108 Thiruppathi Andadi

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 288

108 tiruppati antAdi

108 tiruppati antAdi

ற்ெறட் த் தி ப்பதி அந்தாதி


(ஸ்ரீ பிள்ைள ெப மாள் ஐயங்கார் இயற்றிய )
108 tiruppati antAdi
(Composed by SrI PiLLai PerumAL IyengAr)

Annotated Commentaries in English


by
SrI nrsimha sevA rasikan
SrI vedAnta deSika padAmbuja sevA rasikan
Oppiliyappan Koil VaradAcAri SaThakopan

i
108 tiruppati antAdi

Title : 108 tiruppati antAdi

Edition: 1st Edition

Annotated Commentaries in English by:

Oppiliyappan Koil SrI VaradAcAri SaThakopan

First Published June 2015

Price: Rupees 300.00 (India)

Published by: SrI Nrisimhapriya Office, Mylapore, Chennai, India

and SrI Ahobila Muth Inc, NA

Copies Available for Purchase at:

1) SrI Nrisimhapriya Office, Mylapore, Chennai, India

2) www.ahobilamutt.org (Digital copy)

ii
108 tiruppati antAdi

TABLE OF CONTENTS

SrImukham from HH Prakrtam SrImad Azhagiyasingar - vii

Foreword by SrI K.Sadagopan Iyengar, Coimbatore - viii

Author’s Preface - xiii

Introduction - 1

108 tirupattikal ashTottara Sata nAmavaLi - - 8

Introduction and nAmAvaLi

108 tiruppati antAdi - pAyirams and Meanings - 29

iii
108 tiruppati antAdi

SrI MAlolan - SrI Ahobila MaTham

iv
108 tiruppati antAdi

SrI Dolai KaNNan - SrI Ahobila MaTham

v
108 tiruppati antAdi

HH prakrtam 46th paTTam SrImad Azhagiyasingar

vi
108 tiruppati antAdi

vii
108 tiruppati antAdi

Srimate Sri LakshmiNrisimha divya paduka sevaka SrivanSatakopa Sri


Narayana Yatindra Mahadesikaya nama:

FOREWORD
by
SrI K. Sadagopan Iyengar, Coimbatore

*****
At the outset, I must thank the distinguished author, Sri Oppiliappan Koil
Varadachari Satakopan Swami, for taking up this work of Divya Kavi
Pillaiperumal Iyengar for exposition and comment. While being a tribute to
this poet-par-excellence, this book fulfills the long-felt need for a simple but
scholarly commentary in English on the glorious work of Azhagia Manavala
Dasar. Though beautiful commentaries are available in Tamil, authored in
the last century, this is perhaps the first time the work has been translated
and commented upon in English.

The eight works of Divya Kavi Sri Pillai Perumal Iyengar, collectively known
as Ashta Prabandam, represent the epitome of devotion expressed in a
virtual torrent of verse. Iyengar’s infatuation with Arangan spawned these
wonderful works in nectarine Tamil. The first to emerge from his prolific pen
was Tiruvarangatthu Andaadi, a tribute to the Lord of Srirangam in 100-odd
poignant verses in Andaadi style (one verse beginning with the same word
with which the previous verse ends). Iyengar’s felicity in poetry comes to
the fore in this work, which is characterized by Yamakam (the same word
repeating itself several times in a verse, but with different connotations).
This was followed by other works dripping with devotion and displaying
enviable mastery over poetical composition, like the Thiruvaranga
Kalambakam, Thiruvarangatthu Maalai, Thiruvengada Maalai,
Thiruvengadatthu Andaadi and the present work, Nootrettu Tirupati
Andaadi. The poetic mastery of Pillai Perumal Iyengar is evident from the
sobriquet “Divya Kavi” bestowed on him: he was adept at all the four types
of poetic composition—Aasu Kavi, Chitra Kavi, Vistaara Kavi and Madhura
Kavi. And all his verses were adorned with beauty of words employed (Sol
Nokku), of purport (Porul Nokku), Thodai Nokku and Nadai Nokku.

The Nootrettu Tirupati Andadi is a seminal work cataloguing the sannidhis


eulogized by Azhwars, popularly known as Divya Desams. Iyengar has
devoted one pasuram per divya desam, detailing the glory of the Lord
there. There are some verses of Azhwars which bear no specific mention of

viii
108 tiruppati antAdi

either the name of the Divya Desam or that of the Emperuman adorning it.
It becomes extremely difficult to identify the divya desam, especially if the
allusion is limited to one or two verses. An example is Kapisthalam, where
Azhwar’s tribute is cryptic: he just indicates the name of the Lord as
“Kannan” and the location as “Aatram karai kidakkum”, telling us that the
divya desam is located on the banks of a river. Emperuman at the divya
desam however sports the tirunaamam “Gajendra Varadan” and Azhwar’s
reference to “Kannan” appears to be generic. One would be hard put to
identify this divya desam, but for Sri Pillai Perumal Iyengar’s categorical
allusion to Kapisthalam in this regard, incorporating information from
traditional accounts. Here is Iyengar’s beautiful paasuram in this regard:

Kaaniyum illamum kaipporulum eendrorum

Peniya vaazhkkaiyum peruravum—senil

Puvi thalatthil inbamum pongaravam eri

Kavitthalatthil kan thuyilvon kaal

You would observe that Iyengar complements Azhwar’s paasuram


admirably, specifically mentioning the name of the Divya Desam and that
the Lord is to be found in a reclining posture there.

Arguably, Iyengar’s must have the pioneering attempt to put on paper a list
of divya desams, which had probably remained unrecorded till then, though
people must have been paying obeisance to the Lord at the various divya
desams. Anxious to leave posterity in no doubt as to the glorious sannidhis
boasting of mangalasasanam by Azhwars, this Divya Kavi composed this
beautiful work, clearly recording the names of Divya Desams and additional
information about them too, all in the space of a single verse.

Eerirubadaam Chozham eeronbadaam Paandi

Or padimoondraa Malai Naadu eerirandaam seer Nadu Naadu

Aarodu eerettu Thondai avvada naadu aarirandu

Kooru Thirunaadu ondraa kol.

Iyengar summarises the location of divya desams with this succinct verse,
putting the number of these glorious abodes of the Lord at 40 in Chozha
Naadu, 18 in Paandya Naadu, 13 in Malai Naadu, 2 in Nadu Naadu, 22 in
Thondai Mandalam, twelve in the North, all led by the holiest of holies, the
Paramapadam or Sri Vaikunttam, which is located outside this mundane

ix
108 tiruppati antAdi

morass. An interesting sidelight is that Iyengar has included


Thiruppaarkadal or Ksheeraabdi, which is usually taken to be outside this
Prakriti Mandalam, in the Vada Naattu Tirupatis, probably going by the
reasoning that it is located to the north of Tamilnadu, even if it is indeed
outside this mundane world.

Nootrettu Tirupati Andaad is thus perhaps the only attempt on the part of
the ancients to catalogue the holy abodes of Sriman Narayana, sanctified
by the outpourings of Azhwars. Till the advent of Iyengar, there was
probably no effort to list these divya desams formally or to eulogise them
systematically. It thus goes to the credit of Pillai Perumal Iyengar to have
categorically laid down the number and names of the 108 Divya Desams,
with a beautiful verse devoted to each of the Divya Desams, leaving no
room for anyone to add or subtract to the number or to substitute one
temple by another.

The compositions of Divya Kavi Pillai Perumal Iyengar are rich in form
and content: they do contain the essence of Azhwars and Acharyas’
teachings: they sit sweet on the tongue whether recited or sung (paatye
geye cha madhuram): they drip with devotional fervour in every syllable:
they are replete with the glories of not only Emperuman but also those of
His apostles: they are the products of assiduous study undertaken at the
lotus feet of Poorvacharyas like Sri Bhattar: however, despite all these,
these sterling verses have not gained as much popular acceptance and
study as they rightfully deserve, which can only be attributed to our
misfortune. These glorious verses are available with quite a detailed and
beautiful Tamil commentary, by Vai. Mu. Satakopa Ramanujacharya, Vai.
Mu. Gopalakrishnamacharya and Se. Krishnamacharya of Tiruvallikkeni,
published last in 1938. It is indeed time that we rediscovered this
distinguished devotee of Sri Ranganatha and reinstalled him on the exalted
pedestal he so richly deserves. His prolific and profound compositions too
must be popularized by vidvans in their discourses, to save them from the
prospect of eventual extinction. Having lost so many works of Acharyas like
Sri Nathamuni, Sri Alavandar, Sri Bhattar, Swami Desikan and others, we
must do our best to preserve extant works, through diligent study and
propagation. The present work by Sri Satakopan Swami represents a
welcome initiative in this regard.

I would be carrying coal to New Castle if I try to tell you something about
the distinguished author, Oppiliappan Koil Sri Satakopan Swami. Swami has
been spearheading the spread of sampradaayic wisdom through his
indefatigable contributions by way of e-books. It would be no exaggeration
to say that all that is to be known about our glorious Sri Vaishnva
Sampradayam has been said by him through the mammoth assembly of e-

x
108 tiruppati antAdi

books housed under Sundarasimham, Ahobilavalli, Alarmel Manga,


Hayagreeva and other series of books. It is an encyclopedic collection which
promises something to every class of reader, whether he is erudite or
uninformed. And like all glorious things on earth, the collection is absolutely
free for all those thirsting for knowledge, with simple but scholarly
translations is English and adorned with brilliant photographs of the Lord,
which appear to speak to you from the pages of the beautifully-assembled e
-books.

And this is not the only facet of Sri Satakopan Swami’s genius. He has
delighted in Acharya Kainkaryam, with legendary devotion to Sri Ahobila
Matham and Srimad Azhagiasingars. Whether it be for the annual
Chaaturmaasyam observances or for specific projects initiated by Acharyas,
it is Sri Satakopan who is at the forefront, appealing for funds from
disciples and not resting till the requisite amount has been assembled from
various sources. Many are the projects he has espoused and seen
successfully to their conclusion—to mention but a few, the submission of a
Ratnaangi to Sri Deivanayakan of Tiruvaheendrapuram, the offering of
Tridandam to Sri Bhashyakara at Sriperumbudur, the samarpanam of a
Swarna Simhaasanam to Srimad Azhagiasingar, the creation of a corpus for
the uninterrupted tiruvaradhanam of Swami Desikan at Tooppul, etc. etc.

With kainkaryam of such high order both to Acharyas and the


Sampradayam, it is no wonder that Sri Satakopan Swami wears a cap
overflowing with colourful feathers. He has been awarded the beautiful title
“Nrisimha Seva Rasika:” by Srimad Azhagiasingar. And ardent devotees of
Swami Desikan unanimously bestowed on him the scintillating sobriquet,
“Vedanta Desika padaamboja seva rasika:” at Tooppul Desikan Sannidhi.
He is also on the editorial/administrative boards of reputed magazines like
Sri Nrisimha Priya and Vainavan Kural. It is no exaggeration to say that the
medium of Internet has been successfully exploited by Sri Satakopan to
spread the tenets of our Sampradayam and to garner much-needed funds
for worthy causes. Swami is also the owner of the Oppiliappan e-journal,
which carries news relevant to Sri Vaishnavas, with scholarly contributions
from several persons—it informs, entertains and educates.

My only qualification to write this humble tribute is that I had a portion of


my Vedadhyayanam under Oppiliappan Koil Brihaspati Sri Varadachar
Swami, the distinguished father of Sri Satakopan. The enthusiasm with
which the Swami taught me, at his advanced age and despite his physical
infirmities, moves me even now. Another qualification I would claim is being
an ardent admirer of Sri Satakopan Swami for the past decade and more,
wondering with awe about his indefatigable energy and appetite for
Bhagavat Bhaagavata kainkaryam.

xi
108 tiruppati antAdi

Let me end this presumptuous discourse by praying to Sri Malolan to


bestow Sri Satakopan Swami with a long life and good health, so that he
may continue his services to the Lord, Acharya and Srivaishnava
community with his usual verve and vigour.

Srimate Srivan Satakopa Sri Ranganatha Yatindra Mahadesikaya nama:

K.Sadagopan Iyengar, Coimbatore


8th of May 2015

xii
108 tiruppati antAdi

SrI:
SrI LakshmInrsimha ParabrahmaNe namaH||
SrI MAlola Divya PAdukaa sevaka , SrIVaN SaThakopa SrI NArAyaNa YatIndra Mahaa
DeSikAya namaH
SrImate SrIVaN SaThakopa SrI RanganAtha YatIndra Mahaa DeSikAya namaH
*****

AUTHOR’S FOREWORD
*******
It is aDiyEn’s bhAgyam to have the ParamAnugraham of asmadAcAryan, SrI
RanganAtha YatIndra MahA DeSikan to assemble and present the Tamil MUlam and
the annotated Commentary in English for the SrI SUkti of NURReTTu Tiruppati and
antAdi by the Divya Kavi PiLLai PerumAL IyengAr, the distinguished Sishyar of SvAmi
ParAsara BhaTTar.
It is aDiyEn’s Parama SoubhAgyam to release this monograph during the sacred
occasion of the SashTiiyabdha PUrti Mahotsavam of ParamahamsedyAti SrIVaN
SaThakopa SrI, SrI RanganAtha YatIndra MahA DeSikan, the current pontiff adorning
the AcArya PITham at SrI Sannidhi. Asmad AcAryan is a connoisseur of the
MangaLASAsanam of the Divya DeSa EmperumAns and PirATTis. Our AcAryan has now
travelled the length and breadth of India to perform delectable MangaLASAsanams at
many DivyaDeSams following the sacred path of the AzhvArs and His PUrvAcAryAs.
This humble kaimkaryam on aDiyEn’s part during the occasion of the SatAbhishekam
of asmad AcAryan is (1) to remember the moving MangaLASAsanams of the 108 Divya
DeSams by Divya Kavi, Azhagiya MaNavALa dAsar through one of His ashTa
prabhandams, the 108 Tiruppati antAdi and (2) to report on the completion of the
conductance of special utsavams at these ancient and sacred Tiruppatis on behalf of
SrImat Azhagiyasingar over the last 12 months leading upto the sacred day of
Manmatha Samvatsara Aani Makam Tirunakshatram day. In this context, during the
past Year, a group of SrI MaTham SishyAs and abhimAnis of SrI MaTham and Divya
DeSa arcakars have joined together to celebrate the monthly Tirunakshatram days of
Prakrtam SrImad Azhagiyasingar with special ArAdhanams, Tirumanjanams, MAlaa
samarpaNams, ubhaya VedAnta PArAyaNams, Vastra samarpaNams (tagaDis) and
special TaLikais like the presentation of 100 TaDaas of AkkaravaDisil to
TirumAlirumcOlai Azhagar. SrIman T.C.Chellappaa of ThiruppullANi and SrIman
SrIkanth Veeraraghavan of Chennai, SrI SrIraman of Maturai, SrIman V.R.Kannan of
Chennai and few others have taken the lead in planning and executing these visits to
the 106 Divya DeSams, abhimAna sthalams, the sacred birth places of SrI VaishNava
AcAryas and the BrndAvanams of SrI Ahobila MaTham PUrvAchAryAs. We are looking
forward to present the tagaDis to SrImad Azhagiyasingar at the DaSAvatAra Sannidhi
as SUdik-KaLainta PItakavADai from the 106 Divya DeSa EmperumAns on the Aani
Makam day.
SrIman Coimbatore K. Sadagopan Iyengar has already summarized elegantly in this
book, the Vaibhavam of Divya Kavi PiLLai PerumAL IyengAr and his ashTa
Prabandhams in general and the SrI SUkti of 108 Tiruppati AntAdi, one of the ashTa
Prabandhams, in particular. aDiyEn will confine therefore my remarks to common

xiii
108 tiruppati antAdi

features of the NAlu Kavi PerumAL, Tirumangai Azhvar and Divya Kavi, SrI PiLLai
PerumAL IyengAr. Latter was born in the COzha NADu Village of Tirumangai and
Tirumangai Mannan was the chieftain of Tirumangai and the environs. Tirumangai
Mannan received ashTAkshara MantropadeSam form EmperumAn Himself, whereas
Divya Kavi received it from SrI RanganAtha Purohitar , Swamy ParAsara BhaTTar, the
author of the SrI SUkti of AshTa Sloki. Tirumangai was deeply involved with many
kaimkaryams at SrIrangam including the building of the Sapta PrAkArams for the Lord
and the construction of the DaSAvatAra sannidhi for Lord RanganAtha to celebrate His
Ten Vibhava avatArams. The Divya Kavi performed VAcika Kaimkaryams for Lord
RanganAtha through Five of his ashTa Prabandhams: (1) Tiru Aranga Kalampakam (2)
Tiru Arangattu MAlai (3) Tiru Arangattu antAdi (4) NURReTTu Tiruppati AntAdi starting
with SrIrangam Periya Koil and ending up with the Periya VIDu and (5) SrIranga
NAyakar Unjal. For a significant portion of his life, the Divya Kavi chose not to
compose Prabandhams about any other Divya DeSa EmperumAns except Lord
RanganAthan. In the later part of the Divya Kavi’s life, TiruvEnkaTamuDayaan
intervened and was able to persuade the divine bard to sing two Prabandhams about
Him: TiruvEnkaDattu MAlai and TiruvEnkaTa AntAdi. The other PerumAL on whom
Divya Kavi composed an AntAdi Prabandham is Azhagar of TirumAlirumcOlai.
Tirumangai AzhvAr performed MangaLASAsanam at 86 of the 106 Divya DeSams in
this Prakrti MaNDalam. The Divya Kavi performed MangaLASAsanam of all the 108
Divya DeSams through VAcika Kaimkaryam starting from from BhUloka VaikuNTham
and concluding with Divya loka VaikuNTham. Besides the ashTa Prabandams, the
Divya Kavi from Tiru Mangai blessed us with a SrI SUkti named Para Brahma Vivekam,
which served as Para Mata KhaNDana and Sva Mata sthApana grantham. Tirumangai
has been active in establishing the Paratatvam of SrIman NArAyaNan over all gods.
Both Tirumagai AzhvAr and SrI Azhagiya MaNavALa dAsar are masters of the four
kinds of poetry. Thus both the bards have much in common.
aDiyEn is privileged to present this Monograph on the 108 Tiruppati antAdi to SrI
RanganAtha YatIndra MahA DeSikan on His ShashTiyabdha Mahotsava dinam. My
sincere thanks for editing, formatting and assembling this monograph are to SrI
SrInivasan NarayaNan of SrIrangam, SrImathy Geetha KrishNan of USA, SrImathy
Jayasree Rangarajan of Bangalore, SrImathy Jayashree Muralidharan of USA and SrI
Balaji Ankem of Hyderabad. aDiyEn also wish to express aDiyEn’s heartfelt gratitude
to SrI Ahobila Muth Inc., NA and SrI Nrisimhapriya Trust for funding the printing of
this monograph.
It is our bhAgyam to wish long life and robust health to SrImad Azhagiyasingar to
serve MAlolan, Dolai KaNNan and the many MUrtis adorning the Golden MaNDapam at
SrI MaTham.
||SrImad Azhagiyasingar TiruvaDikaLE SaraNam||
dAsan
Oppiliappan Koil VaradachAri Sadagopan
Newyork, USA
June 1st,2015

xiv
108 tiruppati antAdi Introduction

ஸ்ரீ:

ற்ெறட் த் தி ப்பதி அந்தாதி

(ஸ்ரீ பிள்ைள ெப மாள் ஐயங்கார் இயற்றிய )


108 tiruppati antAdi

(Composed by SrI PiLLai PerumAL IyengAr)

Introduction: 
108 tiruppati antAdi pAyirams is one of the eight prabandhams (ashTa
prabandhams) that SrI PiLLai PerumAL IyengAr known also as Azhagiya
MaNavALa dAsar blessed us with. These eight prabandhams are:

1. tiru aranga kalambakam

2. tiru arangattu mAlai

3. tiru vEnkaDa mAlai

4. tiru arangattu antAdi

5. tiru vEnkaDattu antAdi

6. azhagar antAdi

7. 108 tiruppati antAdi

8. SrI ranga nAyakar Usal.

The second e-book in the GodhA series of http://www.sadagopan.org


portal has SrIanga nAyakar Usal.

PiLLai PerumAL IyengAr was born at the Srotriya grAmam of Tirumangai in

1
Introduction 108 tiruppati antAdi

Cozha nADu. He was a distinguished scholar in sangam literature,


tolkAppiyam, Vedams, nAlAyira divya prabandhams and had great love for
Lord RanganAtha. He was a contemporary of SvAmi ParASara BhaTTar
(1122-1174 CE), the elder son of svAmi KureSar, one of the key SishyAs of
AcArya RaamAnuja. PiLLai PerumAL IyengAr arrived at SrIrangam and
received samASrayaNa-BharanyAsam from svAmi ParASara BhaTTar. His
reverence for his AcAryan was limitless and total.

Here are two examples of his reverence for his AcAryan:

"தி வரங்கன் இன்ன ளால், பட்ட க்காட்பட்ட பயன்"

"tiruvarangan innaruLAl bATTarukku ATpaTTa payan"

Here, MaNavALa dAsar states that the fruits of being a dAsan of SvAmi
ParASara BhaTTar resulted from the sweet grace of Lord RanganAtha. This
is consistent with the VaishNavite philosophy that it is BhagavAn's
anugraham that leads us to a sadAcAryan.

"குணவாளராம் பட்டர்க்ேக ஏேழழ் பிறப் ம் கு ய யான் மணவாள தாசன்"

"guNavALarAm baTTarkkE EzhEzh piRappum kuDiyaDiyAn maNavALa


dAsan"

Here, MaNavALa dAsar declares his total loyalty to his sadAcAryan, SvAmi
ParAsara BhaTTar for seven generations (meaning forever). Azhagiya
MaNavALa dAsar was the grandson of tiruvarangattu amudanAr, the creator
of SrI RaamAnuja nURRantAdi. His own grandson was KonERiyappan
IyengAr, who created SrIranga nAyakiyAr Usal, which is also covered in the
Godha series of our e-books.

2
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

ौीः

108 tirupatti ashTottara Sata nAmAvaLi

Introduction to ashTottara Sata nAmAvaLi 
SrI PiLLai PerumAL Iyengar, the dear SishyA of SvAmi ParASara BhaTTar, in
his 108 tiruppati antAdi has created a divine garland made of one antAdi
pAyiram (pAsuram) for each of the 108 divya desams, (உகந் அ ளின
நிலங்கள் ukantu aruLina nilankal) eulogized by the AzhvArs. These
ashTottara Sata nAmAvaLis are very special for daily arcanai with tuLasI or
pushpam to the Attu (home) PerumAL to invoke the joy equivalent to the
sevai of these 108 EmperumAns and PirATTis of these divya deSams from
one's own pUjA gruham.

The importance of performing arcanai to the Lord with pushpam or tuLasI


patram has been taught to us by gItAcAryan and bhakta SironmaNis like
AzhvArs and AcAryAs. Lord KrshNa, the gItAcAryan instructs us this way:

ु फलं तोयं यो मे भा ूयित।


पऽं पं


तदहं भपतमािम ूयतान:॥

patram pushpam toyam yo me bhaktya prayacchati |

tadaham bhatyupahrtamaSnAmi pratAtmanaH || --- Bhagavad GIta 9.26

Meaning:  
Whoever offers Me with true devotion a leaf, a flower, a fruit or even water,
I accept this offering made with devotion by him, who is pure of heart.


यरोिष यदािस यहोिष ददािस यत।्

यपिस कौेय तु मदप र्णम॥्

3
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

yat karoshi yadaSnAsi yat juhoshi dadAsi yat |

yat tapasyasi kaunteya tat kurushva madarpaNam || -- Bhagavad GIta 9.26

Meaning:  
Whatever you do, whatever you eat, whatsoever you offer, whatsoever you
give away, whatever austerity you practice, Oh Arjuna, do that as an
offering to Me.

ु सारसागरात।्
ु तार् मृसं
तेषामहं सम

भवािम न िचरााथर् मावेिशतचेतसाम॥्

teshAmaham samuddhartA mrtyusamsArasAgarat |

bhavAmi na cirAt pArtha mayyAveSita cetasAm || ---Bhagavad GIta 12.7

Meaning:  
Of those whose minds are thus focused on Me, I become soon their savior
from the ocean of mortal life.

ु े न चेतसा नागािमना।
अासयोगय


ु िदं याित पाथार्निचयन
परमं पषं ॥्

abhyAsayogayuktena cetasA nAnyagAminA |

paramam purusham yAti pArtha anucintayam || --- Bhagavad GIta 8.8

Meaning:  
Meditating with a mind trained by constant practice and not moving
towards anything else, thinking of the Supreme Divine Person, one reaches
Me, Oh ArjunA!.

The 108 divya deSams have been compared to a Indian Banyan Tree (vaTa
vrksham). Its main root (ஆணி ேவர்) has been identified with SrIrangam.

4
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

That main root sustains the branches and the aerial roots. If we present our
bhakti, arcanam and ArAdhanam to that main/primary root, the anugraham
of all the 108 divya desa EmperumAns will come our way. It is indeed for
that reason, all the AzhvArs and AcAryAs strived to keep the lustre of
SrIrangam in its full glory. AzhvArs presented in this context 247 pAsurams
for SrI RanganAthan.

Therefore, the 108 nAmAvaLis on the EmperumAns of the 108 divya deSam
starts with SrIrangam and concludes with paramapadam. It is a yAtrA of a
sacred kind (pilgrimage). The utterance of these nAmAs of the 108 divya
deSa dampatis acts as effective medicine to destroy all samsAric diseases:

अतु ान गोिव नामोारण भेषजात।्

नँयि सकला रोगां सं वदाहम॥्

acyutananta govinda nAmoccaraNa bheshajAt |

naSyanti sakalA rogAssatyam satyam vadAmyaham ||

The meditation (रणम),् singing about Them (कीतर्नम),् praNAmams to Them

(वनम),् serving them joyously (पिरचरणोषर्म) ् and adoring Them grants

these BhagavatAs ु
"सवर्तोमख िु त योग्यम ् sarvatomukha stuti
yogyatvam" (fitness to be eulogized by one and all). They become fulfilled
(अमोघाे भवि amoghAste bhavanti). They confess that the joy derived

from Bhagavan-nAmoccaraNam is indescribable (इ सौमिन न े जेजाल, येो

येमो ये विरकी inta saukhyamani ne jeshyajAla, yento yemo ye vAriti) and no


one can fathom its mahAtmyam and the enjoyment of saukhyam.
Therefore, this Parama BhAgavatar, SrI Tyagaraja svAmi asks his mind to
chant the Lord's name with an understanding and thought of RaamA to stop
the wanderings of the mind at least for a minute and realize the true
significance of the divya mangala vigraham and the kalyANa guNams of our
Lord, the great redeemer.

In another krti of SrI Tyagaraja svAmi, the importance of the chanting of


the Lord's nAmAs is stressed. The krti is:

5
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

ई मेन ु गिलिगिननकु, सीताराम नाममे बवलेन ु

I (ஈ) menu galigininanduku, sItArAma nAmame valkavalenu

In this dialog with his mind, the bhaktan says:

"Having taken the human body, which is prone to a life of indiscipline and
rank material outlook through the operation of lust, greed and other evil
propensities, one should make proper use of it by taking to the chanting of
the holy names of BhagavAn Raamacandra".

To overcome the sorrows of the samsAric life, the chanting of the holy
names of the Lord and performing arcanai with pushpams (nAma
kusumAnjali) is recommended (नाम कुसमम
ु लु चे पूिजम्चे nAma kusumamulace
pUjimce) as a nitya karma.

May we all recite the nAmAs of the 108 divya deSa EmperumAns and
PirATTis with tuLasI and pushpam every day and succeed in enjoying the
bliss of experiencing the company of SrIman NaarAyaNan just as a great
Raama Bhaktar experienced and sung about in his krti, "nannu vidaci" set
in the beautiful Reetigaula rAgam:

"I have found You just as a diver dives deep into the sea and holding his
breath fast, secures the pearl. I feel now as if I have come under the shade
of a Kalpaka tree, from the unbearable heat of the Sun. I come to You, as a
man who digs the earth finds pure gold buried deep. It is like the break of a
hailstorm in the midst of a torrid summer".

PiLLai PerumAL IyengAr is one of the greatest VaishNava AcAryAs, who


created the 108 tiruppati antAdi and encouraged us to perform the
KshetrADanam of these divya deSams through nAma kusumAnjali. SrI
PiLLai PerumAL IyengAr's own prayer in the 15th pAyiram of
TiruvarangattAndAti:

மானிடராக லாிதாி ேதமண் டலத் ெநறி

மானிட ராக மிலாதவ ராதன் மலரயனார்

மானிட ராகமத் தாலன்ப ராய வரங்கத் ெளம்

மானிட ராக மலர க் காட்ப ம் வாழ்வாிேத.

6
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

mAniDarAkal aritu aritE maNDalttu neRi

mAniDarAkam ilAtvar Adan malar ayanAr

mAniDarAkamattAlanpar Ayavar arangatttu uLam

mAniDArAka malaraDIkku ATpaDum vAzhvu aritE.

Meaning: 
In the matchless world of ours, to be born as a human being is a rare
event; even after being blessed this way, it is rarer to have a body without
blemishes and sorrow; After passing these hurdles, it is not easy to conduct
a righteous life; the rarest of rare blessings in a human body for one with
righteous AcArams is the saubhAgyam of performing kaimkaryams at the
lotus feet of Lord RanganAthan of SrIrangam fit for the Vaidika ArAdhanam
by Brahma devan and His son, Lord Siva.

VaikuNTha vAsi SrImati Padma VeerarAghavan has recorded exquisitely


some of the 108 tiruppati antAdis of SI PiLLai PerumAL IyengAr in rakti
rAgams. These renderings in different rakti rAgams like Valaji,
SourAshTram, Kurunji, Mohanam are dear to Lord RanganAtha. These nAda
upacArams can be accessed at:

http://sadagopan.org/audio/Ashta_Prabandham.mp3

Now let us study the ashTottara Sata nAmAvaLi-s.

Please note that the sequence of the divya deSa ashTottara Satam is based
on the sequence of the pAyirams of 108 tiruppati antAdi and not per the
normally followed standard sequence.

7
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

ौीः

ashTottara Sata nAmAvaLi

1. ஸ்ரீரங்கம்/SrIrangam

ஸ்ரீமேத ரங்கல மீ ஸேமத ஸ்ரீ ரங்கநாதாய நம:

SrImate rangalakshmI sameta SrI ranganAthAya namaH

2. உைற ர் (தி க்ேகாழி)/UraiyUr (Tirukkozhi)

ஸ்ரீமேத நிசுளா ாி நாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ ஸுந்தர ஜாமாத்ேர நம:

SrImate nicuLApuri nAyakI sameta SrI sundara jAmatre namaH

3. தி த்தஞ்ைச/Tiruttancai (Tanjavur)

ஸ்ரீ அ ண கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ நீலேமகாய நம:

SrI aruNa kamalavallI sameta SrI nIlameghAya namaH

4. தி அன்பில்/Anbil

ஸ்ரீமேத ஸுந்தரவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஸுந்தர ராஜாய நம:

SrImate sundaravallI sameta SrI sundara rAjAya namaH

5. தி கரம்ப ர் (உத்தமர் ேகாயில்)/Uttamar koil

ஸ்ரீமேத ர்வாேத ஸேமத ஸ்ரீ ேஷாத்தமாய நம:

SrImate pUrvAdevI sameta SrI purushottamAya namaH

8
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

6. தி ெவள்ளைற/TiruveLLarai

ஸ்ரீமேத பங்கஜவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ண்டாீகாக்ஷய நம:

SrImate pankajavallI sameta SrI puNDarIkAkshAya namaH

7. தி ள்ளம் தங்கு /PuLLambhUtankuDi

ஸ்ரீமேத கமலா ஸேமத ஸ்ரீ த் டசாபதர ராமாய நம:

SrImate kamalA sameta SrI dhrDha cApadhara rAmAya namaH

8. தி ப்ேபர் நகர் (ேகாவில )/TiruppErnagar (KovilaDi)

ஸ்ரீமேத கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ அ ப ப்ாிய ஸ்ரீ ரங்கநாதாய நம:

SrImate kamalavallI sameta SrI apUpa priya SrI ranganAthAya namaH

9. தி ஆத ர்/AdanUr

ஸ்ரீமேத ரங்கநாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ பக்தாநந்த ர்த்தேய நம:

SrImate ranganAyakI sameta SrI bhaktAnanda mUrtaye namaH

10. தி வ ந் ர்/TiruvazhundUr (TErazhundUr)

ஸ்ரீமேத அ ண கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேதவாதி ராஜாய நம:

SrImate aruNa kamalavallI sameta SrI devAdi rAjAya namaH

11. தி ச்சி ர்/Tiru SirupuliyUr

ஸ்ரீமேத ஸ த்ரநாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ க் பா ஸாகராய நம:

SrImate samudra nAyakI sameta SrI krpA sAgarAya namaH

9
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

12.தி ச்ேசைற/TiruccERai

ஸ்ரீமேத ஸாரநாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ ஸாரநாதாய நம:

SrImate sAranAyakI sameta SrI sAranAthAya namaH

13. தி த்தைலசங்க நாண்மதியம் (தைலச்சங்கா )/Tiruttalai canka


nANmatiyam (talaiccankADu)

ஸ்ரீமேத அ ண கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ வ்ேயாம ஜ்ேயாதிர்நாதாய நம:

SrImate aruNa kamalavallee sameta SrI vyoma jyotirnAthAya namaH

14. தி க்குடந்ைத/TirukkuDantai (KumbakoNam)

ஸ்ரீமேத ேகாமளவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ சார்ங்கபாணேய நம:

SrImate komaLavallI sameta SrI cArngapANayE namaH

15. தி க்கண் ர்/TirukkaNDiyUr

ஸ்ரீமேத கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஹரசாப விேமாசனாய நம:

Srimate kamalavallI sameta SrI haracApa vimocanAya namaH

16. தி விண்ணகர் (ஒப்பி யப்பன் ேகாயில்)/TiruviNNagar

(Oppiliyappan Koil)

ஸ்ரீமேத ேத ஸேமத லவணவர்ஜித ஸ்ரீ ேவங்கேடசாய நம:

SrImate bhUdevI sameta lavaNavarjita SrI venkaTecAya namaH

17. தி க்கண்ண ரம்/TirukkaNNapuram

ஸ்ரீ கி ஷ்ண ர நாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ ெசௗாிராஜாய நம:

SrI krshNapura nAyakI sameta SrI saurirAjAya namaH

10
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

18. தி வா தி நகாி/TiruvAli Tirunagari

ஸ்ரீமேத அம் தகடவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ வயலாளி மணவாளாய நம:

SrImate amrtaghaTavallI sameta SrI vayalALi maNavALAya namaH

19.தி நாைக/TirunAgai(NaagapaTTinam)

ஸ்ரீமேத ெஸௗந்தர்யவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ெஸௗந்தர்ய ராஜாய நம:

SrImate saundaryavallI sameta SrI saundarya rAjAya namaH

20. தி நைற ர்/TirunaRaiyUr (NaacciyAr Koil)

ஸ்ரீமேத ர்ணல மீ ஸேமத ஸ்ரீ ஸுந்தரபாி ர்ணாய நம:

SrImate pUrNalakshmI sameta SrI sundaraparipUrNAya namaH

21. தி நந்தி ர விண்ணகரம்/ThirunanDipura ViNNagaram (nAthan Koil)

ஸ்ரீமேத ெசம்பகவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ விண்ணகர நாதாய நம:


SrImate cempakavallI sameta SrI viNNagara nAthAya namaH

22. தி இந்த ர்/Tiru IndaLUr

ஸ்ரீமேத சந்திரசாப விேமாசனவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஸுகந்தவன நாயகாய நம:

SrImate candracApa vimocanavallI sameta SrI sugandavana nAyakAya


namaH

23. தி ச்சித்திரகூடம்/ThiruccittirakkUDam (Chidamabaram)

ஸ்ரீமேத ண்டாீகவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேகாவிந்தராஜாய நம:

SrImate puNDarIkavallI sameta SrI govindarAjAya namaH

11
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

24. காழிச்சீராம விண்ணகரம்(சீர்காழி)/KaazhiccIrAma ViNNagaram

(SeerkAzhI)

ஸ்ரீமேத அம் தவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ த்ாிவிக்ரம ர்த்தேய நம:

SrImate amrtavallI sameta SrI trivikramAya namaH

25. தி க்கூட ர்/TirukkUDalUr

ஸ்ரீமேத பத்மாஸனவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஜகத்ரக்ஷகாயா நம:

SrImate padmAsanavallI sameta SrI jagatrakashakAya namaH

26. தி க்கண்ணங்கு /TirukkaNNanguDi

ஸ்ரீமேத அரவிந்தவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ச்யாமள விக்ரஹாய நம:

SrImate aravindavallI sameta SrI SyAmaLa vigrahAya namaH

27. தி க்கண்ணமங்ைக/TirukkaNNamangai

ஸ்ரீமேத அபிேஷகவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ பக்தவத்ஸலாய நம:

SrImate abhishekavallI sameta SrI bhaktavatsalAya namaH

28. தி க்கவித்தலம் (கபிஸ்தலம்)/Kapisthalam

ஸ்ரீமேத ரமாமணிவல்லீ ஸேமத கேஜந்த்ர வரதாய நம:

SrImate ramAmaNivallI sameta gajendra varadAya namaH

29. தி ெவள்ளியங்கு /TiruveLLiyanguDi

ஸ்ரீ மரகதவல் ஸேமத ஸ்ரீ ச் ங்கார ராமாய நம:

SrI maragatavallI sameta SrI SrngAra rAmAya namaH

12
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

30. தி மணிமாடக்ேகாயில்/TirumaNimADakkoil (TirunAnkUr)

ஸ்ரீமேத ண்டாீகவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீமந் நாராயணாய நம:

SrImate puNDarIkavallI sameta Sriman nArAyaNAya namaH

31. தி ைவகுந்த விண்ணகரம்/TiruvaikuNTha ViNNagaram (TirunAnkUr):

ஸ்ரீமேத ைவகுந்தவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீைவகுந்தநாதாய நம:

SrImate vaikuNThavallI sameta SrI vaikuNTha nAthAya namaH

32. தி அாிேமய விண்ணகரம்/Tiru arimEya ViNNagaram (TirunAnkUr)

ஸ்ரீ அம் தகடவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ கட நர்தகாய நம:


SrImate amrtaghaTavallI sameta SrI ghaTa nartakAya namaH

33. தி த்ேதவனார் ெதாைக (கீழச்சாைல)/TiruttEvanAr togai (kIzha

sAlai-TirunAnkUr):

ஸ்ரீமேத ஸ த்ர கன்யா ஸேமத ஸ்ரீ ேதவநாயகாய நம:

SrImate samudra kanyA sameta SrI devanAyakAya namaH

34. தி வண் ேடாத்தமம்/ThiruvaNpuruDottamam (TirunAnkur)

ஸ்ரீமேத ேஷாத்தம நாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ ேஷாத்தமாய நம:

SrImate purushottama nAyakI sameta SrI purushottamAya namaH

35. தி ச்ெசம்ெபான்ெசய் ேகாயில்/Tiruccemponcey Koil (TirunAnkUr)

ஸ்ரீமேத அல் மலராள் ேத ஸேமத ஸ்ரீ ஸ்வர்ண ரங்கநாதாய,


தயா ந்தேவ நம :

SrImate allimalarAL devI sameta SrI svarNa ranganAthAya, dayAsindhave

13
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

namaH

36. தி த்ெதற்றியம்பலம்/TirutteRRiyambalam (TirunAnkUr)

ஸ்ரீமேத அ ண கமலவல் ஸேமத ஸ்ரீ அ ணாக்ஷாய நம:

SrImate aruNa kamalavallI sameta SrI aruNAkshAya namaH

37. தி மணிக்கூடம்/TirumaNikkUDam (TirunAnkUr)

ஸ்ரீமேத ஸ்ரீ ேதவி ஸேமத ஸ்ரீ மணிக்கூட நாயகாய நம:

