Subhaashhita
Subhaashhita
Subhaashhita
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
.. A Subhashita A Day ..
sanskritdocuments.org
December 4, 2016
.. A Subhashita A Day ..
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
Category : subhAShita
Location : doc_z_misc_subhaashita
Language : Sanskrit
Subject : philosophy/hinduism/culture
This text is prepared by volunteers and is to be used for personal study and
research. The file is not to be copied or reposted without permission, for
promotion of any website or individuals or for commercial purpose.
December 4, 2016
sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
One who is as white as a garland of kunda flowers and waterdrops, who has
worn
white apparel, whose hand is placed on the stem of the vINA, who is sitting
on a
white lotus, and who is always worshipped by Gods such as Brahma,
Achyuta
(Vishnu) and Shankara, that Sarasvati, who completely steals (one’s)
lethargy
may bless me ...
subhaashhita_kedar.pdf 1
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
(He) carries loads without rest, is not deterred by the heat or cold, is always
content these three things should be learnt from the donkey
The apparent meaning : O Lotus eyed, I wish to drink water from you. If
you
give it to me, I do not want it, but if you dont give it, I shall drink
it !!! (which obviously makes no sense..) The solution : the trick is in
the word ᳚dAsyasi᳚ which has been interpreted above as the future tense
form
of the verb ’dA’ meaning to give. However it is correctly interpreted as
2 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
the sandhi dAsi + asi Hence the second line actually means, if you are a
dAsi, I dont want it, but if you are not a dAsi I shall drink it. Perhaps
this goes back to the times where braAhmins would note accept even water
if it was touched by untouchable dAsis..
(There are many verses that praise the effects of good company. However
this is my favourite among them )
सन्तप्तायसि संस्थितस्य पयसो नामापि न ज्ञायते
मुक्ताकारतया तदेव नलिनीपत्रस्थितं राजते ।
स्वात्यां सागरशुक्तिमध्यपतितं सन्मौक्तिकं जायते
प्रायेणोत्तममध्यमाधमदशा संसर्गतो जायते ॥
You cant even notice a hint of a drop of water fallen on hot iron. The same
drop shines like a pearl on a lotus leaf. And in the
’swati’ nakShatra fallen inside a sea shell, it becomes a pearl .. Usually
excellent, medium and bad states (of a person) are dependent on company.
Again as Marathi speaking people will recognise, this is exactly identical
to the following marathi verse :
तोयाचे परि नाव ही न उरते सन्तप्त लोहावरी
ते भासे नलिनीदलावरि अह ! सन्मौक्तिकाचे परि ।
ते स्वातीस्तव अब्धिशुक्तिपुटकि मोती घडे नेतके
जाणा उत्तममध्यमाधमदशा संसर्गयोगे टिके ॥
subhaashhita_kedar.pdf 3
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
When in combat against each other we are 5 and they are hundred. But
when
against others, we are a hundred and five ...
(obviously refers to Kauravas and Pandavas. I believe this is supposed to
be
said by Dharma.)
The wise man acquires knowldge and wealth as if he is never going to die.
And
he practices relegion as if he is tightly held in his hair by death.
The birth of one lotus on another has neither been seen nor heard of. Little
girl, how is it that on your lotus face there are these two lotuses ? (her
4 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
eyes)
On the lotus sits Goddess KamalA (LakShmi), Hara (Lord Shiva) resides
in the
HimAlayAs. In the vortex of the churning ocean resides Hari (Lord
VishNu), I
know this precisely.
कमलासन = Brahma (seated on a lotus)
कमलेक्षण = Vishnu (lotus eyed)
कमलारिकिरीट = Shiva? (crowned by the enemy of the lotus (moon?))
कमलबृत् = the sun (lit. husband of the lotus)
नुत = praised
स्तुत = praised ?
May Laxmi, whose lotus like feet are praised by the trinity and the
sun(?) make me her lotus (ie, abode)
your interpretation of kamalArikirITa is perfect. the moon is the enemy of
the lotus because when the moon rises, the lotus closes itself.
कमल्भृद्वाह :
भृद् = = to carry;
वाह = = carrier
hence kamalabhRidvAha is the carrier of the carrier of a lotus, which is
the
cloud or the lord varuna.
there is no special reason for using both stuta and nuta .. stuta means
praised, and nuta means saluted..
subhaashhita_kedar.pdf 5
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
As all the water fallen from the skies goes to the sea, similarly
salutations to any God finally reach Keshava.
6 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
What can a wicked person do to someone who has the weapon of fogivance
in his
hands ? Fire fallen on ground without any grass extinguishes by itself.
क्षमा बलमशक्तानाम् शक्तानाम् भूशणम् क्षमा ।
क्षमा वशिक्रुते लोके क्षमया: किम् न सिध्यति । ॥
subhaashhita_kedar.pdf 7
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
Laxmi resides at the tip of the hand, sarasvati in the middle, Govinda at
the
root. Hence one should take ᳚darshan᳚ of one’s hand in the morning.
कराग्रे वसते लक्ष्मीः करमध्ये सरस्वती ।
करमूले तु गोविन्दः प्रभाते करदर्शनम् ॥
8 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
(fwd)
Thanks for the sholka. This shoka about Kshama and the line of thinking.
and other features that go with it were adopted by Gandhiji for our freedom.
There was the other group (jahal) who asked questions like what should be
done for the person who is determined to kill you regardless of what you
are thinking. Examples were given from the 2nd war and how a cretain
group of people was removed by force etc. So the jahals justified their
line of thinking.
subhaashhita_kedar.pdf 9
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
The crow is black, and the cuckoo is black. What is the difference between
the
two ? It is when spring arrives that the crow is identified as the crow, and
the cuckoo, the cuckoo.
Poets say that the heart of a good man is like butter, but that is not
correct. The heat (frustration/sorrow/ etc.) residing in another body does
not melt butter, but it does melt the good man.
10 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
I do not know whether the following two verses were indeed like a
sawAl jawAb, but it definitely seems so
काचं मणिं काञ्चनमेकसूत्रे मुग्धा निब्ध्नन्ति किमत्र चित्रम् ।
विचारवान् पाणिनिरेकसूत्रे श्वानं युवानं मघवानमाह ॥
शुनेव यूना प्रसभं मघोना प्रधर्शिता गौत्मधर्मपत्नी ।
विचारवान् पाणिनिरेकसूत्रे श्वानं युवानं मघवानमाह ॥
The first verse : What is so strange about women tying glass, beads and
gold all on one thread ? Even the great thinker paNini tied the dog, the
youth and Indra on the same string .. (pun on the word sUtra)
The second verse : Gautam’s wife was forcibly molested by the youth Indra.
(who acted) like a dog. the great thinker pAnini tied the dog, the youth
and Indra on the same string ...
I guess I should have clarified. the three words : shvA (dog) yuvA (youth)
and
maghavA (indra) belong to the same grammatical class .. they are declined
identically, and there is a sUtra (rule) in Panini’s grammar that ties them
together. ...
hence the pun on sUtra...
The penniless man wishes for a hundred, the onw who has hundred wants
a
thousand, the one with a thousand , a lakh. The one with a lakh wants to be
the king, the king wants to be the emperor, and the emperor wants to be
subhaashhita_kedar.pdf 11
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
Indra (king of Gods), Indra want’s brahma’s position, brahma shiva’s and
shiva viShNu’s ... who has ever been able to kill desire ?
Hi.
Padma pointed out a typo I had made. Instead of pa ncha, I had just
written pa na ... The corrected shloka is as follows :
स्वयं पञ्चमुखः पुत्रौ गजाननषडाननौ ।
दिगम्बरः कथं जीवेत् अन्नपूर्णा न चेद्गृहे ॥
five mouthed himself(Shiva), and sons the elephant mouth (Ganesh) and
the one with six mouths (Kartikeya) .. how would shiva survive if
Annapurna (Parvati) was not at home ?
