Complete Yoga Vasistha - Narayanalakshmi
Complete Yoga Vasistha - Narayanalakshmi
Complete Yoga Vasistha - Narayanalakshmi
BRAHADYOGAVAASISHTAM
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
वैराग्यप्रकरणम् प्रथमम्
VAIRAAGYA PRAKARANAM
FIRST SECTION
‘DISPASSION’
PART ONE
[CONTEXT OF ‘VAASISHTAM DISCOURSE’]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi
Narayanalakshmi (Shubhalakshmi), an ascetic spent most of her life in the Himalayan terrain, engaged in the
penance of knowledge. She is well-versed in all philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her
mission life is to retrieve the lost knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers
of the Truth. She is from Bangalore, Karnataka, India
3
GIST OF VAASISHTAM
‘Vaasishtam’ composed by the great Rishi Vaalmiki is also known by the names of ‘Jnaana Raamaayanam’,
‘Jnaana Vaasishtam’, ‘BrhadYoga Vaasishtam’, ‘Mahaa Raamaayanam’, ‘Aarsha Raamaayanam’, and
‘Vasishta Raamaayanam’.
‘Vaasishtam’ is a simple version of the Upanishat, the concluding section of Vedas.
‘Vaasishtam’ is ‘Aarsheya’, authored by a Rishi, and contains the secret knowledge that belongs to the
Rishis, the ‘Seers of the Vedic hymns’ (MantraDrastaaraH).
‘Vairaagya Prakarana’ contains Rama’s lamentation about the disgusting nature of the world.
‘Mumukshu Vyavahaara’ contains the qualities to be practiced by a seeker who is after liberation.
‘Utpatti’ discusses about how the world get produced as a conception only.
‘Sthiti’ tells how the ‘world-idea’ persists in the mind, as a conception only.
‘Upashama’ is where the realness seen in the ‘world-appearance’ slowly subsides off, through rational
thinking,
‘Nirvaana’ is the description of the ‘state of the JeevanMukta’ who is in the Nirvaana state, and who is free
of all the ‘coverings of the misconceptions’.
The total verses contained in ‘Vaasishtam’ are 32, 000, the Utpatti section comprising one third of the whole
text and the Nirvaana section almost half of the text.
‘Vaasishtam’ is a ‘huge dialogue session’ between Rama the ‘heir of RaghuVamsha’, and his preceptor
‘Maharshi Vasishta’ the ‘Knower of all’.
RAMA
Rama was the heir prince of Ayodhyaa, son of the renowned warrior Dasharatha, and was the scion of Raghu
dynasty. He was also an excellent Knower, equal to Vasishta or Vyaasa, which is a fact not known to many.
‘Jnaana Vaasishta Raamaayanam’ is the story of how he attained Moksha, even before he completed his
sixteenth year.
Later ofcourse, he married Seetaa, lived for fourteen years in the forest, killed Raavana at Lankaa, took over
the rulership of Ayodhyaa, later gave off the kingdom in the hands of his sons Lava and Kusha; and finally
gave up his body in Sarayu River, to bid a final farewell to the life on earth.
Rama is said to be an incarnation of Vishnu, who descended down to save the world from evil demons; yet
this is not the main purpose of his Avataar. A noble personage of the higher world descends down to the
lower level of mortals, not to just live a story that entertains people; rather his purpose is the ‘spreading of
Brahman knowledge’.
Rama spent a longer span of his lifetime in the forest regions only, and engaged himself in the transfer of
knowledge he learnt from Vasishta, to many Rishis and Munis residing in the wilderness.
Reducing the ‘Bhoo-Bhaara’ (burden of Mother Earth) does not mean just killing demons, but spreading the
‘Knowledge of the Aatman’, so as to make most of the people reach out to the state of Realization.
With lesser rebirths, ‘Mother Earth’ indeed would feel happy.
Rama carried the ‘nectar of Knowledge’ given to him by Sage Vasishta, and distributed it to all the good
souls he met during his fourteen years of travel through the jungles and villages of India.
Countless seekers of knowledge would have turned into ‘JeevanMuktas’ by his contact. Unfortunately, we
do not have any scripted form of those wonderful dialogues on Knowledge, that Rama would have had with
these Sages.
4
VASISHTA
As his very name indicates, Vasishta was a person of strict discipline; and expected his disciples also to
maintain perfect discipline. He is the ‘MaanasaPutra (mind-created son)’ of Lord Brahmaa, the creator of
this world; is also one of the ‘Saptarishis (seven great Rishis)’.
He was the ‘family preceptor’ for the kings who belonged to ‘RaghuVamsha’.
Vasishta has a wife named Arundhati, renowned for her devotion to her husband. She was not less in
knowledge than Vasishta, and was a revered counselor for the ladies of the royal family.
MOKSHA/LIBERATION
Reality is not what you believe it to be! Reality is that which is not dependent on your belief or non-belief.
The ‘understanding of the supreme truth’ is referred to by the term Moksha.
Moksha is not a state that is waiting in the sky to swallow you up after you die.
Moksha is the perfect state of knowledge that you can attain, when you are living here, now, with no
relevance to what you are, where you are.
Moksha is not the vision of a deity; Moksha is not the attainment of super-powers.
Moksha is not the attainment of heaven or any other place of enjoyment.
Moksha is not the reaching of Kailaasa, or Vaikuntha.
Moksha is the ‘Abstract Knowledge of existence’ itself.
Moksha is the knowledge of how the world comes into existence, with you as the center-figure.
Moksha is the ‘vision of truth’ that hides behind the ‘lie named the world’.
5
Seeing the actor (Reality) behind his weird costume (world) is Moksha.
You do not have to die for attaining Moksha. It is not an ‘after death attainment’.
When you realize the truth, you stay liberated while living; as a better state than the non-intelligent Reality.
When the ‘non-intelligent Reality’ evolves to know itself, it is known as Moksha.
‘Vaasishtam’ is a magic wand, that turns the ‘mirage waters of the dreary desert’ into the ‘cool Ganges
waters of the knowledge’, and proves that the desert was never there at all; and that only Gangaa flows
unhindered as ever.
WHO IS QUALIFIED TO STUDY THIS SCRIPTURE?
This text is not an ordinary text, that any and everyone can lay hands on. It is a tough book oozing with
abstract knowledge. It is the last resort for a seeker, who after studying countless books of philosophy and
religion, finds no peace yet, and falls at the feet of Vasishta at last, begging for help.
Others will find no use for it, because the study and understanding of the book requires extreme purity of
mind and a very high intellectual level.
This book contains countless stories, big and small; yet this book is not just a collection of stories but is the
array of extremely abstract thought processes, concealed within the amusing unique tales that Vasishta
presents Rama with.
You will never be aware of the hardship of the climb at all, and will surely find yourself suddenly on the
‘peak point of the Knowledge-Mountain’ and will have the ‘most amazing vision of Reality’.
After that, there is no coming down at all!
You can throw off the book also, as finished and done with.
The book takes you to that level of knowledge, where the book itself dissolves off in the luster of knowledge.
Even Vasishta melts off; you also melt off; and what is left back? Only the ‘silent bliss’ which is beyond the
grasp of words and thoughts!
Later, whatever life you live here in the life-stage, nothing matters; the silence alone stands as the essence of
all. Just the drama goes on, without an actor!
Next you must practice the qualities suggested by Vasishta to purify the mind, in the ‘MumukshuVyavahaara
Prakarana’. It cannot happen in a day or two. The muck that is collected in the mind like hardened rock,
cannot be got rid off by just reading about the qualities to be cultivated. You have to sincerely develop those
qualities as advised by Guru Vasishta.
Later, as you enter the study of ‘Utpatti Prakarana’, you must be in a state to wonder and analyze as to,
where forth this world came to be about, who made it, why I am here and so on.
In the ‘Sthiti Prakarana’, you will understand how the world continues to be, as a ‘product of the mind’ only.
In the ‘Upashama Prakarana’, the waves of all the doubts slowly subside off.
In the ‘Nirvaana Prakarana’, your mind is silenced into a peaceful death; this is the ‘first half of Nirvaana
Prakarana’. How to live in the world after such a silent state is attained, is explained in the ‘second half of
Nirvaana Prakarana’.
7
SALUTATIONS
ॐ
कू जन्तं रामरामेति मधुरं मधुराक्षरमारुह्य कविताशाखां वन्दे वाल्मीकिकोकिलम्॥
Salutation to the Vaalmiki-Koel bird,
who sits on the branch of the poetry
singing sweetly the sweet letters ‘Rama, Rama’, the blissful state of the supreme.
अखण्डमण्डलाकारं व्याप्तं येन चराचरं तत्पदं दर्शितं येन तस्मै श्री गुरवे वसिष्टाय नमः॥
Salutation to the great Master Vasishta, who reveals the state of Reality,
who pervades without the division of name and form the entire sphere of the perceived
that is filled with the moving and non-moving objects.
यतः सर्वाणि भूतानि प्रतिभान्ति स्थितानि च यत्रैवोपशमं यान्ति तस्मै सत्यात्मने नमः॥
Salutations to the Self of the nature of Truth;
from which all beings appear, stay and dissolve off into.
ज्ञाता ज्ञानं तथा ज्ञेयं द्रष्टादर्शनदृश्यभूः कर्ता हेतुर्क्रि या यस्मात्तस्मै ज्ञप्त्यात्मने नम:॥
Salutations to the Self of the nature of understanding;
from which alone the concepts of
‘the knower, knowledge and the thing to be known’,
‘the perceiver, perceiving and the perceived phenomenon’,
‘the doer, the action and the purpose of the action’
shine forth.
स्फु रन्ति सीकरा यस्मादानन्दस्याम्बरेs वनौ सर्वेषां जीवनं तस्मै ब्रह्मानन्दात्मने नमः॥
Salutation to the Self of the nature of Supreme bliss,
from which the bliss-drops burst forth
to drench the space above and the earth below,
and which exists as the essence of life in all.
8
CHAPTER ONE
[‘Sage Agastya’ relates the entire Vaasishtam-text, known also as ‘MahaaRaamaayanam’ to a Brahmin
named ‘Suteekshna’, who entertains a doubt as to which path is conducive to the attainment of Moksha, the
performance of Vedic rites (Karma) or the analytical method of knowledge (Jnaana). In other words, his
doubt amounted to, who is fit for the attainment of Moksha, a householder, or a man of renunciation?
(Agastya: अगं अस्यति इति अगस्तिः। He who subjugated the Vindhya Mountain)]
[The term ‘Karma ‘in this context refers to the rites ordained by the Vedic texts.
The question is whether to perform the rites as a householder in a city, or seek the knowledge by staying in
the forest doing penance. What should a Brahmin who is bound to the rites and sacrifices as his ascertained
duties, do in such a case? If one wants to have liberation (Moksha) alone as his goal of life, should he
renounce the duties of life, and seek to a life of contemplation only? Is ‘duty’ a hindrance to the attainment
of liberation?]
अगस्तिरुवाच
Sage Agastya spoke
He was well-versed in the Vedas and other scriptures related to the Vedic study.
गुरोरधीतविद्यः सन्नाजगाम गृहं प्रति तस्थौ अकर्मकृ त्तूष्णीं संशयानो गृहे तदा।
He finished his education in the ‘GuruKula’ (residential school), and returned home. However, he abstained
from all the rites that were prescribed for his station of life, with some doubt lingering in his mind still.
अग्निवेश्यो विलोक्याथ पुत्रं कर्मविवर्जितं प्राह एतद्वचो निन्द्यं गुरुः पुत्रं हिताय च।
Agniveshya observed his son abstaining from the performance of all the prescribed rites; chided him and
spoke these words of advice as a teacher, with his son’s welfare in the mind.
आग्निवेश्य उवाच
Agniveshya spoke to Kaarunya, his son
कारुण्योवाच
Kaarunya spoke to his father
अगस्तिरुवाच
Sage Agastya spoke
इत्युक्त्वा तात विप्रोऽसौ कारुण्यो मौनमागतः।तथाविधं सुतं दृष्ट्वा पुनः प्राह गुरुः सुतम्।
Having spoken thus, the Brahmin named Kaarunya remained silent. His father understood his doubt, and
spoke to his son like this.
आग्निवेश्य उवाच
Agniveshya spoke to Kaarunya, his son
शृणु पुत्र कथामेकां तदर्थं हृदयेऽखिलं मत्तोऽवधार्य पुत्र त्वं यथेच्छसि तथा कु रु।
Listen my son, to this great story (of MahaaRaamaayanam) which explains everything that you want to
know. My dear son! Understand the subtle essence of the great text which I will relate to you in detail. After
listening to the entire text, and understanding its purport fully, you can later decide your course of life, as
you deem fit.”
10
[The ‘Vaasishtam text’ is related to an Apsaraa named Suruchi by a DevaDoota (divine ambassador), who
had a chance to hear it when it was related to ‘King Arishtanemi’ by Maharshi Vaalmiki himself, who is the
author of the text.]
STORY OF THE APSARAA NAMED SURUCHI
(‘Apsaraas’ are the beautiful damsels of heaven, interested only in the sense-pleasures offered by the
heaven; but this girl Suruchi had developed disinterest towards all the heavenly enjoyments, and chose to
spend time in solitude atop the mountain peaks, absorbed in the ‘Vichaara’, the analysis of Reality, always.)
सुरुचिर्नाम काचित्स्त्री अप्सरोगणोत्तमा उपविष्टा हिमवतःशिखरे शिखिसंवृते रमन्ते कामसंतप्ताः किन्नर्यो यत्र
किन्नरैः स्वर्धुन्योघेन संसृष्टे महाघौघविनाशिना।
There was a lady named Suruchi (one with the taste for excellent knowledge), who was the most excellent of
the Apsaraa group. She was once seated on the summit of the ‘Snow Mountain’ abided by beautiful
peacocks, where the ‘passion-filled Kinnara ladies’ enjoy the company of their lovers, and where the roaring
sounds of the ‘divine river Gangaa’ destroys the hosts of sins.
दूतमिन्द्रस्य गच्छन्तमन्तरिक्षे ददर्श सा।तमुवाच महाभागा सुरुचिश्चाप्सरोवरा।
She saw the messenger (Doota) of Indra moving in the sky.
That lady of great merits and the excellent of all Apsaraas, addressed him and said,
देवदूत महाभाग कु त आगम्यते त्वया अधुना कु त्र गन्तासि तत्सर्वं कृ पया वद।
“DevaDoota! Meritorious one! From where are you arriving at? Which place are you moving towards, now?
Please relate to me everything.”
देवदूतोवाच
Messenger of Indra spoke to Apsaraa
अप्सरोवाच
Apsaraa spoke
[The entire Vaasishtam-text is discoursed by Sage Agastya to Brahmin Suteekshna, where a Braahmin
named Agniveshya relates this to his son Kaarunya, where a DevaDoota has discoursed this to an Apsaraa
named Suruchi, where Sage Vaalmiki had discoursed this to King Arishtanemi, where he had once
discoursed this to his disciple Bharadvaaja.
The text contains a detailed dialogue of Brahman-Knowledge that took place between Rama, the son of
Dasharatha and Sage Vasishta, the preceptor of the royal family. Since this auspicious Grantha is the essence
of Vasishta’s discourse on ‘Brahman Knowledge’, this great ‘Knowledge-Scripture’ is named as
JnaanaVaasishtam, and is also referred to as the ‘DviteeyaRaamaayanam’, since it is composed by Sage
Vaalmiki in a poetic form, as a ‘JnaanaKaavyam.’; and is the auspicious knowledge that rose from Lord
Brahmaa himself, to save the beings of his Creation.]
देवदूतोवाच
Messenger of Indra spoke to Apsaraa
राजा उवाच
The king spoke to the messenger of Indra
देवदूतोवाच
Indra’s messenger spoke to King Arishtanemi
देवदूतोवाच
Messenger of Indra spoke to Apsaraa
राजा उवाच
The king spoke
इन्द्र उवाच
Indra spoke to the messenger
देवदूतोवाच
Messenger of Indra spoke to Apsaraa
इत्युक्त्वा देवराजेन प्रेषितोऽहं तदन्तिके मयागत्य पुनस्तत्र राजा वल्मीकजन्मासौ निवेदितो महेन्द्रस्य राज्ञा
मोक्षस्य साधनम्।
With such an instruction I was sent back to the king by Mahendra. I took him to the Sage born out of the ant-
hill (Valmika); and presented the king to him, along with the message of Indra; and the king placed his
request for the ‘method of attaining liberation’.
ततो वल्मिकजन्मासौ राजानं समपृच्छत अनामयमतिप्रीत्या कु शलप्रश्नवार्तया।
Then the ‘Sage born out of the Valmika’ (Vaalmiki), showing great affection towards the king, questioned
him about the purpose of his visit while enquiring about his welfare.
राजोवाच भगवन्धर्मतत्त्वज्ञ ज्ञातज्ञेयविदांवर कृ तार्थोऽहं भवद्दृष्ट्या तदेव कु शलं मम।भगवन्प्रष्टुमिच्छामि
तदविघ्नेन मे वद।संसारबन्धदुःखार्तेः कथं मुञ्चामि तद्वद।
The king spoke: ‘Bhagavan! You know the exact duty to be performed by all. You know that ‘truth which
has to be known’! You are the ‘excellent of all Knowers’.
I am fulfilled by your sight. That itself is the greatest well-being of mine.
Bhagavan! I want to ask you this question, please answer without the denial of any sort. How will I free
myself from the ‘wretched suffering of Samsaara (worldly existence)’? Explain to me.’
वाल्मीकिरुवाच शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि रामायणमखण्डितम्।श्रुत्वावधार्य यत्नेन जीवन्मुक्तो भविष्यसि।
वसिष्टरामसंवादं मोक्षोपायकथां शुभां ज्ञातस्वभावो राजेन्द्र वदामि श्रूयतां बुध।
Vaalmiki spoke: Listen hey king, I will relate to you the entire Ramayana without leaving out any portion.
By listening to it and contemplating on those instructions, you will become a ‘JeevanMukta’. I, who know
my true essence, will now relate to you the ‘dialogue between Vasishta and Rama’, which contains the
auspicious means of attaining ‘liberation’. Listen to what I say now, hey ‘Wise one’!
राजोवाच को रामः कीदृशः कस्य बद्धो वा मुक्त एव वा एतन्मे निश्चितं ब्रूहि ज्ञानं तत्त्वविदांवर।
The king spoke: “Best among Knowers! Who is Rama? What was he like? Whose son was he? Was he
bound or liberated? Tell me in detail, all that I have to know.”
वाल्मीकिरुवाच शापव्याजवशादेव राजवेषधरो हरिराहृताज्ञानसंपन्नः किं चिज्ज्ञोसौऽभवत्प्रभुः।
Vaalmiki spoke: “Only because of some curse, Lord Hari took the form of a king, to honor the words of the
devotees, thus making the curses fructify; and because of that, became a lesser form of a Knower, by
accepting the ignorant state.”
राजोवाच चिदानन्दस्वरूपे हि रामे चैतन्यविग्रहे शापस्य कारणं ब्रूहि कः शशाप चेति मे वद।
The king spoke: “Rama is of the nature of the ‘Supreme blissful state’. He is the form of ‘Supreme
Chaitanya’ (Supreme Reality). What was the cause of the curse? Who cursed him? Tell me all about it.”
14
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke to Arishtanemi
BRAHADYOGAVAASISHTAM
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
वैराग्यप्रकरणम् प्रथमम्
VAIRAAGYA PRAKARANAM
FIRST SECTION
‘DISPASSION’
PART TWO
[INTRODUCTION TO THE TEXT]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi
Narayanalakshmi (Shubhalakshmi), an ascetic spent most of her life in the Himalayan terrain, engaged in the
penance of knowledge. She is well-versed in all philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her
mission life is to retrieve the lost knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers
of the Truth. She is from Bangalore, Karnataka, India
3
‘Savitr’ is the silent ‘witness state’ that shines in all as the ‘awareness of one’s own existence’.
This is also known as ‘Aatman’, that which understands the world as some private experience.
This ‘Aatman’ shines as the ‘self-awareness’ in each living thing.
It is of the nature of ‘the knowledge of one’s own existence’. Therefore it is self-shining.
Whatever exists anywhere as any perceived object exists because of the ‘understanding nature’, the Aatman.
Unless ‘you are aware of your own existence’ as the ‘Aatman’, how can the world be known as existing?
Where all is this Aatman? Everywhere, as the very knowledge of the outside and inside!
You exist as ‘the self-awareness’, and the world exists as your ‘awareness’.
Aatman alone is the essence of the Reality; and whatever it is aware of in the three levels of existence, is real
as the ‘essence of Aatman’. (TatSaviturVarenyaM) (Bhargo Deva)
World is just a succession of the ‘threesome unit of an object that is perceived by some perceiving entity’.
The perceiving entity is bound to the object that is perceived, as a part of it.
World is just some ‘threesome unit of some action that is performed by some entity for some purpose of its
own’. The doer is always bound to the action as a part of the action.
There is no separate entity who exists as an individual, who knows or perceives or acts as an independent
entity, inside a world that is believed to be already there from some beginning.
All these three, namely the object of knowledge, the object of perception, the object of action, all can be
defined in a single word, namely ‘Bodha’ (information-content).
There exists only the silent state which knows all this by its very nature of Knowing.
It is nameless, formless, and exists in each living entity as the ‘awareness of one’s existence’.
4
CHAPTER TWO
[This scripture is not an exposition of some philosophical theory or viewpoint of a scholar. Only if you have
the firm desire for attaining the ‘Moksha state’ now itself, while alive in a body, then take over to the serious
study of this text; but do not approach it for any gain of merit or a reward of worldly pleasures. This
scripture is not a philosophical treatise, but is only a ‘process of Vichaara’ (rational thinking) as instructed
by Sage Vasishta. A worldly man attached to the objects of the world, has no use for this scripture. So also, a
person who is already established in the State of the Supreme, has no use for it.]
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke to Arishtanemi
WHO IS QUALIFIED FOR THE STUDY OF THIS GREAT SCRIPTURE?
भरद्वाजोवाच
Bharadvaaja spoke to Brahmaa
श्रीब्रह्मोवाच
Brahmaa spoke to Bharadvaaja
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke to Arishtanemi
इत्युक्त्वा स भरद्वाजं परमेष्टी मदाश्रममं अभ्यागच्छत्समं तेन भरद्वाजेन भूतकृ त्।तूर्णं संपूजितो देवः
सोऽर्घ्यपाद्यादिना मया।अवोचन्मां महासत्त्वः सर्वभूतहितेरतः।
The Supreme Lord, the Creator, offered this suggestion to him, and arrived at my hermitage, along with that
Bharadvaaja. He was immediately worshipped by me, by offering ‘Arghya and Paadya’. The great Lord of
excellent knowledge, who was interested in ending the suffering of all beings, spoke to me like this.
श्रीब्रह्मोवाच
Brahmaa spoke to Vaalmiki
भरद्वाजोवाच
Bharadvaaja spoke to Vaalmiki
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke to Arishtanemi
भरद्वाजोवाच
Bharadvaaja spoke to Vaalmiki
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke to Bharadvaaja
(The blueness of the sky is not real, but is just a play of sunlight and dust as in contact with the human eye.
