inspeção
Verifique se a caixa e o seu conteúdo apresentam danos
Quando receber o instrumento verifique se a embalagem for mal manuseada e/ou se sofreu danos. Caso a
caixa esteja danificada deverá ser mantida até o conteúdo do envio ser verificado a nível mecânico e
elétrico. Caso o instrumento esteja avariado, contacte o seu distribuidor local. Guarde o material de envio
para posterior inspeção por parte da transportadora e participação de sinistro junto do seguro.
Comunicação de Imperfeições
Inspecione antes de proceder à ligação
Antes de ligar o produto, o mesmo deverá ser inspecionado uma vez mais para verificar se existem
danos. Deverá verificar visualmente se o armário e os acessórios têm riscos e peças em falta.
Armazenamento
Se necessitar de armazenar o AD226 durante um período de tempo, certifique-se de que o mesmo é
armazenado de acordo com as condições especificadas na secção de especificações técnicas:
AD226 Instruções - PT Page 4
2.2 Marcações
Poderá encontrar as seguintes marcações no instrumento:
Símbolo Explicação
Peças de aplicação tipo B.
Peças de aplicação no paciente que não são condutoras e que podem ser
imediatamente retiradas do paciente.
Ano de fabricação
Não reutilizar
As peças como auriculares e semelhantes devem ser utilizadas uma única
vez.
Equipamento externo para ligação a entrada de sinal, saída de sinal ou outros conectores que mantenham a
conformidade com a norma IEC relevante (por ex., IEC 60950 para equipamento de TI). Nestas situações,
recomenda-se a utilização de um isolador ótico que cumpra os requisitos necessários. Qualquer
equipamento que não esteja em conformidade com a IEC 60601-1 deve ser mantido fora do ambiente do
paciente, tal como definido na norma (pelo menos, a 1,5 m do paciente). Em caso de dúvida, contacte um
técnico médico qualificado ou o seu representante local.
AD226 Instruções - PT Page 5
Este instrumento não integra quaisquer dispositivos de separação em ligações para PC’s, impressoras,
colunas ativas, etc. (Sistema Elétrico Médico).
Por forma a evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser apenas ligado a uma corrente
elétrica com ligação a terra para a respetiva proteção."
Este instrumento contém uma bateria de lítio tipo moeda. A célula apenas pode ser substituída pelo pessoal
da assistência técnica. As pilhas podem explodir ou provocar queimaduras em caso de desmontagem,
esmagamento ou quando expostas a lume ou temperaturas elevadas. Não provoque curto-circuitos.
Não é autorizado proceder a qualquer tipo de modificação neste equipamento sem a permissão da
Interacoustics.
A Interacoustics disponibilizará, caso tal lhe seja solicitado, diagramas dos circuitos, listas das peças
componentes, descrições, instruções de calibragem ou qualquer outra informação que seja útil para o
pessoal de manutenção reparar as peças do audiómetro concebidas pela Interacoustics como passíveis de
reparação pelo pessoal de manutenção.
Nunca inserir ou utilizar, seja de que forma for, os auriculares sem uma nova ponta de teste limpa sem
quaisquer defeitos. Certifique-se sempre de que a esponja ou o auricular se encontra montado de forma
correta. Os auriculares e a esponja devem ser utilizados uma só vez.
O instrumento não deve ser utilizado em ambientes ricos em oxigénio ou em conjunto com agentes
inflamáveis.
De forma a evitar a ocorrência de falhas no sistema, empreenda as precauções adequadas para evitar o
surgimento de vírus informáticos e semelhantes.
Utilize apenas transdutores calibrados com o instrumento real. Para identificar uma calibragem válida, o
número de sério do instrumento será marcado no transdutor.
AD226 Instruções - PT Page 6
Apesar de o instrumento cumprir os requisitos EMC relevantes deverão ser empreendidas precauções para
evitar uma exposição desnecessária a campos eletromagnéticos, por exemplo, de telemóveis, etc. Caso o
dispositivo seja utilizado adjacente a outro equipamento, deverá certificar-se de que não surgem
perturbações mútuas. Consulte também as considerações do EMC no anexo.
Na União Europeia, é ilegal eliminar aparelhos elétricos e eletrónicos como lixo orgânico não
separado. Os aparelhos elétricos e eletrónicos inutilizados podem conter substâncias perigosas e
devem ser recolhidos separadamente O símbolo destes produtos está assinalado com uma cruz
(ver figura). A cooperação do utilizador é importante para assegurar um nível elevado de
reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos inutilizados. A reciclagem não adequada destes
aparelhos pode pôr em perigo o ambiente e, consequentemente, a saúde humana.
De forma a evitar a ocorrência de falhas no sistema, empreenda as precauções adequadas para evitar o
surgimento de vírus informáticos e semelhantes.
Retire as pilhas na parte inferior caso os instrumentos não sejam utilizados durante algum tempo.
AD226 Instruções - PT Page 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Instruções - PT Page 8
3.2 Interface do PC
Consulte o manual de funcionamento do Diagnostic Suite no âmbito do modo híbrido (modo on-line e
operado por PC), assim como a transferência de dados paciente/sessão.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Nome(s)/Função(ões) Descrição
3 Indicador de tom
Sinal indicador visto aquando da apresentação de um tom
ao paciente.
4 Indicador de resposta
Sinal indicador verde visto quando o
paciente ativa o sinal de paciente utilizando a respectiva resposta.
7-12 Teclas de função Estas teclas são sensíveis ao contexto e dependem do ecrã de
teste selecionado. As funções destas teclas serão explicadas
mais à frente nas restantes secções.
17 Guardar sessão/ Guarde uma sessão depois de testar ou, alternativamente crie
Nova sessão uma nova sessão mantendo a tecla "Shift" (13) e premindo o
botão "Save Session" (Guardar sessão).
No menu "Save Session" (Guardar sessão) é possível guardar
sessões, apagar e criar clientes e editar nomes de clientes.
A capacidade máxima é de 200 clientes. Ao escolher o separador
"About" (Acerca de) no menu de configuração é possível ver o
espaço de armazenamento disponível para clientes.
Consulte a secção abaixo para visualizar uma imagem do diálogo
de "Save Sessão" (Guardar sessão).
19 Talk Forward (Falar em Instrução dada ao paciente diretamente através dos seus
frente) auscultadores por meio do microfone (35). A intensidade muda ao
alterar o "HL dB" (32) enquanto prime o botão "Talk Forward"
(Falar em frente).
AD226 Instruções - PT Page 10
20 Tone / Warble Os tons puros ou os tons trinados podem ser escolhidos como
(Tom/Trinado) estímulos ao ativar este botão uma ou duas vezes. Os estímulos
escolhidos serão apresentados no ecrã, por ex,:
27 R Bone L (D Óssea E) Para teste à condução óssea (pode apenas ser selecionado
depois de calibrado).
Primeira pressão: seleciona o ouvido direito para teste.
Segunda pressão: seleciona o ouvido esquerdo para
teste.
34 Tone Switch / Enter Utilizado para a apresentação de tons, sendo o sinal indicativo
(Mudança de tom/Enter) "Tone" (Tom) (3) apresentado. Também pode ser utilizado como
botão "Enter" (seleção).
Consulte a secção de Teste de Tons acima para obter descrições sobre a função da teclas das Teclas
de Função (7), (8), (9), (10).
Consulte a secção de Teste de Tons acima para obter descrições sobre a função da teclas das Teclas
de Função (7), (8), (9), (10).
AD226 Instruções - PT Page 14
3.8 Configuração
Session (Sessão) Abra a opção "View Session" (Ver sessão) - Selecione o menu
"Session" (Sessão) e aceda ou apague a(s) sessão(ões) guardada(s)
sob o cliente selecionado.
Back (Anterior) Volta à sessão.
AD226 Instruções - PT Page 17
4 Manutenção
4.1 Procedimentos de manutenção geral
Recomenda-se que os procedimentos de verificação de rotina sejam levados a cabo semanalmente, na
totalidade dos equipamentos em uso. A verificação 1-9 abaixo especificada deve ser seguida para o
equipamento todos os dias em que o mesmo é utilizado.
14) Verifique a tensão da fita para a cabeça do conjunto de auscultadores e da fita para a cabeça do
vibrador de osso. Certifique-se de que as articulações giratórias se encontram livres para regressar
à posição inicial sem estarem excessivamente largas.
15) Verifique se as fitas para a cabeça e as articulações giratórias nos conjuntos excluidores de ruído
apresentam sinais de desgaste grave ou fadiga do metal.
O instrumento foi concebido para oferecer muitos anos de serviço fiável, mas recomendamos uma
calibragem devido ao possível impacto nos transdutores.
Também procedemos à recalibragem do instrumento caso aconteça algo drástico a parte do mesmo (ex.:
se os auscultadores ou o condutor de ossos caia sobre uma superfície rígida).
O manuseamento de auriculares e outros transdutores deve ser efetuado com muito cuidado, pois o
choque mecânico pode alterar a calibragem.
Antes de proceder a qualquer tipo de limpeza desligue sempre o aparelho e retire a ficha da
corrente elétrica
Utilize um pano suave ligeiramente húmido com agente de limpeza para limpar todas as
superfícies expostas
Não deixe que o líquido entre em contacto com as peças de metal que se encontram no interior
dos auriculares/auscultadores
Não proceda a nenhum tipo de autoclave, esterilização ou imersão do instrumento ou acessório
em qualquer tipo de líquido
Não utilize objetos rígidos ou pontiagudos para limpar qualquer parte do instrumento ou
acessório
Não permita que peças que tenham estado em contacto com líquidos sequem antes de serem
limpas
Os auriculares de borracha ou espuma são componentes de utilização única
Certifique-se de que o álcool isopropilo não entra em contacto com nenhum dos ecrãs dos
instrumentos
Procedimento:
Limpe o instrumento utilizando primeiro um pano ligeiramente húmido com solução de limpeza
para limpar o invólucro exterior.
Limpe as almofadas e o interruptor manual do paciente, e outras peças com um pano suave
ligeiramente húmido com solução de limpeza.
Certifique-se de que a parte da coluna dos auscultadores e partes semelhantes não entram em
contacto com humidade.
AD226 Instruções - PT Page 19
4.3 Reparações
A Interacoustics apenas deverá ser considerada responsável para a validade da marca CE, em termos
de segurança, fiabilidade e desempenho do equipamento, nas seguintes situações:
1. montagens, extensões, reajustes, modificações ou reparações são realizados por indivíduos
autorizados
2. é mantido um período de manutenção de um ano
3. a instalação elétrica da divisão relevante cumpre os requisitos apropriados e
4. o equipamento é utilizado por pessoal autorizado de acordo com a documentação fornecida pela
Interacoustics.
É importante que o cliente (agente) preencha o RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO sempre que ocorrer um
problema e o envie para a DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin,
Polska.. Este procedimento também deve ser realizado sempre que um instrumento for enviado para a
Interacoustics (claro que o mesmo também se aplica no pior caso de óbito ou deterioração grave do
paciente ou utilizador).
4.4 Garantia
A INTERACOUSTICS garante que:
O AD226 não apresenta quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob uma
utilização normal e serviço por um período de 24 meses a partir da data de entrega do
aparelho por parte da Interacoustics ao primeiro comprador.
Os acessórios não apresentam quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob uma
utilização normal e serviço por um período de noventa (90) dias a partir da data de entrega do
aparelho por parte da Interacoustics ao primeiro comprador.
Se qualquer produto exigir manutenção durante o período de garantia aplicável, o comprador deverá
comunicar tal facto diretamente junto do centro de serviço da Interacoustics local de forma a
determinar a forma de reparação mais apropriada. A reparação ou substituição será levada a cabo
por conta da Interacoustics, sujeito aos termos da presente garantia. O produto que requerer
manutenção deverá ser devolvido o mais rapidamente possível, devidamente embalado, sendo o seu
envio pré-pago. Quaisquer danos ou perdas ocorridos durante o envio para a Interacoustics serão
assumidos pelo comprador.
A Interacoustics jamais poderá ser considerada responsável por quaisquer danos acidentais, indiretos
ou consequentes relacionados com a compra ou utilização de qualquer produto da Interacoustics.
Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer proprietário
ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a Interacoustics
não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de qualquer produto
Interacoustics que tenha sido:
reparado por outra pessoa que não o representante de manutenção autorizado da
Interacoustics;
alterado e que, de acordo com a avaliação da Interacoustics, tenha afetado a sua estabilidade
ou fiabilidade;
sujeito ao uso incorreto ou negligência ou acidente, ou que tenha tido o seu número de série
ou lote alterado, rasurado ou removido; ou
mantido ou utilizado de forma errada contrária às instruções fornecidas pela Interacoustics.
A presente garantia substitui todas as outras garantias, expressas ou subjacentes, e todas as
restantes obrigações ou responsabilidades da Interacoustics, e a Interacoustics não oferece nem
concede, direta ou indiretamente, a autoridade a qualquer representante ou outra pessoa para
assumir em nome da Interacoustics qualquer outra responsabilidade relacionada com a venda dos
produtos da Interacoustics.
1 INTRODUZIONE ...........................................................................................................................1
1.1 A proposito del presente manuale .......................................................................................1
1.2 Utilizzo consentito ................................................................................................................1
1.3 Descrizione del prodotto ......................................................................................................2
1.4 Avvertenze ...........................................................................................................................2
4 MANUTENZIONE ........................................................................................................................15
4.1 Procedure di manutenzione generale ................................................................................15
4.2 Come pulire i prodotti Interacoustics..................................................................................16
4.3 Riparazione ........................................................................................................................17
4.4 Garanzia .............................................................................................................................17
1 Introduzione
1.1 A proposito del presente manuale
Il presente manuale è valido per AD226. I presenti prodotti sono realizzati da:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danimarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
Email: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
L'audiometro AD226 è progettato per essere utilizzato da un audiologo, da un professionista del settore
audiologico o da un tecnico appositamente formato in un ambiente estremamente silenzioso, nel rispetto
dello standard ISO 8253-1. Il presente apparecchio è progettato per tutti i gruppi di pazienti per quanto
riguarda il sesso, l'età e lo stato di salute. È della massima importanza maneggiare l'apparecchio con cura
ogniqualvolta questo si trova a contatto con il paziente. È preferibile posizionare l'apparecchio in maniera
stabile e sicura durante la valutazione allo scopo di ottenere un'accuratezza ottimale.
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 2
1.4 Avvertenze
Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti simboli che indicano avvertenze, precauzioni o avvisi:
Segnalazione di difetti
Ispezionare prima della connessione
Prima di connettere il prodotto, questo deve venire ispezionato ancora una volta per accertarsi che non
siano presenti danni. L'apparecchio nel suo complesso e tutti gli accessori devono venire controllati
visivamente per accertarsi che non ci siano graffi o componenti mancanti.
Conservazione
Nel caso sia necessario riporre AD226 per un certo periodo di tempo, assicurarsi che l'apparecchio venga
conservato alle condizioni indicate nelle specifiche tecniche.
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 4
2.2 Indicazioni
È possibile trovare sull'apparecchio le seguenti indicazioni:
Simbolo Spiegazione
Componenti applicati di Tipo B.
Componenti applicati al paziente che non sono conduttivi e possono venire
rimossi immediatamente dal paziente.
Anno di produzione
Non riutilizzare
I componenti come tappini e simili sono solo monouso.
Le apparecchiature esterne per il collegamento all'ingresso del segnale, all'uscita del segnale o agli altri
connettori devono adempiere il relativo standard IEC (ad esempio, IEC 60950 per le apparecchiature
informatiche). In questi casi, si consiglia di utilizzare un isolatore ottico per adempiere i requisiti. Le
apparecchiature che non adempiono IEC 60601-1 devono rimanere al di fuori dell'area del paziente, come
indicato nello standard (in genere, 1,5 m). In caso di dubbio, contattare un tecnico medico qualificato o un
rappresentante di zona.
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 5
Il presente apparecchio non comprende alcun dispositivo di separazione alle connessioni per PC, stampanti,
altoparlanti attivi, ecc. (Sistema elettrico medico)
Per evitare il rischio di shock elettrico, il presente dispositivo deve venire connesso solo a una rete elettrica
dotata di messa a terra.
Il presente apparecchio contiene una batteria al litio a moneta. Tale pila può venire sostituita solo dal
personale di assistenza. Le batterie possono esplodere o causare bruciature se vengono smontate,
frantumate oppure esposte a fiamme o a temperature elevate. Non mandare in cortocircuito.
Non è consentito effettuare alcuna modifica alla presente apparecchiatura senza l'autorizzazione da parte di
Interacoustics.
Interacoustics metterà a disposizione, dietro richiesta, gli schemi di circuito, gli elenchi dei componenti, le
descrizioni, le istruzioni di calibrazione e le altre informazioni che possano coadiuvare il personale di
assistenza nella riparazione di quelle parti del presente audiometro che sono state progettate da
Interacoustics come riparabili da parte del personale di assistenza
Non inserire e non usare in nessun caso le cuffie a inserimento senza aver prima installato un tappino da
test pulito e non difettoso. Assicurarsi che il gommino o il tappino siano installati correttamente. I tappini e i
gommini sono solo monouso.
Il presente apparecchio non è progettato per venire utilizzato in ambienti soggetti a fuoriuscite di liquidi.
Il presente apparecchio non è progettato per venire utilizzato in ambienti ricchi di ossigeno o in associazione
con agenti infiammabili
Allo scopo di prevenire errori nel sistema, prendere le precauzioni adeguate per evitare l'ingresso di virus e
simili nel PC.
Utilizzare solo trasduttori calibrati con l'apparecchio effettivamente in uso. Allo scopo di identificare una
calibrazione valida, il numero seriale dell'apparecchio viene indicato sul trasduttore.
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 6
Sebbene l'apparecchio adempia i requisiti pertinenti dell'EMC, è necessario prendere precauzioni per evitare
che questo venga esposto in maniera non necessaria a campi elettromagnetici, ad esempio provenienti da
telefoni cellulari, ecc. Se l'apparecchio viene utilizzato vicino ad altra apparecchiatura, è necessario
accertarsi che non si verifichi alcuna interferenza reciproca. Consultare anche le considerazioni in merito
all'EMC in appendice.
All'interno dell'Unione Europea è illegale smaltire i rifiuti elettrici ed elettronici nella raccolta
indifferenziata. I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose e, pertanto,
devono essere raccolti separatamente. Tali prodotti devono essere contrassegnati con il simbolo di
un bidone barrato mostrato di seguito. La collaborazione dell'utente è importante per assicurare un
alto livello di riutilizzo e di riciclaggio dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il mancato riciclaggio di tali
rifiuti in maniera appropriata può rappresentare un rischio per l'ambiente e, di conseguenza, per la salute
degli esseri umani.
Allo scopo di prevenire errori nel sistema, prendere le precauzioni adeguate per evitare l'ingresso di virus e
simili nel PC.
Rimuovere le batterie dal fondo dello strumento nel caso si preveda che questo non verrà utilizzato per
parecchio tempo.
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 8
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Nome/Funzione Descrizione
3 Tone Indicator
(Indicatore di tono) La spia si accende quando un tono viene presentato al
paziente.
4 Response Indicator
(Indicatore di risposta) La spia verde si accende quando il
paziente attiva il segnale del paziente utilizzando la risposta del
paziente.
7-12 Function Keys (Tasti di La funzione di questi tasti dipende dal contesto e dalla schermata
funzione) di test selezionata. Le funzioni di questi tasti vengono spiegate in
dettaglio nelle sezioni successive.
16 Delete Point (Cancella Per cancellare dei punti durante la valutazione, selezionare un
punto) / punto utilizzando i tasti Down (Giù) (30) e Up (Su) (31) e premere
Delete Curve (Cancella il tasto Delete Point (Cancella punto). Per cancellare l'intera curva
curva) del test in un grafico tenere premuto Shift (13) e premere il tasto
Delete Point (Cancella punto).
17 Save Session (Salva Per salvare una sessione dopo la valutazione oppure per creare
sessione) / una nuova sessione, tenere premuto Shift (13) e premere il tasto
New Session (Nuova Save Session (Salva sessione).
sessione) Nel menù Save Session (Salva sessione) è possibile salvare le
sessioni, cancellare e creare i clienti e modificarne i nomi.
La capacità massima è di 200 clienti. Selezionando la scheda
About (A proposito di) nel menù Setup (Impostazioni) è possibile
visualizzare lo spazio di conservazione dei clienti disponibile.
Consultare la sezione seguente per visualizzare uno screenshot
della finestra di dialogo Save Session (Salva sessione).
20 Tone (Tono) / Warble Attivando questo tasto una o due volte, è possibile selezionare
(Trillo) toni puri o toni a trillo come stimoli. Lo stimolo selezionato viene
visualizzato sullo schermo, ad esempio:
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 10
27 R Bone L (Dx Osseo Sx) Questo tasto permette di eseguire il test a conduzione ossea (può
essere selezionato solo se è stato calibrato).
Prima pressione: Seleziona l'orecchio destro per il test.
Seconda pressione: Seleziona l'orecchio sinistro per il
test.
30 Down (Giù) Questo tasto viene utilizzato per diminuire il livello di frequenza.
32 HL dB Channel 1 (HL Questo tasto permette di regolare l'intensità del canale 1, la quale
dB Canale 1) viene mostrata su (5) nello schermo.
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 11
34 Tone Switch Utilizzato per la presentazione del tono nel caso in cui la spia
(Interruttore tono) / Tone (Tono) (3) è accesa. Può essere anche utilizzato come tasto
Enter (Invio) Enter (Invio), ossia di selezione.
Funzionamento a batterie
Inserire le batterie corrette in base ai simboli.
Utilizzare quattro batterie alcaline/NiMH di tipo AA da
1,5 V/1,2 V.
Nota:
Quando lo strumento è alimentato tramite batterie o
USB, il livello massimo di stimolo è ridotto di 20 dB
Fare riferimento alla sezione relativa al test tonale per le descrizioni dei tasti di funzione (7), (8), (9) e
(10).
Fare riferimento alla sezione relativa al test tonale per le descrizioni dei tasti di funzione (7), (8), (9) e
(10).
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 13
7 Save (Salva) Questo tasto permette di salvare la sessione per il cliente selezionato.
8 Delete (Cancella) Questo tasto permette di cancellare il cliente selezionato.
9 New (Nuovo) Questo tasto permette di creare un nuovo cliente.
10 Edit (Modifica) Questo tasto permette di modificare il cliente selezionato.
12 Back (Indietro) Questo tasto permette di ritornare alla sessione.
4 Manutenzione
4.1 Procedure di manutenzione generale
Si consiglia di eseguire settimanalmente controlli di routine approfonditi su tutte le apparecchiature
utilizzate. I controlli 1-9 illustrati di seguito devono venire eseguiti sull'apparecchiatura all’inizio o alla fine
di ciascuna giornata di utilizzo.
Lo scopo dei controlli di routine è assicurare che l'apparecchiatura funzioni in maniera appropriata, che la
calibrazione non sia cambiata in maniera notevole e che i trasduttori e i connettori siano privi di difetti che
potrebbero influenzare in maniera negativa i risultati dei test. Le procedure di controllo devono essere
eseguite con l'audiometro installato nella condizione di funzionamento consueta. Gli elementi più
importanti nei controlli quotidiani sulle prestazioni sono i test soggettivi. Questi test possono essere
eseguiti con successo solo da un operatore che abbia un udito non danneggiato e, preferibilmente,
notoriamente buono. Se viene utilizzata una cabina o una stanza per i test distinta, l'apparecchiatura
deve venire controllata così come è installata. È possibile che sia necessario disporre di un assistente per
eseguire tutte le procedure. I controlli coprono le interconnessioni fra l'audiometro e l'apparecchiatura
nella cabina e tutti i cavi, le spine e le prese presso la scatola di derivazione (parete della stanza sonora)
devono essere esaminati in quanto possibili fonti di intermittenza o di connessione non corretta. Le
condizioni di rumore ambientale durante i test non devono essere considerevolmente peggiori rispetto a
quelle presenti quando l'apparecchiatura è in uso.
14) Controllare la tensione dell'archetto delle cuffie e del trasduttore osseo. Assicurarsi che le
giunture dei perni ritornino nella posizione corretta senza essere troppo lente.
15) Controllare gli archetti e le giunture dei perni sulle cuffie per l'esclusione del rumore alla ricerca di
segni di usura o di cedimento del metallo.
L'apparecchio è progettato per offrire molti anni di servizio affidabile, ma si consiglia di effettuare una
calibrazione annuale a causa di possibili impatti sui trasduttori.
Inoltre, la ricalibrazione dell'apparecchio è necessaria nel caso in cui si verifichi un evento grave su uno
dei suoi componenti (ad esempio, le cuffie o il trasduttore osseo cadono su una superficie dura).
È necessario esercitare particolare attenzione nel maneggiare le cuffie e gli altri trasduttori in quanto
uno shock meccanico può danneggiarne la calibrazione.
Procedura:
Pulire l'apparecchio passando sulla struttura esterna un panno privo di pelucchi leggermente
inumidito con una soluzione detergente.
Pulire i cuscinetti, l'interruttore manuale per il paziente e gli altri componenti con un panno privo
di pelucchi leggermente inumidito in una soluzione detergente.
Assicurarsi che non penetrino liquidi all'interno dei trasduttori delle cuffie e di altri componenti
simili
AD226 Istruzioni per l'uso – IT Pagina 17
4.3 Riparazione
Interacoustics è da ritenersi responsabile per la validità del marchio CE, delle conseguenze sulla
sicurezza, dell'affidabilità e delle prestazioni dell'apparecchio se e solo se:
1. le operazioni di assemblaggio, le estensioni, le regolazioni, le modifiche o le riparazioni sono
eseguite da personale autorizzato
2. viene rispettato l'intervallo di assistenza di un anno
3. l'impianto elettrico della stanza di riferimento adempie i requisiti pertinenti e
4. l'apparecchio viene utilizzato da personale autorizzato nel rispetto della documentazione fornita
da Interacoustics.
È importante che il cliente (o l'agente) compili la SEGNALAZIONE DI RESTITUZIONE ogni volta che si
presenta un problema e che la invii a DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn,
Szezecin, Polska. La stessa procedura deve essere seguita ogni volta che l'apparecchio viene restituito a
Interacoustics. (La presente disposizione si applica anche nei peggiori casi ipotizzabili come morte o
lesioni serie al paziente o all'utente).
4.4 Garanzia
INTERACOUSTICS garantisce che:
AD226 è privo di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo normali.
Interacoustics fornirà assistenza per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di
consegna dell'apparecchio al primo acquirente da parte di Interacoustics.
Gli accessori sono privi di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo
normali. Interacoustics fornirà assistenza per un periodo di novanta (90) giorni dalla data di
consegna degli accessori al primo acquirente da parte di Interacoustics.
Nel caso in cui qualsiasi prodotto necessiti di assistenza durante il periodo di garanzia, l'acquirente
deve mettersi in contatto direttamente con il centro assistenza Interacoustics di zona per determinare
la sede appropriata per la riparazione. La riparazione o la sostituzione verranno eseguite a spese di
Interacoustics nel rispetto dei termini della presente garanzia. Il prodotto che necessita di assistenza
deve essere restituito tempestivamente, imballato in maniera appropriata e con l'affrancatura
prepagata. La perdita o il danneggiamento durante la spedizione di restituzione a Interacoustics sono
a rischio dell'acquirente.
In nessun caso Interacoustics sarà responsabile per alcun danno accidentale, indiretto o
consequenziale connesso all'acquisto o all'utilizzo di alcun prodotto Interacoustics.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, e tutti gli altri obblighi o
responsabilità da parte di Interacoustics e Interacoustics non fornisce e non garantisce, in maniera
diretta o indiretta, l'autorità ad alcun rappresentante o a chiunque altro di assumersi per conto di
Interacoustics qualsiasi altra responsabilità in connessione con la vendita di prodotti Interacoustics.
Componenti opzionali Cuffie circumaurali Amplivox, cuffie per la riduzione del rumore
Cuffie audiometriche a inserimento EARTone
Valigetta per il trasporto
Software Diagnostic Suite (compreso cavo USB)
Database OtoAccess™
IP30 Insert phones
DD45 Audiometric headset
P3100 Pediatric
1 Introducción
1.1 Acerca de este manual
Este manual es válido para el AD226. Estos productos están fabricados por:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dinamarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
Dirección de correo electrónico: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
El audiómetro AD226 debe ser utilizado por un audiólogo, un profesional de la salud auditiva o un médico
con la formación correspondiente en un entorno sumamente silencioso, de acuerdo con la norma ISO 8253-
1. Este instrumento puede utilizarse con cualquier grupo de pacientes en lo que respecta al sexo, la edad y
el estado de salud. El manejo cuidadoso del instrumento siempre que esté en contacto con un paciente
debe ser de la máxima prioridad. Para una precisión óptima, el paciente debe estar tranquilo y en posición
estable mientras se realiza la prueba.