Himself the great lord, his father in law the king of mountains, his
friend the king of wealth, his and his son the lord of the gaNas.
even then roaming around begging for food is shiva’s destiny only god’s
12 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
O cloud, you roar, but do not give water. I, the chatak bird am thirsty.
If fatefully the southern winds blow here, where shall you be , where
shall I be and where shall it rain ?
O chatak, my friend, listen for a moment with an alert mind. there are many
clouds in the sky, not all of them are alike. Some wet the earth by their
showers, whereas some just roar. Dont beg pitifully in front of each and
every one you come across !
The night shall go away and it shall be dawn. The sun will rise and the
lotus will smile ! While the bumblebee trapped in the lotus was thinking
this, Alas ! an elephant uprooted the lotus !
subhaashhita_kedar.pdf 13
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
O niShAda, you will not come to glory till the end of eternity. for you have
killed one from a pair of krauncha birds, enraptured in love.
This is the first shloka in Ramayana as Krishna told me some time ago. As
the
meaning indicates, Valmiki was inspired to write this shloka when he saw
a
hunter shooting one of two krauncha birds who were engaged in rati.
I believe this is the first piece of verse in Sanskrit ; composed by Valmiki
मा निषाद प्रतिष्ठां त्वं अगमः शाश्वतीः समाः ।
यत्क्रौंचमिथुनादेकं अवधीः काममोहितम् ॥
O niShAda, you will not come to glory till the end of eternity. for you have
killed one from a pair of krauncha birds, enraptured in love.
This is the first shloka in Ramayana as Krishna told me some time ago. As
the
meaning indicates, Valmiki was inspired to write this shloka when he saw
a
hunter shooting one of two krauncha birds who were engaged in rati.
This was one of the first shlokas that I learned in my Sanskrit class
in the 5th grade, and all the info below is based on what I learned
then. most of the people on this net may already be familiar with the
significance of this shloka. ever composed by Adikavi (first poet) vAlmIki.
He was in a peaceful
state of mind (either meditating or taking a walk) when this niShAda
(hunter) killed the male krauncha (swan?). vAlmIki got angry with
the actions of the hunter and this shloka came out of his mouth. After
vAlmIki emerged out of his rage, he realized that he had gone out of
the state of equanimity and cursed the hunter out.
It was then that someone else (nArada?) appeared and told him that he
14 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
had uttered the first piece of poetry and explained to him that there
was a second meaning behind the shloka.
I don’t remember what the other interpretation of this shloka is
except that the hunter is rAma and the krauncha(s) are rAvaNa and
mandodarI, and that rAma kills rAvaNa. I don’t remember what the
second interpretation of the shrApa (curse) is when applied to rAma.
So this is how the shloka fits into the rAmayaNa.
No one knows what will happen to whom tomorrow. So a wise man should
do all of
tomorrow’s tasks today.
(कल्ह् करै सो आज् कर् .. .. )
tomorrow = श्वह्
day after tomorrow = परश्वह्
2 days after tomorrow = प्रपरश्वह्
yesterday = ह्यह्
day before yesterday = परह्यह्
2 days before yesterday = प्रपरह्यह्
Inferior men do not start (any endeavor) with the fear of obstructions.
Average men , stop an endeavor when they are faced with problems.
However.
even though they are struck again and again by disaster, superior men
subhaashhita_kedar.pdf 15
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
The lion, even when a cub, attacks jumps upon the cheek of an intoxicated
elephant. It is indeed the nature of the courageous : the age of the
glorious ones is never relevant.
and for the marathi crowd, here’s a marathi translation :
सिंहाचा तो बाल तो हि चपेट
मारी त्याला जो करी मत्त् मोठा ।
तेजस्वी जे वृत्ति ऐसीच त्यान्चि
तेथे काहि चाड नाहि वयाची ॥
अपि अधिकम् एकम् सुभशितम् प्रारब्धवत् ᳚यथ᳚ शब्देन
यथ देशस्तथ भश यथ रज तथ प्रजः ।
यथ भुमिस्तथ तोयम् यथ बीजस्तथन्कुरः । ॥
a Nkura means the first sprout. yathA bIjastathA NkuraH is a very famous
proverb. it basically means as you sow, so you reap ...
As two logs of wood come together in the ocean, and immediately go away
from each other, so much alike is mankind ...
and for the marathi people, another translation : this one from the geeta
16 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
One should not steal anything belonging to anyone, should not utter a
sensitive sentence, should remember (bow down to) Vishnu’s feet, and thus
swim the ocean of life with ease.
subhaashhita_kedar.pdf 17
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
18 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
There were two errors in the first paragraph in my earlier posting. This is
the
corrected version :
गेहानीतेऽप्यसुविर्हहिते वीरसिंहे स्वनाथे
मोहं प्राप्त न च न च सखी क्रन्दितुं वा प्रवृत्ता ।
पश्यन् देवीं परिहन इदं प्राह मर्माहतां तां
नो चेद् रुद्यात् इयमपि भवेत् प्राणहीनाचिरेण ॥
The man without (love of) literature music or the arts is indeed an animal
without a tail or horns. The fact that he survives even without eating
grass is indeed a great piece of luck for the other animals.
Those who do not have learning, perseverence, are not charitable, do not
have wisdom, character, good qualities or relegion, are indeed a burden to
on the earth in the mortal world, and live as animals in the form of man.
subhaashhita_kedar.pdf 19
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
The teachers who distribute knowledge among the students after getting it
from their gurus, and who are storehouses of love and knowledge, are
indeed like God to me.
speed is the ornament of the horse, the intoxicated state is the ornament
of the elephant. Cleverness is the ornament of a woman, and
industriousness is the ornament of a man.
I bow to you, O Sarasvati who is the giver of boons and giver of knowledge.
Give me untainted wisdom and be pleased and all endowing (to me)
In the boundless world of poetry, PrajApati (Brahma) is the only one poet.
He changes the universe as and when he thinks best ..
The ink may be like a black mountain, the sea may be the inkpot, A branch
of the tree of gods (kalpataru / mandAra ...I believe there are five of
them) may be used as a pen, and the whole earth be used as the paper. If
20 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
even Sharada (Goddess Sarasvati) writes for all the time using all this
material, even then, O lord, she will not come to the end of describing
your good qualities.
ददाति प्रतिगृण्हाति गुह्यमाख्याति पृच्छति ।
भुङ्क्ते भोजयते चैव षड्विधं प्रीतिलक्षणम् ॥
I haven’t heard this one before, so the following may be off the mark to
some extent
Giving, return of courtesy, sharing secrets, asking [for one’s welfare?]
eating
[with one?] , feeding, these are six characteristics of love.
«««««««<
I believe this may be originally in some Purana; it’s in
Pancha tantra as well as in UpadeSAmRita of RUpa Goswami.
᳚Six symptoms of affection are giving, receiving, explaining in
confidence and enquiring, accepting food and feeding.᳚
Henry Groover (AgrAhya dAsa)
ददाति प्रतिगृह्णाति
ददाति प्रतिगृण्हाति गुह्यमाख्याति पृच्छति ।
भुङ्क्ते भोजयते चैव षड्विधं प्रीतिलक्षणम् ॥
I haven’t heard this one before, so the following may be off the mark to
some extent
Giving, return of courtesy, sharing secrets, asking [for one’s welfare?]
eating
[with one?] , feeding, these are six characteristics of love.
subhaashhita_kedar.pdf 21
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
22 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
O vaidya (doctor), brother of Yama, I bow down to you. Yama only steals
away
one’s life, but the vaidya steals one’s life as well as money !