The sky is colorless actually. However, there is no getting rid of the blue color by wishing it away. ‘World-
perception’ is also something akin to the blueness of the sky; and you cannot wish it away. The best way to
get rid of the blue color is to not remember it at all as something real; and thus ignore it completely as non-
existent. The perceived world also has to be realized as a non-existent phenomenon, and forgotten
completely, though seen as existing.)
7
वासना द्विविधा प्रोक्ता शुद्धा च मलिना तथा मलिना जन्मनो हेतुः शुद्धा जन्मविनाशिनी।
‘Vaasanaa’ is said to be of two kinds, pure and impure. The ‘impure Vaasanaa’ is the cause of the birth; the
‘pure Vaasanaa’ destroys the birth.
8
(The only Vaasanaa to be maintained by a seeker who is after Moksha, is the ‘thirst for the knowledge of the
oneness of the Supreme Self with one’s own Self’ (Yoga).
After realizing the truth of one’s true essence, one just waits for the body to finish off its course of existence.
This left-over Vaasanaa with the slight shadow-like existence of the individuality, is harmless, and is akin to
the shape maintained by a burnt rope. The duality is seen but not felt as real.)
आदिकविश्रीमद्वाल्मीकिमहर्षिप्रणीतबृहत्योगवासिष्ठः
BRAHADYOGAVAASISHTAM
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
वैराग्यप्रकरणम् प्रथमम्
VAIRAAGYA PRAKARANAM
FIRST SECTION
‘DISPASSION’
PART THREE
[DEPRESSION-STATE OF RAMA]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi
Narayanalakshmi (Shubhalakshmi), an ascetic spent most of her life in the Himalayan terrain, engaged in the
penance of knowledge. She is well-versed in all philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her
mission life is to retrieve the lost knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers
of the Truth. She is from Bangalore, Karnataka, India
3
CHAPTER THREE
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke to Bharadvaaja
रामोवाच
Rama spoke to his father
On a day marked by an auspicious star, Raaghava along with his brothers started from the house of his, with
the purpose of visiting the holy places.
He was dressed in an auspicious manner (suited for the visit of holy places, in simple white garments only,
without the regular royal ornaments and attires).
The auspicious rite for the beginning of the journey was performed (so that the journey will be free of
obstacles and dangers) by the he Brahmin-scholars who were guided by Sage Vasishta and the Brahmins
well-versed in Vedic-scriptures.
He was accompanied by a few princes of his close contact. His three mothers blessed him and decorated him
again and again with their affectionate embraces.
निर्गतः स्वपुरात्पौरैस्तूर्यघोषेण वादितः पीयमानः पुरस्त्रीणां नेत्रैर्भृङ्गौघभङ्गुरैः
ग्रामीणललनालोलहस्तपद्मापनोदितैः लाजवर्षैर्विकीर्णात्मा हिमैरिव हिमाचलः
आवर्जयन्विप्रगणान् परिशृण्वन्प्रजाशिषः आलोकयन्दिगन्तांश्च परिचक्राम जाङ्गलान्।
As he moved out, the citizens around him played aloud the musical instrument called Toorya; the women of
the city drank him off, with their eyes swarming over him like bees.
Like the ‘Hima-Mountain’ by snow-showers, he who was dressed in white, was covered by the auspicious
rice thrown over him by the lotus-like hands of the village women.
He moved all over the wilderness (visiting many hermitages and villages), offering charity to Brahmins,
humbly accepting the blessings spoken by the people, and observing with wonder all the lands, in all the
directions.
अथारभ्य स्वकात्तस्मात्क्रमात्कोशलमण्डलात् स्नानदानतपोध्यानपूर्वकं स ददर्श ह नदीस्तीराणि पुण्यानि
वनान्यायतनानि च जङ्गलानि जनान्तेषु तटान्यब्धिमहीभृतां मन्दाकिनीमिन्दुनिभां कालिन्दीं चोत्पलामलां
सरस्वतीं शतद्रूं च चन्द्रभागामिरावतीं वेणीं च कृ ष्णवेणीं च निर्विन्ध्यां सरयूं तथा चर्मण्वतीं वितस्तां च
विपाशां बाहुदामपि प्रयागं नैमिषं चैव धर्मारण्यं गयां तथा वाराणसीं श्रीगिरिं च के दारं पुष्करं तथा मानसं च
क्रमसरस्तथैवोत्तरमानसं वडवावदनं चैव तीर्थवृन्दं स सादरं अग्नितीर्थं महातीर्थमिन्द्रद्युम्नसरस्तथा सरांसि
सरितश्चैव तथा नदहृदावलीं स्वामिनं कार्तिके यं च शालग्रामं हरिं तथा स्थानानि च चतुःषष्टिं हरेरथ हरस्य च
नानाश्चर्यविचित्राणि चतुरब्धितटानि च विन्ध्यमन्दरकु ञ्जांश्च कु लशैलस्थलानि च राजर्षीणां च महतां ब्रह्मर्षीणां
तथैव च देवानां ब्राह्मणानां च पावनानाश्रमाञ्छु भान्भूयोभूयः स बभ्राम भ्रातृभ्यां सह मानदः चतुर्ष्वपि दिगन्तेषु
सर्वानेव महीतटान्।
Starting from the Kingdom of Kosala in an orderly way, with the accompaniments of ritualistic baths,
charity, recitation of sacred hymns and meditation, Rama visited the sacred rivers, sacred places, forests,
temples, open places, forests situated in deserts or the windy places at the end of the forests, and banks of the
oceans at the mountain bases, Rivers namely Mandaakini shining white like the moon, taintless Kaalindi
with abundant lotuses, Sarasvati, Shatadru, Chandrabhaaga, Iraavati, Veni with her braided dark waves of
hair, Sarayu coming out of Vindhya, Charmanvati spreading vastly, Vipaashaa with her arm-like streams,
and sacred places like Prayaaga, Naimisha, Dharmaaranya, Gayaa, Vaaraanasi, Shri-giri, Kedaara, Pushkara,
lakes like ‘Maanasa’ to be approached in a guided path, and Uttaramaanasa, and the great centers renowned
for their sacredness like Hayagreeva Teertha, AgniTeertha, MahaaTeertha named Indradyumna lake, and the
ponds, streams, rivers and many lakes, temple of Lord Kaartikeya, Shaalagraama temple of Lord Hari, sixty
four sacred centers of Hari and Hara, many strange lands, the four ocean banks, the bower-filled slopes of
Vindhya and Mandara Mountains, the sacred places in ‘KulaShaila Mountains’, sacred and auspicious
hermitages of great Raajarshis (Kings turned into Rishis), Brahmarshis (excellent class of Rishis), Devas
(doing penance), and Brahmins (engaged in ascetic practices).
Rama who knew the art of respecting everyone (Maanada), wandered again and again in all the places at the
four ends of the earth accompanied by his brothers.
अमरकिन्नरमानवमानितः समवलोक्य महीमखिलामिमामुपययौ स्वगृहं रघुनन्दनो विहृतदिक्शिवलोकमिवेश्वरः।
Honored by all the gods, Kinnaras and humans, after fully seeing all the places on the earth, RaghuNandana
(the joy of Raghu dynasty) returned home, like Shiva returning to ShivaLoka after sporting in all the
directions.
5
वसिष्टोवाच
Vasishta spoke
अस्त्यत्र कारणं श्रीमान्मा दुःखमस्तु ते।कोपं विषादकलनां विततं च हर्षं नाल्पेन कारणवशेन वहन्ति सन्तः।
There is some reason beyond human comprehension for this depression state of Rama.
Do not feel anxious about it, king! The noble beings (born on earth for some good of the world) carry the
emotions of anger, sadness or joy not for any lowly reason (like ordinary people).
सर्गेण संहृतिजवेन विना जगत्यां भूतानि भूप न महान्ति विकारवन्ति।
Hey King! The basic elements (that make the world), do not undergo changes, unless the creative or
destructive powers are acting fast elsewhere.’
7
[Vishvaamitra was the son Gaadhi, and was a king named Kaushika. There was nothing that was impossible
for a Rishi like Vishvaamitra. He had revealed the GaayatriMantra for the good of the world; he had created
a second heaven for a Chaandaala king Trishanku; he had attained the position of Brahmarshi equaling
Vasishta through the performance of fierce penances. Actually he could himself have killed those worthless
Raakshasas, but had arrived there at Ayodhyaa, to make Rama’s incarnation-purpose to become fruitful.]
इत्युक्ते मुनिनाथेन संदेहवति पार्थिवे खेदवत्यास्थिते मौनं किञ्चित्कालप्रतीक्षणे परिखिन्नासु सर्वासु राज्ञीषु
नृपसद्मसु स्थितासु सावधानासु रामचेष्टासु सर्वतः
The anxious king was consoled by the ‘Lord of Munis’ (Vasishta) with such words of wisdom, and he
decided to wait for some more time withholding his worries within. All the queens in their private harems
were apprehensive; yet were unable to comprehend the reason for such a conduct of Rama.
एतस्मिन्नेव काले तु विश्वामित्र इति श्रुतः महर्षिरभ्यागत् द्रष्टुं तमयोध्यानराधिपं तस्य यज्ञोऽथ रक्षोभिस्तथा
विलुलुपे किल मायावीर्यबलोन्मत्तैर्धर्मकार्यस्य धीमतः।
At such a time as this, arrived there the great Maharshi (Ghaadheya, son of Gaadhi) renowned as
Vishvaamitra (Vishva Aaamitra, a complete friend of the world) to meet the king of Ayodhyaa, since the
‘rites of Sacrifice’ performed by the wise Sage for the welfare of the world, were destroyed by some
Raakshasas, who were conceited about their strength and their fighting abilities were empowered by magic.
वीक्ष्यमाणे तु याष्टीके निवेदयति राजनि विश्वामित्रो मुनिः प्राप्त इत्यनुद्धतया गिरा इति याष्टीकवचनमाकर्ण्य
As even the ‘Yaashtika’ was reporting to the king with his trembling voice that Sage Vishvaamitra was here
and waiting for the king’s command,
नृपसत्तमः स समन्त्री ससामन्तः प्रोत्तस्थौ हेमविष्टरात्।
the best of the kings rose up instantly from his golden chair along with his ministers and subordinate kings.
पदातिरेव सहसा राज्ञां वृन्देन मालितः वसिष्टवामदेवाभ्यां सह सामन्तसंस्तुतः जगाम यत्र तत्रासौ विश्वामित्रो
महामुनिः।
Garlanded by the crowd of kings, accompanied by Vasishta and VaamaDeva and followed by the other
kings, hurriedly walked by foot to the place where MahaaMuni Vishvaamitra was waiting.
GREAT SAGE VISHVAAMITRA
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke
विश्वामित्र उवाच
Vishvaamitra spoke
You must give to me, hey RajaShaardula, your eldest son Rama, the valorous one, who is adorned by curly
locks on the forehead, and who fights for the right cause (SatyaParaakrama).
शक्तो ह्येष मया गुप्तो दिव्येन स्वेन तेजसा राक्षसा येऽपकर्तारस्तेषां मूर्धविनिग्रहे।
Protected by me through my divine prowess, he is capable of killing the Raakshasas who harass me.
श्रेयश्चास्य करिष्यामि बहुरूपमनन्तकं त्रयाणामपि लोकानां येन पूज्यो भविष्यति।
I will bring about also, many good things in his life, by which he will be honored in all the three worlds.
न च ते राममासाद्य स्थातुं शक्ताः निशाचराः क्रु द्धं के सरिणं दृष्ट्वा वनेरिण इवैणिकाः।
Those night-wanderers will not be able to stand in front of Rama, like the ‘antelopes in the ‘ierana’ grass-
lands of the forests, in front of a lion’.
तेषां न चान्यः काकु त्स्थात्द्योद्दुमुत्सहते पुमानृते के सरिणः क्रु द्धान्मत्तानां करिणामिव।
Except for Rama born in the family of King Kaakutstha, no other man is capable of fighting them, like the
‘mad elephants can be attacked by only the lion’.
वीर्योत्सिक्ता हि ते पापाः कालकू टोपमा रणे खरधूषणयोर्भृत्याः कृ तान्ताः कु पिता इव।रामस्य सहिष्यन्ते न
सायकाननारतगता धारा जलदस्येव पांसवः।
Those sinful demons are the servants of Khara and Dhushana (cousin brothers of Raavana), are arrogant with
their power, are like the fatal poison KaalaKoota (swallowed by Shiva), and are like the enraged ‘Yama’
(Deity of Death) in person. They will not be able to bear the onslaught of arrows shot by Rama, like the
‘mud particles facing the continuous downpour of the rain waters’.
न च पुत्रकृ तं शोकं कर्तुमर्हसि पार्थिव।न तदस्ति जगत्यस्मिन्न देयं महात्मनाम्।
Hey Paarthiva (Ruler of earth), you should not worry about your son. There is nothing that is not to be
offered to the noble ones.
हन्त नूनं विजानामि हतान्स्तान्विद्दि राक्षसान्।नह्यस्मदादय: प्राज्ञा: सन्दिग्धे संप्रवृत्तयः।
.I know for sure! Understand the Raakshasas as already dead.
Wise ones like us, do not venture in uncertain projects.
अहं वेद महात्मानं रामं राजीवलोचनं वसिष्टश्च महातेजा ये चान्ये दीर्घदर्शिनः।
I know the true essence of the noble Rama, so does Vasishta of great luster, and others who see far into the
oncoming events.
यदि धर्मो महत्वं च यशस्ते मनसि स्थितं तन्मह्यं समभिप्रेतं आत्मजं दातुमर्हसि।
If you regard Dharma as the highest, and desire the good fame that belongs to your dynasty, then you must
offer your son to me, as desired by me.
दशरात्रश्च मे यज्ञो यस्मिन्रामेण राक्षसाः हन्तव्या विघ्नकर्तारो मम यज्ञस्य वैरिणः।
The Yajna will go on for ten nights (and days incessantly), and those enemies who create obstacles to the
Yajna have to be killed at that time.
अत्राप्यनुज्ञां काकु त्स्थ ददतां तव मन्त्रिणः वसिष्टप्रमुखाः सर्वे तेन रामं विसर्जय।
Hey you of (the great) Kaakutstha dynasty, since the ministers and others under Vasishta have given
permission, you must let go of Rama.
नात्येति कालः कालज्ञ यथायं मम राघव तथा कु रुष्व।भद्रं ते मा च शोके मनःकृ थाः।
You are a ‘Kaalajna’, and must know the importance of time. Before the time conducive for the Yajna passes
off, give off Rama to me, hey Raaghava. May auspiciousness be with you!
कार्यमण्वपि काले तु कृ तमेत्युपकारतां महदप्युपकारोऽपि रिक्ततामेत्यकालतः।
Do not give way to undue worry. A help even if it is very small when rendered at the correct time is
considered as great; the great help which is rendered out of time becomes worthless.
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke
It is heard that the Raakshasa named Raavana of great valour is actually the brother of Vaishravana (Kubera)
and the son of Muni Vishvavasu. If that person is backing up the obstacles created by these Raakshasas, then
we ourselves are incapable of fighting that wicked one.
काले काले पृथग्ब्रह्मन्भूरिवीर्यविभूतयः भूतेष्वभ्युदयं यान्ति प्रलीयन्ते च कालतः।
Even as the body ages, hey Brahman, the abundant prowess and the valour that belong to people like us,
increase and decrease in course of time.
अद्यास्मिन्स्तु वयं काले रावणादिषु शत्रुषु न समर्थाः पुरा स्थातुं नियतेरेष निश्चयः।
On this present day, we are not strong enough to face the enemies like Raavana and others; this is indeed the
play of destiny.
तस्मात्प्रसादं धर्मज्ञ कु रु त्वं मम पुत्रके ।मम चैवाल्पभाग्यस्य भवान्हि परदैवतम्।
Hey Knower of Dharma (Dharmajna), please act favorable to my son.
You are the Supreme divinity for me of diminished fortune (for I cannot be of service to you).
देवदानवगन्धर्वा यक्षाः पतगपन्नगाः न शक्ता रावणं योद्धुं किं पुनः पुरुषा युधि।
When the Devas, Daanavas, Gandhravas, Yakshas, birds (like Garuda), and snakes (like Vaasuki) even, are
not capable of fighting Raavana in the battle, what can humans do?
महावीर्यवतां वीर्यमादत्ते युधि राक्षसः तेन सार्धं न शक्ताः स्म संयुगे तस्य बालकैः।
That Raakshasa (Raavana) steals away the strength of even great valorous persons (like Indra), who face him
in the battle; we are incapable even of fighting with his younger kin!
अयमन्यतमः कालः पेलवीकृ तसज्जनः राघवोऽपि गतो दैन्यं यतो वार्धकजर्जरः।
This is another phase of time where even good people lose their strength, where even a king of Raghu
dynasty (like me) is stuck by old age, and has turned weak and reached a wretched state.
अथवा लवणं ब्रह्मन्यज्ञघ्नं तं मधोः सुतं कथयत्वसुरप्रख्यं नैव मोक्ष्यामि पुत्रकम्।
Or, even if it is ‘Lavana’ the great Asura, the ‘son of Raakshasa Madhu’, is the one who disturbs your Yajna,
even then I will not allow my son to go with you.
सुन्दोपसुन्दयोश्चैव पुत्रौ वैवस्वतोपमौ यघ्नविघ्नकरौ ब्रूहि न ते दास्यामि पुत्रकम्।
If you say that they are the sons of Sunda and Upasunda (Maareeca and Subaahu) that disturb your Yajna,
even then I will not allow my son to go with you.
अथ नेष्यसि चेद्ब्रह्मंस्तद्धतोऽस्म्यहमेव ते।अन्यथा तु न पश्यामि शाश्वतं जयमात्मनः।
If you use your divine power and take him away, I am dead for you (I will instantly give up my life separated
from Rama)! Other than death, I do not see any certainty of my victory.
(If you take Rama away, I will die for sure; if I myself fight these Daityas, then also I will die for sure; for
Raavana will not take this offense lightly. He will destroy me and my whole family without hesitation.)
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke
इत्युक्त्वा मृदुवचनं रघूद्वहोऽसौ कल्लोले मुनिमतसंशये निमग्नः नाज्ञासीत्क्षणमपि निश्चयं महात्मा प्रोद्वीचाविव
जलधौ स मुह्यमानः।
Having said these words in a pathetic manner, this ‘great king of Raghu dynasty’ stayed drowned by the
shock of Vishvaamitra’s true intention of arriving there (with the sole purpose of taking away his dear son).
That noble one was not able to come to a firm decision, like a ‘man trapped in the high waves of the ocean’.
(He was sure that he will be cursed by the great Sage, for he had offended him by breaking his promise.)
MAHARSHI VISHVAAMITRA IS ANGRY AT THE KING
विश्वामित्र उवाच
Vishvaamitra spoke
प्रतिहारि उवाच
Gate-keeper spoke
देव दोर्दलिताशेषरिपो रामः स्वमन्दिरे विमनाः संस्थितो रात्रौ षट्पदः कमले यथा।
Hey Deva! Rama who destroys the enemies with the might of his shoulders, stays at his palace with some
untold suffering, like a ‘bee that is trapped inside the lotus at night’.
आगच्छामि क्षणेनेति वक्ति ध्यायति चैकतः।
He says that he will arrive here within moments (mechanically), but immediately gets lost in some other
thoughts.
न कस्यचिच्च निकटे स्थातुमिच्छति खिन्नधीः।
He does not like to stay near anyone, and remains distressed in mind.
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke
इत्युक्तस्तेन भूपालस्तं रामानुचरं जनं सर्वमाश्वासयामास पप्रच्छ च यथाक्रमं कथं कीदृग्विधो राम इति।
The king who heard his report, consoled the attendant of Rama, and inquired slowly as to how Rama was,
and what his conduct was like at that time.
पृष्टो महीभृता रामभृत्यजनः खिन्नो वाक्यमाह महीपतिम्।
Questioned by the king like this, the servant who was attending to Rama, spoke like this to the king.
18
देहयष्टिमिमां देव धारयन्तेमे वयं खिन्नाः खेदे परिम्लानतनौ रामे सुते तव।
Hey Deva, it is indeed a sad state that we still keep these logs of bodies alive, when your son Rama acts so
dejected and is withering away like this.
रामो राजीवपत्राक्षो यतःप्रभृति चागतः सविप्रस्तीर्थयात्रायास्ततःप्रभृति दुर्मनाः यत्नप्रार्थनयास्माकं निजव्यापारं
आह्निकं सायमम्लानवदनः करोति न करोति वा।स्नानदेवार्चनादानभोजनादिषु दुर्मनाः प्रार्थितोऽपि हि नातृप्तेः
अश्नात्यशनमीश्वरः।
From the very day he came back from his sacred tour with the Brahmins, Rama with eyes resembling lotus
petals, acting depressed in the mind, performs (with disinterest) or (completely) refrains from the regular
rites of the morning and evening times, though reminded by us with repeated tries. Being averse to bathing,
worship of deities, accepting gifts, eating etc, the prince does not eat anything, though we plead with him,
feeling highly concerned about his health.
लोलान्तःपुरनारीभिर्कृ तदोलाभिरङ्गणे न च क्रीडति लीलाभिर्धाराभिरिव चातकः।
He does not any more play and sport in the swings with the pretty attendant-maids of his palace play-ground,
like a ‘Chaataka bird avoiding rains, against its very nature’.
माणिक्यमुकु लप्रोताके यूरकटकावलिर्नानन्दयन्ति तं राजन्द्यौर्पातविषयं यथा।
The bracelets and armlets made with bud-like gems, does not please him at all, like a ‘heavenly being does
not like to fall from his lofty state’. (He feels that such things are too lowly and dirt-like.)
क्रीडत्वधूविलोके षु वहत्कु सुमवायुषु लतावलयगेहेषु भवत्यतिविषादवान्।
He feels sorrowful when inside the bowers of creepers where the winds carry the fragrance of flowers, and
where sport the beautiful girls, trying to attract him.
यद्द्रव्यमुचितं स्वादु पेशलं चित्तहारि च बाष्पपूर्णेक्षणैरेव तेनैव परिखिद्यते।
Whatever object is presented to him as attractive, interesting and pleasing as per his particular tastes, he feels
sad by their very sight, with his eyes immediately getting filled with tears.
किमिमाः दुःखदायिन्यः प्रस्फु रन्तीः पुराङ्गनाः इति नृत्यविलासेषु कामिनीः परिनिन्दति।
When the dances are performed in front of him, he blames those girls saying ‘why these girls are trying to
hurt me’.
भोजनं शयनं यानं विलासं स्नानमासनमुन्मत्तचेष्टितेव नाभिनन्दत्यनिन्दितम्।
He does not show interest in tasty foods, soft beds, speedy vehicles, variety of sports, bathing in cool rivers,
staying amidst flowery bowers, as if these are all the things that belong only to insane persons.
किं संपदा किं विपदा किं गेहेन किमिङ्गितैः सर्वमेवासत् इत्युक्त्या तूष्णीमेकोऽवतिष्टते।
‘What matters if there is prosperity or calamity, what value is the grand palace-house, or the various desire
fulfillments; everything is unreal and momentary,’ saying these words he reverts off to silence, and seeks
solitude.
नोदेति परिहासेषु न भोगेषु निमज्जति न च तिष्टति कार्येषु मौनमेवावलम्बते।
He does not show interest in amusements; nor does he drown in pleasures. He does not do the routine works;
but stays always silent.