Srimate SrI devI sameta SrI maNikkUDa nAyakAya namaH

38. தி க்காவளம்பா /TirukkavaLampADi (TirunAnkUr)

ஸ்ரீமேத அ ண கமலவல்லீ மடவரல் மங்கா ஸேமத ேகாபால க் ஷ்ணாய


நம:
SrImate aruNa kamalavallI maDavaral mangA sameta gopAla krshNAya
namaH

39. தி ெவள்ளக்குளம்/TiruveLLakkuLam (aNNan Koil - TirunAnkUr)

ஸ்ரீமேத வார் தி மகள் ேத ஸேமத ஸ்ரீ க் ஷ்ண நாராயணாய நம:

SrImate pUvAr tirumakaL sameta SrI krshNa nArAyaNAya namaH

40. தி ப்பார்த்தன்பள்ளி/TirupArttanpaLLi (TirunAnkUr)

ஸ்ரீமேத பத்ம நாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ கமலா நாயகாய நம:

SrImate padma nAyakI sameta SrI kamalA nAyakAya namaH

41. தி மா ஞ்ேசாைல/TirumAlirumcolai (Azhagar Koil)

ஸ்ரீமேத ஸுந்தரவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீஸுந்தரபாஹேவ நம:

SrImate sundaravallI sameta SrI sundarabAhave namaH

14
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

42. தி க்ேகாட் ர்/TirukkoTTiyUr

ஸ்ரீமேத தி மாமகள் ஸேமத ஸ்ரீெஸௗம்ய நாராயணாய நம:


SrImate tirumAmakaL sameta SrI saumya nArAyaNAya namaH

43. தி ெமய்யம்/Tirumeyyam

ஸ்ரீமேத உய்யவந்தாள் ேத ஸேமத ஸத்யகிாி நாதாய நம:

Srimate uyyavantAL devI sameta satyagiri nAthAya namaH

44. தி ப் ல்லாணி/TiruppullANi

ஸ்ரீமேத கல்யாணவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ கல்யாண ஜகந்நாதாய நம:

SrImate kalyANavallI sameta SrI kalyANa jagnnAthAya namaH

45. தி த்தண்கால்/TiruttaNkAl

ஸ்ரீமேத அன்னநாயகி ஸேமத ஸ்ரீ தி த்தண்காலப்பன் ஸ்வாமிேன நம:

SrImate anna nAyaki sameta SrI tiruttaNkAlappan svAmine namaH

46. தி ேமாகூர்/TirumokUr

ஸ்ரீமேத ேமாகூர்வல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ காளேமகாய நம:

Srimate mokUrvallI sameta SrI kALameghAya namaH

47. தி க்கூடல் (ெதன்ம ைர)/TirukkUDal (Madurai)

ஸ்ரீமேத ம ரவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீஸுந்தர ராஜாய நம:

SrImate madhuravallI sameta SrI sundara rAjAya namaH

15
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

48. ஸ்ரீவில் த் ர்/SrIvilliputtUr

ஸ்ரீமேத ல மீ ேகாதா ஸேமத ஸ்ரீ வடபத்ரசாயீ ஸ்ரீரங்கநாதாய நம:

SrImate lakshmI godA sameta SrI vaTa patraSAyI SrI ranganAthAya


namaH

49.தி க்கு கூர்(ஆழ்வார்தி நகாி)/TirukkurukUr(AzhvArTirunagari)

ஸ்ரீமேத ஆதிநாதவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீஆதிநாதாய நம:

SrImate AdinAthavallI sameta SrI AdinAthAya namaH

50.தி த்ெதாைலவில் மங்கலம்(இரட்ைடதி ப்பதி)/Tolaivilimangalam

(iraTTai Tiruppati)

ஸ்ரீ கு தாக்ஷவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேதவநாதாய நம:

SrI kumudAkshavallI sameta SrI devanAthAya namaH

51.தி ச்சிாீவரமங்ைக(வானமாமைல)/TiruccirIvaramangai

(vAnamAmalai)

ஸ்ரீமேத ஸ்ரீவரமங்கலா ேத நாயக ஸேமத ஸ்ரீ ேதாதாத்ாி நாதாய நம:

SrImate SrI varamangalA devI nAyaka sameta SrI totAdri nAthAya namaH

52. தி ப்ேபைர/TiruppErai

ஸ்ரீமேத மகராயாத கர்ண ஷண ஸேமத ஸ்ரீ மகராயாத கர்ண ஷாய நம:

SrImate makarAyAta karNa bhUshaNa sameta SrI makarAyata karNa


bhUshAya namaH

16
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

53. ஸ்ரீைவகுந்தம் (ஸ்ரீைவகுண்டம்)/SrIvaikuNTham

ஸ்ரீமேத ைவகுண்டவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ைவகுண்ட நாதாய நம:

SrImate vaikuNThavallI sameta SrI vaikuNTha nAthAya namaH

54. தி ப் ளிங்கு /TiruppuLinkuDi

ஸ்ரீமேத பங்கஜவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ விேராத நாசக மிபாலாய நம:

SrImate pankajavallI sameta SrI virodha nASaka bhumipAlAya namaH

55. தி வரகுண மங்ைக/TiruvaraguNa mangai

ஸ்ரீமேத வரகுணவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ விஜயாஸனாய நம:

SrImate varaguNavallI sameta SrI vijayAsanAya namaH

56. தி க்குளந்ைத(ெப ங்குளம்)/TirukkuLanthai (PerumkuLam)

ஸ்ரீகடவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேசார நாட்யாய நம:

SrI ghaTavallI sameta SrI cora nATyAya namaH

57. தி க்கு ங்கு /TirukkurunkuDi

ஸ்ரீமேத கு ங்கு வல்லீ ஸேமத ஸ்ரீைவஷ்ணவ நம்பிேன நம :

SrImate kuRunkuDivallI sameta SrI vaishNava nampine namaH

58. தி க்ேகா ர்/TirukkOLUr

ஸ்ரீமேத ேகா ர்வல்லீ ஸேமேத ஸ்ரீ நிக்ேக்ஷப நிதேய நம:

SrImate koLUrvallI sameta SrI nikshepa nidaye namaH

17
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

59. தி வனந்த ரம்/Tiruvanantapuram

ஸ்ரீமேத ஹாி ல மீ ஸேமத அனந்தபத்மநாபாய நம:

SrImate hari lakshmI sameta anantapadmanAbhAya namaH

60. தி வண்பாிசாரம்/TiruvaNparicAram

ஸ்ரீ கமலவல்லீ ரம்ய வக்ஷஸ்தலாய, ஸ்ரீ ேவங்கடாசல பதேய நம:

SrI kamalavallI ramya vakshasthalAya, SrI venkaTAcala pataye namaH

61. தி க்காட்கைர/TirukkATkarai

ஸ்ரீமேத ெப ம் ெசல்வ நாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ ம த்தடாதீசாய நம:

SrImate perum selva nAyakI sameta SrI marut-taDAdISAya namaH

62. தி ழிக்களம்/TirumoozhikkaLam

ஸ்ரீமேத ம ரேவணீ ஸேமத ஸ்ரீ ல தாமாதீசாய நம:

SrImate madhuraveNI sameta SrI mUla dAmAdhISAya namaH

63. தி ப் ர் (குட்டநா )/TiruppuliyUr (KuTTa nADu)

ஸ்ரீமேத ஸ்வர்ண தந் வல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஆதிநாதாய நம:

SrImate svarNa dantuvallI sameta SrI Adi nAthAya namaH

64. தி ச்ெசங்குன் ர்/TiruccenkunRUr

ஸ்ரீமேத அ ண கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேதவநாதாய நம:

SrImate aruNa kamalavallI sameta SrI devanAthAya namaH

18
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

65. தி நாவாய்/TirunAvAi

ஸ்ரீமேத மலர்மங்கா ஸேமத நாவாய் ஸ்ரீ குந்தாய நம:

SrImate malarmangA sameta nAvAy SrI mukundAya namaH

66. தி வல்லவாழ் (தி வல்லா)/TiruvallavAzh (TiruvallA)

ஸ்ரீமேத வாத்ஸல்ய ேத ஸேமத ஸ்ரீவல்லபாய நம:

SrImate vAtsalya devI sameta SrIvallabhAya namaH

67. தி வண்வண் ர்/TiruvaNvaNDUr

ஸ்ரீமேத கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேசஷசாயிேன பாபநாசாய நம:

SrImate kamalavallI sameta SrI SeshaSAyine pApA nASAya namaH

68. தி வாட்டா /TiruvAttARu

ஸ்ரீமேத மரகதவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஆதிேகசவாய நம:

SrImate maragatavallI sameta SrI Adi keSavAya namaH

69. தி வித் வக்ேகா /TiruvittuvakkoDu

ஸ்ரீமேத வித் வக்ேகாட் வல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ அபயப்ரதான


தாயக ஸ்வாமிேன நம:

SrImate vittuvakkoTTu vallI sameta SrI abhayapradAna dAyaka svAmine


namaH

70. தி க்க த்தானம்/TirukkaDittAnam

ஸ்ரீமேத கல்பவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ அத் த நாராயணாய நம:

SrImate kalpavallI sameta SrI adbhuta nArAyaNAya namaH

19
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

71. தி வாறன்விைள/TiruvARanviLai

ஸ்ரீமேத பத்மாஸநீ ஸேமத ஸ்ரீ தி க்குறளப்பாய நம:

SrImate padmAsanI sameta SrI tirukkuRaLappAya namaH

72. தி வஹீந்த்ர ரம்/Tiruvaheendrapuram

ஸ்ரீமேத ைவகுண்ட நாயகீ (ேஹமாப்ஜவல்லீ) ஸேமத ஸ்ரீேதவநாயகாய


நம:
SrImate vaikuNTha nAyakI (hemAbjavallI) sameta SrI devanAyakAya
namaH

73. தி க்ேகாவ ர்/TirukkovalUr

ஸ்ரீமேத ஷ்பவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ த்ாிவிக்ரம ஸ்வாமிேன நம:

SrImate pushpavallI sameta SrI trivikrama svAmine namaH

74. தி க்கச்சி (காஞ்சீ ரம்)/Tirukkacci (KaancIpuram/attigiri)

ஸ்ரீமேத வரதவல்லபா ஸேமத ஸ்ரீ வரதராஜாய நம:

SrImate varadavallabhA sameta SrI varadarAjAya namaH

75. தி அட்ட யகரம்/Tiru aTTabhuyakaram (ashTa bhuyakaram)

ஸ்ரீமேத அலர்ேமல்மங்கா ஸேமத ஸ்ரீ ஆதி ேகசவாய நம:

SrImate alarmelmangA sameta SrI Adi KeSavAya namaH

76. தி த்தண்கா/TiruTTaNkA

ஸ்ரீமேத மரகதவல் ஸேமத ஸ்ரீ தீபப்ரகாசாய நம:

SrImate maragatavallI sameta SrI dIpaprakASAya namaH

20
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

77. தி ேவ க்ைக/TiruveLukkai

ஸ்ரீமேத காமாஸீகாவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஸுந்தர நாயக குந்த

நரசிம்ஹாய நம :
SrImate kAmAsIkAvallI sameta SrI sundara nAyaka mukunda
narasimhAya namaH

78. தி ப்பாடகம்/TiruppADakam

ஸ்ரீமேத க்மிணி ஸேமத ஸ்ரீ பார்த்தஸாரதேய நம:

Srimate rukmiNi sameta SrI pArthasArataye namaH

79. தி நீரகம்/Tiruneerakam

ஸ்ரீமேத நிலமங்கா ேத ஸேமத ஸ்ரீ ஜகதீசாய நம:

SrImate nilamangA devI sameta SrI jagadISAya namaH

80. தி நிலாத்திங்கள் ண்டம்/TirunilAttingaL tuNDam

ஸ்ரீமேத ேநர் ஒ வாில்லாவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ சந்த்ர சூடாய நம:

SrImate ner oruvarillAvallI sameta SrI candra cUDAya namaH

81. தி ஊரகம்/Tiru Urakam

ஸ்ரீமேத அ தவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ த்ாிவிக்ரமாய நம:

SrImate amudavallI sameta SrI trivikramAya namaH

82. தி ெவஃகா/TiruvekkhA

ஸ்ரீமேத ேகாமளவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ யேதாக்தகாாிேண நம:

SrImate komaLavallI sameta SrI yatoktakAriNe namaH

21
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

83. தி க்காரகம்/TirukkArakam

ஸ்ரீமேத பத்மாமணி ேத ஸேமத ஸ்ரீ க ணாகராய நம:

SrImate padmAmaNi devI sameta SrI karuNAkarAya namaH

84. தி க்கார்வானம்/TirukkArvAnam

ஸ்ரீமேத கமலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேசார நாதாய நம:

SrImate kamalavallI sameta SrI cora nAthAya namaH

85. தி க்கள்வ ர்/TirukkaLvanUr

ஸ்ரீமேத அஞ்சிைலவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ஆதிவராஹாய நம:

SrImate ancilaivallI sameta SrI AdivarAhAya namaH

86. தி ப்பவளவண்ணம்/TiruppavaLavaNNam

ஸ்ரீமேத ப்ரவாளவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ப்ரவாள வர்ணாய நம:

SrImate pravALavallI sameta SrI pravALa varNAya namaH

87. தி ப்பரேமச்சுர விண்ணகரம்/TiruparamEccura

(TiruparamESvara) ViNNagaram:

ஸ்ரீமேத ைவகுண்டவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ைவகுண்ட நாதாய நம:

SrImate vaikuNThavallI sameta SrI vaikuNThanAthAya namaH

88. தி ப் ட்குழி/TiruppuTkkuzhi

ஸ்ரீமேத மரகதவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ விஜயராகவாய நம:

SrImate maragatavallI sameta SrI vijayarAghavAya namaH

22
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

89. தி நின்ற ர்/TiruninRavUr

ஸ்ரீமேத ஜகஜ்ஜநநீ ஸேமத ஸ்ரீ பக்தவத்ஸலாய நம:

SrImae jagajjananI sameta SrI bhaktavatsalAya namaH

90. தி எவ் ள்/TiruevvuL (Tiruvallur)

ஸ்ரீமேத கனகவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ரராகவாய நம:

SrImate kanakavallI sameta SrI vIrarAghavAya namaH

91. தி நீர்மைல/Tiruneermalai

ஸ்ரீமேத பங்கஜவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ த்ாிவிக்ரமாய நம:

SrImate pankajavallI sameta SrI trivikramAya namaH

92. தி விடெவந்ைத/TiruviDaventai

ஸ்ரீமேத ேகாமளவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ நித்யகல்யாணாய நம:

SrImate komaLavallI sameta SrI nitya kalyANAya namaH

93. தி க்கடன் மல்ைல (தல சயனம்/மஹாப ரம்)/TirukkaDanmallai


(tala Sayanam/MahAbalipuram)

ஸ்ரீமேத நிலமங்கா ஸேமத ஸ்ரீ ஸ்தல சயனாய நம:

SrImate nilamangA sameta SrI sthala SayanAya namaH

94. தி வல் க்ேகணி/TiruvallikENi

ஸ்ரீமேத க்மிணீ ஸேமத ஸ்ரீ பார்த்தஸாரதேய நம:

SrImate rukmiNI sameta SrI pArthasArataye namaH

23
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

95. தி க்க ைக/TirukkaDikai (Solingapuram)

ஸ்ரீமேத அம் தவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேயாக நரசிம்ஹாய நம:

SrImate amrtavallI sameta SrI yoga narasimhAya namaH

96. தி ேவங்கடம்/Tiru vEnkaTam (Tirumalai)

ஸ்ரீமேத அலர்ேமல்மங்கா ஸேமத ஸ்ரீ ேவங்கேடசாய நம:

SrImate alarmelmangA sameta SrI venkaTeSAya namaH

97. தி ச்சிங்கேவள் குன்றம்/Tiru SingavEl kunRam (Ahobilam)

ஸ்ரீமேத பாவன ந் சிம்ம நாயகீ ஸேமத ஸ்ரீ ஜ்வாலா ந் சிம்ஹாய நம:

SrImate pAvana nrsimha nAyakI sameta SrI jvAlA nrsimhAya namaH

98. தி அேயாத்தி/Ayoddhi

ஸ்ரீமேத ஸீதா ஸேமத ஸ்ரீ ராமசந்த்ராய நம:

SrImate sItA sameta SrI rAmacandrAya namaH

99. தி ைநமிசாரண்யம்/Tiru NaimicAraNyam

ஸ்ரீமேத ண்டாீகவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ ேதவராஜாய நம:

SrImate puNDarIkavallI sameta SrI devarAjAya namaH

100. தி ச்சாளக்ராமம்/Tiru cALagrAmam

ஸ்ரீமேத ஸ்ரீேத ஸேமத ஸ்ரீ ர்த்தேய நம:

SrImate SrIdevI sameta SrImUrtaye namaH

24
108 tiruppati antAdi ashTottara Sata nAmAvaLi

101. தி வதாியாச்ரமம்/TiruvadariyASramam (BadrinAth)

ஸ்ரீமேத அரவிந்தவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ பதாீ நாராயணாய நம:

SrImate aravindavallI sameta SrI badarI nArAyaNAya namaH

102. தி க்கண்டம்/TirukkaNDam (deva prayAg)

ஸ்ரீமேத ண்டாீகவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ நீலேமகாய நம:

SrImate puNDarIkavallI sameta SrI nIlameghAya namaH

103. தி ப்பிாிதி/Tiruppiriti

ஸ்ரீமேத பாிமளவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ பரம ஷாய நம:

SrImate parimaLavallI sameta SrI paramapurushAya namaH

104. தி வட ம ைர/TiruvaDa Madurai

ஸ்ரீமேத ஸத்யபாமா ஸேமத ஸ்ரீ ேகாவர்த்தேனசாய நம :

SrImate satyabhAmA sameta SrI govardhaneSAya namaH

105. தி த்வாரைக/DwArakA

ஸ்ரீமேத கல்யாணவல்லீ ஸேமத ஸ்ரீ கல்யாண நாராயணாய நம:

SrImate kalyANavallI sameta SrI kalyANa nArAyaNAya namaH

106. தி வாய்ப்பா /TiruvAyppADi (Gokulam)

ஸ்ரீமேத க்மிணீ ஸத்யபாமா ஸேமத ஸ்ரீ நவேமாஹன க் ஷ்ணாய நம:

SrImate rukmiNI satyabhAmA sameta SrI navamohana krshNAya namaH

25
ashTottara Sata nAmAvaLi 108 tiruppati antAdi

107. தி ப்பாற்கடல்/ThiruppARkaDal

ஸ்ரீமேத க்ஷீராப்தி நாயகீ சேமத ஸ்ரீ க்ஷீராப்தி நாதாய நம:

SrImate kshIrAbdi nAyakI sameta SrI kshIrAbdi nAthAya namaH

108. பரமபதம் (தி நாட் தி ப்பதி)/Paramapadam

ஸ்ரீமேத ல மீ ஸேமத ஸ்ரீ பரவாஸு ேதவாய நம:

SrImate lakshmI sameta SrI paravAsu devAya namaH

108 tiruppati ashTottara Sata nAmAvaLi sampUrNam

sarva mangaLa vigrahAya, samasta parivAra viSishTAya

SrImate nArAyaNAya namaH

26
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

108 tiruppati antAdi


pAyirams and Meanings

27
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

SrI VaradarAja PerumAL utsavar - SrI KAncIpuram

28
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ஸ்ரீ:

ற்ெறட் த் தி ப்பதி அந்தாதி


(ஸ்ரீ பிள்ைள ெப மாள் ஐயங்கார் இயற்றிய )
108 tiruppati antAdi
(Composed by SrI PiLLai PerumAL IyengAr)

சிறப் பாயிரம் (taniyan) 

ஏற்ற மணவாளர் இைசத்தார் அந்தாதி ெவண்பா

ேதாற்றக்ேக ல்லாத ெதான்மாைலப் - ேபாற்றத்

தி ப்பதியா ற்ெறட் ன ஞ் ேசவிப்ேபார்

க ப்பதியா வண்ண ண்டாக.

ERRa maNavALar icaittAr antAdi veNpA

tORRak keDillAta tonmAlAip - pORRat

tirupatiyA nURReTTinaiyum sEvIpOr

karuppatiyA vaNNamuNDAka.

Meaning:  
MaNavALa dAsar composed as VeNpA, the glorious nURReTTu tiruppati
antAdi. Reciting these pAyirams of antAdi in praise of the tirumAl who has
no births or deaths would bless the reciter with moksham and free them
from garbha vAsam forever.

29
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

The taniyan is followed by five kAppu pATTukkaL eulogizing the twelve


AzhvArs, uDaiyavar (RaamAnujar), kUrattAzhvAn and his own AcAryan,
svAami ParAsara BhaTTar.

காப் 1 kAppu 1 
namaskAram to twelve AzhvArs

ெபாய்ைக தன் ேபயார்ெபான் மழிைசக்ேகான் மாறன்

ெசய்ய ம ரகவி ேசரர்பிரான்- ைவயகெமண்

பட்டர் பிரான்ேகாைத ெதாண்டர் பாதப்ெபா பாணன்

கட்டவிழ்தார் வாட்க யன் காப் .

poykai bUtan pEyAr pon mazhicaikkOn mARan

ceyya madurakavi cEraipirAn - vaiyakameN

baTTar pirAn kOdai toNDar pAdappoDi pANan

kaTTavizhtar vATkaliyan kAppu.

Meaning:  
Poykai AzhvAr, BhUtattAzhvAr, pEy AzhvAr, Tirumazhisai AzhvAr,
NammAzhvAr, guNaSAli Madhurakavi AzhvAr, KulaSekhara AzhvAr,
PeriyAzhvAr of world renown, ANDAL, ToNDaraDippoDi and Tirumangai
(Kaliyan) AzhvAr adorning the garland with just blossomed flowers and
holding a sword in his hand - they are all my protection (Rakshakars).

காப் 2  kAppu 2: SvAmi NammAzhvAr namaskAram 

பிறவாத ேப ெப தற்ெகஞ் ஞான் ம்

மறவா திைறஞ்ெசன் மனேன - றவாளன்

30
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

வண்கு கூர் வாவி வ திவள நா ைடய

தண்கு கூர் நம்பி தி த்தாள்.

piRavAta pERu peRutarku enj~nAnRum

maRavAtu irainci en mananE - tuRavALan

vaNkurukUr vAvi vazhutivaLa nADuDaiya

taNkurukUr nampi tiruttAL.

Meaning:  
Oh My Mind! May Thou without forgetting, worship the sacred feet of SvAmi
NammAzhvAr for the phalan of gaining freedom from future births in this
samsAram. SvAmi is the embodiment of detachment from Vishaya sukhams
and he incarnated in the divya deSam of TirukkurukUr in PaaNDya
deSam known for its fertile land and dense population of aquatic birds.

காப் 3 kAppu 3: uDaiyavar namaskAram 

ன்ேன பிறந் இறந் லகில் பட்டஎல்லாம்

என்ேன மறந்தைனேயா என் ெநஞ்ேச - ெசான்ேனன்

இனிஎதிரா சன்மங்கள் இன் தல் ர்

னி எதிரா சன்ேபர் ெமாழி.

munnE piRantu iRantu mUtulakil paTTa ellAm

ennE maRantanaiyo en nencE - connEn

inietirA canmankal inRu mudal pUtUr

muni etiracan pEr mozhi.

31
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning:  
Oh My Mind! Have You forgotten the sorrows that you have experienced in
your many previous births in this old samsAra maNDalam? What a weird
behavior! I will firmly state now that you should recite the sacred name of
YatirAjar, who incarnated in SrIperumpUtUr. If you do so, you will be
spared from the future cycles of births and deaths.

காப் 4 kAppu 4: namaskAram for KUrattAzhvAn 

க்கால மில்லா கில்வண்ணன் ைவகுந்தத்

எக்காலம் ெசல்வான் இ க்கின்ேறன் - தக்காெரன்

கூரத்தாழ் வான ைய கூ தற்கு நாய ேயன்

ேபாரத்தாழ் வானசடம் ேபாட் .

mukkAla millA mukilvaNNan vaikuntatttu

ekkAlam celvAn irukinREn - takkAren

kUratAzhvAn vAnaDiyai kUDutaRku nAyaDiyEn

pOrAtAzh vAnacaDam pOTTu.

Meaning:  
When can I, the lowly dog, leave this worthless body to join the sacred feet
of kUrattAzhvAn at SrI VaikuNTham, the Supreme Abode of SrIman
NaarAyaNan noted for His unique, dark blue hue not seen in the
past, present or visible to the eyes of the mortals in the future?

காப் 5 kAppu 5: namaskArams to SvAmi ParASara BhaTTar   

நான்கூட் ல் வந்தவன்ேற நானறியா நன்ைமெயல்லாம்

தான்கூட் ைவத்தநலம் தான் கண்டீர் - ஆம்கூட்டச்

32
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

சிட்ட க்கு வாய்த்த தி வரங்கன் இன்ன ளால்

பட்ட க் காட்பட்ட பயன்.

nAn kUTTil vantavanRE nAn aRiyA nanmai ellAm

tAn kUTTi vaitta nalam tAn kaNDIr - Am kUTTac

ciTTarukku vAytta tiruvarangan innaruLAl

baTTarukku ATpaTTa payan.

Meaning:  
Lord RanganAthan has flocks of noble bhaktAs on whom He casts His
delectable, karuNA KaTAksham. The phalan of being the Sishyan of SvAmi
ParASara BhaTTar originated from the time of my birth itself, when SrI
RanganAthan's sweet dayA guNam blessed aDiyEn with good karmAs even
without my awareness.

Location of the 108 Tiruppatis (Categories) 

ஈாி பதாம்ேசாழம் ஈெரான் பதாம்பாண்

ேயார் பதின் ன் றாமைலநா ஓாிரண்டாம் - சீர்ந நா

டாேறாடீ ெரட் த்ெதாண் ைடயவ்வட நாடாறிரண்

கூ தி நா ெடான்றாக் ெகாள்.

Iriru patAm cOzham IronpatAm pANDi

yOr patinmUnRAm malai nADu OriraNDAm - cIrnaDu nADu

AROdu IreTTu toNDai av vADa nADu ARiraNDu

kURu tirunADu onRAk koL.

33
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning:  
There are forty (40) tiruppatis in Cozha nADu; eighteen (18) is the total
number for paaNDya nADu tiruppatis; thirteen (13) cEra nATTu tiruppatis
surrounded by mountains; the renowned naDu nATTu tiruppatis are two (2)
in count. There are twenty two (22) tiruppatis in toNDai maNDalam; the
distant northern divya deSams are twelve (12) in number. Paramapadam is
the one celebrated divya deSam. (All of these add up to 108 divya
desams).

Note: The divya desam of Tirupparkadal which cannot be seen from this
earth is also included as vaDa nADu tirupatti in this andati, thus a total of
twelve northern divya desams. The other divya deSam which also cannot be
seen from this bhU lokam is Paramapadam.

In our http://www.sadagopan.org, we have been blessed to cover many of


these divya deSams. The sadagopan.org portal has hyperlinks of
Sundarasimham (SS), Ahobilavalli (AH), SrI HayagrIvan (SH) and GodhA
(GO) series of e-books. The e-books on individual divya deSams covered
are in one or other of the above hyperlinks as individual entities. Here are
some sample e-books accessible through the sadagopan.org portal:

Sundarasimham series: NaimicAraNyam (#77), TiruveLLUr (# 81),


Oppiliyappan (#108).

Ahobilavalli Series: TiruveLLakkuLam (#10), TiruvaikuNTha ViNNagaram


(#24), TiruttEvanAr togai (#25), Tiru Cemponcey Koil (#26), Tiru arimeya
ViNNagaram (#27), TiruteRRiyambalam (#36), Ahobilam (#50),
TiruppullANi (#85), Tiru kAvaLampADi (#94),

SrI HayagrIvan Series: TirukkoTTiyUr (#19), TirukkaDanmallai (#45),


TiruppArthanpaLLi (#47), Tiru vaN PuruDOttamam (#48), Tiruneermalai
(#51), TiruppuLambhUtankuDi (#52), Ahobilam (Ahobila mAhatmiyam
#50), TirumaNikkUDam (#60), MaNImADakkoil (#61), TirukkuDantai
(#62), Hastigiri (#65), TirumAlirumcolai (#66).

GodhA Series: SrIrangam (#2, 22), TErazhundUr (#23), TirukkurunguDi


(#27), TiruvAli/Tirunagari (#28), Paramapadam (#30), TiruppARkaDal
(#32), Tiruvanantapuram (#33), TiruvallavAzh (#34), TirukkaDittAnam
(#35), TirumUzhikkaLam (#35), TiruvATTARu (#37), TiruppuliyUr - kuTTa
nADu (#38), TiruvaN vaNDUr (#39), TiruvAranviLai (#40), TirunAvAy
(#41) and TirukkaTkkarai (#42).

Further more the book on Paramapadam and TiruppARkkaDal have been


released by SrI Nrisimhapriya Trust. Thus, 43 e-books have been released

34
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

among the 108 divya deSams.

aDiyEn will start now, the 108 divya deSam antAdi pAyirams with a prayer
from SrI PiLLai PerumAL IyengAr's tiruvarangattu mAlai (தி வரங்கத்

மாைல)

நா ம் ெபாியெப மாள் அரங்கர் நைக க ம்

ேதா ம் ெதாடர்ந்ெதன்ைன ஆ ம் விழி ம் ழாய் மணக்கும்

தா ம் கர ம் கரத்தில் சங்காழி ம் தண் ம் வில் ம்

வா ம் ைணவ ேம தமிேயைன வைளந் ெகாண்ேட.

nALum periyaperumAL arangar nakaimukamum

tOLum toDarntu ennai ALum vizhiyum tuzhAi maNakkum

tALum karamum karattil cankAzhiyum taNDum villum

vALum tuNaivarume tamiyEnai vaLaintu koNDE.

Meaning:  
When the Lord with the tirunAmam of SrI RanganAthan and His face
resembling a fully blossomed lotus, His strong shoulders, His eyes that wish
to enslave aDiyEn in His kaimkaryams, His sacred feet redolent with the
fragrance of holy tuLasI (tiruttuzhAi), His abhaya hastam and the other
hands adorning pAncajanyam and sudarSanam and the gadhA (mace)
kaumedaki surround aDiyEn and follow me. aDiyEn who has no other
source of support has no doubt about my assured protection.

May Lord RanganAthA's divya sankalpam, divya Ayudhams and sacred


limbs protect this 108 divya deSa antAdi likhita kaimkaryam!

35
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

cOzha nATTU tirupatikaL (40) 

1.SrI  RanganAyaki  sameta  SrI  KastUri  Rangan,  SrIrangam  ‐ 


Tiruvarangam Periya kOil (SrIrangam)/ஸ்ரீரங்கம்

PiLLai PerumAL Iyengar antAdi MangaLASAsanam 

சீர்வந்த உந்தித் திைச கனால் அல்லா என்

ேசார்வந்த ெசால் ல் சு ங்குேமா - ஆர்வம்

36
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ஒ வர் அங்கு அங்குஓயில், உகந் அவைர ஆள்வான்

தி அரங்கம் ேகாயில் சிறப் .

cIrvanta untit ticaimukanAl allAtu en

cOrvanta collil curunkumO - Arvam

oruvar anku anku Oyil, ukantu avarai ALvAn

tiru arangam kOyil ciRappu.

Meaning:  
Lord RanganAthan has the greatest attachment to those, who reject the
perishable (nasvara) vishaya sukhams of this world and live the life of a
ParamaikAnti and worship Him with unadulterated bhakti. SrI RanganAthan
seeks such true bhaktAs and showers the greatest of saubhAgyams on
them and enslaves them as His dearest ones. It is no wonder that the
temple of this mahopakArakan is saluted as Periya Koil, the great
Temple. His auspicious glories and that of His temple are limitless. How
can aDiyEn speak about those ananta kalyANa guNams of SrI RanganAthan
and the mahimai of His temple with my speech full of blemishes? It is only
Brahmadevan born in the sacred lotus springing out of the navel of the
Lord with his four faces looking at the four directions can adequately
describe the glories of His temple and the vaibhavams/mahAtmyam of the
Lord.

Special points:  
This divya deSam is known as Periya Koil, bhoga maNDalam, bhUloka
VaikuNTham; bhujanga Sayanam, facing south; tAyAr is SrIranganAyaki;
PraNAvAkrti/VedaSrnga VimAnam; kAveri and KoLLiDam rivers form an
island on which the Lord rests in yoga nidrA; Candra PushkaraNi; Punnai
tree as the sthala vrksham.

The divya desam from where ANDAL, Kulasekharar, TiruppANAzhvAr,


ToNDaraDippoDi, EmperumAnAr and SvAmi DeSikan ascended to
Paramapadam; the birth place of ParASara BhaTTar, VaDakku tiruveeti
PiLLai, PiLLailokAcAryar and many AcAryAs.

The Lord is the One worshipped by caturmukha BrahmA and the kings of

37
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ishvAku kulam including Lord Raamacandra, who gifted it to VibhIshaNan


after His PaTTAbhishekam. The Lord decided to stay at the island formed by
the two rivers instead of continuing on to LankA with VibhIshaNa.

SrI RanganAtha pAdukA sahasram and SrI guNaratna koSam (e-book #25
and #38 in the Sundarasimham series respectively) of SvAmi ParaSara
BhaTTar on SrI RanganAyaki took birth here.

MangaLASAsanam of 247 pAsurams from eleven (11) AzhvArs except


Madhura kavi AzhvAr.

Excerpts from the mangaLASAsana pAsurams from the 11 AzhvArs:

தி ைடயாள் மணவாளா! தி வரங்கத்ேத கிடந்தாய்,

ம வி மணம் கமழ்கின்ற மல் ைக ச்சூட்ட வாராய்


tiruvuDaiyaL maNavALa tiruvarangattE kiDantAy,

maruvi maNam kamazhkinRa mallikai pUccUTTa vARAy

--- PeriAzhvAr tirumozhi

தீ கத் நாகைண ேமல் ேச ம் தி வரங்கர், ... ...

குழலழகர், வாயழகர், கண்ணழகர், ெகாப் ழில்

எ கமலப் வழகர் ... ... தி வரங்கச்ெசல்வனார்

.... ... ேதசுைடய ேதவர்


tI mukattu nAgaNai mEl cErum tiruvarangar, .... ...

kuzhalazhakar, vAyazhakar, kaNNazhakar, koppUzhil

ezhukamalap pUvazhakar ... ... tiruvarangaccelvanAr-

.... ... tecuDaiya dEvar --- ANDAL, nAcciyAr tirumozhi

யாவ ம் வந்த வணங்க அரங்கநகர்த் யின்றவேன

yAvarum vantaDi vaNanga aranganagart tuyinRavanE -

38
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

அன்ெபா ெதன் திைச ேநாக்கிப் பள்ளி ெகாள் ம் அணியரங்கா

anpoDu ten tisai nOkkip paLLi koLLum aNiyarangA --- KulaSekara AzhvAr

அைலத்ெதா க்கு காவிாியரங்கேமய வண்ணேல!

அரங்கெமன்பர் நான் கத்தயன் பணிந்த ேகாயிேல

alaitozhukkku kAviriyarangamEya vaNNale!

arangamenpar nAnmukattayan paNinta kOyilE --- Tirumazhisai AzhvAr

அரங்கமாநக ளாேன .... ....

கங்கயிற் னிதமாய காவிாி ந பாட் ,

ெபாங்குநீர் பரந் பா ம் ம்ெபாழிலரங்கம் தன் ள்,

எங்கள் மா ைறவனீசன் கிடந்தேதார் கிடக்ைக கண் ம்,

எங்ஞனம் மறந் வாழ்ேகன் ஏைழேயன் ஏைழேயேன!

arangamAnakaruLAne ---

gangaiyiR punitamAya kAviri naDuvu pATTu,

ponkunIr parantu pAyum pUmpozil arangam tannuL,

enkal mAliRaivanIcan kiDantatOr kiDakkai kaNDum,

engj~nanam maRantu vAzhkEn EzhaiyEn EzhaiyEnE!

--- ToNDaraDipoDi AzhvAr

நிமலன் நின்மலன் நீதிவானவன் நீள்மதிள் அரங்கத்தம்மான் ....

அண்டர்ேகான் அணியரங்கன் என்ன திைனக்

கண்ட கண்கள் மற்ெறான்றிைனக் காணாேவ.

39
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

nimalan ninmalan nItivAnvan nIlmatiL arangattammAn .... ...

aNDarkOn aNiyarangan ennamudinaik -

kaNDa kaNkal maRRonRinai kANAvE. --- TirupANAzhvAr

அண்ட ம் தானாய் நின்றெவம்ெப மான் அரங்கநகர் அமர்ந்தாேன

aNDamum tAnAy ninRa emperumAn aranganagar amarntAnE

--- Tirumangai AzhvAr

.... ஓதநீர் வண்ணைன நான்,

இன் மறப்ேபேனா ஏைழகாள் - அன்

க வரங்கத் ட்கிடந் ைகெதா ேதன் கண்ேடன்,

தி வரங்கேமயன் திைச.

.... OdanIr vaNNanai nAn,

inRu maRappEnO EzhaikAL - anRu

karuvarangattuL kiDantu kai tozhutEn kaNDEn,

tiruvarangamEyan ticai. --- Poykai AzhvAr

நிைனப்பாிய நீளரங்கத் ள்ளான் - எைனப்பல ம்

ேதவாதிேதவெனனப்ப வான், ன்ெனா நாள்

மாைவ பிளந்தமகன்.

ninaipariya nIlarangattuLLAn - enaippalarum

dEvAtidEvan enappaDuvAn, munnoru nAL

mAvai pilanta makan. --- BhUtatAzhvAr

40
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

.... ேதனார் தி வரங்கம் ... தன் குடங்ைக நீேரற்றான் தாழ்

.... tEnAr tiruvarangam .... tan kuDankai nIrERRAn tAzhvu -- PEy AzhvAr

ெசங்கயல்பாய் நீர்த்தி வரங்கத்தாய்!

இவள் திறத்ெதன் ெசய்கின்றாேய.

cenkalpAy nIrttiruvarangattAy!

ivaL tiRatten ceikinRAye --- SvAmi NammAzhvAr

2. Tiru URaiyUr /தி ु ापिर
உைற ர் (िनशळ ु /TirukkOzhi) 

சிறப் ைடய ெசல்வத் தி ப்பதிகள் ேபால

மறப் ைடய நாேயன் மனத் ள் - உறப்ேபாந் ,

அறம்ைதயா நின்ற அரங்கா! தி வாழ்

உறந்ைதயாய்! இங்கு உைறந்த ஒ .

ciRappuDaiya selvatt tiruppatikaL pOla

maRappuDaiya nAyEn manattuL - uRappOntu,

aRamtaiyA ninRa arangA! tiruvAzh

uRantaiyAy! inku uRaintatu Otu.

41
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning:  
Oh URaiyUr RanganAthA! aDiyEn's mind is like that of a forgetful dog and
fails to remember Your many upakArams. Yet, You have chosen to reside in
this lowly mind of mine and make sure that Your dharmam gets firmly
established there. Oh Lord, who resides in the kshetram of URaiyUr where
LakshmI (Kamalavalli) presides! Please explain to me the reasons for Your
residing in my mind, just as You reside at many uttama divya desams!

Special Points:  
PerumAL is Azhagiya MaNavALan, standing pose, facing north; tAyAr, Vaasa
LakshmI/uRaiyUrvalli; KalyANa VimAnam; kuDamuruTTi river and kalyANa
tIrtham; TirupANAzhvar avatAra sthalam; divya deSam where PerumAL

42
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

married vAsalakshmI; pratykasham to devAs.

Two pAsurams, one by Tirumangai AzhvAr and one by KulaSekhAra AzhvAr.