Not a horse, not an elephant, and never a tiger. It is the son of a goat
that is sacrificed ! God is indeed a betrayer of the weak ... !
subhaashhita_kedar.pdf 23
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
आत्मन् = self
परितोष = satisfaction
कवि = poet
काव्य = poetry
स्वामि = master
देहलि = doorstep
दीप = light
सम = similar
अन्य = other
उपकार = favour
The poetry of poets is always for their own satisfaction, However, like
the light on the porch of the master’s house, it is also beneficial to
others. (light from the porch illuminates the inside as well as the
outside of a house ... )
ईक्षण = seeing
द्विगुण = twice
प्रोक्त (प्र + उक्त) = said
भाषण = speaking
वेधस् = brahmA
अक्षि = eye
24 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
द्वे = two
जिंव्हा = tongue
निर्मित = created
Seeing is given twice as much importance as speaking by Brahma. Man has
two eyes, however, only one tongue was created.
उद्यम = effort
सिध् = to be accomplished
कार्य = work
मनोरथ = wish
सुप्त = asleep
सिंह = lion
प्र + विश् = to enter
मुख = mouth
मृग = deer/animal
Work is accomplished by effort, not by wishing. Deer do not enter the
mouth
of a sleeping lion.
Vivek Khare asked me the meaning of the word ᳚hi᳚ in the subhAshita :
udyamena hi sidhyanti ....
The word hi means nothing. Perhaps it could be interpreted here as an
emphasizer, but otherwise, it means literaly nothing. The words cha vai tu
and hi are used in sanskrit by poets to fill up the meter. the words cha
and tu have meanings, (and and but respectively) but the word vai has no
meaning, and the word hi may be interpreted as something that emphasizes
a
point.
In fact I am sure many of you know the famous first attempt by a quack
subhaashhita_kedar.pdf 25
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
poet :
उत्तिष्ठ उत्तिष्ठ राजेन्द्र मुखं प्रक्षालयस्व टः ।
प्रभाते रोदिती कुक्कु च वै तु हि च वै तु हि ॥
उत्तम = excellent
अति = too much
वक्तृ = speaker
अधम = inferior
भाष् = to speak
काञ्चन = gold
ध्वनि = sound
कंस्य = bronze
प्र + जा = to be born
The great man is rarely somone who talks too much, but the inferior man
talks too much. There is no sound from gold as there is from bronze.
चिन्तायास्तु चितायास्तु बिन्दु मात्रम् विशेशतः ।
26 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
Meaning:
Between ’ChintA’ (worry) and ’ChitA’ (pyre) the only difference
is dot (anuswAra bindu in chintA, that ’n’). Pyre burns the
dead, while worry burns the living. DON’T WORRY BE HAPPY :)
Ganapthi.
चिता चिन्ता समाप्रोक्ता बिन्दुमात्रं विशेषता ।
सजीवं दहते चिन्ता निर्जीवं दहते चिता ॥
उप + कृ = to do a favor
नीच = lowly
अप + कृ = to harm
पयस् = milk / water
भुजंग = snake
केवलं = only
विष = posion
वर्धन = increase
Even a good turn done to a bad man results in evil. Drinking of milk by
snakes is only going to result in increase of their poison.
सन्धि विग्रःअ :
उत्तमाः आत्मना ख्याताः पितुः ख्याताः च मध्यमाः ।
subhaashhita_kedar.pdf 27
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
shabdArtha
उत्तम = most superior
ख्यात = famous
पितृ = father
मध्यम = medium/average
मातुल = maternal uncle
श्वशुर = father in law
अधम = inferior
अधमाधम = the worst among the inferior
The great ones are famous by their own efforts, The average are famous
because of their father. The inferior men are famous because of their uncle.
and the worst among them are famous because of their father in law.
I Thought you may like this subhashitha.
अनुगंथुं सथं वत्स्मा कुत्सनं यदि नशक्यथे ।
स्वल्पमार्थनुगन्थव्यम्, मर्गस्थोव नवसीधथि ॥
सुंदरोपि सुशीलोपि कुलीलोपि महढनह ।
अकुलिनोपि विद्यावान्, देवैरपि स्।उपूज्यथे ॥
shabdArtha
28 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
subhaashhita_kedar.pdf 29
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
आदित्यचन्द्रावनलानिलौ च
द्यौर्भूमिरापो हृदयं यमश्च ।
अहश्च रात्रिश्च उभे च
धर्मश्च जानाति नरस्य वृत्तम् ॥
आदित्यः = Sun
चन्द्रः = Moon
अनिलः = air
अनलः = fire
द्यौः = sky
भूमिः = earth
आपः = water
हृदयम् = soul
यमः = Lord Yama
च = and
अहः = morning
रात्रिः = night
उभे = both
धर्मः = righteousness
जानति = knows
नरस्य = man’s
वृत्तम् = character
Lord Sun, Lord Moon, Lord Vayu (air), Lord Agni (fire), the Sky, mother
Earth.
the water (Lord Varuna), the soul, Lord Yama, both the Day and the Night.
and Dharma (the Righetousness) each one of these will know a man’s
character.
Every moment, you are being watched atleast by one of the above !
The discussion is with reference to recent Subhashitam posted by
Raghavendra
30 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
subhaashhita_kedar.pdf 31
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
Just an intellectual curiosity If I have all the six of them listed why do I
need the help of the Deva
The truth of the matter is if I have all of them I already have the help of the
Deva. Having all the six of them itself is by the grace of Deva too. In
Vedanta Shastra, there is a preceding deity for each of the faculties like
Indra
for Bhuddi etc. Hence having these qualities is a grace of God too!
Hari Om!
Sadananda
What you have is His gift to you and what you do with what you have is
your gift
to Him.
न = no
तु = Certainly
अहम् = I am
कामये = wish
राज्यम् = kingdom
स्वर्गम् = heaven
अपुनर्भवम् = na + punarbhavam = salvation
दुःखतप्तानां = for grief ridden
प्राणिनाम् = for living beings
आर्तिः = kaShTam, sorrow
नाशनम् = destruction, removal
᳚Certainly I do not wish for kingdom. I do not wish for heaven.
I do not even want salvation. My humble wish is for removal of sorrow
from all the grief ridden living beings.᳚
32 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
King Rantideva asks this wish from the God. This is considered as the one
of
the great shlokas representing our culture. I heard the story behing this
subhAshita from Sri Krishna Shastry during the ᳚Speak Sanskrit Classes᳚.
Will share with you someday soon.
अजः = goat
युद्धम् = fight
ऋशिः = sage
श्राद्धं = post death rituals
प्रभाते = in the morning
मेघः = cloud
डम्बरम् = noise, thundering
दम्पत्योः = of the couple
कलहः = quarrel
च = and
एव = indeed
परिणामे = in the result
न = no
किञ्चन = something
Fighting between the goats, post death rituals for the sages, the thundering
of clouds in the morning and the quarrel between the couple there is no
useful outcome (result) in any one of these : )
[‘Sages’ refers to those who have already attained salvation.
Hence rituals for them are unnecessary.]
subhaashhita_kedar.pdf 33
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
क्षणः = minute
क्षणशः = minute by minute
कणः = grain, bit
कणशः = bit by bit
विद्याम् = knowledge
अर्थम् = money
च = and
साधयेत् = accomplish, achieve
त्यागः = abandon, renounce
कुतः = from where
Knowledge should be persued with minute by minute efforts.
Money should be earned utilising each and every grain.
If you waste time, how can you get knowledge ?
If you waste resources, how can you accumulate the wealth ?
