ΕΛΠ 31 - ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΕΛΠ 31 - ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΕΛΠ 31 - ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
2Η ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΚΥΡΙΩΣ ΘΕΜΑ
1
C. Meier, «Η πολιτική Τέχνη της Αρχαίας Ελληνικής Τραγωδίας», σ.90.
2
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 19.
3
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 20.
[2]
θεϊκή παγίδα.4 Κλείνοντας ο Αισχύλος την πάροδο, μας ωθεί να συμπονέσουμε τους
Πέρσες, αφού ο Κορυφαίος του Χορού μονολογεί λέγοντας «Έτσι τάνθος…καιρός».5
4
Ε. Ανδριανού-Π.Ξιφαρά, «Η τραγωδία και το σατυρικό δράμα της κλασικής περιόδου», στον τόμο:
Ε.Ανδριανού-Π.Ξιφαρά, Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 50-51.
5
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 20.
6
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 22.
7
Ε. Ανδριανού-Π.Ξιφαρά, «Η τραγωδία και το σατυρικό δράμα της κλασικής περιόδου», στον τόμο:
Ε.Ανδριανού-Π.Ξιφαρά, Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 53.
[3]
στους σημαντικούς αυτούς αρχηγούς των βασιλείων (του Χορού δηλαδή), ότι είτε
νικητής είτε χαμένος, πάλι αυτός θα είναι ο ηγέτης. Εδώ, εντοπίζεται μια διαφορά
μεταξύ των ηθών των Ελλήνων και των Περσών. Αρκεί κανείς να θυμηθεί τα λόγια
της συζύγου του Λεωνίδα, «ή ταν ή επί τας».
8
Ε. Ανδριανού-Π.Ξιφαρά, «Η τραγωδία και το σατυρικό δράμα της κλασικής περιόδου», στον τόμο:
Ε.Ανδριανού-Π.Ξιφαρά, Αρχαίο Ελληνικό Θέατρο, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 53.
9
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 23.
[4]
Αισχύλος εξυμνεί τον ελληνικό ηρωισμό, την ψυχική δύναμη του ελληνικού
στρατεύματος, «κοροϊδεύοντας», θα μπορούσε κάποιος να πει, τον περσικό στρατό
που «τρομάρα τους βαρβάρους έπιασεν όλους»10. Ύστερα μας εξιστορεί την
πολεμική στρατηγική που ακολούθησαν οι Έλληνες, τονίζοντας για δεύτερη φορά
την στρατιωτική πειθαρχία, π.χ. «μ’ όλη την τάξη». Ο Αισχύλος θέλοντας να
υπερτονίσει το ελληνικό ήθος και να κάνει τους θεατές του να νιώσουν υπερήφανοι
για τα ελληνικά κατορθώματα, αναφέρει το σύνθημα που ακούστηκε από το ελληνικό
στράτευμα: «Εμπρός, των Ελλήνων… τώρα για όλα’ ναι που πολεμάτε». 11
10
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 24.
11
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 24.
12
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 24-25.
13
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 25.
14
Ανθολόγιο Αποσπασμάτων Δραματικού Λόγου και Ποιητικής Τέχνης, ΕΑΠ, Πάτρα, 2001, σ. 25.
15
C. Meier, «Η Πολιτική τέχνη της αρχαίας Ελληνικής Τραγωδίας», σ.92.
[5]
αφήγησή του, υπενθυμίζοντας στην Άτοσσα πως έχει να θρηνεί και για την συμφορά
της άτακτης φυγής, εκτός από την ήττα.
Στη συνέχεια του ένθερμου λόγου του, αναφέρει ότι στα σχέδιά του, και
βέβαιος ότι θα το επιτύχει, είναι να κατακτήσει όλη τη γη. Αναφέρει επίσης, πως αν
φύγουν από τη μέση οι Έλληνες, δεν θα απομένει πια κανένα εμπόδιο για την
επίτευξη του στόχου του. Η ομιλία του συνεχίζεται προτρέποντας τους αρχηγούς που
έχει απέναντί του, να προετοιμάσουν κατάλληλα το στρατό τους. Επίσης, αναφέρει
πως όποιος θα προετοιμάσει καλύτερα το στρατό του, θα πάρει και τα πολυτιμότερα
δώρα. Στο σημείο αυτό, ο Ηρόδοτος προβάλει τα ήθη των Περσών, τα οποία
διαφέρουν πολύ από αυτά των Ελλήνων. Για τους Έλληνες, ήταν δεδομένο πως θα
προετοιμαζόταν πολύ καλά για την πολεμική σύγκρουση. Για τους Πέρσες έπρεπε να
υπάρχει χρηματικό κίνητρο. Επιπλέον, οι Πέρσες ήθελαν να επεκταθούν. Οι Έλληνες
πολεμούσαν για την δική τους γη.
16
Ηρόδοτος, 7,1 κ.ε., μτφρ. Η. Σπυροπούλου, εκδ. Γκοβόστη.
[6]
Σε αυτά τα αποσπάσματα, πέρα από την ενδελεχή περιγραφή των ιστορικών
παρελθοντικών γεγονότων, είναι πολύτιμη η συμβολή του Ηρόδοτου, αφού μας
παρουσιάζει πλούσιες γεωγραφικές και εθνολογικές πληροφορίες για την Περσία.
Στην παράγραφο 11, έρχεται ο Ξέρξης να δώσει την απάντησή του και να
προσβάλει τον Αρτάβανο, υποχρεώνοντάς τον να μείνει πίσω «μαζί με τις
γυναίκες»19, υπενθυμίζοντάς του για πολλοστή φορά, πως οι Έλληνες έδωσαν το
έναυσμα για τους πολέμους που θα ακολουθήσουν, παραθέτοντας ακόμα
περισσότερα στοιχεία για τις γενιές των Περσών.
17
Ηρόδοτος, 7,1 κ.ε., μτφρ. Η. Σπυροπούλου, εκδ. Γκοβόστη. Ηρόδοτος, 7,1 κ.ε., μτφρ. Η.
Σπυροπούλου, εκδ. Γκοβόστη, παρ. 8.
18
Ηρόδοτος, 7,1 κ.ε., μτφρ. Η. Σπυροπούλου, εκδ. Γκοβόστη, παρ. 10.
19
Ηρόδοτος, 7,1 κ.ε., μτφρ. Η. Σπυροπούλου, εκδ. Γκοβόστη, παρ. 11.
[7]
Στην παράγραφο 12, ο Ηρόδοτος μας αναφέρει για ένα προφητικό όνειρο που
είδε ο Ξέρξης, που αφορούσε στην κατακραυγή από κάποιον άγνωστο που
εμφανίστηκε στον ύπνο του για την αλλαγή των σχεδίων του περί εκστρατείας που
σκεφτόταν να κάνει. Στην παράγραφο 13, μας παρουσιάζει τον Ξέρξη να μην έχει
επηρεαστεί από αυτό το όνειρο και να συγκεντρώνει τους Πέρσες και τους λέει πως
άλλαξε γνώμη αφού σκέφτηκε καλύτερα τα λόγια του Αρτάβανου. Ο Ηρόδοτος με
έντονη εικονοποΐα λέει πως «οι Πέρσες…καταχαρούμενοι»20.
ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
20
Ηρόδοτος, 7,1 κ.ε., μτφρ. Η. Σπυροπούλου, εκδ. Γκοβόστη, παρ. 13.
21
M.J.Lossau, «Αισχύλος», σ. 52.
22
J. Herington, «Αισχύλος», σ. 84.
[8]
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
[9]