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 2
2 Desembalaje e instalación
2.1 Desembalaje y comprobación
Comprobación de la caja y el contenido para detectar posibles daños
Cuando reciba el instrumento, compruebe la caja de transporte por si hubiera indicios de daños o una
manipulación excesivamente brusca. Si la caja estuviera dañada, se debería conservar hasta que el
contenido de la caja se hubiera comprobado tanto mecánica como eléctricamente. Si el instrumento tuviera
algún defecto, póngase en contacto con su distribuidor local. Conserve el material de transporte para que lo
compruebe el transportista y se pueda presentar la reclamación al seguro.
Notificación de imperfecciones
Compruebe el dispositivo antes de conectarlo
Antes de conectar el producto, compruébelo una vez más por si presentara algún daño. Verifique toda la
carcasa y los accesorios por si hubiera algún arañazo o faltara alguna pieza.
Almacenamiento
Si debe almacenar el AD226 durante un período, asegúrese de almacenarlo de acuerdo con las condiciones
especificadas en la sección de especificaciones técnicas:
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 4
2.2 Marcado
En el instrumento puede verse el siguiente marcado:
Símbolo Explicación
Piezas aplicadas de tipo B.
Piezas que se aplican al paciente, que no son conductoras y que se pueden
retirar inmediatamente del paciente.
Año de fabricación
No reutilizar
Las piezas como fundas y similares son de un solo uso
El equipo externo destinado a unirse a conectores de entrada de señal, salida de señal u otros conectores
debe cumplir la norma CEI pertinente (por ejemplo, CEI 60950 para el equipo de Tecnología de la
información). En estas situaciones se recomienda un aislante óptico para cumplir los requisitos. Aquel
equipo que no cumpla con la CEI 60601-1 debe mantenerse fuera del lugar en el que está el paciente, tal y
como se explica en la norma (habitualmente 1,5 metros). Si tiene dudas, póngase en contacto con un
técnico médico cualificado o con su representante local.
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 5
Este instrumento no incorpora dispositivos de separación en las conexiones para ordenadores personales,
impresoras, altavoces activos, etc. (sistema eléctrico médico)
Cuando el instrumento está conectado a un ordenador personal y otros elementos del equipo de un sistema
eléctrico médico, asegúrese de que la corriente de fuga total no pueda superar los límites de seguridad y de
que las separaciones cuenten con la rigidez dieléctrica, la línea de fuga y los espacios para entrada de aire
que exigen los requisitos de la CEI/ES 60601-1. Cuando el instrumento está conectado a un ordenador
personal y otros elementos similares, tenga cuidado de no tocar el ordenador personal y al paciente
simultáneamente
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, conecte el equipo únicamente a una red eléctrica que
disponga de conexión a tierra.
Este instrumento contiene una batería de botón de litio. La batería solo la puede cambiar el personal
técnico. Las baterías pueden explotar u ocasionar quemaduras si se desmontan, aplastan o quedan
expuestas al fuego o a temperaturas elevadas. No las cortocircuite.
Interacoustics pondrá a disposición del usuario que lo solicite los diagramas de circuitos pertinentes, así
como las listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración y demás información que sea
de utilidad al personal técnico para reparar las piezas del audiómetro que Interacoustics cataloga como
susceptibles de ser reparadas por el personal técnico
Nunca inserte ni utilice en modo alguno el auricular de inserción sin una funda de prueba nueva, limpia y sin
defectos. Asegúrese siempre de que la espuma o la funda estén correctamente montadas. Las fundas y la
espuma son de un solo uso.
El instrumento no está diseñado para usarlo en entornos donde puede haber salpicaduras de líquidos.
Se recomienda sustituir las fundas de espuma desechables suministradas con los transductores de
inserción opcionales EarTone5A tras practicar las pruebas a cada paciente. Los tapones desechables
también garantizan la existencia de condiciones sanitarias para cada uno de sus pacientes, y que la
limpieza periódica de una cinta del pelo o un almohadón ya no es necesaria.
El tubo negro que sale de la funda de espuma se une a la boquilla de sonido del transductor de
inserción.
Enrolle la funda de espuma hasta que su diámetro sea lo menor posible.
Introdúzcala en el canal auditivo del paciente.
Sujete la funda de espuma hasta que se expanda y se consiga sellar el oído.
Después de realizar el examen al paciente, la funda de espuma, incluyendo el tubo negro, se saca
de la boquilla de sonido.
Es necesario comprobar el transductor de inserción antes de poner una nueva funda de espuma.
El instrumento no está diseñado para utilizarlo en entornos ricos en oxígeno ni con agentes inflamables
Para evitar fallos del sistema, siga las advertencias pertinentes para evitar virus informáticos y similares.
Utilice solamente transductores calibrados con el instrumento real. Para identificar una calibración válida, el
número de serie del instrumento se marcará en el transductor.
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 6
Aunque el instrumento cumple los requisitos pertinentes de CEM, deben tomarse precauciones para evitar
una exposición innecesaria a campos electromagnéticos, por ejemplo de teléfonos móviles, etc. Si el
dispositivo se utiliza junto
a otro equipo, debe observarse que no aparezcan perturbaciones mutuas. Consulte también las
consideraciones sobre CEM en el apéndice.
Dentro de la Unión Europea es ilegal eliminar material eléctrico y electrónico como desperdicio
municipal común. El material eléctrico y electrónico puede contener sustancias peligrosas y, por lo
tanto, tiene que eliminarse por separado. Tales productos estarán marcados con la imagen de un
contenedor tachado, tal y como se muestra a continuación. La cooperación del usuario es
importante para poder asegurar un alto nivel de reutilización y reciclaje de desperdicios eléctricos
y electrónicos. No llevar a cabo el reciclaje de tales productos de una manera apropiada puede poner en
peligro el medio ambiente y, por consiguiente, la salud de los seres humanos.
Para evitar fallos del sistema, siga las advertencias pertinentes para evitar virus informáticos y similares.
Desmonte las pilas de la parte inferior si no va a usar los instrumentos durante un tiempo.
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 8
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
La tabla que se muestra a continuación describe las funciones de los distintos botones y diales.
Nombre(s)/Función Descripción
(funciones)
1 Encendido/apagado Para encender/apagar el instrumento
3 Indicador de tono
Icono que se enciende cuando se envía un tono al paciente.
4 Indicador de respuesta
Indicador verde que se ve cuando el
paciente activa la señal del paciente utilizando la respuesta del
paciente.
16 Del Point (Eliminar Elimine puntos durante las pruebas seleccionando un punto con
punto)/ los botones "Down" (Abajo) (30) y "Up" (Arriba) (31) y pulsando el
del curve (borrar curva) botón "Del Point" (Eliminar punto). Elimine toda la curva de
prueba de un gráfico manteniendo pulsado "Shift" (Cambio) (13) y
pulsando el botón "Del Point" (Eliminar punto).
17 Save Session (Guardar Guarde una sesión tras las pruebas o cree una nueva sesión
sesión)/ manteniendo pulsado "Shift" (Cambio) (13) y pulsando el botón
New Session (Nueva "Save Session" (Guardar sesión).
sesión) En el menú Save Session (Guardar sesión) es posible guardar
sesiones, eliminar y crear clientes y editar nombres de clientes.
La capacidad máxima es de 200 clientes. Si elige la pestaña
"About" (Acerca de) del menú "Setup" (Configuración), podrá ver
el espacio de almacenamiento disponible para los clientes.
Consulte la siguiente sección para ver una captura de pantalla del
cuadro de diálogo "Save Session" (Guardar sesión).
20 Tono Warble (Tono de Es posible seleccionar tonos puros y tonos warble como
frecuencia variable) estímulos, pulsando este botón una o dos veces. El estímulo
elegido se mostrará en la pantalla, por ejemplo:
21 Ext Range (Intervalo Intervalo ampliado: Normalmente, la salida máxima es, por
ampliado) ejemplo, de 100 dB. Sin embargo, si en algún momento necesita
una salida superior, por ejemplo, de 120 dB, active la opción "Ext
Range" (Intervalo ampliado) al alcanzar un nivel determinado.
34 Tone Switch/Enter Se usa para presentaciones de tono donde se enciende la luz del
(Interruptor de Tono (3). También se puede usar como un botón Intro (de
tono/Intro) selección).
Consulte la sección anterior sobre la prueba de tono para ver las descripciones de las principales
funciones de las teclas de función (7), (8), (9), (10).
Consulte la sección anterior sobre la prueba de tono para ver las descripciones de las principales
funciones de las teclas de función (7), (8), (9), (10).
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 14
Texto en Descripción
pantalla
7 Familia Seleccione la familia
12 Inicia la prueba HW
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 15
Texto en Descripción
pantalla
Session (Sesión) Abre el menú View Session – Select Session (Ver sesión - Seleccionar sesión) y
accede o borra una o varias sesiones guardadas para el cliente seleccionado.
Back (Atrás) Vuelve a la sesión.
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 17
4 Mantenimiento
4.1 Procedimientos de mantenimiento general
Se recomienda realizar procedimientos rutinarios completos de comprobación todas las semanas en
todos los equipos que se utilicen. Los pasos 1-9 descritos a continuación deben seguirse en el equipo
cada día de uso.
El objetivo de las comprobaciones rutinarias es garantizar que el equipo funcione correctamente, que su
calibración no ha cambiado de forma significativa y que sus transductores y conexiones no tengan
defectos que puedan afectar negativamente al resultado de las pruebas. Los procedimientos de
comprobación deben llevarse a cabo con el audiómetro configurado en su situación de trabajo habitual.
Los elementos más importantes de las comprobaciones diarias del rendimiento son las pruebas
subjetivas, y estas pruebas solo puede realizarlas correctamente un operador sin problemas auditivos y,
preferiblemente, con una buena audición contrastada. Si se utiliza una cabina o sala de pruebas
independiente, el equipo debe comprobarse una vez instalado; puede ser necesaria la ayuda de un
asistente para realizar los procedimientos. Así, las comprobaciones cubrirán las interconexiones entre el
audiómetro y el equipo de la cabina, y todos los cables de conexión, enchufes y tomas de la caja de
conexiones (panel de la cabina insonorizada) se examinarán como posibles orígenes de intermitencias o
conexiones incorrectas. Las condiciones de ruido ambiental durante las pruebas no deben ser mucho
peores que las que se dan cuando se utiliza el equipo.
14) Compruebe la tensión de la cinta de los auriculares y de la cinta del vibrador óseo. Asegúrese
de que las juntas giratorias puedan volver sin aflojarse demasiado.
15) Compruebe las cintas y las juntas giratorias de los auriculares antirruido para asegurarse de
que no muestren signos de desgaste o fatiga de materiales.
El instrumento está diseñado para prestar muchos años de servicio fiable, pero se recomienda realizar
una calibración anual debido al posible impacto en los transductores.
También se debe recalibrar el instrumento si le sucede algo grave a una pieza del mismo (por ejemplo, si
el auricular o el conductor óseo caen sobre una superficie dura).
Debe tenerse especial cuidado al manipular los auriculares y demás transductores, pues un impacto
mecánico puede causar cambios en la calibración.
Procedimiento:
Limpie el exterior del instrumento con un paño sin pelusas ligeramente empapado en una
solución detergente.
Limpie las almohadillas, el interruptor manual del paciente y demás piezas con un palo que no
deje pelusa ligeramente humedecido con una solución limpiadora.
Asegúrese de que no se humedezcan el altavoz de los auriculares ni partes similares
AD226 Manual de instrucciones – ES Página 19
Es importante que el cliente (agente) cumplimente un INFORME DE DEVOLUCIÓN siempre que surja un
problema, y que lo envíe a DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin,
Polska.. Esto se debe hacer siempre que se devuelva un instrumento a Interacoustics. (Esto, por
supuesto, también se aplica en el improbable caso de fallecimiento o deterioro grave del usuario o
paciente).
4.4 Garantía
INTERACOUSTICS le garantiza que:
El AD226 no presentará defectos de material ni mano de obra con un uso y un servicio
normales durante un período de 24 meses a partir de la fecha en que Interacoustics lo
entregue al primer comprador.
Los accesorios estarán libres de defectos de mano de obra y materiales en condiciones
normales de uso y servicio durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha en
que Interacoustics lo entregue al primer comprador.
Esto se aplicará exclusivamente al comprador original. Esta garantía no tendrá validez con ningún
propietario o titular posterior del producto. Además, la garantía no se aplicará a (e Interacoustics no
será responsable de) ninguna pérdida relativa a la adquisición o el uso de un producto de
Interacoustics:
reparado por cualquier persona que no sea un representante técnico autorizado de
Interacoustics;
alterado de ninguna forma que, en opinión de Interacoustics, afecte a su estabilidad o
fiabilidad;
objeto de uso indebido, negligencia o accidente, o al que se le haya modificado, borrado o
eliminado el número de serie o de lote, o
sometido a cualesquier mantenimiento o uso inapropiados que no correspondan a los que se
establecen en las instrucciones de Interacoustics.
Esta garantía prevalecerá sobre cualquier otra garantía explícita o implícita, y sobre cualquier otra
obligación o responsabilidad de Interacoustics; además, Interacoustics no cede ni concede, directa ni
indirectamente, autoridad a ningún representante ni persona alguna para asumir en su nombre
ninguna otra responsabilidad relativa a la venta de productos de Interacoustics.
1 INLEIDING .....................................................................................................................................1
1.1 Over deze handleiding .........................................................................................................1
1.2 Bedoeld Gebruik ..................................................................................................................1
1.3 Productbeschrijving ..............................................................................................................2
1.4 Waarschuwingen..................................................................................................................2
4 ONDERHOUD .............................................................................................................................17
4.1 Algemene onderhoudsprocedures .....................................................................................17
4.2 Producten van Interacoustics reinigen ...............................................................................18
4.3 Over reparatie ....................................................................................................................19
4.4 Garantie .............................................................................................................................19
1 Inleiding
1.1 Over deze handleiding
Deze handleiding geldt voor de AD226. Dit product wordt vervaardigd door:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denemarken
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Internet: www.interacoustics.com
De AD226 audiometer is bedoeld voor gebruik door een audioloog, audicien of getraind medewerker in een
zeer rustige omgeving conform de ISO-norm 8253-1. Dit instrument is bedoeld voor alle patiëntgroepen met
betrekking tot geslacht, leeftijd en gezondheid. Het instrument dient altijd zorgvuldig behandeld te worden als
het gebruikt wordt voor testen van een patiënt. Zorg, met het oog op een optimale nauwkeurigheid, bij
voorkeur voor een rustige en stabiele plaatsing tijdens het testen.
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 2
1.3 Productbeschrijving
De AD226 is een 1½ kanaal draagbare audiometer voor lucht- en botgeleidingstesten met maskering. Het
biedt een reeks speciale testfuncties zoals SISI, HW, Stenger en Langenbeck.
LET OP, gebruikt met het veiligheidssymbool, geeft een gevaarlijke situatie
weer die, indien niet vermeden, kan leiden tot lichte(re) verwondingen.
2 Uitpakken en installeren
2.1 Uitpakken en inspecteren
Controleer de doos en inhoud op schade
Controleer als u het instrument ontvangt de doos op schade en ruwe behandeling. Als de doos beschadigd
is moet u deze bewaren tot de inhoud mechanisch en elektrisch gecontroleerd is. Als het instrument defect
is, neem dan contact op met uw lokale distributeur. Bewaar het verzendmateriaal voor inspectie door de
bezorger en voor de garantieclaim.
Defecten melden
Inspectie voor aansluiting
Voor u het product aansluit, moet u het nogmaals controleren op schade. De gehele kast en de accessoires
dienen onderzocht te worden op krassen en ontbrekende onderdelen.
Gebruik de "Retourmelding"
Let erop dat wanneer de onderhoudsmonteur niet weet naar welk probleem hij moet zoeken, hij het wellicht
niet vindt, dus een Retourmelding vergemakkelijkt de werkzaamheden voor ons aanzienlijk en is voor u de
beste garantie dat het probleem naar uw tevredenheid wordt opgelost.
Opslag
Als u de AD226 voor langere tijd moet opslaan, zorg er dan voor dat hij wordt bewaard onder de
omstandigheden die omschreven zijn in de paragraaf voor technische specificaties:
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 4
2.2 Markering
U vindt de volgende markering op het instrument:
Symbool Uitleg
Type B toepaste onderdelen.
Patiënt toegepaste onderdelen die niet geleidend zijn en direct van de
patiënt gehaald kunnen worden.
Zie instructiehandleiding
WEEE (EU-richtlijn)
Dit symbool geeft aan dat wanneer de eindgebruiker het product wil
weggooien, dit verzonden dient te worden naar gescheiden
inzamelingscentra voor recycling.
Het CE-merk geeft aan dat Interacoustics A/S voldoet aan de
vereisten in Bijlage II van de Richtlijn voor Medische Apparatuur
93/42/EEC. TÜV Product Service, Identificatienr. 0123,
heeft het kwaliteitssysteem goedgekeurd.
0123
Externe apparatuur die bedoeld is voor aansluiting op signaalinvoer-, signaaluitvoer- of andere aansluitingen
dienen te voldoen aan de relevante IEC-norm (bijv. IEC 60950 voor IT-apparatuur). In deze situaties wordt
een optische isolator aangeraden om aan deze eisen te kunnen voldoen. Apparatuur die niet aan IEC
60601-1 voldoet moet buiten de omgeving van de patiënt worden gehouden, zoals gedefinieerd in de norm
(ten minste 1,5 m). Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerd medisch technicus of uw
distributuer.
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 5
Dit instrument bevat geen scheidingsapparaten bij aansluitingen voor computers, printers, actieve
luidsprekers enz. (Medisch Elektrisch Systeem)
Als het instrument is aangesloten op een computer en andere items van een medische elektrisch systeem
zorg ervoor dat de totale lekstroom niet hoger kan zijn dan de veiligheidslimieten en dat scheidingen de die
elektrische kracht hebben, dienen de ruimtes te voldoen aan de eisen van IEC/ES 60601-1. Als het
instrument niet is aangesloten op een computer en andere vergelijkbare items, let er dan op dat de computer
en de patiënt niet tegelijkertijd contact maken.
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen, dient deze apparatuur alleen aangesloten te worden
op netvoeding met aardgeleiding."
Dit instrument bevat een knoopcel lithiumbatterij. De cel mag alleen vervangen worden door
onderhoudspersoneel. Batterijen kunnen exploderen of brandwonden veroorzaken als u ze uit elkaar haalt,
vernietigd of blootgesteld worden aan vuur of hoge temperaturen. Niet kortsluiten.
Zonder toestemming van Interacoustics mag deze apparatuur niet aangepast worden.
Plaats nooit de insert maskeertelefoon zonder een nieuwe, schone gedesinfecteerde testtip. Controleer altijd
of het schuim of de oortip juist geplaatst is. Oortips en schuim zijn bedoeld voor eenmalig gebruik.
Het instrument is niet bedoeld voor gebruik in omgevingen waar vloeistof geknoeid kan worden.
Het wordt aangeraden de schuim oortips die geleverd worden met de optionele EarTone5a/3A insert-
transducer te vervangen na iedere test. Wegwerpoordopjes zorgen ook dat u al uw klanten hygiënische
omstandigheden kunt bieden, en dat het niet langer nodig is een hoofdband of kussen regelmatig schoon te
maken.
Het zwarte buisje dat uit het schuim oortipje steekt wordt aan aangesloten op de ingang van de
insert transducer.
Rol de oortip zo smal mogelijk op.
Plaats hem in de gehoorgang van de patiënt.
Houd de schuimtip vast tot hij uitzet en zo het oor afsluit.
Na het testen van de patiënt wordt de schuimtip van de ingang op de insert genomen.
De insert-tranducer dient voor het bevestigen van een nieuwe schuimtip visueel onderzocht te
worden.
Het instrument is niet bedoeld voor gebruik in omgevingen rijk aan zuurstof of gebruik in combinatie met
ontvlambare substanties
Gebruik alleen transducers die gekalibreerd zijn met het daadwerkelijke instrument. Om een juiste kalibratie
te verkrijgen is het serienummer van het instrument op de transducers vermeld.
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 6
Hoewel het instrument voldoet aan de juiste EMC-normen, dient u voorzorgmaatregelen te treffen om
onnodige blootstelling aan elektromagnetische velden te voorkomen, bijv. van mobiele telefoons. Als het
apparaat gebruikt wordt naast andere apparaten dient u op te letten dat er geen wederzijdse storingen
optreden. Zie ook de richtlijnen voor EMC in de bijlage.
Binnen de Europese Unie is het illegaal om elektrisch en elektronisch afval weg te werpen als niet-
geklasseerd gemeentelijk afval. Elektrisch en elektronisch afval kan gevaarlijke substanties
bevatten en moet daarom afzonderlijk verzameld worden. Zulke producten zullen worden
gemarkeerd met de doorgekruiste afvalbak zoals beneden getoond. De medewerking van de
gebruiker is belangrijk om hergebruik en recycling van elektrisch en elektronisch afval te
verzekeren. Het nalaten om zulke afvalproducten op een juiste manier te recyclen kan gevaar opleveren
voor het milieu en dientengevolge de gezondheid van mensen.
Verwijder de batterijen uit de onderkant als het instrument voor enige tijd niet gebruikt zal worden.
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 8
3.2 Computerinterface
Zie de handleiding bij de Diagnostic Suite betreffende de hybride modus (online en via computer) en de
patiënt/sessiegegevensoverdracht.
3.3 Bedieningsinstructies
Onderstaand figuur bevat het overzicht van de voorplaat van de AD226, inclusief knoppen, draaiknoppen
en scherm:
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Na(a)m(en)/Functie(s) Beschrijving
3 Toonindicator
Indicatielampje gaat branden als de patiënt een
toonstimulus te horen krijgt
4 Responsindicator
Groen indicatielampje gaat branden
als de patiënt het patiëntsignaal activeert met de patiëntrespons.
7-12 Functietoetsen Deze toetsen zijn contextafhankelijk en variëren aan de hand van
de geselecteerde schermtest. De functies van deze toetsen
worden in latere paragrafen weergegeven.
13 Shift Met de functie shift kan de arts de sub-functies activeren die zijn
weergegeven in schuingedrukte letters onder de knoppen.
16 Del Point / (Punt wissen) Wis punten tijdens het testen door een punt te selecteren met de
del curve (curve wissen) knoppen "Naar boven" (30) en "Naar beneden" (31) en vervolgens
op de knop "Del Point" (Punt wissen) te drukken. U kunt de gehele
testcurve van een grafiek wissen door "Shift" (13) ingedrukt te
houden en op de knop "Del point" te drukken.
17 Save Session (Sessie Sla een sessie op na het testen, of creëer anders een nieuwe
opslaan)/ sessie door "Shift" (13) ingedrukt te houden en de knop "Save
New Session (Nieuwe Session" (Sessie opslaan) in te drukken.
sessie) In het menu Save Session is het mogelijk sessies op te slaan, te
wissen en nieuwe cliënten te creëren en cliëntnamen aan te
passen.
Er kunnen maximaal 200 patiënten opgeslagen worden. Door het
tabblad "About" (Over) te kiezen in het Setup-menu kunt u de
beschikbare opslagruimte van de patiënt zien.
Zie onderstaande paragraaf voor een afbeelding van het
dialoogvenster Save Session.
19 Talk Forward Geef de patiënt direct via zijn hoofdtelefoon instructies via de
microfoon (35). De intensiteit verandert door aan de "HL dB" (32)
te draaien terwijl u de knop "Talk Forward" ingedrukt houdt.
21 Ext. Range (Verl. bereik) Verlengd bereik: Normaal gesproken is de maximale output bijv.
100 dB, maar als een hogere output, bijv. 120 dB nodig is, kan
"Ext Range" geactiveerd worden als een bepaald niveau bereikt
is.
34 Tone Switch / Enter Wordt gebruikt voor het afspelen van een toon waar het
(Toonschakelaar / indicatielampje "Tone" (3) wordt weergegeven. Kan ook gebruikt
Enter) worden als "Enter-toets" (selectie).
Batterijen
Installeer de batterijen op de juiste wijze volgens de
markeringen.
4 Opmerking:
5 Als het instrument alleen op batterijen of USB
werkt wordt het maximale outputniveau
verminderd met 20dB
5.1 Toontest
5.2 Stenger-test
Zie de paragraaf Toontest hierboven voor een beschrijving van de belangrijkste functies van de
functietoetsen (7), (8), (9), (10).
5.3 ABLB-test
Zie de paragraaf Toontest hierboven voor een beschrijving van de belangrijkste functies van de
functietoetsen (7), (8), (9), (10).
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 13
5.5 Hughson-Westlake-test
5.6 Setup
Sessie Open View Sessie (Sessie bekijken) – Selecteer Sessie-menu en open of verwijder
de sessie(s) die staan opgeslagen onder de geselecteerde patiënt.
Terug Ga terug naar de sessie.
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 16
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 17
6 Onderhoud
6.1 Algemene onderhoudsprocedures
Het wordt aangeraden routinecontroles iedere week uit te voeren op alle apparatuur die in gebruik is.
Stappen 1-9 hieronder dienen iedere gebruiksdag gevolgd te worden op de apparatuur.
Het doel van routinecontroles is zorgen dat de apparatuur correct werkt, dat de kalibratie niet aanzienlijk
veranderd is en dat de transducers en aansluitingen geen defecten hebben die van negatief effect op de
testresultaten kunnen zijn. De controleprocedures dienen uitgevoerd te worden als de audiometer is
ingesteld op de normale werkende conditie. De belangrijkste elementen in dagelijkse prestatiecontroles
zijn de subjectieve testen en deze testen kunnen alleen goed uitgevoerd worden door een onderzoeker
met een ongehinderd en bij voorkeur (bekend) goed gehoor. Als er gebruik gemaakt wordt van een
cabine of afzonderlijke testruimte, moet de apparatuur als geïnstalleerd gecontroleerd worden. Er kan
een assistent nodig zijn om de procedures uit te voeren. Tijdens de controles dienen ook de onderlinge
aansluitingen tussen de audiometer en de apparatuur in de cabine gecontroleerd te worden, en alle
aangesloten leads, pluggen en aansluitingen in de aansluitbox (geluidskamermuur) dienen gecontroleerd
te worden als potentiële storingsbronnen en op onjuiste aansluiting. De
omgevingsgeluidsomstandigheden tijdens de test mogen niet substantieel slechter zijn dan wanneer het
apparaat in gebruik is.
Het instrument is ontwikkeld voor vele jaren betrouwbare dienst, maar jaarlijkse kalibratie wordt ten
zeerste aangeraden.
We raden ook herkalibratie van het instrument aan als er iets drastisch gebeurt met een van de
onderdelen (bijv. hoofdtelefoon of beengeleider valt op een hard oppervlak).
Er moet erg voorzichtig worden gedaan bij het behandelen van de hoofdtelefoon en andere
transducers, omdat mechanische schok verandering van kalibratie kan veroorzaken.
Schakel de machine voor reinigen altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
Gebruik een zachte, licht vochtige doek met reinigingsmiddel om alle buitenste oppervlakken
schoon te maken
Laat geen vloeistof op de metalen onderdelen in de oortelefoon/hoofdtelefoon komen
Stoom, steriliseer of dompel het instrument of accessoires niet onder in vloeistof
Gebruik geen harde of scherpe voorwerpen om een deel van het instrument of accessoires te
reinigen
Laat onderdelen die in contact gekomen zijn met vloeistoffen niet drogen voor het reinigen
Rubberen oortips of schuim oortips zijn onderdelen voor eenmalig gebruik
Zorg dat er geen isopropylalcohol in contact komt met een van de schermen op het instrument
Procedure:
Reinig het instrument door de buitenkant met een pluisvrije doek met een beetje reinigingsmiddel
af te vegen.
Maak kussens en patiënthandschakelaar en andere onderdelen schoon met een pluisvrij doek
die licht bevochtigd is met reinigingsmiddel.
Zorg dat er geen vocht in het luidsprekergedeelte van de oortelefoon en vergelijkbare onderdelen
komt
AD226 Gebruiksaanwijzing – NL Pagina 19
Het is belangrijk dat de klant (tussenpersoon) het RETURN REPORT (RETOURMELDING) invult bij ieder
probleem dat zich voordoet en dit opstuurt naar DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006
Mierzyn, Szezecin, Polska. Dit dient telkens plaats te vinden wanneer een instrument wordt
geretourneerd naar Interacoustics. (Dit geldt natuurlijk ook in de ondenkbare situatie waarbij er sprake is
van dodelijk dan wel ernstig letsel voor patiënt of gebruiker).
6.4 Garantie
INTERACOUSTICS garandeert dat:
De AD226 vrij is van defecten in materiaal en arbeid bij normaal gebruik en onderhoud voor
een periode van 24 maanden vanaf leverdatum door Interacoustics aan de eerste aankoper.
Accessoires zijn vrij van defecten in materiaal en arbeid bij normaal gebruik en onderhoud
voor een periode van negentig (90) dagen vanaf leverdatum door Interacoustics aan de eerste
aankoper.
Als een product tijdens de toepasselijke garantieperiode gerepareerd moet worden, dient de aankoper
direct te communiceren met de lokale distributeur van Interacoustics om vast te stellen welk
reparatiecentrum benaderd moet worden. Reparatie of vervanging wordt uitgevoerd op kosten van
Interacoustics, onderhavig aan de voorwaarden in deze garantie. Het product dat gerepareerd moet
worden, dient direct, juist verpakt en betaald geretourneerd te worden. Verlies of schade bij
retourzending naar Interacoustics is voor risico van de aankoper.