Excerpts fro the pAsurams:

ேகாழி ம் கூட ம் ேகாயில் ெகாண்ட ேகாவலேர ஒப்பார்

kOzhiyum kUDalum kOyil koNDa kOvalarE oppAr --- Tirumangai AzhvAr

3. Tancai mAmaNi koil (Tanjavur)/தஞ்ைச மாமணிக்ேகாயில்:

ஓதக்ேகள், ெநஞ்ேச! உனக்கும் இ நன் ; எனக்கும்

ேமதக்க நன்ைமஇதின் ேவ இல்ைல; ேபாதப்

ெப ந்தஞ்ைச மாமணிையப் ேபணி, வ வம்

ெபா ந் அஞ்ைச, மா மணிையப் ேபாற் .

OtakKEL, nence! unakkum itu nanRu; enakkum

mEtakka nanmai itin vERu illai; pOtap

perum tancai mAmANiyaip pENi, vaDivam

poruntu ancai, mAmANiyaipp pORRu.

Meaning:  
Oh My mind! Please listen to my appeal! That listening will create lot of
auspiciousness (mangaLams). There is nothing that will produce more
auspiciousness for me either. The upAyam that blesses both of us at the
same time with mangaLams is this:

43
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

It is the eulogizing of the great Lord at the divya desam of Big Tancai
mAnagaram, who has the lustre of a great gem and including that the
worship of MahA LakshmI, Kaustubha gem on His chest and the five
weapons that He adorns for protecting His devotees from their enemies!

Special points:  
From the divya desam count point of view, there is only one but it has three
sannidhis:

Tancai mAmaNikkOil (Neelamegha PerumAL, sitting pose, facing east;


Sengamalavalli tAyAr), TancaiyALi nagar (SrI Narasimhan, sitting, facing
east; tAyar, thancai nAyaki) and ManikkunRapperumAL, sitting, facing
east; ambujavalli tAyAr; MaNIkUDa vimAnam; various tIrthams.

Four pAsurams, three by Tirumangai AzhvAr and one by BhUttaAzhvAr.

Excerpts from the pAsurams:

44
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

வம் லாம் ேசாைல மாமதிள் தஞ்ைச

மாமணிக்ேகாயிேல வணங்கி,

நம்பிகாள்! உய்ய நான் கண் ெகாண்ேடன்

நாராயணா என் ம் நாமம்.

vampulAm cOlai mAmatiL tancai

mAmAnikOyilE vananki,

nampIkAL! uyya nAn kaNDu koNDEn

nArAyaNa ennum nAmam --- Tirumangai AzhvAr

4. Tiru anbil/தி வன்பில்  

ேபாற்றிெசய, ேவார்குைடக்கீழ்ப் ெபான்னா ம், இந்நா ம்,

நால்திைச ம் ஆண்டா ம், நன்கு இல்ைல - ேதாற்றம் இலா

எந்ைத, அன்பில் ஆதி, இைணத் தாமைர அ க்ேக,

சிந்ைத அன்பிலாதார் சிலர்.

pORRi ceya, vOrkuDaik kIzhp ponnADum, innADum,

nAl ticaiyum ANDAlum, nanku illai - tORRam ilA

entai, anbil Adi, iNait tAmarai aDikkE,

cintai anpilAtAr cilar.

45
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 
Meaning:  
There will be no benefit whatsoever to those who might happen to rule over
the golden deva lokam and the lands in this BhUmi stretching to their
boundaries in all four directions under one white umbrella and being praised
as the cakravarti sArvabhauman by the citizens, if this person does not
have undiluted Bhakti for the lotus feet of the Lord presiding over the divya
desam of tiru Anbil as ParamAtmA ( தற்கட ள்) who is PurANa
Purushan (ancient) and as such has no birth.

Special points:  
PerumAL is vaDivazhagiya nambi, bhujanga Sayanam, facing east; tAyAr is
azhagiyavalli; tAraka VimAnam; MaNDUka PushkaraNi; pratyaksham to
BrahmA, VaalmIki.

One pAsuram from Tirumazhisai AzhvAr.

நாகத்தைணயரங்கம் ேபரன்பில், - நாகத்

தைணப் பாற்கடல்கிடக்கு மாதி ெந மால்,

அைணப்பார் க த்தனாவான்

46
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

nAkatttaNai arangam peranbil, - nAkat

taNaip pARkaDal kiDakum Adi neDumAl,

aNaippAr karuttanAvAn.

5. TirukkaramabanUr (Uttamar kOil)/தி க்கரம்ப ர் (உத்தமர்

ேகாயில்)

சிலமா தவம்ெசய் ம், தீ ேவள்வி ேவட் ம்,

பலமா நதியில் ப ந் ம், உலகில்

பரம்ப ல்கற் ம், பயன் இல்ைல - ெநஞ்ேச!

கரம்ப ர் உத்தமன்ேபர் கல்.

cila mAtavam ceitum, tI vELvi vEttum,

pala mAnadiyil paDintum, ulakil

parampa nUl kaRRum, payan illai - nencE!

karamabanUr uttaman pEr kal.

The upadeSam here is to engage in the nAma sankIrtanam of the Uttaman


at KarambanUr. MaNavAla dAsar invites our attention to the futility of all
demanding pursuits other than the easy to practice reciting the
KarambanUr Purushottaman’s nAmam often.

Meaning:  
Oh My Mind! Please understand the performance of intense penance ,
the conductance of the prescribed homams/yAgams, taking bath in sacred
rivers, immersing yourself in reading the sacred books has no lasting
phalans. Therefore discard all these activities in favor of reciting
KarambanUr Purushottaman's name many times and get uplifted.

47
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Special points:  
PerumAL - Purushottaman, bhujanga Sayanam, facing east; tAyAr is pUrvA
devi; udyoga VimAnam; Kadamba tIrtham; kadalI Vrksham; pratykasham
to Kadamba Muni, Tirumangai and others.

One pAsuram from Tirumangai AzhvAr:

.... கரம்ப ர் உத்தமைன, த்திலங்கு

காரார்திண் கடேல மைலேய வ் லேக ண் ம்,

48
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ஆராெதன்றி ந்தாைன ...

.... karambanUr uttamanai, muttilanku

kArArtiN kaDal Ezhu malai Ezhu ivvulakEzhuNDum,

ArAtenRu iruntAnai ...

6. TiruveLLarai (Sveta giri)/தி ெவள்ளைற

’கல்இ ந்தான் தந்ைத கமலத்ேதான், அக்கமலத் -

தில் இ ந்தான் தந்ைத அரங்ேகசன்' என்ேற ெதால்ைல மைற

உள்அைறயா நின்றைமயால், உள்ளேம! கள்ளம் இன்றி

ெவள்ளைறயான் தாேன வி ம் .

‘kal iruntAn tantai kamalattOn, akkamalatil

iruntAn tantai arangEcan’ enRE tollai maRai

uL aRaiyA ninRamaiyAl, uLLamE! kaLLam inRi

veLLaRaiyAn tAnE virumpu.

The upadeSam here to his mind by MaNavAla dAsar is to travel to


TiruveLLarai divya desam and seek the sacred feet of the Lord as protection
against the ills of samsAram.

Meaning: 
Oh my Mind! Caturmukha BrahmA, who was born in the lotus that arose

49
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

from the Lord's navel is the Father of SivapirAn. That BrahmA's sacred
Father according to the ancient VedAs is none other than Lord RanganAtha.
Hence, please travel with desire to the divya desam of Tiruvellarai and
perform SaraNAgati at the tiruvaDi of the Parama Purushan there and be
saved!

Special points:  
Tiruvellarai is 10 miles from SrIrangam.

PerumAL's nAmam is PuNDarIkAkshan, standing, facing east; tAyAr's name


is Pankaya Selvi; VimalAkrti VimAnam; seven tIrthams; pratyaksham to
Garduan, Sibi cakravarti, brahma rudrars; avatAra sthalam of UyyakkoNDAr
and engaLAzhvAn, the AcAryan of NaDatUr ammAl.

There are twenty (24) pAsurams, from PeriyAzhvAr (11) and Tirumangai
AzhvAr (13).

50
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

The kAppiDal pAsurams are moving invitations by PeriyAzhvAr to bAla


GopAlan for kAppu at evening time in piILLai tamizh (பிள்ைளத்தமிழ்):

நல்லார்கள் ெவள்ளைற நின்றாய்! ஞானச்சுடேர உன் ேமனி,

ெசால்லற வாழ்த்தி நின்ேறத்திச் - ெசாப்படக்காப்பிட வாராய்.

nallArkaL veLLaRai ninRAy! j~nAnaccuDarE un mEni,

collaRa vAzhtti ninREtti - coppaDak kAppiDa vArAy. --- PeriAzhvAr

பள்ளிெகாள் ேபாதி வாகும் பரமேன காப்பிட வாராய்

paLLikoL pOtituvAkum paramanE kAppiDa vArAy --- PeriAzhvAr

மஞ்சுலா மணிமாடங்கள் சூழ் தி ெவள்ளைறயதன் ேமய,

அஞ்சனம் ைர ம் தி வைன ஆதிைய அ தத்ைத,

நஞ்சுலாவிய ேவல் வலவன் க கன்றி ெசால் ஐயிரண் ம்,

எஞ்ச ன்றி நின்ேறத்த வல்லார் இைமேயார்க்கு அரசராவர்கேள.

manculA maNi mADangal cUzh tiruveLLaRaiyatan mEya,

ancanam puraiyum tiruvuruvanai, Adiyai amudattai,

nanculAviya vEl valavan kali kanRi col aiyiraNDum,

encalinRi ninRREtta vallAr imaiyOrkku arasar AvArkaLE.

--- Tirumangai AzhvAr

51
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

7. TirupuLLambhutankuDi/தி ப் ள்ளம் தங்கு    

வி ம்பினைவ எய் ம்; விைன அைனத் ம் தீ ம்;

அ ம்ப ரம அைட ர் - ெப ம் ெபாறிகள்

கள்ளம் தம்கு ெகாள் காய ைடயீர்! அ கள்

ள்ளம் தங்கு யில் ேபாம்.

virumpinavai eytum; vinai anaittum tIrum;

arumpa ramavIDu aDaivIr - perum poRikaL

kaLLam bhutamkuDi kol kAyamuDaiyir! aDikaL

puLLambhutam kuDiyil pOm.

Meaning:  
Oh people of the world! Your body is made up of five indriyams that are
deceitful and pull you in all directions away from the Lord; Your bodies are
made of panca bhUtams (five elements). Please arrive at the divya desam
of TiruppuLLambhUtankuDi; as You reach this divya desam, all your desire
will be attained by you. All your vinais that have held you back will take
flight and you will attain paramapadam, where
mUkta jIvans and nityasUris perform blemishless kaimkaryams to the Lord
ceaselessly (nitya niravadya kaimkaryams) and enjoy paripUrNa
brahmAnandam.

Special points:  
PerumAL is Valli Raaman, bhujanga Sayanam, facing east; tAyAr -
PoRRAmaraiyAL; Sobhana VimAnam; GaruDa tIrtham.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr.

Excerpts from the pAsurams:

52
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

53
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ெவற்பால் மாாி ப தாக்கி விறல் வாளரக்கர் தைலவன்றன்,

வற்பார் திரள் ேதாைள நான்கும் ணித்த வல்வில் ராமனிடம்.

veRpAl mAri pazutAkki viRal vALarakkar talaivan tan,

vaRpAr tirAL tOLai nAnkum tunitta valvil rAmaniDam

--- Tirumangai AzhvAr

8. TiruppEr nagar (kOvilaDI)/தி ப்ேபர் நகர் (ேகாவில )   

ேபாம்மாைன எய் , ெபா ம் ஆைனக்ெகாம் பறித் ,

ஆம்ஆைன ேமய்த் உவந்த அம்மாைன, தாமச்

ெச ந்தி ப் ேபராைன, சி காேல சிந்தித்

எ ந்தி ப் ேபற்கு உண்ேடா இடர்?

pOmmAnai eytu, porum Anaikkompu paRittu,

Am Anai mEyttu uvanta ammAnai, tAmac

cezhuntirup pErAnai, ciRukAle cintittu

ezhuntiruppeRku uNDO iDar?

Here dAsar assures his mind that no harm will come to him as he practices

54
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

prAtaH smaraNam of the Lord's name.

Meaning:  
Our Lord chased the mysterious golden deer (mArIcan) and killed it with
one arrow from his kodaNDam; He attacked the angry royal elephant of
KamSan named kuvalayApITham that rushed towards Him and pulled its
ivory tusks and destroyed it; He engaged in His joyous vyApAram of
herding huge assemblies of cows at BrndAvanam. He is now residing at the
fertile divya desam of TiruppEr Nagar. What ill can come to me, when
aDiyEn gets up in the mornings of my life reciting His name seven times.
No misfortune can come my way and aDiyEn will be freed from rebirths in
this samsAram.

Special points:  
PerumAL - appakkUDattAn, appAlA RanganAthan; tAyAr - Kamalavalli;

55
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

indra VimAnam; indra tIrtham; EmperumAn in bhujanga Sayana


tirukkOlam has a KuDam (pot/vessel) under His right hand with appams
and facing west.

Thirty three (33) pAsurams on this divya deSam: PeriyAzhvAr (2),


Tirumangai AzhvAr (19), Tirumazisai AzhvAr (one) and NammAzhvAr (11).

Excerpts form the pAsurams:

ெதண் ைர சூழ்தி ப்ேபர்க்கிடந்த

தி நாரணா இங்ேக ேபாதராேய ...

teNtirai cUzh tiruppEr kiDanta

tiru nAraNA inke pOtarAye … -- PeriAzhvAr

ெதன் தி ப்ேபர், எங்கள் மா ைறவன் நாமேமத்தி

நான் உய்ந்தவாேற

ten tiruppEr, enkal mAl iRaivan nAmamEtti

nAn uyntavARE --- Tirumangai AzhvAr

கு மாமணி ந் னல் ெபான்னித் ெதன்பால்

தி மால் ெசன் ேசர்விடம் ெதன்தி ப்ேபேர

kurumAmaNiyuntu punal ponnit tenpAl

tirumAl cenRu cErviDam tentirupperE --- SvAmi NammAzhvAr

வண் களிக்கும் ெபாழில்சூழ் தி ப்ேபரான்,

கண் களிப்பக் கண் ள் நின்றகலாேன

56
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

vaNDu kaLikkum pozhil cUzh tiruppErAn,

kaNDu kaLippak kaNNuL ninRu akalAnE. --- SvAmi NammAzhvAr

9. Tiru AdanUr/தி ஆத ர்

இடர் ஆன ஆக்ைக இ க்க யலார்;

மடவார் மயக்கின் மயங்கார்; - கட ளர்க்கு

நாதன்ஊர் ஆதாியார்; நான் என என்னார் -அமலன்

ஆத ர் எந்ைத, அ யார்.

iDar Ana Akkai irukka muyalAr;

maDavAr mayakkin mayankar; - kaDavuLarkku

nAthan Ur AdariyAr; nAn enatu ennAr - amalan

AdanUr entai, aDiyAr.

Meaning:  
The devotees of the blemishless Lord presiding over the divya deSam of tiru
AdanUr would not make an effort to nourish and cherish their bodies to
enjoy the alpa sukhams of this world, which are perishable. They will not
get caught in the nets of passion and sensual pleasures linked to young
women. They wont seek svarga lokam, the place of residence of the King
of devAs either. They will stay away from speech containing words filled
with ahankAra-mamakArams.

Special points:

PerumAL is ANDaLakkumaiyyan, bhujanga Sayanam, facing east; tAyAr is

57
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

SrIranganAyaki; PraNava VimAnam; sUrya PushkaraNi; pratyaksham for


Kaamadhenu and Tirumangai AzhvAr, whose arcai is inside the garbha
grham.

58
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

One pAsuram by Tirumangai AzhvAr (Periya tirumaDal 130)

அன்னவைன ஆத ர் ஆண்டளக்கும் ஐய்யைன

annavanai AdanUr ANDalakkum aiyyanai

Tirumangai AzhvAr places AdanUr EmperumAn between TirumUzhikaLattu


PerumAL and Tiruneermalai PerumAL in the Periya tirumaDal.

10. Tiru azhuntUr (TErazhuntur)/தி அ ந் ர்

அ யாராய் வாழ்மின் - அறி இலாப் ேபய்காள்!

ெச ஆர் விைன அைனத் ம் தீ ம்; வில்

ெச ந் ரத் தன்எனி ம், ெசங்கண்மால் எங்கள்

அ ந் ர்அத்தன், அணியன் ஆம்.

aDiyArAy vAzhmin - aRivu ilAp pEykAL!

ceDi Ar vinai anaittum tIrum; muDivil

cezhuntUrat tan eninum, cenkaNmAl enkal

azhuntUr attan, aNiyan Am.

Meaning:  
Oh People devoid of discriminating intellect (buddhi) and living therefore
the lives of restless ghosts (ேபய்காள்)! Please gain good lives by

performing kaimkaryams for the Lord as His servants (ெதாண்டர்கள்). If

59
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

you engage in such noble kaimkaryams, the dense forests of your sins will
be destroyed. The lotus-eyed Lord of TiruvazhuntUr and our svAmi, who
appears in the ordinary state as being far and inaccessible will rush to your
side during your last moments on earth, bless you with His darSanam
and grant you moksha sukham!

Special points:  
PerumAL is Amaruviyappan/GoSakan, standing, facing east; tAyAr is
Sengamalavalli; GaruDa VimAnam; darSana PushkaraNi, Kaaveri River.

45 pAsurams from Tirumangai AzhvAr.

In this divya deSam, Uparicaravasu got his celestial air grounded because
of losing his impartiality as a judge in a devaloka sabhA (court) case
(வழக்கு).

Excerpts from the pAsurams:

சாந்ேதாகா! ெபௗழியா! ைதத்திாியா!

சாம ேவதியேன! ெந மாேல

அந்ேதா! நின்ன அன்றி மற்றறிேயன்

அ ந் ர் ேமல்திைச நின்ற எம்மாேன!

cAntOkA! pauzhiyA! taittiriyA!

sAma vediyanE! neDumAlE

anto! ninnaDi anRi maRRaRiyEn

azhuntUr mEl ticai ninRa emmAnE! --- Tirumangai AzhvAr

கண்ேடன் நான் க கத்ததன் தன்ைம

க மமாவ ெமன்றனக் கறிந்ேதன்

60
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

61
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

அண்டா! நின்ன அன்றி மற்றறிேயன்

அ ந் ர் ேமல் திைச நின்றவம்மாேன!

kaNDEn nAn kaliyukattu atan tanmai

karumamAvatu enRanakku aRintEn

aNDA! ninnaDi anRi maRRaRiyEn

azhuntUr mEl ticai ninRa emmAnE!

11. TiruccirupuliyUr/தி ச்சி ர்  

ஆம வி ேமய்த்த அரங்கர் எதிர் ஆர்நிற்பார் -

தாம்ம வி வாணைனத்ேதாள் சாய்த்த நாள், ேசமம்

உ ஊர் வன்ேதால் உைடயான் உைடந்தான்,

சி ர் எந்ைதேமல் ெசன் .

Amaruvi mEytta arangar etir Ar niRpAr -

tAm maruvi vANanait tOL cAytta nAL, cEmam

uRupliUr vantOl uDaiyAn uDaintAn,

ciRupuliyUr entai mEl cenRu.

62
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

 
Meaning:  
Lord RanganAtha (during the KrshNAvatAram) fought BaaNAsuran and cut
off all but four of his 1000 arms; at that time, SivA fought on the asuran's
side as his protector and was chased away from the battle field at
ciRupuliyUr by Lord KrishNa. SivapirAn with his dress of the skin of a fierce
tiger dared to oppose the Lord in the battle field and ended up running
away from the Yuddha bhUmi. Who could indeed oppose Lord RanganAtha,
who grazed cows with joy at BrndAvanam and win over Him, none!

Special points:
aruLmAkaDal PerumAl, Sayana tirukkolam, facing south; tAyAr is
tirumAmakaL nAcciyAr; Nandavardhana VimAnam; ananta Saras, mAnasa
PushkaraNi; pratyaksham to VyAsar and VyAgrapAdar.

Ten pAsurams from Tirumangai AzhvAr.

Excerpts from the pAsurams:

63
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

க மா கி வா! கன வா! ன வா,

ெப மால்வைர வா! பிற வா! நின வா,

தி மாமகள் ம ம் சி ர்ச்சல சயனத்

அ மாகடல ேத! உனத ேய சரணேம.

karumAmukil! uruvA kanal uruvA! punal uruvA,

perumAl varai uruvA! piRa uruvA ninatu uruvA,

tirumAmakaL maruvum cirupuliyUr cala cayanattu

arumA kaDal amudE! unatu aDiyE caraNamE.

12. TiruccErai (Panca sAra kshEtram)/தி ச்ேசைற (பஞ்சஸார

ேக்ஷத்ரம்)

ெசன் ெசன் ெசல்வம் ெச க்குவார் வாயில் ெதா ம்

நின் நின் ங்கும் மட ெநஞ்சேம! இன்தமிைழக்

கூைறக்கும் ேசாற் க்கும் கூறாேத, ேப ஆகச்

ேசைறக்கு நாயகன்ேபர் ெசப் .

cenRu cenRu selvam cerukkuvAr vAyil toRum

ninEu ninRu tUnkum maDa nencamE! intamizhaik

64
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

65
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

kURaikkum cORRukkum kURAtE, pERu Akac

cERaikku nAyakan per ceppu.

Meaning:  
Oh my foolish mind that waits in front of the haughty and the rich
repeatedly begging for food and clothing and get fatigued with those
efforts! Please use the sweet Tamizh poetry to sing about Lord SaaranAthan
of Tiruccerai divya deSam and gain mukti instead of wasting your poetic
skills to praise the rich to eke out a living and beg them for clothing and
food.

Special points:  
PerumAL - sAranAthan, standing, facing east; SAranAyaki tAyAr; sAra
vimAnam; sAra pushkaraNi; sAra kshetram; pratyaksham to Kaveri tAyar,
Markandeyar.

In view of the five sArams, this divya desam is known as Panca sAra
kshetram.

13 pAsurams are by Tirumangai AzhvAr. Excerpts from the pAsurams:

... ... ... தண்ேசைற எம்ெப மான் தாைள ேயத்தி,

ேபாேதா னல் ம் ண்ணியேர

விண்ணவாில் ெபா கின்றாேர.

... ... ... taNcERai emperumAn tALai yEtti,

pOtODu punal tUvum puNNiyarE

viNNavaril polikinRArE.

தாரா ம்வைரமார்பன் தண்ேசைற

எம்ெப மான் உம்பரா ம்,

66
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ேபராளன் ேபேரா ம் ெபாிேயாைர

ஒ கா ம் பிாிகிேலேன.

tArALum varai mArpan taNcERai

emperumAn umpArALum,

pERALan pErOtum periyOrai

orukAlum pirikilEnE.

13. Tiruttalaic canka nANmadiyam (talaiccankADu)/
தி த்தைலச்சங்க நாண் மதியம் ( தைலச்சங்கா ) 

ெசப் ங்கால், ஆதவ ம், திங்க ம், வா ம், தைர ம்

அப் ம், கா ம், கன ம், ஆய்நின்றான் - ைகப்பால்

அைலச்சங்கம் ஏந் ம் அணி அரங்கத் அம்மான்,

தைலச்சங்க நாண்மதியத்தான்.

ceppum kAl, Adavanum, tinkaLum, vAnum, taraiyum

appum, kAlum, kanalum, AyninRAn - kaippAl

alaiccankam Entum aNi arangattu ammAn

talaiccanka nANmadiyattAn.

67
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 
Meaning:  
When we describe the Lord of Tiruvarangam adorning the conch that arose
out of the Ocean and the One staying as the Lord at Tiruttalai canka
nANmadiyam, we recognize that both are pervasively present as the sun,
moon, sky, earth, water and the fire.

Special points:  
nANmadiya PerumAl/VeNcuDar PerumAL, standing, facing east; talaiccanka
nAcciyAr/Sengamalavalli; candra vimAnam, candra PushkaraNi;
pratyaksham to Candran.

Two pAsurams by Tirumangai AzhvAr: Excerpts from the pAsurams:

தண்ணார் தாமைரசூழ் தைலச்சங்க ேமல்திைச ள்,

விண்ேணார் நாண்மதிைய விாிகின்ற ெவஞ்சுடைர,

68
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

கண்ணாரக்கண் ெகாண் களிக்கின்றதிங்ெகன் ெகாேலா.

taNNAr tAmaraicUzh talaiccanka mEl ticaiyuL,

viNNOr nANmadiyai virikinRa vencuDarai,

kANNArak kaNDukoNDu kaLikinRatinkenRu kolO.

14. TirukkuDantai (KumbakONam)/தி க்குடந்ைத  

தாேன பைடத் , உலைகத் தாேன அளித் , நீ

தாேன அழிக்கும் தளர்ச்சிேயா? - வானில்

தி மகுடம் ைதக்கச் சி குறளாய் நீண்ட

ெப ம! குடந்ைதக்கிடந்தாய் ேபசு.

tAnE paDaittu, ulakai tAnE aLittu, nI

tAnE azhikkum taLarcciyo? - vAnil

tirumakuDam taikkac ciRukuraLAy nINDa

peruma! kuDantaik kiDantAy pEsu.

Meaning:  
Oh Lord of TirukkuDantai! First You appeared as the dwarf (Vaamana
avatAram) and then grew on and on and knocked against the edge of the
sky as Trivikraman and blessed all the beings of the worlds with Your pAda
sparSam. You create the world as (the indweller of) Brahman, protect the
world and its beings in Your own form as VishNu and destroy them as

69
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Sivan. Do all these activities tire you and is that why You are reclining and
resting at TirukkuDantai? Please let aDiyEn know about the reason for your
Sayanam? "ஏன் பள்ளி ெகாண்டீர் ஐயா? (En paLLI koNDI aiyA?)

70
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Special points:  
PerumAL nAmam: Hemarangan, ArAvamudan, aparyAptAmrtan,
SaarngapANi, Sayana tirukkolam, facing east; tAyAr - KomaLavalli; Vaidika
VimAnam, Cauveri river, Hema PushkaraNi; pratyaksham to Hema Rishi.

51 pAsurams from 7 AzhvArs. Excerpts from the pAsurams:

ேகாலால் நிைரேமய்த்தாயைனக்

குடந்ைதக்கிடந்த குடமா ,

நீலார் தண்ணந் ழாய் ெகாண்ெடன்

ெநறிெமன் குழல்ேமல் சூட்டீேர.

kOlAl nirai mEyttA Ayanaik

kuDantaik kiDanta kuDamADi,

nIlAr taNNantuzhAy koNdu en

neRimen kuzhal mEl cUTTirE. --- ANDAL

ெபாங்குதண் குடந்ைத ள் கிடந்த ண்டாீகேன

ponku taN kuDantaiyuL kiDanta puNDarIkanE --- Tirumazhisai AzhvAr

15. TirukkaNDiyUr/தி க்கண் ர்

ேபசவாின் ெதன்அரங்கன் ேபர் எல்லாம் ேபசுக, வாய்;

ேகசவைனக் காண்க, விழி; ேகட்க ெசவி; ஈசனார்

71
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

உண் ஊர் ேதா ம் உழன் இரவாமல் தவிர்த்தான்

கண் ர் கூப் க என்ைக.

pEsavarin ten arangan pEr ellAm pesuka, vAy;

kEcavanaik kANka, vizhi; kETka cevi; IcanAr

uNDi Ur tORum uzhanRu iravAmal tavirttAn

kaNDiyUr kUppuka en kai.

72
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning:  
May my speech, when it commences, speak about all the beautiful
tirunAmams of Lord RanganAtha! May aDiyEn's eyes feast on the beauty of
the Lord! May aDiyEn's ears hear about His vaibhavam! May aDiyEn's hands
bound in anjali mudrA be raised towards the direction of TirukkaNDiyUr,
where Sivan's curse about not getting bikshai was removed by the Hara
cApa Vimocana PerumAL of TirukkaNDiyUr!

Special points: 
PerumAL - HaracApa vimocana PerumAL, standing, facing east; tAyar -
Kamalavalli; kamalAkruti vimAnam, tIrtham - kapAla moksha pushkaraNi,
padma tIrtham, kuDamuruTTi river; pratyaksham to Agastya muni.

One pAsuram by Tirumangai AzhvAr.

பிண் யார் மண்ைட எந்திப் பிறர்மைன திாி தந் உண் ம்,

உண் யான் சாபம் தீர்த்த ஒ வ ர், உலகேமத் ம்,

கண் ர் .... ....

மண் னார், உய்யலல்லால் மற்றயார்க்குய்யலாேம

piNDiyAr maNDai Entip piRarmanai tiri tantu uNNum,

uNDiyAn cApam tIrtta oruvanUr, ulakamEttum,

kaNDIyUr .... ....

maNDinAr, uyyal allAl, maRRa yArkku uyyalAmE.

73
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

16. TiruviNNagar (Oppliyappan kOil)/தி விண்ணகர்

(ஒப்பி யப்பன் ேகாயில்)

ைக ம் உைர ம் க த் ம் உனக்ேக அ ைம

ெசய் ம்ப நீ தி த்தினாய் - ஐயா!

74
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

தி விண்ணகராளா! - சிந்ைதயி ம் எண்ேணன்,

ெப விண்ணகர் ஆ ம் ேப .
kaiyum uraiyum karuttum unakkE aDimai

ceyyumpaDi nI tiruttinAy - aiyA!

tiruviNNakarALA! - cintaiyilum eNNEn,

peruviNNagar ARum pERu.

Meaning:  
Oh Lord of TiruviNNagaram! You have blessed aDiyEn's hands, speech and
thoughts to be engaged in kaimkaryams for You and have led them all
travel on the righteous path. Therefore, aDiyEn will not seek the celebrated
pleasures of ruling the svarga lokam as its king and will not spend even one
second of my time thinking about such worthless pleasures.

Special points: 
PerumAL is OppilA appan, TiruviNNagarappan, standing, facing east; tAyAr
is BhUmi devi; SuddhAnanda VimAnam; ahorAtra pushkaraNi.

Heeding the request of MarkaNDeya Muni, His father in law, PerumAL


accepts only salt free prasAdham. PrArthanA sthalam; PerumAL here is
considered elder to VaDa VEnkaDavan at Tirumala.

There are 47 pAsurams by 3 AzhvArs, Pey AzhvAr (2), SvAmi NammAzhvAr


(11) and Tirumangai AzhvAr (34).

Please see http://www.oppliappan.org

Excerpts from the pAsurams:

இளங்குமரன் றன் விண்ணகர்

iLam kumaran tan viNNagar --- Pey AzhvAr

ஆண்டாய் உன்ைனக் காண்பேதார் அ ெளனக்கு அ ளிதிேயல்,

75
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ேவண்ேடன் மைனவாழ்க்ைகைய விண்ணகர்ேமயவேன.

ANDAy unnai kANpatOr aruL enakku aruLitiyEl,

vENDEn manai vAzhkkaiyai viNNagar mEyavenE. --- Tirumangai AzhvAr

பல்வைக ம் பரந்த ெப மான் என்ைன

ஆள்வாைன, ெசல்வம் மல்கு கு த் தி விண்ணகர் கண்ேடேன.

palvakaiyum paranta perumAn ennai

ALvAnai, selvam malku kuDit tiruviNNagar kaNDEnE.

--- SvAmi NammaAzhvAr

என்னப்பன் எனக்காயிகுளாய் என்ைனப் ெபற்றவளாய்,

ெபான்னப்பன் மணியப்பன் த்தப்பெனன் அப்ப மாய்

மின்னப்ெபான்மதிள் சூழ் தி விண்ணகர் ேசர்ந்தவப்பன்,

தன்ெனாப்பாாில்லப்பன் தந்தனன் தனதாள் நிழேல.

ennappan enakkAyikuLAy ennaip peRRavaLAy,

ponnappan maNiyappan muttappan en appanumAy

minnap ponmatiL cUz tiruviNNagar cErntavappan,

tan oppArilappan tantanan tanatAL nizhalE. --- SvAmi NammaAzhvAr

’காண்மின்கள் உலகிர்’ என் கண் கப்ேப நிமிர்ந்த, தாளிைன ...

'kANminkaL ulakIr enRu' kaNmukappE nimirnta tALiNai ....

--- SvAmi NammaAzhvAr

76
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

17. TirukkaNNapuram/தி க்கண்ண ரம்

ேப தாி ம்; பிறப் , இறப் , ேநாய், ப்

ேவ தாி ம்; விேடன்கண்டாய் - ஏ நீர்

வண்ண ரத்தாய்! என் மனம் குந்தாய்! ைவகுந்தா!

கண்ண ரத்தாய்! உன் கழல்.

pERu tarinum; piRappu, iRappu, nOy, mUppu

vERu tarinum; viDEn kaNDAy - ERu nIr

vaNNapurattAy! en manam pukuntAy! vaikuntA!

kaNNapurattAy! un kazhal.

77
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning: 
Oh Lord with the bluish-black hue of the rolling waves of the ocean! Oh
Lord who has taken residence in my heart lotus! Oh Lord, who resides
permanently in SrI VaikuNTham! Oh Lord blessing us in Your arcA form at
TirukkaNNapuram! aDiyEn will never leave Your sacred feet, whether You
grant me the Parama PurushArtham of moksham or command me instead
to roil in the samsAra maNDalam with its cycles of repeated births and
deaths and the sorrows/sufferings from old age.

Special points:  
PerumAL is Sri SowrirAjan, standing, facing east; tAyAr is SrI KaNNapura
nAyaki; utphalAvataka vimAnam; nitya PushkaraNi; pratyaksham to Sage
KaNva.

There are 128 pAsurams from 5 AzhvArs on this divya deSam. Some
excerpts:

கண்ண ரத் அ ேத! என்னவலம் கைளவாய்!

ஆ க ெசங்கீைர,

kaNNapurattu amudE! enna valam kaLaivAy!

ADuka cenkIrai --- PeriyAzhvAr

கன்னிநன் மாமதிள் ைட சூழ் கண ரத்ெதன் க மணிேய,

என் ைடய இன்ன ேத இராகவேன தாேலேலா!

kanninan mAmatiL puDai cUzh kaNapuratyu en karumaNiyE,

ennuDaiya innamudE irAgavanE tAlElO! --- KulaSekhara AzhvAr

ஒ வைர ம் நின்ெனாப்பாெராப்பிலா

என்னப்பா என்கிறாளால்,

78
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

க வைறேபால் நின்றாைனக் கண்ண ரத்த

ம்மாைனக் கண்டாள் ெகாேலா!

oruvaraiyum ninoppAr oppilA

ennappA enkiRALAl,

karuvaRaipOl ninRAnaik kaNNapurattu

ammAni kaNDAL kolO! --- Tirumangai AzhvAr

கல்லால் கடைல அைடத்தா ர்

கண்ண ரம் நாம் ெதா ேம

kallAl kaDalai aDaittAnUr

kaNNapuram nAm tozhutume --- Tirumangai AzhvAr

மைடயார் நீலம் மல்கும் வயல் சூழ் கண்ண ரம்

ஒன் ைடயா க்கு, அ ேயெனா வர்க்கு உாிேயேனா

maDaiyAr nIlam malkum vayal cUzh kaNNapuram

onRuDaiyAnukku, aDiyEn oruvarkku uriyEnO --- Tirumangai AzhvAr

மற் ேமார் ெதய்வம் உளெதன்றி ப்பாேரா

உற்றிேலன், உற்ற ன்ன யார்க்க ைம,

மற்ெறல்லாம் ேபசி ம் நின்தி ெவட்ெட த் ம்

கற் , நான் கண்ண ரத் ைறயம்மாேன!

79
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

maRRumOr deivam uLatu enRiruppArODu

uRRilEn, uRRatu mun aDiyAkkaDimai,

maRRellAm pesilum nin tiruveTTezhuttum

kaRRu, nAn kaNNapurattuRai ammAne. --- Tirumangai AzhvAr

சரணமாகும் தனதாளைடந்தார்க்ெகலாம்,

மரணமானால் ைவகுந்தம் ெகா க்கும் பிரான்,

அரணைமந்த மதிள் சூழ் தி க்கண்ண ரத்

தரணியாளன், தன தன்பர்க்கன்பாகுேம.

caraNamkum tan tAL aDaintArkkelAm,

maraNmAnAl vaikuntam koDukkum pirAn,

araNamainta matiL cUzh tirukaNNapurat -

taraNiyALan, tanatu anparkku anpAkumE. --- SvAmi NammazhvAr

18. TiruvAli Tirunagari/தி வா தி நகாி  

கழன் ேபாம் வா விைனக் கட்டாமல், தீர்த்தம்

உழன் ேபாய் ஆடாமல், உய்ந்ேதன் - அழன்

80
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ெபா வா காலன், பரகாலன் ேபாற் ம்

தி வா மாயைனேய ேசர்ந் .

kazhanRupOm vAyivinaik kaTTAmal, tIrttam

uzhanRu pOy ADAmal, uyntEn - azhanRu

poRu vAli kAlan, parakAlan pORRum

tiruvAli mAyanaiyE cerntu.

ThiruvAli NagarALan - ThiruvAli

81
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Thirunagari - SrI VayalAli MaNALan


Meaning:  
aDiyEn sought the sacred feet of the Lord of TiruvAli, who was the nemesis
(Yaman) for the angry Vaali intent on a fierce fight with that Lord. This arcA
mUrti at TiruvAli was eulogized by Tirumangai AzhvAr for His KalyANa
guNAdiSayams. As a direct result of seeking refuge at the sacred feet of the
Lord of TiruvAli, aDiyEn has been blessed with sadgati without the
abhyAsam of prANAyAmam (breath control) and tIrthADanams at the
sacred rivers!

Special points:  
Although it goes under the divya deSa nAmam of TiruvAli, it has two
sannidhis separated by two miles. At TiruvAli sannidhi, Lord Narasimhan is
the presiding deity and at Tirunagari, VayalAli MaNavALan is the PerumAL.
Since tAyAr blessed PerumAL with a Alinganam, the name of the divya
deSam became TiruvAli. At Tirunagari, there is a sannidhi for Tirumangai
AzhvAr and half a mile away from Tirunagari is the maidAnam of
VedarAjapuram, where Tirumangai tried to rob the newly wed couple of

82
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

VayaLAli MaNavALan and amrtaghaTavalli tAyAr. The famous veDupaRi


utsavam takes place here during Panguni uttiram.

Tirunagari VimAnam's name is ashTAkshari; ilAkshaNi pushakaraNi.

There are 42 pAsurams, one by KulaSekharar and 41 by Tirumangai.

The personal ArAdhana mUrti of Tirumangai AzhvAr, சிந்தைனக்கினியான்


(cintanaikkiniyAn) is at TiruvAli sannidhi.

ஆ நகர்க்கதிபதிேய அேயாத்திமேன தாேலேலா

Ali nakarkkatipatiyE ayOddimanE tAlElO --- KulaSekhara AzhvAr

வந் னத ேயன் மனம் குந்தாய்

குந்ததற்பின் வணங்கும், என்

சிந்தைனக்கினியாய் தி ேவ! என்னா யிேர,

.... .... .... தி வா யம்மாேன!

vantunataDiyEn manam pukuntAy

pukuntaR pin vaNankum, en

citanalkkiniyAy tiruvE! ennAruyirE,

... ... ... tiruvAliyammAnE! --- Tirumangai AzhvAr

கந்தமாமலெரட் மிட் நின்காமர்

ேசவ ைகெதா ெத ம்,

ந்திேயன் மனத்ேத குந்தாயையப் ேபாக ெலாட்ெடன்,

... ... ... ... தி வா அம்மாேன!

83
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

gandamAmalareTTumiTTu nin kAmar

cEvaDi kai tozhutezhum,

puntiyEn manattE pukuntAyayaip pOkaloTTEn

.... .... tiruvAli ammAnE! --- Tirumangai AzhvAr

19. TirunAgai (NagapaTTinam)/தி நாைக  

ேசர்ந் உனக்குக் குற்ேறவல் ெசய்திலன்; என் சிந்ைதயில் நீ

ஆர்ந்ததற்கு ஓர் ைகம்மா அறிகிேலன் - ந் வைர

மன்னா! ைக ஆழிவலவா! வலம் ாியாய்!