34 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
subhaashhita_kedar.pdf 35
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
एक = one
चक्र = wheel
रथ = chariot
यन्तृ = charioteer
विकल = disabled
विषम = odd (as in odd or even)
हय = horse
आ + क्रम् = to attack
एव = only
तेजस्विन् = one who has tej (brilliance)
अर्क = sun
नभस्तल = sky
the bhAvArtha
He has a chariot with one wheel, a charioteer who is disabled
(it is believed that aruNa, the sun’s charioteer was a cripple), and an odd
number (i think it is seven) of horses to drive the chariot. Even then the
briliant sun always attacks the sky !!
36 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
मधु = honey
सिक्तः = pasted with
निम्बः = neem
खण्डः = wooden piece, stem
दुग्धः = milk
पुष्टः = fed with
भुजन्गमः = snake
स्नातः = one who has taken bath
अपि = too
दुर्जनः = bad person
स्वभावः = character, quality
न = No
एव = indeed
मुन्चति = leave, discard
Honey paste on a bitter neem stem, milk feeding for a poisonous snake
and Ganga bath for a bad person none will change their character.
The bad qualities do not vanish just by changing outer look. We had to
change our inner self.
subhaashhita_kedar.pdf 37
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
shabdArtha
अपि = also
वॄक्ष = tree
पुष्पित = one that has flowered
सुगन्धिं = one that has a nice fragrance
वासित = made fragrant
वन = forest
सुपुत्र = good son
कुल = family
यथा = As
bhAvArtha
Even by one good tree that has flowered and has a nice fragrance, the
whole forest is made fragrant, just as a whole fmaily is benefitted by one
good son.
ऋणशेषोऽग्निशेषश्च शत्रुशेषस्तथैव च ।
पुनः पुनः प्रवर्धन्ते तस्माच्छेषं न रक्षयेत् ॥
सन्धि विग्रह
ऋणशेषः अग्निशेषः च शत्रुशेषः तथैव च ।
पुनः पुनः प्रवर्धन्ते तस्मात् शेषं न रक्षयेत् ॥
shabdArtha
ऋण = debt
शेष = remainder
अग्नि = fire
शत्रु = enemy
पुनः = again
प्र + वृध् = to grow fast
तस्मात् = hence
38 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
shabdArtha
उदय = rise
सवितृ = sun
रक्त = red
अस्त = fall (set)
सम्पत्ति = prosperity
विपत्ति = calamity
साधु = great man
एक = one
रूप = form
bhAvArtha
The sun is red at sunrise and red at sunset : During prosperity as well as
calamity the great men have the same form.
subhaashhita_kedar.pdf 39
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
40 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
प्रहाराहारसंहारविहारपरिहारवत् ॥
सन्धि विग्रह
उपसर्गेण धातु अर्थः बलात् अन्यत्र नीयते ।
प्रहार आहार संहार विहार परिहार वत् ॥
shabdArtha
उपसर्ग prefix
धातु verb
अर्थ meaning
बला = force
अन्यत्र = somewhere else
नी (नय) = to take away
हृ (हरति) = to steal
प्र + हृ = to hit
आ + हृ = to eat
सं + हृ = to completely destroy
वि + हृ = to roam
परि + हृ = to abandon
bhAvArtha
The meaning of a verb is forcibly taken elsewhere by a prefix. Just
like the meaning of the verb hRi (to steal) is changed by the following
prefixes : pra, A, saM, vi, pari ... (meanings given above)
subhaashhita_kedar.pdf 41
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
shabdArtha
एते = these
सत्पुरुष = good man
पर = foreign / other
अर्थ = benefit
घटक = component
स्वार्थ = one’s own purposes
परि + त्यज् = to sacrifice
ये = those who
सामान्य = common
उद्यम = effort
भृत् = one who carries
विरोध = opposition
अविरोध = no opposition
अमी = ??
मानव = man
राक्षस = demon
हित = wellbeing
नि + हन् = to destroy
निरर्थकं = needlessly
के = who
ज्ञा (जानते, जानाति) to know
bhAvArtha
These, who are engaged in benefitting others after sacrificing their
own purposes are the great men. Those who benefit others without opposing
their needs are the common men. Those who destroy others’ well being for
doing good to themselves are demons in human form. However those who
destroy other peoples’ well being without any cause whatsoever, we do not
know who they are !
42 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
shabdArtha
अनु = following
अनुदिनं = daily
ताप = trouble
तप्त = troubled, frustrated
परम = highest, the utmost, most excellent
करुणा = pity, sympathy
मोह = temptation
छिद् = to cut, cutoff
माया = unreality; the illusion by virtue of which one considers the
unreal
universe as really existent and distinct from the supreme spirit
समेतं = come together with
इदं = this
अति = extremely
subhaashhita_kedar.pdf 43
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
shabdArtha
44 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
सौवर्ण = golden
सरोज (सरस् + ज) = lotus ( one that is born in a lake)
निर् + मा = to create
शिल्पिन् = sculptor
सौरभ = fragrance
चतुरः = capable / skiled/ clever
चतुस् = four
आनन = face
bhAvArtha
The sculptors are there to create golden lotuses. But onlythe
four faced one (Brahma) is clever enough to produce fragrance in them !
shabdArtha
स्वायत्त = dependent only one onself
अन्त = end
हित = benefit
विधातृ = the creator
छादन = covering
अज्ञता = ignorance
विशेषतः = especiAly
सर्वविद् = one who knows everything
समाज = society / company
विभूषण = ornament, asset
मौन = silence
अपण्डित = someone who is not a scholar
subhaashhita_kedar.pdf 45
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
bhAvArtha
A selfdependent covering of ignorance has been created by the creator
with the one intention of benefitting. Especially in the company of the
knowledgeable silence is an asset to those who are ignorant.
And again, a marathi version :
विनिर्मिले ज़ाकण अज्ञतेचे स्वाधीन जे पद्मभवे फुकाचे ।
मूर्खास जे मौनचि फार साजे सभेस त्यान्च्या बहु जाणते जे ॥
shabdArtha
गुरु = teacher
शुश्रूशा = service
विद्या = knowledge
पुश्कल = a lot
धन = money
चतुर्थ = fourth
उप + लभ् = to obtain
bhAvArtha
Knowledge (is acquired) by serving the teacher, or by a lot of money
or by (exchange of) knowledge. A fourth (path) is not available
shabdArtha
46 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
चल् = to walk
स्था (तिष्ठति) = to stand
एक = one
पण्दित = the wise man
सं + ईक्ष् = to examine
अपर = other
स्थान = place
पूर्व = previous
आयातन = abode, resting place
त्यक् = to leave, sacrifice
bhAvArtha
The wise man walks with one foot and stands on one foot. (never
steps onto a new place without examining it ) Without examining the next
place, he does not leave the previous abode.
प्रिय मित्राणि ।
कल्पद्रुमः कल्पितमेव सूत् सा कामधुक् कामितमेव दोग्धि ।
चिन्तामणिश्चिन्तितमेव दत्ते सतां तु संगः सकलम् प्रसूते । ॥
सन्धि विग्रह
कल्प द्रुमः कल्पितं एव सूते सा कामधुक् कामितं एव दोग्धि ।
चिन्तामणिः चिन्तितं एव दत्ते सतां तु संगः सकलं प्रसूते ॥
shabdArtha
कल्प द्रुम = kalpa vRikSha : the tree that will give you anything you
can
imagine
कल्पित = imagined
सू = to produce
कामधुक् = kAmadhenu : the cow who can milk out anything you wish
कामित = something one has wished for
दोग्धि = milks (from duh : to milk )
subhaashhita_kedar.pdf 47
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
चिन्तामणि = the gem that gives you anything you can think about
चिन्तित = something one has thought about
दा = to give
सत् = the good men
संग = company
सकल = everything
bhAvArtha
The kalpavRikSha produces only what you can imagine, The kAmadhenu
milks
only what you want. The chintAmaNi give you only what you have thought
about. However good company produces everything. (Its benefits are not
limited by your thoughts desires or imagination)
shabdArtha
सत्य = truth
ब्रू = to speak
प्रिय = dear, nice
अनृत = false
धर्म = practice
सनातन = ancient
bhAvArtha
One should speak the truth, and say nice things. One should not say
things that are true if they are not nice. And nor should one say nice things
if they are not true : This is the ancient practice
48 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
shabdArtha
सम्पूर्ण = full
कुम्भ = pot
शब्द = noise
अर्ध = half
घट = pot
घोष = noise
उप + ई = to go
नूनं = really
विद्वान् = learned
कुलीन = one who is from a good family
गर्व = pride
मूढ = foolish person
जल्प् = to babble
गुण = quality
विहीन = bereft of
bhAvArtha
A full pot does not make anynoise, however a half full pot really
makes noise. A learned respectable person is never vain, but foolish
people bereft of any good qualities babble incessantly.