विलोलालकवल्लर्यो हेलावलितलोचनाः नानन्दयन्ति तं नार्यो मृग्यो वनतरुं यथा।
The pretty girls, who are like the ‘graceful creepers’, with their beautiful curly hairs and amorous looks, do
not interest him any more, like the ‘female deer does not attract a forest tree’. (He shows no emotional
response to anything around, and stays like the emotion-less inert tree.)
एकान्तेषु दिगन्तेषु तीरेषु विपिनेषु च रतिमायाति अरण्येषु विक्रीत इव जन्तुषु।
He wants to be all alone in solitude, in lonely places like the river banks and the forest groves; and like a
slave sold off, stays away from all the people (alone and sorrowful about his plight).
वस्त्रपानाशनादानपराङग्मुखतया तया परिव्राड्धर्मिणं भूप सोऽनुयाति तपस्विनम्।
Not interested in dressing up, or drinking, or eating, he acts like an ‘ascetic who has taken the vow of
renunciation’ (Parivraat).
19
He says with amusement ‘though a man screams that he is ruined and is an orphan, he does not get any
dispassion (even when met with worst circumstances of life); it is indeed strange!’
रघुकाननशालेन रामेण रिपुघातिना भृशमित्थं स्थितेनैव वयं खेदमुपागताः।
Since Rama the ‘Shaala tree of Raghu-forest’, the destroyer of all enemies, stays in this condition, we are
extremely worried.
न विद्मः किं महाबाहो तस्य तादृशचेतसः कु र्मः कमलपत्राक्ष गतिरत्र हि नो भवान्।
We do not know hey MahaaBaahu, how to react to him. Hey lotus eyed one, you alone are our refuge.
राजानमथवा विप्रमुपदेष्टारमग्रतः हसत्यज्ञमिवाव्यग्रः सोऽवधीरयति प्रभो।
If any King or any Brahmin tries to instruct him about anything pertaining to the administration science, he
smiles at them as if he does not understand their words, and ignores them.
यदेवेदमिदं स्फारं जगन्नाम यदुत्थितं नैतद्वस्तु न चैवाहमिति निर्णीय संस्थितः।
‘That which is spread out all around with the name of Jagat is not real; nor am I real’; thus he stays
ascertained.
नारौ नात्मनि नो मित्रे न राज्ये न च मातरि न संपदा न विपदा तस्यास्था न विभो बहिः।
Hey Lord, he shows no interest in anything outside like women (pleasures), himself (his well-being), friends
(company), kingdom (royal status), mothers (attachment to relatives), wealth (possessions), and calamities
(safety of oneself by avoiding them).
निरस्थास्थो निराशोऽसौ निरीहोऽसौ निरास्पदः न मूढो न च मुक्तोऽसौ तेन तप्यामहे भृशम्।
He has no ambitions, yet acts disappointed; he has no desires, yet acts restless; he is not foolish, yet not free
of worries also. That is why, we are concerned so much.
किं धनेन किमम्बाभिः किं राज्येन किमीहया इति निश्चयवानन्तः प्राणत्यागपरः स्थितः।
‘Of what use is wealth, mothers, kingdom or desire-fulfillments’; thus despising everything, he is ready to
give up his life also.
भोगेऽप्यायुषि राज्येषु मित्रे पितरि मातरि परमुद्वेगमायातश्चातकोऽवग्रहे यथा।
Like a Chaataka bird suffers when the rains are absent, he suffers at the sight of pleasures, life, kingdoms,
friends, fathers and mothers (as if scorched by their presence).
इति तोके समायातां शाखाप्रसरशालिनीमापत्तामलमुद्धर्तुं समुदेतु दयापरः।
Let the compassionate master uproot this tree of depression, that is growing fast by spreading out its
branches in his dear child.
तस्य तादृक्स्वभावस्य समग्रविभवान्वितं संसारजालमाभोगि प्रभो प्रतिविषायते।
Hey Prabhu, when he is acting like this, depressed at everything and everybody, the whole world that is
filled in entirety with enjoyments, is slowly poisoning him.
ईदृशः स्यान्महासत्त्वः क इवास्मिन्महीतले प्रकृ ते व्यवहारे तं यो निवेशयितुं क्षमः।
Which great man is there in this world, who is capable of getting him engaged in the regular activities?
मनसि मोहमपास्य महामनाः सकलमार्तितमः किल साधुतां सफलतां नयतीह तमो हरन्दिनकरो भुवि
भास्करतामिव।
Which noble person will remove completely the darkness of his mind through proper instructions, like the
‘sun shining over the earth with the lustrous rays, removing the darkness instantly’?
विश्वामित्र उवाच
Vishvaamitra spoke
गुहोपमं
Rama was handsome like ‘Guha’ (Subrahmanya).
सत्त्वावष्टब्धगर्भेण शैत्येनैव हिमाचलं श्रितं सकलसेव्येन गम्भीरेण स्फु टेन च
(The Snow mountain stands tall and majestic and is fully white, and is adorned by the full moon with all its
digits.) Rama too was like this ‘White Mountain with its essence of cold snow’.
He was dressed in simple white attire; his mind like the moon held the essence of all goodness (cool,
pleasing, removing the heat of suffering, majestic, strong etc). He was sought by all for his good nature, was
majestic in personality, and was of a pure guileless mind (like the ‘Hima Mountain’).
सौम्यं शुभाकारं विनयोदारमानसं
He was pleasing to look at, equal, of an auspicious look, and his mind was full of politeness and generosity.
कान्तोपशान्तवपुषं परस्यार्थस्य भाजनं
His body was attractive and subdued, was qualified to be the receptacle of the supreme fulfillment.
समुद्यद्यौवनारम्भं वृद्धोपशमशोभनं
He was in the threshold of youth, yet was shining with the calmness of the old age.
अनुद्विग्नं अनानन्दं
He was freed of worldly anxieties, yet was not cheerful because of lacking the supreme bliss.
पूर्णप्रायमनोरथं विचारितजगद्यात्रं पवित्रगुणगोचरं
His wish was on the verge of fulfillment (by the visit of the great Sage).
He had analyzed the ways of the world (with increased dispassion).
He was the sight of all auspicious qualities (like a deity in temple).
महासत्त्वैकलोभेन गुणैरिव समाश्रितं
The virtues had all collected in him, being greedy of possessing the most stable place (finding no other
suitable ground for their residence).
उदारं आर्यं आपूर्णमन्तःकरणकोटरं अविक्षुभितया वृत्त्या दर्शयन्तमनुत्तमम्।
His excellent disposition exhibited with its serene display, the virtues of tenderness decorating the
completeness of the mind-hollow (like a serene lake with soft waves).
When he saluted his father, the king, the ‘terror of his enemies’, embraced his head and kissed his forehead
again and again, overflowing with affection like the RajaHamsa (royal swan) bent on the lotus; and
embraced likewise Shatrughna and Lakshmana also.
उत्सङ्गे पुत्र तिष्ठेति वदत्येवं महीपतौ भूमौ परिजनास्तीर्णे सोंऽशुके ऽथ न्यविक्षत।
Even As the king was saying, ‘son, stay on my lap’; he sat on the ground on a cloth-mat spread by the
attendants.
दशरथोवाच
Dasharatha spoke
When spoken like this, hey noble Bharadvaaja, Rama the eminent heir of Raghu dynasty, hearing words
filled with pleasing assurances was relieved of all the worries, like a ‘peacock at the thundering of the
monsoon cloud’, feeling the fulfillment of one’s longing at hand.
इति पृष्ठो मुनीन्द्रेण समाश्वास्य च राघवोवाच वचनं चारु परिपूर्णार्थमन्थरम्।
Thus questioned by the Great Sage, Rama feeling encouraged, spoke out beautiful words churning out
profound truths.
आदिकविश्रीमद्वाल्मीकिमहर्षिप्रणीतबृहत्योगवासिष्ठः
BRAHADYOGAVAASISHTAM
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
वैराग्यप्रकरणम् प्रथमम्
VAIRAAGYA PRAKARANAM
FIRST SECTION
‘DISPASSION’
PART FOUR
[DISPASSION-SPEECH OF RAMA]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi
Narayanalakshmi (Shubhalakshmi), an ascetic spent most of her life in the Himalayan terrain, engaged in the
penance of knowledge. She is well-versed in all philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her
mission life is to retrieve the lost knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers
of the Truth. She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
CHAPTER FOUR
STUDY OF VAASISHTAM IS A TRAINING IN VICHAARA
(We do not even know that we are trapped inside the darkness of these deep holes of ignorance.)
किं मे राज्येन किं भोगैः कोऽहं किमिदमागतं यन्मिथ्यैवास्तु तन्मिथ्या कस्य नाम किमागतम्।
What use is to me the kingdom or the enjoyments? (They will surely not help me in any way to get out of
this trap; for they are themselves the very traps set for me!)
Who am I (suddenly coming into existence as some person with such a life fixed as it were by someone)?
Why has this come, (from where has all this come)? Let it be just an illusion of unreal nature (as the
scriptures state); still, for what purpose, and how has it come to be like this?
I WANT TO BE OUT OF THIS SAMSAARA NIGHTMARE
एवं विमृशतो ब्रह्मन्सर्वेष्वेव ततो मम भावेष्वरतिरायाता पथिकस्य मरुष्विव।
As I reflected in this way Brahman, I felt dissatisfied with every existing thing, like a traveler lost in the
desert-lands. (There is nothing but mounds of hot dry sand wherever the traveler passes his eyes! I feel like a
lost soul, feel painful in the presence of any object or person, knowing their worthlessness.)
SHOW ME THE RIGHT PATH
तदेतद्भगवन्ब्रूहि किमिदं परिणश्यति किमिदं जायते भूयः किमिदं परिवर्धते।
Explain to me Bhagavan, how this unreal can be removed completely; how it makes its appearance and how
it becomes real!
WE ARE TRAPPED INSIDE THE WORLD WITH NO ESCAPE ROUTE
जरामरणमापच्च जननं संपदस्तथाऽऽविर्भावतिरोभावैर्विवर्धन्ते पुनःपुनः।
Old age, death, calamity and birth, keep on appearing and disappearing again and again.
भोगैस्तैरेव तैरेव तुच्छै र्वयममी किल पश्य जर्जरतां नीता वातैरिव गिरिद्रुमाः।
Observe how by each and every one of those base types of pleasures, we the greedy idiots have been led to a
shattered state, like the ‘mountain trees’ shattered by the stormy winds.
अचेतना इव जनाः पवनैर्प्राणनामभिः ध्वनन्तस्संस्थिता व्यर्थं यथा कीचकवेणवः।
People as the inert bodies, stay making meaningless sounds (like ‘I’ and ‘mine’) by the winds named
Praanas, like the bamboo groves shaking in the wind!
I AM WORRIED AND SUNK IN DISTRESS
शाम्यतीदं कथं दु:खमिति तप्तोऽस्मि चिन्तया जरद्द्रुमेवोग्रेण कोटरस्थेन वह्निना।
I am consumed by the constant worry, as to how this grief can be remedied, like an old tree getting scorched
by the savage fire existing inside its own hollow.
संसारदु:खपाषाणनीरन्ध्रहृदयोऽप्यहं निजलोकभयादेव गलद्बाष्पं न रोदिमि।
I have a heart heavy like a stone, which is dense with sorrows pertaining to this worldly existence.
Only because of apprehension about my family getting worried, with tears choking the throat, I do not cry
out aloud.
शून्या मन्मुखवृत्तीस्ताः शुष्करोदननीरसाः विवेक एव हृत्संस्थो ममैकान्तेषु पश्यति।
Only my discriminating faculty stays in my heart, giving me company in my loneliness and watches my
empty smiles and words towards others, and the empty looks I pass on with dried up tears.
WHO AM I ACTUALLY?
भृशं मुह्यामि संस्मृत्य भावाभावमयीं स्थितिं दारिद्र्येणेव सुभगो दूरे संसारचेष्टया।
Like a rich person who has become poor remembers his past and cries, I try to remember my true essence
beyond the levels of existence and non existence; and suffer because of the events of the world, in which I
am caught with at present.
I AM TRAPPED INSIDE THESE RICHES AND GRANDEUR OF LIFE
मोहयन्ति मनोवृत्तिं खण्डयन्ति गुणाविलं दुःखजालं प्रयच्छन्ति विप्रलंभपराः श्रियः।
The deceitful riches corrupt the thoughts in the mind; destroy the virtues; and trap one in the net of pains.
चिन्तानिचयचक्राणि नानन्दाय धनानि मे सम्प्रसूतकलत्राणि गृहाण्युग्रापदामिव।
The ‘many types of wealth’, are the ‘hosts of continuously thrown discus weapons’ in the form of worries,
and are never the sources of joy to me; they are beset with intense problems similar to the ‘houses filled with
wives, who have delivered a lot of children’.
6
CONDEMNATION OF WEALTH
(I know well the worthlessness of wealth and possessions)
I may even hope to catch a splashing wave, or the reflection of the moon, or a flashing lightning, or the lotus
blooming in the sky imagined by me; but I have no trust in the stability of life, which is continuously ebbing
away.
अविश्रान्तमनाः शून्यमायुः आततमीहते दु:खायैव विमूढोऽन्तर्गर्भं अश्वतरी यथा।
The wretched idiot obtains the useless and lengthy life for the sake of experiencing only pain, with his mind
not restful in one’s true essence; he is like the mule inside the womb of the horse, which kills the mother
when delivered from the womb. (Like the mule which kills its own mother, the foolish man wastes his life
because of his ignorance.)
संसारसंसृतावस्यां फे नोअस्मिन्सर्गसागरे कायवल्ल्याम्भसो ब्रह्मञ्जीवितं मे न रोचते।
Brahman, this life is not a thing of liking for me! In this turmoil of Samsaara, the ‘creeper of the body’ is just
the ‘worthless unstable foam’ found on the ‘waters of the creation-ocean’.
प्राप्यं संप्राप्यते येन भूयो येन च शोच्यते पराया निवृत्तेर्स्थानं यत्तज्जीवितमुच्यते।
That alone is known as a proper life where ‘that which is to be attained’ (Knowledge of one’s essence) is
attained; through which one does not grieve again, and which is the ‘state of the supreme bliss’.
तरवोऽपि हि जीवन्ति जीवन्ति मृगपक्षिणः स जीवति मनो यस्य मननेन न जीवति।
Trees also live; animals and birds also live; he alone lives truly, whose mind is not alive through worries.
जातास्त एव जगति जन्तवः साधुजीविताः ये पुनर्नेह जायन्ते शेषा जरठगर्धभाः।
Those beings alone are really born in this world, which live a noble life and never get born again here; all the
others are just ‘aging donkeys’ (burdened with life-problems).
भारोऽविवेकिनः शास्त्रं भारो ज्ञानं च रागिणः अशान्तस्य मनो भारो भारोऽनात्मविदो वपुः।
The ‘study of the Shastras that instruct abstract knowledge’, is an unbearable weight to the dull headed;
‘knowledge about the ephemeral nature of sense objects’ is an unbearable weight to the person who has
attractions for the world objects; ‘mind is an unbearable weight’ to a man whose has no peace; ‘body is a
weight’ to a person, who does not have the ‘knowledge of his true essence’.
रूपमायुर्मनोबुद्धिरहंकारस्तथेहितं भारो भारधरस्येव सर्वं दुःखाय दुर्धियः।
Body, life, mind, intelligence, ego, are all like the ‘weights carried by a burden-carrier’, who being attached
to them can never be without them, though they cause only pain to the idiot.
अविश्रान्तमनापूर्णमापदां परमास्पदं नीडं रोगविहङ्गानामायुरायासनं दृढम्।
Life is extremely tiresome; for it is the nest for the birds called diseases, is an abode of dangers, never a
place of rest, and is never complete with the desired things.
प्रत्यहं खेदमुत्सृज्य शनैरलमनारतं आखुनेव जरच्छभ्रं कालेन विनिहन्यते।
Life is eaten away slowly by ‘Kaala’(change and deterioration), like an old tree destroyed by a rat which
slowly and tirelessly keeps gnawing at it at every moment.
शरीरबिलविश्रान्तैर्विषदाहप्रदायिभिः रोगैरापीयते रौद्रैर्व्यालैरिव वनानिलः।
Terrifying diseases resulting in extremely poisonous fatal pains, stay inside the hollows of the body and suck
off the life, like the ‘snakes consuming the forest-air’.
प्रस्नुवानैरविच्छे दं तुच्छै रन्तरवासिभिः दुःखैराधृष्यते क्रू रैर्घुणैरिव जरद्रुमः।
‘Sufferings and sorrows’ are like the ‘lowly cruel wood-worms staying within the oozing dirt’; and eat away
the life, like the ‘worms gnawing at the old tree without a break’.
नूनं विगरणायाशु घनगर्धमनारतं आखुर्मार्जारके णेव मरणेनावलोक्यते।
‘Death’, at all times waits patiently, like the ‘cat that is greedy for the food sits outside the hollow where the
rat lives, ready to pounce on it at any time’.
गन्धादिगुणगर्भिण्या शून्ययाऽशक्तिवेश्ययाऽन्नं महाशनेनेव जरसा परिजीर्यते।
Like a glutton gobbling up food, the life is gobbled by the prostitute called ‘old age’ innate with qualities
like dirty smells, lack of proper emotions, and loss of strength.
दिनैर्क तिपयैरेव परिज्ञाय गतादरं दुर्जनः सज्जनेनेव यौवनेनावमुच्यते।
Within a few days itself, one is discarded by the youthful state, like a good man loses affection and rejects
the wicked man, once his true nature comes to light.
विनाशसुहृदा नित्यं जरामरणबन्धुना रूपं खिङ्ग्वरेनेव कृ तान्तेनाभिलष्यते।
Like a lustful young man is after a beautiful girl (only to spoil her health and beauty), ‘Krtaanta’ (the deity of
10
annihilation) a friend of destruction and a relative of old age and death, is attracted by ‘life’ (only to destroy
it in the end).
स्थिरतया सुखभासितयानया सततमुञ्झितमुत्तमफल्गु च जगति नास्ति तथा गुणवर्जितं मरणभाजनमायुरिदं
यथा।
There is nothing in this world as worthless as this life, the receptacle of death; since it is completely without
any essence at all, though seemingly stable and blissful.
entertain thoughts of the world at all, and will stay without a mind. I want to remain quiet like ‘Vishnu
absorbed in YogaNidraa’ (quiet state of Aatman).
अहंकारवशाद्यन्मया भुक्तं हृतं कृ तं तत्तत्सर्वं अवस्त्वेव वस्त्वहंकाररिक्तता।
Associated with this Ahamkaara, whatever has been eaten, taken, or done by me (all the actions that are
tainted by the ‘I’ and ‘mine’) are not real at all (as belonging to a dream).
That ‘pure state without Ahamkaara’ is alone the truly stable one.
अहमित्यस्ति चेद्ब्रह्मन्नहमापदि दुःखितः नास्ति चेत्सुखितस्तस्मादनहङ्कारिता वरा।
If this ‘I’ is there, then hey Brahman, I am always stuck in problems resulting in pain; if it is not there, then
only there is peace; therefore, the ‘ego-less state’ is the best that is to be sought for.
अहंकारं परित्यज्य मुने शान्तमनस्तयाऽवतिष्टे गतोद्वेगो भोगौघो भङ्गुरास्पदः।
I will completely get rid of this ego-feeling hey Muni, and will stay with a quiet mind without anxieties.
(I will reject all the imagined ideas I have about me including my name, form and the life based on the body-
identity.) All the hosts of pleasures enjoyed because of this Ahamkaara, are just the imagined joys which are
momentary.
ब्रह्मन्यावदहंकारवारिदः परिजृम्भते तावद्विकासमायाति तृष्णाकु टजमञ्जरी।
As long as this ‘cloud of Ahamkaara’ keeps growing, so long does the ‘Kutaja tree of Trshnaa’ (thirst for
pleasures), is filled with the blooming flowers.
अहंकारघने शान्ते तृष्णा नवतडिल्लता शान्तदीपशिखावृत्त्या क्वापि यात्यतिसत्वरम्।
If the ‘dense Ahamkaara cloud’ subsides, then the ‘flash of lightning namely Trshnaa’, vanishes off
somewhere like a ‘snuffed off lamp-flame’.
अहंकारमहाविन्ध्ये मनोमत्तमहागजः विस्फू र्जति घनास्फोटैर्स्तनितैरिव वारिदः।
In the ‘great forest of the gigantic mountain of Vindhya’ namely Ahamkaara (stubborn and unbending), the
‘mad intoxicated huge elephant called the mind’ (mad with countless wants) trumpets aloud shattering things
all around, like the thundering cloud.
इह देहमहारण्ये घनाहंकारके सरी योऽयमुल्लसति स्फारस्तेनेदं जगदाततम्।
In this great wilderness of the body, the ‘huge lion of Ahamkaara’ wanders freely anywhere and everywhere;
and the world is its ground for hunting.
तृष्णातन्तुलवप्रोता बहुजन्मपरम्पराऽहंकारोग्रखिङ्गेन कण्ठे मुक्तावली कृ ता।
The ‘extremely sensuous rogue called Ahamkaara’, wears the ‘pearls of successive births’ woven in the
‘string of Trshnaa’ (thirst for pleasures).
पुत्रमित्रकलत्रादितन्त्रमन्त्रविवर्जितं प्रसारितमनेनेह मुनेऽहंकारवैरिणा।
Hey Muni! This ‘enemy named Ahamkaara’, has produced and spread out through his irremediable sorcery,
a ‘net made of son, friend and the family bindings’, to trap us all.
प्रमार्जितेऽहमित्यस्मिन्पदे स्वयमपि द्रुतं प्रमार्जिता भवन्त्येते सर्वैव दुराधयः।
If one erases off the limited identity of the ego-state, then all the afflictions also get instantly erased off.
अहमित्यम्बुदे शान्ते शनैश्च शमशातिनी मनोगगनसंमोहमिहिका क्वापि गच्छति।
When the cloud called ‘I’ subsides, then slowly (by the Vichaara-practice) the ‘delusion-mist that fills the
mind-sky’ destroying the quietness, vanishes off somewhere.
निरहंकारवृत्तेर्मे मौर्ख्याच्छोके न सीदतः यद्किञ्चिदुचितं ब्रह्मन्स्तदाख्यातुमर्हसि।
I am now without the Ahamkaara; yet am suffering through ignorance; whatever can cure this pain, please
instruct it to me, hey Brahman!
(I am stuck with this Ahamkaara, like getting stuck under the belly of the cow, near its foot. The cow’s foot
being tied with a loose rope, keeps kicking me hard continuously, and I have to change my position
repeatedly for fear of getting kicked. I am in constant pain. I am trying hard to get out of here with no
results. Get me out of here and give me freedom.
The Sanskrit word which is used here is ‘AHAM-KRTI-PADA’. ‘PADA’ means ‘word’ and also ‘foot’.
GUNA means ‘quality’ and also ‘rope’. So the sentence,‘The cow is not tied properly with a good rope’ also
means,‘I am not endowed with excellent virtues’.The word ‘AHAM-KRTI-PADA’ refers to the ‘state created by
the I’ and also to the ‘foot of the cow which bellows AHAM’.