ெதன்நாைகயாய்! அ ளிச் ெசய்.

cErntu unakkuk kuRREval ceitilan; en cintaiyil nI

ArntataRku Or kaimmARu aRikilEn - pUntuvarai

mannA! kai AzhivalavA! valampuriyAy!

tennAgaiyAi! aruLic cey.

Meaning:  
Oh Lord of beautiful DwArakApuri! Oh Prabhu holding the sudarSana
cakram in Your right hand and adorning the conch named pAncajanyam in
Your left hand! Oh Lord who resides in the beautiful NagapaTTinam as arcA
mUrti! aDiyEn has not performed SaraNAgati to You and have not done any
kaimkaryam for You. In spite of these glaring deficiencies, You have

84
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

decided to take permanent residence in my heart lotus as avyAja


KaruNAkaran. aDiyEn does not know of any pratyupakAram for Your
mahopakAram. If there is any way to respond to Your mahopakAram,
please let aDiyEn know!

Special points:  
PerumAL is SaundaryarAjan; tAyAr is Saundaryavalli; Vimanam is
Saundarya VimAnam; sAra PushkaraNi; pratyaksham to NaagarAjA and
Tirumangai AzhvAr.

Ten pAsurams are from Tirumangai. Excerpts from the pAsurams:

அன்ன ம் ேகழ ம் மீ மாய

ஆதிைய நாைக அழகியாைர,

85
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

கன்னிநன் மாமதிள் மங்ைக ேவந்தன்

காம சீர்க்க கன்றி, குன்றா

இன்னிைசயால் ெசான்ன ெசஞ்ெசால் மாைல

ஏ மிரண் ெமா ெரான் ம் வல்லார்,

மன்னவராய் உலகாண் மீண் ம்

வானவைர மகிழ்ெவய் வேர.

annamum kEzhalum mInumAya

Adiyai nAgai azhakiyArai,

kanninan mAmatiL mangai ventan

kAmaru cIrkkali kanRi, kunRA

innicaiyAl conna cencol mAlai

EzhumiraNDum OronRum vallAr,

mannavarAy ulakANDu mINDum

vAnvarai makizhveytuvarE

20. TirunaRaiyUr (NAcciyAr koil)/தி நைற ர்  

ெசய்ய சைடேயான், திைச கத்ேதான், வானவர்ேகான்

ஐயம் அ த் இன்னம் அறியாேர - ய்ய

86
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ம நைற ஊர் வண் ழாய் மாேயான், ெசவ்வாேயான்,

தி நைற ர் நின்றான் ெசயல்.

ceyya caDaiyon, ticai mukattOn, vAnavarkOn

aiyam (aiyyam) aRuttu innam arIyArO - tuyya

marunaRai Ur vaN tuzhAy mAyOn, cevvAyOn,

tirunaRaiyUr ninRAn ceyal.

Meaning:  
Neither SivapirAn with the matted red hair or Brahma devan looking in four
directions with His four faces know without doubt Your guNa vaibhavams as
You bless them with Your darSana saubhAgyam! Here at the divya desam
of TirunaRaiyUr, You with red lips reminding us of the ripe bimbA fruit, are

87
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

adorning a garland of green tuLasI known for its fragrance and honey
dripping flowers, which attract the bees.

Special points:  
TirunaRaiyUr nambi, the Lord of TirunaRaiyUr blessed Tirumangai with
samASrayaNa anugraham and brought the AzhvAr in to SrI VaishNava fold.
Out of a sense of gratefulness for the blessings received, Tirumangai made
the samarpaNam of 110 pAsurams on this divya desa EmperumAn.

tAyAr's nAmam is nambikkai NaacciyAr/VanjuLavalli; SrInivAsa VimAnam;


MaNimuktA nadi is the name of the pushkaraNi; pratyaksham to Sage
MedAvi Muni and Tirumangai AzhvAr.

The hill like temple with many steps to reach the garbha grham is known as
suganda giri. A sannidhi for stone GaruDan arcai is a special sannidhi here.

There are 110 pAsurams for this divya deSam from Tirumangai AzhvAr.

Excerpts from the pAsurams of Tirumangai are:

திங்கெளாிகால் ெசஞ்சுடராயவன் ேதசுைட

நங்கள் நைற ர் நாம் ெதா ெம ெநஞ்சேம!

tinkaLerikAl cencuDarAyavan tecuDai

nankal naRaiyUr nAm tozhutumezhu nencamE!

பாைர ம் பாரம் தீரப் பார்த்தன் தன்

ேதைர ம், ேதவ ேதவன் ேச ர்,

தாைர ம் தண் தளிர் ேவ ைடசூழ ,

நாைர ம் நல்வயல் சூழ்ந்த நைற ேர.

pAraiyUrum bAram tIrap pArttan tan

tEraiyuRum, dEva dEvan cErumUr,

88
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

tAraiyUrum taN taLir vEli puDai cUzha,

nAraiyuRum nalvayal cUzhnta naRaiyUrE.

21. Tirunandipura ViNNagaram (nAthan koil)/  தி நந்தி ர
விண்ணகரம்

ெசயற்குஅாிய ெசய்ேவாைமச் ெசய்யாைம - ெநஞ்ேச!

மயக்குவார் ஐவர் வழியால்; ’நயக்கலவி

சிந்தி; ர, விண்ணகரம்' என்பர்: தி ச்ெசங்கண்மால்

நந்தி ர விண்ணகரம் நா .

ceyaRku ariya ceyvOmaic ceyyAmai - nencE!

mayakkuvAr aivar vazhiyAl; ‘nayakkalavi

cinti; pura, viNNagaram’ enpar: tiruccenkaNmAl

nantipura viNNagaram nADu.

Meaning:  
The five sensory organs disable the minds from doing noble and admirable
tasks through their power over them. They encourage the minds to engage
always in acts that increase the sensory pleasures and to seek svargalokam
to extend the enjoyment of these alpa sukhams. This is indeed bad counsel.
Oh my dear Mind! Please seek and reflect always on the divya deSam of
Nandipura ViNNagaram, where the Lord with eyes reminding one of the red
lotus presides!

89
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 
Special points: 
PerumAL - JagannAthan, nAtha nAthan, ViNNagara perumAn, sitting
posture, facing west; tAyAr - SeNpakavalli; mantAra vimAnam; nandi
tIrtham; pratyaksham to Nandi devan, MarkaNDEyar and SibI cakravarti.

Ten pAsurams form Tirumangai AzhvAr. Excerpts from the pAsurams:

வா ம் வாிவில் ம் வைளயாழி கைத சங்கமிைவ

யங்ைக ைடயான்,

நா ம் உைறகின்ற நகர் நந்தி ரவிண்ணகரம்

நண் மனேம!

90
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

vALum varivillum vaLaiyAzhi gadai cankamivai

yankai yuDaiyAn,

nALum uRaikinRa nakar nantipura viNNagaram

naNNu maname!

22. Tiru Indalur/தி இந்த ர்

நா ம்வாெநஞ்சேம! நாராயணன் பதிகள்;

கூ ம்வா, ெமய்ய யார் கூட்டங்கள்; சூ ம்வா,

தியிந் தளத்தகி ன் சு ைக வாசம்எ ம்

ஆதி இந்த ரான் அ .

nADutum vA nencamE! nArAyaNan patikaL;

kUDutum vA, meyyaDiyAr kUTTankal; cUDutum vA,

vItiyin talattu akilin vIcu pukai vAsam ezhum

Adi indaLUrAn aDi.

Meaning:  
Oh My Mind! Let us travel to the divya desams of the Lord and offer our
praNAmams to Them. Let us join the ghoshThI of the true bhAgavatAs of
the Lord! May we adorn on our heads the Lotus feet of the Lord of the divya
desam of Tiru indaLUr, which stands out because of the fragrant smoke

91
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

generated by the akil chips that are thrown in to the dUpakkAls at ParimaLa
RanganAthan's sannidhi!

Special points:  
PerumAL's tirunAmams are:
Maruviniya maintan,
Sugandavana nAthan and
ParimaLa Rangan, Sayana
tirukkolam, facing east; tAyAr's
name is Candra cApa
Vimocanavalli and
PuNDareekavalli; Vedacakra
vimAnam; indu pushkaraNi;
pratyaksham to Candran.

Since Candran's (indu’s) curse


was removed here, this divya
desam got its name of
IndaLUr.

Eleven pAsurams are from


Tirumangai, who complained to
the Lord that He did not show
His form to him (Tirumangai)
during his visit to His divya
desam of Tiru IndaLUr:

Excerpts from Tirumangai


AzhvAr’s pAsurams:

காட்டீரானீர் ந்த ம க்கள் காட் ல் உமக்கிந்த,

நாட்ேடவந் ெதாண்டரான நாங்க ய்ேயாேம.

kATTIrAnIr nunta maDikkaL kATTil umakkinta,

nATTE vantu toNDarAna nAnkal uyyOmE.

ெபான்னின் வண்ணம் மணியின் வண்ணம் ைர ம் தி ேமனி,

இன்னவண்ணெமன் காட்டீர் இந்த ாீேர!

92
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ponnin vaNNam maNiyin vaNNam puraiyum tirumEni,

inna vaNNamenRu kATTIr indaLUrIre!

23. TiruccitrakUDam (Cidamabaram)/தி ச்சித்திரகூடம்

அ யால் உலகுஎல்லாம் அன் அளந் ெகாண்ட

ெந யாைனக் கூ திேயல், ெநஞ்ேச! ெகா ஆய

குத்திர கூ அங்கி ெகா ந்தா ன், ேகாவிந்தன்

சித்திர கூடம் க திச் ெசல்.

aDiyAl ulaku ellAm anRu aLantu koNDa

neDiyAnaik kUDutiyEl, nencE! koDitu Aya

kuttira kUDu anki koLuntAmun, govindan

cittirakUDam karuti cel.

குத்திரம் (kuttiram) = வஞ்சைன (vancanai) treachery

அங்கி ெகா ந்தா ன் (anki koLuntA mun)= அக்னி எாிப்பதின் ன் -


before the fires burns (you)

Meaning:  
Oh My Mind! May You proceed on the journey to the divya desam of
TiruccittirakUDam, if you have the desire to join the Lord there and seek
His rakshaNam! The Lord of this divya desam measured the Universe with

93
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

His feet and made it His own again by recovering it from MahA Bali, who
had usurped it! If you are serious about pursuing such intentions, please
travel to the holy divya desam TiruccittirakUDam before your body, the
abode of fierce durguNams, is burnt down by the fire from the last rites.

Special points: 
PerumAL's tirunAmam is GovindarAjan, bhoga Sayanam, facing east; tAyAr
is PuNDareekavalli; sAtvika VimAnam; PuNDareeka tIrtham; pratyaksham
to tillai mUvAyiravar, KaNvar, Patanjali.

This southern cittirakUDam is dear to Lord Raamacandra as the one with


the same name in the north.

Thirty two pAsurams: By KulaSekharar (11) and by Tirumangai AzhvAr


(21).

KulaSekharar's pAsurams are in the form of a condensed


(sankshepa) SrImad RaamAyaNam. Excerpts from the pAsurams of
KulaSekhara AzhvAr:

94
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

தில்ைலநகர்த் தி ச்சித்திரக்கூடம் தன் ள்,

அரசமர்ந்தான சூ மரைசயல்லால்,

அரசாகெவண்ேணன் மற்றரசுதாேன.

tillainagar tiruccitirakkUDam tannuL,

aracamarntAn aDi cUDum aracaiyallAl,

aracAkaveNNEn maRRaracutAnE.

தில்ைலநகர்த் தி ச்சித்திரக்கூடம் தன் ள்,

ஏம்ெப மான்றன் சாிைத ெசவியால் கண்ணால்

ப குேவாமின்ன ைத ... ...

tillainagar tiruccitirakkUDam tannuL,

emperumAn tan caritai ceviyAl kaNNAl

parukuvOm innamudai ... ...

Excerpts from the pAsurams of Tirumangai AzhvAr:

க மா கட ள் கிடந்தா வந்

கைவநா வரவினைணப் பள்ளியின் ேமல்,

தி மால் தி மங்ைகேயாடா தில்ைலத்

தி ச்சித்ரகூடம் ெசன் ேசர்மின்கேள.

karumA kaDaluL kiDantAn uvantu

kavai nA aravin aNaippaLLiyin mEl,

95
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

tirumAl tirumangaiyODu ADu tillait-

tiruccittirakUDam cenRu cErminkaLE.

24. TiruccIrAma ViNNagaram (kAzhiccIrAma ViNNagaram/
SeerkAzhi)/  தி ச்சீராம விண்ணகரம் (காழிச்சீராமவிண்ணகரம்)

ெசல் ம் ெதா ம் உயிர்ப்பின் ெசல் ம் இ விைனைய

ெவல் ம் உபாயம் வி ம் ர்! ெதால் அரங்கர்

சீராம விண்ணகரம் ேசர்மின்; பின் மீளாத

ஊர் ஆம் அவ்விண்ணகரம் உண் .

cellum toRum uyirppin cellum iru vinaiyai

vellum upAyam virumpuvIr! tol arangar

cIrAma viNNagaram cErmin; pin mILAta

Ur Am avviNNagaram uNDu.

Meaning:  
Oh people of the world wishing to overcome the pApa puNyams, which
accompany when your body leaves you! To achieve this goal successfully,
please travel to PurANa purushan, SrI RanganAthan's new rAjadhAni of
SrIrAmaviNNagaram! After that You will gain the residence in
Paramapadam from where those, who have sought the Lord's rakshaNam
do not return back to this samsAra maNDalam!

96
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

 
Special points:  
PerumAL is TADaLan, standing (trivikrama kOlam), facing east; tAyAr is
Mattavizhukuzhali; PushkalAvartaka VimAnam; cakra tIrtham; pratyaksham
to ashTakoNa Maharshi.

Ten pAsurams are from Tirumangai AzhvAr. Excerpts from the pAsurams:

பிைறதங்கு சைடயாைன வலத்ேத ைவத் ப்

பிரமைனத்தன் உந்தியிேல ேதாற் வித் ,

கைறதங்கு ேவல்தடங்கண் தி ைவ மார்பில்

97
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

கலந்தவன் தாளைணகிற்பீர், ... ... ... ... ...

சிைறவண் களிபா ம் வயல்சூழ் காழிச்

சீராமவிண்ணகேர ேசர்மினீேர.

piRaitanku caDaiyAnai valatte vaittup

biraminalt tan untiyilE tORRuvittu,

kaRaitanku vEl taDankaN tiruvai mArpil

kalantavan tAl ANaikiRpIr, ... ... ... ...

ciRaivaNDu kaLi pADum vayal cUzh kAzhic

cIrAmavaiNNagarE cErminIrE.

25. TirukkUDalUr (ADuturai PerumAL Koil)/தி க்கூட ர்

(ஆ ைற ெப மாள் ேகாயில்)

உண் , ேகட் , உற் , ேமாந் ப் பார்க்கும் ஐவர்க்ேக

ெதாண் படலாேமஉன் ெதாண்டேனன்? - விண் இலங்கும்

ஆடல் ஊர் ேநமி தல் ஐம்பைடயாய்! அன் உைடயாய்!

கூட ராய்! - இதைனக்கூ .

98
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

99
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

uNDu, kETTu, uRRu, mOntup pArkkum aivarkkE

toNDu paDalAmE un toNDanEn? - viNDu ilankum

ADal Ur nEmi mutal aimpaDaiyAy! anpu uDaiyAy!

kUDalUrAy! - itanaik kURu.

The five sensory organs taking over the life of the jIvan and the
temptations offered by them to travel along inauspicious and distracting
paths away from performing auspicious kaimkaryams for the Lord is
questioned here.

Meaning:  
Oh Lord who adorns the five weapons that are victorious in battle and are
full of lustre displayed intermittently! Oh avyAjakaruNA mUrti (Lord of
causeless Mercy)! Oh Lord of TirukkUDal! Is it appropriate that aDiyEn, who
is a dAsan (aDimai) of Yours abandon that cherished servitude to You in
favor of tasting delectable foods, hearing delightful music, touching and
enjoying fragrant objects and seeing things that add to the allure of my
sensory pleasures?

Special points:  
VaiyamkAtta PerumAL, standing, facing east; PadmAsani tAyAr; suddha
sattva VimAnam; cakra tIrtham and Kaveri river; pratyaksham to Nandaka
muni.

Since devAs came in huge assembly (kUTTam), the divya desam came to
be known as TirukkUDalUr.

Ten pAsurams are from Tirumangai. Excerpts from the pAsurams:

பிள்ைள உ வாய்த் தயி ண் , அ ேயன்

உள்ளம் குந்தெவா வ ர்ேபால்,

கள்ளநாைர வய ள், கயல்மீன்

ெகாள்ைள ெகாள் ம் கூட ேர.

100
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

piLLai uruvAy tayiruNDu, aDiyEn

uLLam pukuntavoruvarUr pOl,

kaLLanArai vayaluL, kayal mIn

koLLai koLLum kUDalUrE.

26. TirukkaNNanguDi/தி க்கண்ணங்கு

கூ கழ்த் தன் அ க்ேக கூட் வேனா இன்னம் எைன

ேவ ப பல்பிறப்பில் ழ்த் வேனா - ேத கிேலன்

எண்ணம் கு யாய் இ ந்தான், நின்றான், கிடந்தான்

கண்ணங்கு யான் க த் .

kURu pukazht tan aDikkE kUTTuvanO innam enai

vERupaDu pal piRappil vIzhttuvanO - tERukilEn

eNNam kuDiyAy iruntAn, ninRAn, kiDantAn

kaNNamkuDiyAn karuttu.

Meaning:  
The EmperumAn residing in TirukkaNNanguDi has chosen for His residence
my mind and sits, stands and reclines there. Will this Lord, whose
vaibhavams are celebrated by the VedAs, unite aDiyEn with His sacred
feet? Will He on the other hand do the opposite and plunge aDiyEn in to

101
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

multitudes of births? aDiyEn can not fathom His intentions!

Special points:  
PerumAL's tirunAmams are
SyAmaLameni PerumAL and
LokanAthan, standing, facing east;
tAyAr's names are Loka nAyaki and
Aravindavalli; utphala VimAnam;
SravaNa PushkaraNi; pratyaksham to
Brgu, BrahmA, Tirumangai AzhvAr.

It is one of the five KrshNa Kshetrams


of Tamizh nADu.

Ten pAsurams are from Tirumangai:

Excerpts:

மன்னவன் ெபாிய ேவள்வியில் குறளாய்

வ நீெரா ம் ெகாண் ,

பின் ேம லகும், ஈர யாகப்

ெப ந்திைச யடங்கிட நிமிர்ந்ேதான்,

அன்னெமன் கமலத்தணி மலர்ப் பீடத்

தைல ன ைலக் குைட நீழல்,

ெசந்ெநெலாண் கவாி யைசய ற்றி க்கும்

தி க்கண்ணங்கு ள் நின்றாேன.

mannavan periya vELviyil kuRaLAy

mUvaDi nIroDum koNDu,

pinnum Ezhulakum, IraDiyAkap

102
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

perunticai aDankiDa nimirntOn,

anna mel kamalattaNi malarp pITatttu

alai punal ilai kuDai nIzhal,

cem nel oN kavari acaiya vIRRirukkum

tirukkaNNankuDiyul ninRAnE,

27. TirukkaNNamangai/தி க்கண்ணமங்ைக

க த்தினால், வாக்கினால், நான்மைற ம் காணா

ஒ த்தைன, நீ ெநஞ்ேச! உணாில் - ெப த்த கில்,

வண்ணம்; அம்ைக, கண், கால், வனசம்; தி அரங்கம்

கண்ணமங்ைக, ஊர் என் காண்.

karuttinAl, vAkkinAl, nAnmaRaiyum kANA

oruttanai, nI nence! uNaril - perutta mukil,

vaNNam, amkai, kaN, kAl, vanacam, tiru arangam

kaNNamangai, Ur enRU kAN.

வனசம் (vanacam) = lotus

103
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 
104
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning:  
Oh my Mind! If You wish to know by speech and thought about the Lord,
who is beyond the ken of all the four VedAs, please understand that His
bodily hue is similar to the big rainy day cloud; His beautiful hands, eyes
and feet are similar in softness and saundaryam to the freshly blossomed
lotus. Please know that His place of residence is Srirangam and
TirukkaNNamangai.

Special points:  

PerumAL is Bhaktavatsalan/battArAvi (பத்தராவி), standing, facing east;


thAyAr is Abhishekavalli; utphala VimAnam; darSana PushkaraNi;
pratyaksham to VaruNam, RomaSa muni.

Fourteen pAsurams are from Tirumangai AzhvAr:

Excerpts from the pAsurams:

கண்ணாளன் கண்ணமங்ைக நகராளன்

கழல்சூ , அவைன உள்ளத்

ெதண்ணாத மாநிடத்ைத ெயண்ணாத

ேபாெதல்லாம் இனியவாேற.

kaNNALan kaNNamangai nagarALan

kazhal cUDi, avanai uLLattu

eNNAta mAniDattai eNNAta

pOtellAm iniyavARE

105
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

28. Tirukkavittalam (Kapisthalam)/தி க்கவித்தலம்

காணி ம், இல்ல ம், ைகப்ெபா ம், ஈன்ேறா ம்,

ேபணிய வாழ்க்ைக ம், ேபர்உற ம், ேசணில்

வித்தலத்தில் இன்ப ம் - ெபாங்குஅரவம் ஏறிக்

கவித்தலத்தில் கண் யில்ேவான் காண்.

kANiyum, illamum, kaipporuLum, InROrum,

pENiya vAzhkkaiyum, pEr uRavum, cENil

puvittalattil inpamum - ponku aravam ERik-

kavittalattil kaN tuyilvOn kAN.

106
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

காணி (kANi) - fields; ேபணிய (pENiya) - desired, longed for;

ேசணில் (cENil) - deva lokam.

Meaning:  
All my wealth such as fields, house, cash on hand, parents, desired good
life, close relatives, the pleasures here and in the other worlds are
represented by the sacred feet of the Lord of Tirukavittalam, who rests on
Adi Seshan.

 Special points:  
PerumAL is Gajendra Varadan, bhujanga Sayanam, facing east; RamAmaNi
valli tAyar; gaganAkrti VimAnam; Gajendra PushkaraNi; Kapila tIrtham;
pratyaksham to HanumAn and Gajendran.

One pAsuram from Tirumazhisai AzhvAr:

கூற்ற ம் சாரா ெகா விைன ம் சாரா, தீ

மாற்ற ம் சாரா வைகயறிந்ேதன், - ஆற்றங்

கைரக்கிடக்கும் கண்ணன் கடல்கிடக்கும், மாயன்

உைரக்கிடக்கு ள்ளத் ெதனக்கு.

kURRammum cArA koDuvinaiyum cAra, tI

mARRamum cArA vakai aRintEn, - ARRank

karaikkiTakkum kaNNan kaDal kiTakkum mAyan

uraikkiTakkum uLLattu enakku.

107
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

29. TiruveLLiyanguDi/தி ெவள்ளியங்கு

கால் அள ம் ேபாதாக் கடல்ஞாலத் ேதார்கற்ற

ல் அளேவ அன்றி வல்வார் ஆர் - ேகாலப்

ப ெவள்ளி அம்கு யான் பாதக ஊண் மாய்த்த

தி ெவள்ளி யங்கு யான் சீர்.

kAl aLavum, pOtAk kaDal j~nAlat torkaRRa

nUl aLavE anRi nuvalvAr Ar - kOlap

108
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

paruveLLi amkuDiyAn pAtaka UN mAytta

tiruveLLiayankuDiyAn cIr.

Meaning:  
TiruveLLiyankudi EmperumAn, who destroyed the curse of Brahmahatti
dosham (killing a brAhmin) that had befallen on SivapirAn residing at the
big mountain of KailASam. That curse had made SivapirAn beg for food
from door to door. The Lord of TiruveLLiyankuDi measured the sea-laden
bhUmi during His avatAram as Trivikraman. The size and the spread of the
earth was insufficient for the measurement by the Lord's immense feet.
Who in this ocean-girdled earth can fully comprehend and describe the
glories of the Lord instead of confining themselves conveniently to
knowledge gained from the mere study of books?

Special points:  
PerumAL is Kolavilli Raaman, bhujanga Sayanam, facing east; tAyAr is
Maragata valli; PushkalAvartaka VimAnam; Sukra PushkaraNi, brahma
tIrtham; pratyaksham to Sukran, BrahmA, Indran and ParAsarar.

Ten pAsurams are from Tirumangai, who was visiting this divya deSam
after not having had the darSanam of the PerumAL at Tiru IndaLUr.

Excerpts from the pAsurams:

கறைவ ன்காத் க் கஞ்சைனக் காய்ந்த

காளேமகத் தி வன்,

பறைவ ன் யர்த் ப் பாற்கடல் யின்ற

பரமனார் பள்ளிெகாள் ம் ேகாயில்,

ைற ைற ேதா ம் ெபான்மணி சித ம்

ெதாகுதிைர மண்ணியின் ெதன்பால்,

ெசறிமணி மாடக்ெகா கதிரண ம்

தி ெவள்ளியங்கு ய ேவ.

109
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

kaRavai mun kAttuk kancanaik kAynta

kAlamEgat tiruvuruvan,

paRavai munnuyarttup pARkaDal tuyinRa

paramanAr paLLi koLLum kOyil,

tuRai tuRai tORum ponmaNi citaRum

tokutirai maNNiyin tenpAl,

ceRimaNI mADakkoDi katiraNavum

tiruveLLIyankuDi atuve.

30. Tiru MaNimADakkOil (TirunAnkUr)/தி மணிமாடக்ேகாயில்  

சீேரத ம் கதியில் ேச ைகக்கு நான் உன்ைன

ேநேர வணங்கிேனன், ெநஞ்ேச! நீ பாாில்

அணிமாடக் ேகாயில் அரங்கனார் நாங்கூர்

மணிமாடக் ேகாயில் வணங்கு.

cIrE tarum gatiyil cErukaikku nAn unnai

nErE vaNankinEn, nencE! nI pAril

aNimADak kOyil aranganAr nAnkUr

maNimADak kOyil vaNanku.

110
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning:  
Oh My Mind! I pray to you
intensely for winning the sadgati
of life in SrIvaikuNTham, which
confers all saubhAgyams. Oh My
Mind! What you have to do to
achieve this goal is to offer your
deep prayers to Lord
RanganAthan of the divya desam
of TirumaNi mADakkoil with
many multistory mansions.

Special points:  
NandAviLakku PerumAL, nAra
nArAyaNan, sitting, facing east;
PuNDareekavalli tAyAr; PraNava
VimAnam; Indra and Rudra
pushkaraNis; pratyaksham to
Indran and ekAdaSa Rudrars.

Twelve pAsurams are from Tirumangai AzhvAr. Excerpts:

’நந்தாவிளக்ேக! அளத்தற்காியாய்

நரநாரணேன! க மா கில் ேபால்

எந்தாய், எமக்ேகய ளாய்’ என நின்

இைமேயார் பர மிடம், எத்திைச ம்

கந்தாரமந்ேதனிைச பாடமாேட

களிவண் மிழற்ற நிழல் ைதந்

மந்தார நின் மணமல்கு நாங்கூர்

மணிமாடக்ேகாயில் வணங்ெகன்மனேன!

111
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

‘nantA viLLakkE! aLattaRkariyAy

naranArANanE! karumA mukil pOl

entAy, emakke aruLAy’ ena ninRu

imaiyOr paravum iDam, etticaiyum

kantAramantEnicai pADamADE

kaLivaNDumizhaRRa nizhal tutaintu

mantAra ninRu maNalmalku nAnkUr

maNimADakkOyil vaNanku en mananE.

31. TiruvaikuNTha ViNNagaram (TirunAnkur)/தி ைவகுந்த

விண்ணகரம்

வணங்ேகன், பிற ெதய்வம்; மால் அ யார் அல்லாக்

குணங்ேகடர் தங்க டன் கூேடன், - இணங்கி நின்

ைவகுந்த விண்ணகரம் வாழ்த் ேவன்; ஈ அன்ேறா,

ைவகுந்த விண்ணகர வாழ் ?

vaNankEn, piRa deivam; mAl aDiyAr allAk-

guNankEDar tankaLuDan kUDEn; - iNanki ninRu

112
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

113
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

vaikunta vinnagaram vAzhtttuvEn; Itu anRO,

vaikunta viNNagara vAzhvu?

Meaning:  
aDiyEn will not bow before any deivam other than SrIman NaarAyaNan.
aDiyEn will not join those, who do not have the bhAgavata lakshaNam
(i.e.), being the servants (aDiyArs) of SrIman NaarAyaNan. aDiyEn will join
happily with these aDiyArs to eulogize the vaibhavam of the divya desam of
SrI VaikuNTha ViNNagaram. It is such bhAgavata satsangam that paves the
way for the ultimate PurushArtham of permanent residence in
Paramapadam, the eternal abode of SrIman NaarAyaNan.

Special points:  
The divya desam is at distance of 5 miles from SeerkAzhi. PerumAL's
names are SrI VaikuNTha nAthan and TAmaraikkaNNUDaiya PerumAL,
sitting, facing east; tAyAr's name is SrI VaikuNThavalli; anantasatyavartaka
VimAnam; Lakshmi pushkaraNi and Udanga pushkaraNi, VirajA tIrtham;
pratyaksham for Uparicaravasu and udanga maharishi.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr.

The 24th e-book in the Ahobilavalli series of http://www.sadagopan.org


provides the detailed write up on this divya desam including the meanings
and commentary of SrI Tirumangai AzhvAr's pAsurams.

Excerpts from pAsurams:

சங்கும தண் தல் சக்கர ேனந் ம்

தாமைரக்கண் ெந யபிரான்றானம ம் ேகாயில்,

... ... .... .... .... ....

ைவகுந்த விண்ணகரம் வணங்கு மட ெநஞ்ேச.

cankumali taNDu mutal cakkaramunEntum

tAmaraikkaN neDiya pirAn amarum kOil,

114
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

... ... ... ... .... ....

vaikunta viNNagaram vaNanku maDa nencE.

32. Tiruarimeya ViNNagaram (ThirunAnkUr)/தி அாிேமய

விண்ணகரம்

115
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

வா ம் அ யார், மடெநஞ்ேச! நம் அளேவா?

தா ம் சைடேயான், ச கத்ேதான், - பாழிக்

காிேமய விண்ணகரக்காவேலான், கண்டாய் -

அாிேமய விண்ணகரத் தார்க்கு.

vAzhum aDiyAr, maDanencE! nam aLavO?

tAzhum caDaiyon, catu muakattOn, - pAzhik

karimEya viNNagarakkAvalOn, kaNDAy -

arimEya viNNagarakkarat tArkku.

Meaning:  
Oh My Foolish Mind! Do You think it is only us, the aDimais (servants) of
the EmperumAn of Tiru arimeya ViNNagaram, who reside in this divya
desam? No, there are SivapirAn with His matted hair, Brahma devan and
the rider of the strong elephant (airAvadam), Indran who as the dAsans of
the Lord, who join with us and worship the Lord.

Special points:  
This divya deSam is at about 5 miles from SeerkAzhi.

PerumAL is KuDamADu kUttan, sitting, facing east; tAyAr is


AmrtaghaTavalli; uccaSrnga VimAnam; KoTi amrta tIrthams; pratyaksham
to Sage udanga.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr. Excerpts from the pAsurams:

குன்றதனால் மைழத த் க் குடமா கூத்தன்

குல மிடம் .... ..... ....

அாிேமய விண்ணகரம் வணங்கு மட ெநஞ்ேச.

116
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

kunRatanAl mazhai taDuttuk kuDAmADu kUttan

kulavumiDam ..... .... ....

arimEya viNnagaram vaNanku maDa nencE.

The e-book #27 of the Ahobilavalli series of the sundarasimham.org portal


covers in detail the text and meanings of the ten pAsurams of Tirumangai
AzhvAr.

33. TiruttEvanAr tokai (KeezhaccAlai‐TirunAnkUr))/
தி த்ேதவனார் ெதாைக

ஆர்க்கும் வலம் ாியால், அண்ட ம், எண்திைச ம்

கார்க்கட ம், ெவற் ம் கலங்கினவால் - சீர்க்கும்

தி த்ேதவனார் ெதாைக மால் ெசவ்வாய்ைவத் ஊதத்

த த்ேதவனார் ெதாைக ம் சாய்ந் .

Arkkum valampuriyAl, aNDamum, eN ticaiyum

kArkkaDalum, veRpum kalankinavAl - cIrkkum

tirutEvAnAr tokai mAl cevvAy vaittu Utat-

tarutEvanAr tokaiyum cAyntu.

அண்டம் (anDam) = the cosmic egg; ெவற் (veRpu) = Mountain;

117
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

சாய்ந் (cAyntu) = shook up.

Meaning:  
When the Lord of the
renowned divya desam of
TiruttEvanAr tokai during
His KrshNAvatAram
forcefully plucked the
PaarijAta tree to its root
from the nandavanam of
Indran to carry it to earth
(DwArakA) to please His
consort, SatyabhAma, He
blew loud His conch with
His red lips. At that time,
the high decibel sound
linked to the Sanka nAdam
made the devAs resting
under that tree faint and the anDams, oceans and the eight kula malais
shook.

Special points:  
About 4 miles from SeerkAzhi.

PerumAL tirunAmams are Deiva nAyakan and Maadhava PerumAL,


standing, facing east; tAyAr is KaDal makaL NaaciyAr; Sobhana VimAnam;
Sobhana and devasabhA pushkaraNis; pratyaksham to Sage VaSishTar.

It is the place, where the devAs assembled for discussion on approaching


the Lord to protect them from asurAs and hence it is named "TEvanAr
(DEvanAr) tokai".

Ten pAsurams are by Tirumangai. Excerpts:

யாவ ம் யாைவ மா ெயழில் ேவதப் ெபா ள்க மாய்

வ மாய் தலாய ர்த்தியமர்ந் உைற மிடம்,

.... .... .... .... ....

.... ... ..... .... .....

118
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

தடமண்ணித் ெதன்கைர ேமல், ேச க ம் வயல் நாங்ைகத்

தி த்ேதவனார் ெதாைகேய.

yAvarum yAvaiyumAy ezhil vEdap poruLkaLumAy

mUvarumAy mutalAya mUrtti amarntu uRaiyumiDam,

.... .... .... .....

.... .... ..... ....

taDamaNNit tenkaraimEl, cElukaLum vayal nAnkait-

tirutEvanAr tokaiyE.

The 25th e-book in the Ahobilavalli series of sadagopan.org portal has


additional details on this divya desams and the pAsurams of Tirumangai
Mannan.

34. TiruvaNpurDotamam (TirunAnkur)/தி வண் ேடாத்தமம்

சாய்ந்த தி அரங்கம், தண்ேவங்கடம், குடந்ைத,

ஏய்ந்த தி மா ஞ்ேசாைல - ந் வைர

வண் ேடாத்தமம்ஆம் - வானவர்க்கும் வானவன் ஆம்

ஒண் ேடாத்தமன் தன் ஊர்.

cAynta tiru arangam, taN vENkaDam, kuDantai,

Eynta tirumAlirumcOlai - pUntuvarai

119
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

vaN puruDottamam Am - vAnavarkkum vAnavan Am

oN pruDottamamAn tan Ur.

Meaning:  
The choice divya deSams of the devAdi devan, Lord Purushottaman are:
SrIrangam, where He is engaged in Yoga nidrA, the cool mountain of
TiruvEnkaDam, where He stands, TirukkuDantai on the banks of Cauvery
river; the beautiful city of DwArakA, pleasing TirumAlirumcOlai and TiruvaN
PuruDOttamam of TirunAnkur.

Special points:  
It is 5 miles from SeerkAzhi.

120
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

PerumAL is Purushottaman, standing, facing east; tAyAr is Purushottama


nAyaki; SanjIvi vigraha VimAnam; TiruppArkadal tIrtham; pratyaksham to
Upamanyu.

Tirumangai has blessed us with the ten pAurams. Excerpts from the
pAsurams:

கம்பமாகடல்ைடத்திலங்ைகக்குமன்

கதிர் யைவ பத் ம்,

அம்பினால் அ த் , அரசவன் தம்பிக்கு

அளித்தவ ைற ேகாயில்,

ெசம்பலாநிைர ெசண்பகம் மாதவி

சூதகம் வாைழகள் சூழ்,

வம் லாம் க கு ஓங்கிய நாங்கூர்

வண் ேடாத்தேம.

kambAmA kaDal aDaittu ilankaikkuman

katir muDiayavai pattum,

ampinAl aRuttu, aracavan tampikku

aLittavan uRai kOil,

cempalA nirai ceNpakam mAdavi

cUtakam vAzhaikaL cUzh,

vampulAm kamuku Onkiya nAnkUr

vaN puruDottamE.

121
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

The 48th e-book in the Sri Hayagrivan series of sadagopan.org portal has
additional details on the pAsurams of this divya desam.

35. Tiru cempon cEy koil (TirunAnkur)/தி ச்ெசம்ெபான் ெசய்

ேகாயில்

(தைலவி ஆற்றாைம மிகுதியால் மட ரத் ணிதல்)

ஊர்ேவன் மடைல; ஒழிேவன் மடம்நாணம்;

ேசர்ேவன் காிய தி மாைல - பார் அறிய

அம்ெபான்ெசய் ேகாயில் அரங்கன் அணிநாங்கூர்ச்

ெசம்ெபான்ெசய் ேகாயி னில் ெசன் .

UrvEn maDalai; ozhivEn maDam nANam;

cErvEn kariya tirumAlai - pAr aRiya

amponcey kOil arangan aNi nAnkUrc-

cenponcey kOyilinil cenRu.

Meaning:  
aDiyEn will engage in maDal Urtal and declare openly to the world without
shyness or humility that my Lord abandoned me. aDiyEn hopes that
through this daring act not normally adopted by the woman except in the
most desperate circumstances, that aDiyEn will reach the temple of Lord
RanganAthan with the golden roof at His beautiful TirunAnkur temple with
the name of TiruccemponcEy kOil to realize the fruits of my goal.

122
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

 
 

123
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Special points:  
It is the PeraruLALan sannidhi at TirunAnkur, PerumAL in standing posture,
facing east; tAyAr's name is allimAmalar nAcciyAr; Kanaka VimAnam;
Kanaka tIrtham, Hema PushakaraNi; pratyaksham to Rudran.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr. Excerpts from the pAsurams:

பிறப்ெபா ப்ெபான்றில்லவன் தன்ைனப்

ேபதியா இன்பெவள்ளத்ைத,

இறப்ெபதிர் காலக் கழி மானாைன

ஏழிைசயின் சுைவ தன்ைன,

சிறப் ைட மைறேயார் நாங்ைக நன்ன ள்

ெசம்ெபான்ெசய் ேகாயி ள்ேள,

மைறப்ெப ம் ெபா ைள வானவர் ேகாைனக்

கண் நான் வாழ்ந்ெதாழிந்ேதேன.

piRappoDu mUpponRu illavan tannaip

pEtiyA inpaveLLattai,

iRappetir kAlak kazhivumAnAnai

Ezhicaiyin cuvai tannai,

ciRappuDai maRaiyOr nAnkai nannaDuvuL

cemponcey kOyilinuLLE,

maRaipperum poruLai vAnavai kOnaik

kaNDu nAn vAzhntu ozhintEnE.

124
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

The 26th e-book in the Ahobilavalli series of the sadagopan.org portal has
detailed explanations on the ten pAsurams of Tirumangai AzhvAr on this
divya desam.

36. TiruteRRiambalam (TirunAnkur)/தி த்ெதற்றியம்பலம்

ெசன்ற காலம்; திைர, நைர, ப் , ஆன; இனி,

என் ெகால் சா ? அறிேயன்; என் ெநஞ்ேச - கன்றால்

உ த் எற்றி அம்பலத்ைத ஓர்விளவின் ழ்த்தான்

தி ெதற்றியம்பலத்ைத ேசர்.

cenRatu kAlam; tirai, narai, mUppu Ana; ini,

enRukol cAvu? aRiyEn; en nencE - kanRAl

uruttu eRRi ambalattai Or viLavin vIzhttAn

tiruteRRiambalattai cEr.