subhaashhita_kedar.pdf 49
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
shabdArtha
नारिकेल = coconut
आकार = form
दृश् = to look
सज्जन = good man
अन्य = other
बदरिका = the jujube fruit (᳚bora᳚ in marathi)
बहिः = outside
मनोहर = beautiful
bhAvArtha
The good men seem to be like coconuts. (Tough on the outside but
soft inside). Others are like the jujube fruit, beautiful only on the outside
(but sour inside).
shabdArtha
भूत = happened
पूर्व = previously
वार्ता = news
हेमन् = gold
कुरंग = deer
तृष्णा = desire
रघुनन्दन् = Rama
50 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
विनाश = destruction
काल = time
विपरीत = inverted, contrary to rule, wrong
बुद्धी = intellect, judgement
bhAvArtha
It had never happened before , or been heard of before. A golden
deer had never been seen before. Inspite of that, Rama desired it : At the
time of destruction, one’s judgement goes bonkers .. !
As KEDAR S NAPHADE said:
नारिकेलसमाकारा दृश्यन्तेऽपि हि सज्जनाः ।
अन्ये बदरिकाकारा बहिरेव मनोहराः ॥
सन्धि विग्रह
नरिकेल समाकाराः दृश्यन्ते अपि हि सज्जनाः ।
अन्ये बदरिका आकाराः बहिः एव मनोहराः ॥
᳚drishyante api᳚
shabdArtha
नारिकेल = coconut
आकार = form
दृश् = to look
द्रिश्यन्ते = be seen
अपि = also
सज्जन = good man
अन्य = other
बदरिका = the jujube fruit (᳚bora᳚ in marathi)
बहिः = outside
मनोहर = beautiful
bhAvArtha
The good men seem to be like coconuts. (Tough on the outside but
soft inside). Others are like the jujube fruit, beautiful only on the outside
(but sour inside).
subhaashhita_kedar.pdf 51
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
The phrase ᳚drishyante api᳚ means they (coconuts) are also seen. i.e.
if you look for them hard enough, you DO find them i.e. they are scare
to find. In contrast the ᳚bera᳚ (Hindi) or ᳚bora᳚ (Marathi) or berry
(English) is seen a lot. i.e. good people are like coconuts, hard
outside, soft inside and are scarce to find, bad people are like
berries, soft outside, hard inside, and are found a lot.
᳚
This is shlok 93 in HitopadeshaH’s first chapter MitralAbh ᳚
Another related shubhashita from HitopadeshaH in the related topic.
shloka 100 same chapter is:
manasya anyat vachasya anyat karyam anyat durAtmanAm
mansya ekam vachasya ekam karmaNya ekam mahAtmanAm
i.e the evil people think something else, say something else and do
something else. The great (good) people think, say and do the same
thing.
Reminds me of a joke I read a long time back. A reporter asked the
political figure his secret of success, and the politician replied:
᳚Well, we think something, say something else, do something else and
something else happens!! Beats me!!᳚ :))
ShashiKant Joshi
52 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
दुर्लभ = rare
जन्मन् = birth
bhAvArtha
You idiot, dont show any pity for your life if you are getting
food from someone else (free food). (Go on, stufff yourself ! fall sick !)
Free food is rare , whereas as far as lives are concerned, you will get one at
every
birth !! (I am sure all our fellow grad students will strongly agree with
this : )
shabdArtha
दुर्जन = wicked person
सज्जन = good man
उप + ई = to go to
बहु = many
प्रकार = way
सेव् = to serve
भूयः = repeatedly
सिक्त = sprayed
पयस् = milk
घृत = ghee
निम्ब = neem
वृक्ष = tree
मधुरत्व = sweetness
bhAvArtha
subhaashhita_kedar.pdf 53
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
A wicked person shall never become good even if served in many ways.
A neem tree, even if repeatedly sprayed with milk and ghee shall
never become sweet.
shabdArtha
केयूर = armlet (bracelet worn on upper arm)
वि + भूश् = to decorate
पुरुष = man
हार = garland
चन्द्र = moon
उज्ज्वल = radiant
स्नान = bath
विलेपन = smearing
कुसुम = flower
अलंकृत = decorated / ornamented
मूर्धन् = head
मूर्धजा = hair (from the head)
वाणी = language/ gift of speech
संस्कृत = refined
धृ (धरति; पस्सिवे धार्यते) = to hold, carry, bear.
क्षी = to dimnish
54 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
भूषण = ornament
वाक् = speech
bhAvArtha
Armlets do not (really) decorate a person, neither do garlands
as radiant as the moon. Nor again, does the act of bathing or smearing, or
flowers, or ornamented hair. Bearing a gift of refined speech is the only one
thing that really ornaments a man. All other ornaments always diminish the
ornament of speech is the (only) ornament (that counts).
shabdArtha
किं = what ?
वासस् = apparel / clothes
वि + चर् = to think
प्रधान = important
योग्यता = appropriateness
पीत = yellow
अम्बर = cloth
ददौ = gave (from dA : to give)
स्व = one’s own
कन्या = daughter
दिक् (दिग्) = directions
वि + ईक्ष् = to see
समुद्र = sea
bhAvArtha
subhaashhita_kedar.pdf 55
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
shabdArtha
गुण = qualities
उत्तंगता = greatness
या = to go
उत्तुंग = tall
आसन = seat
प्रासाद = palace
शिखर = tip, peak
काक = crow
गरुड = eagle
bhAvArtha
One achieves greatness because of one’s qualities, not because
of a high position. Even is placed at the top of the palace.
a crow does not become an eagle
56 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
सन्धि विग्रह
अशनं मे वसनं मे जाया मे बन्धु वर्गः मे ।
इति मे मे कुर्वाणं कालवृकः हन्ति पुरुष अजम् ॥
shabdArtha
अशन = food
वसन = dwelling
जाया = wife
मे = mine
कुर्वाण = one who does
काल = time
वृक = wolf
पुरुष = man
अज = goat
भावार्थ
᳚The food is mine, the dwelling is mine, the wife is mine᳚ : The wolf of
time kills the man in the form of a goat who is always doing may may !
(mine ! mine !)
subhaashhita_kedar.pdf 57
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
case.
shabdArtha
अल्प = small, little
कार्य = work
कर = one who does
नर = man
बहु = a lot
भाशिन् = one who talks
शरद् = autumn
मेघ = cloud
नूनं = really
गर्ज् = to roar
केवलं = only
भावार्थ
Those men who talk too much are ones who do little work. THey are the
clouds of autumn; they really only roar. (but do not give any rain)
58 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
shabdArtha
गत = gone
शोक = sorrow
कर्तव्य = should be done
भविष्य = future
चिन्त् = to think / to worry
वर्तमान = present
वर्तय = to operate (causal from vart)
विचक्षण = wise
भावार्थ
One should not be sorrowful about what is past, nor should one worry
too much about the future. The wise men operate by the present times.
shabdArtha
चित्त = mind
भ्रान्ति = confusion
मद्य = liqour
पान = drinking
पाप = sin
चर्या = practise / observance
उप + ई = to approach
दुर्गति = misfortune
मूध = foolish man
या = to go
subhaashhita_kedar.pdf 59
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
तस्मात् = hence
पेय = should be drunk
भावार्थ
Drinking of liqour causes confusion of the mind. Once the mind is
confused one starts practising a sinful life. After practising sin, the
foolish men suffer misfortune. Hence liqour should not be drunk ! should
never be drunk !