A wise man will not take shelter at the place which is at the foot- region of the cow; which is not tied to a
strong rope (Guna); which is situated in the belly part; which is unstable; which is the cause of all pains
because of kicking etc. Same adjectives apply to the ‘state of egoism’ also. The wise man will not take
shelter in the ‘state of egoism’, which is the abode of all sufferings, which does not allow virtues to develop;
which is restless and which lurks inside the mind.)
alone’; like the ‘swan drinking off the milk from the mixture of water and milk’ leaving back the ‘essence-
less water’.
अनल्पकल्पनातल्पे विलीनाश्चित्तवृत्तयः मुनीन्द्र न प्रबुद्ध्यन्ते तेन तप्येऽहमाकु लः।
Hey Muneendra, the thoughts rising in the mind are always absorbed in endless imaginations and never
come out of it; and so I suffer like this, as if feeling lost.
I AM TRAPPED BY THE MIND-DEVIL
क्रोडीकृ तदृढग्रन्थितृष्णासूत्रे स्थितात्मना विहगो जालके नेव ब्रह्मन्बद्धोऽस्मि चेतसा।
Like a ‘bird trapped in the net’, I am also trapped in this ‘net made of thickly woven knots of Trshnaa’ (with
the ‘I and ‘mine’ ideas always densely tied as knots), hey Brahman.
संततामर्षधूमेन चिन्ताज्वालाकु लेन च वह्निनेव तृणं शुष्कं दग्धोऽस्मि चेतसा।
I am scorched by the ‘fire of the mind’ with its ever rising ‘smoke of intolerance’, and with the ‘flames of
worries’; and my condition is similar to a ‘dry grass-piece set on fire’.
क्रू रेण जडतां यातस्तृष्णाभार्यानुगामिना शवं कौलेयके नेव ब्रह्मन्भुक्तोऽस्मि चेतसा।
I am like a ‘dead person’ because of identifying with the inert body; and the wild and violent ‘dog of the
mind’ with its ‘bitch Trshnaa’ at its back, preys upon ‘me as on a carcass’.
तरङ्गतरलास्फालवृत्तिना जडरूपिणा तटवृक्षेवौघेन ब्रह्मन्नीतोऽस्मि चेतसा।
Like a ‘tree on the bank’ carried off by the ‘floods of water’, hey Brahman, I am carried away by the ‘idiot
mind’ with its ‘splashing waves of desires’.
अवान्तरनिपाताय शून्ये वा भ्रमणाय च तृणं चण्डानिलेनेव दूरं नीतोऽस्मि चेतसा।
I am carried far away by the mind, like a ‘piece of straw by a fierce storm’; to fall into unknown places and
get tossed in the void. (I get tossed into higher and lower births and wander uselessly in many births where
there is no opportunity for attaining higher spiritual states.)
संसारजलधेरस्मान्नित्यमुत्तरणोन्मुखः सेतुनेव पयःपूरो रोधितोऽस्मि कु चेतसा।
Always intent on getting out of this ‘Samsaara-ocean’, I am blocked by this idiot-mind, like the ‘flooding
stream by the dam’.
पातालाद्गच्छता पृथ्वीं पृथ्व्याः पातालगामिना कू पकाष्टं कु दाम्नेव वेष्टितोऽस्मि कु चेतसा।
Like a ‘wooden stick of the water-well tied to a decayed rope’, I too keep on going up from the dark
underground to the surface level, and go down from the surface to the underground, clasped by this wicked
mind (attaining higher and lower births.)
मिथ्यैव स्फाररूपेण विचाराद्विसरारुणा बालो वैतालके नेव गृहीतोऽस्मि कु चेतसा।
Similar to a child obsessed by a ghost, whose illusory expanding form glides away through proper enquiry, I
too am possessed by this ‘wicked ghost of the mind’. (Mind is also a ‘form of illusion’ and runs away from
the ‘true enquiry of the Self’.)
IT IS DIFFICULT TO CONTROL THE MIND
वह्नेरुष्णतरः शैलादपि कष्टतरक्रमः वज्रादपि दृढो ब्रह्मन्दुर्निग्रहमनोग्रहः।
Hey Brahman, the ‘control of the mind’ is indeed very difficult; it is hotter than the fire (always burning with
desires; never can be extinguished); difficult to ascend than a mountain (its wants are higher than a
mountain, never can reach the summit of satisfaction); and harder than the diamond (stubborn and strong
with foolishness).
चेतः पतति कार्येषु विहगः स्वामिषेश्विव क्षणेन विरतिं याति बालः क्रीडनकादिव।
The mind pounces on its pleasure-fulfilling tasks, like a ‘bird pouncing on a piece of meat’; the next moment
it discards it and runs after another, like a ‘child throws away one toy and goes after another’.
जडप्रकृ तिरालोलो विततावर्तवृत्तिमान्मनोऽब्धिरहितव्यालो दूरं नयति तात माम्।
‘Taata’ (dear one)! The mind like ‘an ocean’ is cold (foolish), turbulent with waves (restless with desires)
and abounds in whirlpools (problems) that drag you to deep down to the ocean base. I helplessly get carried
away by the ‘vicious aquatic beings’ (wicked selfish wants) inside the ocean, far and wide.
अप्यब्धिपानान्महतः सुमेरून्मूलनादपि वह्न्यशनात्साधो विषमश्चित्तनिग्रहः।
It is very difficult to control the mind, more difficult than drinking off the waters of the ocean, or uprooting
the Meru Mountain, or consuming the fire.
चित्तं कारणमर्थानां तस्मिन्सति जगत्त्रयं तस्मिन्क्षीणे जगत्क्षीणं तच्चिकित्स्यं प्रयत्नतः।
14
Mind alone is the cause of all objects; when it exists, the three worlds exist; when it vanishes off, the world
also vanishes off; so this mind alone should be dealt with through effort, and destroyed fully.
चित्तादिमानि सुखदु:खशतानि नूनमभ्यागतान्यगवरादिव काननानि तस्मिन्विवेकवशतस्तनुतां प्रयाते मन्ये मुने
निपुणमेव गलन्ति तानि।
All the hosts of pains and pleasures rise up from the mind only, like the ‘forests from a huge mountain’.
I believe hey Muni, that through discrimination they can dwindle and get annihilated completely.
सकलगुणजयाशा यत्र बद्धा महद्भिस्तमरिमिह विजेतुं चित्तमभ्युत्थितोऽहं विगतरतितयान्तर्नाभिनन्दामि लक्ष्मीं
जडमलिनविलासां मेघलेखामिवेन्दुः।
By conquering this mind, those great ones who strive after liberation, win over all the virtues that belong to a
‘JeevanMukta’. I am now prepared to conquer the mind-enemy (and rise to their state). I have lost the
attraction for the ‘world objects’. Like the ‘moon which does not like the array of dark clouds’, I also do not
feel pleased by the ‘Goddess of riches who sports in dirty foolish minds’ (blocking the rise of knowledge.)
(‘Trshnaa’ means the ‘lingering thirst for fresh and varied pleasures’, because of which the mind always
stays without satisfaction. Since the world abounds only in ‘mirage -rivers’ and not any real water of
happiness, the mind’s thirst never gets quenched; and it suffers throughout the life.)
भृशं स्फु रति नीहारे शाम्यत्यालोक आगते दुर्लङ्ग्येषु पदं धत्ते तृष्णा चपलबर्हिणी।
Trshnaa is the ‘fickle minded female peacock’, who dances well in the ‘misty moist air of delusion’; she
remains quiet, only when the ‘light of Viveka’ shines forth; she walks on difficult and dangerous paths
(seeking worthless pleasures of family, wealth etc).
जडकल्लोलबहुला चिरं शून्यान्तरान्तरा क्षणमुल्लासमायाति तृष्णा प्रावृट्तरङ्गिणी।
Trshnaa is the ‘muddy monsoon flood’, flows with many ‘cold violent waves of foolishness’, empty of any
use always, is broken at places (because of many wants), and stays pleasing only for a short time.
नष्टमुत्सृज्य तिष्टन्तं तृष्णा वृक्षमिवापरं पुरुषात्पुरुषं याति तृष्णा लोलेव पक्षिणी।
Like the ‘hungry bird’ discarding the decayed tree moves to the next one, Trshnaa also moves from person to
person (like a viral infection).
पदं करोत्यलङ्ग्येऽपि तृप्तापि फलमीहते चिरं तिष्टति नैकत्र तृष्णा चपलमर्क टी।
Trshnaa is the ‘restless monkey’; never stays at one place for a moment; tries to cross treacherous areas, and
reaches for more fruits though not hungry.
इदं कृ तेवदमायाति सर्वमेवासमञ्जसमनारतं च यतते तृष्णा चेष्टेव दैविकी।
Trshnaa is like the ‘divine act’ (not under the control of humans), and always brings about unwanted
incidents at all times (by making the mind distracted) even when trying to fulfill the auspicious goals.
क्षणमायाति पाताले क्षणं याति नभस्थलं क्षणं भ्रमति दिक्कु ञ्जे तृष्णा हृत्पद्मषट्पदी।
Trshnaa is the ‘six-footed bee’ (senses and the mind) hovering in the ‘heart-lotus’, is at one moment at the
lowliest places, another moment she flies high in the sky, and the very next moment floats off in other
directions (chasing varieties of desires.)
सर्वसंसारदोषाणां तृष्णैका दीर्घदुःखदा अन्तःपुरस्थमपि या योजयत्यतिसंकटे।
Among all the faults found in the world, Trshnaa alone excels in giving endless pain to a man; for she can
push even a man staying safe inside the harem towards great difficulties.
प्रयच्छति परं जाड्यं परमालोकरोधिनी मोहनीहारगहना तृष्णा जलदमालिका।
Trshnaa is the ‘array of dark clouds’; gives extreme cold (coldness of heart/foolishness), blocks the ‘supreme
light of Aatman’; and fills the place with the ‘dense mist of delusion’.
सर्वेषां जन्तुजातानां संसारव्यवहारिणां प्रतिप्रोतमनोमाला तृष्णा बन्धनरज्जुवत्।
Trshnaa is like a ‘binding rope’ (tied to the neck of animals), that is worn as a ‘garland by the minds’, by all
types of beings who have taken birth on this earth, and who are engaged in a variety of worldly affairs
विचित्रवर्णा विगुणा दीर्घा मलिनसंस्थितिः शून्या शून्यपदा तृष्णा शक्रकार्मुखधर्मिणी।
Like the ‘bow of Indra’ (rainbow), Trshnaa has many hues (varieties of sense pleasures); is without any
string (any goodness); very long (never ending); stays in the dusty clouds (minds filled with ignorance); is
void (is unreal); stays in the emptiness of the sky (in the empty mind-space).
TRSHNAA IS...
अशनिर्गुणसस्यानां
he hailstone for the plants called virtues’;
फलिता शरदापदां
is the ‘autumn for the fruits of dangers’;
हिमं संवित्सरोजानां
the ‘snow-fall for the lotuses of wisdom’;
तमसां दीर्घयामिनी
is the ‘lengthy night for the ignorance’;
संसारनाटकनटी
is the ‘excelling actress in the drama of the world’;
कार्यालयविहङ्गमी
is the ‘bird flying inside the room busy with actions’(disturbing by flying madly);
मानसारण्यहरिणी
the ‘deer running wildly in the forest of the mind’;
17
स्मरसङ्गीतवल्लकी
the ‘stringed Veenaa for the music of lust’;
व्यवहाराब्धिलहरी
the ‘wave in the ocean of day to day life’;
मोहमातङ्गशृङ्खला
the ‘chain around the elephant called delusion’;
सर्गन्यग्रोधसुलता
the ‘creeper for the tree of Sarga’ (creation);
दुःखकै रवचन्द्रिका
the ‘moonlight for the night-lotus called pain’;
जरामरणदुःखानामेका रत्नसमुद्गिका
the ‘single jewel-casket for the sufferings of old age and death’;
आधिव्याधिविलासानां नित्यं मत्ता विलासिनी।
the ‘intoxicated maiden sporting in the mental and physical ailments’.
I AM TOSSED IN AND OUT OF TRSHNAA LIKE THE DARK AND LIGHTED PATH OF THE SKY
क्षणमालोकविषया सान्धकारलवा क्षणं व्योमवीथ्युपमा तृष्णा नीहारगहना क्षणम्।
Trshnaa is like ‘path in the empty sky’ (reaching nowhere), sometimes brings about a little of light (making
one feel disgusted of the world because of the pains brought about by her); and the very next moment she
brings about darkness (because of the mind again craving after pleasures); and the very next moment is misty
(through delusions).
गच्छत्युपशमं तृष्णा कायव्यायामशान्तये तमी घनतमःकृ ष्णा यथा रक्षोनिवृत्तये।
Trshnaa subsides, only when the body is set at rest through knowledge; and is the ‘densely dark moon-less
night’, which when gone, stops the movement of the ‘wicked Raakshasas’ (desires).
तावन्मुह्यत्ययं मूको लोको विलुलिताशयः यावदेवानुसंधत्ते तृष्णा विषविषूचिका।
A man will be deluded only so long with his perturbed mind-state and remain helpless, as long as he holds
on to the ‘fatal cholera germ of Trshnaa’.
लोकोऽयमखिलं दुःखं चिन्तयोञ्झितयोञ्झति तृष्णा विषूचिकामन्त्रश्चिन्तात्यागो हि कथ्यते।
A man gets rid of all the suffering, by throwing off the anxiety about the fulfillment of desires, and thus will
be freed of Trshnaa. The ‘renunciation of anxieties about desire-fulfillment’ alone, is known as the ‘magical
chant’ which cures the ‘fatal disease of Trshnaa’.
तृणपाषाणकाष्टादिसर्वमामिषशङ्कया आददाना स्फु रत्यन्ते तृष्णा मत्स्यी हृदे यथा।
Trshnaa is like a ‘fish in a lake’ chasing after every piece of grass, stone and stick desirous of the meat-piece,
and perishes by means of that very meat-piece, when it is obtained.
रोगार्तिरङ्गना तृष्णा गम्भीरमपि मानवमुत्तानतां नयत्याशु सूर्यांशव इवाम्बुजम्।
‘Thirst for the union of woman’ is like an intensely painful disease, and makes a man stretch out in ugly
contours like the ‘hot sun-rays making the lotus petals open up in a haphazard manner’.
अन्तःशून्या ग्रन्थिमत्यो दीर्घस्वाङ्कु रकण्टकाः मुक्तामणिप्रिया नित्यं तृष्णा वेणुलता इव।
Trshnaa is like a ‘bamboo creeper’; hollow inside (worthless desires), made of knots (obsessions), with long
thorns as sprouts (worries), and always attracting with the illusory pearls (joys that never get attained).
अहो बत महच्चित्रं तृष्णामपि महाधियः दुश्च्छे दामपि कृ न्तन्ति विवेके नामलासिना।
Ah, is it not a wonder that the ‘great men of wisdom’ cut away even this Trshnaa which is very hard to
break, with their ‘faultless sword of discrimination’!
नासिधारा न वज्राग्निर्नतप्तायःकणार्चिषः तथा तीक्ष्णा यथा ब्रह्मन्तृष्णेयं हृदि संस्थिता।
Hey Brahman! Neither the ‘sword with the sharp blade’, nor the ‘thunderbolt of Indra’, not also the ‘sparks
of the burnt iron pieces’ are as sharp (as painful) as the ‘Trshnaa well-rooted in the heart’.
उज्ज्वलाऽसिततीक्ष्णाग्रा स्नेहदीर्घदशा परा प्रकाशा दाहदुःस्पर्शा तृष्णा दीपशिखा इव।
Trshnaa is like a ‘lamp flame’; brightly burning in the middle portion, blackened sharp edge at the end (ruin
only as the end), the thick wick burning off slowly (deteriorating states of the body), supported by the
attachments (oil), giving out light (the direct experience), yet hot to touch (with harmful results).
18
(Analyze the physical body as a tool used by you to perceive the world, and look at it as an inert object only,
and not as you.)
THE RUINED BODY-VEENAA WITH ITS HARSH SOUNDS
आर्द्रान्त्रतन्त्रीगहनो विकारी परितापवान्कायः स्फु रति संसारे सोऽपि दु:खाय के वलम्।
(The body here is compared to a ruined Veenaa, the stringed musical instrument. Beginning from the tip of
the gourd (head), the Veenaa is connected by numerous strings all over; makes weird noises like agonized
screams.) The ‘physical body’ is dense with the ‘strings of wet nerves’; always changing and ugly; and
surrounded by countless miseries; comes into being in this mundane existence for undergoing pain alone.
THE BODY-TREE
आगमापायिना नित्यं दन्तके सरशालिना विकासस्मितपुष्पेण प्रतिक्षणमलंकृ तः
This ‘body-tree’ is produced and destroyed again and again; at every moment, is adorned by the ‘blossoms
called smiles’ which appear and disappear with the ‘pollen of teeth’ ;
भुजशाखो घनस्कन्धो द्विजस्तम्भशुभस्तिथिः
the arms are the branches; the high rising shoulders act as the trunk, on top of which rest the ‘row of birds
called teeth’; (Birds and Brahmans both are termed as Dvijas because they are twice-born)
लोचनालिबिलाक्रान्तः शिरःपीठबृहत्फलः श्रवदन्तरसग्रस्तो
is filled with the ‘holes of bees called the eyes’; a ‘big fruit called head’ stays at the tip of the tree; ears are
the ‘tooth marks of the birds’ (as if by pecking) leaking some gel;
हस्तपादसुपल्लवः
the leaves are the hands and feet;
19
गुल्मवान्कार्यसंघातो
clumps of bushes grow on it like diseased portions; it is useful in doing work (but is not beautiful);
विहङ्गमकृ तास्पदः सच्छायो देहवृक्षोऽयं जीवपान्थगणास्पदः
is the resting place for the ‘bird namely Jeeva’; is well established with a huge shady foliage namely the hair
growth (of ignorance). This tree is the ‘temporary abode of the traveler called Jeeva’.
It has only one rule both inside and outside, namely the ‘rule of destruction’.
मरणावसरे काया जीवं नानुसरन्ति ये तेषु तात कृ तघ्नेषु कै वास्था वद धीमताम्।
These bodies do not accompany one at the time of death; why should the wise favor these ungrateful
wretches tell me, dear one!
मत्तेभकर्णाग्रचलःकायो लम्बाम्बुभङ्गुरः न संत्यजति मां यावत्तावदेनं त्यजाम्यहम्।
The body is as unstable as the ‘tip of the ear of the musth elephant’; as unstable as the ‘water drop sticking
on to the tip of the bent grass’. This body is not going to leave me ever; so better that I discard it and be free.
पवनस्पन्दतरलः पेलवः कायपल्लवः जर्जरतनुवृत्तश्च नेष्टो मे कटु नीरसः।
I do not like this ‘body-leaf’, which easily floats off in the wind (moves by Praana), is delicate and shattered
(due to various physical and mental ailments), and falls into lowly places (by experiencing lowly pleasures),
staying bitter and essence less.
भुक्त्वा पीत्वा चिरंकालं बालपल्लवपेलवां तनुतामेत्य यत्नेन विनाशमनुधावति।
After eating and drinking for long time (in youth), then becoming thin and weakened (in old age), this body
moves only towards destruction as if forced. (Death is unavoidable.)
तान्येव सुखदुःखानि भावाभावमयान्यसौ भूयोऽप्यनुभवन्कायः प्राकृ तो हि न लज्जते।
Experiencing repeatedly the very same pleasures and pains, and the absence and presence of the very same
objects, the ‘lowly animal known as the body’ has no shame at all.
(What new joy is there that is not experienced by some one already?)
सुचिरं प्रभुतां कृ त्वा संसेव्य विभवश्रियं नोच्छ्रायमेति न स्थैर्यं कायः किमिति पाल्यते।
After enjoying the ruler-ship for long, after experiencing all types of riches, the body still does not attain any
acclaimed status or stability; why one pampers the body so much?
जराकाले जरामेति मृतिकाले तथा मृतिं सममेवाविशेषज्ञः कायो भोगिदरिद्रयोः।
This body which grows old with old age and dies at the death time, is the same in rich and poor without any
partiality. (Who can escape death?)
THE DUMB BODY-TORTOISE
संसाराम्भोधिजठरे तृष्णाकु हरकान्तारे सुप्तस्तिष्टति मुक्ते हो मूकोऽयं कायकच्छपः।
Inside the belly of the ‘Samsaara Ocean’, inside the ‘dark hollow of Trshnaa’, the ‘body-tortoise’ stays dumb
(inert) without any activity (towards waking up from ignorance), and is fast asleep (in ignorance).
THE BODY-LOG
दहनैकार्थयोग्यानि कायकाष्टानि भूरिशः संसाराब्धाविहोह्यन्ते कं चित्तेषु नरं विदुः।
Countless ‘body-logs’ (as animals, birds and other beings) that are only fit for burning, float in this ‘sea of
Samsaara’; some of them are termed as men. (What greatness is there in this man animal? )
THE WORTHLESS BODY-CREEPER
दीर्घदौरात्म्यवलया निपातफलपातया न देहलतया कार्यं किं चिदस्ति विवेकिनः।
There is nothing that a ‘man of discrimination’ wants with this ‘body-creeper’ which entwines around
‘unstable rotten things’ (wicked selfish acts), and ends in the ‘sudden collapse on the ground’ (through
wicked acts).
THE BODY-FROG
मज्जन्कर्दमकोशेषु झटित्येव जरां गतः न ज्ञायते यात्यचिरात्कः कथं देहदर्दुरः।
The ‘body-frog’ wallowing in the ‘dirty slushy mires’ (of desire-fulfillments), suddenly grows old and
vanishes off in no time; where to and how, we do not know.
THE BODY-HURRICANE
निःसारसकलारम्भाः कायाश्चपलवायवः रजोमार्गेण गच्छन्तो दृश्यन्ते नेह के नचित्।
The bodies, like the ‘sudden dusty hurricanes’ rise for no purpose, and move along the dusty paths
(spreading the dust, and swallowing the dust of more and more worldly actions), yet not scrutinized (through
Vichaara) by anyone.
pain only, and produces immense agony. (Flower-arrow of Manmatha turns into the real arrow of pain.)
आपातमात्ररमणं सद्भावरहितान्तरं वेश्यास्त्रीसङ्गमप्रख्यं यौवनं मे न रोचते।
The youth is not to my liking, which is like the ‘union with a prostitute’, joyous only at the time of
experience, having no good or auspicious relation.
(This section is not condemnation of women as such, but is the condemnation of the physical attraction that
men exhibit towards women, by behaving like senseless animals.)
WHAT IS A WOMAN BUT A MASS OF WEIRDLY SHAPED FLESH?
मांसपाञ्चालिकायास्तु यन्त्रलोलेऽङ्गपञ्जरे स्नाय्वस्थिग्रन्थिशालिन्याः स्त्रियाः किमिव शोभनम्।
What beauty is there in the body of a woman, which is a ‘moving puppet made of flesh-lumps alone (like
clay lumps)’, and is just a ‘hollow cage shaped with limbs, oscillating as if hung by a string, and filled with
sinews, bone and nerves’ (and is like a mechanical doll which moves in an attractive manner)?
त्वङ्मांसरक्तबाष्पाम्बु पृथक्कृ त्वा विलोचनं समालोकय रम्यं चेत्किं मुधा परिमुह्यसि।
Observe well a woman’s glance (that entices you), separating the eye as the skin, flesh, blood and tear (the
eyes pour out tears melting you, yet inside there is only the blood flowing all over)! Do you still see beauty
in the female body? Why are you getting infatuated (with that stinking mass of flesh), foolishly?