உ த் எற்றி (urutttu eRRI) = with anger

Meaning:  
My dear Mind! For us, this life on earth has been largely spent. Our skin has
wrinkled, the hair has gotten grey and signs of old age are everywhere. We
do not know when death is going to arrive. Therefore, we should meditate
on the Lord of TiruteRRiyambalam without let and reflect on His youthful
deeds such as bringing down the fruits from the ViLA maram (wood apple
tree) by throwing the VatsAsuran, who had taken the form of an young calf
with intention to hurt Him and His fellow cowherds. The fruits had asura

125
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Avesam(infusion) and they were brought down by another asuran in


disguise as an innocent looking calf grazing with the other cows of
BrndAvanam.

Special ponts:

தி த்ெதற்றியம்பலத்ெதன்
ெசங்கண் மாேல
(t i r u t t e R R i y a m b a l a t t e n
cenkaN mAlE)" is the
affectionate salutation of
Tirumangai.

PerumAL nAmam is
SenkaNmAl, Sayana
tirukkOlam, facing east;
PirATTi's name is
Senkamalavalli; veda VimAnam; sUrya pushkaraNi; pratyaksham to
NaacciyAr and AdiSeshan (AnanatAzhvAn).

There are 10 pAsurams by Tirumangai on this divya desam.

The 36th e-book in the Ahobilavalli of the sadagopan.org portal has


additional details on the meanings of the ten pAsurams of Tirumangai
AzhvAr.

37. TirumaNikkUDam (TirunAnkUr)/தி மணிக்கூடம்

ேசரா ன்ெசய்த தீவிைன; பின் ெசய்த ம்

வாரா , இனி; நீ - மட ெநஞ்ேச! - ேநராக்

கு மணிக் கூடத் ஆைனக்ெகாம் பறித்தாைன,

தி மணிக்கூடத்தாைனச் ெசப் .

126
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

cErAtu mun ceyta tI vinai; pin ceytatuvum

vArAtu, ini; nI - maDa nence! - nErAk

kurumaNIk kUDattu Anaikkompu paRittAnai,

tirumaNIkUDattAnaic ceppu.

Meaning:  
Oh my Foolish Mind! Please eulogize
the glories of BAla KrshNan who
pulled out to its roots the tusks of the
beautifully decorated royal elephant of
KamSan and killed this dangerous
elephant with its own tusks. That BAla
KrshNan is now residing at the
TirunAnkur TirumaNikkUDa divya
deSam to shower His anugraham on
us. Your stuti of His ananta kalyANa
guNams without let would yield You
two phalans:

 Your sancita pApams accumulated from previous births would not


bear fruit

 Your future pApams gathered unconsciously (AgamIya pApams)


would not stick.

Special points:  
MaNikkUDa Naayakan, standing, facing east and TirumAmakaL NaacciyAr
are the divya dampatis of this sacred temple; Kanaka VimAnam; Candra
pushkaraNi; pratyaksham to Candran and Periya TiruvaDi (GaruDan);

Ten pAsurams by Tirumangai Mannan

Excerpts from the pAsurans:

ெப மகள் ேபைத மங்ைக தன்ெனா ம் பிாிவிலாத,

தி மகள் ம ம் நாங்கூர்த் தி மணிக்கூடத்தாேன.

127
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

perumakal pEtai mangai tannoDum pirivilAta,

tirumakal maruvum nAnkUrt tirumaNikkuDattAnE.

திங்கள்ேதாய்மாட நாங்கூர்த் தி மணிக்கூடத்தாைன,

மங்ைகயர் தைலவன் வண்தார் க யன் வாெயா கள் வல்லார்,

ெபாங்குநீ லகமாண் ெபான் லகாண் , பின் ம்

ெவங்கதிர்ப்பாிதி வட்டத் ேபாய் விளங்குவாேர.

tinkaL tOy mADa nAnkUrt tirumaNikkUDattAnai,

mangaiyar talaivan vaNtAr kaliyan vAyolikaL vallAr,

ponku nIrulakum ANDu ponnulakANDu, pinnum

venkatirp pariti vaTTat tUDu pOy viLankuvAre.

The 60th e-book of Ahobilavalli series has detailed comments on the ten
Periya Tirumozhi pAsurams of Tirumangai Mannan on this divya deSa
PerumAL.

38. TirukkAvaLampADi (TirunAnkur)/தி க்காவளம்பா

ெசப் ேபன் மனித க்கு என்ெசஞ்ெசால் - தமிழ்மாைல;

ைகப்ேபன் பிறெதய்வம் காண்பாைர; - எப்ேபா ம்

காவளம்பா த் தி மால் கால் தாமைரெதா

நாவலம் பா த்திாிேவன், நான்.

128
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ceppEn manitarukku en cencol - tamizh mAlai;

kaippEn piRa deivam kANpArai; - eppOtum

kAvaLampADit tirumAl kAl tAmarai tozhutu

nAvalam pADit tirivEn, nAn.

 Meaning:  
aDiyEn will never praise or sing
about another human being and
abuse the sweet garlands of
poetry on them. aDiyEn will have
utter disrespect for avaishNavAs,
who have the habit of
worshipping Gods other than
SrIman NaarAyaNan. aDiyEn will
prostrate before the sacred feet
of the EmperumAn of TirunAnkUr
TirukkavaLampADi divya deSam
and sing about His adbhuta
guNams all the time and live a
life free of worries!

Special points:  
The divya deSam is at about 6 miles from Seerkazhi.

PerumAL is SrI GopAla KrshNan, standing, facing east and tAyAr's names
are MaDavaral Mangai and Senkamala NaacciyAr; svayambu VimAnam;
taDamalar poykai tIrtham; pratyaksham to Rudran and Vishvaksenar.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr. Excerpts from the pAsurams:

தாவளந் லக ற் ம் தடமலர்ப் ெபாய்ைக க்கு,

நாவளம் நவின்றங் ேகத்த நாகத்தின் ந க்கம் தீர்த்தாய்,

மாவளம் ெப கி மன் ம் மைறயவர் வா ம் நாங்ைகக்,

காவளம்பா ேமய கண்ணேன! கைள கண் நீேய.

129
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

tAvaLantu ulakamuRRum taDamalarp poykai pukku,

nAvaLam navinRu ankEtta nAkattin naDukkam tIrtAy,

mAvaLam peruki mannum maRaiyavar vAzhum nAnkaik,

kAvaLampADi mEya kaNNanE! kaLai kaN nIyE.

The 94th e-book in the Ahobilavalli series of sadagopan.org portal has


descriptions of the pAsurams of Tirumangai Azhvar on TirukkaavaLampADi
pAsurams.

39. TiruveLLakkuLam (aNNan Koil‐TirunAnkur)/
தி ெவள்ளக்குளம்

நான்அ ைம ெசய்ய, விடாய் நான் ஆேனன்; எம்ெப மான்

தான் அ ைம ெகாள்ளவிடாய் தான் ஆனான்; ஆனதற்பின்,

ெவள்ளக்குளத்ேத விடாய்இ வ ம் தணிந்ேதாம்,

உள்ளம்குளம், ேதைன, ஒத் .

nAn aDimai ceyya, viDAy nAn AnEn; emperumAn

tAn aDimai koLLa viDay tAn AnAn; AnataRpin,

veLLakkuLattE viDAy iruvarum taNintOm,

uLLam kuLam, tEnai, ottu.

130
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

 
Meaning:  
aDiyEn has developed a great longing to perform kaimkaryams for
EmperumAn. He also developed a great desire to adopt aDiyEn as His
aDimai (liege). When this happened, we united at the divya deSam of
TiruveLLakkuLam as honey and cooked sugar (சக்கைர பாகு) and got our
mutual thirsts quenched.

131
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 Special points:  
This is where Kaliyan (Tirumangai AzhvAr) met and married Kumudavalli
NaacciyAr, who was instrumental in Tirumangai becoming a Parama
VaishNavan and later one of the twelve AzhvArs. The SaraNAgati pAsurams
of Tirumangai Mannan linked to this divya desam are one of the most
moving ones in jIvAtman's search for the ParamAtma.

This divya desam is about 6 miles from SeerkAzhi.

PerumAL nAmams are Kannan, aNNan PerumAL, NaarAyaNan, standing,


facing east; tAyAr is alarmel mangai, pUvAr tirumakal; tatvadyodaka
vimAnam, Sveta pushkariNi tIrtham; pratyaksham to Rudrar.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr. Excerpts fro the pAsurams:

வார் தி மாமகள் ல் யமார்பா,

நாவார் கழ் ேவதியர் மன்னிய நாங்கூர்த்

ேதவா! தி ெவள்ளக்குளத் ைறவாேன,

’ஆவா! அ யானிவன்’ என்ற ளாேய.

pUvAr tirumAmakal pulliya mArpA,

nAvAr pukazh vEdiyar manniya nAnkurt

dEvA! tiruveLLakuLattu uRaivAnE,

‘AvA! aDiyAnivan’ enRarulAyE.

அண்ணா, அ ேயனிடைரக்கைளயாேய

annA, aDiyEn iDaraikkaLaiyAyE

எந்தாய், அ ேயனிடைரக்கைளயாேய

entAy, aDiyEn iDaraikkaLaiyAyE

132
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

40. TiruppArttanpaLLi (TirunAnkur)/தி ப்பார்த்தன்பள்ளி

ஒத் அமரர் ஏத் ம் ஒளிவிசும் ம், பாற்கட ம்,

இத்தலத்தில் காண் அாிய என் ெநஞ்ேச! - சித் உணர்ந்த

தீர்த்தன்பள் ளிக்குஇ ந் ெசப்பெவளி நின்றாைனப்

பார்த்தன்பள்ளிக்குள் பணி.

ottu amarar Ettum oLi vicumpum, pARkaDalum,

ittalattil kANpu ariya en nencE! - cittu uNarnta

tIrttanpaLLIkku iruntu ceppa veLi ninRAnaip-

pArttanpaLLikkuL paNI.

சித் உணர்ந்த (cittu uNarnta) - one who understood well the svarUpam of
the jIvAtma

தீர்த்தன் (tIrttan) - ேயான்/ யவன் - pure minded

Meaning:  
Oh My Mind! It is impossible to
visualize the Supreme abodes
of the Lord (Paramapadam)
and the Milky Ocean populated
by the nityasUris and muktAs
with our prAkrtic bodies made
up of Panca bhUtams. The
bAla bhAgavatan, PrahlAdan
answered his father's query on
"where is Your Lord" with the
response that He is
everywhere (எங்கும் உளன்;

133
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ணி ம் உள்ளான், ம்பி ம் உள்ளான் enkum uLan, tUNilum uLLaN,


turumpilum uLLan). The enraged father of PrahlAdhan hit the pillar at His
darbAr hall asking whether PrahlAdan's Lord was in that pillar. The Lord
responded to that query instantaneously and jumped out of that pillar and
destroyed HiraNyan for His many apacArams to His Parama bhAgavatan,
PrahlAdan. Oh my dear Mind! That Lord, who showed His vAtsalyam to
PrahlAdan, the PrahlAda Varadan is now at the divya deSam of
TirupArttanpaLLi. Please worship Lord Narasimha rUpi there and be blessed!

Special points:   
This divya desam is 7 to 8 miles from SeerkAzhi.

PerumAL's name is TAmaraiyAL keLvan, standing, facing east; tAyAr's


name is TAmarai Naayaki; NaarAyaNa VimAnam; Sankha saras tIrtham;
pratyaksham to Arjunan (Paarthan), VaruNan and ekAdaSa Rudrars.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr.

The 47th e-book in the Ahobilavalli series of sadagopan.org portal describes


the meanings of all the ten pAsurams of Tirumangai.

The detailed coverage of the individual Cozha nATTu divya deSams and
others are covered in great detail with the beautiful images and the
meanings of the individual pAsurams in separate e-books in http://
www.sadagopan.org portal.

In this portal and the hyperlinks for the 108 divya desams, "SS" stands for
the 108 e-books of the Sundarasimham series, "AH" stands for the 108 e-
books of the Ahobilavalli series, "SH" sands for the 108 e-books of the Sri
HayagrIvan series and “GO" for the e-books of the GodhA series.

SrIrangam:

Sri RanganAthar Mahimai (four e-books - AV20 to 23),

SrIrangam navarAtri (SS 27),

SrIranga gadyam (SH 28),

SaraNAgati gadyam (SH 30),

SrIrangam Raajagopuram (SH 44),

134
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

SrI RangarAja stavam (SH 69 & 70),

Panguni Uttiram (SH 71) ,

MunivAhana bhogam (SH 91),

SrI RanganAthan Unjal (GO 02),

SrI RanganAyaki Unjal (GO 22),

DaSAvatara Stotram (SS 15),

SrI RanganAtha pAdukA sahasram (SS 25),

SrI GuNaratna KoSam (SS 38),

AbhIti stavam (SS 39),

TiruppaLLI ezhucci (SS 70),

Bhagavad dhyAna sopAnam (SS 75),

Tirumanjana KaTTiyam (SS 52).

TirunAngUr divya desams: 2-12

2. TiruppArttanpaLLI (SH 47)

3. TiruvaN PuruDOttamam (SH 48)

4. TirumaNikkUDam (SH 60)

5. MaNimADakkOil (SH 61)

6. TiruveLLakkuLam (AV 10)

7. TirutevanArtogai (AV 25)

8. Tirucemponcey Koil (AV 26)

9. Tiru ArimEya ViNNagaram (AV 27)

10. Tiru teRRiambalam (AV 36)

11. Tiru kAavaLampADi (AV 94)

135
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

12. SrI VaikuNTa ViNNagaram (AV 24)

13. TiruvAli-Tirunagari (GO 28)

14. TerazhundUr (GO 23)

15. TirukkuDantai (SH 62), KomaLaa daNDakam (SH 54),

aparyAptamrta stotram (SS 78), TiruvezhukURRirukkai (SS 105)

16. Tiru PuLLambhUtanguDi (SH 52)

17. TiruviNNagaram/OppilA-appan (http://www.oppiliappan.org),

SuprabhAtam (SH 93), Tirumanjana KaTTiyam (SS 52),

Oppiliappan Vaibhavam (SS 108).

18. TiruveLLaRai (AH 17)

Please refer to these divya deSam centric e-books for beautiful images and
commentary on the individual pAsurams of the 108 divya deSa
EmperumAns and PirATTis eulogized by the AzhvArs.

Coverage of cOzha nATTu tiruppatikal is completed

136
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

pANDya nATTu tiruppatikal (18) 

41. TirumAlirumcOlai (Azhagar kOil)/தி மா ஞ்ேசாைல

பணிந்ேதன் தி மாைல; பாமாைல தாளில்

அணிந்ேதன்; அ ள்தஞ்சமாகத் ணிந்ேதன்;

தி மா ஞ்ேசாைல ேசர்ந்ேதன்; எனக்கு

வ மால், இ ஞ்ேசாதி வான்.

paNintEn tirumAlai; pAmAlai tALil

aNintEn; aruL tancamAkat tuNintEn;

tirumAlirumcOlai cErntEn; enakku

varumAl irum cOti vAn.

தஞ்சம் = பற் க்ேகா , க டம்; இ ஞ்ேசாதி வான் = paramapadam

Meaning: 
aDiyEn reached the divya deSam of TirumAlirumcOlai. There aDiyEn
worshipped the consort of TAmaraiyAL KeLvan. aDiyEn presented a garland
of Tamil verses (Azhagar antAdi with 100 pAyirams) to Azhagar. aDiyEn
determined that the Lord of TirumAlirumcolai is my "paRRukkODu",
the staff to lean on, during the rest of my life. With that mahA viSvAsam,
aDiyEn is sure that the jyotirmaya Paramapadam will be within my reach.

Special points:  
PerumAL is Azhagar, MaalalankArar, standing, facing east; tAyAr is
Sundaravalli; Somasundara VimAnam; nUpura Gangai river; Vrshabhagiri
and cantana sthala vrukshams; pratyaksham to dharma rAjar,
malayadvaja pANDiyan.

137
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

138
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Five AzhvArs (PeriyAzhvAr, ANDAL, Tirumangai AzhvAr, BhutattAzhvAr, PEy


AzhvAr and NammAzhvAr) have blessed us with 128 pAsurams.

Please refer to SundarabAhu stavam of KureSar, Ahobilavalli e-books 66,67


and 68 in the http://www.sadagopan.org portal.

42. TirukkoTTiyUr/தி க்ேகாட் ர்

வான்பார்க்கும் ைபங்கூழ்ேபால், வாளா உன அ ேள

யான் பார்க்க, நீ பார்த் இரங்கினாய் - ேதன்பார்ப்பின்

ஓைசத் தி க்ேகாட் ராேன! இன்ன ம் என்

ஆைசத் தி க்குஓட் ஆள்.

vAn pArkkum painkUzh pOl, vALA unatu aruLE

yAn pArkka, nI pArttu irankinAy - tEn pArppin

Ocait tirukOTTiyUrAne! innamum en

Acait tirukkuOTTi AL.

ைபங்கூழ் =பசிய பயிர்; ேதன் பார்ப் - young honey bee

Meaning:  
Oh Lord, who resides in the divya desam of TirukkoTTiyur, where the
reenkAram (buzzing) of the young honey bees are all around! Just as the
crop that looks longingly upward to the sky for the nourishing rain, aDiyEn
was looking upward to You with affection for Your grace, which You
showered on aDiyEn. From here on, please change aDiyEn's attachments to
the worldly pleasures and protect me by taking me under Your command.

139
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Special points: 
Sowmya NaarAyaNa PerumAL; TirumAmakaL NaacciyAr; ashTAnga
VimAnam; deva pushkaraNi; pratyaksham to Indran, Kadamba muni.

The Garbha grham is at 4 levels: Basement, ground level, first and second

140
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

floors. There are sannidhis at each of these storeys.

AcArya RaamAnujA's statue is on the gopuram in the form of one, who


revealed the meanings of ashTAksharam.

இத்தலத்தில், "நின் ம், இ ந் ம், நடந் ம், கூத்தா ம் ேசைவ சாதிக்கும்


தி க்ேகாலங்கள் உள்ளன".

There are 39 pAsurams from five AzhvArs (PeriyAzhvAr, Tirumangai


AzhvAr, BhutattAzhvAr, PEy AzhvAr and Tirumazhisai AzhvAr)

The best information on this divya deSam regarding kshetra ViSeshams are
at: https://www.trsiyengar.com/id241.shtml

Please see e-book#19 in Sri Hayagrivan series of sadagopan.org portal

43. Tirumeyyam/தி ெமய்யம்

(பிாிவாற்றாத தைலவி இரங்கிக் கூ தல்)

ஆள்ஆய் உனக்கு, அன் ஆய், ஆைசஆய், நாணி ஆய்,

வாளா மைனவி என் வாழ்ேவைனக் - ேகளாய்

தி ெமய்ய மாயா! - சிைலகால் வைளத்

வ ம்எய்ய, மாயா மதன்.

ALAy unakku, anpAy, AcayAi, nANili Ay,

vALA manaivi enRu vAzhvEnak - kELAy

141
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

tirumeyya mAyA! - cilaikAl vaLaittu

varum eyya, mAyA matan.

நாணி (nANili) = நாணம் இல்லாதவள் (shameless girl)

Meaning: 
Oh Lord with wonderful guNams residing at the divya desam of
Tirumeyyam! Becoming Your servant, developing the desire for You,
the shameless aDiyEn exists as Your namesake wife in the background and
You have ignored aDiyEn as though I do not exist. Manmathan who was

142
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

reduced to ashes and yet rose out of those ashes to torment me with his
bow of sugar cane and flower arrows is ready. What can I do?

Special points:  
PerumAL's names are: Satyagiri nAthan, SatyamUrti, Meyyappan, standing,
facing south; tAyAr is uyyavanta NaacciyAr; Satyagiri vimAnam; Satya
tIrtham, Kadamba pushkaraNi; pratyaksham to Satya devatai-s.

The name of the kshetram arose from "satyam” (ெமய்).

There are 9 pAsurams from Tirumangai AzhvAr.

44. TiruppullANi (PullAraNya Kshetram/Darbha Sayanam)/  
தி ப் ல்லாணி

மதயாைனக் ேகாள்வி த் , மா தைல ெகான்ற

கைதயால் இதயம் கைர ம் - தல் ஆய

ல்லாணி மாேல! - றத்ேதார் கழ் இ ப்

வல் ஆணி; என்ெசவிக்கு மா .

matayAnaik kOLviDuttu, mAmutalai konRa

kataiyAl idayam karaiyum - mudal Aya

pullAni mAlE! - puRattOr pukaz iruppu

val ANi; en cevikku mARu.

Meaning:  
Oh ancient and wholesome Lord residing at TiruppullANi divya deSam! My
heart melts over the recall of the story of Your rushing to rescue the king

143
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

of elephants, Gajendran, whose leg was caught in the powerful jaws of the
ambushing crocodile; You killed the latter with Your mighty cakram, when
the elephant movingly bleated for You as "Adi mUlamE", the Primordial
Lord, to rescue it. As alternatives to that glory of Yours as bhakta vatsalan
and bhAgavata samrakshakan, the stories about "the glories" of other gods
would hurt my ears and would create piercing pain as though it is from the
hammering of an iron nail (val ANi) into my ears.

144
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Special points:  
It is 6 miles from RamanAthapuram.

PerumAL's names are DeivaccilaiyAn and KalyANa JagannAthan, dharbha


Sayana tirukkOlam, facing east; tAyAr names are KalyANavalli, PadmAsani;
KalyANa VimAnam; Hema and Cakra tIrthams; aSvatta vrksham;
pratyaksham to PullAraNya Rshi and aSvatta NaarAyaNan.

In the PrAkAram of the temple, Lord Ramacandra blesses us with His sevai
as darbha Sayana PerumAL. PaTTaabhirAman sannidhi is near by.

There are 21 moving pAsurams on this divya deSam by Tirumangai


AzhvAr. The pAsurams express the intense viraha tApam of ParakAla
nAyaki.

85th e-book in the Ahobilavalli series of sadagopan.org on this divya deSam.

45. TiruttaNkAlUr (TirutaNkAl)/தி தண்கா ர்

The lady in love separated from her Lord and grieving over the torture by
the cold and wet wind (வாைட காற் )

மா பட வாைட எ ம் வன்கால் வன ைலேமல்

ஊ பட ஊர்ந்த உைள எல்லாம் - மாற

தி த்தண்கா ரான் தி த்தண் ழாயின்

ம த்தண்கால் ஊராேதா, வாய்ந் ?

mARupaDa vADai enum vankAl vanamulai mEl

URupaDa Urnta uLaivu ellAm - mARa

145
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

tirutaNkAlUrAn tirutaN tuzhAyin

maruttaNkAl UrAto, vAyntu?

உைள (uLaivu) = வ த்தம் sorrow

Meaning:  
The powerful cold wind is acting as my enemy and blows over my breasts
and causes tApam. The sorrow arising from that unpleasant experience can
be nulled only by the swift waft of the cool breeze that has blown over the
sacred tuLasI garland adorned by the Lord of TiruttaNkAl. Would not that
delightful relief happen soon and free me from the torture by this vADai
kARRu?

Special points:  
It is 2 miles from SivakAsi.

PerumAL is TaNkAlappan, standing, facing east; He has four Devis: Anna


nAyaki, Ananta nAyaki, Amrta nAyaki and Jaambhavati; devacandra

146
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

VimAnam; pApAvinASa tIrtham.

Here, Periya TiruvaDi (GaruDan) presents himself with the sarpam (snake)
and the vessel/Kalasam holding amrtam.

There are 5 pAsurams, four by Tirumangai Azhvar and one by


BhUtattAzvAr.

46. Tirumokur/தி ேமாகூர்

(The lady-in-love, who sent the swan to her Lord as a messenger to


convey her viraha tApam doubting about the return of the messenger with
a message soon)

வாயால் மலர்ேகாதி வாவிெதா ம் ேம ேமா?

ேமயாமல் அப்பால் விைர ேமா? - மாயன்

தி ேமாகூர் வாய்இன் ேச ேமா? நாைள

வ ேமா? - கூர் வாய் அன்னம், வாழ்ந் .

vAyAl malar kOti vAvitoRum mEyumO?

mEyAmal appAl viraiyumO? - mAyan

tirumOkUr vAy inRu cErumO? nALai

varumO? - kUr vAy annam, vAzhntu.

Meaning:  

Is the swan with the sharp beak (கூர் வாய் அன்னம் kUr vAy annam) sent
by me would be tarrying in its journey to my Lord to convey my message to
Him through distracting activities like playing with the lotus petals from the

147
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

flowers that are abundantly present in the many ponds en route? Will it
abandon its assigned mission by
convincing itself that it will resume
its travel later and make up for lost
time? Will this messenger swan get
today to TirumokUr, the RaajadhAni
of my Lord with many adbhuta
guNams ? Will it return tomorrow to
my side after completing its mission
of reporting to my Lord about my
sufferings arising from my
separation from my Lord?

Special points: 
This divya deSam is 7 miles from
Madurai City.

PerumAL's name is KaaLamegham,


standing, facing east; tAyAr's names
a r e M oh an a v al l i an d
ThirumOkUrvalli; Ketaki VimAnam;
KshIrAbdi PushkaraNi; pratyaksham
to BrahmA, Indran.

Tirumangai and SvAmi NammAzhvAr's mangaLASAsana pAsurams are 12 in


number (one by Tirumangai and 11 by Svami NammazhvAr).

47. TirukkUDal (Madurai) ‐ KooDalazhagar KOil/தி க்கூடல்

(PallanDu pAsurams of PeriyAzhvAr in this sthalam)

வாழ்விப்பான் எண்ணேமா? வல்விைனயில் இன்னம் எைன

ஆழ்விப்பான் எண்ணேமா? அஃ உைரயாய் - தாழ் இலாப்

148
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

149
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

பாடலழகு ஆர் ைவபட்டர் பிரான் ெகாண்டா ம்

கூடல் அழகா! நின் குறிப் .

vAzhvippAn eNNamO? valvinaiyil innam enai

AzhvippAn ennamO? akkhtu uraiyAy - tAzhvu ilAp

pADalazhaku Ar putuvai baTTar pirAn koNDADum

kUDal azhagA! nin kuRippu.

Meaning:  
Oh Lord of TirukkUDal with the name of Azhagan (kUDal azhagan), who has
been eulogized by PeriyAzhvAr of SrivilliputtUr! Is it Your sankalpam to
bless aDiyEn with sadgati or to plunge aDiyEn in to the world of puNya
pApams and repeated cycles of births and deaths? aDiyEn does not have a
clue about Your intention (குறிப் kuRippu).

Special points: 
PerumAL is KUDalazhagar, sitting, facing east; There are four devis for
Him: VaguLavalli, Maragatavalli, VaraguNavalli and Madhuravalli; ashTAnga
VimAnam; Hema PushkaraNi and cakra tIrtham; pratyaksham to Sage
Brugu, PeriyAzhvAr and SaunakAdhis.

80th e-book in the Sundarasimham series of sadagopan.org portal.

48. SrIvilliputtUr/ஸ்ரீவில் த் ர்

குறித் ஒ வர் ெகாண்டா ம் ெகாள்ைகத்ேதா, ேகாைத

நிறத்தஊர், விண் சித்தர் நீ ஊர் - பிறப் இ ஊர்,

150
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

151
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

'தாழ் இல்இ த் ர்’ என் ஐவர்க்குத் தான்இரந்தான்,

வாழ்வில் த் ர் வளம்?

kuRittu oruvar kONDADum koLkaitto, kotai

niRatta Ur, viNDucittar nIDu Ur - piRappu ili UR,

‘tAzhvu illi puttUr’ enRu aivarkkut tAn irantAn,

vAzhviili puttUr vaLam?

விண் (viNDu) - VishnU; பிறப் இ (pirAppu ili) - one without any birth

Meaning:  
SrIvilliputtUr has superior vaibhavam because of the avatAram of ANDAL
and the residence of PeriyAzhvAr. The Lord of this divya desam went as the
messenger for the five PaaNDavAs to Duryodhana's court and asked latter
to give five new cities for the five sons of Kunti. It is not possible for
anyone to assess the glories of this divya desam of SrIvilliputtUr.

Special points:  
It is said that this a city was built by two bhaktAs who were hunters by
name Villi and Puttan and so this divya desam got the name of
SrIviiliputtur.

PerumAL is VaTapatra SaayI. SrI RangamannAr and ANDAL (KOtai


NaacciyAr/GodA) are at NaacciyAr tirumALikai.

This is the avatAra sthalam of PeriyAzhvAr and ANDAL.

samSana vimAnam; tirumukkuLa tIrtham where annual nIrATTa utsavam is


conducted; pratyaksham for MaNDUka rshi and PeriyAzhvAr.

ANDAL considered this divya deSam as BrndAvanam and observed pAvai


nonpu and sang NaaciyAr tirumozhi here.

Two pAsurams one each from PeriyAzhvAr and ANDAL.

ANDAL's TiruppAvai and NaacciyAr Tirumozhi - e-books are the 62nd and

152
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

the 54th in the Sundarasimham series of sadagopan.org; PeriAzhvAr's


TiruppallANDu is at Sundarasimham e-book 80 and his KrshNAnubhava
pAsurams at Ahobilavalli series e-book 10.

TiruppAvai UpanyAsam by SrImad PaunDareekapuram ANDavan (AH 06),


TirumAlai (AV 101).

49. TirukkurukUr (AzhvAr Tirunagari)/தி க்கு கூர்

வளம் தைழக்க உண்டால் என்? வாசம் மணத்தால் என்?

ெதளிந்தகைல கற்றால் என்? சீசீ - ’குளிர்ந்த ெபாழில்

தண்கு குஊர் வாவிச் சடேகாபன் ஊர்எங்கள்

வண் கு கூர்’ என்னாத வாய்.

vaLam tazhaikka uNDAl en? vAcam maNattAl en?

teLinta kalai kaRRAl en? cIcI - ‘kuLirnta pozhil

taN kuruku Ur vAvic SaDakopan Ur enkaL

vaN kurukUr’ ennAta vAy.

Meaning:  
TirukkurukUr is surrounded by fertile, dense and cool groves; it is also
known for the rich water resources (ponds and lakes as well as rivers),
where abundant colonies of Kuruku birds (nArai, a Kind of water fowl) live.
What is the sought after phalan for one whose mouth consumes rich and
flavorful foods or ingests perfumed tAmbUlam or studies of Saastrams to
gain clarifications on the recommended ways to live? The results from

153
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

pursuit of these activities are nil. They are fruitless as long as that mouth
does not utter even once
the name of our fertile
and sacred TirukkurukUr
divya deSam, the birth
place of SvAmi
NammAzhvAr (also
known as KaaRi mARan,
KurukUr SaThakopan).

Special points:  
PerumAL is Adi nAthan/
Polintu ninRa PirAn,
standing, facing east;
tAyAr is AdinAthavalli;
Govinda VimAnam;
ThAmrabharaNi river and
Brahma tIrtham;
pratyaksham to BrahmA,
SvAmi NammAzhvAr and
Madhurakavi AzhvAr.

The tamarind tree in this


divya deSam linked to
SvAmi NammAzhvAr is
sacred. The name of
TirukkurukUr arose from
the AkASa VaaNi
commanding Brahma
devan to do penance at this kshetram by declaring “कु) “kuru). SvAmi
NammAzhvAr has blessed us with 11 pAsurams on AdippirAn.

Please refer to e-books 83 to 86 on Tiruviruttam, TiruvAciriyam, Periya


TiruvantAdi and Tiruvaimozhi of SvAmi NammAzhvAr as introductions:
Sundarasimham series of http://www.sadagopan.org), KaNNinuNN
SiRuttAmpu (SH 105), SvAmi DeSikan's tAtparya ratnavaLi (AV 104),
SvAmi DeSikan’s TiruvAimozhi (AV 90).

154
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

50. Tiruttolaivilli mangalam/தி த்ெதாைலவில் மங்கலம் (இரட்ைட

தி ப்பதி)

PiLLai PerumAL Iyengar celebrates this divya deSa EmperumAn with His
devis and PancAyudhams:

வா ம் மைனவியர், மங்ைகயர்கள் எம்பிராற்கு

ஆ தங்கள், ஆழி தல் ஐம்பைடகள் - ய

ெதாைலவில் மங்கலம் ஊர்; ேதாள், வம், ேமனி;

மைல, வில், இமம்கலந்த வான்.

vAyum manaiviyar, pUmangaiyarkal empirARku

Ayudankal, Azhi mutal aimpaDaikaL - tUya

tolaivillimangalam Ur; tOL, puruvam, mEni;

malai, vil, imam kalanta vAn.

Meaning:  
The devimArs of our Lord are the One who resides on the Lotus and the
other is BhU devi. His weapons are the five Ayudhams like cakram, Sankhu,
gadA (mace), sword and bow. His place of residence is the sacred site of
Tolaivillimangalam. His shoulders, brow and the hue of the body remind one
of the strong mountain, a bow and the darkish blue sky during the rainy
season respectively.

 Special points:  

It is a iraTTai tiruppati (இரட்ைட தி ப்பதி) with two separate sannidhis. It is at


a distance of 2 Miles from AzhvAr Tirunagari.

One PerumAL, SrI DevappirAn is in standing posture (ninRa tirukkOlam,


facing east); the other EmperumAn is Aravinda lOcanan (seated pose,

155
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

facing east); tAyAr’s tiru nAmam is “Karum taDankaNNi


(க ந்தடங்கண்ணி)”;
Kumuda vimAnam;
VaruNa tIrtham and
T a m b r a b h a r a N i ;
pratyaksham to Indran,
Vaayu and VaruNan.

SvAmi NammAzhvAr
describes the Lord of this
divya deSam as his Father
and Mother and pays
tribute to Them with His
speech, mind and body.
In the pAsurams on
Tolaivillimangalam, SvAmi
NammAzhvAr assumes
the role of ParakAla
nAyaki and the pAsurams
are set in the form of the
girl friend’s (tOZhi's)
concerns about the pitiable mental state of their friend immersed in the
depth of her love for the Lord of this divya desam.

There are 11 pAsurams by SvAmi NammAzhvAr. Please browse

https://www.trsiyengar.com/id289.shtml

Here are some samples of the descriptions by the girl friends about nAyaki's
pitiable state:

ேதவபிராெனன்ேற நிமி ம் வாெயா கண்கள் நீர்மல்க

ெநக்ெகாசிந் கைர ேம.

devapirAn enRE nimiyum vAyoDu kaNkaL nIrmalka

nekkocintu karauyumE. --- TiruvAimozhi: 6.5.2

“She is lost to the Lord, to that place (Tolaivillimangalam), and she is so


much unconscious of the outside happenings that she stands like a wooden
object, utters devapiran, sheds tears, the lips always blurt out indistinctly

156
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

and the body melts and withers”. --- Dr.V.N. Vedantha Desikan

கற்கும் கல்விெயல்லாம் க ங்கடல்

வண்ணன் கண்ணபிராெனன்ேற,

ஒற்கெமான் மிலள் உகந் கந்

உள் மகிழ்ந் குைழ ேம.

kaRkum kalvi ellAm karunkaDal

vaNNan kaNNapirAn enRE,

oRka onRumilAl ukantu ukantu

uL makizhntu kuzhaiyumE. --- ThiruvAimozhi: 6.5.4

"Her God-intoxication is all too proverbial....What does she say, when she
utters some thing? All are the names of the Lord, the ocean-like-dark-hued
One ! And always says so! never ceases. The Process is so sweet, so
pleasant, so nourishing that she does in great enthusiasm without any
fatigue even". --- Dr.V.N. Vedantha Desikan

51. TiruccirIvaramanagai (SrIvaramangai/NaanguneEri/
VAnamAmalai)  ஸ்ரீவரமங்ைக(தி ச்சிாீவரமங்ைக)

வாேனார் தலா மரம் அளவா எப்பிறப் ம்

ஆேனற்கு அவதியிடல் ஆகாேதா? - ேதன்ஏ ம்

157
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

வரமங்ைக, விமங்ைக, நாயகேன!

சீவர மங்ைகஅைர ேச.

vAnOr mutalA maram aLavA eppiRappum

AnERku avatiyiDal AkAto? - tenEyum

pUvaramangai, puvimangai, nAyakanE!

cIvaramangai arai cE.

Meaning:  
Oh Lord of BhU devi and Periya PirATTi having Her abode in the honey-
laden lotus at the PushkaraNi at VAnamAmalai! Oh Lord of SrIvaramangai!
Won’t You put an end to my janmAs that I have taken hitherto ranging
from an insentient tree to that of a devan?

158
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Special points: 
This divya deSam is 18 miles from Tirunelveli.

VaanamAmalai PerumAL; TodAdri nAthan, DeivanAyakan are His other


names, sitting posture, facing east; tAyar SrIvaramangai nAcciyAr;
nandavardhana VimAnam; cERRU tAmarai, indra tIrthams; pratyaksham to
BrahmA, Indran, Brugu Rshi and others;

In this divya deSam is an oil well, the prasAdam from which is used to cure
all diseases.

The soulful cry of SvAmi NammAzhvAr about his ananya gatitvam and
Akincanyam mark His MangaLASAsanam through 11 pAsurams.

Here are some excerpts of the sacred words from SvAmi NammAzhvAr's
eleven pAsurams (TiruvAimozhi 5.7):

சிாீவர மங்கலநகர் ற்றி ந்த எந்தாய்!

cirIvara mangalanAgar vIRRirunta entAy!

அங்குற்ேறனல்ேலன் இங்குற்ேறனல்ேலன்,

உைனக் கா மவாவில் ழ்ந் , நான்

எங்குற்ேற மல்ேலன் ..... .....அம்மாேன,

சங்கு சக்கரத்தாய்! தமிேய க்க ளாேய.

ankuRREnallEn inkuRREnallEn,

unaik kANum avAvil vIzhntu, nAn

enkuRREnumallEn .... .... ... ammAnE,

canku cakarattAy! tamiyEnukku aruLAyE.

..... .... அறிேயெனா ைகம்மாேற

.... .... aRiyEn oru kaimmARE

159
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

.... என்ைனயா ைட வான நாயகேன! .... ...

.... ... ... ....வானமா மைலேய! அ ேயன் ெதாழவந்த ேள.

... ennai ALuDaiya vAna nAyakane! ... ...

... ... ... vAnamA malaiyE! aDiyEn tozha vantaruLE.

Oh Lord seated on AdiSeshA at SrIvaramangala nagar! Count me as within


Your fold of protection and come to my help! I have not performed any
sadhanAs or engaged in upAyams to be able to enjoy You. Nor am I
competent to perform one. I am deeply immersed in the love for You and
You must help me at this stage. I have no merits to deserve Your grace. I
do not know what grateful return I can render to You for Your upakAram.
Oh My Lord! Please arrive here to receive my worship!

52. TiruppErai (TiruppEreyil)/தி ப்ேபைர (தி ப்ேபெரயில்)

அரைச ஆகி ைவயம் ஆண்டா ம், இன்பக்

கைரசார மாட்டார்கள் கண்டீர் - ைரசுஆ ம்

ெதன்திைரப் ேபைரப்பதியான் சீர்ேகட் , நாவில் அவன்

தன் தி ப்ேபைரப் பதியாதார்.

aracai Aki vaiyam muzhutu ANDAlum, inpak

karai cArA mATTArkal kaNDIr - muracai Arum

tentiraip pEraipatiyAn cIr kETTu, nAvil avan

tan tiruppErai patiyAtAr.

160
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

 
Meaning:  
Those who do not take in with their ears the vaibhavam of the Lord Makara
neDum kuzhai kAtan presiding over TentiruppErai and those who do not
recite His divine names with their tongues will not ever reach SrI
VaikuNTham even if they might have ruled under one umbrella all the
earthly lands!

Special points: 
This divya deSam is at a distance of 3 miles from AzhvAr Tirunagari.