In geen enkel geval is Interacoustics aansprakelijk voor incidentele, indirecte of gevolgschade met
betrekking tot de aankoop of het gebruik van een product van Interacoustics.
Dit is alleen van toepassing op de originele aankoper. Deze garantie is niet van toepassing op de
volgende eigenaar of houder van het product. Daarnaast is deze garantie niet van toepassing op, en
Interacoustics is niet verantwoordelijk voor, verlies dat voortvloeit met betrekking tot de aankoop of het
gebruik van een product van Interacoustics dat:
gerepareerd is door iemand anders dan een bevoegde servicemonteur van Interacoustics;
op enigerlei wijze gewijzigd is zodat het, naar mening van Interacoustics, van invloed is op de
stabiliteit of betrouwbaarheid;
onderhavig is aan verkeerd gebruik, nalatigheid of ongelukken, of dat een veranderd of
gewijzigd serie- of lotnummer heeft; of
dat onjuist onderhouden of gebruikt is op een manier anders dan in overeenstemming met de
instructies die verstrekt zijn door Interacoustics.
Deze garantie vervangt alle andere garanties, uitdrukkelijk of impliciet, en alle andere verplichtingen of
aansprakelijkheden van Interacoustics, en Interacoustics verstrekt, direct of indirect, geen
bevoegdheid aan een vertegenwoordiger of andere persoon om namens Interacoustics een
aansprakelijkheid te aanvaarden met betrekking tot de verkoop van producten van Interacoustics.
Speciale Stenger
testen/testbatterij (alleen ABLB
uitgebreide versie) Langenbeck (toon in ruis).
SISI
Autodrempel:
o Hughson Westlake
o Békésy
Invoer Toon, vervormde toon +5%, 5Hz (ware modulatie sinusgolffrequentie).
7.2 Pintoewijzingen
Zie bijlage in het Engels achteraan in de handleiding.
1 WPROWADZENIE ........................................................................................................................1
1.1 Informacje o podręczniku .....................................................................................................1
1.2 Przeznaczenie......................................................................................................................1
1.3 Opis urządzenia ...................................................................................................................2
1.4 Ostrzeżenia ..........................................................................................................................2
4 KONSERWACJA ........................................................................................................................15
4.1 Ogólne procedury konserwacyjne......................................................................................15
4.2 Jak należy czyścić produkty firmy Interacoustics ..............................................................16
4.3 Uwagi dotyczące napraw ...................................................................................................17
4.4 Gwarancja ..........................................................................................................................17
1 Wprowadzenie
1.1 Informacje o podręczniku
Niniejszy podręcznik dotyczy urządzenia AD226. Niniejsze produkty zostały wyprodukowane przez firmę:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dania
Tel.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Strona internetowa: www.interacoustics.com
1.2 Przeznaczenie
Audiometr AD226 został stworzony do diagnozowania zaburzeń słuchu. Wydajność i charakterystyka tego
typu urządzeń opiera się na charakterystyce badania określanej przez użytkownika i może się różnić w
zależności od otoczenia i warunków pracy. Pomyślna diagnostyka zaburzeń słuchu przy użyciu tego rodzaju
audiometru diagnostycznego zależy przede wszystkim od stopnia współpracy z pacjentem. Mimo to, w
wypadku badania pacjentów o ograniczonych możliwościach reakcji, dzięki różnym testom osoba
wykonująca badanie będzie w stanie uzyskać miarodajny rezultat. Zatem wynik „słuch normalny” w takim
wypadku nie powinien stanowić uzasadnienia do zignorowania innych przeciwwskazań. W razie dalszych
obaw o wrażliwość słuchu, należy przeprowadzić pełną ocenę audiologiczną.
Audiometr AD226 jest przeznaczony do pomiarów wykonywanych przez audiologa, pracownika służy
zdrowia specjalizującego się w chorobach narządu słuchu lub wykwalifikowanego technika w szczególnie
cichym środowisku zgodnie z normą ISO 8253-1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone dla wszystkich
grup pacjentów, niezależnie od płci, wieku i stanu zdrowia. Należy zachować szczególną ostrożność w
korzystaniu z urządzenia za każdym razem, gdy ma ono kontakt z pacjentem. Dla uzyskania optymalnej
dokładności pomiarów zaleca się, by urządzenie znajdowało się w niezmiennej i stabilnej pozycji.
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 2
1.4 Ostrzeżenia
W niniejszym podręczniku zastosowano następujące ostrzeżenia, przestrogi i uwagi:
2 Rozpakowanie i instalacja
2.1 Rozpakowanie i przegląd
Sprawdź pudełko i jego zawartość pod kątem uszkodzeń
Po otrzymaniu urządzenia sprawdź, czy opakowanie nie jest uszkodzone w wyniku nieostrożnego
obchodzenia się z przesyłką. Jeśli pudełko jest uszkodzone, należy je zachować do czasu mechanicznego i
elektrycznego sprawdzenia zawartości przesyłki. Jeśli urządzenie jest wadliwe, skontaktuj się z najbliższym
dystrybutorem. Zachowaj materiały opakowaniowe, aby umożliwić przewoźnikowi kontrolę oraz dochodzenie
odszkodowania w ramach ubezpieczenia.
Zgłaszanie usterek
Sprawdź przed podłączeniem
Przed podłączeniem produktu należy go dokładnie sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Należy również
wizualnie sprawdzić obudowę i akcesoria pod kątem zadrapań i brakujących części.
Przechowywanie
Jeśli konieczne jest przechowywanie urządzenia AD226 przez jakiś okres czasu, upewnij się, że jest ono
przechowywane w warunkach określonych w rozdziale zawierającym specyfikację techniczną:
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 4
2.2 Oznaczenie
Objaśnienie oznaczeń, które można znaleźć na urządzeniu:
Symbol Objaśnienie
Części mające bezpośredni kontakt z pacjentem typu B.
Części mające bezpośredni kontakt z pacjentem nieprzewodzące prądu
elektrycznego, które można natychmiast odłączyć od pacjenta.
Rok produkcji
Sprzęt zewnętrzny podłączany przez wejście i wyjście sygnałowe lub inne złącza musi być zgodny z
odnośną normą IEC (tzn. IEC 60950 w przypadku sprzętu komputerowego). W tych przypadkach, aby
sprostać wymaganiom zaleca się zastosowanie izolatora optycznego. Sprzęt niezgodny z normą IEC 60601-
1 musi znajdować się poza otoczeniem pacjenta, zgodnie z wytycznymi normy (zazwyczaj 1,5 metra). W
razie wątpliwości, skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem medycznym lub najbliższym
przedstawicielem.
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 5
To urządzenie nie zawiera żadnych urządzeń separujących przy złączach do komputerów, drukarek,
aktywnych głośników itp. (elektrycznego systemu medycznego).
Gdy urządzenie jest podłączone do komputera i innych elementów elektrycznego systemu medycznego,
upewnij się, że całkowity prąd upływu nie może przekroczyć granic bezpieczeństwa i że separacja posiada
wytrzymałość dielektryczną, odstępy izolacyjne po izolacji oraz odstępy izolacyjne powietrzne zgodne z
normą IEC/ES 60601-1. Pamiętaj, by nie dotykać jednocześnie komputera i pacjenta, gdy urządzenie jest
podłączone do komputera i innych podobnych elementów.
Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, urządzenie musi być podłączone wyłącznie do gniazda zasilania z
kołkiem uziemiającym.
Niniejsze urządzenie posiada baterię litową pastylkową. Bateria może być wymieniana jedynie przez
pracowników serwisu. Baterie mogą eksplodować i powodować poparzenia, jeśli zostaną rozmontowane,
zmiażdżone lub narażone na działanie ognia lub wysokich temperatur. Nie należy powodować zwarcia.
Bez zgody firmy Interacoustics zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu.
Firma Interacoustics na prośbę udostępni wymagane schematy obwodowe, wykazy części zamiennych,
opisy, instrukcje kalibracji i inne informacje pomocne pracownikom serwisu w naprawie części audiometru
przewidzianych przez firmę Interacoustics do naprawy w serwisie.
Nigdy nie należy wkładać ani używać w żaden inny sposób zestawu słuchawkowego typu insert bez nowej
czystej i nieuszkodzonej końcówki. Zawsze upewnij się, że pianka lub końcówki douszne zostały
umieszczone prawidłowo. Końcówki douszne i pianka przeznaczone są wyłącznie do jednorazowego użytku.
Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których będzie narażone na działanie rozlanych płynów.
Zalecamy, aby jednorazowe piankowe końcówki douszne dostarczone wraz z opcjonalnymi przetwornikami
dousznymi EarTone5A były wymieniane po przeprowadzeniu badania u każdego pacjenta. Zatyczki
jednorazowe zapewniają również odpowiednie warunki higieniczne dla każdego pacjenta i nie jest
wymagane wówczas okresowe czyszczenie pałąka słuchawki ani poduszki.
Czarny przewód wystający z końcówki dousznej został dołączony do końcówki przewodu
akustycznego przetwornika dousznego.
Zwiń końcówkę piankową w taki sposób, aby uzyskać najmniejszą możliwą średnicę.
Umieść w kanale słuchowym pacjenta.
Przytrzymaj końcówkę piankową do momentu, aż się powiększy i uszczelni otwór.
Po przebadaniu pacjenta końcówkę piankową i czarny przewód należy odłączyć od końcówki
przewodu akustycznego.
Przetwornik douszny powinien być sprawdzony przez podłączeniem nowej końcówki piankowej.
Urządzenia nie należy używać w otoczeniu bogatym w tlen ani razem ze środkami łatwopalnymi.
Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności chroniące
komputer przed wirusami i tym podobnymi zagrożeniami.
Choć urządzenie spełnia odnośne wymagania EMC, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności w
celu uniknięcia jego zbytecznego narażenia na działanie pól elektromagnetycznych, np. ze strony telefonów
komórkowych, itp. Jeśli urządzenie działa w pobliżu innego sprzętu, należy upewnić się, czy nie występują
wzajemne zakłócenia. Więcej szczegółów dotyczących wymagań EMC podano w załączniku..
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 6
W obrębie Unii Europejskiej nie wolno usuwać zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w
postaci niepoddanych sortowaniu odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
może zawierać szkodliwe substancje. Z tego względu musi być zbierany osobno. Produkty tego
typu oznaczone są symbolem przekreślonego kosza na śmieci na kółkach, pokazanego na tej
ilustracji. Aby zapewnić wysoki poziom powtórnego wykorzystania i recyclingu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, konieczna jest współpraca z użytkownikami takiego sprzętu. Niepoddanie
tego typu odpadów odpowiednim procedurom recyklingowym może stanowić źródło zagrożenia dla
środowiska, a w konsekwencji, zagrożenia dla zdrowia ludzi.
Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności chroniące
komputer przed wirusami i tym podobnymi zagrożeniami.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez jakiś czas, należy wyjąć baterie.
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 8
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Nazwa(y)/Funkcja(e) Opis
3 Wskaźnik tonu
Wskaźnik zapala się, gdy pacjentowi jest prezentowany
dźwięk.
4 Wskaźnik odpowiedzi
Zielony wskaźnik zapala się, gdy
pacjent uruchomi przycisk sygnalizując usłyszany dźwięk.
20 Ton Warble Ton (Tony czyste) lub Warble (tony modulowane) można wybrać
jako bodźce, naciskając ten przycisk jedno- lub dwukrotnie.
Wybrany bodziec zostanie pokazany na wyświetlaczu, np.:
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 10
34 Tone Switch / Enter Przełącznik dotykowy prezentacji tonu, wskaźnik „Tone” (Ton)(3).
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 11
Zasilanie bateryjne
Umieścić baterie prawidłowo zgodnie z
oznaczeniami.
Uwaga:
Gdy urządzenie jest zasilane bateryjnie lub wyłącznie
za pomocą kabla USB, maksymalny poziom
wyjściowy bodźców jest zredukowany o 20dB
Tekst na Opis
ekranie
7 1 2 5 dB Umożliwia wybranie odstępów co 1, 2 i 5 dB podczas regulacji poziomu
intensywności na kanale 1 i 2 lub regulacji poziomu zagłuszania, przy
zastosowaniu zagłuszenia.
8 HL UCL Umożliwia wybranie pomiędzy HL a UCL.
9 Testy Umożliwia wybranie różnych testów, Stengera i ABLB przez przytrzymanie
klawisza funkcyjnego (9) i wybranie wymaganego badania za pomocą jednego
z pokręteł obrotowych (32)/(33).
10 Powiększ Umożliwia powiększenie górnego paska menu i zmniejszenie go do
normalnego rozmiaru.
11 Podgląd Umożliwia podgląd poziomów zagłuszania, gdy jest ono włączone, przez
zagłuszania naciśnięcie klawisza funkcyjnego (11)
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 12
Tekst na Opis
ekranie
7 Zapoznanie Wybiera tryb zapoznania z testem
12 Start testu HW
3.8 Ustawienia
Tekst na Opis
ekranie
7 Ton Ustawienia testów tonalnych.
8 Testy Ustawienia innych testów
9 Ogólne Ustawienia ogólne urządzenia.
10 Zegar Ustawienia zegara i daty.
12 O Informacje o wersji urządzenia.
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 14
Tekst na Opis
ekranie
7 Zapisz Zachowanie sesji dla wybranego pacjenta.
8 Usuń Usunięcie wybranego pacjenta.
9 Nowy Utworzenie nowego pacjenta.
10 Edycja Edycję wybranego pacjenta.
12 Cofnij Umożliwia powrót do poprzedniego ekranu.
Sesja Podgląd sesji – wybór menu sesji oraz dostępu do sesji zapisanych dla wybranego
pacjentalub ich usunięcie.
Cofnij Umożliwia powrót do poprzedniego ekranu.
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 15
4 Konserwacja
4.1 Ogólne procedury konserwacyjne
Zaleca się prowadzenie pełnych cotygodniowych rutynowych procedur kontrolnych dla wszystkich
używanych urządzeń. Kontrole wymienione poniżej w punktach od 1 do 9 należy przeprowadzać w
każdym dniu użytkowania sprzętu.
Celem rutynowych kontroli jest sprawdzenie, czy urządzenia działają poprawnie, czy ich kalibracja nie
uległa znacznej zmianie i czy przetworniki oraz złącza nie są wadliwe, co mogłoby negatywnie wpłynąć
na wyniki testów. Procedury kontrolne należy przeprowadzać dla audiometru skonfigurowanego dla
normalnego trybu pracy. Najważniejszym elementem codziennych procedur kontrolnych są testy
subiektywne, które mogą być z powodzeniem przeprowadzane wyłącznie przez operatora, który nie ma
ubytków słuchu i który – najlepiej – jest znany z posiadania dobrego słuchu. W przypadku korzystania z
kabiny lub odrębnego pomieszczenia do przeprowadzania testów, urządzenia należy sprawdzić w
miejscu zainstalowania. Konieczne może być skorzystanie z pomocy asystenta w celu przeprowadzenia
procedur. Kontrole będą wówczas obejmować połączenia pomiędzy audiometrem i sprzętem w kabinie.
Należy sprawdzić wszystkie wyjścia, wtyczki i gniazda w puszcze podłączeniowej (na ścianie
pomieszczenia dźwiękoszczelnego), jako potencjalne źródła przerw w połączeniu lub nieprawidłowego
połączenia. Poziom szumów otoczenia podczas testów nie powinien być znacznie większy niż podczas
używania sprzętu.
14) Sprawdź naprężenie pałąka na głowę zestawu słuchawkowego i pałąka na głowę wibratora
kostnego. Sprawdź, czy złącza obrotowe mogą bez przeszkód powracać do pozycji wyjściowej,
nie będąc nadmiernie poluzowane.
15) Sprawdź pałąk na głowę oraz złącza obrotowe na zestawie słuchawkowym wykluczającym
szum pod kątem zużycia, nadwyrężenia lub zmęczenia materiału.
Urządzenie zostało zaprojektowane do wieloletniej pracy, jednakże zaleca się przeprowadzanie raz w
roku kalibracji ze względu na ewentualny wpływ na przetworniki.
Wymagamy również ponownej kalibracji urządzenia; gdy stanie się coś z którymś z elementów (np. gdy
słuchawka lub przetwornik kostny upadnie na twardą powierzchnię).
Procedurę kalibracji opisano się w podręczniku serwisowym, który jest dostępny na życzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas posługiwania się słuchawkami oraz innymi
przetwornikami, ponieważ wstrząs mechaniczny może spowodować zmianę kalibracji.
Procedura:
Urządzenie należy czyścić przez przetarcie obudowy zewnętrznej za pomocą niestrzępiącej się
ściereczki lekko zwilżonej roztworem czyszczącym.
Poduszki i przełącznik ręczny pacjenta oraz inne części należy czyścić za pomocą niestrzępiącej
się ściereczki lekko zwilżonej roztworem czyszczącym.
Należy się upewnić, że do głośników w słuchawkach i tym podobnych części nie dostanie się
wilgoć.
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 17
Ważne jest, aby w przypadku każdego problemu lub uszkodzenia klient (agent) sporządził RAPORT
ZWROTU i odesłał go do firmy DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin,
Polska. Raport taki należy także sporządzić za każdym razem, kiedy urządzenie jest odsyłane do firmy
Interacoustics. (Dotyczy to oczywiście także nieprawdopodobnego najgorszego przypadku śmierci lub
poważnych obrażeń doznanych przez pacjenta lub użytkownika).
4.4 Gwarancja
Firma INTERACOUSTICS gwarantuje, że:
Urządzenie AD226 nie ma wad materiałowych lub konstrukcyjnych w warunkach normalnego
użytkowania przez okres 24 miesięcy od daty dostawy przez firmę Interacoustics do
pierwszego nabywcy.
Akcesoria nie mają wad materiałowych lub konstrukcyjnych w warunkach normalnego
użytkowania przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty dostawy przez firmę
Interacoustics do pierwszego nabywcy.
Jeśli jakikolwiek produkt będzie wymagał naprawy podczas obowiązywania gwarancji, nabywca winien
zgłosić się bezpośrednio do centrum serwisowego firmy Interacoustics w celu określenia
odpowiednich działań naprawczych. Naprawa lub wymiana odbędzie się na koszt firmy Interacoustics,
zgodnie z warunkami gwarancji. Produkt wymagający naprawy powinien zostać zwrócony jak
najszybciej, w odpowiednim opakowaniu i z opłaconymi kosztami wysyłki. Za utracenie lub
uszkodzenie urządzenia podczas jego przesyłki zwrotnej do firmy Interacoustics odpowiedzialność
ponosi nabywca.
Firma Interacoustics nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody uboczne, pośrednie lub
wtórne w związku z zakupem lub użytkowaniem jakiegokolwiek produktu firmy Interacoustics.
Niniejsza gwarancja zastępuje wszystkie inne gwarancje, wyrażone lub domniemane, oraz wszystkie
pozostałe obowiązki lub zobowiązania firmy Interacoustics. Ponadto firma Interacoustics nie
upoważnia, bezpośrednio lub pośrednio, żadnego przedstawiciela lub innej osoby do przyjmowania w
imieniu firmy Interacoustics jakichkolwiek zobowiązań związanych ze sprzedażą produktów firmy
Interacoustics.
Wyjścia Lewe AC, Prawe AC, przewodnictwo kostne L+R, słuchawki typu Insert
EARTone3A, zagłuszanie insert CIR 33
Bodźce
Ton 125 - 8000Hz.
AD226 Instrukcja użycia - PL Page 20
Elementy opcjonalne Osłony tłumiące hałas Amplivox, zestaw słuchawkowy do redukcji hałasów
Audiometryczne słuchawki typu Insert EARTone3A
Walizka
Oprogramowanie Diagnostic Suite (łącznie z kablem USB)
Baza danych OtoAccess™
IP30 Insert phones
DD45 Audiometric headset
P3100 (Pediatric)
4 ÚDRŽBA..................................................................................................... ............................... 15
4.1 Postupy při běžné údržbě ................................................................................................. 15
4.2 Jak čistit výrobky společnosti Interacoustics .................................................................... 16
4.3 Informace o opravách ....................................................................................................... 16
4.4 Záruka ............................................................................................................................... 17
1 Úvod
1.1 O tomto návodu
Návod je určen pro přístroj AD226. Přístroj je vyráběn společností:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dánsko
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
Audiometr AD226 je určen k použití audiologem, odborným ušním lékařem či školeným personálem
v mimořádně tichém prostředí v souladu s normou ISO 8253-1. Přístroj je určen pro všechny skupiny
pacientů bez ohledu na pohlaví, věk či zdravotní stav. Velmi důležité je opatrné zacházení s přístrojem,
kdykoli je v kontaktu s tělem pacienta. Pro optimální přesnost při testování je vhodné stabilní umístění
na tichém místě.
.
AD226 Návod k použití – CS
Strana 2
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
2 Vybalení a instalace
2.1 Vybalení a kontrola
Kontrola poškození obalu a jeho obsahu
Po převzetí přístroje zkontrolujte přepravní obal, zda nevykazuje známky hrubého zacházení a poškození.
Je-li obal poškozen, uchovejte jej do doby, než zkontrolujete obsah dodávky po mechanické a elektrické
stránce. Jestliže objevíte na přístroji závadu, obraťte se na svého místního dodavatele. Uchovejte přepravní
obaly pro účely kontroly ze strany dopravce a pojistných nároků.
Ohlášení nedostatků
Zkontrolujte ještě před zapojením
Než výrobek zapojíte, ještě jednou ho zkontrolujte, zda není poškozen. Celou skříňku a příslušenství je třeba
vizuálně zkontrolovat a ověřit, že na nich nejsou viditelné škrábance a že nechybí některé součásti.
Skladování
Pokud potřebujete přístroj AD226 po nějakou dobu skladovat, zajistěte prosím, aby byl uchováván
v podmínkách uvedených v části s technickou specifikací.
AD226 Návod k použití - CS Strana 4
2.2 Označení
Přístroj je značen následujícím způsobem:
Symbol Vysvětlení
Přístoj typu B.
Na tělo pacienta se aplikují části, které nejsou vodivé a mohou být z těla
pacienta ihned odstraněny.
0123
Rok výroby
Nepoužívejte opakovaně.
Součásti jako např. ušní koncovky jsou pouze pro jednorázové použití
Externí zařízení určené pro připojení vstupu signálu, výstupu signálu a dalších konektorů musí vyhovovat
příslušné normě IEC (např. IEC 60950 pro zařízení IT). Aby byly splněny požadavky, doporučujeme pro jeho
připojení použít optický izolátor. Zařízení nevyhovující normě IEC 60601-1 musí být udržováno mimo dosah
pacienta, jak je definováno v normě (nejméně 1,5 m od pacienta). Jste-li na pochybách, kontaktujte
kvalifikovaný zdravotnický personál nebo místního zástupce.
Přístroj neobsahuje žádné oddělovací zařízení pro připojení připojení PC, tiskáren, aktivních reproduktorů
atd. (zdravotnický elektrický systém).
AD226 Návod k použití - CS Strana 5
Pokud je přístroj připojen k PC a jiným složkám zdravotnického elektrického systému, zajistěte, aby celkový
svodový proud nepřekročil bezpečnostní limity a aby oddělovače měly dielektrickou odolnost, vzdálenost pro
ochranu před svodovými proudy a vzdušnou vzdálenost splňující požadavky normy IEC/ES 60601-1. Pokud
je přístroj připojen k PC nebo podobnému zařízení, pamatujte, že se nesmíte současně dotýkat PC
a pacienta.
Abyste omezili riziko úrazu elektrickým proudem, musí být toto zařízení připojeno pouze ke zdroji napájení
s ochranným uzemněním.
Přístroj obsahuje knoflíkové lithiové baterie. Článek smí vyměnit pouze servisní technik. Při rozebírání,
rozdrcení nebo působení vysokých teplot mohou baterie explodovat a způsobit popáleniny. Nezkratujte je.
Nejsou povoleny žádné úpravy tohoto zařízení bez schválení společností Interacoustics.
Společnost Interacoustics vám na vyžádání zašle schémata obvodů, seznam součástí, popisy, pokyny pro
kalibraci nebo další informace, které pomohou servisním technikům opravit ty části tohoto audiometru, které
jsou společností Interacoustics označeny jako opravitelné pracovníky servisu.
Nikdy vevkládejte ani žádným způsobem nepoužívejte vložná sluchátka bez nové a nepoškozené ušní
koncovky. Vždy se ujistěte, že je pěnová nebo silikonová ušní koncovka správně připevněna. Ušní koncovky
jsou určeny k jednrázovému použití.
Přístroj nesmí být používán v prostředí, kde by do něho mohla vniknout tekutina.
Doporučujeme, abyste jednorázové pěnové ušní koncovky dodávané s volitelnými vložnými sluchátky
EarTone5A po každém pacientovi vyměněnili. Jednorázové koncovky též zajišťují vhodné hygienické
podmínky pro pacienty a odstraňují nutnost pravidelného čištění držáku sliuchátek a náušníků.
• Černá trubička pěnové ušní koncovky se nasazuje na vyústění zvukové hadičky vložného sluchátka.
• Pěnovou koncovku stlačte na co nejmenší průměr.
• Zasuňte ji do zvukovodu pacienta.
• Přidržte koncovku až do jejího roztažení a utěsnění.
• Po vyšetření pacienta pěnovou koncovku (černou tubičku) oddělte od vyústění zvukové hadičky.
• Vložné sluchátko je nutno před nasazením nové pěnové koncovky zkontrolovat.
Tento přístroj není určen pro použití v prostředí bohatém na kyslík ani pro použití společně s hořlavými
látkami (anestetiky apod.).
Aby nedošlo k poruše systému, používejte v PC antivirové programy. Audiometr je řízen operačním
systémem Windows CE.
Používejte pouze měniče kalibrované se dodaným přístrojem. Pro zjištění platné kalibrace je na měniči
vyznačeno sériové číslo přístroje
Přestože přístroj splňuje relevantní požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu, měla by být provedena
preventivní opatření k zamezení zbytečnému vystavení přístroje účinkům elektromagnetických polí
vytvářených např. mobilními telefony atd. Pokud je přístroj používán v blízkosti jiného zařízení, je třeba
zabránit jejich vzájemnému rušení. Pročtěte si prosím informace o EMC v příloze.
AD226 Návod k použití - CS Strana 6
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Návod k použití - CS Strana 8
3.2 Rozhraní PC
Informace o hybridním režimu (v režimu online i v režimu řízeném počítačem) a o přenosu dat
pacienta/dat ze sezení naleznete v návodu k obsluze Diagnostic Suite.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Název/Funkce Popis
4 Response Indicator
(Indikátor odezvy) Zelený symbol indikátoru viditelný,
když pacient aktivuje pacientský signál pomocí tlačítka pro odezvu
pacienta.
6 Masking / Channel 2 Ukazuje úroveň maskování nebo intenzity pro kanál 2, např.:
(Maskování / kanál 2)
7-12 Function Keys (Funkční Tyto klávesy jsou kontext senzitivní a závisí na obrazovce
klávesy) zvoleného testu. Funkce těchto kláves bude vysvětlena později v
následujících částech.
13 Shift Funkce Shift umožňuje lékaři aktivovat dílčí funkce napsané pod
tlačítky kurzívou.
15 Tests (Testy) Umožňuje lékaři otevřít speciální testy. Chcete-li zvolit jednotlivé
testy, přidržte stlačené tlačítko „Tests“ (Testy) a použijte jedno z
otočných koleček (32)/(33).
16 Del Point / Body vymažete během testování volbou bodu pomocí tlačítek
del curve (Vymazat „Down“ (Dolů) (30) a „Up“ (Nahoru) (31) a stisknutím tlačítka
bod/vymazat křivku) „DelPoint“ (Vymazat bod). Celou křivku testu vymažete z grafu
přidržením klávesy „Shift“ (13) a stisknutím tlačítka „DelPoint“
(Vymazat bod).
20 Tone / Warble (Tón / Jako stimuly lze aktivací tohoto tlačítka jednou nebo dvakrát zvolit
rozmítaný tón) čisté tóny nebo rozmítané tóny. Zvolený stimul bude zobrazen na
displeji, např.:
AD226 Návod k použití - CS Strana 10
21 Ext Range Zvětšený rozsah: Maximální výstup je obvykle např. 100 dB, ale
pokud je potřebný vyšší výstup, např. 120 dB, pak lze po
dosažení určité úrovně aktivovat „Ext Range“ (Zvětšený rozsah).
24 Store (Uložit) Tato funkce umožňuje uložit prahy /výsledky testů. Stisknutím
no resp klávesy „Shift” (13) + „Store“ (Uložit) použijete funkci No
Response (Bez odezvy), pokud u pacienta nebyla žádná odezva
na stimuly.
34 Tone Switch / Enter Používá se k vysílání tónu, když se zobrazí indikační symbol
(Přepínač tónu / Enter) „Tone“ (Tón) (3). Lze je také použít jako tlačítko „Enter“ (volba).
Provoz baterie
Vložte baterie, správně podle značení.