इतः के शा इतो रक्तमितीयं प्रमदातनुः किमेतया निन्दितया करोति विपुलाशयः।
When a man of intelligence observes the body, separating them as, ‘these are hairs, this is the blood and so
on’, what attraction can he have for that ‘ugly mass of flesh’?
FEMALE BODY IS JUST A FLESH MASS THAT PROVES TO BE THE FOOD OF THE WILD ANIMALS
वासोविलपनैर्यानि लालितानि पुनःपुनः तान्यङ्गान्यङ्ग लुण्ठन्ति क्रव्यादाः सर्वदेहिनाम्।
Dear one! The flesh eating animals tear the limbs of all these dead female bodies that have been pampered
and beautified again and again with fragrant materials when alive.
मेरुशृङ्गतटोल्लासिगङ्गाजलरयोपमा दृष्टा यस्मिन्स्तने मुक्ताहारस्य उल्लासशालिता श्मशानेषु दिगन्तेषु स एव
ललनास्तनः श्वभिरास्वाद्यते काले लघुपिण्डेवान्धसः।
The very ‘breast adorned by the pearl garland’, which is like the ‘speedy waters of River Ganges playing on
30
the bank of the peak of Meru Mountain (of rounded breasts)’ is in course of time’ preyed upon by the wild
dogs, like the ‘oblatory rice balls strewn across the cremation grounds that are situated in the suburbs of a
town’.
In this manner, I have told you in detail, as to how the limbs of a woman will end up as; why do you all
chase that delusion still?
अपर्याप्तं हि बालत्वं बलात्पिबति यौवनं यौवनं च जरा पश्चात्पश्य कर्क शतां मिथः।
‘Youth’ forcefully swallows the childhood, since it is not satisfactory; youth is swallowed by the old age
later on! Observe the harshness of each towards the other!
(A child grows into a youth with so many dreams of fulfilling countless desires; but before much is
achieved, one starts becoming old, left back with the same unfulfilled desires.)
हिमाशनिरिवाम्भोजं वात्येव शरदम्बुकं देहं जरा नाशयति नदी तीरतरुं यथा।
Old age destroys the (youthful) body, like the ‘hailstone falling on the lotus’, like the ‘wind destroying the
drop of water stuck to the grass tip’, like the ‘flooding river uprooting a tree on the bank’.
जर्जरीकृ तसर्वाङ्गी जरा जरठरूपिणी विरूपतां नयत्याशु देहं विषलवो यथा।
Old age which is harshness incarnate, shatters the limbs of a man completely, and leads to distortion in the
body, like a drop of deadly poison consumed by a man.
शिथिलादीर्घसर्वाङ्गं जराजीर्णकलेवरं समं पश्यन्ति कामिन्यः पुरुषं करभं यथा।
The attractive girls look at a man whose limbs are dilapidated in a body worn out by old age (with a feeling
of disgust), as at the sight of an ugly camel.
(No animal is ugly or beautiful; but the women have their own standard of defining beauty.
An old man with knowledge is rejected as ugly; and a young man with his stupid gestures is proved
attractive. This attitude defines the immature brain level of young women.)
OLD AGE MAKES ONE LOSE HIS WISDOM
अनायासकदर्थिन्या गृहीते जरसा जने पलाय्य गच्छति प्रज्ञा सपत्न्येवाहताङ्गना।
33
diseases and mental afflictions’ holding aloft the king’s flag (symbol of ailments), walk in the front.
न जिताः शत्रुभिः संख्ये प्रविष्टा येऽद्रिकोटरे ते जराजीर्णराक्षस्या पश्याशु विजिता मुने।
(Who can hide from death, or conquer death?)
Those who hid in the ‘hollows of the mountains’ at times of war, and were not conquered by the enemies,
get conquered by the ‘demoness of old age and decay’; observe hey Muni!
(The purpose of the study of this huge text of knowledge, is to conquer ‘Kaala’, by understanding his non-
existence. ‘Change is not there for the changeless Aatman’.
The mind which is confined to a small earth planet, should expand to understand the hugeness of the
‘perceived phenomenon’. Earth is just a tiny dust mote in the limitless expanse of Jagat, which contains
countless Cosmic eggs, the Brahmaandas, like foam bubbles on the Ocean surface.
The common essence of all these worlds is ‘Kaala’, the change, the ‘destruction-principle’.
Kaala is the ‘division-sense’ that haunts the ignorant minds.
‘Division-sense’ can exist as countless worlds, far beyond our imagination.
Each particle keeps changing, each moment is dissolving off; even trinities are not spared by this Kaala.
Unless you understand ‘Kaala’ the change-factor, and fear him, how can you aspire for the state of the
‘Changeless Reality’?
‘Kaala’ refers to the ‘change’ which is a constant factor in the world phenomenon.
He is always accompanied by his partner ‘Niyati’, the law-factor that governs the change, and his function of
killing and destroying is knows as his partner ‘Kriyaa’.
Kaala’s duty is to destroy everything and everybody without mercy. Can anyone escape from him ever?
Rama describes the terrifying acts of Kaala, the end-factor of all.
Kaala is a terror to the ignorant; but is ‘non-existent’ to the ‘Knower of Brahman’.
The section on ‘Kaala’ is introduced here to make your mind expand to the ‘limitless space-expanse of
Kaala’, and view the hosts of worlds that appear and disappear by his power within the wink of the eye.
Learn to think big! That is why the elaborate description of Kaala is given here, to train you to think big.
36
You, who are confined to the space within the four walls of a room, inside a minuscule planet, train yourself
to see the actions of Kaala, like a deity above him, as ‘Brahman itself’.
‘Kaala is not a deity; but is imagined as a ‘huge form that fills the entire space expanse of Jagat’, where
countless universes as the swarm of dust-motes rise up and vanish off in no time.
Kaala is the ‘change-factor’ that forms the ‘essence of all these worlds’.
This Kaala is unconquerable by all, but dissolves off into nothing, when the ‘truth of Brahman’ is
established in the intellect. Therefore, first understand the ‘Kaala’ who makes the world look real, and then
destroy this ‘destruction principle itself’ through Vichaara practice, as instructed by Sage Vasishta.)
Kaala also breaks open the various worlds (stuck in the delusion of ‘many’), and continuously eats off the
beings inside who are bound by the (false) realness of the world.
शुभाशुभविषाणाग्रविलूनजनपल्लवः स्फू र्जति स्फीतजनताजीवराजीवनीगजः।
Kaala, the ‘wild elephant’ (VaneeGaja), roaming in the ‘forest of Samsaara’, shatters the living beings
swollen with the pride of possessions, by lifting and throwing off the hosts of people (JeevaRaajee) like
throwing off the leaves covering the trees, with his ‘sharp tusks of auspicious and inauspiciousness’ (so that
they can enjoy the results of their actions in various worlds).
विरिञ्चिमूलब्रह्माण्डबृहद्देवफलद्रुमं ब्रह्मकाननमाभोगि परमावृत्य तिष्टति।
He stays occupying the ‘entire forest of Brahmaa’, with its huge ‘Brahmaanda trees with their roots rising
from the countless creators’, and bearing the ‘fruits of Devas’.
यामिनी भ्रमारापूर्णा रचयन्दिनमञ्जरीः वर्षकल्पकलावल्लीर्न कदाचन खिद्यते।
Kaala never ever gets tired, even as he keeps on making a garland, with the ‘ever growing creepers of Kalpas
(Brahmaa’s days)’ and the ‘years (sensed by the created beings)’ as the string, tied with the ‘white blossoms
of days’ that are covered by the ‘dark bees of nights’.
भिद्यते न च भग्नोऽपि दग्धोऽपि न दह्यते दृश्यते नापि दृश्योऽपि धूर्तचूडामणिर्मुने।
Hey Muni, though broken as days etc, he does not break; though burnt as beings, he is not burnt; though seen
as deaths and destruction, he is not seen. He is the ‘crest jewel’ of all the cheats. (He can never be caught or
destroyed, though he catches everything and destroys everything.)
एके नैव निमेषेण किं चिदुत्थापयत्यलं किं चिद्विनाशयत्युच्चैर्मनोराज्यवदाततः।
Within a single moment, he takes away something; and destroys something else; like the kingdom
constructed in the mind is gone in a flash.
दुर्विलासविलासिन्या चेष्टया कष्टपुष्टया द्रव्यैकरूपकृ द्रूपं जनमावर्तयन्स्थितः।
Kaala’s partner in destruction, is ‘Kriyaa’ ‘his function’ (who acts out his will).
She rises as the many forms of death. She is nourished by the sufferings of all, and sports in the cruel acts.
With her as his partner, Kaala joins all the objects as one (through destruction), and rolls off the people who
have no self-knowledge (‘rupam janam’/ identified with forms) into various hells and heavens.
तृणं पांसुं महेन्द्रं च सुमेरुं पर्णमर्णवमात्मंभरितया सर्वमात्मसात्कर्तुमुद्यतः।
Kaala greedily reaches for anything and everything to fill his belly; be it a straw, or a grain of sand, or the
great Indra, or the great Meru, or a leaf, or the ocean.
क्रौर्यमत्रैव पर्याप्तं लुब्धतात्रैव संस्थिता सर्वदौर्भाग्यमत्रैव चापलं चापि दुःसहम्।
The cruelty reaches its extremity here in Kaala; greediness (of eating all) is well-established here only in
Kaala; all the misfortunes rise here in Kaala. (Everything changes; every one perishes. ‘Jagat’ is just the
changing patterns of sense-knowledge. The instability of everything is indeed unbearable.)
प्रेरयँल्लीलयार्के न्दुं क्रीडतीव नभस्थले निक्षिप्तलीलायुगलो निजे बालेवाङ्गणे।
Kaala is like a child, who is playing in the ‘play-ground of the sky’; he keeps juggling the ‘balls of moon and
sun’ up and down with his two hands skillfully.
KAALA’S TERRIFYING FORM OF CREATION AND DESTRUCTION
सर्वभूतास्थिमालाभिरापादवलिताकृ तिः विलसत्येव कल्पान्ते कालः कलितकल्पनः।
(Imagine the entire world getting burnt in the fire of dissolution.)
Kaala, the ‘destroyer of all the life-dreams of all the beings’, dances with glee at the dissolution-time,
adorning himself with the ‘garlands made of bones of all the dead bodies’.
अस्योड्डामरवृत्तस्य कल्पान्ते अङ्गविनिर्गतैर्प्रस्फु रत्यम्बरे मेरुर्भूर्जत्वगिव वायुभिः।
He has no restraint on his actions at the time of dissolution. Each and everyone falls dead, and the Praana-
winds rise out of these dead bodies, enveloping Kaala who stands covering the entire sky. With the Praana-
winds rising out of all the bodies, he shines in the sky, like the ‘tall Meru with its floating birch leaves’.
रुद्रो भूत्वा भवत्येष महेन्द्रोऽथ पितामहः शक्रो वैष्णवश्चापि पुनरेव न किञ्चन।
(What are all the names and forms, but the changing patterns of images and actions?) He becomes Rudra the
destroyer, Mahendra the ruler, Brahmaa the creator, Indra and Vishnu and others; and nothing also again.
धत्तेऽजस्रोत्थितोद्ध्वस्तान्सर्गानमितभास्वरानन्यान्दधद्दिवानक्तं वीचीरब्धिरिवात्मनि।
(What is creation and destruction of the world, but the changing patterns produced by Kaala?)
He, like the ocean holds the rising and falling waves, holds both the ‘created and destroyed worlds rising in
38
countless numbers, and shining bright even as they burn,’ like holding the bright day and the dark night.
महाकल्पाभिधानेभ्यो वृक्षेभ्यः परिशातयन्देवासुरगणान्पक्वान्फलभारानिव स्थितः।
He stays under the huge trees of MahaaKalpa (great dissolution); makes the ripened fruits of Devas and
Asuras fall down; and then collects them in a heap (as the dead ones).
कालोऽयं भूतमशकघुंघुमानां प्रपातिनां ब्रह्माण्डोदुम्बरौघानां बृहत्पादपतां गतः।
This Kaala is a huge tree; myriads of insects namely Jeevas, buzz around it; the cluster of Udumbara fruits
namely Brahmaandas (myriad universes) grow on it.
(Kaala destroys countless Brahmaandas of countless Brahmaas within a second itself.)
KAALA’S DESCRIPTION AS AN IMAGINED FORM
सत्तामात्रकु मुद्वत्या चिज्ज्योत्स्नापरिफु ल्लया वपुर्विनोदयत्येकं क्रियाप्रियतमान्वितः।
(Who is his eternal companion?) His beloved is ‘Kriyaa’ (Kaala’s expression of destruction as an action),
and is always with him and is one with him.
(The Jagat is his garden where he wanders about.) He amuses himself by wandering around the lake of the
‘white lotuses of the world-reality’ (minds) that bloom by the ‘moonlight of Chit’ (Pure consciousness).
अनन्तापारपर्यन्तबद्धपीठं निजं वपुः महाशैलवदुत्तुङ्गमवलम्ब्य व्यवस्थितः।
(How big is he?) He fills whatever is there as space. His body stays firm, though spreading out across all
directions endlessly; and he stands high like the huge mountain reaching all the above-space.
क्वचिच्छ्यातमःश्यामं क्वचित्कान्तियुतं ततं द्वयेनापि क्वचिद्रिक्तं स्वभावं भावयन्स्थितः।
(What is his colour?) He is the day, he is the night, he is there in every moment. Sometimes he becomes
extremely black when he is in dark nights; he is bright-hued sometimes as the shining things, and as the
bright day. He is not these divisions also. Sometimes he is nothing of these.
(He is an illusion that the ignorant hold on to.) This is how he stays in his natural state.
संलीनासंख्यसंसारसारया स्वात्मसत्तया उर्व्येव भारघनया निबद्धपदतां गतः।
(Where he is not, what he is not? He is everything that you see as the perceived phenomenon, the ‘slithering
state of existence named Samsaara’.) His inner essence contains the total essence of the ‘countless
Samsaaras’ dissolved within him and therefore, he is firmly established (and is an immovable deity), because
of his heavy weight (as the ignorance in beings), and is like the Urvee (earth) which firmly supports the
weight of all the beings.
न खिद्यते नाद्रियते नायाति न च गच्छति नास्तमेति न चोदेति महाकल्पशतैरपि।
He is never tired (by his never-ending work); never cares for anything (will do his job of destroying without
any mercy); (is always there); he does not come, does not go, does not set, does not rise even in hundreds of
great dissolutions (since he is the very essence of the dissolution.)
के वलं जगदारम्भलीलया घनहेलया पालयत्यात्मनात्मानमनहंकारमाततम्।
(The world is always in the state of dissolution, because of this ‘Change factor named Kaala’.)
He just remains spread out ‘without any Ahamkaara or conceit’; maintains himself by himself completely
disregarding everything else, and allows the worlds to rise again.
(You cannot see him as an entity with ‘I’; for he is spread out as all that exists as the perceived.)
KAALA’S NON-STOP FUNCTION
यामिनीपङ्ककलितां दिनकोकनदावलीं मेघभ्रमरिकां स्वात्मसरस्यारोपयन्स्थितः।
He keeps putting the ‘red water lilies namely the days’, growing out of the ‘slushy grounds namely nights’,
hovered around by the ‘bees namely the destruction clouds’, into ‘himself as the huge lake’.
गृहीत्वा कृ पणः कृ ष्णां रजनीं जीर्णमार्जनीमालोककनकक्षोदानाहरत्यभितो गिरिम्।
The greedy one takes the ‘broom of dark night’ which is worn out by sweeping for long; and keeps on
sweeping the ‘golden powder’ around the ‘worn out golden mountains of Meru of countless creations’.
(The worn out golden powder from the Meru Mountains keeps on falling around; and Kaala keeps on
sweeping them with the night of dissolution.
So many creations, so many Brahmaas, so many destruction phases have come and gone!
So many worn-out Merus, have appeared and disappeared! Where is the end for that which ends all!)
संचारयन्क्रियाङ्गुल्या कोणके ष्वर्क दीपिकां जगत्सद्मनि कार्पण्यात्क्व किमस्तीति वीक्षते।
Kaala like a miserly old man, keeps moving the ‘sun-lamp’ with his finger, to the ‘corners of the world-
house’; and observes what is where (and grabs it with greed). (Nothing escapes his sharp eyes.)
39
(Kaala is known by the name of ‘Daivam’, because he brings about the fruits of actions for the beings, and
is also the time-factor which brings forth the fruits of action at some particular times only.
‘Daivam’ means that which fructifies the Karmas at a particular time; is not a deity or a supernatural power.
He is ‘Krtaanta’ (Krta+Anta) also, since he is the death-form for the mortals.)
अत्रैव दुर्विलासानां चूडामणिरिहापरः करोत्यत्तीति लोके ऽस्मिन्दैवं कालश्च कथ्यते।
This Lord, who shines forth as the ‘crest-stone of all painful sports’, is also known by the names of ‘Daivam’
(destiny) and ‘Kaala’ (Time), since he brings the fruits of actions (as destiny) and eats (everything).
क्रियामात्रादृते यस्य स्वपरिस्पन्दरूपिणः नान्यदालक्ष्यते रूपं न कर्म न समीहितम्।
He is of the nature of vibrating force, which equals the actions and their results. His form, or action, or
purpose cannot be directly observed, except through his work which gets experienced as the fruits of actions.
तेनेयमखिला भूतसंततिः परिपेलवा तापेन हिममालेव नीता विधुरतां भृशम्।
The ‘poor crowd of living beings’ is led towards the ‘sorrowful states of their Karmas’ by him, like the
‘snowy mist by the heat’ (to get destroyed only).
यदिदं दृश्यते किन्चिज्जगदाभोगिमण्डलं तत्तस्य नर्तनागारामिहासावतिनृत्यति।
Whatever is seen in the ‘entire Jagat-sphere’, is his ‘dancing-stage’; and he dances violently.
तृतीयं च कृ तान्तेति नाम बिभ्रत्सुदारुणं कापालिकवपुर्मत्तं दैवं जगति नृत्यति।
Having the third terrifying name of ‘Krtaanta’ (one who gives the end-result) he dances with intoxication, as
the destiny, with the form of a ‘Kaapaalika’, the bearer of the skull-bowl.
नृत्यतो हि कृ तान्तस्य नितान्तमिव रागिणः नित्यं नियतिकान्तायां मुने परमकामिता।
41
This dancing Krtaanta is excessively attracted towards his beloved named ‘Niyati’ (Rule) and is extremely
passionate towards her, Hey Muni!
(The action and the result of the action; the thought and its fulfillment; a vibration in the brain and the
completed action; this is what Kaala does. The continuous change observed everywhere is Kaala.
Time is the process of continuous disorder that is seen in the Universe. This change also is bound by a set of
particular laws and this law is termed as Niyati.
Actually Kaala has no form. Yet seen from the poet’s eyes he is the terrifying destruction-form of Shiva
dancing on the ashes, in terrifying madness. Niyati always is bound to Kaala, since every change happens
because of some ordained law. Niyati is therefore described as the beloved lover inseparable from Kaala.)
(Kaala stays as the destruction essence of all creations. This is his destruction dance, the ‘TaandavaNrtyam’.
It is not the destruction of one world or one universe, but the entire perceived phenomenon that contains a
world within every atom of every object that ever exists as a form and name. Kaala is the gigantic form that
rises high above the skies of all the worlds, and dances as the very essence of Brahman-Reality.
Following below is the description of the Kaala the destruction power of Brahman, the Supreme Self.
Expand your mind to see the huge form of Kaala, that rises beyond the galaxies even.)
KAALA’S FORM
शेषः शशिकलाशुभ्रो गङ्गावाहश्च तौ त्रिधोपवीतेऽवीते चोभौ संसारवक्षसि
His broad chest is ‘Samsaara’ itself, the limitless world-existence which contains countless worlds.
‘Samsaara’ means the flow of experiences. It has no beginning and no end.
He wears a ‘sacred thread’ made of three strings on his broad chest, tied in a knot.
He is covered by the very old ‘triple-fold sacred thread’, which is made of the ‘three streams of Gangaa’, tied
up by the ‘knot of serpent Shesha’, shining in purity like the ‘digit of the moon’.
(Three streams of Gangaa refer to the merits which bind the three worlds to good results.
‘Shesha’ is all that is left over as the actions of the ignorant. Even these actions are pure, in the sense, they
rise from Brahman only.)
चन्द्रार्क मण्डले हेमकटकौ
Spheres of sun and moon are his golden armlets worn on the fore-arms.
(Arms suggest his action-form; sun and moons here suggest the time that is related to the earth people.)
करमूलयोः लीलासरसिजं
A lotus is held in the hand in sport (to add to his beauty).
(Lotus symbolizes his playful nature of non-attachment.)
हस्ते ब्रह्मन्ब्रह्माण्डकर्णिका
Hey Brahman, he wears the Meru Mountain on his ear.
(Meru Mountain symbolizes the central pedestal of the entire creation.)
ताराबिन्दुचितं लोलपुष्करावर्तपल्लवमेकार्णवपयोधौतमेकमम्बरमम्बरम्।
The ‘dark dissolution clouds dotted by shining stars’ are the ‘fringe design of his garment’.
His garment (worn from the neck down, like that of a Kaapaalika) is the sky-expanse washed by all the
oceans that are joined as one.
एवंरूपस्य तस्याग्रे नियतिर्नित्यकामिनी अनस्तमितसंरम्भमारम्भैर्परिनृत्यति।
In front of him with such a form, Niyati, his beloved one, always dances around him without stopping, and
accompanies him, with her varied measured dance-steps of bestowing the fruits of actions.
NIYATI’S FORM
तस्या नर्तनलोलाया जगन्मण्डलकोटरे अरुद्धस्पन्दरूपाया आगमापायचञ्चुरे
Niyati is absorbed in the dancing action, imitating the foot steps of her lord.
She never for a second, stops her movements.
Her stage is ‘this entire unstable world phenomenon’ which keeps on appearing and disappearing.
चारुभूषणमङ्गेषु देवलोकान्तरावली
She is adorned by the ‘shining ornaments’ namely ‘hosts of DevaLokas’.
आपातालं नभोलम्बं कबरीमण्डलं बृहत्
42
Her thick and huge ‘braid of hair’ hangs from the ‘sky to the netherworld below’.
नरकाली च मञ्जीरमाला कलकलोज्ज्वला प्रोता दुष्कृ तसूत्रेण पातालचरणे स्थिता
‘Rows of hells’ containing fierce flames of fire, are the ‘shining anklets’ worn at her feet; and the ‘beads of
hells’ resound with the screams and cries of the beings that get burnt there as punishment. These anklets are
stringed through the ‘thread of wicked deeds’, and adorn her feet which are placed firmly in the Paataala.
कस्तूरिकातिलककं क्रियासंख्योपकल्पितं चित्रितं चित्रगुप्तेन यमे वदनपट्टके ।
ChitraGupta (one who keeps account of the list of Karmas) draws the tiny ‘ornamental mark of Tilak’ made
of the ‘numbers of actions of the beings’, with the ‘Kasturi paste’ which is fragrant with the ‘deeds of all the
beings’, on the ‘forehead of her face’ which is the ‘deity of death’, ‘Yama’.