PerumAL nAmam is Makara neDum kuzhai kAtan, sitting, facing east; tAyar
is kuzhai kAtuvalli nAcciyAr; bhadra vimAnam, Sukra pushkaraNi and Sanka
tIrtham; pratyaksham to Sukran, BrahmA.

There are 11 pAsurams by SvAmi NammAzhvAr (TiruvAimozhi 7.3).

In these pAsurams, ParakAla nAyaki appeals to her elders not to take her to
task about her intense desire to travel to TiruppErai to unite with her Lord.

161
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

She says that her heart is not in her control and she has lost it to the
incomparable qualities of the charming Lord of TiruppErai. Oh my elders! I
have lost my femininity to the Lord seated there. Please do not reproach
me any further and take me there to Him and do it properly. Please do not
pile up calumnies on me. I must go to TiruppEreyil to join with Makara
neDum kuzhai kAtan.

53. SrIvaikuNTham/ஸ்ரீைவகுந்தம் (ஸ்ரீைவகுண்டம்)

(Sevili tAyAr's compassionate assessment of the girl's forlorn condition)

தார்உ த் த் சு தைலக்கு அணி ம் ேபைதஇவள்

ேநர்உ த்த சிந்ைத நிைல அறிேயன் - ேபார்உ த்த

பாைவகுந்தம் பண் ஒசித்தான் பச்ைச ழாய் நா ம்;

சீைவகுந்தம் பா ம், ெதளிந் .

tAr uDuttut tUcu talaikku aNiyum pEtai ivaL

nEr uDutta cintai nilai aRiyEn - pOr uDutta

pAvaikuntam paNDu ocittAn paccai tuzhAy nADum;

cIvaikuntam pADum, telintu.

Meaning:  
This girl is too young to differentiate between what is to be adorned on the
head (flowers) and what is to be worn on the waist (vastram). She is not
too mature yet. She has however the clarity of mind to seek the sacred
tuLaSi worn by Lord Raamacandran, who destroyed the trident thrown at
Him by the Raakshasi tADakA with His arrows. She is singing about the

162
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

glories of the Lord of SrI VaikuNTham and is proceeding with her mind to
this divya desam to unite with her Lord. How this transformation in her
mind came about is not
understood by me.

Special points: 
SrI VaikuNTham is one of
the nine Tiruppatis around
AzhvAr Tirunagari.

PerumAL's tirunAmams are


SrI VaikuNThanAthan and
c O r a n A t h a n
(KaLLappirAn), standing,
facing east; PerumAL
acquired this name of the
Lord of thieves
(KaLLappirAn) by helping a
(bhaktan) local thief, who
was about to be punished
by a local king. tAyAr's
name is VaikuNThavalli;
Candra VimAnam;
TamrabharaNi river and
Bhrugu tIrtham;
pratyaksham to Brugu
cakravarti and Indran

Two pAsurams by SvAmi NammAzhvAr.

In his 4th pAsuram of TiruvAimozhi (9.2.4), SvAmi NammAzhvAr requests


the Lord of SrI VaikuNTham to appear before him with joy to honor him as
His servant:

Oh Lord reclining at TiruppuLingudi, seated at Tiru varaguNamangai and


standing at SrI VaikuNTham! "You are doing all this for me, I presume! You
have entered and occupied my heart. This is clear ..... You have really
helped me and honored me by adopting me as Your servant. I have yet one
prayer to make. You must also show us Your walking gait; so walk hither
and thither with the smile on Your red lips, with the three worlds left to
stand in awe at Your obliging me in this manner and with me and my
compeer singing and dancing in great revelry!" What a great anubhavam!
.

163
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

54. TiruppuLingudi (PuLiyangudi)/தி ப் ளிங்கு

(talaivi's consolation to the friends)

ெதளி ம் பசும்ெபாற் சிைறக்காற் ச

விளி ம் யர்ேபாய் வி ேம - எளிேயற்கு

அ ளப் ளிங்கு வாழ் அச்சுதைனக் ெகாண் ,

க ளப் ள் இங்குவந்தக் கால்.

teLiyum pacumpon ciRaik kARRu vIca

viLiyum tuyar pOy viDumE - eLiyERku

aruLap puLinkuDi vAzh accutanaik koNDu,

karulappuL inku vantak kAl.

Meaning:  
The sufferings and sorrow of a poor one like aDiyEn would be removed
immediately, when the wind from the movement of the wings of GaruDan
touches my body as Garudan carries his illustrious Lord residing at
TiruppulinguDi on His shoulders and arrives at my side. The wind generated
by the movement of His golden wings will chase away aDiyEn's fears, which
are like the ones causing my death.

This divya deSam is 2 miles from SrI VaikuNTham.

PerumAL's name is Kaaycina vEndan, Sayana kolam, facing east; tAyAr's


names are Malar MakaL NaacciyAr and PuLingudivalli; Veda sAra VimAnam;
varuNa and nirruti tIrthams; pratyaksham to VaruNan, Nirruti.

There are 12 pAsurams by SvAmi NammAzhvAr.

In the third pAsuram (TiruvAimozhi 9.2), SvAmi NammAzhvAr poses a


question to the reclining Lord:

164
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

"You have been in this pose for long. How long do you propose (to stay in
this position)? Your body may ache. I am
afraid, since You have not even changed
Your position at all! Pray give due
consideration to the wishes of Your
bonded servants, who have proudly been
at Your feet for long time over
generations. Pray rise up, take a seated
pose, along with the Lotus born Lakshmi.
Open Your eyes and throw a glance on
us. Let all the wide worlds come and
worship You in that blessed pose, please!

55. TiruvaraguNamangai/தி வரகுணமங்ைக

(Friend's request to the Sevili tAyAr to banish the effects of Velan)

கால ம் ேநா ம் க தாத அன்ைனமீர்!

ேவலன் ெவறிைய விலக்குமின்கள் - மால்ஆம்

வரகுண மங்ைகயன்தாள் வண் ழாய் ேமல்ஆ

தரகுணம் மங்ைக தனக்கு.

kAlamum nOyum karutAta annaimIr!

vElan veRiyai vilakkuminkaL - mAl Am

varaguNa mangaiyantAL vaN tuzhAy mElA

taraguNam mangai tanakku.

165
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning:  
Oh mothers who do not understand
Your daughter's youth and the
nature of the disease she is
suffering from! Your daughter has
the great desire for the rich
tiruttuzhAi placed at the sacred feet
of the Lord of TiruvaraguNa
mangai. Therefore, Please remove
the wild swings of Velan (veRi
A D u v O n ெவறியா ேவான்)
affecting her.

Special points: 
It is one and half miles from SrI VaikuNTham divya deSam.

PerumAL's name is VijayAsanar, sitting pose with Adi Seshan holding an


umbrella, facing east; tAyAr's name is VaraguNavalli; Vijaya KoTi
VimAnam; deva pushkaraNi and agni tIrtham; pratyaksham to Agni and
others.

SvAmi NammAzhvAr has performed MangaLASAsanam with one pAsuram


(TiruvAimozhi 9.2.4) .

56. TirukkuLantai (PerunkuLam)/தி க்குளந்ைத

தனக்குஉடலம் ேவறான தன்ைம உணரார்;

மனக்கவைல தீர்ந் உய்ய மாட்டார் - நிைனக்கில்,

தி க்குளந்ைத யார்உைரத்த சீர்க்கீைத பார்மாந்

த க்குஉளம் ைதயாமல் இ ந்தால்.

166
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

tanakku uDalam vERana tanmai uNArAr;

manakavalai tIrntu uyya mATTAr - ninaikkil,

tirukkuLantaiyAr uraitta cIrgItai pArmAn

tarukku uLam taiyAmal iruntAl.

Meaning:  
When one reflects
deep, one recognizes
that the bliss arising
from the study of
Bhagavad GIta
blessed to us by the
Lord of TirukkuLantai
is linked to our
understanding that
the SarIram (body)
of ours is different
from the soul
(AtmA). An ignorant
one bereft of this
knowledge will be
bound by samsAric
bonds and will never
gain moksham.

Special points: 
This divya deSam is
7 miles from SrI
VaikuNTham.

PerumAL's name is MaayakkUttan, standing, facing east; tAyAr's name is


KuLaintaivalli; Anandanilaya VimAnam; PerunkuLa tIrtham; pratyaksham to
Bruhaspati

SvAmi NamAzhvAr has one pAsuram on the Lord of this divya deSam.
.

167
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

57. TirukkurunkuDi (vAmana kshetram)/தி க்கு ங்கு

தாலத் இழிகுலத் ச் சண்டாளர் ஆனா ம்,

ேமல்அத் தவத்ேதாாின் ேமன்ைமத்ேத - ேகாலக்

கு ங்கு வாழ்மாயன் குைறகழற்கு ஆள்ஆகப்

ெப ம்கு யாய் வாழ்வார் பிறப் .

tAlattu izhikulattuc caNDALar AnAlum,

mEl attavattOrin mEnmaittE - kOlak

kuRunkuDi vAzh mAyan kuRai kazhaRku ALAkap

perum kuDiyAy vAzhvAr piRappu.

Meaning:  
The birth of those, who fit in as the servants of the Lord of the
Tirukkurungudi adorning the anklets of a victor ( ரக்கழல்) is far superior
to that of sages, even if these true servants of the Lord might have been
born in the caNDALa kulam.

Special points: 
This divya deSam is 27 miles from Tirunelveli.

PerumAL's names are: VaishNava Nambi, ninRa Nambi, irunta Nambi,


tiruppARkaDal Nambi and Malai mEl Nambi, standing, facing east; tAyAr's
name is KurunkuDivalli; panca ketaka VimAnam; tirthAm - TiruppARkaDal
river.

PerumAL came as a VaishNavan and sought VedAnta arthams from AcArya


RaamAnuja and hence one of the mUrtis is named VaishNava Nambi. At the
small hill to the west of the divya deSam is the sannidhi for Malai mEl
Nambi. The perumAL at the river bank is known as TiruppARkaDal Nambi.

168
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

SvAmi NammAzhvAr incarnated here due to Bhagavad anugraham. Here


Tirumangai Mannan attained Paramapadam.

There are 40 pAsurams about this divya deSam from four AzhvArs
(PeriAzhvar - one pAsuram, one by Tirumazhisai Azhvar, 15 by Tirumangai
and 13 by NammazhvAr).

Tirumangai Mannan as ParakAla nAyaki begs her friends to take her to


TirukkurunkuDi and unite her with her Lord:

குவைள மலர் நிற வண்ணர் மன் ,

கு ங்கு க்ேக என்ைன உய்த்தி மின்.

kuvaLai malar niRa vaNNar mannu,

kuRunkuDikkE ennai uyttiDumin.

169
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ParakAla nAyaki is so weak that she could not walk by herself to


TirukkurunguDi and hence she asks her friends to take her to the Lord's
home at TirukkurunkuDi.

In another set of ten pAsurams, she gets strength of her own through the
anugraham of Periya PirATTi and walks by herself to join with her Lord at
TirukkurunguDi and invites other VaishNavAs to join the yAtrA ghoshThI.

ParakAla nAyaki invites the sacred servants of the Lord to bring agni for
dhUpams and dIpams, tIrtham for arghyam, fragrant unguents and
multicolored flowers to worship the Lord of TirukkurunguDi:

தீநீர், வண்ண மா மலர் ெகாண் , விைரேயந்தி,

நீர் பரவித் ெதா மின்; எ மின்; ெதாண்டீர்காள்

tI, nIr vaNNa mA malar koNDu, viraiyEnti,

tU nIr paravit tozhumin; ezhumin; toNDIrkAL

SvAmi NammAzhvAr confides that it is impossible for him to forget the Lord
by any means:

நம்பிையத் ெதன்தி ங்கு நின்ற, அச்

ெசம்ெபாேன திக ம் தி ர்த்திைய,

உம்பர் வானவர் ஆதியம் ேசாதிைய

எம்பிராைன என் ெசால் மறப்பேனா?

nampiyai tentirukuRunkuDi ninRa, ac-

cemponE tikazhum tirumUrttiyai,

umpar vAnavar Adiyam cOtiyai

empirAnai en colli maRappanO?

170
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning according to Dr.V.N. Vedantha Desikan:  
Even if I want to forget Him, how can I? Him, who has forsaken
nityavibhUti and taken abode in TirukkurunguDi! Him, who is the possessor
of all auspicious qualities; Him, who has a refined gold like form, more
lustrous than VaikuNTham! Him, who is the origin and sustainer of the
nityasooris! Him, who is the one person fit for the term "Param Jyoti"! Him,
who has enslaved me by His charm! How shall I effectively forget Him, by
what technique? I do not know one.

58. TirukkOLUr/தி க்ேகா ர்

பிறப் அற் , ப் ப் பிணிஅற் , நா ம்

இறப் அற் , வாழ இ ப்பீர்! றப்பற் த்

தள் ங்ேகாள்; ஊர்அரவில் தாேமாதரன்பள்ளி

ெகாள் ம் ேகா ர் ம ங் ேகாள்.

piRappu aRRu, mUppup piNi aRRu, nALum

iRappu aRRU, vAzha iruppIr! puRappaRRut-

taLLunkOL; Ur aravil dAmodaran paLLI

koLLUm kOLUr maruvum kOL.

Meaning:  
Oh people who wish to eliminate your births in this samsAram, chase away
old age and diseases and avoid death through eternal life in SrI
VaikuNTham! Please detach from para matams. Please hasten to
TirukkOLUr, where the Lord is reclining on the mighty serpent of
AdiSeshan!

171
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 
Special points: 
This divya deSam is at a distance of one mile from AzhvAr Tirunagari and is
the avatAra sthalam of Madhurakavi AzhvAr.

PerumAL's name is Nikshepa vittan or VaittamAnidhi, Sayana tirukkOlam,


facing east; tAyAr is TirukkOLUrvalli; Srikara VimAnam; Kubhera tIrtham
and TamrabharaNi river.

There are 12 pAsurams from SvAmi NammAzhvAr.

His KrshNAnubhavam is housed in the "uNNum cORu" pAsuram:

உண் ம் ேசா ப குநீர் தின் ம் ெவற்றிைல ெமல்லாம்

கண்ணன், எம்ெப மாெனன்ெறன்ேற கண்கள் நீர்மல்கி,

மண்ணி ள் அவன்சீர் வளம்மிக்கவ ர் வினவி,

திண்ணெமன்னிள மான் கு ர் தி க்ேகா ேர.

172
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

uNNum coRu paruku nIr tinnum veRRilaiyum ellAm

kaNNan, em perumAn enRe enRE kaNkaL nIr malki,

maNNinuL avan cIr vaLam mikkavanUr vinavi,

tiNNamenniLa mAn pukumUr tirukkOLUrE.

Meaning according to Dr.V.N. VedAnta Desikan:  
My dear daughter has gone to TirukkOLUr. She would not have gone
anywhere else, I am certain. ALL is KrishNa. The food eaten to satisfy the
hunger, water drunk to quench the thirst and pan (supari) chewed after the
meals are all KrshNan only in her case. Saying "KrshNa", speaking of His
qualities, thinking of Him, she would feel she has eaten and enjoyed. She
would not eat food at all since KrshNa consciousness is enough food for her.
Reciting the Lord's names and enquiring of every one who she comes
across, "am I on the right way to TirukkOLUr?" How far is the divya deSam
from here? The very thought of the divya deSam serves as the nourishment
in her walking journey.

Coverage of pANDiya nATTu tiruppatikaL completed

173
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

malai nATTU tiruppatikaL (13) 

59. Tiruvanantapuram/தி வனந்த ரம்

ேகாள்ஆர் ெபாறி ஐந் ம் குன்றி, உடலம் ப த் ,

மாளா ன், ெநஞ்ேச! வணங்குதியால் - ேகளார்

சினந்த ரம் சுட்டான், திைச கத்தான், ேபாற் ம்

அனந்த ரம் ேசர்ந்தான் அ .

kOL AR poRi aintum kunRi, uDalam pazhuttu,

mALA mun, nencE! vaNankutiyAl - kELAr

cinanta puram cuTTAn, ticaimukattAn, pORRRum

anantapuram cErntAn aDi.

Meaning:  
Oh My Mind! Please reach Tiruvanantapuram, where Lord
AnanatapadmanAbhan is reclining on AdiSeshan! Please do this before your
indriyams, which drag you down to vishaya sukhams become weak and
ultimately cause your death. At Tiruvanantapuram, you will find Rudran
who burnt the three cities (tripurams) with His third eye and His Father, the
caturmukha BrahmA eulogizing and worshipping the Lord of this divya
desam.

Special points: 
PerumAL's and tAyAr's names are AnanatapadmanAbhan and
SrIharilakshmi; PerumaL in Sayana tirukkolam, facing east; HemakUDa
VimAnam; Matsya, Padma, VarAha tIrthams; pratyaksham to Indran,
ekAdaSa rudrars, Candran.

Eleven pAsurams from SvAmi NammAzhvAr on the Lord at "தட ைட வயல்

174
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

அனந்த ர நகர் மாயன் (taDamuDai vayal anantapura nagar mAyan)”.

AzhvAr states firmly that all of


our samsAric afflictions would be
chased away by the darSanam of
the Lord here and identifies the
divya deSam as "ஒன் ேமார்
ஆயிரம் உள் வார்க்கும்
உம்ப ேர (onRumOr Ayiram
uLLuvArkkum umbarUrE)". This is
the place, where noble souls recite
the thousand names of the Lord.

(39th e-book in the Godha series, http://www.sadagopan.org).

60. TiruvaNparicAram/தி வண்பாிசாரம்

(Sevili taking pity on the helpless nAyaki suffering from separation)

அ ம் குளிர்ந்தாள், அறி ம் குைலந்தாள்,

கின்றாள்; ச்சு அடங்கு ன்ேன, க ஓ ,

ெபண்பாிசு, ஆர், அங்குப் பிறப்பித் மீ வார்

வண் பாிசாரம் சிறந்த மாற்கு?


aDiyum kuLirntAL, aRivum kulaintAL

muDikinRAL; mUccu aDanku munnE, kaDitu ODi,

peN paricu, Ar, ankup piRappittu mILuvAr,

vaN paricAram ciRanta mARku?

175
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning:  
The nAyaki's legs have become cold, her consciousness is diminishing and
she is at the point of losing her life. Who is here to rush to the side of the
Lord at TiruvaNparicAram, TiruvAzhmArban and convey to Him the news
about the critical stage of the nAyaki before she ceases to breathe?

176
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Special points:  
This divya deSam is also known as TiruppatisAram.

It is 40 miles from Tirunelveli; birth place of the mother of SvAmi


NammAzhvAr (uDaiyanangai).

PerumAL tirunAmams are TirukkuraLappan, TiruvAzhmArban, sitting, facing


east; Kamalavalli NaacciyAr; Indra kalyANa vimAnam; Lakshmi tIrtham;
pratyaksham to SvAmi NammAzhvAr’s father and mother, kAri and
uDaiyanangai.

One pAsuram from SvAmi NammAzhvAr.

61. TirukkATkarai/தி க்காட்கைர

மாற்க ம், தாம்தாம் வழிப ம் ெதய்வ ம்,

ஏற்க உைரப்பார்ெசால் எண்ணாேத, - ேதாற்குரம்ைப

நாள்கைரயா ன்னேம நல்ெநஞ்ேச! நாரணன்ஆம்

காட்கைரயாற்கு ஆள் ஆகாய் காண்.

mARkamum, tAm tAm vazhipaDum deivamum,

ERka uraippAr col eNNAtE, - tORkurampai

nAL karaiyA munnamE nal nence! nAraNan Am

kATkaraiyARku AL AkAy kAN.

Meaning: 
My dear Mind! May Thou become the dAsan of the Lord of TirukkATkarai,
SrIman NaarAyaNan, before your jIvan leaves your body, the abode like

177
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

hut created for your sustenance here! Please ignore the various means for
moksham chosen by the people of the world, discard
the various deivams that they seek for that purpose
and discard the upadeSams of Paramata vAdis that
may sound convincing. Please reach the Lord at
TirukkATkarai alone and be saved!

Special points:  
PerumAl is KATkaraiyappan, standing, facing south;
tAyar - Perum Selva nAyaki; Pushkala VimAnam;
Kapila tIrtham; pratyaksham to Kapila muni.

Eleven pAsurams from SvAmi NammAzhvAr.

(42nd e-book in the Godha series of http://


www.sadagopan.org)

62. TirumUzhikkaLam/தி ழிக்களம்

காண்கின்ற ஐம் தங்கட்கும், இ சுடர்க்கும்,

ேசண்கலந்த இந்திரற்கும், ேதவர்க்கும், மாண்காிய

பாழிக் களத்தாற்கும், பங்கயத் நான் கற்கும் -

ழிக் களத்தான் தல்.

kANkinRa aimbutankaTkum, iru cuDarkkum,

cEN kalanta indiraRkum, dEvarkkum, mANkariya

pAzhik kaLattARkum, pankayattu nAnmukaRkum -

mUzhik kaLattAn mutal.

178
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning:  
The Lord of TirumUzhikkaLam is the root cause
(mUla kAraNam) of the panca bhUtams
experienced by us as well as for the luminous
twins like Candran and sUryan; He is the
kAraNan for the king of devAs and his
subordinates as well as for caturmukha BrahmA
seated on the lotus and Rudran with a strong and
blue hued neck resulting from the drinking of the
poison that arose during the churning of the
Milky Ocean for nectar (amrtam).

Special points:  
Six miles from AngamAli.

PerumAL names are Appan, TirumUzhikaLattAn, standing posture, facing


east; MadhuravENi NaacciyAr; Saundarya VimAnam; PerumkuLa tIrtham.

14 pAsurams, 3 from Tirumangai AzhvAr and 11 from SvAmi


NammAzhvAr.

(36th e-book in the Godha series of http://www.Sadagopan.org)

63. TiruppuliyUr (KuTTa nADu)/தி ப் ர்

(Naayaki consoling her friends about her avala nilai/sad state)

தல்வண்ணம் ஆேம ைலவண்ணம்; ன்ைன

விதிவண்ணம் நீங்கி வி ேம - ச ரத்

தி ப் ர் நின்றான் தி த்தண் ழாயின்

ம ப் ஊர் ெதன்றல் வாின்.

179
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

mutal vaNNam AmE mulaivaNNam; munnai

vidi vaNNam nInki viDumE - caturat

tiruppliyUr ninRAn tiruttaN tuzhAyin

maruppuli Ur tenRal varin.

Meaning:  
When the breeze passing over the cool and fragrant tuLasI
garland adorned by the Lord MaayappirAn of the beautiful
PuliyUr blows over my body, then the changes in the color
of my breast arising from viraha tApam would be removed.
My breasts will regain their healthy appearance. The sorrows linked to the
separation from my Lord due to my karmAs would be totally banished.

Special points: 
Thirty three miles from KoTTarakkAra.

PerumAL tirunAmam is MAayappirAn, standing, facing east; tAyar is


PoRkkoDi NaacciyAr; Purushottama VimAnam; Pooncunai tIrtham;
pratyaksham to Sapta rshis.

Twelve pAsurams (one from Tirumangai and 11 from


SvAmi NammAzhvAr).

(38th e-book in the Godha series of http://www.sadagopan.org)

64. TiruccenkunRUr (Tiru ciRRARu)/தி ச்ெசங்குன் ர்

வரேவண் ம் கண்டாய், மதிகலங்கி விக்குள்

ெபாரேவ உயிர்மா ம் ேபாழ் - பரேமட் !

180
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ெசங்குன் ர் மாேல! சிைறப்பறைவ ேமல்கனகப்

ைபங்குன் ஊர் கார்ேபால் பறந் .

varavENDum kaNDAy, mati kalanki vikkuL

poravE uyiimAyum pOzhtu - paramETTi!

cenkunRUr mAlE! ciRaippaRavai mEl kanakap

painkunRu Ur kAr pOl paRantu.

Meaning:  
Oh Lord seated in Paramapadam! Oh Lord presiding over the divya deSam
of TiruccenkunRUr! Please hasten to my side before aDiyEn, as the dark-
hued, huge rainy season cloud mounted on the golden winged GaruDan,
during my last moments on earth, when my mind would be dim and the
hiccups would be rocking my body and causing havoc.

Special points:  
Thirty miles from KoTTarakkAara.

PerumaL - Imaiyavarappan, standing, facing west; Sengamalavalli tAyar;


Jagajjyoti vimAnam; Sankha tIrtham and tiruciRRaRu river; pratyaksham to
Sivan (Rudran).

Eleven pAsurams from SvAmi NammAzhvAr.

65. TirunAvAi/தி நாவாய்

பறந் திாிதாி ம் பாவிேயன் உள்ளம்

மறந் ம் பிறி அறிய மாட்டா; சிறந்த

181
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

தி நாவாய் வாழ்கின்ற ேதவைன அல்லால், என்

ஒ நாவாய் வாழ்த்தா உகந் .

paRantu tiritarinum pAviyEn uLLam

maRantum piRitu aRiya mATTA; ciRanta

tirunAvAy vAzhkinRa dEvanai allAl, en

oru nAvAy vAzhttAtu ukantu.

Meaning:  
My mind possessing dushkarmAs has the svabhAvam to wander from one
thing to the other without steady focus on You. In spite of this nefarious
tendency of my mind, it will not honor any deivam other than SrIman
NaarAyaNan even in its dream. It will not consider and elevate any deivam
other than SrIman NaarayaNan as worthy of meditation. My disciplined
tongue will not eulogize any other deivam except SrIman NaarAyaNan.

Special points:  
PerumAL is NaarAyaNan, standing, facing east; tAyAr is Malarmangai; Veda
Vimanam; Senkamala saras tIrtham; pratyaksham to Lakshmi, Gajendran.

Thirteen pAsurams (two from Tirumangai and the rest from SvAmi
NammAzhvAr).

(41st e-book in the Godha series of http://www.sadagoapn.org)

66. TiruvallavAzh (TiruvallA)/தி வல்லவாழ்

உகந்தார்க்கு எஞ்ஞான் ம் உளன் ஆய், உகவா

இகந்தார்க்கு எஞ்ஞான் ம் இலன் ஆய் - திகழ்ந்திட் ,

182
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

அ அல்ல, வாழ் உ வம் அல்ல, என நின்றான்

தி வல்ல வாழ் உைற ம் ேத.

ukantArkku enj~nj~nAnRum uLan Ay, ukavAtu

ikantArkku ej~nj~nAnRum ilan Ay - tikazhntiTTu,

aru alla, vAzh uruvam alla, ena ninRAn

tiruvalla vAzh uRaium dE.

Meaning: 
The tirumAl at TiruvallavAzh divya deSam is always present waiting to
protect His bhagavatAs seeking His rakshaNam and becomes always
nonexistent for the nAstikAs, who do not believe in Him. He stays in a state
describable as invisible or visible to the senses as needed.

Special points:  
Thirty Six miles from KoTTarakkara;

KolappirAn, standing, facing east; Selvatirukkozhuntu NaacciyAr;


caturangakola VimAnam; GaNTAkarNa tIrtham; pratyaksham to
GaNTAkarNan.

Twenty two pAsurams, eleven by Tirumangai AzhvAr and eleven by SvAmi


NammAzhvAr.

(34th e-book in the Godha series of http://www.sadagopan.org)

67. TiruvaN VaNDUr/தி வண் வண் ர்

ேத ம், உலகும், உயி ம், திாிந் நிற்கும்

யா ம், பைடத்த இைறகண்டீர் - வில்

183
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

தி வண்வண் ர் உைற ம் ேதவாதிேதவன்

ம வண்வண் ஊர் ளவ மால்.

dEvum, ulakum, uyirum, tirintu niRkum

yAvum, paDaitta iRai kaNDIr - pUvil

tiruvaNvaNDUr uRaiyum dEvAdi dEvan

maruvaN vaNDu Ur tuLava mAl.

Meaning:  
The Lord is the ancient Creator of all cetana-acetanams found in this
universe. He resides permanently at this divya deSam of TiruvaNvaNDUr
and adorns the fragrant, rich tuLasI garland, which attracts the honey bees.
He is devarAjan (Lord of the devAs, BrahmA and all the sentient as well as
the insentient).

Special points:  
Thirty five miles from KoTTarakkAra.

PerumAL is PaampaNaiyappan, standing, facing west; Kamalavalli tAyAr;


VedAlaya VimAnam; PaapanASa tIrtham; pratyaksham to Markandeyar,
Naarada.

Eleven pAsurams from SvAmi NammAzhvAr. (The 39th e-book in the Godha
series of http://www.sadagopan.org)

68. TiruvATTARu/தி வாட்டா

மாைல நீத் , மலர்ப்ெபான் அ ேநாவப்

பாைல வனம் குந்தாய் பண் என் - சால ம் நான்

184
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ேகட்டால் யிேலன்காண் ேகசவேன பாம்பைண ேமல்

வாட்டாற் க் கண் யில்ெகாள் வாய்.

mAlai muDi nIttu, malarppon aDi nOvap

pAlaivanam pukuntAy paNDu enRu - cAlavum nAn

kETTAl tuyilEn kAN kecavanE pAmpaNai mEl

vATTARRuk kaN tuyil koLvAy.

Meaning:  
Oh Lord with the tirunAmam of KeSavan! When I hear about Your
abandoning the royal insignia of crown and flower garlands and about Your
walking with your lotus soft feet on the hard paths of the daNDakAraNyam
forest, I cannot sleep at all. While things are like that with aDiyEn, You are
sleeping without any worry on Your soft bed of AdiSeshan!

Special points:  
It is at a distance of 28 miles from Tiruvanantapuram.

AdikeSava PerumAL, Sayana tirukkOlam, facing west; Maragatavalli


NaacciyAr; ashTAnga VimAnam; KaDalvAy, rAma tIrthams; pratyaksham to
ParasurAmar, Candran.

185
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Eleven pAsurams by SvAmi NammAzhvAr.

(37th e-book in the Godha series of http://www.sadagopan.org)

69. TiruvittuvakkODu/தி வித் வக்ேகா

வாய்த்த க மம் இனி மற் இல்ைல; ெநஞ்சேம!

ேதாய்த்த தயிர், ெவண்ைண, ெதாட் உண்ட - கூத்தன்

தி விற் வக்ேகா ேசர்ந்தால், பிறவிக்

க வின் வக்கு ஓ ம் காண்.


vAytta karumam ini maRRu illai; nencamE!

tOytta tayir, vENNai, toTTu unDa - kUttan

tiruviRRuvakkODu cErntAl, piRavik

karuvin tuvakku ODum kAN.

Meaning:  
Oh My Mind! As soon as we reach the divya
deSam of VittuvakkODu, where the Lord as
Bala KrshNan stole and ate the freshly
prepared curd and butter, the links to our
future births in this samsArA mANDalam would
be broken. There is nothing else for us to do
anymore.

Special points:  
This divya deSam is one mile from PaTTambi.

Uyyavanta PerumAL, standing, facing south; VittuvakkOTTuvalli tAyar;


tatva kAncana VimAnam; pratyaksham to AmbharIshar.

186
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Ten pAsurams from KulaSekhara AzhvAr.

70. TirukkaDittAnam/தி க்க த்தானம்

காண வி ம் ெமன்கண் ைக ம் ெதாழவி ம் ம்

ண வி ம் ெமன்தன் ன்தைலதான் - வாணன்

தி க்குஅ த்தான், நத்தான், திகிாியான், தண்டான்,

தி க்க த் தானத்தாைனச் ெசன் .

kANa virumpum en kaN kaiyum tozha virumpum

pUNa virumpum en tan puntalaitAn - vANan

tirukku aDittAn, nattAn, tikiriyAn, taNDan,

tirukaDittAnattAnaic cenRu.

Meaning:  
The Lord at TirukkaDittAnam changed the
mind set of the erstwhile enemy
BaaNAsuran by defeating him in the battle
field; He is residing at TirukkaDittAnam
adorning cakram, conch and gada (mace).
aDiyEn's body longs to travel to this divya
desam and see the Lord's divya
saundaryam with my eyes; my hands would
desire to worship Him with anjali mudrA;
my lowly head would like to adorn His lotus
feet on my Siras.

187
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Special points:  
Twenty three miles from Ambalappuzha.

Adbhuta NaarAyaNan, standing, facing east; Karpakavalli tAyar; PuNyakoTi


VimAnam; BhUmi tIrtham; pratyaksham to RugmAngatan.

Eleven pAsurams from SvAmi NammAzwAr

(35th e-book in the GodhA series of http://www.sadagopan.org)

71. TiruvAranviLai (ArammuLA)/தி வாறன்விைள

ெசன் னல் ழ்கிச் ெசய்தவங்கள் ெசய்தா ம்,

ெவன் லன் அடக்கி விட்டா ம் - இன்தமிழால்

மாறன் விைளத்த மைறஓதார்க்கு இல்ைலேய

ஆறன் விைளத்தி மால் அன் .

cenRu punal mUzhkic ceytavankaL ceytAlum,

venRu pulan aDakki viTTAlum - in tamizhAl

mARan viLaitta maRai OtArkku illaiyE

ARanviLait tirumAl anpu.

Meaning:  
Even if one goes on trips to dip in holy waters, even if one performs
profound penance, even if one controls the sensory organs to stay away
from vishaya sukhams, that person will not receive the grace of
TiruvAranviLai PerumAL as long as he does not read and reflect on the SrI

188
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

sUktis of SvAmi NammAzhvAr.

Special points: 
TirukkuraLappan PerumAL, standing, facing east; PadmAsani NaacciyAr;
Vaamana VimAnam; VedavyAsa saras and PampA tIrtham; pratyaksham to
Brahma, VedavyAsar.

Eleven pAsurams from SvAmi NammAzhvAr.

(The 40th e-book in the Godha series of http://www.sadagopan.org)

Coverage of malai nATTu tiruppatikal cpmpleted

189
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

naDu nATTu tiruppatikal (2) 

72. TiruvahIndrapuram (Tiruvayintirapuram/Tiruvayintai)/
தி வஹீந்த்ர ரம்

அன் அணிந்த சிந்ைதயராய், ஆய்ந்த மலர் வி

ன் பணிந் , ’நீர்எமக்கு ர்த்தியேர’ - என்பர்

எம் ஐயிந்திர ரத்தார்க்கு இன்ெதாண்டர் ஆனார் -

தைமஇந் திர ரத்தார் தாம்.

anpu aNinta cintaiyarAy, Aynta malar tUvi

mun paNintu, ‘nIr emakku mUrttiyarE’ - enpar

em aiyintirapurattArkku in toNDar AnAr -

tamai indirapurattAr tAm.

Meaning:  
Those parama bhaktAs of Lord DevanAthan of TiruvahIndrapuram are
worshipped with intense devotion by the devAs from svarga lokam
(AmarAvati) with flowers of the divine wish-yielding Karpaka tree from the
nandavanam of Indran and a vij~nApanam is made by the devAs to these
bhAgavatAs to serve as their (devA's) God. Such is the lofty status of the
noble bhAgavatAs of Tiruvayintirapuram.

Special points:  
This divya deSam is 3 to 5 miles from Cuddalore.

PerumAL is DevanAthan, standing, facing east; tAyAr is HemAbjavalli;


candra VimAnam; GaruDa nadi, Sesha tIrtham; pratyaksham to Candran
and GaruDan. ahIndran (AdiSeshan) worshipped the Lord here.

190
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

There are 10 pAsurams by Tirumangai Mannan (Periya Tirumozhi:3.1).

Tirumangai AzhvAr salutes the Lord as "அ யவர்க்கு ெமய்யனாகிய

ெதய்வநாயகன் (aDiyavarkku meyyanAkiya deivanAyakan)”.

SvAmi DeSikan translates the above tribute of Kaliyan (Tirumangai AzhvAr)


as "नत सन (् nata satyan)”.

In his ten pAsurams, Kaliyan worships Lord DevanAthan as One who


incarnated (avatAram) as VarAha, Narasimhan, Trivikraman, Raaman and
GeetAcAryan. Further, Kaliyan recognizes the mUlavar as the One
displaying the insignia of trimUrti-s ( வர் ஆகிய ஒ வன் mUvar Akiya
oruvan), who is worshipped by both the devAs and the asurAs at this divya
deSam:

191
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

லகு உண் உமிழ்ந் அளந்தாைன,

ேதவர் தானவர் ெசன் ெசன் இைறஞ்சத்தண்

தி வயிந்திர ரத் ேம ேசாதி.

mUvulaku uNDu umizhntu aLantAnai,

dEvar dAnavar cenRu cenRu iRrancattaN

tiruvayintirapurattu mEvu cOti.

SvAmi DeSikan lived at this divya deSam for 40 years and blessed us with
SrI HayagrIva stotram, SrI DevanAyaka PancASat, Acyuta Satakam in
PrAkrtam, Raghuveera Gadyam, Paramata bhangam, Garuda PancASat,
NavamaNI mAlai, MummaNikkovai and many other SrI sUktis. All of these
SrI sUktis are available as e-books in http://www.sadagopan.org portal.

The celebration of RatnAngi samarpaNa utsavam can be enjoyed at http://


www.thiruppavai.org kaimkaryam link.

73. TirukkovalUr (Gopapuram)/தி க்ேகாவ ர்

தாமைரயான் ஆதியாய்த் தாவரங்கள் ஈ ஆன

ேசம உயி ம், ெசகம் அைனத் ம் - மடந்ைதக்கு

ஆம்ேகா, அலா தன் பின்னர் அவதாித்த

ங்ேகாவல் ஆயன் ெபா ள்.

tAmaraiyAn AdiyAyt tAvarankal IRu Ana

cEma uyirum, cekam anaittum - pU maDaintaikku

192
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Am kO, alAyudan pinnar avataritta

pUm kAval Ayan poRuL.

 
Meaning:  
From Brahman with His abode in the lotus to plants and all jIva rAsis in this
world are the objects of creation of the Lord of Lakshmi, who incarnated as
the younger brother of BalarAman (HalAyudhan) at TirukkOvalUr and
blesses us with His sevai as a cowherd (Ayan/GopAlan).

Special points:  
PerumAL is blessing us with His sevai as Trivikraman. He is in the posture
of measuring the Universe as Trivikraman, facing east.

PerumAL's tirunAmams are Ayan and Kovalan; tAyAr's tirunAmam is


PoonkOval NaacciyAr; Srikara VimAnam; KrshNa and Cakra tIrthams;
pratyaksham to mudal AzhvArs (Poykai, BhUtam and PEy) who met here
and sang their tiruvantAdis (300 pAsurams) steeped in Para bhakti, Para
j~nAnam and Parama bhakti. They ascended to Paramapadam from this
divya deSam after many years of worshipping the Lord as Ayan.

There are a total of 21 pAsurams, two by Poykai AzhvAr, one by

193
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

BhUtattAzhvAr and 18 by Tirumangai AzhvAr.

SvAmi DeSikan has blessed us with a beautiful stotra grantham named SrI
dehaLISa stuti, which has been released as a separate e-book (e book # 72
in the Sundarasimham series of the portal, http://www.sadagopan.org. ).

Coverage of naDu nATTu tiruppatikaL completed

194
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

toNDai nATTu tiruppatikaL (22) 

74. Tirukkacci (KancIpuram/attigiri)/தி க்கச்சி

ெபா ள்ஆைச மண்ஆைச, ங்குழலார் ேபாகத்

இ ள்ஆைச, சிந்தித் இராேத - அ ளாளன்,

கச்சித் தி ப்பதிஆம் அத்தி ர்க் கண்ணன், தாள்

இச்சித் தி ப்ப யாம் என் .

poruL Acai, maN Acai, pUnkuzhalAr bogattu

iruL Acai, cintittu irAtE - aruLALan

kacci tiruppati Am attiyUrk kaNNan, tAL

iccittu iruppatu yAm enRu.

Meaning:  
When is the day we would seek the sacred feet of the Lord of Tiru AttiyUr
as upAyam (means) for the deliverance from the endless cycles of births
and deaths after abandoning the desires for material wealth of all kinds and
the lust for the beautiful women adorning fragrant flowers in their black
tresses as alankAram? When indeed will be the day to become free of these
perishable desires linked to the afflictions of samsAram causing the
darkness in the mind!

Special points:  
The location is at Cinna KancIpuram or VishNu KancI.