Poznámka:
Když je přístroj napájen z baterie nebo pouze z USB,
se snížen maximální výstup stimulů na 20 dB.
Text na Popis
obrazovce
7 1 2 5 dB Při nastavení úrovní intenzity v kanálech 1 a 2 nebo při nastavení maskovací
úrovně, pokud je použito maskování, zvolte mezi intervaly 1, 2 a 5 dB.
8 HL UCL Vyberte mezi HL a UCL.
9 Subtests (Dílčí Zvolte různé dílčí testy, Stengerův test a test ABLB, přidržením funkční
testy) klávesy (9) a volbou potřebného testu použitím jednoho z otočných koleček
(32)/(33)
10 Magnify Přepíná mezi zvětšenou horní lištou a horní lištou s normální velikostí.
(Zvětšení)
11 View Mask Zobrazení maskovacích úrovní, když se maskování zapnuto, přidržením
(Zobrazení funkční klávesy (11)
maskování)
AD226 Návod k použití - CS Strana 12
Popis funkcí funkčních kláves (7), (8), (9), (10) naleznete v části Test tónů výše.
Popis funkcí funkčních kláves (7), (8), (9), (10) naleznete v části Test tónů výše.
AD226 Návod k použití - CS Strana 13
3.7 HW test
3.7.1 Nastavení
4 Údržba
4.1 Postupy při běžné údržbě
Doporučujeme, abyste úplný postup běžné kontroly celého používaného zařízení prováděli jednou týdně.
Kontroly 1-9 uvedené níže je nutno na zařízení provádět každý den, kdy je používáno.
Účelem běžných kontrol je ujistit se, že zařízení pracuje správně, že kalibrace nebyla významně
změněna a že měniče a kabely nejsou porušeny tak, aby by to mohlo nepříznivě ovlivnit výsledek testu.
Kontrolní postupy je nutno provádět u audiometru nastaveného na obvyklou pracovní situaci.
Nejdůležitějšími prvky denní kontroly jsou subjektivní testy. Tyto testy může úspěšně provádět pouze
obsluha s nepoškozeným sluchem, nejlépe s dříve zjištěným dobrým stavem sluchu. Pokud používáte
audiometrickou kabinu nebo samostatnou měřící místnost, musíte zařízení zkontrolovat tak, jak je
nainstalováno. V těchto případech může být pro provedení příslušného postupu třeba pomoc další osoby.
Kontroly se pak budou týkat spojení mezi audiometrem a příslušenstvím v kabině, je tedy nutno
prohlédnout všechny spojovací kabely a konektory v konektorovém průchodu (ve stěně zvukové kabiny)
jako potenciální zdroje přerušovaného nebo nesprávného propojení. Hluk pozadí v prostředí během testů
nesmí být podstatně horší, než jaký bývá při provozu zařízení.
Přístroj je konstruován tak, aby spolehlivě fungoval mnoho let, ale vzhledem k možnému stárnutí měničů
doporučujeme každoroční kalibraci.
AD226 Návod k použití - CS Strana 16
Rovněž vyžadujeme rekalibraci přístroje, pokud dojde k nějakému prudkému nárazu na měnič (např.
náhlavní souprava nebo kostní vibrátor spadnou na tvrdý povrch – dlažbu apod.).
Při manipulaci se sluchátky a jinými měniči je nutno postupovat velmi opatrně, protože mechanický
náraz by mohl ovlivnit kalibraci.
Postup:
• Otřete skříňku přístroje hadříkem, který nepouští vlákna a který jste předtím slabě navlhčili
čisticím roztokem.
• Očistěte podušky sluchátek a pacientské tlačítko a ostatní součásti hadříkem, který nepouští
vlákna, navlhčeným čisticím roztokem.
• Zajistěte, aby se do reproduktorové části sluchátek a podobných částí nedostala vlhkost
Je důležité, aby zákazník (zástupce) při každém výskytu problému vyplnil HLÁŠENÍ O VRÁCENÍ
VÝROBKU a odeslal je na adresu DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn,
Szezecin, Polska. To byste měli vyplnit i pokaždé, když bude přístroj společnosti Interacoustics fyzicky
vrácen. (Tento pokyn se samozřejmě týká i zcela nepravděpodobného nejhoršího případu, při kterém by
došlo k úmrtí nebo vážné újmě pacienta či uživatele.)
4.4 Záruka
Společnost INTERACOUSTICS zaručuje, že
• přístroj AD226 bude prostý vad materiálů a řemeslného zpracování za předpokladu běžného
používání a řádného servisu, a to po dobu 24 měsíců ode dne dodání společností
Interacoustics prvnímu kupujícímu.
• Příslušenství bude prosté vad materiálů a řemeslného zpracování za předpokladu běžného
používání a řádného servisu, a to po dobu devadesáti (90) dnů ode dne dodání společností
Interacoustics prvnímu kupujícímu.
Pokud v průběhu platné záruční lhůty bude kterýkoli produkt vyžadovat servis, musí kupující oznámit
tuto skutečnost přímo místnímu servisnímu středisku společnosti Interacoustics, které rozhodne o
dalších krocích opravy. Oprava nebo výměna bude provedena na náklady společnosti Interacoustics,
a to podle podmínek této záruky. Produkt vyžadující servis je nutné okamžitě vrátit řádně zabalený a
odeslat jej vyplaceně. Ztráty nebo škody způsobené při zasílání společnosti Interacoustics jsou rizikem
kupujícího.
Tato ustanovení platí výhradně pro prvního kupujícího. Tato záruka neplatí pro žádné následné
majitele nebo držitele produktu. Dále se tato záruka nevztahuje a společnost Interacoustics
neodpovídá za žádné ztráty vzniklé ve spojení s nákupem nebo používáním kteréhokoli produktu
Interacoustics, který byl:
• opraven jinou osobou než autorizovaným servisním zástupcem společnosti Interacoustics;
• změněn jakýmkoli způsobem tak, že dle úsudku společnosti Interacoustics ovlivňuje jeho
stabilitu nebo spolehlivost;
• nesprávně používán nebo poškozen v důsledku nedbalosti či nehody, nebo jehož výrobní
číslo či číslo šarže bylo změněno, smazáno či odstraněno; nebo
• který byl nesprávně udržován nebo používán jakýmkoli jiným způsobem než takovým, který je
v souladu s pokyny vydanými společností Interacoustics.
Tato záruka nahrazuje všechny ostatní záruky vyslovené či mlčky předpokládané i všechny ostatní
závazky nebo povinnosti společnosti Interacoustics. Společnost Interacoustics nedává ani
neposkytuje, ať přímo či nepřímo, pravomoci žádnému zástupci nebo jiné osobě převzít v zastoupení
Interacoustics jakýkoli jiný závazek v souvislosti s prodejem produktů Interacoustics.
Výstupy Levý, pravý, kostní vedení L+R, zásuvná sluchátka, zásuvná maskovací
sluchátka
Stimuly
Tón 125-8000Hz.
Tone / Warble 15 Hz sinusový, +/- 5% modulace
(Tón /
rozmítaný tón)
Maskování Úzkopásmový šum:
IEC 60645-1 2012, 5/12oktávový filtr se stejným rozlišením středové
frekvence jako čistý tón.
Synchronní maskování: Synchronizuje (uzamyká) regulátor útlumu kanálu 2
podle regulátoru útlumu kanálu 1.
AD226 Návod k použití - CS Strana 20
Prezentace Manuální nebo vratný. Jediný pulsní tón. Vícenásobné pulsní tóny 50 - 5 000
ms, zapnuto/vypnuto.
Intenzita AC: -10 až 120 dB SPL HL
BC: -10 až 80 dB
Dostupné odstupňování intenzity v krocích po 1, 2 nebo 5 dB
Funkce Rozšířený rozsah: Pokud není aktivována, výstup vzduchu je
omezen na 20 dB pod maximálním výstupem.
Rozšířený rozsah je dostupný pouze při napájení ze sítě.
Rozsah 125 Hz až 8 kHz.
frekvence Volbu 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 750 Hz, 1500 Hz či 8 kHz lze volně zrušit
Interní paměť 500 pacientů
ANSI TDH39
IEC TDH39
Coupler: ANSI S3.7-1995 (NBS-9A) /
Coupler: IEC 60318-3 1998 (6ccm)
IEC 60318-3 1998 (6ccm)
Tone Audiometer
Tone Audiometer
Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
ISO 389-1 1998 ISO 389-4 1994
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 45.0 85 49.0 65
125 45.0 85 49.0 65
160¹ 37.5 90 41.5 75
160 37.5 90 41.5 75
200¹ 31.5 95 35.5 80
200 31.5 95 35.5 80
250 25.5 105 29.5 85
250 25.5 105 29.5 85
315¹ 20.0 110 24.0 90
315 20.0 110 24.0 90
400¹ 15.0 115 19.0 95
400 15.0 115 19.0 95
500 11.5 120 15.5 100
500 11.5 120 15.5 100
630¹ 8.5 120 13.5 105
630 8.5 120 13.5 105
750 8.0 120 13.0 105
750 7.5 120 12.5 105
800¹ 7.0 120 12.0 105
800 7.0 120 12.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1250¹ 6.5 120 12.5 105
1250 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1600¹ 7.0 120 13.0 105
1600 7.0 120 13.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2500¹ 9.5 120 15.5 105
2500 9.5 120 15.5 105
3000 10.0 120 16.0 105
3000 10.0 120 16.0 105
3150¹ 10.0 120 16.0 105
3150 10.0 120 16.0 105
4000 9.5 120 14.5 105
4000 9.5 120 14.5 105
5000¹ 13.0 120 18.0 105
5000 13.0 120 18.0 105
6000 15.5 110 20.5 95
6000 15.5 110 20.5 95
6300¹ 15.0 110 20.0 95
6300 15.0 110 20.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
WhiteNoise 0.0 120
WhiteNoise 0.0 120
TenNoise 25.0 110
TenNoise 25.0 110
¹ The RETSPL is copy from ISO389-1 1998
IEC B71
ANSI B71
Coupler 60318-6 2007
Coupler 60318-6 2007 Tone Audiometer
Tone Audiometer Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994
ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994 Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL 125 - - - -
125 - - - - 160 - - - -
160 - - - - 200 - - - -
200 - - - - 250 67.0 45 71.0 30
250 67.0 45 71.0 30 315 64.0 50 68.0 35
315 64.0 50 68.0 35 400 61.0 65 65.0 50
400 61.0 65 65.0 50 500 58.0 65 62.0 50
500 58.0 65 62.0 50 630 52.5 70 57.5 55
630 52.5 70 57.5 55 750 48.5 70 53.5 55
750 48.5 70 53.5 55 800 47.0 70 52.0 55
800 47.0 70 52.0 55 1000 42.5 70 48.5 55
1000 42.5 70 48.5 55 1250 39.0 70 45.0 55
1250 39.0 70 45.0 55 1500 36.5 70 42.5 55
1500 36.5 70 42.5 55 1600 35.5 70 41.5 55
1600 35.5 70 41.5 55 2000 31.0 75 37.0 60
2000 31.0 75 37.0 60 2500 29.5 75 35.5 65
2500 29.5 75 35.5 65 3000 30.0 75 36.0 65
3000 30.0 75 36.0 65 3150 31.0 75 37.0 65
3150 31.0 75 37.0 65 4000 35.5 75 40.5 65
4000 35.5 75 40.5 65 5000 40.0 55 45.0 45
5000 40.0 55 45.0 45 45
6000 40.0 45.0 40
6000 40.0 45 45.0 40
6300 40.0 45 45.0 35
6300 40.0 45 45.0 35
8000 40.0 45 45.0 35 8000 40.0 45 45.0 35
WhiteNoise 42.5 70 WhiteNoise 42.5 70
ANSI CIR 22/CIR33
Coupler ANSI S3.7-1995 (HA-2)
Tone Audiometer
Tone Narrow Band Noise
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 26.0 90 30.0 90
160 22.0 95 26.0 95
200 18.0 100 22.0 100
250 14.0 105 18.0 105
315 12.0 105 16.0 105
400 9.0 110 13.0 105
500 5.5 110 9.5 110
630 4.0 115 9.0 110
750 2.0 115 7.0 110
800 1.5 115 6.5 110
1000 0.0 120 6.0 110
1250 2.0 120 8.0 110
1500 2.0 120 8.0 110
1600 2.0 120 8.0 110
2000 3.0 120 9.0 110
2500 5.0 120 11.0 110
3000 3.5 120 9.5 110
3150 4.0 120 10.0 110
4000 5.5 115 10.5 105
5000 5.0 105 10.0 95
6000 2.0 100 7.0 95
6300 2.0 100 7.0 95
8000 0.0 90 5.0 90
WhiteNoise 0.0 110
IN
Ground DC -
5V /1.6A
DC Supply
Left
Right
Ground Signal -
Bone
Ins. Mask. 6.3mm Mono
Pat. Resp. -
6.3mm Stereo
3.5mm Stereo
1. +5 VDC 1. +5 VDC
2. Data - 2. Data -
3. Data + 3. Data +
4. Ground 4. Ground
5.3 Electromagnetic Compatibility (EMC)
Portable and mobile RF communications equipment can affect the AD226. Install and operate the AD226 according to the EMC
information presented in this chapter.
The AD226 has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone instrument. Do not use the AD226 adjacent to or stacked
with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing parts sold by Interacoustics
as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC 60601-1-2 standard.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AD226.
The AD226 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the AD226 can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between
portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the AD226 as recommended below, according to the maximum
output power of the communications equipment.
Rated Maximum output Separation distance according to frequency of transmitter
power of transmitter [m]
[W] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
d = 1.17 d = 1.17 d = 2.23
Voltage dips, short < 5% UT (>95% dip in UT) < 5% UT (>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
interruptions and voltage for 0.5 cycle for 0.5 cycle for 5 sec Mains power quality
variations on power supply should be that of a typical
lines 40% UT (60% dip in UT) 40% UT (60% dip in UT) for commercial or residential
for 5 cycles 5 cycles environment. If the user of the
IEC 61000-4-11 AD226 requires continued
70% UT (30% dip in UT) 70% UT (30% dip in UT) for operation during power mains
for 25 cycles 25 cycles interruptions, it is
recommended that the AD226
<5% UT (>95% dip in UT) <5% UT be powered from an
for 5 sec uninterruptable power supply
or its battery.
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
Return Report – Form 001
Opr. dato: af: Rev. dato: af: Rev. nr.:
2008-10-03 EC HNI 4
Address
DGS Diagnostics Sp. Z o.o.
Company: Ul. Wiosenna 5
72-006 Mierzyn, Szezecin
Polska
Address:
Phone
(+48) 91 441 7700
E-mail
Phone: [email protected]
Fax or e-mail:
Included parts:
Date : Person :
Please provide e-mail address or fax no. to whom Interacoustics may
confirm reception of the returned goods:
In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and
placed together with the item.
Please note that the goods must be carefully packed, preferably in original packing, in order to avoid damage
during transport (packing material may be ordered from Interacoustics).
1
EC Medical Device Directive rules require immediate report to be sent, if the device by malfunction
deterioration of performance or characteristics and/or by inadequacy in labelling or instructions for use, has
caused or could have caused death or serious deterioration of health to patient or user.
Page 1 of 1
Instructions for Use – Part 3
AD226
Diagnostic Audiometer
HU Használati útmutató
EL Οδηγίες Χρήσης
RO Instrucţiuni de utilizare
LT Naudojimo instrukcijos
SR Uputstva za upotrebu
SL Navodila za uporabo
D-0102165-D - 2016/06
Használati útmutató - HU
1 BEVEZETŐ ................................................................................................................................... 1
1.1 A kézikönyvről ..................................................................................................................... 1
1.2 Javasolt felhasználás .......................................................................................................... 1
1.3 A termék leírása .................................................................................................................. 2
1.4 Figyelmeztetések ................................................................................................................ 2
1 Bevezető
1.1 A kézikönyvről
Ez a kézikönyv az AD226 készülékre vonatkozik. A termék gyártója:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dánia
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Internet: www.interacoustics.com
Az AD226 audiométert kizárólag audiológus szakorvos, fül-orr-gégész szakorvos vagy képzett szakember
használhatja. A megfelelő méréshez az ISO 8253-1 szabvány szerinti zajmentes környezetet kell biztosítani.
Ez az eszköz bármely pácienscsoport esetében használható nemtől, életkortól és egészségi állapottól
függetlenül. A készülék pácienssel érintkező részeit a páciens biztonsága érdekében fokozott
körültekintéssel kell kezelni. Az optimális pontosság érdekében fontos, hogy a páciens nyugodtan, stabilan
helyezkedjen el.
AD226 Használati útmutató – HU 2oldal
1.4 Figyelmeztetések
A kézikönyvben a figyelmeztetéseket és megjegyzéseket az alábbi módon jelezzük:
2 Kicsomagolás és telepítés
2.1 Kicsomagolás és szemrevételezés
Ellenőrizze a dobozt és a tartalmát, nem sérültek-e
A készülék átvételekor ellenőrizze a csomagoláson a gondatlan kezelésre vagy sérülésre utaló nyomokat.
Ha a doboz sérült, őrizze meg a készülék és tartozékok mechanikai és elektronikai ellenőrzésének
elvégzéséig. Ha a készülék hibás, lépjen kapcsolatba a helyi forgalmazóval. A termék csomagolását őrizze
meg, hogy a futár meg tudja vizsgálni, és Ön szükség esetén érvényesíthesse jótállási igényeit.
Hibák jelentése
Vizsgálja meg csatlakoztatás előtt
A terméket csatlakoztatás előtt még egyszer vizsgálja át, hogy nincs-e rajta sérülés. Ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a készülék házán és tartozékain nincs-e karcolás, esetleg hiányzó alkatrész.
Tárolás
Ha az AD226 készüléket egy ideig tárolnia kell, biztosítsa a műszaki specifikációk részben leírt tárolási
feltételeket.
AD226 Használati útmutató – HU 4oldal
2.2 Jelölések
A készüléken az alábbi jelölések találhatók:
Szimbólum Magyarázat
B. típusú érintkező alkatrészek.
Pácienssel érintkező, nem vezető alkatrészek, amelyek azonnal
eltávolíthatók a páciensről.
Gyártás éve
Nem újrafelhasználható
A fülillesztékek és ahhoz hasonló alkatrészek egyszer használatosak
A készülék számítógép, nyomtató, hangszóró, stb. (orvosi elektromos rendszerek) csatlakozásainál nincs
beépítve leválasztó eszköz.
Amikor a készüléket számítógéphez vagy más, elektromos orvosi rendszerhez tartozó berendezéshez
csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a teljes áramfelvétel nem haladja meg a biztonsági korlátozásokat és az
elválasztások rendelkeznek az IEC/ES 60601-1 előírásainak megfelelő dielektromos állandóval, kúszóúttal
és légtávolságokkal. Ha a készüléket számítógéphez és más berendezésekhez csatlakoztatja, ne érjen
egyszerre a számítógéphez és a beteghez.
AD226 Használati útmutató – HU 5oldal
A készülék lítiumos gombelemmel működik. Az elemet csak szakemberek tölthetik fel. Az elemek
felrobbanhatnak, vagy égési sérülést okozhatnak, ha szétszereli, összetöri vagy nyílt lángnak, magas
hőmérsékletnek teszi ki. Ne zárja rövidre.
Az Interacoustics kérés esetén elérhetővé teszi a vonatkozó kapcsolási rajzokat, alkatrészlistákat, leírásokat,
kalibrációs útmutatókat, vagy bármely egyéb információt, amely segít a szervizszemélyzetnek az audiométer
minden olyan alkatrészének javításában, amelyet az Interacoustics szervizszemélyzet által javíthatónak
jelölt.
Ne helyezze be és ne használja az inzert fülhallgatót új, tiszta és hibátlan állapotú fülilleszték nélkül. Minden
esetben ellenőrizze a szivacsbetét vagy fülilleszték helyes behelyezését. A szivacsbetétek és fülillesztékek
egyszer használatosak.
Az opcionális EarTone5A inzert hangforráshoz tartozó szivacsos fülillesztéket minden vizsgálat előtt ajánlott
kicserélni. Az egyszer használatos fülillesztékek garantálják a megfelelő higiéniai feltételeket minden
páciens számára, valamint szükségtelenné teszik a fejpánt és a fülpárna rendszeres tisztítását.
A szivacsos fülillesztékből kiálló fekete csövet az inzert hangforrás hangvezető csövének végéhez
kell csatlakoztatni.
Csavarja össze a szivacsos fülillesztéket a lehető legkisebb átmérőre.
Helyezze be a páciens hallójáratába.
Tartsa a szivacsos fülillesztéket addig, amíg kitágul és teljesen lezárja a hallójáratot.
Vizsgálat után a szivacsos fülillesztéket a fekete csővel együtt vegye le a hangvezető cső végéről.
Az új szivacsos fülilleszték felhelyezése előtt ellenőrizze az inzert hangforrást.
A készüléket tilos magas oxigéntartalmú környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében használni.
A rendszerleállás megakadályozása érdekében tegye meg a számítógépes vírusok és hasonló káros elemek
elleni óvintézkedéseket.
Bár a készülék megfelel a vonatkozó EMC előírásoknak, ügyeljen rá, hogy a készüléket ne tegye ki
feleslegesen elektromágneses sugárzásnak, pl. ne használjon a közelében mobiltelefont. Ha a berendezést
másik műszer közelében használja, győződjön meg róla, hogy nincs interferencia. Az EMC előírásokra
vonatkozó megjegyzéseket lásd a mellékletben.
A rendszerleállás megakadályozása érdekében tegye meg a számítógépes vírusok és hasonló káros elemek
elleni óvintézkedéseket.
Tápegység USB csatlakozó PC csatlakozó USB CIR33 inzert AUX kimenet (későbbi
nyomtatóhoz bemenet fülhallgató használatra)
csatlakozó
vagy maszkoláshoz
billentyűzethez
AD226 Használati útmutató – HU 8oldal
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Név/funkció Leírás
3 Ingerjelző
A vizsgáló jel elhangzásakor a betegnek a jelzést jeleníti
meg.
16 Del Point / A “Down” (30) és “Up” (31) gombokkal kiválaszthat egy pontot a
del curve vizsgálat során és a “Del Point” gombbal törölheti a kiválasztott
pontokat. Egy teljes tesztgörbét a “Shift” (13) gomb lenyomva
tartásával és a “Del Point” gomb megnyomásával törölhet.
20 Tone / Warble A gomb egyszeri vagy kétszeri megnyomásával tiszta vagy trillázó
hangok lejátszása közül választhat. A kiválasztott inger a kijelzőn
látható, pl.:
31 Up A frekvencia növelése.
34 Tone Switch / Enter Az inger lejátszása amikor a “Tone” jelzés (3) megjelenik. Ez az
“Enter” (kiválasztó) gombként is használható.
Az elemek működése
Az elemeket a jelzéseknek megfelelően helyezze be.
Megjegyzés:
Ha a készüléket elemről, vagy USB-tápról üzemeltetik
a kimenet a névlegeshez képest 20dB-el kisebb lesz.
A kijelzőn Leírás
látható szöveg
7 1 2 5 dB Az 1. és 2. csatorna intenzitási ill. maszkolási szintjei közti lépcsőket itt 1, 2 és
5 dB értékekre módosíthatja.
8 HL UCL Válasszon a HL és UCL között.
9 Subtests A (9) funkciógomb lenyomásával és a forgókapcsolók használatával (32)/(33)
további alteszteket, Stenger és ABLB teszteket választhat.
10 Magnify Váltás a kinagyított felső sáv és normál méretű felső sáv között.
11 View Mask Maszkolás közben a (11) funkciógomb lenyomásával megtekintheti a
maszkolási szinteket.
AD226 Használati útmutató – HU 12oldal
A (7), (8), (9), (10) funkciógombok leírásait lásd a fenti Tisztahang teszt részben.
A (7), (8), (9), (10) funkciógombok leírásait lásd a fenti Tisztahang teszt részben.
AD226 Használati útmutató – HU 13oldal
A kijelzőn Leírás
látható szöveg
7 Famili Válassza ki a familiaritást
12 HW teszt indítása
3.8 Beállítások
A kijelzőn Leírás
látható szöveg
7 Tone A tisztahang teszt beállítások megtekintése.
8 Tests Más tesztbeállítások megtekintése.
9 Common A készülék általános beállításainak megtekintése.
10 Clock Az óra és dátum beállítások megtekintése.
12 About Névjegy megtekintése.
AD226 Használati útmutató – HU 14oldal
A kijelzőn Leírás
látható szöveg
7 Save A vizsgálati eredmény elmentése a kiválasztott pácienshez.
8 Delete A kiválasztott páciens törlése.
9 New Új páciens létrehozása.
10 Edit A kiválasztott páciens szerkesztése.
12 Back Vissza az előző vizsgálati eredményhez.
AD226 Használati útmutató – HU 15oldal
A kijelzőn Leírás
látható szöveg
Session A Vizsgálati eredmények megtekintése és kiválasztása menü megnyitása, a
kiválasztott páciens vizsgálati eredményeinek megtekintése vagy törlése.
Back Vissza az előző vizsgálati eredményhez.
AD226 Használati útmutató – HU 16oldal
AD226 Használati útmutató – HU 17oldal
4 Tisztítás és karbantartás
4.1 Általános karbantartás
A használatban lévő készülékeken ajánlott hetente rendszeres ellenőrzést végezni. Az alábbi 1-9
pontban leírt ellenőrzést a berendezésen minden használati nap végén el kell végezni.
A készüléket több éves megbízható használatra tervezték, a hangforrások lehetséges változásai miatt
azonban évenkénti kalibrálás ajánlott.
Az újra kalibrálás abban az esetben is ajánlott, ha a készülék valamely részét rendkívüli hatás éri (pl. egy
fülhallgatót vagy csontvezetőt kemény felületre ejtenek).
Eljárás:
A készülék tisztításához törölje át a külső burkolatot tisztítószerrel enyhén megnedvesített
mikroszálas kendővel.
Tisztítsa meg a fülpárnákat, a páciens válaszadó kapcsolót és más részeket tisztítószerrel enyhén
megnedvesített mikroszálas kendővel.
Vigyázzon, hogy ne kerülhessen nedvesség a fülhallgatók és hasonló alkatrészek hangszórójába
4.3 Javítás
Az Interacoustics kizárólag abban az esetben vonható felelősségre a CE-jelölés érvényességéért,
valamint a biztonság, megbízhatóság és teljesítmény módosulásáért, ha:
1. a berendezés működtetését, bővítését, újbóli beállítását, módosítását és javítását erre jogosult
személyek végzik,
2. az 1-éves szervizintervallumot betartják,
3. a helyiség, melyben a berendezést használják, elektromos berendezések szempontjából
megfelel az előírásoknak,
4. és, ha a berendezést kizárólag jogosult személyek működtetik, az Interacoustics által
rendelkezésre bocsátott dokumentációnak megfelelően.
Probléma esetén az ügyfélnek (vevőnek vagy képviselőnek) ki kell töltenie a TERMÉK VISSZAKÜLDÉSI
JELENTÉST, amelyet el kell küldenie az DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn,
Szezecin, Polska.címre. Ugyanezt a jelentést kell kitölteni abban az esetben is, ha a berendezést
visszaküldik az Interacoustics-nak. (Ez természetesen a páciens vagy felhasználó rendkívüli halálesetére
vagy súlyos sérülésének esetére is vonatkozik).
AD226 Használati útmutató – HU 19oldal
4.4 Garancia
Az INTERACOUSTICS szavatolja, hogy:
Az AD226 normál használat és a termék Interacoustics által az ügyfélnek való elküldésétől
számított 12 hónapos szervizelési időtartam betartása esetén mentes minden, az
alapanyagokból vagy a megmunkálásból eredő hibától.
A tartozékok normál használat és az Interacoustics általi szállítástól számított 90 napos
szervizelési időtartam betartása esetén mentesek minden, az alapanyagokból vagy a
megmunkálásból eredő hibától.
Ha a vonatkozó jótállási időszak alatt bármely termék javításra szorul, a javítás elvégzéséhez
megfelelő egység meghatározásához a vásárlónak először a helyi Interacoustics szervizközponthoz
kell fordulnia. A jelen jótállás hatálya alá tartozó javítást vagy cserét az Interacoustics költségén
végzik. A javítást igénylő terméket a vásárlónak a meghibásodást követően rövid időn belül, megfelelő
csomagolásban, a saját költségén kell elküldenie. A vásárló által küldött visszáru elvesztéséért vagy
sérüléséért az Interacoustics nem vállal felelősséget.
Ez a felelősség kizárólag az első vásárlót terheli. Jelen jótállás kizárólag a termék első vásárlójára és
tulajdonosára vonatkozik. Továbbá, a jelen jótállás nem érvényes, és az Interacoustics sem vállal
felelősséget olyan Interacoustics termékek vásárlásából vagy használatából eredő veszteségek
esetén, amelyek:
javítását nem az Interacoustics kinevezett szervizképviselője végezte;
olyan módon lettek módosítva, amely az Interacoustics szerint hatással van annak
stabilitására vagy megbízhatóságára;
használata nem a rendeltetésének megfelelően vagy gondatlanul történt, amelyeket baleset
ért, vagy amelynek sorozat- vagy kötegszámát módosították, olvashatatlanná tették vagy
eltávolították; valamint
karbantartása nem megfelelő, vagy használata nem az Interacoustics által kiadott
útmutatónak megfelelően történt.