Could not resist this one after having said ᳚tasmAt madyaM naiva
peyaM na peyaM᳚ in the previous shloka.
60 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
shabdArtha
किन्तु = but
मद्य = liqour
स्वभाव = nature
औषध = medicine
स्मृत = remembered
युक्ति = utility ; proportion
युक्त = used
रोग = disease
भावार्थ
But liqour is known to be medicinal by nature. If not taken in the
correct proportion it leads to disease ; taken in the correct proportion
it leads to what is known about it.. (that it is medicinal)...
shabdArtha
वि + तॄ = to distribute
वारि = water
वारिद = cloud (one who gives water)
subhaashhita_kedar.pdf 61
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
दव = water
आतुर = anxious
चिर = permanently
पिपासित = thirsty
चातक = chAtaka bird
पोतक = young one of an animal
प्रचलित = something that has started
मरुत् = wind
क्षणं = in a moment
क्व = where
पयस् = water
भावार्थ
O cloud, distribute water among the ever thirsty young ones of the
chAtaka bird ! Otherwise when in a moment the wind starts blowing.
where shall you be, where shall the water be and where the chataka
birds ?
shabdArtha
वन = forest
दहत् = one that burns
वह्नि = fire
सखि = friend
मारुत = wind
दीप = lamp : here a small one wick light
नाष = destruction
कृश = weakness
सौहृद = friendship
62 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
भावार्थ
The wind becomes the friend of fire that burns forests. The same
wind causes destruction of fire in the form of a lighted wick.
Who indeed has friends in times of weakness ?
shabdArtha
यदि = if
subhaashhita_kedar.pdf 63
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
या = to go
गोविन्द = Lord KRishna
मतुरा = the city of mathura
सखि = friend
राधा = rAdhA ? : )
नयन = eye
द्वन्द्व = couple
नामन् = name
विपर्यय = inversion
धारा = streams (of tears)
भावार्थ
If indeed does Govinda go away from Mathura, then from the eyes of
rAdhA will flow the inversion of rAdhA ( dhArA = streams)
shabdArtha
रत्न = precious stones
महा = big
अर्ह = deserving
महार्ह = great (those that deserve to be called great)
तुश् = to be satisfied
देव = god
भज् = to take recourse (my guess is that bhejire is a past tense
form from the root bhaj)
भीम = terrible
64 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
भीति = fear
सुधा = the nectar of immortality
या = to go
विराम = stop
निश्चित = determined, ascertained
अर्थ = end, aim, objective
वि + रम् = to stop
धीर = courageous, steadfast
भावार्थ
(This sloka describes the churning of the ocean by the gods)
The gods did not get satisfied by great precious stones, nor
did they take recourse to fear because of the terrible poison. THey did not
go to a stop until they got the nectar of immortality. THe steadfast men do
not stop until they have achieved the determined objective.
shabdArtha
subhaashhita_kedar.pdf 65
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
pratipadArtha:
द्राक्षा = grapes
66 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
shabdArtha
सर्वत्र = everwhere
देश = country
गुणवान् = a man with good qualities
शोभ् = to look beautiful
प्रथित = famous, celebrated
मणि = gem
शीर्श = head
subhaashhita_kedar.pdf 67
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
गल = neck
बाहु = arm
भावार्थ
A famous man with good qualities is considered an asset anywhere in
the country. (JUst as) a gem looks beautiful when worn anywhere :
on the head, in the neck or on the arm..
shabdArtha
प्रकार = way
देहिन् = man
सन्तोश = satisfaction
जन् = to to be born or produced
जनयेत् = causal form from jan meaning ᳚should generate᳚
प्राज्ञ = wise man
ईश्वर = god
पूजन = worship
भावार्थ
By some way or the other the wise man should cause the satisfaction of
some one or the other ; that itself is the worship of God.
id AA821902673; Wed, 17 Jan 96 10:17:37 EST
68 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
सन्धि विग्रह
गुणवत् जन संसर्ग अत् य अस्ति नीच अपि गोउरवम् ।
पुश्प माला प्रसंग एन सूत्रम् शिर असि धार्यते ॥
prati padAratha :
गुणवत् = virtuous (good) qualities
जन = people
संसर्ग = association
नीच = rouge / person of poor(bad ?) quality
गोउरवम् = respect
पुश्पमाला = garland (of flowers)
प्रसन्गेन = because of / along with
सूत्रम् = thread
शिरह् = head
धार्यते = climbs / (being)worn
bhAvArtha
Just like the thread being worn in the head (respected) along with the flowers
in a garland, a rouge will also acquire respect (for himself) with the
association of (being with) good people (sajjana).
guNavarjana samsargAt yAsti nIchOpi gouravam .
guNavajjana yAti nicho.api (transliteration)
note : yAti means ᳚goes᳚
पुश्पमाला प्रसंगेन सूत्रम् शिरसिधार्यते ॥
subhaashhita_kedar.pdf 69
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
prati padAratha :
गुणवत् = virtuous (good) qualities
जन = people
संसर्ग = association
नीच = rouge / person of poor(bad ?) quality
गोउरवम् = respect
पुश्पमाला = garland (of flowers)
प्रसन्गेन = because of / along with
प्रसंग = close association. prasa.ngena = because of close association
सूत्रम् = thread
शिरह् = head
(original noun is shiras : shirasi is the locative singular, meaning on the
head)
धार्यते = climbs / (being)worn
bhAvArtha
Just like the thread being worn in the head (respected) along with the flowers
in a garland, a rouge will also acquire respect (for himself) with the
association of (being with) good people (sajjana).
shabdArtha
पठ् = to read
लिख् = to write
दृश् (पश्य) = to see
परि+प्रच्छ् = to enquire
70 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
shabdArtha
बाल = child
अपि = also
रवि = sun
पाद = foot
पत् = to fall
भूभृत् = mountain
तेजस् = brilliance
जात = born
वय = age
कुत्र = where
subhaashhita_kedar.pdf 71
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
उप + युज् = use
भावार्थ
Even the feet of a young sun can fall on the top of mountains ..
For those born with brilliance, where indeed is age used (The age is not
relevant for great deeds by the brilliant)
72 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
in him)
shabdArtha
फणिन् = snake
बाल = child
इन्दु = moon
भस्म = ashes
मन्दाकिनी = the ganges
युत = equipped with
अपवर्ग = heaven, liberation
प्रदा (फ़्रोम् प्र+दा, तो गिवे) = one that bestows
मूर्ति = idol
कथं = how
स्यात् (फ़्रोम् अस्) = may be
भावार्थ
shiva ! Your form is full of pa varga. (Parvati, phaNi, bAlendu, bhasma
and
mandAkinI) How shall that form be the bestower of a pavarga (mokSha) ?
He has no a pavarga. How will He give what He does not have? Now the
sennse
of apavarga changes to mokSha. He is known to be the bestower of mokSha;
but how can he give that?
The king was walking by the shore of the ocean along with the court poet
who
was short. On hearing the sound of the waves, the poet addressed the ocean:
सुमित्रा नन्दन आसक्तं इमं राजानं ईक्ष्य वा ।
subhaashhita_kedar.pdf 73
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
74 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
This is a different version of the subhAshita sent as asad[5]. This was kindly
provided by Shri Mahalingam.