PerumAL’s tirunAmams are VaradarAjan, PEraruLALan, TEpperumAL, and


DevarAjan, standing, facing west; Perumdevi tAyAr; PuNyakOTi VimAnam;
ananta saras, Vegavati river and other tIrthams.

There are seven pAsurams, 4 by Tirumangai, 2 by BhUtattAzhvAr and one

195
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 
SrI DevarAja PerumAL with nAccimAr-s - Thirukkacchi

196
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

by PEy AzhvAr.

Excerps from the pAsurams:

கல் யர்ந்த ெந மதிள் சூழ் கச்சிேமய

kal uyarnta neDumatiL cUzh kacci meya --- Tirumangai AzhvAr

BhutttazhvAr salutation is:

உலேகத் ம்ஆழியான் அத்தி ரான்

ulakEttum AzhiyAn attiyurAn

pEy AzhvAr pAsuram portion is:

நிைறந்த சீர் நீள் கச்சி

niRainta cIr nIL kacci

SvAmi DeSikan's SrI Varadaraja PancASat, KureSar's SrI VaradarAja


stavam, Appaiyya Deekshitar's SrI Varadaraja stavam house great
salutations on the Lord of Attigiri. E-books on these can be accessed
through http://www.sadagopan.org portal hyperlinks.

75. TiruvaTTa bhuyankam (Tiru ashTabhuyakaram/ தி வட்ட

யங்கம் (அஷ்ட யகரம்)

என் ம் யர் உழக்கும் ஏைழகாள்! நீங்கள் இளங்

கன் ேபால் ள்ளிக் களித் இாீர் - அன் நடம்

197
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

இட்ட யங்கத் இ சரணேம சரண்என்

அட்ட யங்கத் தாற்குஆள் ஆய்.

enRum tuyar uzakkum EzhaikAL! nInkal iLam

kanRu pOl tuLLik kaLittu irIr - anRu naTam

iTTa buyankattu iru caraNamE caraN enRu

aTTabuyakattARku AL Ay.

Meaning:  
Oh unintelligent people, who sorrow always
from the beatings from samsAric way of
life! Please determine to seek as protection
the sacred feet of the Lord residing at the
divya desam of ATTabhuyakaram, who
danced before on the hoods of the haughty
KaaLiyan, the king of snakes and thereafter
be joyous spending your life serving the
Lord of ATTabhuyakaram and feel like a
fearless calf that jumps all round with joy
being assured of the mother's proximity!

Special points:  
Adi keSava PerumAL, standing posture,
facing west; Alarmelmangai tAyAr;
GaganAkrti VimAnam; Gajendra PushkaraNi; pratyaksham to Gajendran.

PerumAl has 8 hands. He rushed to protect Gajendran in a great hurry.

There are 12 pAsurams, 11 by Tirumangai AzhvAr and one by PEy AzhvAr.

Tirumangai salutes the PerumAL as

அட்ட யகரத்தாதி

aTTabuyakarattAdi

198
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

In one of his pAsurams, Tirumangai describes the weapons in the hands of


the Lord.

Pey AzhvAr states that the sacred feet of the Lord of AshTa bhujam, who
aimed the SudarSana cakram at the crocodile in the pond causing great
pain to the Gajendran this way and points out that the Lord's feet are his
protection:

அட்ட யகரத்தான் .... - குட்டத் க்

ேகாள் தைல ஞ்சக் குறித்ெதறிந்த சக்கரத்தான்

தாள் தேல நங்கட்கு சார் .

aTTabuyakarattAn .... - kuTTattuk

kOL mudalai tuncak kuRitteRinta cakkarattAn

tAL mutalE nankATku cArvu.

SvAmi DeSikan has blessed us with 10 Slokams on AshTabhujAshTakam.


He recognizes the Lord here as "सताम ् आम ् अ भजं
ु भवं ूपे (satAm Aptam
ashTa bhujam bhavantam prapadye)".

SvAmi DeSikan concedes further that for removal of fear, he will not seek
anyone except AshTabhujan (नाथ अभीित हेतोः दम ् अनवतर्
ु नीयम ् न िवभावयािम
nAtha! abhIti hetoH tvadanyam anuvartanIyam na vibhAvayAmi).

SvAmi DeSikan attributes the origin of the 8 hands, a doubling of the


normal 4 hands to the rush to rescue of the hurting Gajendran:

ु बाना
शरणागत साण रािगण

SaraNAgata santrANa tvarAdviguNa bAhunA

199
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

76. TiruttaNkA/தி த்தண்கா

(The nAyaki describing to her friend her deep love for her lord)

ஆட்பட்ேடன்; ஐம்ெபாறியால் ஆைசப்பட்ேடன்; அறி ம்

ேகாட்பட் நா ம் குைறபட்ேடன் - ேசண்பட்ட

வண்காைவ வண் வைர ைவத்த விளக்ெகாளிக்கு,

தண்காைவச் ேசர்ந்தான் தனக்கு.

ATpaTTEn, aimpoRiyAl AcaippaTTEn; aRivum

kOTpaTTu nANum kuRaipaTTEn - cENpaTTa

vaNkAvai vaNtuvarai vaitta viLakkoLikku,

taNkAvaic cErntAn tanakku.

Meaning:  
The Lord of TiruttaNkA is the One, who pulled up the leafy PaarijAta tree at
the nandavanam of the king of devAs and planted it at SatyabhAma's
garden at DwArakA to please Her. aDiyEn has become enamored of His
beauty and strength. aDiyEn wished to enjoy Him with all of my five
senses. With His power of enchantment, aDiyEn's intellect has been
overcome and my modesty, the mark of a woman, got diminished.

Special points:  
This is the avatAra sthalam (TUppul) of SvAmi DeSikan, who composed the
SaraNAgati dIpikA and dedicated it to SrI Maragatavalli sameta SrI
DIpaprakASan (ViLakkoLi PerumAL).

PerumAL in standing posture, facing west; SrIkara VimAnam; Sarasvati


tIrtham; pratyaksham to Sarasvati.

Two pAsurams are from Tirumangai AzhvAr.

200
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Excerpts from the pAsurams (Periya Tirumozhi:10.2)

என்ைனயா ைட ஈசைன எம்பிரான்

தன்ைன, யாம் ெசன் காண் ம் தண்காவிேல

ennaiyALuDai Isanai empirAn

tannai, yAm cenRu kANDum taNkAvilE.

77. TiruvELLukai/தி ேவ க்ைக

தனக்கு உாிய னாய் அைமந்த தானவர்ேகான் ெகட்டான்;

உனக்கு உாியன் ஆயைமந்தன் உய்ந்தான்; - நிைனக்குங்கால்

201
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

202
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ேவ க்ைக ஆள் அாிேய! ேவ உதவி உண்ேடா, உன்

தா க்கு ஆள் ஆகா தவர்க்கு.

tanakku uriyanAy amainta dAnavarkOn keTTAn,

unakku uriyan Aya maintan uyntAn; - ninaikum kAl

vELukkai AL ariyE! vERu udavai uNDO, un

tALukku AL Akatavarkku.

Meaning:  
Oh Lord Narasimha presiding over the divya deSam of TiruvELukkai!
HiraNyan, the asuran, who considered that he is independent and a deivam
in his own rights refused to acknowledge You as the Supreme God and
perished through his arrogance. On the other hand, PrahlAdhan, the son of
the asuran, sought Your sacred feet as Your dAsan and attained the
sadgati. Reflecting on these facts, one comes to the conclusion that there is
no one who can come to the rescue of those, who are imperial and consider
themselves as svatantrars at times, when they face imminent danger.
There is no one other than You to protect those bhagavathAs, who have
sought Your feet as Rakshakan (Protector).

Special points:  
This divya deSam is also known as Mukunda nAyakar Koil where Mukunda
nAyakar is residing with VeLukkaivalli tAyAr under Kanaka VimAnam;
PerumAL in padmAsana tirukkOlam facing west; Kanaka saras, Hema saras
tIrthams; pratyaksham to Brugu muni.

There are 4 pAsurams, three by PEy AzhvAr and one by Tirumangai.

PEy AzhvAr salutes this divya deSam as:

மண்ணகரம் மாமாட ேவ க்ைக

maNNagaram mAmADa vELukkai

Tirumangai Azhvar in his Periya tirumaDal:

203
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

மன் ம் மதிட்கச்சி ேவ க்ைகயாளாி

mannum matiL kacci vELUkkai ALari

SvAmi DeSikan has an ashTakam (KAmAsikAshTakam) on Lord Narasimhan


of this divya deSam. SvAmi DeSikan salutes this wonderous Man-Lion as
"adbhuta keSarI". He prays to this kAmAsika Hari to remove our samsAric
tApams (न: तापान अपिचनोत ु naH tApAna apacinotu). In the eighth Slokam of
this ashTakam, SvAmi DeSikan asks a rhetorical question and answers it
Himself:

Oh Lord NarasimhA! When You have decided to protect aDiyEn, where is


the need for others to come to my help? If your sankalpam is not to come
to my rescue, what is the point of other gods to save aDiyEn? With full
comprehension of Your power to save aDiyEn without fail, why would
aDiyEn think of any one to protect me? aDiyEn has therefore sought firmly
Your sacred feet.

78. TiruppADagam/தி ப்பாடகம்

தவம் ாிந்த ேசதனைர, சந்திரன், ஆதித்தன்,

சிவன், பிரமன் இந்திரனாச் ெசய்ைக - உவந் ,

தி ப்பா டகம்ம ம் ெசங்கண்மால் - தன்மார்

இ ப்பாள் தக உைர யாேல.

tavam purinta cEtanarai, candiran, Adittan,

Sivan, biraman indiranAc ceykai - uvantu,

204
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

205
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

tirupADakam maruvum cenkANmAl - tan mArpu

iruppAL takavuuraiyAlE.

Meaning:  
The lotus-eyed Lord joyously residing at the divya desam of TiruppADakam
grants the wishes of Candran, SUryan, Indran, Brahma devan, who perform
severe penance seeking their high positions due to the recommendation
(தக ைர takavurai) of MahA Lakshmi seated on Your chest (vakshala
sthala vAsini).

Special points:  
This divya deSam is also known as the PaaNDava dUtar Koil.

PerumAL is PaaNDava dUtar or DUta hari, sitting, facing east; tAyArs are
RukmiNi and SatyabhAma; Bhadra VimAnam; Matsya tIrtham;
pratyaksham to hArita muni, Janamejayan.

There are 6 PAsurams, 2 by Tirumangai Mannan, one by BhUtattAzhvAr,


one by PEy AzhvAr and two by Tirumazhisai AzhvAr.

Excerpts from the pAsurams:

கல்லார் மதிள் சூழ் கச்சி நக ள் நச்சி பாடகத் ள்,

எல்லா லகும் வணங்க வி ந்த அம்மான்

kallAl matiL cUzh kacci nagaruL nacci pADakattuL,

ellAvulakum vaNanka virunta ammAn. --- Tirumangai AzvAr

BhuttatAzhvAr wants us to intensively worship and adore the Lord of


TiruppADakam:

உற் வணங்கி ெதா மின், உலேக ம்

ற் ம் வி ங்கும் கில்வண்ணம் - பற்றிப்

206
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ெபா ந்தாதான் மார்பிடந் ம்பாடகத் ள்

இ ந்தாைன, ஏத் ெமன் ெநஞ்சு.

uRRu vaNanki tozhumin, ulakEzhum

muRRum vizhunkum mukil vaNNam - paRRip

poruntAtAn mArpiDantu pUm pADakattul

iruntAnai, Ettumen nencu.

79. Tiruneeragam/தி நீரகம்

ஆலத் இைலேசர்ந் , அழிஉலைக, உட் குந்த

காலத்தில், எவ்வைக நீ காட் னாய் - ஞாலத் ள்

நீரகத்தாய்! நின்அ ேயன் ெநஞ்சகத்தாய்! நீள்மைறயின்

ேவரகத்தாய்! ேவதியற்கு மீண் .

Alattu ilai cErntu, azhi ulakai, uTpukunta

kAlattil, evvakai nI kATTinAy - j~nAlattuL

nIragattAy! nin aDiyEn nencakattAy! nIL maRaiyin

vErakattAy! vediyaRku mINDu.

207
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning:  
Oh Lord residing at the divya desam of
Tiruneeragam in prakrti maNDalam! Oh Lord, who
resides in this dAsan's mind and is the quintessence
( ல ெபா ள்) of the VedAs! You blessed Sage
Markandeyar with the divine darSanam of Yourself
floating on a banyan tree leaf (Ala ilai ஆல இைல)
during the time of the great deluge (mahA
praLayam) as he entered in to your stomach longing
to see the wondrous vision of how you held all the
cetanams and the acetanams safely in a small
portion of Your stomach and protected them.

Special points:  
JagadISa PerumAL, standing, facing south;
Nilamangaivalli tAyAr; JagadISvara VimAnam; akrUra tIrtham;
pratyaksham to AkrUrar.

This sannidhi is inside the UlakaLanta PerumAL sannidhi at Tiru Uragam.

One TiruneDumtANDaka pAsuram by Tirumangai AzhvAr.

80. Tiru nilAttinkal tuNDam/தி நிலாத் திங்கள் ண்டம்

மீண் ம் ெதளியார்கள் ேமதினிேயார் நின் அ ப் ப்

பாண்டரங்க மா ப் படர்சைடேமல் - தீண்

கலாத்திங்கள் ண்டத்தின் மீ இ ப்பக் கண் ம்;

நிலாத்திங்கள் ண்டத் தாேன.

208
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

mINDum teLiyArkaL mEtiniyOr nin aDipUp

pANDaranga mADip paDar caDai mEl - tINDi

kalAttinkaL tuNDattin mItu iruppak kaNDum;

nilAttinkal tuNDattAnE.

Meaning: 
Oh Lord blessing us from Your divya deSam of
Tiru nilAttinkal tuNDam! On the 13th night of
the 18 day war of Kurukshetram (MahA
bhAratam), Arjunan went on a quick yatrA to
KailAsam and found that the flowers that he
had offered at Your sacred feet earlier were
now adorning the matted hair (பரந்த சைட
paranta caDai) of the dancing Lord of
KailAsam over the crescent moon. It is clear
from awareness of this happening that all the
namaskArams and samarpaNams done to
other gods ends ultimately at Your sacred feet
(सवर् देव नमारं के शवं ूितगित sarva deva
namaskAram keSavam pratigacchati). That
attests to Your status as the Supreme One
among all gods (Para devatA). What a pity
that those who are aware of this fact still do
not recognize You as the parama purushan?

Special points:  
PerumAL is NilAttinkaL tuNDattAn, standing,
facing west; NEr oruvarillA valli PirATTi (matchless); Purusha sUkta
VimAnam (SUrya vimAnam); Candra PushkaraNi; pratyaksham to Sivan.

The sannidhi is inside the EkAmbareSvarar Temple. VimAnam and


PushkaraNi are not visible these days.

One TiruneDumtANDaka pAsuram by Tirumangai..

209
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

81. Tiru Uragam/தி ரகம்

ேநசத்தால் அன் உலைக, நீர்வார்க்க, ைவத் அளந்த

வாசத்தாள் என்தைலேமல் ைவத்திைலேயல் - நாசத்தால்

பாரகத் ள் அன்றி, யான் பாழ்நரகில் ழ்ந் என்ெகால்?

ஊரகத் ள் நின்றாய்! உைர.

nEcattAl anRu ukakai, nIr vArkka, vaittu aLanta

vAcattAL en talai mEl vaittilaiyEl - nAcattAl

pArakattuL anRi, yAn pAzh narakil vIzhntu en kol?

UragattuL ninRAy! urai.

Meaning:  
Oh Lord of the divya deSam of Tiru Uragam! When You incarnated as
Vaamanan and went to MahA Bali's yaj~na sAlA, the asura king poured
water in Your upheld palm to cede the land covered by Your three steps;
immediately after receiving that gift, You transformed in to the gigantic
figure of Trivikraman and measured the earth and the heaven with Your
lotus feet and all the sentient and the insentient in all the worlds had the
bhAgyam of the contact with Your sacred feet. If You do not bless aDiyEn
with a similar bhAgyam, what is the point of my living in this prakrti
maNDalam or residing at the horrible hell (pAzh narakam)? Please tell me
what is the difference?

Special points:  
This divya deSam is known as the UlakaLanta PerumAL koil. Perumal is in
standing posture, facing west.

tAyAr is Amudavalli NaacciyAr; sAra SrIkara VimAnam; nAga (Uraga/Sesha)


tIrtham; pratyaksham to Adi Seshan.

210
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

211
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

The divya deSams of TirukkArakam, TirukkArvAnam and Tiruneeragam are


inside this divya deSam.

There are 6 pAsurams for UlagaLanta PerumAL, 4 by Tirumangai AzhvAr


and 2 by Tirumazhisai AzhvAr.

Tirumangai declares that the Lord of Uragam resides always in His heart
lotus:

ஊரகத்தாய்! ேபரா என் ெநஞ்சி ள்ளாய்


UragattAy! pErAtu en nencinuLLAy

82. TiruvekkhA/தி ெவஃகா

உைரகலந்த ல்எல்லாம் ஓதி உணர்ந்தா ம்,

பிைரகலந்த பால்ேபால் பிறிதாம் - தைரயில்

தி ெவஃகா மாய க்ேக சீர்உற ஆம் தங்கள்

உ ெவஃகா உள்ளத் திேனார்க்கு.

urai kalanta nUl ellAm Oti uNarntAlum,

pirai kalanta pAl pOl piRitAm - taraiyil

tiruvekkhA mAyanukkE cIr uRavu Am tankaL

uruvekkhA uLLattinOrkku.

Meaning:  
For those who do not care to recognize their own svarUpam (inherent
nature) as the eternal servant of the Lord YatoktakAri of the divya deSam

212
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

213
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

of ThiruvekkhA, all the Saastrams that they have learned with meanings
would have the status of spoiled milk.

Special points:  
This sannidhi is known as YatoktakAri sannidhi and the PerumAL's
TirunAmam is Sonna vaNNam seyta PerumAL (ெசான்ன வண்ணம் ெசய்த

ெப மாள்), bhujanga Sayanam, facing west; tAyar tirunAmam is


KomaLavalli nAcciyAr; VedasAra vimAnam; Poykai PushkaraNi;
pratyaksham to BrahmA, Poykai AzhvAr, BhuttatAzhvAr, KanikaNNan.

The Lord did what Thirumazhisai AzhvAr asked Him to do (viz.), roll up His
snake bed and travel with AzhvAr, when the local king insulted
KanikaNNan, the dear disciple of the AzhvAr. When the king apologized for
his foolish act, AzhvAr requested the Lord to return to His temple and rest
on His comfortable bed of Adi Seshan. The Lord did as AzhvAr requested to
demonstrate His bhakta vAtsalyam.

Poykai AzhvAr was born at this divya deSam in a lotus blossoming in the
Lord's PushkaraNi.

The Lord controlled the flow of the flood linked to Vegavati river by
spreading Himself as a dam to protect the yAgam of Brahma devan at
Kaanci. That dam is known as VegA setu or VekkhA aNai.

SvAmi NammAzhvAr salutes this divya deSam with the epithet:

விண்ேணார் ெதா ம் கண்ணன் ெவஃகா

viNNOr tozhum kaNNan vekkhA

SvAmi DeSikan has blessed us with a beautiful SrI sUkti known as ‘VegA
setu’ stotram. The Lord is identified as “Jagadeka setu”, the matchless dam
that gets across the samsAric ocean to the other side. SvAmi DeSikan also
salutes this setu as “VishNu setu”. He says that the Lord's coming (to
rescue) and returning after rescue (गतागतािन gatAgatAni) blocks our wild
wanderings in samsAram.

There are 15 pAsurams by 5 AzhvArs: SvAmi NammAzhvAr (one), Poykai


(one), PEy AzhvAr (4), Tirumangai (6) and Tirumazhisai AzhvAr (3).

214
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

83. TirukkArakam/தி க்காரகம்

ஓராதார், ‘கல்வி உைடேயம், குலம் உைடேயம்,

ஆராதனம் உைடேயம், யாம்’ என் , சீர் ஆயன்

ங்காரகம் காணப் ேபா வார் தாள் தைலேமல்

தாங்கார் அகங்காரத் தால்.

OrAtAr, ‘kalvi uDaiyEm, kulam uDaiyEm,

ArAdanam uDaiyEm, yAm’ enRu, cIr Ayan

pUnkAragam kANap pOtuvAr tAL talai mEl

tAnkAr akankArattAl.

Meaning:  
The pompous fool, who pride themselves
as learned scholars, as having birth in a
noble kulam and as the unfailing
performers of ArAdhanam for PerumAL
will not adorn on their heads the yAtrikAs
traveling to the divya desam of
TirukkArakam, the place of residence of
Lord, who incarnated in the cowherd clan
(Ayar kulam).

Special points:  
PerumAL: KaruNAkaran, standing, facing south; PadmAmaNi NaacciyAr;
vAmana VimAnam; aghrAya tIrtham; pratyaksham to Kaarha Rishi and
hence the name for this divya deSam is considered as “kArakam".

The sannidhi is in the southern prAkAram of Uraga divya deSa temple.

One pAsuram by Tirumangai AzhvAr (TiruneDumtANDakam).

215
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

84. TirukkAr vAnam/தி க்கார் வானம்

’தாேலேலா’ என் ஆய்ச்சி தாலாட் , தன் ைலப்பா

லாேல எவ்வா பசி ஆற்றினள் ன் - மாேல ங்

கார்வானத் உள்ளாய்! கடேலா ம் ெவற்ேபா ம்

பார்வானம் உண்டாய் நீ, பண் .

‘tAlElO’ enRu Aycci tAlATTi, tan mulaipAlAlE

evvARu paci ARRinaL mun - mAlE pUm

kArvAnattu uLLAy! kaDalODum, veRpODum

pArvAnam uNDAy nI, paNDu.

Meaning:  
Oh Lord who resides in the beautiful divya deSam of TirukkArvAnam!
During the praLaya kAlam, You swallowed the entire assembly of the
oceans, mountains, the sky and the earth and enjoyed that as a delectable
feast. For You displaying such capacity for consumption of food, the
cowherdess YaSodA breast fed You and lulled you to sleep as a contented
child. How did that happen?

Special points:  
The sannidhi is inside the Uragam divya deSam.

PerumAL is KArvAnar, standing, facing west; Kamalavalli (tAmaraiyAL)


tAyAr; Pushkala VimAnam; GaurI taDAkam; pratyaksham to Gauri
(Parvati).

One pAsuram by Tirumangai AzhvAr (TiruneDumtANDakam).

216
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

85. TirukkaLvanUr/தி க்கள்வ ர்

பண்ேட உன் ெதாண் ஆம் பழ உயிைர என்ன என்

ெகாண்ேடைனக் கள்வன்என் கூறாேத - மண்தலத்ேதார்

ள்வாய் பிளந்த யேல! உன்ைன ’கச்சிக்

கள்வா!’ என் ஓ வ , என் கண் ?

paNDE un toNDu Am pazha uyirai ennatu enRu

koNDEnaik kaLvan enRu kURAte - maN talattOr

puL vAy piLanta puyalE! unnai ‘kaccik

kalvA!’ enRu Otuvatu, en kaNDu?

Meaning: 

Oh Lord with the dark blue hue of the clouds of the rainy season (நீ ண்ட

ேமக வண்ணன் nIruNDa megha vaNNan)! During Your KrshNAvatAram,


You tore apart the beak of a crane, whose form the BakAsuran took. In this
world, aDiyEn who believed that the soul (jIvAtmA), which is an eternal and
unconditional slave of Yours is my property should be branded as the thief
(கள்வன் kaLvan). While it is so, aDiyEn does not understand the reason
why devotees address You, the Master of All (as sarva svAmi) as
KaccikkaLvan (கச்சிக்கள்வன்).

Special points:  

AdivarAha PerumAL, standing, facing west; Ancilaivalli (அஞ்சிைலவல் )


NaacciyAr; Vaamana VimAnam; nitya PushkaraNi; pratyaksham to aSvatta
nArAyanan. tAyAr, vimAnam and tIrtham are not locatable (not seen)
anymore.

217
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

This sannidhi for PerumAL is inside Kaanci KaamAkshi amman Koil.

One pAsuram by Tirumangai Mannan (TiruneDumtANDakam).

Excerpts from the pAsuram:

கள்வா! .... ேபரா என் ெநஞ்சி ள்ளாய்!

ெப மான் உன் தி வ ேய ேபணிேனேன.

kaLvA! .... pErAtu en nencinuLLAy!

perumAn un tiruvaDiyE pENinE.

86. TiruppavaLa vaNNam/தி ப்பவள வண்ணம்

கண் அறிந் ம், ேகட் அறிந் ம், ெதாட் அறிந் ம் காதலால்,

உண் அறிந் ம், ேமாந் அறிந் ம், உய்ேயேன - பண்ைடத்

தவளவண்ணா! கார்வண்ணா! சாமவண்ணா! கச்சிப்

பவளவண்ணா! நின் ெபாற் பதம்.

kaNDu aRintum, kETTu aRintum, toTTu aRintum kAtalAl,

uNDu aRintum, mOntu aRintum, uyyEnE - paNDait

tavaLavaNNA! kArvaNNA! cAma vaNNA! kaccip-

pavaLavaNNA! nin poR padam.

218
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning:  
In the ancient times of Krta Yugam, You had the spotless hue of the Milk.
Normally You had the hue of dark blue rain laden cloud. Oh Lord residing at
Kaanci as PavaLavaNNan! aDiyEn does not feel redeemed with experiencing
You with my five sensory organs of eye (darSanam of Your sacred feet with
bhakti), ears (SravaNa mangaLam), tvak (ArAdhanam by touching You with
my hands), mouth (tasting) and nose (smelling faculty). What am I do?

Special points:  
PerumAL is PavaLavaNNan standing, facing west; PavaLavalli tAyAr;
PravALa VimAnam; Cakra tIrtham; pratyaksham to aSvini devatA, and
Parvati.

One pAsuram (TiruneDumtANDakam) from Tirumangai AzhvAr.

பவளவண்ணா, எங்குற்றாய் எம்ெப மான் உன்ைன நா

ஏைழேயன் ...... ஊழி த ேகேன.

pavaLavaNNA, enkuRRAy emperumAn unnai nADi

EzhaiyEn ..... Uzhi tarukEnE.

87. Tiruparameccura viNNagaram/தி ப்பரேமச்சுர விண்ணகரம்

பதத்தமிழால் தன்ைனேய பா வித் , என்ைனத்தன்

பதத் அ யார்க்ேக ஆட்ப த்தான் - இதத்த

பரேமச் சுரவிண்ணகரான், பலஆன்

வர, ேமச்சு, உரல் அைணந்த மால்.

219
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

patattamizhAl tannaiyE pADuvittu, ennaittan

padattu aDiyArkkE ATpaDuttAn - itatta

paramEccura viNNagarAn, pala An

vara, mEccu, ural aNainta mAl.

Meaning:  
The Lord of
ParameSvara
ViNNagram is the
cowherd who
grazed flocks of
c o w s i n
BrndAvanam and
who was tied to a
mortar by YaSodA
for stealing butter.
He blesses His
aDiyArs with all
saubhAgyams. This
Lord blessed me to
sing about Him as
Paradevatai with
perfect Tamizh
verses and made
me become the
servant of His
bhagavatAs devoted
to His sacred feet.

Special points:  
PerumAL is
P a r a m a p a d a
nAthan/VaikuNTha
nAthan, sitting,
facing west; VaikuNThavalli tAyar; Mukunda VimAnam; airammata tIrtham;
partayaksham to PallavarAjan.

This Temple's vimAnam has multiple levels. Sitting, Sayana and standing

220
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

tirukkOlams are at the basement, first and second floor of this VimAnam; It
is an archeological survey of India (ASI) trust temple.

Ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr.

Thirumangai introduces this divya deSam as:

மல்ைலயர் ேகான் பணிந்த பரேமச்சுர விண்ணகரம ேவ

mallaiyar kOn paNinta parameccura viNNagaramatuvE

88. TiruppuTkuzhi/தி ப் ட்குழி

மால்ேவழ ம், அர ம், மாைய ம், ெவற் ம், கட ம்

ேமல் ழ் பைட ம், விட ம், ேபாய், பாலன்,

ெந ப் உள் குழிகுளிர நின்ற ம் ேகட் , ஓதார்

தி ப் ட்குழி அமலன் சீர்.

mAl vEzhamum, aravum, mAyaiyum, veRpum, kaDalum

mEL vIzh paDaiyum, viDamum, pOy, bAlan,

neruppu uL kuzhi kuLira ninRatum kETTU, OtAr

tiruppuTkuzhi amalan cIr,

Meaning:  
HiraNyan sent towards his son, PrahlAdhan, a mighty elephant in rut,
poisonous snakes, the mAyais created by samparAsuran, weapons,
poisonous food to kill him. He (Hiranyan) tried to throw him (PrahlAdan)

221
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

222
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

into the ocean from the top of a peak to put an end to his son's life for not
accepting him (HiraNyan) as the Supreme God. None of the means used
were capable of harming PrahlAdan, who knew the power of the
ashTAkshara mantram. The human beings, who have heard about the fire
in the pit not burning PrahlAdan, would not however celebrate the
vaibhavam of the Lord, who resides at the divya desam of TiruppuTkuzhi.
What a pity!

Special points:  
This is JatAyu Kshetram. PerumAL is Vijayaraghavan, sitting as in
Paramapadam, facing east; tAyAr is Maragatavall; VijayakoTi VimAnam;
JatAyu tIrtham; pratyaksham to JatAyu.

Two pAsurams by Tirumangai AzhvAr, wherein the Lord is saluted as em


pOrERu (ேபாாில் ெவற்றி கா ம் ரன் a warrior who achieves victory in
war).

SvAmi DeSikan has blessed us with a stuti on Lord VijayarAghavan known


as ‘ParamArtha stuti’. Here, SvAmi DeSikan addresses the Lord as "आहव


पवन ् , समर पवन
ु ् , रण पवन
ु ् (Ahava pungavan, samara pungavan, raNa
pungavan). SvAmi visualizes the Lord as the ParijAta tree (wish granting
divine tree) on the bank of the JatAyu PushkaraNi.

SvAmi recognizes the Lord as:

"शरणागत रक्षण ोती" (SaraNAgata rakshaNa vrati - One who has taken the vow
to protect those who perform SaraNAgati at His sacred feet).

(6th e-book. ParamArtha stuti in Sundarsimham series of sadagopan.org


portal).

223
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

89. TiruninRavUr/தி நின்ற ர்

சீர் அறிந் , ேதாழிமீர்! ெசன் ெகாணர்ந் எனக்குப்

ேபார ைல கட் ல் ட் மிேனா - ேநர் அ ணர்

ெபான்ற ஊர் ட்க த்தில் ெபான்ைன, மாணிக்கத்ைத

நின்ற ர் நித்திலத்ைத, நீர்.

cIr aRintu, tOzhimIr! cenRu koNarntu enakkup

pOra mulai mukaTTil pUTTuminO - nEr avuNar

ponRa Ur puTkazhuttil ponnai, mANikkattai

ninRavUr nittilattai, nIr.

Meaning:  
Oh my girl friends! The Lord of
TiruninRavUr is like shining gold on the
neck of GaruDan, whom He directs in
His battles against the asurans. His
natural hue is darkish blue. He is soft
as pearl, when it comes to His bhaktAs.
Please recognize His greatness and go
to TiruninRavUr and bring Him here and
place Him on top of my breasts so that
my mind can feel fulfilled (மன நிைற

உண்டாக).

Special points:  
TiNNanUr is the other name for this
divya desam.

PerumAL is Bhaktavatsalan, standing,

224
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

facing east; Ennai PeRRa tAyAr (Savitri); SrInivAsa VimAnam; Vrddha


KshIra nadi, VaruNa PushkaraNi; pratyaksham to VaruNan.

Two pAsurams by Tirumangai.

Bhaktavatsala PerumAL is saluted in both the pAsurams as:

நின்ற ர் நின்ற நித்திலத் ெதாத்

ninRavUr ninRa nittilat tottu

90. TiruevvuLUr (Tiruvallur)/தி எவ் ள் ர்

நீர்ைமெகட ைவதா ம், நின்ேனா எதிர்ந்தா ம்,

சீர்ைமெபற நின் அ க்கீழ்ச் ேசர்க்ைகயினால் - ேநர்ைம இலா

ெவவ்உளத்த ேனன்ெசய் மிைகையப் ெபா த்த ளி

எவ் ள் அத்தேன! - நீ இரங்கு.

nImai keDa vaitArum, ninnODu etirntArum,

cImai peRa nin aDikkIzhc cErkkaiyinAl - nErmai ilA

vevuLattanEn cey mikaiyaip poRuttaruLi

evvuL attanE! nI iranku.

Meaning:  
Oh Supreme Master residing at Tiruvallur! There are those who lost their
svarUpam by committing apacArams to You and even fought with You.
Forgiving of their trespasses by You out of Your compassion (dayA,

225
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

kAruNyam) saved them from sure destruction and some like SiSupAlan
attained mukti with Your anugraham. aDiyEn is deceitful and have
committed scores of apacArams. May You take pity on me and forgive me
and take me in Your fold and direct me to perform kaimkaryams for You
always!

Special points:  
VeerarAghava PerumAL, Sayana tirukkOlam, facing east; Kanakavalli tAyAr;
Vijaya KoTi VimAnam; hrttApanASini tIrtham; VeekshAraNya/
MakshikAraNya/IkkAdu kshetram; pratyaksham to BrahmA, SAlihotra
Maharshi; latter was asked by the lord "evvuL” for Sayanam and the name
for this divya deSam arose from this question.

Eleven pAsurams, 10 by Tirumangai and one by Tirumazhisai AzhvAr.

Excerpts from Tirumangai's MangaLASAsanam:

226
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

நந்தன் ைமந்தனாகவாகும் நம்பி நம்ெப மான்,

எந்ைத தந்ைத தம்ெப மான் எவ் ள் கிடந்தாேன.

nantan maintanAkavAkum nampi nam perumAn,

entai tantai tam perumAn evvuL kiDantAne.

Tirumazhisai's mangaLASAsanam:

நாகத்தைண .... .... தி ெவவ் ள்,

.... .... கிடக்கும் ஆதி ெந மால்,

அைணப்பார் க த்தனாவான்.

nAgattaNai ... ... tiruvevvuL,

.... .... kiDakkum Adi neDumAl,

aNaippAr karuttanAvAn.

(81st e-book in Sundarasimham series of sadagopan.org portal).

91. Tiruneermalai/தி நீர்மைல

இரங்கும் உயிர் அைனத் ம் இன் அ ளால் காப்பான்

அரங்கன் ஒ வ ேம ஆதல் - கரங்களால்

ேபார்மைல வான்வந்த கழ்வாணன் காட் னான்

நீர்மைலவாழ் எந்ைதஎதிர் நின் .

227
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

irankum uyir anaittum in aruLAl kAppAn

arangan oruvanumE Atal - karankaLAl

pOrmalai vAn vanta pukazh vANan kATTinAn

nIrmalai vAzh entai etir ninRu.

Meaning:  
BaaNAsuran reputed for his power
to engage his opponent with his
thousand arms stood before the
Lord of Tiruneermalai in battle
gear and was routed by the Lord,
who cut off all but four of the
asuran's arms and humiliated
him. The asuran understood from
his experience that Lord
RanganAthan residing at
Tiruneermalai is the One who
protects even those, who are
against Him out of His guNam of
sweet KaruNai.

Special points:  
About three miles from
Pallavaram railway station. At the
foot of the hill is NeervaNNan; on
top of the hill is RanganAthan;
there are also sannidhis for
"ninRAn, iruntAn, naDantAn";
MaNikarNikA tIrtham and other
tIrthams

There are 20 pAsurams from


Tirumanagai AzhvAr and
BhuttatAzhvAr. Ninteen of these
20 are from Tirumangai, who
waited for the floods to recede to
have the darSana saubhAgyam of
the EmperumAns of Tiruneermalai. The pAsurams end with the refrain of

228
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

"மாமைலயாவ நீர்மைலேய (mAmalaiyAvatu nIrmalaiyE)".

In one of his TirunaRaiyUr pAsurams, Kaliyan's dhyAnam shifts


momentarily to Tiruneermalai:

கதிேய ல்ைல நின்ன ளல்லெதனக்கு,

நிதிேய தி நீர்மைலநித்தில ெதாத்ேத,

ப ேய பரவித்ெதா ம் ெதாண்டர்தமக்குக்

கதிேய, உன்ைனக்கண் ெகாண் ய்ந் ெதாழிந்ேதேன.

gatiyEl illai ninnaruLallatenakku,

nidiyE tirunIrmalai nittila tottE,

paDiyE paravit tozhum toNDar tamakkuk

gatiyE, unnaik kaNDu koNDu uyintozhintEnE.

92. Tiru iDaventai/தி இடெவந்ைத

நின் திாி ம் பிறவிெயல்லாம் ேநர்வித் ,

ெகான் திாி ம் ெகா விைனயார் - இன்

ெவ விட, எந்ைதக்ேக வி மிய ெதாண் ஆேனன்

தி விட ெவந்ைதக்ேக ெசறிந் .

229
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ninRu tiriyum piRaviyellAm nErvittu,

konRu tiriyum koDuvinaiyAr - inRu

veruviDa, entaikkE vizhumiya toNDu AnEn

tiruviDa ventaikkE ceRintu.

Meaning:  
My fierce vinais (karmAs) have resulted in entering this world in different
births such as a plant or a bird or a human being and let me suffer as a
baddha jIvan. aDiyEn has now chased them all away by becoming the
special servant of the Lord of Tiruvidaventai Nitya KalyANa PerumAL.

Special points:  
PerumAL's name is Nitya KalyANar, standing, facing east; mUlavar is

230
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Lakshmi VarAha PerumAn; tAyAr is KomaLavalli NaacciyAr; PerumAL has


His devi on His left side and hence the divya desam is called
"Thiruvidaventai”. KalyANa vimAnam; KalyANa and vArAha tIrthams;
prathyaksham to Markandeyar.

There are thirteen pAsurams by Tirumangai.

Excerpts from Tirumangai's mangaLASAsana pAsurams:

ஏத் வார் தம் மனத் ள்ளான் இடெவந்ைத ேமவியெவம்பிரான்

EttuvAr tam manatuLLAn iDaventai mEviya empirAn.

93. TirukkaDan mallai (Sthala SAyanam, Mahabalipuram)  
தி க்கடன் மல்ைல

ெசறிந்த பைணபறித் , திண்களிற்ைறச் சா ,

றிந் விழப் பாகைன ம் ேமாதி - எறிந் ,

த க்குஅடல்மல் ைலக்குைமத்தான் தஞ்செமன் ெநஞ்ேச!

தி க்கடல்மல் ைலக்குள் திாி.

ceRinta paNai paRittu, tiNkaLiRRaic cADi,

muRintu vizhap pAkanaiyum mOti - eRintu,

tarukku aDal mallaikkumaittAn tancamenRu nencE!

tirukkaDalmallaikkuL tiri.

231
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Meaning:  
Oh my Mind! Please
shout loud to the
P e r u m A L o f
TirukkaDanmallai
seeking His protection
and thereafter roam
in His rAjadhAni. The
L o r d o f
TirukkaDanmallai is
the One, who pulled
the tusks of the royal
elephant of KamSan
(kuvalayA pITham)
and killed the
elephant and the
mahout with those
tusks and thereafter
destroyed the
powerful wrestlers of
the royal court.

Special points:  
This divya deSam is
on the sea shore
(Mahabalipuram).

PerumAL is Tala
Sayana PerumAL,
Sayana tirukkOlam,
facing east; Nilamangai NaacciyAr; GaganAkrti VimAnam; PuNDarIka and
Garuda nadi tIrthams; pratyaksham to PuNDarIka maharshi.

Half a mile away is J~nAnappirAn (VarAha PerumAn) sannidhi.

There are a total of 27 pAsurams out of which 26 are by Tirumangai and


one by BhUtattAzhvAr, whose avatAra sthalam is this divya deSam.

Tirumangai joyously declares that he found his lotus eyed Lord saw to his
heart content at TirukkaDanmallai.