Ez a jótállás felülír minden más, kifejezett vagy hallgatólagos jótállást, valamint az Interacoustics
minden egyéb kötelezettségét és felelősségét, továbbá az Interacoustics nem ad vagy biztosít,
közvetlen vagy közvetett módon jogot semmilyen képviselőnek vagy más személynek, hogy az
Interacoustics nevében az Interacoustics termékeinek értékesítésével kapcsolatban bármely egyéb
felelősséget feltételezzen.
Hangadás Manuális vagy fordított. Egypulzusos. Több pulzus 50-5000 msec. be/ki.
1 Εισαγωγή
1.1 Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο
Το παρόν εγχειρίδιο ισχύει για το AD226. Τα προϊόντα αυτά κατασκευάζονται από την:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denmark
Τηλ.: +45 6371 3555
Φαξ: +45 6371 3522
Ηλ. διεύθυνση: [email protected]
Διαδικτυακή τοποθεσία: www.interacoustics.com
Το ακουόμετρο AD226 προορίζεται για χρήση σε εξαιρετικά ήσυχο περιβάλλον από ακουολόγο,
επαγγελματία υγείας του τομέα της ακοής ή εκπαιδευμένο τεχνικό σύμφωνα με το πρότυπο ISO 8253-1. Το
παρόν όργανο προορίζεται για χρήση σε όλες τις ομάδες ασθενών, ανεξάρτητα από φύλο, ηλικία και
κατάσταση υγείας. Πρέπει να δίνεται υψηλή προτεραιότητα στον προσεκτικό χειρισμό του οργάνου όποτε
αυτό έρχεται σε επαφή με τον ασθενή. Για βέλτιστη ακρίβεια, πρέπει να προτιμάται μια ήσυχη και σταθερή
θέση κατά την εξέταση.
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 2
1.4 Προειδοποιήσεις
Παντού στο παρόν εγχειρίδιο οι ακόλουθες προειδοποιήσεις, ενδείξεις προσοχής και σημειώσεις
Αναφορά ατελειών
Επιθεωρήστε πριν από τη σύνδεση
Πριν από τη σύνδεση του προϊόντος, πρέπει να επιθεωρηθεί ακόμη μία φορά για τυχόν ζημιές. Ο θάλαμος
και τα εξαρτήματα πρέπει να ελεγχθούν οπτικά για τυχόν γρατζουνιές και εξαρτήματα που λείπουν.
Αποθήκευση
Εάν χρειαστεί να αποθηκεύσετε το AD226 για ένα χρονικό διάστημα, φροντίστε να αποθηκευτεί σύμφωνα με
τις συνθήκες που καθορίζονται στην ενότητα με τις τεχνικές προδιαγραφές:
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 4
2.2 Σήματα
Επάνω στο όργανο υπάρχουν τα ακόλουθα σήματα:
Σύμβολο Εξήγηση
Εφαρμοζόμενα τμήματα τύπου B.
Τμήματα που εφαρμόζονται στους ασθενείς, τα οποία δεν είναι αγώγιμα και
μπορούν να αφαιρεθούν αμέσως από τον ασθενή.
Έτος κατασκευής
Μην επαναχρησιμοποιείτε
Τμήματα όπως τα ακροφύσια αυτιού και συναφή, είναι μόνο για μία χρήση.
Ο εξωτερικός εξοπλισμός που προορίζεται για σύνδεση σε είσοδο σήματος, σε έξοδο σήματος ή σε άλλο
σύνδεσμο, θα συμμορφώνεται με το σχετικό πρότυπο IEC (π.χ. IEC 60950 για εξοπλισμό πληροφορικής). Σε
αυτές τις περιπτώσεις, συνιστάται η χρήση οπτικού μονωτή για την εκπλήρωση των απαιτήσεων. Τυχόν
εξοπλισμός που δεν συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60601 πρέπει να διατηρείται εκτός του
περιβάλλοντος του ασθενή, όπως καθορίζεται στο πρότυπο (συνήθως σε απόσταση 1,5 m). Σε περίπτωση
αμφιβολίας, επικοινωνήστε με τεχνικό καταρτισμένο σε ιατρικό εξοπλισμό ή με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 5
Το παρόν όργανο δεν ενσωματώνει μηχανισμούς διαχωρισμού στις συνδέσεις για υπολογιστές, εκτυπωτές,
ενεργά ηχεία κ.λπ. (ιατρικό ηλεκτρικό σύστημα).
Όταν το όργανο συνδέεται σε έναν υπολογιστή και σε άλλα είδη εξοπλισμού ιατρικών ηλεκτρικών
συστημάτων, διασφαλίστε ότι το συνολικό ρεύμα διαρροής δεν πρέπει να υπερβαίνει τα όρια ασφαλείας και
ότι οι διαχωρισμοί έχουν τις τιμές διηλεκτρικής αντοχής, μήκους ερπυσμού και αποστάσεων αέρα που
απαιτούνται για την εκπλήρωση των απαιτήσεων του προτύπου IEC/ES 60601-1. Ενόσω το όργανο είναι
συνδεδεμένο σε έναν υπολογιστή και άλλα συναφή στοιχεία, έχετε υπόψη ότι δεν πρέπει να αγγίζετε
ταυτόχρονα τον υπολογιστή και τον ασθενή.
Για την αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να συνδέεται μόνο σε κεντρικό
δίκτυο παροχής με προστατευτική γείωση.
Το παρόν όργανο περιέχει μια μπαταρία λιθίου σε μορφή νομίσματος. Η κυψέλη μπορεί να αλλαχθεί μόνο
από προσωπικό συντήρησης. Σε περίπτωση που αποσυναρμολογηθούν, συντριβούν ή εκτεθούν σε φωτιά ή
υψηλές θερμοκρασίες, οι μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν ή να προκαλέσουν εγκαύματα. Μην τις
βραχυκυκλώνετε.
Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση του παρόντος εξοπλισμού χωρίς την εξουσιοδότηση της Interacoustics.
Ποτέ μην εισαγάγετε ή χρησιμοποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο τα ένθετα ακουστικά κεφαλής χωρίς να
έχετε τοποθετήσει ένα καινούριο και καθαρό, μη ελαττωματικό, ακροφύσιο δοκιμής. Να βεβαιώνεστε πάντοτε
ότι το αφρώδες υλικό ή το ακροφύσιο αυτιού έχουν τοποθετηθεί σωστά. Τα ακροφύσια αυτιού και το
αφρώδες υλικό είναι μόνο μίας χρήσης.
Συνιστάται τα ακροφύσια αυτιού μιας χρήσης από αφρώδες υλικό, τα οποία παρέχονται με τους
προαιρετικούς ένθετους μορφοτροπείς EarTone5A, να αντικαθίστανται μετά από κάθε εξέταση ασθενή. Τα
βύσματα μίας χρήσης διασφαλίζουν, επίσης, ότι πληρούνται οι υγειονομικές συνθήκες για κάθε ασθενή σας
και ότι δεν είναι πλέον απαραίτητος ο περιοδικός καθαρισμός της ταινίας κεφαλής ή του μαξιλαριού.
Το μαύρο σωληνάριο που προεξέχει από το ακροφύσιο από αφρώδες υλικό συνδέεται με το
συνδετικό εξάρτημα του ηχητικού σωλήνα του ένθετου μορφοτροπέα.
Τυλίξτε σε ρολό το ακροφύσιο από αφρώδες υλικό στη μικρότερη δυνατή διάμετρο.
Εισαγάγετέ το στον ακουστικό πόρο του ασθενή.
Κρατήστε το ακροφύσιο από αφρώδες υλικό έως ότου διογκωθεί και επιτευχθεί σφράγιση.
Μετά την εξέταση του ασθενή, το ακροφύσιο από αφρώδες υλικό μαζί με το μαύρο σωληνάριο,
αποκόπτεται από το συνδετικό εξάρτημα του ηχητικού σωλήνα.
Ο ένθετος μορφοτροπέας πρέπει να ελέγχεται πριν από τη σύνδεση νέου ακροφυσίου από αφρώδες
υλικό.
Το όργανο δεν προορίζεται για χρήση σε περιβάλλοντα πλούσια σε οξυγόνο ή για χρήση σε συνδυασμό με
εύφλεκτους παράγοντες.
Για την αποφυγή σφαλμάτων στο σύστημα, λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για την αποφυγή ιών
στον υπολογιστή και συναφών προβλημάτων.
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 6
Χρησιμοποιείτε μόνο μορφοτροπείς που έχουν βαθμονομηθεί με το αντίστοιχο όργανο. Για να διαπιστώσετε
εάν η βαθμονόμηση είναι έγκυρη, ο αριθμός σειράς του οργάνου επισημαίνεται επάνω στον μορφοτροπέα.
Παρόλο που το όργανο πληροί τις σχετικές προϋποθέσεις της ΗΜΣ, θα πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις
ούτως ώστε να αποφευχθεί τυχόν ανεπιθύμητη έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία, π.χ. από κινητά
τηλέφωνα κ.λπ. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται κοντά
σε άλλο εξοπλισμό, θα πρέπει να ελεγχθεί ώστε να µην υπάρχει μεταξύ τους αλληλεπίδραση. Επίσης,
ανατρέξτε στα σχόλια για την ΗΜΣ στο παράρτημα.
Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι παράνομη η διάθεση απορριμμάτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού ως μη ταξινομημένα αστικά απορρίμματα. Τα απορρίμματα ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ενδέχεται να περιέχουν επικίνδυνες ουσίες και ως εκ τούτου, πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά. Τα προϊόντα αυτού του είδους θα σημειώνονται με τον διαγραμμένο
κάδο απορριμμάτων. Η συνεργασία του χρήστη είναι σημαντική προκειμένου να διασφαλίζεται ένα
υψηλό επίπεδο επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης των απορριμμάτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η μη ανακύκλωση απορριμμάτων τέτοιου είδους με κατάλληλο τρόπο μπορεί να θέσει σε
κίνδυνο το περιβάλλον και, κατά συνέπεια, την ανθρώπινη υγεία.
Για την αποφυγή σφαλμάτων στο σύστημα, λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις για την αποφυγή ιών
στον υπολογιστή και συναφών προβλημάτων.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες στη βάση, εφόσον τα όργανα δε θα χρησιμοποιηθούν για κάποιο χρονικό διάστημα.
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 8
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Στον ακόλουθο πίνακα περιγράφονται οι λειτουργίες των διαφόρων κουμπιών και ρυθμιστικών πλήκτρων.
Όνομα(Ονόματα) / Περιγραφή
Λειτουργία(-ες)
1 Κουμπί Για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του οργάνου
ενεργοποίησης/απενεργοποί
ησης
2 Έγχρωμη οθόνη προβολής Για την προβολή των διαφόρων οθονών της δοκιμής.
3 Ένδειξη τόνου
Φωτεινό σήμα που εμφανίζεται όταν ένας τόνος
παρουσιάζεται στον ασθενή.
4 Ένδειξη απόκρισης
Πράσινο φωτεινό σήμα που
εμφανίζεται όταν ο ασθενής ενεργοποιεί το σήμα ασθενή
χρησιμοποιώντας την απόκριση ασθενή.
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 9
7-12 Πλήκτρα λειτουργιών Αυτά τα πλήκτρα εξαρτώνται από το περιβάλλον και την
επιλεγμένη οθόνη δοκιμής. Οι λειτουργίες αυτών των
πλήκτρων θα εξηγηθούν περαιτέρω σε μεταγενέστερες
ενότητες.
13 Shift To πλήκτρο Shift δίνει στον γιατρό τη δυνατότητα να
ενεργοποιήσει τις δευτερεύουσες λειτουργίες που είναι
γραμμένες με πλάγιους χαρακτήρες κάτω από τα κουμπιά.
16 Del Point (Διαγραφή Διαγράψτε σημεία κατά τη διάρκεια μιας δοκιμής, επιλέγοντας
σημείου) / σημείο με χρήση των κουμπιών «Down» (Κάτω) (30) και
del curve (Διαγραφή «Up» (Επάνω) (31) και πιέζοντας το κουμπί «Del Point»
καμπύλης) (Διαγραφή σημείου). Διαγράψτε ολόκληρη την καμπύλη
δοκιμής ενός γραφήματος κρατώντας πατημένο το κουμπί
«Shift» (13) και πιέζοντας το κουμπί «Del Point» (Διαγραφή
σημείου).
17 Save Session (Αποθήκευση Αποθηκεύστε μια περίοδο λειτουργίας μετά την εξέταση ή
περιόδου λειτουργίας)/ εναλλακτικά δημιουργήστε μια νέα περίοδο λειτουργίας,
New Session (Νέα περίοδος κρατώντας πατημένο το κουμπί «Shift» (13) και πιέζοντας το
λειτουργίας) κουμπί «Save Session» (Αποθήκευση περιόδου λειτουργίας).
Στο μενού «Save Session» (Αποθήκευση περιόδου
λειτουργίας) είναι δυνατό να αποθηκεύσετε περιόδους
λειτουργίας, να διαγράψετε και να δημιουργήσετε πελάτες και
να επεξεργαστείτε ονόματα πελατών.
Η μέγιστη χωρητικότητα είναι 200 πελάτες. Όταν επιλέξετε
την καρτέλα «About» (Πληροφορίες) στο μενού Setup
(Ρύθμιση) θα μπορείτε να δείτε το διαθέσιμο χώρο
αποθήκευσης του πελάτη.
Ανατρέξτε στην παρακάτω παρακάτω για στιγμιότυπο
οθόνης από το παράθυρο διαλόγου «Save Session»
(Αποθήκευση περιόδου λειτουργίας).
19 Talk Forward (Άμεση ομιλία) Μπορείτε να δώσετε απευθείας οδηγίες στον ασθενή από τα
ακουστικά του μέσω του μικροφώνου (35). Η ένταση αλλάζει
περιστρέφοντας τον τροχό «HL dB» (32) ενώ κρατάτε
πατημένο το κουμπί «Talk Forward».
21 Ext Range (Διευρυμένη Διευρυμένη περιοχή: Συνήθως, η μέγιστη έξοδος είναι π.χ.
περιοχή) 100 dB αλλά εάν απαιτείται υψηλότερη έξοδος, π.χ. 120 dB,
τότε μπορεί να ενεργοποιηθεί η λειτουργία «Ext Range»
μόλις προσεγγιστεί συγκεκριμένο επίπεδο.
25 Right (Δεξιά) Για την επιλογή του δεξιού αυτιού κατά τη διάρκεια της
εξέτασης.
26 Left (Αριστερά) Για την επιλογή του αριστερού αυτιού κατά τη διάρκεια της
εξέτασης.
27 R Bone L (Δεξιό και αριστερό Για την εξέταση της αγωγιμότητας των οστών (μπορεί να
οστό) επιλεγεί μόνο εφόσον έχει γίνει βαθμονόμηση).
Πρώτη ώθηση: επιλογή του δεξιού αυτιού για
εξέταση.
Δεύτερη ώθηση: επιλογή του αριστερού αυτιού για
εξέταση.
34 Tone Switch / Enter Χρησιμοποιείται για την παρουσίαση τόνου όταν εμφανίζεται
(Διακόπτης τόνου / Επιλογή) το ενδεικτικό σήμα «Tone» (3). Μπορεί, επίσης, να
χρησιμοποιηθεί ως κουμπί «Enter» (επιλογή).
Λειτουργία με μπαταρία
Τοποθετήστε τις μπαταρίες σωστά σύμφωνα με τα
σήματα.
Ανατρέξτε στην ενότητα για τη δοκιμή τόνου παραπάνω για τις περιγραφές της λειτουργίας των πλήκτρων
ειδικών λειτουργιών (7), (8), (9), (10).
Ανατρέξτε στην ενότητα για τη δοκιμή τόνου παραπάνω για τις περιγραφές της λειτουργίας των πλήκτρων
ειδικών λειτουργιών (7), (8), (9), (10).
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 14
3.8 Ρύθμιση
Περιγραφή
Κείμενο επί της
οθόνης
Session Ανοίξτε το στοιχείο View Session (Προβολή περιόδων λειτουργίας) – Επιλέξτε το
(Περίοδος μενού Session (Περίοδος λειτουργίας) και αποκτήστε πρόσβαση ή διαγράψτε όσες
λειτουργίας) περιόδους λειτουργίας έχουν αποθηκευτεί στον επιλεγμένο πελάτη.
Back (Πίσω) Επιστροφή στην περίοδο λειτουργίας.
AD226 Οδηγίες χρήσης – EL Σελ. 17
4 Συντήρηση
4.1 Διαδικασίες γενικής συντήρησης
Προτείνεται η πλήρης πραγματοποίηση των συνηθισμένων διαδικασιών ελέγχου σε εβδομαδιαία βάση
στο σύνολο του χρησιμοποιούμενου εξοπλισμού. Ο έλεγχος των στοιχείων 1-9 που περιγράφονται
παρακάτω πρέπει να πραγματοποιείται στον εξοπλισμό κάθε ημέρα χρήσης.
Ο σκοπός του τακτικού ελέγχου είναι να διασφαλίζεται ότι ο εξοπλισμός λειτουργεί σωστά, ότι η
βαθμονόμησή του δεν έχει αλλάξει σε σημαντικό βαθμό και ότι οι μορφοτροπείς και οι συνδέσεις δεν
έχουν ελαττώματα που θα μπορούσαν να επηρεάσουν αρνητικά το αποτέλεσμα των δοκιμών. Οι
διαδικασίες ελέγχου πρέπει να πραγματοποιούνται με το ακουόμετρο ρυθμισμένο στη συνηθισμένη
κατάσταση λειτουργίας του. Τα πιο σημαντικά στοιχεία στους καθημερινούς ελέγχους απόδοσης είναι οι
υποκειμενικές δοκιμές και οι δοκιμές αυτές είναι δυνατό να διεκπεραιωθούν επιτυχώς από έναν χειριστή
με χωρίς προβλήματα ακοής και με αποδεδειγμένα καλή ακοή. Εάν χρησιμοποιηθεί θάλαμος ή
ξεχωριστός χώρος δοκιμής, ο εξοπλισμός πρέπει να ελεγχθεί όπως είναι εγκατεστημένος. Ίσως απαιτηθεί
βοηθός για την εκτέλεση των διαδικασιών. Στη συνέχεια, οι έλεγχοι πρέπει να καλύψουν τις διασυνδέσεις
ανάμεσα στο ακουόμετρο και τον εξοπλισμό του θαλάμου. Όλοι οι ακροδέκτες σύνδεσης, τα βύσματα και
οι συνδέσεις μέσω υποδοχών στο κιβώτιο διακλαδώσεων (τοίχος ηχητικής αίθουσας) πρέπει να
ελεγχθούν ως πιθανές πηγές παρεμβολών ή για τυχόν εσφαλμένες συνδέσεις. Οι συνθήκες θορύβου
περιβάλλοντος κατά τη διάρκεια των ελέγχων πρέπει να είναι σημαντικά χειρότερες από αυτές που θα
υπάρχουν όταν χρησιμοποιείται ο εξοπλισμός.
13) Ελέγξτε τα κυκλώματα ομιλίας για την επικοινωνία με τον εξεταζόμενο και, αν είναι απαραίτητο,
εφαρμόστε διαδικασίες παρόμοιες με αυτές που χρησιμοποιήθηκαν για τη λειτουργία απλού
τόνου.
14) Ελέγξτε την ένταση της ταινίας κεφαλής των ακουστικών και της ταινίας κεφαλής του δονητή
οστού. Βεβαιωθείτε ότι οι περιστρεφόμενες συνδέσεις περιστρέφονται ελεύθερα χωρίς να είναι
υπερβολικά χαλαρές.
15) Ελέγξτε τις ταινίες κεφαλής και τις περιστρεφόμενες συνδέσεις σε ακουστικά που αποκλείουν
τον θόρυβο, για τυχόν ενδείξεις καταπόνησης λόγω φθοράς ή καταπόνησης του μετάλλου.
Το όργανο σχεδιάστηκε για πολλά χρόνια αξιόπιστης λειτουργίας. Ωστόσο, η ετήσια βαθμονόμηση
συνιστάται λόγω της ενδεχόμενης επίδρασης στους μορφοτροπείς.
Επίσης, απαιτείται εκ νέου βαθμονόμηση του οργάνου στην περίπτωση που συμβεί κάτι δραστικό σε
κάποιο εξάρτημά του (π.χ. πτώση των ακουστικών κεφαλής ή του αγωγού οστών σε σκληρή επιφάνεια).
Η διαδικασία βαθμονόμησης υπάρχει στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο είναι διαθέσιμο κατόπιν
αίτησης.
Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό των ακουστικών και άλλων μορφοτροπέων,
επειδή ο μηχανικός κραδασμός μπορεί να προκαλέσει αλλαγές στη βαθμονόμηση.
Πριν από τον καθαρισμό, να απενεργοποιείτε πάντοτε το όργανο και να το αποσυνδέετε από την
τροφοδοσία.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί, ελαφρώς νοτισμένο σε καθαριστικό διάλυμα, για τον καθαρισμό όλων
των εκτεθειμένων επιφανειών.
Μην επιτρέπετε σε υγρά να έρχονται σε επαφή με τα μεταλλικά μέρη εντός των ακουστικών
κεφαλής / ακουστικών.
Μην τοποθετείτε σε αυτόκλειστο, μην αποστειρώνετε και μη βυθίζετε το όργανο ή οποιοδήποτε
εξάρτημά του σε οποιοδήποτε υγρό.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος ή
εξάρτημα του οργάνου.
Μην αφήνετε τμήματα που έχουν έρθει σε επαφή σε υγρά να στεγνώσουν προτού τα καθαρίσετε.
Τα λαστιχένια ακροφύσια ή τα ακροφύσια από αφρώδες υλικό είναι είδη μίας χρήσης.
Φροντίστε η ισοπροπυλική αλκοόλη να μην έρθει σε επαφή με οποιαδήποτε οθόνη των οργάνων.
Διαδικασία:
Καθαρίστε το όργανο σκουπίζοντας την εξωτερική θήκη με ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι και το
οποίο έχει εμποτιστεί ελαφρώς σε καθαριστικό διάλυμα.
Καθαρίστε τα μαξιλαράκια και τον διακόπτη χειρός ασθενή, καθώς και άλλα μέρη, με πανί που
δεν αφήνει χνούδι και το οποίο έχει εμποτιστεί ελαφρώς σε καθαριστικό διάλυμα.
Φροντίστε να μην εισέλθει υγρασία στο τμήμα του ηχείου των ακουστικών και άλλων συναφών
εξαρτημάτων.
4.4 Εγγύηση
Η INTERACOUSTICS εγγυάται ότι:
Το AD226 δεν θα εμφανίσει ελαττώματα υλικού και εργασίας υπό φυσιολογική χρήση και
λειτουργία για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία παράδοσης από την
Interacoustics στον πρώτο αγοραστή.
Τα εξαρτήματα δεν θα εμφανίσουν ελαττώματα υλικού και εργασίας υπό φυσιολογική χρήση
και λειτουργία για χρονικό διάστημα ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία παράδοσης
από την Interacoustics στον πρώτο αγοραστή.
Εάν κάποιο προϊόν χρειαστεί συντήρηση κατά τη διάρκεια της ισχύουσας περιόδου εγγύησης, ο
αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει απευθείας με το τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Interacoustics
για τον εντοπισμό του κατάλληλου εργαστηρίου επισκευών. Η επισκευή ή η αντικατάσταση θα
πραγματοποιηθεί με επιβάρυνση της Interacoustics, σύμφωνα με τους όρους της παρούσας
εγγύησης. Το προϊόν που χρήζει συντήρησης πρέπει να επιστραφεί αμέσως, σε κατάλληλη
συσκευασία και με προπληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη. Τυχόν απώλεια ή ζημιά σε φορτίο που
επιστρέφεται στην Interacoustics επιβαρύνει τον αγοραστή.
Σε καμία περίπτωση η Interacoustics δεν θα είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε τυχαία, έμμεση ή
παρεπόμενη ζημία που έχει σχέση με την αγορά ή χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της Interacoustics.
Η παρούσα ισχύει αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για
οποιονδήποτε μετέπειτα ιδιοκτήτη ή κάτοχο του προϊόντος. Επιπλέον, η παρούσα εγγύηση δεν θα
ισχύει, και η Interacoustics δεν θα είναι υπεύθυνη, για οποιαδήποτε απώλεια που απορρέει σε σχέση
με την αγορά ή τη χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της Interacoustics, το οποίο:
Υποβλήθηκε σε κακή χρήση ή αμέλεια ή ατύχημα, ή του οποίου ο αριθμός σειράς ή παρτίδας
τροποποιήθηκε, διαγράφηκε ή αφαιρέθηκε. Ή:
Συντηρήθηκε με ακατάλληλο τρόπο ή χρησιμοποιήθηκε με άλλον τρόπο σε αντίθεση με όσα
αναφέρονται στις οδηγίες που παρασχέθηκαν από την Interacoustics.
Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά κάθε άλλη εγγύηση, ρητή ή σιωπηρή, και κάθε άλλη υποχρέωση ή
ευθύνη της Interacoustics. Η Interacoustics δεν παρέχει ούτε παραχωρεί, άμεσα ή έμμεσα,
εξουσιοδότηση σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο ή άλλο άτομο να αναλάβει εκ μέρους της
Interacoustics οποιαδήποτε άλλη ευθύνη σε σχέση με την πώληση των προϊόντων της Interacoustics.
1 INTRODUCERE .............................................................................................................................1
1.1 Despre acest manual ...........................................................................................................1
1.2 Destinaţia de utilizare ...........................................................................................................1
1.3 Descrierea produsului ..........................................................................................................2
1.4 Avertizări ..............................................................................................................................2
1 Introducere
1.1 Despre acest manual
Acest manual este valabil pentru AD226. Aceste produse sunt fabricate de:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danemarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Web: http://www.interacoustics.com
Audiometrul AD226 este conceput pentru a fi utilizat de către un audiolog, un membru al personalului
medical de la audiologie sau de către un tehnician instruit, într-un mediu total lipsit de zgomote, conform
standardului ISO 8253-1. Acest instrument este conceput pentru toate categoriile de pacienţi, indiferent de
sex, vârstă şi starea de sănătate. Manipularea atentă a instrumentului, ori de câte ori este în contact cu
pacientul, trebuie să aibă prioritate. Este recomandată o poziţionare stabilă, cu calm, pentru performanţe
optime.
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 2
1.4 Avertizări
În acest manual se vor folosi următoarele semnificaţii pentru avertizări, atenţionări şi observaţii:
2 Dezambalarea şi instalarea
2.1 Dezambalarea şi inspectarea
Verificaţi cutia şi conţinutul dacă nu prezintă deteriorări
La recepţia instrumentului, verificaţi dacă pachetul nu prezintă urme de lovituri sau nu este deteriorat. În
cazul în care cutia este deteriorată, aceasta trebuie păstrată până când conţinutul pachetului a fost verificat
din punct de vedere mecanic şi electric. Dacă instrumentul este defect, vă rugăm să contactaţi distribuitorul
local. Păstraţi ambalajul de la transport pentru inspecţia curierului şi pentru cererea de despăgubire de la
asigurator.
Raportarea imperfecţiunilor
Inspectaţi înainte de conectare
Înainte de a conecta produsul, acesta trebuie verificat încă o dată pentru depistarea eventualelor deteriorări.
Tot corpul acestuia şi accesoriile trebuie verificate vizual pentru a descoperi dacă există zgârieturi şi piese
lipsă.
Depozitarea
Dacă este necesar să depozitaţi instrumentul AD226 pentru o perioadă, asiguraţi-vă că este păstrat în
condiţiile specificate la secţiunea cu specificaţii tehnice.
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 4
2.2 Etichetarea
Următoarele etichete se pot găsi pe instrument:
Simbol Explicaţie
Elemente aplicate de tip B.
Părţi aplicate pe pacient care nu sunt conductoare şi pot fi înlăturate imediat
de pe pacient.
Anul de fabricaţie
A nu se reutiliza
Piesele cum sunt adaptoarele auriculare şi cele similare sunt pentru o
singură utilizare
Echipamentul extern conceput pentru conectare la intrarea de semnal, ieşirea de semnal sau alţi conectori
va respecta standardul IEC corespunzător (de exemplu IEC 60950 pentru echipamente IT). În aceste situaţii,
se recomandă utilizarea unei unităţi de izolare optică pentru îndeplinirea cerinţelor. Echipamentele care nu
respectă IEC 60601-1 nu vor fi păstrate în mediul în care se află pacientul, conform celor definite în standard
(la o distanţă de 1,5 m de regulă). Dacă nu sunteţi sigur, contactaţi tehnicianul medical calificat sau
reprezentantul local.