HOSTS OF WORLDS AND DEVAS ARE CAUGHT IN THE DANCE OF KAALA AND NIYATI
(How big can you imagine the perceived phenomenon to be?
Countless Trinities and their worlds are created and destroyed by Kaala and Niyati.
Experience the huge expanse of creation, which is described by Rama here.)
कालास्यं समुपादाय कल्पान्तेषु किलाकु ला नृत्यत्येषा पुनर्देवी स्फु टच्छै लघनारवं
This Goddess takes the ‘face of Kaala’ on herself (by enticing him with her charms) and dances wildly at the
dissolution times, while the ‘shattering mountains resonate with the loud noise’ (adding music to her dance).
पश्चात्प्रालम्बविभ्रान्तकौमारभृतबर्हिभिः
The ‘peacocks brought up by Lord Kumaara with care’ are lost in her ‘dark braids which fly high and stay
tangled’. These peacocks are hanging here and there on her tangled hair, and are tossed in all the directions
violently, when she dances.
नेत्रत्रयबृहद्रन्ध्रभूरिभाङ्कारभीषणैर्लम्बलोलजटाचन्द्रविकीर्णहरमूर्धभिः
Countless ‘Shiva’s heads’ that are roaring in anger, fill the sky; and look terrifying with the locks of hair
swinging violently, with the moon-digits displaced and hanging at odd places, and with the three eyes of
Shiva looking like huge dark holes, shooting out flames of fire.
उच्चरच्चारुमन्दारगौरीकबरचामरैः
The beautiful ‘braids of hairs decorated by Mandaara flowers’ of the ‘Gaurees’, are flying high like
Chowries.
उत्ताण्डवचलाकारभैरवोदरतुम्बकैः
The ‘gourd-bowls’ of the ‘huge bellies of mountain-like Bhairavas’ are tossed about in all the directions.
रणत्सशतरन्ध्रेन्द्रदेहभिक्षाकपालकैः
The ‘begging bowls’ with the ‘hundreds of hundred thousands of holes in the form of the bodies of many
Indras’, are breaking with crackling noises.
शुष्कशारीरखट्वाङ्गभरैरापूरिताम्बरं
Heaps of dried up bones of the dead bodies are thrown about everywhere.
भीषयत्यात्मनात्मानं सर्वसंहारकारिणी।
The ‘destroyer of all’ frightens all by her terrifying form.
विश्वरूपशिरश्चक्रचारुपुष्करमालया ताण्डवेषु विवल्गत्या महाकल्पेषु राजते।
She wears the beautiful ‘blue lotus garland of the handsome heads’ that belong to the ‘cosmic form of
Vishnu’ collected from all the Creations; they are rolling like discus wheels (slicing the heads of one and
all). Thus she shines in the great dissolutions, jumping wildly like this in her frantic dance-forms.
प्रमत्तपुष्करावर्तडमरोड्डामरारवैर्तस्याः किल पलायन्ते कल्पान्ते तुम्बरादयः।
(When the destruction is over, she beats the drums in intoxication as it were. Dissolution clouds thunder
aloud, terrifying one and all when all are dead and gone.)
‘Tumburu and other Gandharvas’ (who were hiding from her), are running away frightened by the terrifying
sounds rising from her ‘drums’ namely the ‘dissolution clouds’, when she beats them intoxicated by the
‘destruction of all’, at the time of dissolution (and they are soon smashed like insects, by her feet).
THE ORNAMENTS OF KRTAANTA
(The ornaments made of moons and suns that adorn Krtaanta, belong to the heap of objects of countless
creations, and not just one moon or one sun or one Meru or one Kailaasa of a single Creation.)
नृत्यतोन्तः कृ तान्तस्य चन्द्रमण्डलभासिनः
43
Krtaanta too, is dancing along with her on that stage, and shines with his ear-ornament of the ‘moon-sphere’
(made of countless moon-discs).
तारकाचन्द्रिकाचारुव्योमपिच्छावचूलिनः
The entire sky looks beautiful with the stars, and the moonlight (of countless moons) adorns the hair at the
back of his head; and shines as the ‘halo made of peacock feathers’ as it were, shining at the back of his
head.
एकस्मिञ्छ्रवणे दीप्ता हिमवानस्थिमुद्रिका अपरे च महामेरुः कान्ता काञ्चनकर्णिका
On one ear shines the Himavaan in the form of a ring made of ivory; on another ear shines the attractive
golden Meru as the golden ear ring.
अत्रैव कु ण्डले लोले चन्द्रार्कौ गण्डमण्डले
The two ears shine with the moon and sun, as the hanging ornaments from the ear-rings. They lightly touch
the cheeks on both sides (when he dances) (and reflect on his mirror-like cheeks).
लोकालोकाचलश्रेणी सर्वतः कटिमेखला
The rows of the ‘Lokaaloka Mountains’ surround from all sides like the waist cloth.
(‘Lokaaloka Mountain’ is a symbolized solid form of the entire perceived phenomenon; and contains
countless worlds in each and every stone-particle.)
इतश्चेतश्च गच्छन्ती विद्युद्वलयकर्णिका
The ‘round bracelet made of lightning-circles’, moves here and there (when his hands move making the
dance gestures).
अनिलान्दोलिता भाति नीरदांशुकपट्टिका
The ‘silken cloth made of many patches of clouds of various colours’ float gracefully in the wind.
मुसलैर्पट्टिशैर्प्रासैर्शूलैस्तोमरमुद्गरैर्तीक्ष्णैर्क्षीणजगद्वान्तकृ तान्तैरिव संभृतैः
संसारबन्धनादीर्घे पाशे कालकरच्युते शेषभोगमहासूत्रप्रोते मालास्य शोभते।
His garland shines beautiful; is made by tying in a row, all the sharp weapons like Musala, Pattisha, Praasa,
Shula, Tomara, and Mudgara. It is woven by the ‘Death deities’, who were thrown out of the destroyed
worlds (as jobless). (These Yamas used nooses to catch the Jeevas; Kaala uses the ‘Shesha serpent’ itself as
the noose to catch the entire creations. These Yamas weaved this special garland, by using the ‘many
discarded bodies of Sheshas of many Creations’ using all their weapons; and offered it to their master.)
The ‘weapon-garland’ is stringed through the ‘huge thread of the Shesha serpent’s body’ (thrown off after
the destruction phase), which is the ‘long noose thrown by the Kaala’ to catch the beings which are running
away like the frightened deer.
जीवोल्लासन्मकरिकारत्नतेजोभिरुज्ज्वला सप्ताब्धिकङ्कणश्रेणी भुजयोरस्य भूषणम्।
He wears the rows of bracelets. They are made of the ‘seven oceans’. They glow with the shine of gems
within them. These bracelets have ‘crocodile designs carved on them’; but actually these crocodiles are the
‘Jeevas floating in the ocean of Samsaara’.
व्यवहारमहावर्ता सुखदुःखपरम्परा रजःपूर्णतमःश्यामा रोमाली तस्य राजते ।
He has dark hairs all over his body as ‘Tamas’ (ignorance) and is covered by the ‘Rajas dust’ (attachment)
and the ‘hair-circles’ are the ‘whirlpools of worldly affairs with the successive growth of joy and sorrow’.
एवंप्रायः स कल्पान्ते कृ तान्तस्ताण्डवोद्भवामुपसंहृत्य नृत्येहां सृष्ट्वा सह महेश्वरैर्पुनर्लासमयीं नृत्यलीलां
सर्गस्वरूपिणीं तनोतीमां जराशोकदुःखाभिभवभूषिताम्।भूयः करोति भुवनानि वनान्तराणि लोकान्तराणि
जनजालककल्पनां चऽऽचारचारुकलनामचलां चलां च पङ्काद्यथार्भकजनो रचनामखिन्नः।
In this manner, having performed the ‘terrifying dance of death and destruction’ at the end of Kalpa, this
‘Krtaanta’ withdraws his desire for dancing; then along with ‘Great Gods’, creates everything again; and
begins his dance abounding in gestures (Laasya) namely the creations filled with old age, grief and pains.
Again he creates universes, forests, worlds and the network of conceived life-forms and the various yugas,
like a child playing with the clay by making dolls (‘ChaaChaaraChaarukalanaamaChalaamChalam’ – sounds
of ‘cha cha’ that rises when the clay dolls of Jeevas get made), and destroying them again without any
bother.
44
(body and its connected objects) are destruction-prone (because of Kaala); the cessation point of all the
objects (True Knowledge) is not attained.
तप्यते के वलं साधो मतिराकु लितान्तरा, रागरोगो विलसति, विरागो नोपगच्छति।
Hey Saadhu! The mind simply is scorched by hoarded up anxieties (which burn like fire); the disease of
attraction towards objects (Raaga) is dominant; the state of dispassion is not attained.
रजोगुणहता दृष्टिस्तमः संपरिवर्धते, न चाधिगम्यते सत्त्वं, तत्त्वमत्यन्तदूरतः।
The vision is tainted by the ‘quality of Rajas’ (worldly attachments); ‘Tamas’ (ignorance) is on the increase;
‘Saattvic state’ (of purity) leading towards the truth, is far off still.
स्थितिरस्थिरतां याता, मृतिरागमनोन्मुखी, धृतिर्वैधुर्यमायाता, रतिर्नित्यमवस्तुनि।
‘Stability of life’ is unstable (nothing stays the same); death is on the way to meet us; courage is lost;
attraction is towards the unreal objects only.
मतिर्मान्द्येन मलिना, पातैकपरमं वपुर्ज्वलतीव जरा देहे, प्रतिस्फु रति दुष्कृ तम्।
The intellect is tainted by foolishness; body is intent on destruction (death) only; old age burns like fire
inside the body (making it wither away); wicked and selfish actions alone abound.
यत्नेन याति युवता दूरे सज्जनसंगतिः, गतिर्नविद्यते काचित्क्वचिन्नोदेति सत्यता।
The youth-state forcefully pushes off the company of the good; there is no solution seen.
Even if one has attained enough merits, the knowledge of the truth never rises in any other world (like
attaining the Svarga through merits).
मनो विमुह्यतीवान्तर्मुदिता दूरतां गता, नोज्ज्वला करुणोदेति, दूरादायाति नीचता।
Mind is bewildered as it were (by the mist of confusions); cheerfulness has gone off far (no light of any sort
is seen); brightness of kindness does not rise (like the sun-rise); meanness of irritation and rudeness (ghosts
of darkness) come off from somewhere. (I feel lost in this darkness.)
धीरताऽधीरतामेति, पातोत्पातपरो जनः, सुलभो दुर्जनाश्लेषो, दुर्लभः सत्यसमागमः।
Steadfastness loses its steadfastness; a man is always in the act of falling (into harmful situations); ‘company
of the worldly ones’ is easy; ‘company of the wise’ is rare to find.
आगमापायिनो भावा, भावना भवबन्धिनी, नीयते के वलं क्वापि नित्यं भूतपरम्परा।
Objects disappear the moment they appear (neither the object nor the joy connected to it lasts long).
All the thoughts bind one to the mundane world only. The world with its crowd of beings, is moving
somewhere always, without any purpose as such.
WHAT STABILITY CAN BE FOUND IN PEOPLE LIKE ME?
दिशोऽपि हि न दृश्यन्ते, देशोऽप्यन्यापदेशभाक्, शैला अपि विशीर्यन्ते, कै वास्था मादृशे जने।
The ‘Directions’ allow ‘the space to exist’ for all the people; even they vanish off with the sun and the stars.
The ‘Lands’ also, turn into water-holes or mountains, and change off. Even the mountains wear off.
What stability can be found in people like me?
अद्यते सत्तयापि द्यौर्भुवनं चापि भुज्यते, धरापि याति वैधुर्यं, कै वास्था मादृशे जने।
The ‘space above’ (Dyau) is also, eaten by the ‘Lord who eats all’ (Kaala).
The entire world is also, eaten off (wears out). The stable Bhoomi also, perishes.
What stability can be found in people like me?
शुष्यन्त्यपिसमुद्राश्च, शीर्यन्ते तारकाऽपि, सिद्धाऽपि विनश्यन्ति, कै वास्था मादृशे जने।।
Oceans also, dry up; stars also, fall off. Those also who have mastered many ‘Siddhis of the world’ also,
perish. What stability can be found in people like me?
दानवाऽपि दीर्यन्ते, ध्रुवोऽप्यध्रुवजीवित:, अमराऽपि मार्यन्ते, कै वास्था मादृशे जने।
‘Daanavas’ also, with their gigantic bodies, decay off.
‘Dhruva ‘(the stable star) itself, is unstable (will perish in the dissolution).
Even ‘Amaras’ (immortals) get killed. What stability can be found in people like me?
शक्रोप्याक्रम्यते वक्रै र्यमोऽपि हि नियम्यते, वायुरप्येत्यवायुत्वं, कै वास्था मादृशे जने।
Even the mighty ‘Shakra’ (Indra) is affected by ‘Vakras’ (many crookedness-states) (with his body getting
deformed through curses). ‘Yama, the controller of all’ also stays controlled (is under Niyama).
‘Vaayu’ the ‘movement-deity’ himself, loses his movement and becomes ‘no-Vaayu’.
What stability can be found in people like me?
46
(Even when I want to engage in the ‘Vichaara of the hidden truths of the universe’, the mind is rushing after
the ‘fulfillment of desires’ only!)
कामश्च जगदीशानरणलब्धपराक्रमः अक्रमेणैव विक्रान्तो लोकमाक्रम्य वल्गति।
‘Kaama (passion deity)’, has conquered the ‘lords of the worlds’ without a battle, through deceit only; and
victorious he gallops everywhere in the world, without restriction.
वसन्तो मत्तमातङ्गो मदैर्कु सुमवर्षणैरामोदितककु प्चक्रश्चेतो नयति चापलम्।
‘Vasanta (spring)’, like an ‘intoxicated elephant’, oozes out ichor, in the form of ‘fragrant flowers’; and fills
the ‘circle of directions’ with fragrance; and ‘fills the minds with passion’.
अनुरक्ताङ्गनालोललोचनालोकिताकृ ति स्वस्थीकर्तुं मनः शक्तो न विवेको महानपि।
Even if one is endowed with great wisdom, he cannot stabilize the mind which is attracted by the ‘sight of a
pretty woman, whose intoxicating eyes are lustful with love’.
परोपकारिण्या परार्तिपरितप्तया बुद्ध एव सुखी मन्ये स्वात्मशीतलया धिया।
A man, who is ‘enlightened with the true knowledge’, and whose intellect stays absorbed in the coolness of
oneself; he alone is always intent on helping others (who are lost in the world); and feels pained by the
suffering of others (who are stuck with ignorance). (Where is such a person?)
उत्पन्नध्वंसिनः कालवडवानलपातिनः संख्यातुं के न शक्यन्ते कल्लोला जीविताम्बुधौ।
Who can count the ‘turbulent waves (of objects)’ that rise in the ‘ocean of life’, which perish the moment
47
they rise up, and get dried up by the ‘Vadava fire of Kaala’?
सर्व एव नरा मोहाद्दुराशापाशपाशिनः दोषगुल्मकसारङ्गा विशीर्णा जन्मजङ्गले।
All the men are tied up by the ‘rope of selfish thoughts’, because of ignorance; and wither to death in the
wilderness of births, like the ‘Saaranga deer caught inside the thorny bushes’.
संक्षीयते जगति जन्मपरम्परासु लोकस्य तैरिह कु कर्मभिरायुरेतत् आकाशपादपलताकृ तपाशकल्पं येषां फलं नहि
विचारविदोऽपि विद्मः।
Life for a man here, keeps wasting away by selfish ignorant actions, through the ‘succession of births’ only.
This life is a ‘noose’ that strangles our lives slowly, like the ‘creeper hanging from the tree, which is
imagined in the sky’, and ‘which yields no fruit’.
We are barely aware of this danger, and do not even reason it out.
अद्योत्सवोऽयमृतुरेष तथेह यात्रा ते बान्धवा: सुखमिदं संविशेषभोगं इत्थं मुधैव कलयन्सुविकल्पजालं
आलोलपेलवमतिर्गलतीह लोकः।
‘Today is the festival; this is the season; so travel here; they are the relatives; this is happiness; that is special
enjoyment…!’ In this way, a man vainly believes in the ‘illusory world of conceptions’; and perishes with
the ‘restless body and the mind’.
अन्यच्च ताताऽतितरामरम्ये मनोरमे चेह जगत्स्वरूपे न किं चिदायाति तदर्थजातं येनातिविश्रान्तिमुपैति चेतः।
Moreover dear sire, is the obvious fact that, this world-form is completely without any essence. It is pleasing
to the mind at the moment of experience only. Actually, there is nothing that is gained from the objects, by
which the mind can attain full rest.
बाल्ये गते कल्पितके लिलोले, मनोमृगे दारदरीषु जीर्णे, शरीरके जर्जरतां प्रयाते, विदूयते के वलमेव लोकः।
After the childhood with its silly games and plays are over with, the ‘mind-deer’ gets trapped in the ‘dark
caves of wife and family’ and wastes away; later the body rots away by old age.
A man stays as scorched only, all through his life, in all the stages of his life.
जरातुषाराभिहतां शरीरसरोजिनीं दूरतरे विमुच्य क्षणाद्गते जीवितचञ्चुरीके जनस्य संसारसरोऽवशुष्कम्।
The ‘bee of life’, flies away instantly, when the ‘body-lotus’ gets hit by the ‘snowfall of old age’; and the
‘lake of all worldly enterprises’, dries up.
यदा यदा पाकमुपैति नूनं तदा तदेयं रतिमातनोति जराभराऽनल्पनवप्रसूना विजर्जरा कायलता नराणाम्।
Whenever the ‘body-creeper’ of the men grows well, and is filled with the ‘over-ripe fruits covered by
abundant white fibers’, the ‘death deity’ immediately feels attraction for it.
तृष्णानदी सारतरप्रवाहग्रस्ताखिलानन्तपदार्थजाता तटस्थसंतोषसुवृक्षमूलनिकाषदक्षा वहतीह लोके ।
The ‘river of Trshnaa’, flooding in this world at very high speed, grabs all the objects whatever it can in its
waters; and easily uproots the ‘tree of happiness’ on the bank.
शारीरनौश्चर्मनिबन्धबद्धा भवाम्बुधावालुलिता भ्रमन्ती प्रलोड्यते पञ्चभिरिन्द्रियाख्यैरधोभवन्ती मकरैरधीरा।
The delicate ‘body-ship bound by the leather (skin) cover’, tossed by the ‘waves in the world-ocean’, getting
rocked violently, rolling uncontrollably, upturning and sinking downwards (towards pleasures), is attacked
by the ‘five crocodiles’ namely ‘the senses’.
तृष्णालताकाननचारिणोऽमी शाखाशतं काममहीरुहेषु परिभ्रमन्तः क्षपयन्ति कालं मनोमृगा नो फलमाप्नुवन्ति।
These ‘mind-monkeys’ wander among the forests filled with ‘Trshnaa creepers’. They roam around the
‘thick groves of the desire-trees’ in hundreds of branches (searching for fruits) for a long time; but never
ever get the fruits they want.
कृ च्छे षु दूरास्तविषादमोहाःस्वास्थ्येषु नोत्सिक्तमनोभिरामाःसुदुर्लभाः संप्रति सुन्दरीभिरनाहतान्तःकरणा महान्तः।
It is very rare to find nowadays, the ‘noble ones’, who are not given to distress or joy when in trouble, who
are not proud of their prosperity, who are always happy and contented, and whose minds do not waver at the
sight of beautiful women.
तरन्ति मातङ्गघटातरङ्गं रणाम्बुधिं ये मयि ते न शूराः शूरास्त एव मनस्तरङ्गं देहेन्द्रियाम्भोधिमिमं
तरन्ति।
According to me, those are not the brave men who cross over the ‘battle-ocean filled with the waves of
elephant crowds’; but they alone are really brave who cross over the ‘ocean of the body and senses’ filled
with the ‘desire-waves of the mind’.
आक्लिष्टपर्यन्तफलाभिरामा न दृश्यते कस्यचिदेव काचित्क्रियादुराशाहतचित्तवृत्तिर्यामेत्य विश्रान्तिमुपैति लोकः।
48
It is not seen anywhere that by accomplishing some work one is fully happy, and is at peace. Even if the fruit
of the action is attained as desired, there is no complete satisfaction at all, since the mind remains still tainted
by some distress or problem always.
कीर्त्या जगद्दिक्कु हरं प्रतापैर्श्रिया गृहं सत्त्वबलेन लक्ष्मीं ये पूरयन्त्यक्षतधैर्यबन्धा न ते जगत्यां सुलभा
महान्तः।
Those ‘noble ones bound to the nature of courage’ (free of attraction, hatred, anger etc), are not easy to find
in the world, who fill the ‘hollows of the directions’ with ‘good fame earned through valorous acts (of sense
control)’; who fill the houses of the needy with wealth; and who fill the wealth and riches with the qualities
of kindness, forbearance and humbleness.
अप्यन्तरस्थं गिरिशैलभित्तेर्वज्रालयाभ्यन्तरसंस्थितं वा सर्वं समायान्ति ससिद्धिवेगाः सर्वाः श्रियः सन्ततं
आपदश्च।
Even if one is hiding inside the hollow of mountain rocks, or inside a house made of diamond alone, all the
riches accompanied by even the Siddhis (Animaa etc), bring about only harms at all times.
पुत्रान्श्च दाराश्च धनंच बुद्ध्या प्रकल्प्यते तात रसायनाभं सर्वं तु तन्नाम करोत्यथान्ते यन्नातिरम्या
विषमूर्च्छनैव।
Dear Sire! Sons, wife, wealth etc connected to the world, are conceived by the intellect, like preparing some
elixir (giving utmost joy); but in the end, everything turns out be equal to the poisonous swoon, which is not
very pleasant actually (since it equals death).
विषादयुक्तो विषमामवस्थामुपागतः कायवयोवसाने भावान्स्मरन्स्वानिह धर्मरिक्तान्जन्तुर्जरावानिह दह्यतेऽन्तः।
Feeling extremely sorrowful, stuck in the horrible situations of life, with the body reaching its last stage of
life, the old man keeps remembering his actions done in the past which were not righteous, and burns inside.
कामार्थधर्माप्तिकृ तान्तराभिर्क्रि याभिरादौ दिवसानि नीत्वा चेतश्चलद्बर्हिणपिच्छलोलं विश्रान्तिमागच्छतु के न पुंसः।
Having spent the days in the beginning of the life, in mundane actions given to the fulfillment of only
‘Kaama’ (ambitions), and holding on to ‘Artha’ (wealth) as the foremost ‘Dharma’ (duty), how can a man
feel restful in his old age, (and attain the bliss of Moksha) when the mind is shaking like the peacock-feather
always?
पुरोगतैरप्यनवाप्तरूपैस्तरङ्गिणीतुङ्गतरङ्गकल्पैर्क्रि याफलैर्दैववशादुपेतैर्विडम्ब्यते भिन्नरुचिर्हि लोकः।
A man of the world, is never interested in solving the ‘mystery of existence’. He runs after the ‘desire-
fulfillment’ only always. He foolishly believes that there is joy in the objects of the world, and tries hard to
own them, and gets deceived. All the desires do not end up in the so-called joy at the completion of the
action. Sometimes, by chance, he may feel slightly happy by the fulfillment of some desire; but not always.