पार्वती फणि बालेन्दु भस्म मन्दाकिनी युता ।
अपवर्ग प्रदा मूर्तिः कथं स्यात् तव शङ्कर ॥
shabdArtha
फणिन् = snake
बाल = child
इन्दु = moon
भस्म = ashes
मन्दाकिनी = the ganges
युत = equipped with
अपवर्ग = heaven, liberation
प्रदा (फ़्रोम् प्र+दा, तो गिवे) = one that bestows
मूर्ति = idol
कथं = how
स्यात् (फ़्रोम् अस्) = may be
भावार्थ
shiva ! Your form is full of pa varga. (Parvati, phaNi, bAlendu, bhasma
and
mandAkinI) How shall that form be the bestower of a pavarga (mokSha) ?
He has no a pavarga. How will He give what He does not have? Now the
sennse
of apavarga changes to mokSha. He is known to be the bestower of mokSha;
but how can he give that?
The king was walking by the shore of the ocean along with the court poet
who
was short. On hearing the sound of the waves, the poet addressed the ocean:
subhaashhita_kedar.pdf 75
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
76 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
This is a different version of the subhAshita sent as asad[5]. This was kindly
provided by Shri Mahalingam.
पार्वती फणि बालेन्दु भस्म मन्दाकिनी युता ।
अपवर्ग प्रदा मूर्तिः कथं स्यात् तव शङ्कर ॥
shabdArtha
फणिन् = snake
बाल = child
इन्दु = moon
भस्म = ashes
मन्दाकिनी = the ganges
युत = equipped with
अपवर्ग = heaven, liberation
प्रदा (फ़्रोम् प्र+दा, तो गिवे) = one that bestows
मूर्ति = idol
कथं = how
स्यात् (फ़्रोम् अस्) = may be
भावार्थ
shiva ! Your form is full of pa varga. (Parvati, phaNi, bAlendu, bhasma
and
mandAkinI) How shall that form be the bestower of a pavarga (mokSha) ?
He has no a pavarga. How will He give what He does not have? Now the
sennse
of apavarga changes to mokSha. He is known to be the bestower of mokSha;
but how can he give that?
The king was walking by the shore of the ocean along with the court poet
who
subhaashhita_kedar.pdf 77
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
was short. On hearing the sound of the waves, the poet addressed the ocean:
सुमित्रा नन्दन आसक्तं इमं राजानं ईक्ष्य वा ।
अथ वा मां कृशतनुं जलधे रोदिषि स्वयम् ॥
शब्दार्थ
सुमित्रा = dasharath’s wife, laxman’s mother
नन्दन = child
मित्र = friend
आनन्दन = happiness
आसक्त = attached
इमं = (from idaM) this
राजन् = king
ईक्ष् = to see
कृश = weak
तनु = body
जलधि = sea/ ocean
रुद् = to cry
भावार्थ
What fear makes you cry?
Is it because seeing the king who is ever intent on pleasing his good friends
(su mitrAnandana) or on seeing me the dwarf?
sumitrAnandana can also be broken up as su mitra Anandana (happiness of
good friends.
Why should the ocean cry on seeing them? No, It is the king rAma, who
is
attached (Asakta) to lakShmaNa (sumitrAnandana) and the dwarfish
person is
agastya himself. The ocean mistakes the poet to be agastya.
Ocean is afraid of rAma as he once threatened to dry him up when
attempting
78 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
to cross over to lanka. The dwarfish sage agastya is said to have drank the
ocean. Hence the cause for fear.
Composer V. VAsuNNi moos (kerala)
subhaashhita_kedar.pdf 79
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
80 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
subhaashhita_kedar.pdf 81
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
82 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
लोक = world
पुरुष = man
बन्धु = brother
भावार्थ
Friends leave the man without money, so do wives, sons and other
affectionate people. They all come back after the man is again wealthy :
Wealth
is the only real brother of man in this world.
subhaashhita_kedar.pdf 83
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
84 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
उदार = generous
चरित = nature
वसुधा = earth
कुटुम्बक = family
भावार्थ
᳚This man is mine and this one is not᳚ is a way of thinking adopted
only by the narrow minded. For those who are generous in nature, the whole
world is like their own family.
subhaashhita_kedar.pdf 85
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
भावार्थ
Excessive familiarity breeds contempt, Going repeatedly (to someone else’s
house) causes disrespect to you. On malaya mountain (which is very rich in
sandalwood trees) the wife of a tribal uses sandalwood even for the daily
fuel
needs.
86 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
subhaashhita_kedar.pdf 87
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
88 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
ten years. However once he reaches the age of sixteen one should treat him
as a friend
Dear Friends.
The real Humor or Joke is that the following verses are literally true. The
practice and theory of medicine is completely wrong in its basis. This is
true of all medicine, western, eastern, oriental or otherwise. Because, as
you know, the nature follows an immutable cause and effect relationship for
everything that happens. The disease is produced by its causes. The
practice of medicine does not at all deal with the cause of a disease, but
it only deals with palliating the symptoms of a disease, further letting the
causes to continue. Another, real but sad joke is that even very
intelligent people, who would otherwise investigate/reasearch everything
before they practice, subscribe to the practice of medicine without
questioning the logic.
subhaashhita_kedar.pdf 89
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
90 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
भावार्थ
Just as a clap cannot happen with just one hand, similarly any
work deprived of effort will not obtain fruit.
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
अष्टादश पुराणानां सारं व्यासेन कीर्तितम् ।
परोपकारः पुण्याय पापाय पर पीडनम् ॥
शब्दार्थ
अष्टादश = eighteen
सार = essence
कीर्त् = to tell
परोपकार = benefitting others (para upakAra)
पुण्य = purification acquired by virtuous deeds
पाप = sin
पर = other
पीडन = harrasment
भावार्थ
The essence of the eighteen scriptures (purANas) is stated by VyAsa :
᳚Benefitting others leads to purification and harassing others leads to sin.
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
अर्थागमो नित्यमरोगिता च प्रिया च भार्या प्रियवादिनी च ।
वश्यश्च पुत्रोऽर्थकारी च विद्या षड् जीवलोकस्य सुखानि राजन् ॥
सन्धि विग्रह
अर्थ आगमः नित्यं अरोगिता च प्रिया च भार्या प्रिय वादिनी च ।
वश्यः च पुत्रः अर्थकारी च विद्या षड् जीव लोकस्य सुखानि राजन् ॥
subhaashhita_kedar.pdf 91
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
शब्दार्थ
अर्थ = money
आगम = arrival
नित्य = always
अरोगित = diseaselessness
प्रिय = dear
वादिनी = she who speaks
वश्य = under control
पुत्र = son
विद्या = knowledge
षड् = six
जीव लोक = the mortal world
राजन् = king
भावार्थ
O King, The arrival of money, incessant good health, a dear and sweet
speaking
wife, a son under one’s control (a son who has not strayed from the right
path), and knowledge capable of earning money are the six happinesses of
the
mortal world.
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
अकृत्वा पर सन्तापं अगत्वा खल मन्दिरम् ।
साधोः मार्गं अनुसृत्य यत् स्वल्पं अपि तद् बहु॥
शब्दार्थ
अकृत्वा = without doing (from kRi)
अगत्वा = without going (from gam)
92 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
सन्ताप = harrasment
खल = evil person
मन्दिर = abode
साधु = good man
मार्ग = path
अनु + सृ = to follow
स्वल्प = little
बहु = a lot
भावार्थ
Without harassing others, without going to the abode of evil men.
and following the path laid down by good men, whatever achieved, evem if
little, is indeed a lot.