Acest instrument nu conţine dispozitive separate la conexiunile pentru computere, imprimante, difuzoare
active etc. (Sistem electric medical)
Când instrumentul este conectat la un computer şi alte echipamente ale unui sistem electric medical,
asiguraţi-vă că curentul total de scurgere nu depăşeşte limitele de siguranţă şi că separările au putere
dielectrică, spaţii de conturnare şi spaţiul de aer necesar pentru îndeplinirea cerinţelor IEC/ES 60601-1.
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 5
Când instrumentul este conectat la un computer şi alte elemente similare, aveţi grijă să nu atingeţi
computerul şi pacientul în acelaşi timp.
Acest instrument conţine o baterie cu litiu de dimensiunea unei monede. Bateria poate fi schimbată doar de
personalul de service. Bateriile pot să explodeze sau să cauzeze arsuri dacă sunt demontate, strivite sau
expuse la foc sau temperaturi ridicate. Nu realizaţi un scurtcircuit.
Nu este permisă efectuarea niciunei modificări la acest echipament fără permisiunea Interacoustics.
Interacoustics va pune la dispoziţie, la cerere, diagrame de circuit, liste cu piese componente, descrieri,
instrucţiuni de calibrare sau alte informaţii care vor ajuta personalul de service să repare părţile acestui
audiometru care sunt realizate de către Interacoustics astfel încât să poată fi reparate de către personalul de
service
Nu introduceţi niciodată şi nu utilizaţi în niciun mod căştile cu fixare în ureche fără un nou adaptor de testare,
curat, fără defecţiuni. Asiguraţi-vă de fiecare dată că adaptorul din spumă sau cel auricular este montat
corect. Adaptoarele auriculare şi cele din spumă sunt de unică folosinţă.
Se recomandă ca după fiecare pacient testat să se înlocuiască adaptoarele auriculare din spumă, de unică
folosinţă, livrate împreună cu traductorii cu fixare în ureche EarTone5A. De asemenea, tampoanele
auriculare de unică folosinţă asigură existenţa condiţiilor sanitare pentru fiecare dintre pacienţii noştri,
precum şi faptul că nu mai este necesară curăţarea periodică a benzii de fixare pe cap sau a buretelui.
Tubul negru care iese din adaptorul auricular din spumă este ataşat la racordul tubului acustic de la
traductorul cu fixare în ureche.
Rulaţi adaptorul din spumă până la cel mai mic diametru posibil.
Introduceţi-l în conductul auditiv extern al pacientului.
Ţineţi adaptorul din spumă până când se dilată şi se ajunge la etanşeitate.
După testarea pacientului, adaptorul din spumă, inclusiv tubul negru, se detaşează de pe racordul
tubului acustic.
Traductorul cu fixare în ureche trebuie examinat înainte de ataşarea unui nou adaptor din spumă.
Instrumentul nu este conceput pentru a fi utilizat în medii bogate în oxigen sau împreună cu materiale
inflamabile
Pentru a preveni apariţia defecţiunilor sistemului, luaţi măsuri adecvate de precauţie pentru a evita virusarea
computerului şi situaţiile similare.
Folosiţi numai traductori calibraţi pentru instrumentul respectiv. Pentru a identifica o calibrare corectă,
numărul serial pentru instrument va fi marcat pe traductor.
Deşi instrumentul îndeplineşte cerinţele EMC relevante, trebuie luate măsuri de precauţie pentru evitarea
expunerii inutile la câmpul electromagnetic, de exemplu al telefoanelor mobile etc. Dacă dispozitivul este
utilizat în apropierea
altor echipamente, trebuie ţinut sub supraveghere pentru a nu apărea perturbări reciproce. Consultaţi şi
secţiunea EMC din anexă.
În cadrul Uniunii Europene, este ilegal să aruncaţi deşeurile electrice şi electronice ca resturi
menajere nesortate. Deşeurile electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase şi, de
aceea, trebuie colectate separat. Aceste produse vor fi marcate cu o pubelă tăiată, după cum se
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 6
arată mai jos. Cooperarea utilizatorului este importantă, în scopul asigurării unui nivel ridicat de reutilizare şi
reciclare a deşeurilor electrice şi electronice. Nereciclarea acestor deşeuri în mod adecvat poate pune în
pericol mediul şi, în consecinţă, sănătatea oamenilor.
Pentru a preveni apariţia defecţiunilor sistemului, luaţi măsuri adecvate de precauţie pentru a evita virusarea
computerului şi situaţiile similare.
Scoateţi bateriile aflate în partea inferioară dacă instrumentele nu vor fi utilizate o perioadă.
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 7
Conector Gazdă USB Dispozitiv USB Mască cu fixare Intrare AUX (pentru
alimentar pentru pentru CIR33 utilizare în viitor)
e imprimantă comunicare cu
sau tastatură computerul
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 8
3.2 Interfaţa PC
Consultaţi manualul de utilizare al Suitei pentru diagnostic pentru modul hibrid (online şi asistat de PC),
precum şi pentru transferul de date legate de pacient/sesiune.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Denumiri/funcţii Descriere
3 Indicator ton
Semnul indicator care se observă în momentul în care
pacientului îi este prezentat un ton.
4 Indicator de răspuns
Semnul indicator de culoare verde
care se observă în momentul în care pacientul activează semnalul
pacientului utilizând răspunsul pacientului.
7-12 Taste funcţionale Aceste taste sunt sensibile la context şi depind de ecranul de
testare selectat. Funcţiile acestor taste vor fi explicate ulterior în
alte secţiuni.
17 Save Session/ Salvaţi o sesiune după testare sau, alternativ, creaţi o sesiune
New Session (Salvare nouă, ţinând apăsat butonul „Shift (13)” şi apăsând butonul „Save
sesiune/sesiune nouă) Session” (Salvare sesiune).
În meniul Save Session (Salvare sesiune) puteţi salva sesiunile,
puteţi şterge şi crea clienţi şi puteţi edita numele clienţilor.
Capacitatea maximă este de 200 clienţi. Alegând rubrica „About”
în meniul Setup (Configurare), puteţi vedea spaţiul disponibil
pentru stocarea clienţilor.
Consultaţi secţiunea de mai jos pentru o captură de ecran a
ferestrei de dialog Save Session (Salvare sesiune).
19 Talk Forward Îi pot fi date instrucţiuni pacientului direct prin căştile lui, cu
(Unidirecţional) ajutorul microfonului (35). Intensitatea se poate modifica rotind
discul „HL dB” (32) în timp ce ţineţi apăsat butonul „Talk Forward”
(Unidirecţional).
20 Tone/Warble Pot fi alese tonuri pure sau tonuri vobulatoare ca stimuli, activând
(Ton/vobulator) acest buton o dată sau de două ori. Stimulul ales va apărea pe
display, de exemplu:
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 10
21 Ext Range (Gamă Gamă extinsă: de regulă, capacitatea maximă este de ex. 100 dB,
extinsă) însă dacă este necesară o capacitate mai mare, de exemplu 120
dB, atunci se poate activa „Ext Range” (Gamă extinsă) când
ajungeţi la un anumit nivel.
27 R Bone L (D Osos S) Pentru testarea conducţiei osoase (poate fi selectat numai când
este calibrat).
Prima apăsare: selectează urechea dreaptă pentru
testare.
A doua apăsare: selectează urechea stângă pentru
testare.
Utilizarea bateriilor
Introduceţi bateriile corect, conform marcajelor.
Notă:
Când instrumentul este alimentat cu baterii sau numai
la USB, nivelul maxim de ieşire a stimulilor se reduce
cu 20 dB.
Consultaţi secţiunea Testarea tonului de mai sus pentru descrierea funcţiilor tastelor funcţionale (7), (8),
(9), (10).
Consultaţi secţiunea Testarea tonului de mai sus pentru descrierea funcţiilor tastelor funcţionale (7), (8),
(9), (10).
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 13
3.8 Configurare
Session (Sesiune) Deschideţi meniul View Session - Select Session (Vizualizare sesiune -
Selectare sesiune) şi accesaţi sau ştergeţi sesiunea (sesiunile) salvată
(salvate) la clientul selectat.
Back (Înapoi) Reveniţi la sesiune.
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 15
4 Îngrijire şi întreţinere
4.1 Procedurile generale de întreţinere
Se recomandă ca procedurile de verificare de rutină să fie efectuate săptămânal în întregime asupra
întregului echipament aflat în uz. Punctele 1-9 de mai jos trebuie respectate la echipament în fiecare zi a
utilizării.
15) Verificaţi benzile de fixare pe cap şi articulaţiile pivotante la căştile care exclud zgomotul pentru
a depista eventualele semne de solicitare cauzată de uzură sau oboseală a metalului.
Instrumentul a fost conceput pentru a oferi mulţi ani de servicii de încredere, însă se recomandă
calibrarea anuală, datorită unui posibil impact asupra traductorilor.
De asemenea, solicităm recalibrarea instrumentului dacă se întâmplă ceva grav cu o parte a acestuia (de
exemplu căştile sau conductorul osos cad pe o suprafaţă dură).
Procedura de calibrare este disponibilă în manualul de service care este disponibil la cerere.
Este necesară multă prudenţă la manipularea căştilor şi a altor traductori, deoarece un şoc mecanic
poate determina modificări de calibrare.
Procedura:
Curăţaţi instrumentul ştergând carcasa cu o lavetă fără scame înmuiată în soluţia de curăţare.
Curăţaţi perniţele şi întrerupătorul de mână al pacientului şi alte părţi cu o lavetă fără scame, uşor
umezită cu soluţie de curăţare.
Asiguraţi-vă că umezeala nu ajunge în porţiunea difuzorului căştilor sau în zone similare
Este important ca fiecare client (agent) să completeze RAPORTUL DE RETUR de fiecare dată când
apare o problemă şi să-l trimită către DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn,
Szezecin, Polska. Acest lucru trebuie realizat de asemenea de fiecare dată când un instrument este
returnat la Interacoustics. (Aceasta se aplică şi pentru cazul inimaginabil de deces sau vătămare gravă a
pacientului sau utilizatorului).
4.4 Garanţie
INTERACOUSTICS garantează următoarele:
Instrumentul AD226 nu conţine niciun defect de material sau manoperă în cadrul utilizării
normale şi executării lucrărilor de întreţinere pentru o perioadă de 24 de luni de la data livrării
de către Interacoustics către primul cumpărător.
Accesoriile nu conţin niciun defect de material sau manoperă în cadrul utilizării normale şi
executării lucrărilor de întreţinere pentru o perioadă de nouăzeci (90) de zile de la data livrării
de către Interacoustics către primul cumpărător.
Dacă orice produs are nevoie de service pe durata perioadei de garanţie aplicabile, cumpărătorul va
comunica direct cu centrul de service local al Interacoustics pentru a stabili unitatea adecvată pentru
reparaţii. Repararea sau înlocuirea va fi realizată pe cheltuiala Interacoustics, conform termenilor din
această garanţie. Produsul care necesită lucrări de service va fi returnat prompt, ambalat adecvat şi
cu transportul plătit. Pierderea sau deteriorarea la transportul de retur către Interacoustics va fi în
responsabilitatea cumpărătorului.
În nicio situaţie Interacoustics nu va fi responsabilă pentru nicio daună accidentală, indirectă sau
conexă în legătură cu achiziţia sau utilizarea oricărui produs Interacoustics.
Acest lucru se aplică doar pentru cumpărătorul original. Această garanţie nu se aplică pentru niciun
proprietar sau deţinător ulterior al produsului. Suplimentar, această garanţie nu este valabilă şi
Interacoustics nu va fi responsabilă pentru nicio pierdere rezultată din cumpărarea sau utilizarea
oricărui produs Interacoustics care:
a fost reparat de o persoană care nu este reprezentant autorizat de service Interacoustics;
a fost modificat în orice fel, astfel încât, conform aprecierii Interacoustics, i-a fost afectată
stabilitatea sau fiabilitatea;
a fost utilizat incorect sau neglijent sau a fost implicat într-un accident sau care are numărul
serial sau de lot modificat, şters sau îndepărtat; sau
a fost întreţinut sau utilizat incorect într-o modalitate care nu este conformă cu instrucţiunile
furnizate de Interacoustics.
Această garanţie înlocuieşte orice altă garanţie, explicită sau implicită, şi orice altă obligaţie sau
răspundere a Interacoustics, iar Interacoustics nu garantează, direct sau indirect, autoritatea oricărui
reprezentant sau a altei persoane care îşi asumă în numele Interacoustics orice altă răspundere
referitoare la vânzarea de produse Interacoustics.
Ieşiri Stânga, dreapta, osos S+D, căşti cu fixare în ureche, mascare cu fixare în
ureche
Stimuli
Ton 125-8.000 Hz.
Ton vobulator 5 Hz sinusoidal +/- 5% modulaţie
AD226 Instrucţiuni de utilizare - RO Pagina 20
1 ĮVADAS ..........................................................................................................................................1
1.1 Apie šį vadovą ......................................................................................................................1
1.2 Paskirtis ................................................................................................................................1
1.3 Gaminio aprašymas .............................................................................................................2
1.4 Warnings ..............................................................................................................................2
4 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA...............................................................................................................15
4.1 Bendrosios techninės priežiūros procedūros .....................................................................15
4.2 Kaip valyti „Interacoustics“ gaminius .................................................................................16
4.3 Informacija dėl remonto .....................................................................................................16
4.4 Garantija .............................................................................................................................17
1 Įvadas
1.1 Apie šį vadovą
Šis vadovas skirtas AD226 prietaisui. Šių gaminių gamintojas:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danija
Tel.: +45 6371 3555
Faksas: +45 6371 3522
El. paštas: [email protected]
Svetainė: www.interacoustics.com
1.2 Paskirtis
Audiometras AD226 – tai prietaisas, skirtas klausos praradimui diagnozuoti. Šio tipo prietaisų efektyvumas ir
specifiškumas priklauso nuo naudotojo nustatytų tyrimo charakteristikų – jie gali skirtis atsižvelgiant į
aplinkos ir eksploatavimo sąlygas. Klausos praradimo diagnozavimas naudojantis šio tipo diagnostiniu
audiometru priklauso nuo bendravimo su pacientu. Tačiau pacientų, kurie negali gerai atsakyti, atveju,
galimybė atlikti įvairius tyrimus leidžia gauti tam tikrą bendrą įvertinimą. Tad tokiu atveju rezultatas „normali
klausa“ neturėtų būti priežastis ignoruoti kitas kontraindikacijas. Jei yra įtarimų dėl klausos jautrumo,
pacientui turi būti atliktas pilnas audiologinis tyrimas.
Audiometras AD226 skirtas naudoti audiologams, klausos sveikatos specialistams arba kvalifikuotiems
technikams itin tylioje aplinkoje laikantis ISO standarto 8253-1. Šis prietaisas skirtas visų grupių pacientams
neatsižvelgiant į lygį, amžių ir sveikatos būklę. Labai svarbu bendraujant su pacientu prietaisu naudotis
atsargiai. Kad tyrimas būtų kuo tikslesnis, jo metu prietaisas turi būti saugioje ir stabilioje padėtyje.
.
Naudojimo instrukcija - LT Puslapis 2
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
2 Išpakavimas ir įrengimas
2.1 Išpakavimas ir patikra
Patikrinkite, ar nepažeista dėžė ir turinys
Gavę prietaisą patikrinkite, ar siuntimo dėžė nebuvo apgadinta ir pažeista. Jei dėžė pažeista, ją reikia
saugoti tol, kol jos turinys bus patikrintas ir įsitikinta, kad nėra jokių mechaninių ir elektrinių pažeidimų. Jei
prietaisas sugedęs, kreipkitės į vietos platintoją. Išsaugokite siuntimo pakuotę, kad ją galėtų patikrinti vežėjas
ir draudikas.
Saugojimas
Jei AD226 reikia kurį laiką sandėliuoti, pasirūpinkite, kad jis būtų sandėliuojamas tokiose sąlygose, kokios
nurodytos techninių specifikacijų skyriuje.
Naudojimo instrukcija -LT Puslapis 4
2.2 Žymėjimas
Ant prietaiso esančių simbolių paaiškinimas:
Simbolis Paaiškinimas
B tipo pridedamos dalys.
Prie paciento pridedamos dalys, kurios nėra laidžios ir gali būti nedelsiant
nuo paciento nuimtos.
Gamybos metai
Nenaudokite pakartotinai
Ausų kištukai ir kitos panašios dalys skirtos naudoti tik vieną kartą
Išorinė įranga, kuri bus jungiama prie signalo įvesties, signalo išvesties ir kitų jungčių, turi atitikti atitinkamą
IEC standartą (pvz., IEC 60950 informacinių technologijų įrangai). Esant tokioms aplinkybėms, kad būtų
tenkinami reikalavimai rekomenduojama naudoti optinį izoliatorių. IEC 60601-1 standarto neatitinkanti įranga
turi būti laikoma atokiai nuo paciento, kaip nurodo šis standartas (įprastai 1,5 metro atstumu). Jei kyla
klausimų, kreipkitės į kvalifikuotą medicinos techniką arba vietos atstovą.
Naudojimo instrukcija -LT Puslapis 5
Šiame prietaise ties kompiuterių, spausdintuvų, aktyviųjų garsiakalbių ir kitų įtaisų jungtimis nėra jokių
atjungiamųjų įtaisų (medicininė elektros sistema).
Jei prietaisas jungiamas prie kompiuteri ar kitokių medicininės elektros sistemos įrangos komponentų,
užtikrinkite, kad bendroji nuotėkio srovė neviršytų saugos ribų ir kad atjungiamųjų įtaisų nelaidininko
elektrinis atsparumas, nuotėkio srovės kelio atstumas ir oro tarpas tenkintų IEC/ES 60601-1 standarto
reikalavimus. Jei prietaisas jungiamas prie kompiuteri ar kitokių panašių komponentų, vienu metu nelieskite
kompiuterio ir paciento.
Kad nekiltų elektros smūgio pavojus, šį prietaisą leidžiama jungti tik į elektros tinklą su apsauginiu įžeminimu.
Šiame prietaise naudojama plokščiojo tipo ličio baterija. Elementą leidžiama keisti tik techninės priežiūros
darbuotojams. Išardomos, suspaustos arba nuo liepsnos ar aukštos temperatūros poveikio baterijos gali
sprogti arba nudeginti. Nesudarykite trumpo jungimo.
„Interacoustics“ pagal užsakymą gali pateikti grandinių schemas, detalių sąrašus, aprašus, kalibravimo
instrukcijas ir kitą informaciją, reikalingą techninės priežiūros darbuotojams pataisyti tas audiometro dalis,
kurias „Interacoustics“ laiko galimomis taisyti techninės priežiūros darbuotojams.
Įkišamąsias ausines leidžiama įkišti arba kitaip naudoti tik su nauju, švariu ir nepažeistu tyrimo antgaliu.
Būtinai pasirūpinkite, kad porolonas arba ausų kištukai būti tinkamai uždėti. Ausų kištukai ir porolonas yra
vienkartinės dalys.
Rekomenduojama, kad vienkartiniai poroloniniai ausų kištukai, pateikiami kartu su „EarTone5A“ įkišamais
davikliais (papildoma įranga), būtų keičiami baigus tirti kiekvieną pacientą. Vienkartiniai kaišteliai taip pat
užtikrina geras higienines sąlygas kiekvienam pacientui, ir juos naudojant nereikia reguliariai valyti ausinių
lankelio ir pagalvėlių.
Iš poroloninio ausų kištuko kyšantis juodas vamzdelis yra prijungtas prie įkišamojo daviklio garso
vamzdelio antgalio.
Poroloninį antgalį suvyniokite taip, kad jo skersmuo būtų kuo mažesnis.
Įkiškite jį į paciento ausies kanalą.
Laikykite poroloninį antgalį, kol jis išsiplės, ir ausis bus sandariai užkimšta.
Atlikus tyrimą poroloninis antgalis su juodu vamzdeliu atjungiamas nuo garso vamzdelio atgalio.
Prieš uždedant naują poroloninį antgalį, įkišamą daviklį reikia patikrinti.
Prietaisas nėra pritaikytas naudoti aplinkoje, kurioje yra daug deguonies arba kartu su degiomis
medžiagomis.
Kad sistema veiktų be trikčių, imkitės tinkamų priemonių apsisaugoti nuo kompiuterių virusų ir panašių
pavojų.
Naudokite tik tokius daviklius, kurie sukalibruoti naudoti su konkrečiu prietaisu. Jei ant daviklio nurodytas
prietaiso serijos numeris, tai reiškia, kad kalibravimas yra tinkamas.
Nors prietaisas tenkina atitinkamus EMS reikalavimus, reikia imtis atsargumo priemonių, kad būtų išvengta
bereikalingo elektromagnetinių laukų poveikio, pavyzdžiui, nuo mobiliųjų telefonų ir t. t. Jei prietaisas
naudojamas greta kitų prietaisų, reikia stebėti, ar nėra tarpusavio trukdžių. Papildomai apie EMC skaitykite
priede.
Naudojimo instrukcija -LT Puslapis 6
Europos Sąjungoje draudžiama elektrinės ir elektroninės įrangos atliekas išmesti kaip nerūšiuotas
komunalines atliekas. Elektrinės ir elektroninės įrangos atliekose gali būti pavojingų medžiagų,
todėl jos turi būti surinktos atskirai. Tokie produktai žymimi šalia pateiktu perbrauktos šiukšlių
dėžės su ratais simboliu. Siekiant užtikrinti aukštą elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų
pakartotinio naudojimo ir perdirbimo lygį, svarbu, kad tuo rūpintųsi ir vartotojai. Vengimas tvarkyti
tokias atliekas tinkamu būdu gali kelti grėsmę aplinkai ir kartu žmonių sveikatai.
Kad sistema veiktų be trikčių, imkitės tinkamų priemonių apsisaugoti nuo kompiuterių virusų ir panašių
pavojų.
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
Naudojimo instrukcija - LT Puslapis 8
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
3 Tono indikatorius
Indikatorius šviečia , kai pacientui klausyti yra pateiktas
garso tonas.
4 Atsakymo indikatorius
Žalias indikatorius šviečia , kai
pacientas atsakydamas aktyvuoja paciento signalą.
7–12 Funkciniai mygtukai Šių mygtukų funkcijos priklauso nuo konteksto, t. y. pasirinkto
testo ekrano. Šių mygtukų funkcijos aprašomos tolesniuose
skyriuose.
14 Sąranka Čia gydytojas gali keisti tam tikras nuostatas per kiekvieną tyrimą,
taip pat keisti prietaiso nuostatas.
Pasirinkti reikiamus nustatymus galima naudojantis dešine
rankenėle (33). Atskiras nuostatas keiskite kairiuoju sukamuoju
ratuku (32).
16 Del Point / Per tyrimą mygtukais „Down“ (30) ir „Up“ (31) pasirinkę tašką ir
del curve paspausdami mygtuką „Del Point“ galite ištrinti taškus. Laikydami
nuspaudę mygtuką „Shift“ (13) ir paspausdami mygtuką „Del
Point“ ištrinti visą grafiko tyrimo kreivę.
19 Talk Forward Jį naudojant galima per mikrofoną (35) tiesiai į paciento ausines
sakyti instrukcijas. Intensyvumą galima keisti sukant „HL dB“ (32)
ir kartu laikant paspaustą mygtuką „Talk Forward“.
27 R Bone L Jis skirtas kaulo laidumo tyrimui (galima pasirinkti tik tuo atveju, jei
sukalibruotas).
Pirmas paspaudimas: pasirenkama dešinioji ausis tyrimui.
Antras paspaudimas: pasirenkama kairioji ausis tyrimui.
34 Tone Switch / Enter Šis mygtukas skirtas tono pateikimui. Kad tonas pateikiamas, rodo
indikatorius „Tone“ (3). Taip pat jį galima naudoti kaip „Enter“
(pasirinkimo) mygtuką.
Baterijos eksploatavimas
Vadovaudamiesi žymėjimais, tinkamai įkiškite
baterijas.
Pastaba:
jei instrumentui maitinimas tiekiamas iš baterijos arba
tik iš USB, didžiausias stimulo galios lygis
sumažinamas 20 dB
Funkcinių mygtukų (7), (8), (9), (10) aprašymai pateikti ankstesniame skyriuje „Tono tyrimas“.
Funkcinių mygtukų (7), (8), (9), (10) aprašymai pateikti ankstesniame skyriuje „Tono tyrimas“.
Naudojimo instrukcija - LT Puslapis 13
3.7 Sąranka
Tekstas Aprašymas
ekrane
Session Juo atveriamas meniu „View Session – Select Session“ ir pasiekiamas arba
ištrinamas parinkto kliento seansas (arba keli seansai).
Back Juo grįžtama į seansą.
Naudojimo instrukcija - LT Puslapis 15
4 Techninė priežiūra
4.1 Bendrosios techninės priežiūros procedūros
Rekomenduojama visos naudojamos įrangos įprastinės patikros procedūras atlikti kiekvieną savaitę.
Toliau aprašytas 1–9 patikras reikia atlikti kiekvieną eksploatavimo dieną.
Įprastinės patikros tikslas – užtikrinti, kad įranga tinkamai veikia, kad jos kalibravimas pastebimai
nepasikeitė ir kad davikliai bei jungtys yra be defektų, kurie galėtų pakenkti tyrimo rezultatui. Patikros
procedūras derėtų atlikti audiometrui esant parengtam naudoti įprastinėje eksploatavimo vietoje.
Svarbiausi kasdienių veikimo patikrų elementai yra subjektyvūs tyrimai ir tokius tyrimus sėkmingai gali
atlikti tik operatorius, kurio klausa yra gera ir pageidautina, kad tai būtų patvirtinta. Jei naudojama kabina
arba atskira tyrimų patalpa, įrangos patikrą reikia atlikti jai esant įrengtai kaip įprasta; šioms procedūroms
atlikti gali tekti pasitelkti padėjėją. Tada patikrų metu reikės patikrinti sujungimus tarp audiometro ir
įrangos kabinoje, taip pat kaip potencialias atsijungimo ar neteisingo sujungimo vietas reikia patikrinti
visus jungiamuosius laidus, kištukus ir lizdus laidų sujungimo dėžutėje (garso patalpos sienoje). Per
tyrimus esančios aplinkos triukšmo sąlygos neturėtų būti daug blogesnės nei sąlygos, kurios būna
naudojant įrangą.
Prietaisas sukonstruotas taip, kad patikimai veiktų daug metų, tačiau dėl galimo poveikio davikliams
rekomenduojama jį kasmet sukalibruoti.
Naudojimo instrukcija - LT Puslapis 16
Taip pat prietaisą kalibruoti iš naujo būtina, jei kuri nors jo dalis patiria stiprų poveikį (pvz., ausinės arba
kaulų laidininkas nukrenta ant kieto paviršiaus).
Kalibravimo procedūra aprašyta techninės priežiūros vadove; jį galima gauti pateikus prašymą.
Su ausinėmis ir kitais keitikliais būtina elgtis itin atsargiai, nes dėl mechaninio smūgio gali pakisti jų
kalibravimas.
Procedūra:
Prietaisą valykite išorinį korpusą nušluostydami audiniu be pūkelių, šiek tiek sudrėkintu valomuoju
tirpalu.
Prietaisą valykite pagalvėles ir paciento rankinį jungiklį nušluostydami audiniu be pūkelių, šiek
tiek sudrėkintu valomuoju tirpalu.
Pasirūpinkite, kad ausinių garsiakalbio elementą ir kitas panašias dalis nepatektų drėgmės.
Labai svarbu, kad kiekvieną kartą iškilus problemai klientas (agentas) užpildytų GRĄŽINIMO ATASKAITĄ
ir ją išsiųstu bendrovei DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska..
Tai taip pat būtina atlikti kiekvieną kartą, kai prietaisas grąžinamas bendrovei „Interacoustics“. (Tai, be
abejo, taikoma ir blogiausiu atveju, kai pacientas arba naudotojas žūva arba rimtai sutrikdoma jo sveikata,
nors tokio atvejo tikimybė neįtikėtina).
Naudojimo instrukcija - LT Puslapis 17
4.4 Garantija
INTERACOUSTICS garantuoja, kad:
prietaisas AD226 įprastinėmis naudojimo ir techninės priežiūros sąlygomis neturės medžiagų
ir gamybos defektų 24 mėnesius nuo tos dienos, kai „Interacoustics“ pristatė prietaisą
pirmajam pirkėjui;
prietaiso priedai įprastinėmis naudojimo ir techninės priežiūros sąlygomis neturės medžiagų ir
gamybos defektų devyniasdešimt (90) dienų nuo tos dienos, kai „Interacoustics“ pristatė juos
pirmajam pirkėjui.
Jei bet kuriam gaminiui prireiktų remonto nurodytu garantiniu laikotarpiu, pirkėjas turi kreiptis tiesiai į
vietinį „Interacoustics“ techninės priežiūros centrą, kuris nustatys, kur prietaisas turi būti
remontuojamas. Pagal šios garantijos sąlygas taisymo darbus apmokės arba gaminį savo lėšomis
pakeis „Interacoustics“. Gaminys, kurį reikia taisyti, turi būti grąžintas tiekėjui nedelsiant, tinkamai
supakuotas ir apmokant pašto išlaidas. Gaminio praradimo arba pažeidimo grąžinant jį „Interacoustics“
riziką turi prisiimti pirkėjas.