The happiness is short-lived. The joys that he obtains by the possession of worldly objects are (minuscule
and short-lived) like the ‘tip of the waves in a flowing river’.
इमान्यमूनि विभावितानि कार्याण्यपर्यन्तमनोरमाणि जनस्य जायाजनरञ्जनेन जवाज्जरान्तं जरयन्ति चेतः।
Wanting to please their wives (and children), the actions done by men in the world are categorized as, ‘those
that are to be done immediately’; ‘those that are always getting planned as to be done later’; and ‘those that
are supposed to be the sources of endless joy’. These actions make the mind also to age faster along with the
body which keeps aging speedily through exhaustion.
पर्णानि जीर्णानि यथा तरूणां समेत्य जन्माशु लयं प्रयान्ति तथैव लोकाः स्वविवेकहीनाः समेत्य गच्छन्ति
कु तोऽप्यहोभिः।
The ‘faded leaves in the tree’ lose the moisture, dry up, and get heaped together by the wind, and later
dissolve off into dust. So also, the men too, lose their ‘Viveka’; are heaped together by the ‘stormy wind of
desires’, and vanish off somewhere.
इतस्ततो दूरतरं विहृत्य, प्रविश्य गेहं दिवसावसाने, विवेकिलोकाश्रयसाधुकर्मरिक्ते ऽह्नि याते, रात्रौ क उपैति
निद्राम्।
Without resorting to noble deeds sheltered by the wise ones (by doing Vichaara of the worldly existence, and
practicing the qualities of self-control), the day is wastefully spent in wandering here and there, covering
vast distances (attending to the meaningless chores of the world).
At the end of the day, one enters the house (tired and exhausted).
Who then can have a peaceful sleep (with the mind haunted by countless worries)?
49
विद्राविते शत्रुजने समग्रे, समागतायामभितश्च लक्ष्म्यां, सेव्यन्त एतानि सुखानि यावत्तावत्समायाति कु तोऽपि
मृत्युः।
(Even if one is a king with access to all the wealth and riches, nothing much gets achieved.)
After the enemies have been vanquished completely; after getting surrounded by the well-earned riches;
when all these pleasures are ready to be enjoyed at last; then ‘death’ somehow arrives from somewhere!
कु तोऽपि संवर्धिततुच्छरूपैर्भावैरमीभिर्क्षणनष्टदृष्टैर्विलोढ्यमाना जनता जगत्यां न वेत्त्युपायातमहो न पातम्।
The ignorant people of the world, somehow (without showing interest towards the understanding of the
truth), keep increasing their ‘wants of objects of lowly character’ (like land and gold), that perish off the very
moment they are seen (without giving any true joy). Alas! Getting tossed by these desires, they do not see
the ‘great fall that is coming towards them’ (in the form of death).
प्रियासुभिः कालमुखं क्रियन्ते जनैडकास्ते हतकर्मबद्धाः यैर्पीनतामेव बलादुपेत्य शरीरबाधेन न ते भवन्ति।
These men-sheep (ready to be slaughtered in the Yajna), give off their loved lives to be swallowed by Kaala;
are tied to the ‘sacrificial post of selfish actions’; they stay fattened by pampering the bodies with the sense
pleasures; and are brought there by the ‘disease-priests’, to get killed; and thus cease to exist.
अजस्रमागच्छति सत्वरैवमनारतं गच्छति सत्वरैव, कु तोऽपि लोला जनता जगत्यां तरङ्गमाला क्षणभङ्गुरेव।
Like the ‘array of waves’ rise up to perish the next moment, the lives rise up in millions in this world very
fast, and vanish off also very fast somewhere, without any break.
प्राणापहारैकपरा नराणां मनो मनोहारितया हरन्ति रक्तच्छदाश्चञ्चलषट्पदाक्ष्यो विषद्रुमालोललताः स्त्रियश्च।
Women are like the ‘creepers entwined around the poisonous tree’. They attract the men, with their
‘beautiful red flowers (red lips)’, and the ‘restless bees of eyes’. They appear in the world, to only take off
the lives of men!
इतोऽन्यतश्चोपगता मुधैव समानसंके तनिबद्धभावा यात्रासमासंगसमा नराणां कलत्रमित्रव्यवहारमाया।
Like the travelers meet together at one common place, with the same intention of participating in some
festival or occasion, the ‘delusion of relationship with wife and friends’, is also nothing but a meeting taking
place in the ‘world of the Jeevas’, who arrive from here and there (hell or heaven) (only to part again)!
प्रदीपशान्तिष्विव भुक्तभूरिदशास्वतिस्नेहनिबन्धनीषु संसारमालासु चलाचलासु न ज्ञायते तत्त्वमतात्विकीषु।
The ‘truth of the Self’ never gets seen in the ‘darkness of delusion’ that is spread out everywhere, in the
‘succession of births and deaths’. Lives are like the ‘momentary flames of the lamps’, that are flickering with
the ‘wicks of childhood and youth’ burnt off; and surviving only because of the ‘left over taint of oil’
(attachment).
संसारसंरम्भकु चक्रिके यं प्रावृट्पयोबुद्बुदभङ्गुरापि असावधानस्य जनस्य बुद्धौ चिरस्थिरप्रत्ययतामातनोति।
This ‘potter’s wheel of Samsaara’, which is continuously on the move, is as unstable as the ‘bubble
appearing in the rain waters’; yet it makes the ‘non-observant man’ to believe in its stable nature (who sees
the wheel as not-moving only).
शोभोज्ज्वला दैववशाद्विनष्टा गुणाः स्थिताः संप्रति जर्जरत्वे आश्वासनाद्दूरतरं प्रयाता जनस्य हेमन्त
इवाम्बुजस्य।
The ‘beauty and attraction of the youth’, stay destroyed in the old age by destiny, and offer no consolation to
the heart; like the ‘beauty and the fragrance of the autumn lotus’ are gone far off in the snow season.
(An old man is uncared for and is ignored by one and all, even if he was once adored in his youth for his
beauty and strength.)
पुनःपुनर्दैववशादुपेत्य स्वदेहभारेण कृ तोपकारः विलूयते यत्र तरुः कु ठारैराश्वासने तत्र हि कः प्रसङ्गः।
The tree again and again, by its very nature, bears the weight of fruits and flowers, and helps the men; yet it
gets cut off by the axes, by the very same men! What trust can you have with anyone?
(World indeed lacks the quality of gratefulness!)
मनोरमस्याप्यतिदोषवृत्तेरन्तर्विघाताय समुत्थितस्य विषद्रुमस्येव जनस्य सङ्गादासाद्यते संप्रति मूर्च्छनैव।
The ‘company of the ignorant people’, brings about only a ‘painful fainting state’ like the ‘contact of the
poisonous tree,’ which though pleasing to look at, is filled with the ‘faults of concealed snakes’ (selfish and
deceitful qualities of people), and is there only to cause harm within.
कास्ता दशो यासु न सन्ति दोषाः, कास्ता दिशो यासु न दुःखदाहः, कास्ता प्रजाः यासु न भङ्गुरत्वं, कास्ताः
क्रिया यासु न नाम माया।
50
What stage of life is faultless (without sufferings), which direction of life is not free of the burning pain, who
are there who stay stable forever, what action is there that is not tainted by the delusion?
कल्पाभिधानक्षणजीविनो हि कल्पौघसंख्याकलने विरिञ्च्याः अतः कलाशालिनि कालजाले लघुदीर्घत्वधियोपि
असत्याः।
When the ‘hosts of Kalpas’, are counted, even ‘Brahmaa’s life’, which stays for a Kalpa, is momentary only;
therefore in the ‘network of Kaala’, the ‘concepts of long and short’, are also meaningless.
सर्वत्र पाषाणमया महीध्रा, मृदा मही, दारुभिरेव वृक्षाः, मांसैर्जनाः, पौरुषबद्धभावा, नापूर्वमस्तीह विकारहीनम्।
Everywhere, the mountains are just stone-formations; earth is just spread-out mud; trees are just wood; men
and women are just flesh lumps. The basic material is the same; the difference is made up of names (various
sounds) only. There is nothing new that is here, that is ‘free of change’.
आलोक्यते चेतनयाऽनुविद्धा पयोनुबद्धोऽस्तनयो नभः स्थाः पृथग्विभागेन पदार्थलक्ष्म्या एतज्जगन्नेतरदस्ति
किं चित्। (अस्तं नयति सूर्यचन्द्राग्न्युदकादीनीति अस्तनयो वायुः।तिष्टति न चलतीति स्थाः पृथिवी।अनुवित् हा अनुविद्धा।)
(The objects are just made of different groupings of elements only.
Why the mind likes some and dislikes others? Why does it imagine joy in some, and misery in some?)
Ha! Alas! The mind, which invents names and forms, sees the elements namely, the water, air, earth, etc as
joined to each other, and imagines the ‘groups of elements’ as different objects. There is nothing else in this
world, other than these elements grouped variously, when seen through ‘discrimination’.
चमत्कृ तिश्चेह मनस्विलोकचेतश्चमत्कारकरी नराणां स्वप्नेऽपि साधो विषयं कदाचित्के षांचिदभ्येति न चित्ररूपा।
This miracle of seeing the elements as solid objects, and dealing with them as having the qualities of
happiness by these men, is not strange; because at certain times, some people go through these experiences
as if real in their momentary dreams also (like king Harishchandra and others, as mentioned in the Puranas.)
अद्यापि यातेऽपि च कल्पनाया आकाशवल्लीफलवन्महत्वे उदेति नो लोभलवाहतानामुदारवृत्तान्तमयी कथैव।
If the ‘youthful state’ at present also, is passed off in such wasteful enjoyments (without doing any
Vichaara); there rises no chance of ever getting engaged in the ‘practice of Self-realization’ in the old age,
where men are greedy to enjoy even the least of the pleasures that are available, like aspiring for the ‘fruits
of the creeper growing in the sky’ (through imagination).
आदातुमिच्छन्पदमुत्तमानां स्वचेतसैवापहतोऽद्य लोकः पतत्यशङ्कं पशुरद्रिकू टादानीलवल्लीफलवाञ्छयैव।
Trying to reach out for the excellent state of position, power and wealth, pushed by his own foolish mind
which has no discrimination power, a man falls deep down the ‘abyss of destruction’, like the ‘goat reaching
out for the fruits of the dark green grass that grow on the mountain edge’ (to fall to its death only).
अवान्तरन्यस्तनिरर्थकांशच्छायालतापत्रफलप्रसूनाः शरीर एव क्षतसंपदश्च श्वभ्रद्रुमा अद्यतना नराश्च।
The men, who are young now, and do not strive for the true knowledge, are like the ‘trees growing in the
unapproachable craters in the mountains’, where the shade, creeper, leaf, fruit all get produced for no use.
Only the bodies grow well, by destroying all the good qualities that one has.
क्वचिज्जना मार्दवसुन्दरेषु क्वचित्कठोरेषु च संचरन्ति देशान्तरालेषु निरन्तरेषु वनान्तखण्डेष्विव कृ ष्णसाराः।
Men are like the ‘black antelopes’ roaming in various types of forest-lands that rise one after the other;
sometimes treading on the ‘mind-grounds’ soft and beautiful (kindness, courtesy etc), sometimes on the hard
lands (filled with anger, rudeness, deceit etc). (Ignorant men have no stability of character.)
धातुर्नवानि दिवसं प्रति भीषणानि रम्याणि वा विलुलितान्ततमाकु लानि कार्याणि कष्टफलपाकहतोदयानि
विस्मापयन्ति न शवस्य मनांसि के षाम्।
The ‘unseen destiny’ (Dhaatu) is like a ‘corpse’ indeed (is heartless)!
Each and everyday, it produces new desires, which are pleasing when experienced, but end in greater harms
later, thus making the mind suffer utmost, giving rise to the ‘fruits of hardship’ only.
Which wise man will not feel shocked by this all (and feel dispassionate about everything?)
जनः कामासक्तो विविधकु कलाचेष्टनपरः स तु स्वप्नेऽप्यस्मिज्जगति सुलभो नाद्य सुजनः।
A man is always intent on desire-fulfillment, and is engaged in various deceitful actions!
A man of discrimination is not easy to find in this world.
क्रिया दुःखासङ्गाऽविधुरविधुरा नूनमखिला न जाने नेतव्या कथमिव दशा जीवितमयी।
Every action is not ever without the ‘touch of suffering’; I do not know how to live this life at all!
UNSTABLE NATURE OF THE WORLD
51
दिवसास्ते महान्तस्ते संपदस्ताः क्रियाश्च ताः सर्वं स्मृतिपदं यातं यामो वयमपि क्षणात्।
‘Those days of the past filled with enjoyments and sorrows’; ‘those hard-earned great achievements’; ‘those
prosperities that we struggled hard to acquire’; ‘all those actions we did to keep the families happy and
joyous’; all have gone the way of memories! After this, we go too (and turn into just memories), in a second!
प्रत्यहं क्षयमायाति प्रत्यहं जायते पुनः अद्यापि हतरूपाया नान्तोs स्या दग्धसंसृतेः।
Every day ends; every day begins again; even now the horrible world with its perishing nature, has no end
ever (for me, the ignorant one)!
तिर्यक्त्वं पुरुषा यान्ति, तिर्यञ्चो नरतामपि, देवाश्चादेवतां यान्ति, किमिवेह विभो स्थिरम्।
Humans devolve to the state of crawling creatures (by attaining the Taamasic nature); crawling creatures
evolve into human species (by attaining Saattvic nature); Devas turn into non-Devas (by losing their
divinity); what is stable here, hey Vibhu?
रचयन्रश्मिजालेन रात्र्यहानि पुनःपुनरतिवाह्य रविः कालो विनाशावधिमीक्षते।
Creating the days and nights with the network of his rays, the ‘time-keeping Sun’ keeps moving them, and
waits for the ‘end of the beings’.
ब्रह्मा विष्णुश्च रुद्रश्च सर्वा भूतजातयः नाशमेवानुधावन्ति सलिलानीव वाडवम्।
‘Brahmaa, Vishnu, Rudra and all types of beings’ move towards destruction, like the ‘waters entering the
Vadava fire’.
द्यौः क्षमा वायुराकाशं पर्वताः सरितो दिशः विनाशवाडवस्यैतद्सर्वं संशुष्कमिन्धनम्।
Heavens, earth, wind, sky, mountains, rivers, quarters, all are just the ‘well-dried fuel for the blazing fire’
rising from the ‘Vadava fire of dissolution’ (which burns without fuel).
धनानि बान्धवा भृत्या मित्राणि विभवाश्च ये विनाशभयभीतस्य सर्वं नीरसतां गतम्।
The varieties of wealth, relatives, servants, friends, riches all appear essence-less to me, who is terrified of
the ‘unavoidable destruction phenomenon’.
स्वदन्ते तावदेवैते भावा जगति धीमते यावत्स्मृतिपथं याति न विनाशकु राक्षसः।
All these objects are pleasing to the mind, hey wise one, till they are not carried away in the memory-lane,
by the ‘wicked demon of destruction’.
क्षणमैश्वर्यमायाति क्षणमेति दरिद्रतां क्षणं विगतरोगत्वं क्षणमागतरोगताम्।
One moment, a man gets all riches; next moment, he attains poverty; one moment, he is without any
ailments; next moment he gets sickness.
प्रतिक्षणविपर्यासदायिना निहतात्मना जगद्भ्रमेण के नाम धीमन्तो हि न मोहिताः।
Though the world is always on the path of destruction and keeps changing every moment, which men even if
proved intelligent, are not deluded by the ill-fated world (to believe it as real and stable)?
तमःपङ्कसमालब्धं क्षणमाकशमण्डलं क्षणं कनकनिष्यन्दकोमलालोकसुन्दरं क्षणं जलदनीलाब्जमालावलितकोटरं
क्षणमुड्डामररवं क्षणं मूकमिव स्थितं क्षणं ताराविरचितं क्षणमर्के ण भूषितं क्षणमिन्दुकृ ताह्लादं क्षणं
सर्वबहिष्कृ तम्।
(The sky itself keeps changing colours, and looks different at different times!)
One moment, there is the slushy ground of darkness; next moment, there is the sky-expanse shining clear and
bright! One moment, it is a beautiful experience, soft like the touch of a golden light; next moment, it is the
‘lake filled with the array of dark clouds of lotuses’!
One moment, it is the harsh sound of drums (of thunders); next moment, everything is silent!
One moment, it is filled with stars; next moment, it is adorned by the sun; another moment, it is the joy of
the cool moonlight; yet another moment, nothing is there.
आगमापायपरया क्षणसंस्थितिनाशया न बिभेति हि संसारे धीरोऽधिक इवानया।
Which man even if proved courageous, is not frightened of this world which always moves towards
destruction only, and where everything is non-existent the next moment?
आपदः क्षणमायान्ति क्षणमायान्ति संपदः क्षणं जन्म क्षणं मृत्युः मुने किमिव न क्षणम्।
Within a moment, difficulties arise; within a moment, prosperities arise; within a moment, births and deaths
occur! Hey Muni, what does not happen, within a moment-span?
प्रागासीदन्य एवेह जातस्त्वन्यो नरो दिनैर्सदैकरूपं भगवन्किञ्चिदस्ति न सुस्थिरम्।
A man is different when seen in the past; within days he acts as if he is another person!
53
भज्यते भुवि मर्यादा झटित्येव दिनं प्रति शुष्के व माषशिम्बीका टङ्कारकरवं विना।
Like the ‘dried up bean-pod’ crackling open suddenly with a noise, ‘bounds of morality’ get broken suddenly
without even making a sound. (Wealth and power make a man ignore others; and he walks away silently
showing disrespect, without even a glance at the elders or the learned.)
राज्येभ्यो भोगपूगेभ्यश्चिन्तावद्भ्यो मुनीश्वर निरस्तचिन्ताकलिता वरमेकान्तशीलता।
Hey Muneeshvara! It is better to stay in solitude absorbed in Vichaara, and remain free of all the worries,
than having the possessions of kingdoms and varieties of pleasures, which are the sources of worries only.
नानन्दाय ममोद्यानं न सुखाय मम स्त्रियः न हर्षाय ममार्थाशा शाम्यामि मनसा सह।
Beautiful gardens do not give me any joy; pretty women do not attract me; want of wealth does not delight
me; I want to withdraw into complete silence along with the mind.
अनित्यश्चासुखो लोकस्तृष्णा तात दुरुद्वहा चापलोपहतं चेतः कथं यास्यामि निर्वृतिम्।
The world has no permanence, and never gives any true joy, dear sire. Trshnaa is hard to bear with, and the
mind is always agitated. How will I ever attain the complete restful state?
नाभिनन्दामि मरणं नाभिनन्दामि जीवितं यथा तिष्ठामि तिष्ठामि तथैव विगतज्वम्।
I do not wish to die, or wish to live also. I will stay as I am now, with my fever remedied (by staying in
solitude and analyzing things, through Vichaara).
किं मे राज्येन किं भोगैः किमर्थेन किमीहितैरहंकारवशादेतत्स एव गलितो मम।
What use is to me the kingdom, or pleasures, or wealth, or wants? All these are there because of the ‘ego-I’
only. That is already dead in me! (I am not identified with my body or the position of a prince.)
जन्मावलिवरत्रायामिन्द्रियग्रन्थयो दृढाः ये बद्धास्तद्विमोक्षार्थं यतन्ते ये त उत्तमाः।
All the Jeevas are firmly packed inside the ‘leather-rope made of threads of births, with the firmly tied knots
of senses’.Those alone are the excellent men, who strive to free themselves out of it.
मथितं मानिनीलोकै र्मनो मकरके तुना कोमलं खुरनिष्पेषैः कमलं करिणा यथा।
Mind (that is pure and tender) is crushed by the sight of beautiful women, like the ‘delicate red lotus crushed
by the feet of the elephant’.
अथ चेत्स्वच्छया बुद्ध्या मुनीन्द्र न चिकित्स्यते भूयस्चित्तचिकित्सायास्तत्किलावसरः कु तः।
Hey Muneendra, if the treatment (of knowledge) is not rendered to the mind by developing a purified
intellect, now at this very stage of youth, where will one get the chance to do it again?
विषं विषयवैषम्यं न विषं विषमुच्यते जन्मान्तरघ्ना विषया एकदेहहरं विषम्।
The most deadly poison is what one gets out of the ‘sense experiences’ (as mental agonies and physical
ailments). The ordinary poison is not considered as poison at all; because the sense pleasures lead to the
suffering throughout many lives, whereas the ordinary poison just kills a single body.
न सुखानि न दु:खानि न मित्राणि न बान्धवाः न जीवितं न मरणं बन्धाय ज्ञस्य चेतसः।
The ‘mind of a Knower’ is not bound by the joys, pains, friends, relations, life or death.
तद्भवामि यथा ब्रह्मन्पूर्वापरविदां वर वीतशोकभयायासो ज्ञस्तथोपदिशाशु मे।
Hey Brahman! You are the best of those, who know the state of the world, and the way out of it also.
Instruct as to, how I will also become a ‘Knower freed of sorrows, anxieties and restlessness’.
वासनाजालवलिता दुःखसंकटसंकु ला निपातोत्पातबहुला भीमरूपाऽज्ञताटवी।
The ‘huge terrifying wild forest of ignorance’ is spread out with ‘Vaasanaa-nets’, with various dangers filled
with agonies, and uneven lands (of life) going down and rising up (through various experiences).
क्रकचाग्रविनिष्पेषं सोढुं शक्नोम्यहं मुने संसारव्यवहारोत्थं नाशाविषयवैशसम्।
I can even go through the pain of getting sawed by the sharp teeth of a powerful saw hey Muni, but I cannot
bear the destruction which waits at the peak of desires rising in the affairs of the world.
इदं नास्तीदमस्तीति व्यवहाराञ्जनभ्रमः धुनोतीदं चलं चेतो रजोराशिमिवानिलः।
Because of the delusion occurring due to the ‘magical collirium of ignorant actions’ applied to the eyes, the
already restless mind starts producing worries continuously in the form of ‘this is not there’ ‘this is there’,
like the ‘wind producing the dust storm’.
तृष्णातन्तुलवप्रोतं जीवसंचयमौक्तिकं चिदच्छाङ्गतया नित्यं विकसच्चित्तनायकं संसारहारमरतिः
कालव्यालविभूषणं त्रोटयाम्यहमक्रू रं वागुरामिव के सरी।
55
This ‘necklace of Samsaara’ is a ‘pearl garland made of the heap of Jeeva-pearls’, which are stringed in the
‘unbreakable thread of Trshnaa’. Mind shines as the ‘central pendant’ because of the ‘essence of Chit’
(consciousness) shining through it. This necklace adorns the ‘neck of the deceitful Kaala’.
I will not be attracted by the pleasures anymore; and will easily break off the garland to pieces, like the ‘lion
tears off the net’, through the knowledge bestowed upon me by you.
नीहारं हृदयाटव्यां मनस्तिमिरमाशु मे के न (सुखकरेण) विज्ञानदीपेन भिन्धि तत्त्वविदांवर।
Hey Best of Knowers! With the ‘sunlight of proper knowledge’ ‘which bestows true bliss’, destroy the
‘darkness in the mind’, which is the ‘mist of ignorance’ covering the ‘heart lotus’ (of my essence).