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
आपदि मित्र परीक्षा शूर परीक्षा रण अंगणे भवति ।
विनये वंश परीक्षा शील परीक्षा धन क्षये भवति ॥
सन्धि विग्रह
Apad = चलमित्य्
mitra = फ़्रिएन्द्
parIkShA = तेस्त्
shUra = वलिअन्त्
raNa = बत्त्ले
a.ngaNa = फ़िएल्द्
vinaya = हुमिलित्य्
va.nsha = फ़मिल्य्
shIla = चरच्तेर्
dhana = मोनेय्
kShaya = लोस्स्, वेअकेनिन्ग्, स्चरिचित्य्
subhaashhita_kedar.pdf 93
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
शब्दार्थ
A friend’s test is in calamity, the test of a valiant person is on
the battlefield. The test of a family is in its’ humility and the test
of one’s character is in poverty.
भावार्थ
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
विद्वत्त्वं च नृपत्वं च न एव तुल्ये कदाचन ।
स्वदेशे पूज्यते राजा विद्वान् सर्वत्र पूज्यते ॥
शब्दार्थ
विद्वत्त्व = scholarliness
नृपत्व = The title of king
तुल्य = comparable
स्वदेश = one’s own country
पूज् = to worship
राजन् = king
विद्वत् = scholar
सर्वत्र = everywhere
भावार्थ
Being a scholar and being a king are never ever comparable. A king is
worshipped in his own country whereas a scholar is respected everywhere.
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
A couple of subhAshitas from the hard working farmers
गणयन्ति न ये सूर्यं वृष्टिं शीतं च कर्षकाः ।
94 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
मूर्खस्य पंच चिह्नानि गर्वो दुर्वचनं तथा ।
क्रोधश्च दृढवादश्च परवाक्येष्वनादरः ॥
सन्धि विग्रह
मूर्खस्य पंच चिह्नानि गर्वः दुर्वचनं तथा ।
क्रोधः च दृढवादः च परवाक्येषु अनादरः ॥
शब्दार्थ
मूर्ख = fool
subhaashhita_kedar.pdf 95
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
पंच = five
चिह्न = sign
गर्व = vanity
दुर्वचन = wicked statements
क्रोध = anger
दृढ = unrelenting
वाद = argument
पर = other
वाक्य = sentence
अनादर = lack of respect
भावार्थ
There are five signs of a fool : Vanity, wicked conversation, anger, stubborn
arguments, and a lack of respect for other people’s opinions.
प्रियः संस्कृतप्रियाः।
(Dear Sanskrit Lovers)
अष्टौ गुणा पुरुषं दीपयन्ति प्रज्ञा सुशीलत्वदमौ श्रुतं च ।
पराक्रमश्चाबहुभाषिता च दानं यथाशक्ति कृतज्ञता च ॥
सन्धि विग्रह
अष्टौ गुणाः पुरुषं दीपयन्ति प्रज्ञा सुशीलत्व दमौ श्रुतं च ।
पराक्रमः च अ बहु भाषिता च दानं यथा शक्ति कृतज्ञता च ॥
शब्दार्थ
अष्टौ = eight
गुण = qualities
पुरुष = man
दीप् = to adorn, to grace
प्रग़्या = intellect
सुशीलत्व = good character
दम = self control
96 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
श्रुत = knowledge
पराक्रम् = valor
बहु = too much
भाष् = to speak
दान = the act of giving
शक्ति = strength
कृतज्ञता = gratitude
भावार्थ
Eight qualities adorn a man : Intellect, good character, self control.
knowledge, valor, not talking too much, being charitable as per his
(financial)
strength and gratitude.
sandhi vigraha
या = to go
वश = control
लोक = this world
मुख = mouth
पिण्ड = morsel of food
पूर् = to fill
मृदंग = drum
मुख = mouth
लेप = smearing
मधुर = sweet
ध्वनि = sound
शब्दार्थ
In this world who indeed wont come under control once his/her
subhaashhita_kedar.pdf 97
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
mouth is filled with food ? Even the mRida.nga makes a sweet sound after
its mouth is smeared.
ऐक्यं बलं समाजस्या तदभावे स दुर्बलः ।
तस्मात् ऐक्यं प्रशंसन्ति दृढं राश्त्र हितैषिणः ॥
शब्दार्थ
ऐक्य = unity
बल = strength
समाज = society
दुर्बल = weak
प्र+शंस् = to praise
दृढं = strongly
राश्ट्र = nation
हितैषिन् = one who wishes good
भावार्थ
Unity is the strength of any society and it (society) is weak without
it. Hence those who wish the good of the nation strongly praise unity.
98 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
शब्दार्थ
आदौ = First
गर्भ = womb
जनन = birth
गृह = house
वर्धन = growing up
जीवित = life
अपहरण = stealing
उद्धारण = lifting up
छेदन = cutting
हनन = killing
तनूज = son
अवन = protection
कथित = told
लीला = legend (?)
भावार्थ
First the birth of the lord in the womb of devaki, then the growing up in the
house of gopis, the stealing of life from the deceitful pUtana, the lifting up
of the
govardhana mountain, the cutting (beheading) of kansa,the killing of the
kauravas etc. and the protection of the sons of kunti : This is the BhAgavat
as told in the purANas and which is immortal because of the legends of
Shri Krishna.
गुरुर्बन्धुरबन्धूनां गुरुश्चक्षुरचक्षुषाम् ।
गुरुः पिता च माता च सर्वेषां न्यायवर्तिनाम् ॥
सन्धि विग्रह
गुरुः बन्धुः अबन्धूनां गुरुः चक्षुः अचक्षुषाम् ।
गुरुः पिता च माता च सर्वेषां न्यायवर्तिनाम् ॥
subhaashhita_kedar.pdf 99
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
शब्दार्थ
गुरु = preceptor
बन्धु = brother / kin
अबन्धु = one who does not have any brothers / kinmen
चक्षुस् = eye
अचक्षुस् = one without an eye
पितृ = father
मातृ = mother
सर्व = everyone
न्याय = justice
वर्तिन् = one who lives / behaves
भावार्थ
The teacher is the brother to those who dont have any kinmen, the
teacher is an eye through which the blind can see. The teacher is a father
and mother to everyone who lives on the path of justice.
100 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
The wealth and power of a wicked person are for vanity and harrasment
of others respectively. However with a good man they are always (used) for
charity and for protection.
subhaashhita_kedar.pdf 101
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
102 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
उपदेश = advice
मूर्ख = idiot
प्रकोप = aggravation
शान्ति = calmness
पयस् = milk
पान = drinking
भुजंग = snake
विष = poison
वर्धन = growth
भावार्थ
Advising an idiot leads to more aggravation than peace. Feeding milk
to a snake only serves to increase its poison.
subhaashhita_kedar.pdf 103
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
Nightingales and parrots are trapped because of the fault of their own
mouths.
However, storks are not caught. Silence is indeed the instrument that
achieves all ends.
104 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
subhaashhita_kedar.pdf 105
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
शब्दार्थ
खल = wicked man
दुर्वृत्तं = bad deed
नूनं = really
फल् = to bear fruit
साधु = good man
दश = ten
आनन = face
हृ = to steal
बन्धन = retriction
महत् = great
उदधि = sea
भावार्थ
The wicked man does a bad deed and really it bears fruit among the
good. The ten faced one (Ravana) stole Sita, and it was the ocean that had
to
be restriced ! (by Rama’s bridge)
106 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
subhaashhita_kedar.pdf 107
॥ प्रतिदिनं सुभाषितं ॥
crossed over to the other bank, what is the use of the boat ?
108 sanskritdocuments.org
.. A Subhashita A Day ..
.. A Subhashita A Day ..
was typeset using XƎLATEX 0.99996
on December 4, 2016
subhaashhita_kedar.pdf 109