Excerpts from the pAsurams:

232
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

அரவிந்தம் ேபான் நீண்ட கண்ணாைன,

கண்ணாரக்கண் ெகாண்ேடன்,

க ெபாழில் சூழ் கடல்மைலத் தலசயனத்ேத.

aravintam pOnRu nINDa kaNNAnai,

kaNNArak kaNDu koNDEn,

kaDipozhil cUzh kaDalmallait tala cayanattE.

BhUtattAzhvAr reveals one of the choice residences of Tala Sayana


PerumAL is the heart lotus of the bhAgavatAs of the Lord:

தம ள்ளம் மாமைல ஏவல்ல ெவந்ைதக்கிடம்

tamaruLLam mAmala Evalla ventaikiDam

The 45th e-book on TirukkaDanmallai celebrates the vaibhavam of this divya


desam and can be accessed in the Srihayagrivan e-book series of the
sadagopan.org portal.

94. TiruvallikENi/தி வல் க்ேகணி

திாிந் உழ ம் சிந்ைததைனச் ெசவ்ேவ நி த்தி,

ாிந் கன்மின் கன்றால் - ம ந் ஆம்

க வல் க்கு; ஏணிஆம் மாக்கதிக்கு கண்ணன்

தி வல் க் ேகணியான் சீர்.

233
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

234
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

tirintu uzhalum cintai tanai cevvE niRutti,

purintu puakanmin pukanRAl - maruntu Am

karuvallikku; ENi Am mA gatikku kaNNan

tiruvallikENiyAn cIr.

Meaning:  
Oh people of the world! Please stop your sensory organs from running in all
directions and train them to enjoy the glories of Lord VEnkaTakrshNan of
TiruvallikkENi. If you do so successfully, that will destroy the creeper
named repeated births in this samsAric world. That will also serve as a
ladder for climbing to Paramapadam from where there is no return to this
samsAric world.

Special points:  
PerumAL is PArthasArati, standing posture, facing east; tAyAr is Vedavalli;
responding to ThoNDaimAn Cakravarty's prayer, TiruvEnkaTamuDaiyAn
appeared as KaNNan/GeetAcAryan. In the crowded garbhagrham are
RukmiNi, Aniruddhan, Pradyumnan, BalarAman and sAdhyaki. Kshetram is
BrndAraNya kshetram; Ananda, PraNava, Pushpaka vimAnams; allikEnI
tIrtham; pratyaksham to Brugu maharshi and others.

TeLLiya singar has a separate (tani) sannidhi; Deva PerumAL and


MannAthan/Cakravarti tirumakan, have separate sannidhis.

Tirumazhisai AzhvAr met the three mudal AzhvArs here.

Twelve pAsurams between Tirumangai (10), PEy (one) and Tirumazhisai


(one).

Tirumangai's salutations are:

பற்றலர் யக்ேகால் ைகயில் ெகாண்

பார்த்தன் தன் ேதர் ன் நின்றாைன,

... .... .... .....

235
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ெதள்ளிய சிங்கமாகிய ேதைவத்

தி வல் க்ேகணிக்கண்ேடேன.

paRRalar vIyakkOl kaiyil koNDu

pArttan tan tEr mun ninRAnai,

.... .... ....

teLLiya cinkamAkiya dEvait

tiruvaLLIkkENik kaNDEnE.

Tirumazhisai's MangaLASAsanam is for Sayana tirukkOla Cakravarti


tirumakan (RAmaa):

நீேளாதம், வந்தைலக்கும் மாமயிைல மாவல் க்ேகணியான்,

ஐந்தைலவாய் நாகத்தைண.

nILOtam, vantalaikkum mAmayilai mAvallikkENiyAn,

aintalai vAy nAkattaNai.

95. TirukkaDikai (SoLingapuram/தி க்க ைக (ேசாளிங்க ரம்)  

சீர் அ ளால் நம்ைமத் தி த்தி, நாம் ன்அறியாக்

கூர் அறி ம் தந் , அ ைம ெகாண்டதற்ேக - ேநேர

ஒ க ைக ம், மனேம! உள் கிலாய் த்தி

த க ைக மாயவைனத்தான்.

236
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

cIr aruLAl nammait tirutti, nAm mun aRiyAk

kUr aRivum tantu, aDimai koNDataRke - nErE

oru kaDikaiyum, manamE! uLLukilAy munti

tarukaDikai mAyavanaittAn.

 
Meaning:  
Oh My Mind! You won’t spend meditating even for one nAzhikai on the Lord

237
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

of TirukkaDikai, who blessed us to travel the auspicious path of bhakti and


opened our (mental) eye to the esoteric knowledge and accepted our
SaraNAgati. How can I understand your reluctance?

Special points:  
The other names for this divya desam are: SoLingapuram,
Cozhasimhapuram and KaTikAcalam.

PerumAL is Yoga Narasimhan, sitting, facing east; tAyAr is amrtavalli;


SimhaghoshThAkrti vimAnam, HemakoTi vimAnam; amrta tIrtham, takkAn
KuLam; pratyaksham to Hanuman.

Sannidhi for HanumAn (SiRiya TiruvadDi) is opposite the sannidhi of SrI


Nrisimhan. It is believed that even the duration of one KaDikai (short
measure of time, one nAzhikai) would assure the visitor of mukti.

The DoDDAcAr family administers the affairs of the Temple.

There are 4 pAsurams, 3 by Tirumangai and one by PEy AzhvAr on this


divya deSa EmperumAn.

Tirumangai's celebration is:

தக்காைனக் க ைகத் தடங்குன்றின் மிைசயி ந்த,

அக்காரக்கனிைய அைடந் உய்ந் ேபாேனேன.

takkAnaik kaDikai taDankunRin micaiyirunta,

akkArakkaniyai aDaintu uyntu pOnEnE.

Coverage of toNDai nATTu tiruppatikaL completed

238
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

vADa nATTu tirupatikaL (12) 

Note: The twelve vaDa nADu divya desams is inclusive of the divya desam
of ThiruppArkadal which cannot be seen from this earth (bhUlokam).

96. TiruvEngaDam (Tirumalai)/தி ேவங்கடம்

தாேன சரண ம்ஆய், தாேன பல ம்ஆய்,

தாேன குைற க்கும் தன்ைமயான் - ேதன்ஏய்

தி ேவங்கடம் ெதா ேதம்; தீய வி திக்குள்

ம ேவம்; கடந்தெனம்இவ் வாழ் .

tAnE caraNamum Ay, tAnE palamum Ay,

tAnE kuRai muDikkum tanmaiyAn - tEn Ey

tiruvEngaDam tozhutEm; tIya vibUtikkuL

maruvEm; kaDantanem iv vAzhvu.

Meaning:  
We worshiped at the divya deSam of the Lord of VEnkaDam surrounded by
the groves full of honey. He is the means (upAyam) as well as the phalan
(upeyam) for our ArAdhanam and SaraNAgati. He has the power to remove
our kleSams and grant all what we seek from Him as Kaliyuga Varadan.

 Special points:  
PerumAL is TiruvEnkaDamuDaiyAn, standing, facing east; tAyAr is
Alarmelmangai (PadmAvati), separate koil at TiruccAnUr; Ananda nilaya
VimAnam; renowned prArthanA sthalam; svAmi PushkaraNi and various
tIrthams; pratyaksham to TonDaimAn.

There are 202 pAsurams from 10 AzhvArs.

239
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

240
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

“SrI RanganAtha Pativratai”, ToNDaraDipoDi AzhvAr and Madhurakavi


AzhvAr are the exceptions in not singing about TiruvEngaDamuDaiyAn.

The first three (mudal) AzhvAr's tributes to Lord VenkaTeSa and the
salutations of KulaSekhara AzhvAr have been released as the 105th e- book
(SrInivasa Vaibhavam) and the 57th e-book of the Ahobilavalli ebook series
of Sadagopan.org portal.

There are number of other e-books about the vaibhavam of the Lord of
Tirumala in http://www.sadagopan.org portal, Sundarasimham (SS) e-book
series.

Daya Satakam of SvAmi DeSikan (e-book #16) is a master piece of


devotional tribute. There are two ashTottara Satams from BrahmANDa and
VarAha Puranams on Lord VenkaTeSa. The one from VarAha PurANam is
recited daily at the Lord's sannidhi. These books are SS #95 and #96
respectively. SS #101 covers SrI VenkaTeSa sahasra nAmam. SrI
VenkaTeSa suprabhAtam, stotram, prapatti and mangaLam are covered in
SS#94.

97. Tirucingavel kunRam (Ahobilam)/தி ச்சிங்கேவள் குன்றம்

வாழ்குமரன் ேமல், கனக வஞ்சகன்ேமல், ஓர் கத்ேத

சூழ்க ைண ம், னி ம், ேதான்றினவால் - ேகழ்கிள ம்

அங்கேவள் குன்றஅழல் சரபத்ைத பிளந்த

சிங்கேவள் குன்றத்தி னார்க்கு.

vAzh kumaran mEl, kanaka vancakan mEl, Or mukattE

cuZh karuNaiyum, munivum, tOnRinAvAl - kEzh kiLarum

angavEL kunRa azhal carabattai piLanta

cingavEL kunRattinArkku.

241
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

 
242
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning:  

Lord Nrusimhan of Ahobila divya deSam tore apart at one time the rushing
and angry Sarabham (an ancient animal with two heads, wings and eight
legs and sharp nails), the incarnation of SivapirAn who at another time had
burnt Manmathan’s beautiful body to ashes. That Nrusimha mUrti had great
compassion for bhakta PrahlAdan, while at the same time He displayed
mighty anger at HiraNyan of deceitful behavior and destroyed him
(HiraNyan).

243
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

Special points:  
There are nine Nrusimha mUrtis at this divya deSam.

PerumAL is seated facing east; tAyAr is Lakshmi NaacciyAr; Guhai


VimAnam; many sacred tIrthams are here and the river is BhavanASini;
pratyaksham to PrahlAdan.

There are ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr.

Excerpts from the mangalASasana pAsurams:

ெதய்வமல்லால் ெசல்லெவாண்ணாச் சிங்கேவள்குன்றேம

deivamallAl cellavoNNAc cingavEl kunRame

எங்களீசன் எம்ெப மான்

enkaLIcan emperumAn

Three e-books in the Ahobilavalli series from the sadagopan.org portal


cover the mahAtmiyam of Ahobilam and the ten pAsurams of Thirumangai
(ahobilavalli.org e-book #53, Sundarasimham #53).

DayA sAgara Satakam by SrImad MukkUr Azhagiyasingar, which is covered


by one more e-book (13th e-book in the Srihayagrivan series).

98. Tiru Ayoddhi/தி வேயாத்தி

ஆர்க்கும்இ நன் ; தீ ஆனா ம் ெநஞ்ேச! நீ

பார்க்கும் பலகைல ம் பண்ணாேத - சீர்க்கும்

244
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

தி ஐேயாதிப் யைல, சீாியெமய்ஞ் ஞானத்

உ ைவ, ஓத்தின் ெபா ைள, ஓர்.

Arkkum itu nanRu; tItu AnAlum nencE! nI

pArkkum pala kalaiyum paNNAtE - cIrkkum

tiru aiyOdi puyalai, cIriya mey j~nAnattu

uruvai, Othin poruLai, Or.

Meaning:  
Oh my mind! What I am going to say is good for all. Even if on some
occasion, my remark may annoy you, here it is:

Please do not study all kinds of Saastrams in search for reasons and get

245
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

lost, but instead meditate on the dark hued Lord Raamacandran, who is the
essential meaning of the VedAs and is the sakala tattva j~nAna svarUpan!

Special points:  
AyoddhyA is one of the 7 mukti kshetrams.

PerumAL is Cakravarthi tirumakan (SrI RAma) sitting, facing north; tAyAr is


SItA PirATTi; Pushkala VimAnam; SarayU river; pratyaksham to devAs and
many sages.

There are 13 pAsurams from 5 AzhvArs.

SvAmi NammAzhvAr’s (one pAsuram) MangaLASAsanam is:

கற்பார் இராமபிராைன அல்லால் மற் ம் கற்பேரா

kaRpAr irAmapirAnai allAl maRRum kaRparo

Excerpts from KualaSekhara AzhvAr pAsuram (5 pAsurams):

மைலயதனால் அைண கட் மதிளிலங்ைக அழித்தவேன

malai atanAl aNai kaTTi matiLilankai azhittavanE

SvAmi DeSikan's Raghuveera Gadyam is master piece of tribute to Ayoddhi


Raaman, the Raghuveeran. The fifth e-book in the Sundarasimham series
covers Raghuveera Gadyam.

99. TirunaimicAraNyam/தி ைநமிசாரண்யம்

ஓர்அறி ம் இல்லாத என்ேபால்வார்க்கு உய்யலாம்;

ேபர்அறி உண்ேட ம், பிறர்க்குஅாி - பார்அறிய

246
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ைநமிசாரண்ணியத் நாதர் அ யாேரா ம்

இம்மிசார் உண்டாயி னால்.

Or aRivum illAta en pOlvArkku uyyalAm;

pEr arivU uNDEnum, piRarkku aritu - pAr aRiya

naimicAraNNiyattu nAtar aDiyArODum

immi cArvu uNDAyinAl.

Meaning:  
The Lord is holding court at the divya deSam
of NaimicAraNyam for all to see and worship.
If we cultivate even an iota of sambandham
with the bhaktAs of the Lord of
NaimicAraNyam, even worthless people like
me can attain redemption and reach sadgati.
On the other hand, those who are not
fortunate to cultivate such links to the
devotees of the Lord, they won’t be
redeemed even if they might be blessed with
mighty intellect.

 Special points:  
PerumAL is DevarAjan (SrI Hari), standing,
facing east; PuNDareekavalli tAyAr; SrI Hari
VimAnam; Gomukhi nadi and cakra tIrtham;
pratyaksham to sUta purANikar, Vyasar and
others; tapovanam of great Rishis; PerumAL
is in the form of AraNyam (forest).

sUta PurANikar performed the reading of the 18 PurANams here.

43rd paTTam, DevanArvilLagam, SrImad Azhagiyasingar, SrI Veeraraghava


yatIndra MahA DeSikan ascended to Paramapadam from here after
completing his pilgrimage to all 106 divya deSams. His BrndAvanam is
here.

247
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

There are ten pAsurams by Tirumangai AzhvAr.

The SaraNagati pAsurams of Tirumangai are moving in this context. The


refrain in the pAsurams is:

வந் ன் தி வ யைடந்ேதன் ைநமிசாரணியத் ெளந்தாய்

vantu un tiruvaDi aDaintEn naimicANiyattuLentAy

The Sundarasimham e-book #77 covers the pAsurams of Tirumangai and


the 43rd e-book in the same series covers the vaibhavam of 43rd paTTam,
SrImad DevanArviLAgam Azhagiyasingar, aDiyEn’s samAsrayaNa AcAryan.

100. TiruccALagrAmam (Muktinath)/தி சாளக்ராமம்

உண்டாம் ைறைம உணர்ந் , அ ைம ேபர் ண்ேடன்

பண் ஆம் கு குலத்தால், பல்மதத்தால் - ெகாண்டாட்டால்,

ஆள் அக் கிராமத்தால், அல்லற்ேபர் ணாமல்,

சாளக் கிராமத்தார் தாட்கு.

uNDAm muRaimai uNarntu, aDimai pEr pUNDEn

paNDu Am kuDi kulattAl, pal matattAl - kONDATTAl,

AL ak kirAmattAl, allal pEr, pUNAmal,

cALak kirAmattAr tATku.

Meaning:  
aDiyEn recognized my sambandham with the sacred feet of the Lord of

248
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

SaaLagrAmam and changed immediately my name to that of the servant of


the Lord SrI mUrti of SaaLagrAmam. aDiyEn abandoned thereafter all of my
other names linked to my ancient vamsam, reputed kulam, lofty religion,
superior occupation and status, my Srotriya village and all other trouble
causing, haughty sounding, ego bound entities.

Special points:  
PerumAL is SrI mUrti facing north in standing pose; tAyAr is SrI SrIdevi;
kanaka vimAnam; cakra tIrtham and GaNDaki river; pratyaksham to
BrahmA and Rudran.

There are 12 pAsurams on this divya deSam, two by PeriyAzhvAr and 10 by


Tirumangai AzhvAr.

In one of the PeriyAzhvAr pAsurams, bAla kreeDai of KaNNan is celebrated.


A Gopi complains to YaSodA to call back her son (“ஆைலக்க ம்பின்

249
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

ெமாழியைன அேசாைத நங்காய் உன் மகைனக் கூவாய் Alaikkarumpin


mozhiyanai acotai nankAy un makanaik kUvAy”) who helped himself with
stored milk at my home and then disappeared.

Tirumangai visualizes this divya deSa EmperumAn as Raaman and KrshNan


as well as the antaryAmi of the Panca bhUtams:

.... .... ஒ வன் தாேன இ சுடராய்,

வானாய்த் தீயாய் மா த மாய்

மைலயாயைல நீ லகைனத் ம்

தானாய், தா மானான்றன்

சாளக்கிராமம் அைட ெநஞ்ேச.

... ... oruvan tAnE iru cuDarAy

vAnAyt tIyAy mArutamumAy

malaiyAi alai nIrulakanaittum

tAnAy, tAnumAnan tan

cALakkirAmam aDai nencE.

101. TiruvadariyAcciramam (BadrinAth)/தி வதாியாச்சிரமம்

தாட்கு அ ைம என் தைம உணரார்க்கு, எட்ெட த் ம்

ேகட்கெவளி யிட்ட ம் ேகசவைன - ேவட்ைகேயா

250
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

ேபாவ அாி ஆனா ம், ேபாய்த்ெதா ேவாம் ெநஞ்சேம!

மாவதாி யாச்சிரமத் .

tAtku aDimai enRu tamai uNaRarkku, eTTezhttum

kETka veLIyiTTaruLum kEcavanai - vETkaiyODu

pOvatu aritu AnAlum, pOy tozuvOm nencamE!

mAvadari yAcciramattu.

Meaning:  
Oh My Mind! Let us travel to the hard to reach BadrikASramam, where the
Lord out of His compassion for the ignorant beings of the world, who are
unaware of their svarUpam (inherent nature) as the eternal and
unconditional servant of the Lord, gives His sEvai. Here at BadrikASramam,
Lord BadrinArAyaNan performed the ashTAkshara mantra upadeSam for
Naran for acquiring the knowledge of his true svarUpam as His eternal

251
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

dAsan.

Special points: 
PerumAL is Badri NaarAyaNan, sitting, facing east; Aravindavalli tAyar;
tapta kAncana vimAnam; taptakUNTha tIrtham; pratyaksham to Naran.

Twenty two pAsurams, out of which one is by PeriyAzhvAr and 21 are by


Tirumangai AzhvAr.

102. Tiru gangai karaikkaNDam (DevaprayAg)/தி கங்ைகக்

கைரக்கண்டம் (கண்டெமன் ம் க நகர்)

மத்தால் கடல்கைடந் , வாேனார்க்கு அ அளித்த

அத்தா! எனக்குஉன் அ ப்ேபாதின் - த்த ைத

கங்ைகக் கைரேச ம் கண்டத்தாய்! ண்டாிக

மங்ைகக்கு அரேச! வழங்கு.

mattAl kaDal kaDaintu, vAnOrkku amutu aLitta

attA! enakku un aDippOtin - puttamutai

gangaik karai cErum kaNDattAy! puNDarika

mangaikku aracE! vazhanku.

Meaning:  
Oh Lord, who used the MandarA mountain as Your churning rod to bring out
nectar from the Milky Ocean for the benefit of the devAs! Oh Lord of SrI
devi, who resides in a red lotus! Oh Lord, who has His divine seat on the

252
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

banks of river GangA at KaNDamennum KaDi nagaram (DevaprayAg)! May


it please You to grant aDiyEn the new nectar that arises from Your sacred
feet!

Special points:  
It is 48 to 50 miles from HaridwAr.

Neelamegha PerumAL, sitting, facing east; He


is also worshipped as Purushottaman;
PuNDareekavalli tAyAr; MangaLa VimAnam;
MangaLa tIrtham, GangA nadi; pratyaksham to
BharadwAja muni.

There are 11 pAsurams by PeriyAzhvAr. The


sacredness of GangA river and the divya
deSam on the bank of GangA is praised by PeriyAzhvAr in one of his
pAsurams this way:

எங்கும் தன் கழாவி ந்தரசாண்ட

எம் ேடாத்தமன் இ க்ைக,

கங்ைக கங்ைக என்ற வாசகத்தாேல

க விைன கைளந்திட கிற்கும்,

கங்ைகயின் கைரேமல் ைகெதாழ நின்ற

கண்டெமன் ம் க நகேர.

enkum tan pukazhAviruntu aracANDa

em puruDottaman irukkai,

gangai gangai enRa vAcakattAlE

kaDuvinai kaLaintiDa kiRkum,

gangaiyin karai mEl kai tozha ninRa

kaNDamennum kaDi nagarE.

253
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

103. Tiruppiriti (Joshimutt ‐ NandaprayAg)/தி ப்பிாிதி

வழங்கும் உயிர் அைனத் ம் வாாிவாய்ப் ெபய்

வி ங்கும் கவந்தன் விறல்ேதாட் - கிழங்ைக

ெபா ப் இ திக்கும் கிடந்தால் ேபால், ணித் ழ்த்தான்

தி ப்பிாிதிக்கு என்ெநஞ்ேச ெசல்.

vazhankum uyir anaittum vArivAyp peytu

vizhunkum kavantan viRal tOT (tOL) - kizhankai

poruppu irutikkum kiDantAl pOl, tuNittu vIzhttAn

tiruppiritikku en nencE cel.

Meaning:  
Oh My Mind! May Thou reach the divya deSam of Tiruppiriti, where the
illustrious Lord as Raamacandra cut asunder the mighty arms of
Kabandhan, who used to gather with both arms all people and animals that
reached his side and swallowed them to quench his insatiable appetite. Our
Raghuveeran cut Kabandhan's gigantic shoulders and those sundered arms
stayed at the side of his dead body as two mountains.

Special points:  
Joshimutt, NandaprayAg are the other names associated with this divya
deSam.

PerumAL is Paramapurushan, reclining posture, facing east; ParimaLavalli


tAyAr; Govardhana VimAnam; tIrtham - Maanasa saras; pratyaksham to
Parvati.

The sannidhi of the ancient PerumAL sung by Tirumangai is no more


available. Worship today is for the mUrti in the Jyotirmutt established by
Adi Sankara.

Tirumangai is overtaken by the natural beauty of Tiruppiriti and states:

254
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

பீ மாமயில் நடஞ்ெச ம் தடஞ்சுைனப்

பிாிதி ெசன்றைட ெநஞ்ேச!

pIli mAmayil naTam ceyum taDam cunai

piriti cenRaDai nencE!

The assembly of devAs worshipping the Paramapurushan here with flowers


and sahasra nAmams is recalled by Tirumangai in another pAsuram:

ஏர்ெகாள் ஞ்சுைனத் தடம்ப ந் தினமலர்

எட் மிட் ைமேயார்கள்,

ேபர்களாயிரம் பரவி நின்ற த் ெதா ம்

பிாிதி ெசன்றைட ெநஞ்ேச!

Er kOl pUm cunait taDam paDintintu inamalar

eTTum iTTu imaiyOrkaL,

pErkaLAyiram paravi ninRaDit tozhum

piriti cenRaDai nencE!

104. TiruvaDa Madurai (MathurA)/தி வடம ைர  

ெசல்வம், உயிர், உடம் , ேசர உாித்தாக்கி

வல்விைனைய நீக்குமிேனா, மாந்தர்காள் - ெதால்ைல

255
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

வடம ைரயான், கழேல வாய்த்ததஞ்சம் என்

திடம உைரெசய்தான் திறத் .

celvam, uyir, uDampu, cEra urittAkki

valvinaiyai nIkkuminO, mAntarkAL - tollai

vaDa maduraiyAn, kazhalE vAytta tancam enRu

tiDamatu urai ceytAn tiRattu.

 
Meaning:  
Oh human beings buffeted by the fierce waves of samsAram! Our Lord
incarnated as Krshnan at VaDa Madurai and blessed us with the firm
upadeSam to seek Him alone as our protector and that He will come to your

256
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

rescue without fail to get rid of all samsAric sorrows. Oh suffering jIvans
filled with ahankAram and mamakAram! Place at the sacred feet of the Lord
of VaDa Madurai all your wealth (possessions), body and soul and live
without any fear and worries!

Special points:  
All the three divya deSams of MathurA, BrndAvan and Govardhanam are
included as one divya deSam with the name of VaDa Madurai. The
kshetram is 2 miles from the city of MathurA. BrndAvan is 6 miles from
MathurA, while Govardhanam is 9 miles from MathurA.

PerumAL GovardaneSan, standing, facing east; tAyAr is SatyabhAma;


Govardhana VimAnam; tIrtham - Yamuna river; pratyaksham to devAs and
others.

There ar 50 pAsurams on the three VaDa Madurai divya desam blessed to


us: PeriyAzhvAr (16), ANDAL (19), ToNDaraDippoDi (1), Tirumangai AzhvAr
(4) and SvAmi NammAzhvAr (10).

105. Tiru DwArakai (DwArakA)/தி த் வாரைக

திறம்திறமாத் தாம் ய்க்கும் தீம்சுைவைய நா ,

அறம்திறம்பி, பாதகர்ஓர் ஐவர் - ந ம் ளவ

மா வைர ேயாேன! மனம் ைணயாய்க் ெகாண் என்ைனக்

கா வர், ஐேயாெமய் கலந் .

tiRam tirAmAt tAm tUykkum tIm cuvaiyai nADi,

aRam tiRampi, pAtakar Or aivar - naRum tuLava

257
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

mAtuvaraiyOnE! manam tuNaiyAiyk koNDu ennaik

kAtuvar, aiyo mey kalantu.

Meaning:  
Oh Lord, the resident of the
divya desam of DwArakA
reputed for adorning Your sacred
tuLasI garland! My five sense
organs (pancendriyams) known
for committing many despicable
acts have taken my mind as
hostage/accomplice and are
engaged ceaselessly in search of
perishable vishaya sukhams and
are leading me away from the
path of righteousness codified in
Your dharma Saastrams. What a
pity!

Special points:  
PerumAL is KalyANa
NaarAyaNan, standing, facing
west; tAyAr is KalyANa
NaacciyAr; HemakUTa
VimAnam; Gomati nadi;
pratyaksham to Draupati.

It is one of the 7 mukti Kshetrams.

There are 13 pAsurams by 5 AzhvArs: PeriyAzhvAr (5), ANDAL (4),


Tirumangai (2), Tirumazhisai (1) and SvAmi NammAzhvAr (1).

SvAmi NammAzhvAr becomes ParAnkusa nAyaki and describes how she is


caught up in the net of DwArakA nAthan:

அகப்பட்ேடன், ன்ைனயமரர் தல்வன்

வண் வராபதி மன்னன், மணிவண்ணன் வாசு

ேதவன் வைல ேள

258
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

akappaTTEn, munnaiyamarar mutalvan,

vaN tuvarApati mannan, maNivaNNan vAcu

dEvan valaiyuLE

106. TiruvAyppADi (Gokulam)/தி வாய்ப்பா

கலந் அமரேரா ம், கைரகண்டா ேரா ம்

ெபா ந் தி நாட் இ க்கப் ேபா ர் - ம ந்த கழ்,

அண்டர் ஆய்ப்பா , அமலர்அ யார்அ யார்

ெதாண்டராய்ப் பா த் ெதா ம்.

kalantu amararODum, karai kaNDArODum

polintu tirunATTu irukkap pOvIr - malinta pukazh,

aNDar AyppADi, amalar aDiyAr aDiyAr

toNDarAyp pADi tozhum.

Meaning:  
Oh people of the World! Please join the ghoshThI of the bhAgavatAs of
AyppADi, where the blemishless Lord KrshNa resides amidst the famous
cowherds. Please seek out and offer your praNAmams to the servants of
the servants of the Lord, praise their piety and other noble guNams and be
their servants! If you do so, you will attain Paramapadam and join the
ghoshThI of the eternally liberated souls (nitya sUris) and the mukta jIvans
who arrived there through the anushThAnam of bhakti or Prapatti yogam.
You will mingle with them and engage in nitya, niravadya kaimkaryams to

259
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

the divya dampatis at Their Supreme abode!

Special points:  
It is 4 miles from the city of
MathurA. The other name for this
divya desam is Gokulam.

PerumAL is Manamohana
KrshNan, standing, facing east;
tAyArs are RukmiNi and
SatyabhAmA; HemakUTa
VimAnam; tIrtham - YamunA
river; pratyaksham to
Nandagopan.

AyppADi means the place of


residence of the cowherds.

There are 22 pAsurams by three


AzhvArs: PeriyAzhvAr (10),
ANDAL (5) and Tirumangai (7).

ANDAL addresses the dear girls of


the wealthy AyppADi and engages in pAvai nonpu with them:

சீர் மல்கும் ஆய்ப்பா ச் ெசல்வச் சி மீர்காள்

cIr malkum AyppADic celvac ciRumIrkAL

In Her NaacciyAr Tirumozhi pAsurams, She requests desperately Her


friends to take Her and leave Her at AyppADi to overcome Her viraha
tApam:

மாணி வாய் உலகளந்த

மாயைனக்காணில் தைல மறி ம்,

ஆைணயால் நீெரன்ைனக் காக்க ேவண் ல்

ஆய்பா க்ேகெயன்ைன ய்த் தி மின்.

260
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

mANI uruvAy ulakaLanta

mAyanaik kANIl talai maRiyum,

ANaiyAl nIr ennaik kAkka vENDil

AyppADikke ennai uyttiDumin

ANDAL's TiruppAvai and NaacciyAr Thirumozhi - e-books 62nd and 54th in


the Sundarasimham series of sadagopan.org portal.

107. TirupARkaDal/தி ப்பாற்கடல்

ெதா ம் ஆய நான்நல்ல சூ அறிந் ெகாண்ேடன்

ெச ம்பாய் அைல த்தம் சிந்தி - ழங்கும்

தி ப்பாற் கடலான் தாள் ேசர்ந்தார் அ ேசர்ந்

இ ப்பாற்கு அடல்ஆம் இடர்.

tozhumpu Aya nAn nalla cUtu aRintu koNDEn

cezhumpAy alai muttam cinti - muzhankum

tiruppArkaDalAn tAL cErntAr aDi cErntu

iruppArku aDal Am iDar.

Meaning:  
aDiyEn has learned the auspicious means (upAyam) to gain freedom from
the pangs of repeated births and deaths in to this samsAric world. That

261
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

upAyam is to seek the protection of the sacred feet of the bhagavatAs, who
have performed SaraNAgati at Your sacred feet as You rest on AdiSeshan in
the middle of the Milky Ocean, where the waves carry aloft the pearls to its
shore. Through this easy to perform act of bhAgavata SaraNAgati, aDiyEn
recognizes that we can live free from fear (nirbhayam) and worries
(nirbharam, without burden). It is a great gain arising from a small act.

 
Special points:  
PerumAL tirunAmam is KsheerAbdi nAthan, Sayanakkolam, facing south;
PerumAL is in vyUha state; tAyAr is kaDal makal nAcciyAr; ashTanga
vimAnam; amrta tIrtham; pratyaksham to Brahma, rudrAdi devatAs.

There are 51 pAsurams on this aprAkrta divya deSam by 10 AzhvArs.

aDiyEn has released on Jaya samvatsara, Kaartikai UttirattAti dinam a


monograph on this divya deSam and the other aprAkrta divya deSam of
"Paramapadam" and all the pAsurams relating to these two divya deSams
during the Tirunakshatram celebrations of asmat AcAryan, SrI VaN
SaThakopa SrI Villivalam Azhagiyasingar, SrI NaarAyaNa yatIndra MahA

262
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

DeSikan. This book can be acquired at Sri Nrisimha Priya office at Mylapore,
Chennai.

Coverage of vaDa nATTu tiruppatikaL completed

263
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

தி நாட் த் தி ப்பதி
(நில உலகில் பார்க்க யாத தி ப்பதி)

divya deSam that cannot be seen from the earth (bhU lokam) 

108. Paramapadam/தி நா (பரமபதம்)

 
இடர் உைடேயன் ெசால்ல எளிேதா? பிரமன்

அட ம் விைடேயாற்கும் அாிேத - ெதாட ம்

264
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

க ைவகும் தம்பிறவிக் கட் அ த் , மீளாத்

தி ைவகுந் தம்ெப வார் சீர்.

iDar uDaiyEn colla eLito? biraman

aDarum viDaiyoRkum aritE - toDarum

karuvaikum tam piRavik kaTTu aRuttu, mILAt

tiruvaikuntam peRuvAr cIr.

Meaning:  
How can aDiyEn under the controlling influence of my puNyams and
pApams (iru vinaikaLs) attempt to praise the glories of those, who have
attained the blessed divya desam of SrI VaikuNTham? Such an effort is
beyond the power of even Brahma devan seated on the lotus and Siva
PerumAn riding on the fighting bull? Such fortunate ones have severed the
ties with the bonds of samsAram and never ever return to this prakrutic
world.

Special points:  
This divya deSam cannot be seen from this earth (BhU lokam). It is also
known as tirunADu. He blesses us with His sevai there in seated pose and is
facing south. Among the five forms of SrIman NaarAyaNan (Para, VyUha,
Vibhava, Arcai and AntaryAmi), this is the first state (para). tAyAr is Periya
PirATTiyAr; anantAnga VimAnam; VirajA nadi and Ayiramata PushkaraNi;
pratyaksham to Ananta-Garuda-VishvaksenAdi nitya sUris and mukta
jIvans.

AzhvAr praise this supreme abode of the Lord as:

ெதளிவிசும் நா , நலமந்தமில்லேதார் நா ,

சுடெராளியாய் நின்ற தன் ைடச் ேசாதி நகரம்

teLivicumpu nADu, nalamantamillatOr nADu,

cuDaroLiyAy ninRa tannuDaic cOti nagaram

265
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

To attain this Paramapadam through AcAryan’s anugraham is the ultimate


goal of a baddha jIvan.

There are 36 pAsurams by 8 AzhvArs, PeriyAzhvAr, ANDAL, Tirumazhisai,


TirupANNAzhvAr, Tirumangai, Poykai, PEy and SvAmi NammAzhvAr.

The recently released book covers all these 36 pAsurams. In His


TiruvAimozhi pAsuram, SvAmi NammAzhvAr observes that it is the destiny
of the jIvans to reach Paramapadam (ைவகுந்தம் குவ மண்ணவர்
விதிேய vaikuntam pukuvatu maNNavai vidiyE).

The e-book 29, Sri Hayagrivan series, on SrI VaikuNTha gadyam by AcArya
RaamAnjA and e-book 61, Sundarasimham series on SrI VaikuNTha stavam
by KureSar are beautiful salutations to SrI VaikuNTha nAthan.

Coverage of tirunATTu tiruppati completed

266
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Concluding pAyirams 
1. மண்ணில் அரங்கம் தல் ைவகுந்த நாடள ம்

எண் தி ப் பதி ற்ெறட் ைன ம் - நண்ணிேய,

கற்பார், திப்பார், க வார், ேகட் ப்பார்,

ெபாற்பாதம் என்தைலேமல் .

267
pAyiram-s and Meanings 108 tiruppati antAdi

maNNil arangam mutal vaikunta nADalavum

eNNu tiruppati nURReTTinaiyum - naNNiyE,

kaRpAr, tutippAr, karutuvAr, kETTiruppAr,

poRpAdam en talai mEl pU.

Meaning:  
The sacred feet of the Parama bhAgavatAs who travel to the 106 divya
deSams in the Prakrti manDalam/leela vibhUti and travel at the end of their
earthly lives to the two aprAkrta divya deSams of TiruppARkaDal and SrI
VaikuNTham (nitya vibhUti - Paramapadam) as mukta jIvans will adorn my
head as ornaments. Those who travel to these divya deSams, speak about
them, eulogize them, meditate on them, listen to other's description of
these 108 divya deSams from SrIrangam Periya KOil to SrI VaikuNTham
(antamil pErinbam) will have their sacred feet staying on top of aDiyEn's
Siras.

SrI HayagrIva likhita kaimkarya ghoshThI has offered dagaDis as special


samarpaNam to all the 106 divya deSa EmperumAns during this Jaya year
as a part of the monthly Maka Nakshatram celebrations for SrI VaN
SaThakopa SrI RanganAtha yatIndra mahA deSikan’s shashTiyabda pUrti
utsavam. These dagaDis will be presented on June 22, 2015 at SrIrangam
to SrImad Azhagiyasingar as “sUDikkoDutta pItaka ADai” by his SishyAs.

2. பதின்மர் உைரத்த பதிஒ ற் ெறட் ம்

திெசய்ய அந்தாதி ெசான்னான் - அதிக

குணவாள பட்டர்இ ேகாகனத் தாள்ேசர்

மணவாள தாசன் வகுத் .

patinmar uraitta pati oru nURReTTum

tuti ceyya antAdi connAn - atika

guNavALa baTTar irukOkanat tAL cEr

maNavALa dAcan vakuttu.

268
108 tiruppati antAdi pAyiram-s and Meanings

Meaning:  
Periya BhaTTar (SvAmi ParASara BhaTTar) is a ocean of KalyANa guNams.
aDiyEn, Azhagiya MaNavALa dAsan has chosen as refuge the lotus feet of
BhaTTar and has composed this antAdi on the 108 divya deSams of SrIman
NaarAyaNan and grouped them into different regions such as COzha nATTu
tiruppatis, PaanDya nATTu tiruppatis et al following the path of the
AzhvArs, who performed MangaLASAsanams of these 108 sacred abodes of
the Lord.

ற்ெறட் த்தி ப்பதி அந்தாதி ற்றிற்

108 tiruppati antAdi completed

ौी रनाथो जयित

dAsan,

Oppliyappan kOil VaradAcAri SaThakopan

NOTE:
Lot of Travel details for these divya deSams are at:

http://www.divyadesam.org/travel.html#81A

The number of pAsurams and the AzhvArs who sung them at different divya
deSams are at:

http://saranagathi.org/blogs/books/files/2009/11
Divya_Desam_Pasurangal_11.pdf

269
SrI:

108 tiruppati antAdi pAyirams is one of the eight prabandhams


(ashTa prabandhams) that SrI PiLLai PerumAL IyengAr known
also as Azhagiya MaNavALa dAsar blessed us with. These eight
prabandams are: tiru aranga kalambakam, tiru arangattu mAlai,
tiru vEnkaDa mAlai, tiru arangattu antAdi, tiru vEnkaDattu
antAdi, azhagar antAdi, 108 tiruppati antAdi and SrI ranga
nAyakar Usal.

PiLLai PerumAL IyengAr was born at the Srotriya grAmam of


tirumangai in Cozha nADu. He was a distinguished scholar in
sangam literature, tolkAppiyam, Vedams, nAlAyira divya
prabandhams and had great love for Lord RanganAtha. He was a
contemporary of SvAmi ParASara BhaTTar (1122-1174 CE).
PiLLai PerumAL IyengAr arrived at SrIrangam and received
samASrayaNa-BharanyAsam from svAmi ParASara BhaTTar. His
reverence for his AcAryan was limitless and total.

Azhagiya MaNavALa dAsar was the grandson of tiruvarangattu


amudanAr, the creator of SrI RaamAnuja nURRantAdi. His own
grandson was KonERiyappan IyengAr, who created SrIranga
nAyakiyAr Usal.

Oppiliyappan Koil SrI VaradAcAri SaThakopan svAmi has written


annotated commentaries in English for the pAyiram-s of the 108
tirupati antAdi, in the present book being released on the
occasion of the SashTiabdha pUrti mahotsavam of HH SrImate
SrIvan SaThakopa SrI RanganAtha YatIndra MahAdeSikan
(Prakrtam SrImad Azhagiya Singar).

The generous support for the printing of this book by SrI


Nrisimhapriya Trust, Mylapore, Chennai and SrI Ahobila Muth
Inc, NA is gratefully acknowledged.

You might also like