Tai galioja tik pirmajam pirkėjui. Ši garantija negalioja jokiam vėlesniam gaminio savininkui arba
naudotojui. Be to, ši garantija negalioja, ir „Interacoustics“ neprisiima atsakomybės dėl jokių nuostolių,
susijusių su bet kurio „Interacoustics“ gaminio įsigijimu arba naudojimu, jei jis buvo:
Ši garantija pakeičia visas kitas garantijas, išreikštas arba numanomas, bei visus kitus „Interacoustics“
įsipareigojimus ir prievoles, ir „Interacoustics“ nei tiesiogiai, nei netiesiogiai neduoda ir nesuteikia
įgaliojimo jokiam atstovui arba kitam asmeniui „Interacoustics“ vardu prisiimti jokios atsakomybės,
susijusios su „Interacoustics“ gaminių pardavimu.
Išvestys Kairė, dešinė, kaulo kairė ir dešinė, įkišamosios ausinės, įkišamųjų ausinių
maskavimas
Stimulas
Tonas 125–8 000 Hz.
Trelės tonas 15 Hz sinusas +/- 5 % moduliavimas
Naudojimo instrukcija _ LT Puslapis 20
1 UVOD .............................................................................................................................................1
1.1 Podaci o ovom priručniku .....................................................................................................1
1.2 Namena proizvoda ...............................................................................................................1
1.3 Opis proizvoda .....................................................................................................................2
1.4 Upozorenja ...........................................................................................................................2
1 Uvod
1.1 Podaci o ovom priručniku
Ovaj priručnik se odnosi na aparat AD226. Ove proizvode je proizvela kompanija:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danska
Tel: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-pošta: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
Predviđeno je da audiometar AD226 koristi audiolog, stručnjak za sluh, ili obučeni tehničar, a da se pregled
obavlja u veoma tihom okruženju, u skladu sa standardnom ISO 8253-1. . Ovaj instrument je namenjen svim
grupama pacijenata, bez obzira na pol, starost ili zdravstveno stanje. Pažljivo rukovanje instrumentom kad je
od velike važnosti uvek kada je instrument u dodiru sa pacijentom. Za optimalnu preciznost poželjno je mirno
i stabilno pozicioniranje prilikom testiranja.
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 2
2 Raspakivanje i instalacija
2.1 Raspakivanje i pregled
Proverite da li su oštećeni ambalaža i njen sadržaj
Kada dobijete instrument, proverite da li postoji oštećenje na kutiji nastalo nemarnim rukovanjem. Ako je
ambalaža oštećena, treba da se sačuva sve dok ne proverite mehanički i električni sadržaj pošiljke. Ako je
instrument neispravan, obratite se svom lokalnom distributeru. Otpremni materijal sačuvajte radi pregleda
špeditera i podnošenja odštetnog zahteva.
Prijava nedostataka
Pregledajte pre povezivanja
Pre povezivanja ovog proizvoda, trebalo bi još jednom pregledati ima li oštećenja. Celo kućište i sav dodatni
pribor treba vizualno pregledati radi eventualnih ogrebotina i delova koji nedostaju.
Čuvanje
Ukoliko treba da instrument AD226 uskladištite na neko vreme, pobrinite se da je uskladišten u skladu sa
uvetima navedenim u odeljku o tehničkim specifikacijama.
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 4
2.2 Oznake
Na instrumentu se mogu naći sledeće oznake:
Simbol Objašnjenje
Stavljeni delovi Tipa B.
Delovi stavljeni na pacijenta koji nisu provodnici i koji se mogu odmah
skinuti sa pacijenta.
Godina proizvodnje
Spoljna oprema namenjena za povezivanje na izlazni signal, ulazni signal ili druge konektore biće usklađena
sa važećim standardima IEC (npr. IEC 60950 za IT opremu). U ovakvim situacijama preporučuje se upotreba
optičkog izolatora radi ispunjenja zahteva. Oprema koja nije usklađena sa IEC 60601-1 će se držati van
pacijentovog okruženja, kao što je definisano u standardu (obično 1,5 metar). Ako niste sigurni, obratite se
kvalifikovanom medicinskom tehničaru ili svom lokalnom zastupniku.
Kada je instrument priključen na PC i druge uređaje opreme medicinskog električnog sistema, pobrinite se
da ukupno curenje struje ne može preći bezbednosna ograničenja, a da ti razdelnici imaju dielektričnu
snagu, pužne staze i vazdušnu udaljenost potrebnu za ispunjavanje zahteva standarda IEC/ES 60601-1.
Kada je instrument priključen na PC i druge slične uređaje, vodite računa da ne smete istovremeno dodirivati
PC i pacijenta.
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 5
Ovaj instrument sadrži litijum coin bateriju. Ćeliju može da zameni isključivo osoblje iz servisa. Ako se
rastave, slome ili izlože plamenu ili visokim temperaturama, baterije mogu da eksplodiraju ili izazovu
opekotine. Nemojte praviti kratki spoj.
Nije dozvoljeno vršenje nikakve izmene na ovoj opremi bez ovlaštenja kompanije Interacoustics.
Na zahtev, Interacoustic će staviti na raspolaganje šeme strujnog kola, spisak delova, opise, uputstva za
kalibrisanje ili druge informacije koje će osoblju u servisi pomoći da popravi delove ovog audiometra, a koji
su od strane kompanije Interacoustic konstruisane da ih serviseri mogu popravljati.
Nikada ne stavljajte niti na bilo koji drugi način ne koristite slušalice koje se umeću bez novog, potpuno
ispravnog testnog vrha. Svaki put proverite da li su penasti deo ili vrh slušalice pravilno postavljeni. Nastavci
slušalica i penasti delovi su za jednokratnu upotrebu.
Ovaj instrument nije namenjen da se koristi u ambijentima bogatim kiseonikom ili da se koristi vezano za
upotrebu zapaljivih sredstava.
U cilju sprečavanja greške sistema, preduzmite odgovarajuće mere opreza da biste izbegli viruse na
personalnim računarima i slično.
Koristite samo pretvarače koji su kalibrisani sa instrumentom koji koristite. Radi identifikacija važeće
kalibracije, na pretvaraču će da bude obeležen serijski broj tog instrumenta.
Iako ovaj instrument ispunjava relevantne zahteve o EMK, potrebno je preduzeti mere da bi se izbeglo
nepotrebno izlaganje elektromagnetskim poljima, npr. iz mobilnih telefona, itd. Ako se uređaj koristi u blizini
druge opreme, neophodno je pobrinuti se da ne dolazi do međusobnih smetnji. Takođe, u dodatku
pogledajte Razmatranja sa EMK stanovišta.
U Evropskoj uniji je nezakonito bacati električni i elektronski otpad u vidu nesortiranog komunalnog
otpada. Elektročni i elektronski otpad može da sadrži opasne supstance, pa se zato mora
prikupljati odvojeno. Takvi proizvodi će biti označeni precrtane kante za smeće, kao što je
prikazano ispod. Da bi se osigurao visok nivo ponovne upotrebe i recikliranja elektronskog i
električnog otpada, važna je saradnja korisnika. U slučaju da se takav otpad ne reciklira na
odgovarajući način, može doći do ugrožavanja okoline, a time i zdravlja ljudi.
U cilju sprečavanja greške sistema, preduzmite odgovarajuće mere opreza da biste izbegli viruse na
personalnim računarima i slično.
Izvadite baterije iz donjeg dela instrumenta ako ga nećete koristiti neko vreme.
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 6
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 7
3.2 PC interfejs
Pogledajte u priručnik za korišćenje Dijagnostičkog kompleta u vezi hibridnog režima (režim online i rada
PC-ja), kao i za prenos podataka o pacijentu/sesiji.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Naziv(i)/funkcija(e) Opis
3 Indikator tona
Znak indikacije koji se vidi kada se pacijentu pusti ton.
4 Indikator odgovora
Zeleni znak indikacije koji se vidi
kada pacijent aktivira signal koristeći odziv pacijenta.
13 Shift (Pomak) The shift function will enable the clinician to activate the sub
functions written in italic underneath the buttons.
16 Del Point / Izbrišite tačke za vreme testiranja biranjem tačke pomoću tastera
del curve (Obriši tačku / "Down" (Dole) i "Up" (Gore) (31) i pritišćući taster "Del point".
obriši krivulju) Izbrišite celu testnu krivulju grafikona tako što ćete držati taster
"Shift" i pritisnuti taster "Del Point".
17 Save Session/ Sačuvajte sesiju nakon testiranja ili, alternativno, kreirajte novu
New Session (Sačuvaj sesiju tako što ćete držati "Shift" (13) i pritisnuti taster "Save
sesiju/Nova sesija) Session".
U meniju Save Session, imate mogućnost da sačuvate sesije,
izbrišete i kreirate klijente, kao i da uređujete imena klijenata.
Maksimalni kapacitet je 200 klijenata. Odabirom jezička "O
proizvodu" u meniju Setup (Postavke), moguće je videti
raspoloživi skladišni prostor za klijenta.
Pogledajte odeljak ispod da biste videli kako izgleda snimak
ekrana dijaloga Sačuvaj sesiju (Save Session).
19 Talk Forward (Ispitivač Moguće je direktno davanje instrukcija pacijentu putem mikrofona
govori pacijentu) (35) kroz slušalice. Intenzitet se menja okretanjem “HL dB” (32)
dok se drži taster "Talk Forward".
20 Tone / Warble (Ton / Aktiviranjem ovog tastera jednom ili dvaput, mogu se izabrati čisti
Treperenje) ili treperavi tonovi kao stimulans. Izabrani stimulans će se
prikazati na displeju, npr:
21 Ext Range (Prošireni Prošireni domet: Najčešće, maksimalni izlaz je, npr, 100 dB, ali
domet) ako je potreban viši izlaz, npr. 120 dB, može da se aktivira "Ext
Range" kad se dostigne određeni nivo.
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 10
33 Masking Channel 2 Podešava nivo intenziteta u kanalu 2 ili nivoe maskiranja kada se
(Maskiranje kanala 2) koristi maskiranje. Prikazano na (6) na displeju.
34 Tone Switch / Enter Koristi se za prezentaciju tona gde se pokazuje znak za indikaciju
(Prekidač tona / Unos) "Tona" (3). Može da se koristi i kao taster "Enter" (Unos za izbor).
Rad sa baterijama
Stavite baterije i okrenite ih pravilno, u skladu sa
oznakama.
Pogledajte gornji odeljak Test tona da biste videli opise ključnih funkcija funkcijskih tastera (7), (8), (9),
(10).
Pogledajte gornji odeljak Test tona da biste videli opise ključnih funkcija funkcijskih tastera (7), (8), (9),
(10).
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 13
Tekst na Opis
ekranu
7 Povezanost Izaberite povezanost
12 Započnite test HW
3.8 Postavke
Tekst na Opis
ekranu
7 Sačuvaj Sačuvaj sesiju pod izabranim klijentom.
8 Izbriši Izbriši izabranog klijenta
9 Novo Kreiraj novog klijenta.
10 Uredi Uredi izabranog klijenta.
12 Nazad Idi nazad na sesiju.
Sesija Otvorite View Session (Prikaz sesije) - Izaberite meni Sesija i pristupite ili izbrišite
sesiju/sesije sačuvane pod izabranim klijentom.
Nazad Idi nazad na sesiju.
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 15
4 Zaštita i održavanje
4.1 Opšti postupci održavanja
Preporučuju se da se redovni postupci provere sprovode jednom nedeljno i obuhvate svu opremu koja se
koristi. Provere pod tačkama od 1 do 9 treba da se vrše na opremi svakog dana njenog korišćenja.
Svrha redovne provere je da se osigura pravilan rad opreme, da se kalibracija nije primetno promenila i
da njeni pretvarači i veze nemaju nikakve kvarove koji mogu da negativno utiču na rezultate testa.
Postupke provere audiometra treba izvršiti kada je on postavljen u svoju uobičajeno radno stanje.
Najvažniji elementi dnevnih provera funkcija i rada instrumenta su subjektivni testovi, a te testove može
da izvrši samo rukovalac koji nema oštećen sluh nego upravo poznato veoma dobar sluh. Ako se koristi
kabina ili odvojena soba za testiranje, treba da se proveri oprema onako kako je instalirana; možda će biti
potreban asistent da obavi postupak. Zatim će provere da pokriju međuveze između audiometra i opreme
u kabini, sve priključne vodove, a priključci utičnica na razvodnoj kutiji (zid u zvučnoj sobi) treba da se
pregledaju kao potencijalni izvor intermitencije ili nepravilnog povezivanja. Ambijentalni šumovi za vreme
testiranja ne smeju da budu znatno veći od onih koji postoje kada je oprema u upotrebi.
Sa slušalicama i ostalim pretvaračima mora se rukovati sa velikom pažnjom jer mehanički udar
može izazvati promenu kalibracije.
Postupak:
Očistite instrument brisanjem vanjskog kućišta tkaninom koja ne ostavlja dlačice u rastvoru za
čišćenje.
Očistite jastučiće, ručni prekidač za pacijenta i druge delove tkaninom koja ne ostavlja dlačice,
malo navlaženom u blagom rastvoru za čišćenje.
Pobrinite se da vlaga ne dospe u deo gde je smešten zvučnik slušalica i slične delove
Važno je da kupac (agent) popuni OBAVEŠTENJE O POVRATU svaki put kada se pojavi problem i
pošalje ga u DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska.. Ovo
treba da se uradi svaki put kada se instrument vrati u Interacoustics. (Ovo se odnosi i na nezamislivi
najgori slučaj, kao što je smrt ili ozbiljno pogoršanje stanja pacijenta ili korisnika).
4.4 Garancija
INTERACOUSTICS garantuje da:
AD226 nema nedostataka u materijalu i izradi prilikom normalnog korišćenja i servisiranja
u periodu od 24 meseca od dana isporuke prvom kupcu od strane kompanije
Interacoustics.
Dodatna oprema nema nedostataka u materijalu i izradi prilikom normalnog korišćenja i
servisiranja u periodu od devedeset (90) dana od dana isporuke prvom kupcu od strane
kompanije Interacoustics.
Ukoliko bilo koji proizvod zahteva servisiranje u toku važećeg garantnog perioda, kupac treba da
se obrati direktno lokalnoj servisnoj službi kompanije Interacoustics, da bi se utvrdilo odgovarajuće
mesto za popravku. Popravka ili zamena će se izvršiti na teret kompanije Interacoustics, u skladu
sa uslovima ove garancije. Proizvod za koji se zahteva servisiranje treba da se dostavi bez
odlaganja, propisno zapakovan i sa plaćenom poštarinom. Gubitak ili oštećenje povratne pošiljke
kompaniji Interacoustics će biti na rizik kupca.
Ni pod kakvim okolnostima kompanija Interacoustics neće biti odgovorna za bilo kakva slučajna,
indirektna ili posledična oštećenja povezana sa kupovinom ili korišćenjem bilo kog proizvoda
kompanije Interacoustics.
Ovo će se primenjivati samo na prvobitnog kupca. Ova garancija neće se primenjivati na bilo kojeg
narednog vlasnika ili imaoca proizvoda. Osim toga, ova garancija neće se primenjivati niti će
kompanija Interacoustics biti odgovorna za bilo kakav gubitak koji nastane u vezi sa kupovinom ili
korišćenjem bilo kog proizvoda kompanije Interacoustics koji je bio:
popravljen od strane bilo koga drugog osim ovlašćenog servisnog predstavnika kompanije
Interacoustics;
izmenjen na bilo koji način tako da, po mišljenju kompanije Interacoustics, utiče na njegovu
stabilnost ili pouzdanost;
• podvrgnut nepravilnoj upotrebi, nemaru ili nezgodi, ili kojem je izmenjen, izbrisan ili
uklonjen serijski broj ili broj partije; ili
nepravilno održavan ili korišćen na bilo koji drugačiji način nego što je u skladu sa
uputstvima koja je dala kompanija Interacoustics.
Ova garancija važi umesto svih drugih garancija, izričitih ili podrazumevanih, i umesto svih drugih
obaveza ili odgovornosti kompanije Interacoustics, a kompanija Interacoustics ne daje niti
odobrava, direktno ili indirektno, bilo kom predstavniku ili drugoj osobi ovlašćenje da preuzme u
ime kompanije Interacoustics bilo kakvu drugu odgovornost u vezi sa prodajom proizvoda
kompanije Interacoustics.
Izlazi Levo, Desno, Koštana L+R, Slušalice koje se umeću, Umetanje maskiranja
Stimulans
Ton 125-8000Hz.
Treperavi ton sinus 5Hz +/- 5% modulacije
Maskiranje Uski pojas šuma:
IEC 60645-1 2012, 5/12 filter oktava sa istom centralnom rezolucijom
frekvencije kao i čist zvuk.
Sinhronizovano maskiranje: Zaključava atenuator kanala 2 na atenuator
kanala 1.
AD226 Uputstvo za upotrebu – SR Strana 20
Prezentacija Ručna ili reverzna. Jednostruki impuls. Višestruki impulsi od 50-5000 msek.
isključeni/uključeni.
1 UVOD .............................................................................................................................................1
1.1 O priročniku ..........................................................................................................................1
1.2 Predvidena uporaba .............................................................................................................1
1.3 Opis izdelka..........................................................................................................................2
1.4 Warnings ..............................................................................................................................2
4 VZDRŽEVANJE ...........................................................................................................................15
4.1 Splošni postopki vzdrževanja.............................................................................................15
4.2 Navodila za čiščenje izdelkov Interacoustics .....................................................................16
4.3 Glede popravila ..................................................................................................................16
4.4 Garancija ............................................................................................................................17
1 Uvod
1.1 O priročniku
Priročnik velja za napravo AD226. To napravoizdeluje:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Danska
Tel.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-pošta: [email protected]
Spletna stran: www.interacoustics.com
Avdiometer AD226 je namenjen uporabi s strani avdiologov, zdravstvenih strokovnjakov na področju sluha
ali usposobljenih tehnikov v izredno tihem okolju v skladu s standardom ISO 8253-1.
Instrument je namenjen uporabi pri vseh skupinah pacientov, ne glede na spol, starost in zdravje. Pozorno
delo z instrumentom pri stiku z bolnikom je izredno pomembno. Za optimalno točnost je priporočljiva tiha in
stabilna situacija.
Navodila za uporabo avdiometra - SL Stran 2
Poročanje o nepopolnostih
Pred priključitvijo ponovno preverite, ali je izdelek poškodovan. Vizualno preglejte, ali ohišje in dodatki niso
opraskani in da nobeden od delov ne manjka.
Shranjevanje
Če morate enoto AD226 shraniti za daljše obdobje, upoštevajte pogoje, navedene v poglavju s tehničnimi
podatki:
Navodila za uporabo avdiometra - SL Stran 4
Simbol Pojasnilo
Uporabljeni deli vrste B.
Deli, ki se uporabijo za bolnika, ki niso prevodni in jih je mogoče z bolnika
takoj odstraniti.
Leto izdelave.
Ne uporabljati ponovno.
Ušesni čepki in podobni deli so samo za enkratno uporabo.
Zunanja oprema, ki je namenjena za priključitev na signalni vhod, signalni izhod ali druge priključke, mora
biti skladna z ustreznim standardom IEC (npr. IEC 60950 za IT-opremo). Za zagotovitev skladnosti z
zahtevami v teh primerih priporočamo uporabo optičnega izolatorja. Opremo, ki ni skladna s standardom IEC
60601-1, je treba hraniti izven bolnikovega okolja, kot ga določa standard (najmanj 1,5 m od bolnika). Če ste
v dvomih, se obrnite na usposobljenega medicinskega tehnika ali lokalnega predstavnika.
Navodila za uporabo avdiometra - SL Stran 5
Instrument ne vključuje nobenih ločevalnih naprav pri priključkih za računalnike, tiskalnike, aktivne zvočnike
ipd. (medicinski električni sistem).
Ko je instrument priključen na računalnik ali druge dele opreme medicinskega električnega sistema,
poskrbite, da skupno uhajanje toka ne bo presegalo varnostnih omejitev in da imajo ločitve ustrezno
dielektrično jakost, plazilno razdaljo in zračno razdaljo, ki so skladne z zahtevami IEC/ES 60601-1.
Ko je instrument priključen na računalnik in druge podobne naprave, se računalnika in pacienta ne dotikajte
hkrati.
Instrument vsebuje litijevo gumbno baterijo. Polnjenje lahko izvaja samo servisno osebje. Če baterije
razstavite, zdrobite ali izpostavite ognju ali visokim temperaturam, lahko eksplodirajo ali povzročijo opekline.
Preprečite kratek stik.
Podjetje Interacoustics bo na zahtevo priskrbelo diagrame vodov, sezname sestavnih delov, opise, navodila
za umerjanje ali druge informacije, s pomočjo katerih bo lahko servisno osebje popravilo tiste dele tega
avdiometra, ki jih je podjetje Interacoustics zasnovalo tako, da jih lahko popravi servisno osebje.
Naglavnih slušalk z mikrofonom nikoli ne vstavljajte ali vstavljenih slušalk uporabljajte brez novih, čistih,
neoporečnih testnih konic. Poskrbite, da bodo pena ali ušesni čepki pravilno nameščeni. Ušesni čepki in
pena so namenjeni enkratni uporabi.
Priporočamo, da ušesne čepke iz pene za enkratno uporabo, priložene dodatnim vstavnim pretvornikom
EarTone5A, zamenjate po preverjanju sluha vsakega pacienta. Čepki za enkratno uporabo prav tako
zagotovijo ustrezne sanitarne pogoje za vsakega bolnika,hkrati pa periodično čiščenje naglavnega obroča ali
blazinice ni več potrebno.
Črna cevka, ki štrli iz ušesnega čepka iz pene, je pritrjena na cevko za zvok vstavnega pretvornika.
Čepek iz pene zvijte, kolikor gre.
Vstavite ga v ušesni kanal bolnika.
Čepek iz pene držite, dokler se ne razpre in zagotovi pravilnega tesnjenja.
Po preverjanju sluha pacienta čepek iz pene skupaj s črno cevko odstranite s cevke za zvok.
Preden namestite novi čepek iz pene, vstavni pretvornik preglejte.
Instrument ni namenjen uporabi v okoljih, bogatih s kisikom, ali skupaj z vnetljivimi snovmi.
Z ustreznimi ukrepi preprečite napake v sistemu, do katerih bi lahko prišlo zaradi računalniških virusov ipd.
Z ustreznimi ukrepi preprečite napake v sistemu, do katerih bi lahko prišlo zaradi računalniških virusov ipd.
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
Navodila za uporabo avdiometra - SL Stran 8
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
Ime(na)/funkcija(e) Opis
3 Indikator tona
Znak , ki se prikaže, ko je bolniku predstavljen ton.
4 Indikator odziva
Zelen znak , ki se prikaže, ko bolnik
signal bolnika aktivira z uporabo odziva bolnika.
16 Del Point (Izbriši točko) / Za brisanje točk med preverjanjem: točko izberite s pomočjo
del curve (Izbriši gumba "Down" (dol) (30) ali "Up" (gor) (31) in pritisnite "Delete
krivuljo) Point" (izbriši točko). Celotno krivuljo preverjanja izbrišete tako, da
držite "Shift" (13) in pritisnete gumb "Del Point" (izbriši točko).
17 Save Session (Shrani Po preverjanju sejo shranite ali ustvarite novo tako, da držite
sejo) / gumb "Shift" (13) in pritisnete gumb "Save Session" (shrani sejo).
New Session (Nova V meniju Save Session (shrani sejo) lahko seje shranite, brišete
seja) ter ustvarjate bolnike in urejate njihova imena.
Shranite lahko največ 200 bolnikov. Če v meniju Setup
(namestitev) izberete zavihek "About" (Vizitka), si lahko ogledate
prostor za shranjevanje bolnikov, ki je na voljo.
Posnetek okna "Save Session" (shrani sejo) najdete v spodnjem
poglavju.
19 Talk Forward (Govor S pomočjo mikrofona (35) lahko bolniku navodila sporočite
bolniku) neposredno preko njegovih slušalk. Intenziteto spremenite tako,
da obračate "HL dB" (32) in obenem držite gumb "Talk Forward"
(govor bolniku).
20 Tone (ton) / Warble Kot dražljaj lahko izberete čiste ali žvrgoleče tone tako, da gumb
(žvrgolenje) pritisnete enkrat ali dvakrat. Izbrani dražljaj bo prikazan na
zaslonu, npr.:
21 Ext. Range (Razširjeno Razširjeno območje: Največji izhod je običajno 100 dB, če
območje) potrebujete višji izhod, npr. 120 dB, pa lahko takrat, ko dosežete
določeno stopnjo, aktivirate možnost "Ext Range" (razširjeno
območje).
Navodila za uporabo avdiometra - SL Stran 10
34 Tone Switch (Stikalo za Uporablja se za predstavitev tona, pri čemer se bo prikazal znak
ton) / Enter "Tone" (ton). Uporablja se lahko tudi kot gumb "Enter" (izbira).
Delovanje na baterije
Baterije vstavite skladno z oznako.
Opomba:
Kadar instrument napajajo baterije ali samo naprava
USB, se maksimalna izhodna raven dražljaja zmanjša
za 20 dB.
Za opise glavnih funkcij funkcijskih tipk (7), (8), (9), (10) glejte zgornje poglavje Tonski testi.
Za opise glavnih funkcij funkcijskih tipk (7), (8), (9), (10) glejte zgornje poglavje Tonski testi.
Navodila za uporabo avdiometra - SL Stran 13
Besedilo na Opis
zaslonu
7 Famili Izberite poznavanje.
12 Začnite test HW.
Session (seja) Odprite meni View Session (glej sejo) – Select Session (izberi sejo) in
dostopajte do seje oz. sej, shranjenih za izbranega bolnika, ali jih izbrišite.
Back (nazaj). Vrnitev na sejo.
Navodila za uporabo avdiometra - SL Stran 15
4 Vzdrževanje
4.1 Splošni postopki vzdrževanja
Priporočamo, da običajni postopek preverjanja opreme, ki jo uporabljate, izvedete enkrat na teden.
Preverjanja, ki so navedena pod točkami od 1–9, pa je treba opraviti vsak dan, ko je oprema v uporabi.
Z rednim preverjanjem boste zagotovili pravilno delovanje opreme ter preprečili večje spremembe
umerjenosti in okvare pretvornikov ter priključkov, ki bi lahko vplivale na rezultate preverjanj. Postopke
preverjanja izvedite, ko je avdiometer nameščen tako, kot ga običajno uporabljate. Ključni del dnevnega
preverjanja delovanja opreme so subjektivna preverjanja, ki jih lahko uspešno izvede samo uporabnik, ki
nima okvare sluha oziroma ima po možnosti preverjeno dobre slušne sposobnosti. Če uporabljate
komoro ali ločen prostor za preverjanje, morate opremo preveriti, ko je nameščena na svojem mestu. Po
potrebi naj vam pri tem nekdo pomaga. Nato preverite tudi povezave med avdiometrom in opremo v
komori ter vse priključne kable, vtikače in vtičnice na priključni omarici (na steni zvočno izoliranega
prostora), da se prepričate, da povezave niso prekinjene ali nepravilno povezane. Hrup v okolici med
preskusi ne sme biti znatno večji, kot je med uporabo opreme.
Instrument je bil zasnovan tako, da zagotavlja večletno zanesljivo delovanje, vendar priporočamo
vsakoletno umerjanje, da se zagotovi pravilno delovanje pretvornikov.
Včasih je treba tudi ponovno umerjanje instrumenta – če se delom opreme pripeti karkoli nenavadnega
(npr. če naglavne slušalke z mikrofonom ali kostni prevodnik pade na trdo površino).
Pri delu s slušalkami in drugimi pretvorniki signala bodite izredno pozorni, saj se lahko zaradi
mehanskih udarcev spremeni umerjenost instrumenta.
Postopek:
očistite instrument tako, da obrišete zunanje ohišje s krpo, ki ne pušča vlaken, rahlo navlaženo s
čistilno raztopino;
očistite blazinice, ročno stikalo za bolnika ter ostale dele s krpo, ki ne pušča vlaken, rahlo
navlaženo s čistilno raztopino;
pazite, da vlaga ne zaide v dele ušesnih slušalk in druge opreme, kjer so nameščeni zvočniki.
Pomembno je, da stranka (predstavnik) v primeru težav izpolni POROČILO O VRAČILU in ga pošlje
podjetju DGS Diagnostics Sp. Z o.o. Ul. Wiosenna 5, 72-006 Mierzyn, Szezecin, Polska. To mora storiti
tudi ob vsakem vračilu instrumenta družbi Interacoustics. (Seveda to velja tudi za zelo malo verjetne
najhujše primere, ko pride do smrti ali hudih posledic za bolnika ali uporabnika.)
4.4 Garancija
Podjetje INTERACOUSTICS jamči, da:
ob normalni uporabi in servisiranju na enoti AD226 ne bo napak v materialu in napak, nastalih
pri izdelavi, v obdobju 24 mesecev od datuma dostave naprave Interacoustics prvotnemu
kupcu;
ob normalni uporabi in servisiranju na enoti AD226 ne bo napak v materialu in napak, nastalih
pri izdelavi, v obdobju devetdesetih (90) dni od datuma dostave naprave Interacoustics
prvotnemu kupcu.
Če je med veljavnim garancijskim obdobjem potrebno servisiranje kateregakoli izdelka, mora kupec o
tem obvestiti lokalni servisni center Interacoustics, ki bo določil ustrezen servis za popravilo. Stroške
popravila ali zamenjave bo krilo podjetje Interacoustics v skladu s pogoji te garancije. Izdelek, za
katerega je potrebno servisiranje, mora kupec vrniti nemudoma, ustrezno zapakiranega in z vnaprej
plačano poštnino. Za izgubo ali poškodbo izdelka, poslanega podjetju Interacoustics, odgovarja kupec.
Pogoji garancije veljajo izključno za prvotnega kupca. Garancija ne velja za kasnejše lastnike oziroma
imetnike izdelka. Poleg tega garancija ne velja in podjetje Interacoustics ni odgovorno za kakršnekoli
izgube, povezane z nakupom ali uporabo izdelka Interacoustics, ki:
ga je popravil kdorkoli, ki ni pooblaščeni serviser podjetja Interacoustics;
je bil kakorkoli spremenjen in je podjetje Interacoustics presodilo, da je bila s tem ogrožena
njegova stabilnost in zanesljivost;
je bil predmet nepravilne ali malomarne uporabe ali nezgode, oziroma izdelka, na katerem je
bila spremenjena, izbrisana ali odstranjena serijska ali številka serije;
ni bil pravilno vzdrževan oziroma njegova uporaba ni bila v skladu s priloženimi navodili
podjetja Interacoustics.
Ta garancija nadomešča vse druge garancije, izrecne ali implicitne, ter vse druge dolžnosti in
odgovornosti podjetja Interacoustics. Podjetje Interacoustics ne dovoljuje in ne daje pravice,
neposredno ali posredno, kateremukoli predstavniku ali drugi osebi, da v imenu podjetja Interacoustics
sklepa o katerikoli drugi odgovornosti, povezani s prodajo izdelkov Interacoustics.
Posebna Stenger
preverjanja/nabor testov ABLB
(samo razširjene Langenbeck (ton v šumu).
različice licenc) SISI
Samodejni prag:
o Hughson Westlake
o Békésy
Vhodi Ton, žvrgolenje +5 %, 5 Hz (frekvenčna modulacija s sinusnim signalov)
ANSI TDH39
IEC TDH39
Coupler: ANSI S3.7-1995 (NBS-9A) /
Coupler: IEC 60318-3 1998 (6ccm)
IEC 60318-3 1998 (6ccm)
Tone Audiometer
Tone Audiometer
Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
ISO 389-1 1998 ISO 389-4 1994
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 45.0 85 49.0 65
125 45.0 85 49.0 65
160¹ 37.5 90 41.5 75
160 37.5 90 41.5 75
200¹ 31.5 95 35.5 80
200 31.5 95 35.5 80
250 25.5 105 29.5 85
250 25.5 105 29.5 85
315¹ 20.0 110 24.0 90
315 20.0 110 24.0 90
400¹ 15.0 115 19.0 95
400 15.0 115 19.0 95
500 11.5 120 15.5 100
500 11.5 120 15.5 100
630¹ 8.5 120 13.5 105
630 8.5 120 13.5 105
750 8.0 120 13.0 105
750 7.5 120 12.5 105
800¹ 7.0 120 12.0 105
800 7.0 120 12.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1250¹ 6.5 120 12.5 105
1250 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1600¹ 7.0 120 13.0 105
1600 7.0 120 13.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2500¹ 9.5 120 15.5 105
2500 9.5 120 15.5 105
3000 10.0 120 16.0 105
3000 10.0 120 16.0 105
3150¹ 10.0 120 16.0 105
3150 10.0 120 16.0 105
4000 9.5 120 14.5 105
4000 9.5 120 14.5 105
5000¹ 13.0 120 18.0 105
5000 13.0 120 18.0 105
6000 15.5 110 20.5 95
6000 15.5 110 20.5 95
6300¹ 15.0 110 20.0 95
6300 15.0 110 20.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
WhiteNoise 0.0 120
WhiteNoise 0.0 120
TenNoise 25.0 110
TenNoise 25.0 110
¹ The RETSPL is copy from ISO389-1 1998
IEC B71
ANSI B71
Coupler 60318-6 2007
Coupler 60318-6 2007 Tone Audiometer
Tone Audiometer Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994
ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994 Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL 125 - - - -
125 - - - - 160 - - - -
160 - - - - 200 - - - -
200 - - - - 250 67.0 45 71.0 30
250 67.0 45 71.0 30 315 64.0 50 68.0 35
315 64.0 50 68.0 35 400 61.0 65 65.0 50
400 61.0 65 65.0 50 500 58.0 65 62.0 50
500 58.0 65 62.0 50 630 52.5 70 57.5 55
630 52.5 70 57.5 55 750 48.5 70 53.5 55
750 48.5 70 53.5 55 800 47.0 70 52.0 55
800 47.0 70 52.0 55 1000 42.5 70 48.5 55
1000 42.5 70 48.5 55 1250 39.0 70 45.0 55
1250 39.0 70 45.0 55 1500 36.5 70 42.5 55
1500 36.5 70 42.5 55 1600 35.5 70 41.5 55
1600 35.5 70 41.5 55 2000 31.0 75 37.0 60
2000 31.0 75 37.0 60 2500 29.5 75 35.5 65
2500 29.5 75 35.5 65 3000 30.0 75 36.0 65
3000 30.0 75 36.0 65 3150 31.0 75 37.0 65
3150 31.0 75 37.0 65 4000 35.5 75 40.5 65
4000 35.5 75 40.5 65 5000 40.0 55 45.0 45
5000 40.0 55 45.0 45 45
6000 40.0 45.0 40
6000 40.0 45 45.0 40
6300 40.0 45 45.0 35
6300 40.0 45 45.0 35
8000 40.0 45 45.0 35 8000 40.0 45 45.0 35
WhiteNoise 42.5 70 WhiteNoise 42.5 70
ANSI CIR 22/CIR33
Coupler ANSI S3.7-1995 (HA-2)
Tone Audiometer
Tone Narrow Band Noise
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 26.0 90 30.0 90
160 22.0 95 26.0 95
200 18.0 100 22.0 100
250 14.0 105 18.0 105
315 12.0 105 16.0 105
400 9.0 110 13.0 105
500 5.5 110 9.5 110
630 4.0 115 9.0 110
750 2.0 115 7.0 110
800 1.5 115 6.5 110
1000 0.0 120 6.0 110
1250 2.0 120 8.0 110
1500 2.0 120 8.0 110
1600 2.0 120 8.0 110
2000 3.0 120 9.0 110
2500 5.0 120 11.0 110
3000 3.5 120 9.5 110
3150 4.0 120 10.0 110
4000 5.5 115 10.5 105
5000 5.0 105 10.0 95
6000 2.0 100 7.0 95
6300 2.0 100 7.0 95
8000 0.0 90 5.0 90
WhiteNoise 0.0 110
IN
Ground DC -
5V /1.6A
DC Supply
Left
Right
Ground Signal -
Bone
Ins. Mask. 6.3mm Mono
Pat. Resp. -
6.3mm Stereo
3.5mm Stereo
1. +5 VDC 1. +5 VDC
2. Data - 2. Data -
3. Data + 3. Data +
4. Ground 4. Ground
5.3 Electromagnetic Compatibility (EMC)
Portable and mobile RF communications equipment can affect the AD226. Install and operate the AD226 according to the EMC
information presented in this chapter.
The AD226 has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone instrument. Do not use the AD226 adjacent to or stacked
with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the configuration.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing parts sold by Interacoustics
as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the device.
Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC 60601-1-2 standard.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AD226.
The AD226 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the AD226 can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between
portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the AD226 as recommended below, according to the maximum
output power of the communications equipment.
Rated Maximum output Separation distance according to frequency of transmitter
power of transmitter [m]
[W] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
d = 1.17 d = 1.17 d = 2.23
Voltage dips, short < 5% UT (>95% dip in UT) < 5% UT (>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
interruptions and voltage for 0.5 cycle for 0.5 cycle for 5 sec Mains power quality
variations on power supply should be that of a typical
lines 40% UT (60% dip in UT) 40% UT (60% dip in UT) for commercial or residential
for 5 cycles 5 cycles environment. If the user of the
IEC 61000-4-11 AD226 requires continued
70% UT (30% dip in UT) 70% UT (30% dip in UT) for operation during power mains
for 25 cycles 25 cycles interruptions, it is
recommended that the AD226
<5% UT (>95% dip in UT) <5% UT be powered from an
for 5 sec uninterruptable power supply
or its battery.
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
Return Report – Form 001
Opr. dato: af: Rev. dato: af: Rev. nr.:
2008-10-03 EC HNI 4
Address
DGS Diagnostics Sp. Z o.o.
Company: Ul. Wiosenna 5
72-006 Mierzyn, Szezecin
Polska
Address:
Phone
(+48) 91 441 7700
E-mail
Phone: [email protected]
Fax or e-mail:
Included parts:
Date : Person :
Please provide e-mail address or fax no. to whom Interacoustics may
confirm reception of the returned goods:
In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in and
placed together with the item.
Please note that the goods must be carefully packed, preferably in original packing, in order to avoid damage
during transport (packing material may be ordered from Interacoustics).
1
EC Medical Device Directive rules require immediate report to be sent, if the device by malfunction
deterioration of performance or characteristics and/or by inadequacy in labelling or instructions for use, has
caused or could have caused death or serious deterioration of health to patient or user.
Page 1 of 1
Instructions for Use - US
AD226
Diagnostic Audiometer
D-0103003-C - 2016/06
Table of Contents
1 INTRODUCTION ...........................................................................................................................1
1.1 About this Manual ................................................................................................................1
1.2 Intended Use ........................................................................................................................1
1.3 Product Description ..............................................................................................................1
1.4 Warnings ..............................................................................................................................2
1 Introduction
1.1 About this Manual
This manual is valid for the AD226. These products are manufactured by:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denmark
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
The AD226 audiometer is intended to be used by an audiologist, hearing healthcare professional, or trained
technician in an extremely quiet environment. Careful handling of instrument whenever in contact with
patient should be of high priority. Calm and stable positioning while testing is preferred for optimal accuracy.
It is recommended that the instrument be operated within an ambient temperature range of 15-35 degree
Celsius (59-95 degrees Fahrenheit)
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Reporting Imperfections
Inspect before connection
Prior to connecting the product it should once more be inspected for damage. All of the cabinet and the
accessories should be checked visually for scratches and missing parts.
Storage
If you need to store the AD226 for a period, please ensure it is stored uder the following conditions:
2.2 Marking
The following marking can be found on the instrument:
Symbol Explanation
Type B applied parts.
Patient applied parts that are not conductive and can be immediately
released from the patient.
or
WEEE (EU-directive)
This symbol indicates that when the end-user wishes to discard this product,
it must be sent to separate collection facilities for recovery and recycling.
Failing to do so may endanger the environment.
The CE-mark indicates that Interacoustics A/S meets the
requirements of Annex II of the Medical Device Directive
93/42/EEC. TÜV Product Service, Identification No. 0123,
0123 has approved the quality system.
Year of manufacture
Do not re-use
Parts like ear-tips and similar are for single use only
External equipment intended for connection to signal input, signal output or other connectors shall comply
with relevant IEC standard (e.g. IEC 60950 for IT equipment). In these situations an optical isolator is
recommended to fulfill the requirements. Equipment not complying with IEC 60601-1 shall be kept outside
the patient environment, as defined in the standard (usually 1.5 meter). If in doubt, contact qualified medical
technician or your local representative.
This instrument does not incorporate any separation devices at connections for PC’s, printers, active
speakers etc. (Medical Electrical System)
When the instrument is connected to a PC and other items of equipment of a medical electrical system
assure that the total leakage current cannot exceed the safety limits and that separations have the dielectric
strength, creepage clearances and air clearances required fulfilling the requirements of IEC/ES 60601-1.
When the instrument is connected to a PC and other similar items be aware of not touching the PC and
patient simultaneously
AD226 Instruction for Use - US Page 5
This instrument contains a coin-type lithium battery. The cell can only be changed by service personnel.
Batteries may explode or cause burns, if disassembled, crushed or exposed to fire or high temperatures. Do
not short-circuit.
Interacoustics will make available on request circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration
instructions, or other information that will assist service personnel to repair those parts of this audiometer that
are designated by the Interacoustics as repairable by service personnel
Never insert or in any way use the insert headset without a new clean non defect test tip. Always make sure
that foam or ear-tip is mounted correctly. Ear tips and foam are single use.
It is recommended that the disposable foam ear tips supplied with the optional EarTone5A insert transducers
are replaced after each patient tested. Disposable plugs also insure that sanitary conditions exist for each of
your patients, and that periodic cleaning of a headband or cushion is no longer required.
The black tubing protruding the foam ear tip is attached to the sound tube nipple of the insert
transducer.
Roll the foam tip into the smallest possible diameter.
Insert into the ear canal of the patient.
Hold the foam tip until expanded and a seal is achieved.
After testing the patient the foam tip including the black tubing is detached from the sound tube
nipple.
The insert transducer should be examined prior to attaching a new foam tip.
The instrument is not intended to be used in oxygen rich environments or use in conjunction with flammable
agents
To prevent system faults take appropriate precautions to avoid PC viruses and similar.
Use only transducers calibrated with actual instrument. To identify a valid calibration, the serial number for
the instrument will be marked on the transducer.
Although the instrument fulfils the relevant EMC requirements precautions should be taken to avoid
unnecessary exposure to electromagnetic fields, e.g. from mobile phones etc. If the device is used adjacent
to other equipment it must be observed that no mutual disturbance appears.Please also refer to EMC
concideration in the appendix.
Within the European Union it is illegal to dispose electric and electronic waste as unsorted
municipal waste. Electric and electronic waste may contain hazardous substances and therefore
has to be collected separately. Such products will be marked with the crossed-out wheeled bin
shown below. The cooperation of the user is important in order to ensure a high level of reuse and
recycling of electric and electronic waste. Failing to recycle such waste products in an appropriate
way may endanger the environment and consequently the health of human beings.
To prevent system faults take appropriate precautions to avoid PC viruses and similar.
Remove the batteries in the bottom if the instruments will not be used for some time.
AD226 Instruction for Use - US Page 6
AD226 Instruction for Use - US Page 7
Power USB Host for USB Device for Insert Masking AUX Input ( for
connector Printer or PC communi- CIR33 future use )
Keyboard cation
AD226 Instruction for Use - US Page 8
3.2 PC-Interface
Please refer to the Diagnostic Suite operation manual regarding hybrid mode (on-line and PC-operated
mode) as well as patient/session data transfer.
(3) (4)
(6)
(2
)
(16 (17
(13) (14) (15) (18
(7 (8) (9 (10 (11 (12) ) )
)
) ) ) )
(1
)
(30) (31
(32 (33
)
) (34) )
The following table describes the functions of the various buttons and dials.
Name(s)/Function(s) Description
3 Tone Indicator
Indication sign seen when a tone is presented to the patient.
4 Response Indicator
Green indication sign seen when the
patient activates the patient signal using the patient response.
7-12 Function Keys These keys are context sensitive and depend on the selected test
screen. The fuctions of these keys will be explained further in later
sections.
13 Shift The shift function will enable the clinician to activate the sub
functions written in italic underneath the buttons.
15 Tests Allows the clinician to access special tests. Hold down the “Tests”
button and use one of the rotary wheels (32)/(33) to select the
individual tests.
16 Del Point / Delete points during testing by selecting a point using the “Down”
del curve (30) and “Up” (31) buttons and pressing the “Del Point” button.
Delete the entire test curve of a graph by holding “Shift” (13) and
pressing the “Del Point” button.
17 Save Session/ Save a session after testing or alternatively create a new session
New Session by holding “Shift” (13) and pressing the “Save Session” button.
In the Save Session menu it is possible to save sessions, delete
and create clients and edit client names.
The maximum capacity is 200 clients. By choosing the “About” tab
in the Setup menu it is possible to see available client storage
space.
Please see section below for a screenshot of the Save Session
dialog.
19 Talk Forward Instruction to the patient directly through his headphones via the
microphone (35) can be given. The intensity changes by turning
the “HL dB” (32) while holding the “Talk Forward” button.
20 Tone / Warble Pure tones or warble tones can be chosen as stimuli by activating
this button once or twice. The stimulus chosen will be shown on
the display, e.g.:
21 Ext Range Extended Range: Usually the maximum output is e.g. 100dB but if
a higher output e.g. 120 dB is needed then “Ext Range” can be
activated when reaching a certain level.
AD226 Instruction for Use - US Page 10
24 Store Use this function to store test thresholds / results. Press “Shift”
no resp (13) + “Store” to use the No Response function if the patient has
shown no response to stimuli.
32 HL db Channel 1 This allows for the adjusting of the intensity in channel 1 shown at
(5) in the display.
33 Masking Channel 2 Adjust the intensity level in channel 2 or masking levels when
masking is used. Shown at (6) in the display.
34 Tone Switch / Enter Used for tone presentation where the “Tone” indication sign (3)
will show. Can also be used as “Enter” (selection) button.
Battery operation
Note:
When the instrument is battery powered or USB-only
powered the maximum stimuli output level is reduced
20dB
Please refer to the Tone Test section above for key function descriptions for Function Keys (7), (8), (9),
(10).
Please refer to the Tone Test section above for key function descriptions for Function Keys (7), (8), (9),
(10).
AD226 Instruction for Use - US Page 13
3.8 Setup
Session Open the View Session – Select Session menu and access or delete the session(s)
saved under the selected client.
Back Go back to the session.
AD226 Instruction for Use - US Page 15
Great care should be considered when handling the headset as dropping it may alter the calibration.
Annual Calibration:
It is recommended that routine check procedures are carried out weekly in full on all equipment in use.
Check 1-9 outlined below should be followed on the equipment on each day of use.
The purpose of routine checking is to ensure that the equipment is working properly, that its calibration
has not noticeably changed, and that its transducers and connections are free from any defect that might
adversely affect the test result. The checking procedures should be carried out with the audiometer set up
in its usual working situation. The most important elements in daily performance checks are the subjective
tests and these tests can only be successfully carried out by an operator with unimpaired and preferably
known good hearing. If a booth or separate test room is used, the equipment should be checked as
installed; an assistant may be required in order to carry out the procedures. The checks will then cover
the inter-connections between the audiometer and the equipment in the booth, and all connecting leads,
plugs, and socket connections at the junction box (sound room wall) should be examined as potential
sources of intermittency or incorrect connection. The ambient noise conditions during the tests should not
be substantially worse than those encountered when the equipment is in use.
1. Clean and examine the audiometer and all accessories.
2. Check earphone cushions, plugs, main leads and accessory leads for signs of wear or damage.
Damaged or badly worn parts should be replaced.
3. Switch on equipment and leave for the recommended warm-up time. Carry out any set-up
adjustments as specified. On battery-powered equipment, check battery state using the
manufacturer’s specified method. Switch on equipment and leave for the recommended warm-up
time. If no warm-up period is quoted, allow 5 min for circuits to stabilize. Carry out any setting-up
adjustments as specified. On battery-powered equipment, check battery state.
4. Check that earphone and bone vibrator serial numbers are correct for use with the audiometer.
5. Check that audiometer output is approximately correct on both air and bone conduction by
conducting a simplified audiogram on a known test subject with known hearing; check for any
change.
6. Check at high level (for example hearing levels of 60 dB on air conduction and 40 dB on bone
conduction) on all appropriate functions (and on both earphones) at all frequencies used; listen
for proper functioning, absence of distortion, freedom from clicks, etc.
7. Check all earphones (including masking transducer) and the bone vibrator for absence of
distortion and intermittency; check plugs and leads for intermittency.
8. Check that all switch knobs are secure and that indicators work correctly.
9. Check that the subject’s signal system operates correctly.
10. Listen at low levels for any sign of noise, hum, or unwanted sounds (break-through arising when
a signal is introduced in another channel) or for any change in tone quality as masking is
introduced.
11. Check that attenuators do attenuate the signals over their full range and that attenuators which
are intended to be operated while a tone is being delivered are free from electrical or mechanical
noise.
12. Check that controls operate silently and that no noise radiated from the audiometer is audible at
the subject’s position.
13. Check subject communication speech circuits, if appropriate, applying procedures similar to those
used for pure-tone function.
AD226 Instruction for Use - US Page 16
14. Check tension of headset headband and bone vibrator headband. Ensure that swivel joints are
free to return without being excessively slack.
15. Check headbands and swivel joints on noise-excluding headsets for signs of wear strain or metal
fatigue.
16. The instrument had been designed to provide many years of reliable service, but annual
calibration is recommended due to possible impact on transducers. Calibration procedure is
available in service manual
17. We also required –recalibrating of the instrument; if something drastic happens to a part of it (e.g.
headset or bone conductor is dropped on a hard surface).
Procedure:
Clean the instrument by wiping outer case with a lint free cloth lightly dampened in cleaning
solution.
Clean cushions and patient hand switch and other parts with a lint free cloth lightly dampened in
cleaning solution.
Make sure not to get moisture in the speaker portion of the earphones and similar parts
AD226 Instruction for Use - US Page 17
It is important that the customer (agent) fills out the RETURN REPORT every time a problem arises and
sends it to Interacoustics, 7625 Golden Triangle Drive, Eden Prairie, MN 55344, USA.. This should also
be done every time an instrument is returned to Interacoustics. (This of course also applies in the
unthinkable worst case of death or serious deterioration to patient or user).
4.4 Warranty
INTERACOUSTICS warrants that:
The AD226 is free from defects in material and workmanship under normal use and service
for a period of 12 months from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser.
Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service
for a period of ninety (90) days from the date of delivery by Interacoustics to the first
purchaser.
If any product requires service during the applicable warranty period, the purchaser should
communicate directly with the local Interacoustics service centre to determine the appropriate repair
facility. Repair or replacement will be carried out at Interacoustics’ expense, subject to the terms of this
warranty. The product requiring service should be returned promptly, properly packed, and postage
prepaid. Loss or damage in return shipment to Interacoustics shall be at purchaser's risk.
In no event shall Interacoustics be liable for any incidental, indirect or consequential damages in
connection with the purchase or use of any Interacoustics product.
This shall apply solely to the original purchaser. This warranty shall not apply to any subsequent
owner or holder of the product. Furthermore, this warranty shall not apply to, and Interacoustics shall
not be responsible for, any loss arising in connection with the purchase or use of any Interacoustics
product that has been:
repaired by anyone other than an authorized Interacoustics service representative;
altered in any way so as, in Interacoustics judgement, to affect its stability or reliability;
subject to misuse or negligence or accident, or which has had the serial or lot number altered,
effaced or removed; or
improperly maintained or used in any manner other than in accordance with the instructions
furnished by Interacoustics.
This warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, and of all other obligations or
liabilities of Interacoustics, and Interacoustics does not give or grant, directly or indirectly, the authority
to any representative or other person to assume on behalf of Interacoustics any other liability in
connection with the sale of Interacoustics products.
ANSI TDH39
IEC TDH39
Coupler: ANSI S3.7-1995 (NBS-9A) /
Coupler: IEC 60318-3 1998 (6ccm)
IEC 60318-3 1998 (6ccm)
Tone Audiometer
Tone Audiometer
Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
ISO 389-1 1998 ISO 389-4 1994
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 45.0 85 49.0 65
125 45.0 85 49.0 65
160¹ 37.5 90 41.5 75
160 37.5 90 41.5 75
200¹ 31.5 95 35.5 80
200 31.5 95 35.5 80
250 25.5 105 29.5 85
250 25.5 105 29.5 85
315¹ 20.0 110 24.0 90
315 20.0 110 24.0 90
400¹ 15.0 115 19.0 95
400 15.0 115 19.0 95
500 11.5 120 15.5 100
500 11.5 120 15.5 100
630¹ 8.5 120 13.5 105
630 8.5 120 13.5 105
750 8.0 120 13.0 105
750 7.5 120 12.5 105
800¹ 7.0 120 12.0 105
800 7.0 120 12.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1000 7.0 120 13.0 105
1250¹ 6.5 120 12.5 105
1250 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1500 6.5 120 12.5 105
1600¹ 7.0 120 13.0 105
1600 7.0 120 13.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2000 9.0 120 15.0 105
2500¹ 9.5 120 15.5 105
2500 9.5 120 15.5 105
3000 10.0 120 16.0 105
3000 10.0 120 16.0 105
3150¹ 10.0 120 16.0 105
3150 10.0 120 16.0 105
4000 9.5 120 14.5 105
4000 9.5 120 14.5 105
5000¹ 13.0 120 18.0 105
5000 13.0 120 18.0 105
6000 15.5 110 20.5 95
6000 15.5 110 20.5 95
6300¹ 15.0 110 20.0 95
6300 15.0 110 20.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
8000 13.0 105 18.0 95
WhiteNoise 0.0 120
WhiteNoise 0.0 120
TenNoise 25.0 110
TenNoise 25.0 110
¹ The RETSPL is copy from ISO389-1 1998
IEC B71
ANSI B71
Coupler 60318-6 2007
Coupler 60318-6 2007 Tone Audiometer
Tone Audiometer Tone Narrow Band Noise
Tone Narrow Band Noise ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994
ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994 Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL 125 - - - -
125 - - - - 160 - - - -
160 - - - - 200 - - - -
200 - - - - 250 67.0 45 71.0 30
250 67.0 45 71.0 30 315 64.0 50 68.0 35
315 64.0 50 68.0 35 400 61.0 65 65.0 50
400 61.0 65 65.0 50 500 58.0 65 62.0 50
500 58.0 65 62.0 50 630 52.5 70 57.5 55
630 52.5 70 57.5 55 750 48.5 70 53.5 55
750 48.5 70 53.5 55 800 47.0 70 52.0 55
800 47.0 70 52.0 55 1000 42.5 70 48.5 55
1000 42.5 70 48.5 55 1250 39.0 70 45.0 55
1250 39.0 70 45.0 55 1500 36.5 70 42.5 55
1500 36.5 70 42.5 55 1600 35.5 70 41.5 55
1600 35.5 70 41.5 55 2000 31.0 75 37.0 60
2000 31.0 75 37.0 60 2500 29.5 75 35.5 65
2500 29.5 75 35.5 65 3000 30.0 75 36.0 65
3000 30.0 75 36.0 65 3150 31.0 75 37.0 65
3150 31.0 75 37.0 65 4000 35.5 75 40.5 65
4000 35.5 75 40.5 65 5000 40.0 55 45.0 45
5000 40.0 55 45.0 45 45
6000 40.0 45.0 40
6000 40.0 45 45.0 40
6300 40.0 45 45.0 35
6300 40.0 45 45.0 35
8000 40.0 45 45.0 35 8000 40.0 45 45.0 35
WhiteNoise 42.5 70 WhiteNoise 42.5 70
IN
Ground DC -
5V /1.6A
DC Supply
Left
Right
Ground Signal -
Bone
Ins. Mask. 6.3mm Mono
Pat. Resp. -
6.3mm Stereo
3.5mm Stereo
1. +5 VDC 1. +5 VDC
2. Data - 2. Data -
3. Data + 3. Data +
4. Ground 4. Ground
5.3 Electromagnetic Compatibility (EMC)
Portable and mobile RF communications equipment can affect the Affinity. Install and operate the Affinity according to the EMC
information presented in this chapter.
The Affinity has been tested for EMC emissions and immunity as a standalone instrument. Do not use the Affinity adjacent to or
stacked with other electronic equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the user should verify normal operation in the
configuration.
The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of servicing parts sold by
Interacoustics as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of
the device.
Anyone connecting additional equipment is responsible for making sure the system complies with the IEC 60601-1-2 standard.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Affinity.
The Affinity is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the Affinity can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Affinity as recommended below, according
to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum output Separation distance according to frequency of transmitter
power of transmitter [m]
[W] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
d = 1.17 d = 1.17 d = 2.23
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
Return Report – Form 001
Opr. dato: af: Rev. dato: af: Rev. nr.:
2014-03-07 EC MSt 4
Address
7625 Golden Triangle Drive Eden
Company: Prairie
MN 55344
USA
Address:
Phone
(+1) 800 947 6334
Fax
Phone: (+1) 952 903 4200
Included parts:
Date : Person :
Please provide e-mail address or fax No. to whom Interacoustics may
confirm reception of the returned goods:
1
The above mentioned item is reported to be dangerous to patient or user
In order to ensure instant and effective treatment of returned goods, it is important that this form is filled in
and placed together with the item.
Please note that the goods must be carefully packed, preferably in original packing, in order to avoid damage
during transport. (Packing material may be ordered from Interacoustics)
1
EC Medical Device Directive rules require immediate report to be sent, if the device by malfunction
deterioration of performance or characteristics and/or by inadequacy in labelling or instructions for use, has
caused or could have caused death or serious deterioration of health to patient or user.
Page 1 of 1