विद्यन्त एवेह न ते महात्मन्दुराधयो न क्षयामाप्नुवन्ति ये सङ्गमेनोत्तममानसानां निशातमांसीव निशाकरेण।
Hey Mahaatman! There are no mental afflictions that do not cease to exist, by the company (instructions) of
those with excellent minds, like the ‘darkness of the night by the appearance of the moon’.
आयुर्वायुविघट्टिताभ्रपटलीलोलांबुवद्भङ्गुरं भोगा मेघवितानमध्यविलसत्सौदामिनीचञ्चलाः
लोलायौवनलालनाजलरयश्चेत्याकलय्य द्रुतं मुद्रैवाद्य मयार्पिता ननु दृढा चित्ते चिरं शान्तये।
Life is ephemeral, like the ‘drop of water hanging at the edge of the cloud’ which is already getting scattered
away by the wind.
Pleasures are momentary, like the ‘lightening playing amidst the canopy of clouds’.
The much favored youth, is dangling like a ‘rolling drop of water’ (ready to fall off any time).
(I cannot trust any of these to do me any good.)
Therefore, I have analyzed well all these factors now itself, when in the youthful state; and have given the
insignia of power to the stabilized mind, so that the mind will attain eternal peaceful state.
अथवा तादृशी युक्तिर्यदि ब्रह्मन्न विद्यते न वक्ति मम वा कश्चिद्विद्यमानापि स्फु टं स्वयं चैव न चाप्नोमि तां
विश्रान्तिमनुत्तमां तदहं त्यक्तसर्वेहो निरहङ्कारतां गतः।
Hey Brahman! If such a practice does not exist; or you do not care to explain in clear terms to me or anyone
even if it is there, if I will not also be able to attain that Supreme abode of rest by myself; then there is no
other option for me but to renounce all the wants and stay in an ego-less state.
न भोक्ष्ये न पिबाम्यम्बु नाहं परिदधेऽम्बरं करोमि नाहं व्यापारं स्नानदानाशनादिकं
न च तिष्ठामि कार्येषु संपत्स्वापत्सु चैव न किं चिदपि वाञ्छामि देहात्यागाद्दृते मुने।
I will not eat anything; I will not drink anything; I will not wear good clothes.
I will not perform any routine actions like bathing, charity and eating.
I will not engage in any action, whether met with calamity or prosperity.
Hey Muni! I do not like anything but the discarding of the body.
के वलं विगताशङ्को निर्ममो गतमत्सरः मौनमेवाधितिष्ठामि लिपिकर्मास्विवार्पितः।
I am going to remain without trying to solve the doubts also; and stay silent like a painted picture, with no
malice in the heart and no thoughts about myself!
अथ क्रमेण संत्यज्य प्रश्वासोच्छ्वाससंविदः संनिवेशं त्यजामीममनर्थं देहनामकम्।
I will gradually stop the process of inhalation and exhalation also, and give up this body which brings no
good.
नाहमस्य न मे नान्यः शाम्याम्यस्नेहदीपवत्सर्वमेव परित्यज्य त्यजामीदं कलेवरम्।
I do not belong to it; nor is it mine; none else (connected to this body) is mine too.
I will subside off like the oil-less lamp. I will renounce everything, and get rid of this carcass.
वाल्मीकिरुवाच
Vaalmiki spoke
BRAHADYOGAVAASISHTAM
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
वैराग्यप्रकरणम् प्रथमम्
VAIRAAGYA PRAKARANAM
FIRST SECTION
‘DISPASSION’
PART FOUR
[THE SOLUTION TO RAMA’S PROBLEM GETS DISCUSSED]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi
Narayanalakshmi (Shubhalakshmi), an ascetic spent most of her life in the Himalayan terrain, engaged in the
penance of knowledge. She is well-versed in all philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her
mission life is to retrieve the lost knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers
of the Truth. She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
CHAPTER FIVE
वाल्मिकिरुवाच
Vaalmiki spoke
गृहाच्छादनचत्वरा
All the four corners of the open court-hall were covered up.
उद्ग्रीवपुरवास्तव्यनरनारीविलोकिता
All the men and women of the city, kept looking at them with their heads lifted upwards.
निरभ्रोत्पलसंकाशव्योमवृष्टिरनाकु ला
It was like the rain of the lotus heaps, without the need of clouds.
अदृष्टपूर्वा सर्वस्य जनस्य जनितस्मया
It was unhindered; never seen before by anyone on earth. It brought a sense of wonder among all the people.
अदृश्याम्बरसिद्धौघकरोत्करसमीरिता
It was produced from the hands of the hosts of Siddhas, who stayed in the sky invisible to all.
सा मुहूर्तचतुर्भागं पुष्पवृष्टिः प्रपात ह।
The ‘shower of flowers’ fell for one fourth of a Muhurta.
समाप्तमिदं वैराग्यप्रकरणम्
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ममु
ु ु !यवहारकरणं ि
वतीयम ्
SECOND SECTION
‘CONDUCT PRESCRIBED FOR A SEEKER OF MOKSHA’
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
SHUKA’S STORY- pg 5
VALUE OF PAURUSHA - pg 13
TYPES OF ENDEAVOR - pg 13
DENIAL OF DAIVAM-CONCEPT - pg 17
SHAMA - pg 43
VICHAARA/RATIONAL ENQUIRY - pg 45
SANTOSHA- pg 49
SAADHUSAMAAGAMA - pg 50
BODHACHANCHU - pg 63
Pg 5
VYAASA
Vyaasa is the son of Sage Paraashara and the fisher woman Satyavati (who later married King Shantanu.)
He was very dark in hue and was known as Krishna the dark one. He was born in an island and as soon as he was born;he instantly
stood up as a well versed young Sage before his mother; and was known as Dvaipaayana (born in an island). He sorted out the ‘Karma
and Jnaana portions’ of the Vedas assisted by KrishnaVaasudeva and got the name of Vyaasa (editor/compiler). He authored the
eighteen Puraanas; and also the great MahaaBhaarata. His son Shuka was endowed with dispassion from his very birth.)
MERU
Meru Mountain is a huge mountain which forms the central support of all the worlds. It is made of golden shine which appears as
solid gold metal in the lower worlds of the ignorant (where the immediate solidity is alone the reality). Only beings of higher category
can see it and ascend it. Brahmaa the creator sits in absorption of Brahman on the summit of the mountain. Higher class of Sages and
Devas roam about it freely. The famed Kalpa Vrksha, the wish-fulfilling tree also exits in the Meru Mountain only. The word Meru
means the central point. Meru is the central point of Brahmaa’s Creation around which other mountains and islands connected to them
stay supported by it.
JANAKA
Janaka the king of Videha was a Raajarshi; he had attained the realized state through pure Vichaara process like Shuka; but unlike
Shuka, he had continued to stay as a king itself ruling the country in a righteous manner.
Vyaasa belonged to the MahaaBhaarata times.
Janaka belongs to the Raamaayana time.
How can Shuka visit Janaka; if such a question is raised, it is from the level of ignorance only.
The greatest Rishis who stay as the level of Para Brahman can enter any time phase, past or future or present, at their will.
The time barriers that bind the ignorant do not exist for them, since they are all bodiless identities only.
Knowledge-essence of varied degrees form the identities of these great Knowers; not the physical forms.
Actually, they do not see their bodies at all; others only see their bodies as physical forms.
Janaka is the king of Videha; the bodiless state of realization.
Videha country in Rama’s time is just a physical expression of that state.
Janaka also is a term that refers to Para Brahman state which produces all the beings as perceivers.
VASUDHAA TALA
Usually this term Vasundharaa, Vasudhaatala refers to the earth/ground/ land which is fertile and contains the wealth of metals,
minerals, gems, gold etc concealed within it.
In the spiritual context, the same term refers to the perceived stage which conceals the Vaasanaas as its wealth.
AATIVAAHIKA means that which gets carried over even after the death of the physical body.
Usually, for ordinary Jeevas, it is a collection of vague memories, unfulfilled desires, subtle Vaasanaas, knowledge that has been
acquired so far. For those higher beings who are realized and have no Vaasanaas, it refers to their knowledge-level.
AADHIBHAUTIKA refers to the physical body made of elements, which is a projection of AatiVaahika only produced for the
fulfillment of Vaasanaas.
5
ममु
ु ु !यवहारकरणं ि
वतीयम ्
MUMUKSHU VYAVAHAARAPRAKARANAM
SECTION TWO
वािम
क'वाच
Vaalmiki spoke
वादशापHधय-त3 कलाकारे ु हतैः समाः दश सवL समाकाराः शटाः कलवल ु णाः ।
I remember this Sage Vyaasa as the thirty second in line, with the natural state of the vision of
understanding, and his works composed in the same manner. When scrutinizing the wisdom level of all his
lives, twelve are of low intelligence, though equal in family and form etc; ten are of the same level, learned
and of different families.
{Brahmavid-Varaha/Brahmavid-Vareeyaan/Brahmanvid-Varishtaha -
good/ better/ best of Knowers of Brahman; low intelligence is the fourth and the lowest}
अ
याDय8ये भवयि8त !यासवामीकय-तथा भ]व ृ िPगरःपल ु -या2च तथैवाDय8यथैव च ।
Even now other Vyaasas and Vaalmikis will arise again; so will Bhrghu, Angirasa and Pulastya; in the
same manner and as other types too (of different families, different levels of understanding etc).
नराः सरष
ु देवानां गणाः संभूय भOरशः ू उप
य8ते वलYय8ते कदाHचRच पथ ृ .पथ ृ क् ।
All the humans, all the groups of divine Sages and gods will appear abundant times and disappear; may be
at the same time; may be at separate times.
_ाWमी
वासDत*त-3ेता आसीदि-त भवय*त स एवा8या2च लोका2च वं चाहं चे*त वेtयहम ् ।
In this creation of Brahmaa so far seventy two Tretaa Yugas have occurred; more are there now; will be
more in the future too; he too will occur many more times; his worlds too; you and me too; I do know this.
oमेणा-य मने ु Oरथं !यास-याgतकम
ु णः स^ल;यतेsवतारोsयं दशमो दYघदशनः ।
If you sort out the occurrences of Vyaasa of amazing works who is the far seeing one, this appears to be his
tenth incarnation.
अभम ू !यासवामी
कय.ता ु वयमनेकशः, अभम ू वयमेवेमे बहश2चु पथ
ृ .पथृ क् , अभम ू वयमेवेमे सXशा इतरे
वदः, अभम ू वयमेवेमे नानाकाराः समाशयाः ।
All of us including Vyaasas and Vaalmikis occurred many a times. We alone occurred differently also
many more times. We alone occurred in a similar manner and differently as other Knowers too. We alone
occurred with same ideas but in different forms.
12
भा!यम
याDयनेनेह ननु वाराटकं पनः
ु भयोऽप
ू भारतं नाम से*तहासं कOरय*त ।
कवा
ृ वेदवभागं च नीवानेन कलथां
ु _Wमवं च तथा कवा ृ भा!यं वैदेहमोणम ् ।
This Vyaasa will again redo the eightfold scripture; again he will write the history of Bhaarata; again he
will sort out the Vedas; again will make his family name glow; then later he will perform the duties of
Brahmaa and then in the last attain the liberation without body.
वीतशोकभयः शा8त*नवाणो गतकपनः जीव8म.तो ु िजतमना !यासोsयम*त वUणतः ।
This present Vyaasa is described as free of grief and fear; resting in the quiescent state of the Supreme;
with all his conceptions annihilated; liberated while living; his mind fully under control.
वतब8धवयःकम
ु व
याव:ानचेिटतैः समा*न सि8त भता*न ू , कदाHच8नतु ता*न त,ु .वHचसगशतै-ता*न
भवि8त न भवि8त वा ।
The beings which occur might be similar in lives by wealth, relations, age, duties, learning and
understanding; or sometimes not similar too. Sometime they just occur for once; sometimes even in
hundreds of creations they may occur or not occur too.
कदाHचदप मायेयमथंम8तवविजता गRछतीयं वपयासं भOरभ ू ूतपरं परा बीजराशOरवाजdं पय
ू माणःपनःप
ु ुनः।
This delusory Maayaa is endless in this manner; and like the heap of seeds which perpetually keep on
increasing, these hosts of beings keep on changing endlessly.
तेनैव सं*नवेशन े तथा8येन पनःपनः ु ु सगाकाराः वत8ते तरPगाः कालवाOरधेः ।
With the same contexts or different ones the creations occur again and again in the ocean of Kaala.
आ2वा-ता8तःकरणः शा8तवकपः -वuपसारमयः परमशमामत ृ तDृ ति-तट*त व
वाि8नरावरणः ॥
Only a Knower of Brahman remains without any veiling; his mind is in complete rest.
He exists with subdued conceptions; established in his inner essence alone; fully satisfied in the nectar of
the Supreme Bliss.
सौ^या^बवे ु तरPगवे सलल-या^बता ु यथा समैवाvधौ तथाsदे हसदे हम*नम.तता
ु ु ।
Hey Saumya (of calm disposition)! The water is the same whether it remains as water or rises as waves;
‘Sadeha (with form) and Videha (without form) liberations’ likewise are of the same nature for the realized
Sages.
सदे हा वा-वदे हा वा म.तता ु वषये न चाना-वादतभोग-य कतो ु भो9यानभतयः
ु ू ।
Whether endowed with (the idea of) a body or without a body, the liberation is not concerned with enjoying
anything externally. When there is nothing to enjoy as a pleasure as situated outside, where is the
experience of enjoying something else as another thing?
जीव8म.तं ु म*ने
ु टं केवलं ह पदाथवप2यामः परतो ु ना-य पनव
ु pनोs8तराशयम ् ।
We are seeing Sage Vyaasa who lives as a liberated man as our ‘object of perception’ seated in front of us;
but he is not disturbed in his mind by the perception of the body. (He is bodiless only).
(We see a body as him; he does not.)
सदे हादे हम.तानां
ु भेदः को बोधuपणां यदे वा^बतर ु Pगवे सौ^यवेsप तदे व तत ् ।
Where is the difference of body-ness or bodylessness felt by the enlightened ones? The same water is there
whether it rises as a wave or stays subdued.
सदे हा वा वदे हा वा म.तता ु न मा-पदम-माकमप त-याि-त -वैकता-यवभाHगनी ।
With body or without body the liberation is not going to be affected in any way. The undifferentiated Self-
state alone is there for him (Vyaasa) and us too (myself, Vishvaamitra and Others like us).
वसटोवाच त-माकतमे ृ वेदं शण ृ ु वणभषणं
ू मयोपद2यमानं वं :ानम:ा8=यनाशनम ् ।
Vasishta spoke: Therefore now listen to what I am going to say.
It is an ornament to the ears. It is the knowledge which will destroy the blindness of ignorance.
13
VALUE OF PAURUSHA
(Before starting the study of this huge text, you must cultivate some essential qualities as a must.
First is the determination to finish the text and understand the whole thing, however much time it takes,
even if it be a task that consumes your entire life-span here.)
Liberation is your goal; and you will stop not till the goal is reached.)
BELIEVE IN HUMAN ENDEAVOR NOT DAIVAM
सवदा सवमेवेह ह सदा संसारे रघन8दन
ु संय.य.तासव
ु Lण पौ'षासमवाDयते ।
इह हY8दोOरवोदे *त शीतलाWलादनं Mद पOर-प8दफलाDतौ पौ'षादे व ना8यतः ।
पौ'षं -प8दफलवhृटं यतो नयकिपतं मोहतैम8 दै दlवं
किJच8न व
यते ।
O Delight of the Raghu dynasty! Anything in this world is always achieved through ‘properly directed
human endeavor’ by one and all. Like the pleasant coolness rising from the moon instantly felt in the heart,
‘sincere endeavor’ will indeed lead a person directly towards the attainment of the fruit for sure.
Human endeavor directly leads to the attainment of the fruit of the action done by the body and the mind.
There is nothing called Daivam, which is just a concept, imagined by dullards and deluded minds.
(Daivam means that which bestows fruit of actions, as mentioned in the description of Kaala. It is just the
nature of the time phenomenon, the moving flow of deterioration. Daivam, as any supernatural entity that
controls the life-events of anyone, does not exist, to block your endeavor towards liberation.)
HAVE A GOAL BEFORE STARTING THE STUDY
साधपदटमागण
ू L य8मनोPगवचेिटतं तपौ'षं तसाफयम8यद8मतचे ु िटतम ् ।
When the mind and the body act through the path advised by noble men, then that goes by the name of
‘Paurusha’ or Human endeavor; that alone gives results; otherwise the wasteful movements of the mind and
body are just the actions of the insane (which have no purpose to fulfill). (Studying the text as a pastime or
a religious activity bears no fruit, unless you have the Vaasanaa for liberation.)
DO NOT ABANDON THE EFFORT HALF-WAY
यो यमथ> ाथयते तदथ> चेहते oमादव2यं स तमाDनो*त न चेदधाि8नवतते ।
He who wants to attain some particular goal will naturally strive for it and will definitely attain it; he will
never abandon it mid-way. (Till you reach the last chapter of the book, the final truth will not be revealed.)
EXAMPLES OF THOSE WHO REACHED THEIR GOALS
पौ'षेण यनेन 3ैलो.यै2वयसु8दरां कि2च
ाUणवशेषो ह वषतां
ृ समपागतः
ु ।
पौ'षेणव
ै यनेन सहसा^भो'हा-पदं कि2चदे व Hचदलासो
ु _WमतामHध*तट*त ।
सारे ण प'षाथन
ु L -वैनैव ग'ड=वजः कि2चदे व पमाने
ु व प'
ु षोतमतां गतः ।
पौ'षेणव ै यनेन ललनावलताक*तं ृ शरYरY कि2चदे वेह गत2च8\ाधचूडताम ् ।
Some living being of some species alone has attained the post of Indra (Vrshaa) endowed with the
wondrous pleasures of the three worlds, through trying hard with Paurusha.
Some playful fluctuation in the Chit alone (Pure awareness state of Brahman) attains the state of Brahmaa
seated on the thousand-petal lotus, because of trying hard with Paurusha.
Some manly being alone has become the excellent of all men as Vishnu with the flag of Garuda bird by the
essence of hard endeavor.
Some embodied person alone has become Shiva with the head adorned by the crescent moon and gets
embraced by the best of the ladies (Dakshaayini), because of hard endeavor.
TYPES OF ENDEAVOR
ा.तनं चैहकं चे*त ि
ववधं वB पौ'षं ा.तनोs
यतनेनाशु प'षाथन ु L जीयते ।
Endeavor is if two types, past and present.
The effects of the past endeavor can be conquered in the present by sincere endeavor.
(In the context of the study of the text, the past endeavor mentioned here refers to the blind religious beliefs,
fanatic addiction to the form of a Guru or deity, philosophical theories handed down as family heirloom,
and all such things which block your mind from the understanding of Vasishta’s truths.
Start the study with an open mind, like a beginner in spiritual school, as Rama does.
He was also learned in all philosophies and might have had his own beliefs as his addiction.
Nothing helped him in his crisis-hour.
He surrenders to Vasishta, and is ready for the Knowledge-exposition, freed of all old ideas and theories.
You must also follow suit, if you trust in Vasishta’s expertise in leading you towards liberation.)
14
अतः प'षयने
ु न य*तत!यं यथा तथा पंुसा त83ेण स
योगा
येना2व
यतनो जयेत ् ।
Therefore a man should endeavor with extreme effort through the proper methods prescribed, by holding
on to the correct way of action; and the present action will become fruitful for sure.
(Cultivate the qualities prescribed by Vaasishtam; and the success is yours.)
यमानमुस9 ृ य योsनमानमपै
ु ु यसौ -वभजा5याममौ
ु सपाव*त े;य पलायते ।
Ignoring what is directly experienced, he who feels doubtful is like an idiot who runs away in fear believing
his arms to be a pair of serpents. (Do not be afraid of your own reasoning ability as a human. Face the
truth with courage.)
WORLDLY ACHIEVEMENTS ALSO REQUIRE EFFORT
दै वं संेरय*त माम*त द]धHधयां मख ु मXटेटXटYनां X}वा ल;मी*नवतते ।
‘Daivam alone prompts me to act like this’; looking at those brainless ones who say these words without
observing the examples of men who succeeded with effort, all good things move away feeling disgusted.
त-माप' ु षयनेन ववेकं पव
ू मायेदाम:ानमहाथा*न शा-3ाUण वचारयेत ् ।
Therefore one should first cultivate discrimination with effort. Later one should analyze the meanings of
the great statements in the scriptures which instruct about self-knowledge.
Hचते Hच8तयतामथ> यथाशा-3ं *नजेहतैरसंसाधयतामेव मढानां ू Hध]दरYिDस
ु तम ् ।
Though studying the meanings of the scriptural statements, if the fools do not realize them through proper
efforts (of cultivating qualities like Shama, Vichaara), fie on their wicked natures!
DO YOU HAVE TO STRIVE HARD FOR LONG?
पौ'षं च नवान8तं न यनमभवाJyयते न यनेनाप महता ाDयते रनम2मतः ।
When you start striving for a goal, the effort need not go on without a finish; result will arise soon; but if
the striving is in the wrong direction, even if the effort is prolonged, there will not be any success, similar
to where a diamond cannot be obtained from the stone-filled ground. (Do not dig in the wrong place.)
यथा घटः पOरमतो यथा पOरमतः पटः *नयतः पOरमाण-थः प'षाथ ु -तथैव च ।
A pot is of limited size; so is a piece of cloth of limited measure; so is the effort limited to the attainment of
the goal. (Effort and success are of equal measure.)
स च सRछा-3ससPगसदाचारै *नजं फलं ददाती*त -वभावोऽयम8यथा नाथसBये ।
The effort accompanied by the study of the scriptures and the company of the good will bestow the
required fruit as a natural occurrence; other than this, nothing else will yield the result.
-वuपं पौ'ष-यैतदे वं !यवहर8नरः या*त *नफलयनवं न कदाचन क2चन ।
When a man works hard to attain the goal he wants, there is never a failure for any effort at anytime.
(Success depends on your own intensity of Mumukshutva.)
LOOK AT THE EXAMPLES OF GREAT MEN WHO ACHIEVED SUCCESS
दै 8यदाOर~यदःखाता
ु ऽDय8ये प'षोतमाः
ु पौ'षेणैव यनेन याता दे वे8\तयताम
ु ्।
आबायाद5य-तैशा-3ससPगमादभगुणैपु'
षयनेन -वाथः संाDयते यतः ।
इ*त यतो X2यमनभतं ु ू तं
ु कतं
ृ दै वोथम*त म8य8ते ये हता-ते कबBयः
ु ु ।
Excellent men have attained the equal position of Indra through employing manly effort only, though stuck
with wretched states of poverty and sorrowful situations. Sincere effort with the cultivation of the study of
scriptures and company of the noble from childhood itself, will give the required result for a man who tries
hard. When this is directly seen, experienced, and done, the idiots alone imagine it to be the act of Daivam
and are ruined.
आल-यं यद न भवे9जगयनथः को न -या
बहधनको ु बहतो
ु ु वा
आल-यादयमव*नः ससागरा8ता संपूणा नरपशभ2च ु *नधनै2च ।
If there was no laziness (procrastination) in the world, who will not be a very rich person or very learned?
Because of laziness only, this earth with its border of oceans is completely filled with human animals and
the poor (who live a life without any goal as such.) (Job, family, property, wealth, and body-maintenance
are not the prescribed goals for an evolved human. A man is born to think; not breed.)
बाये गतेऽवरतकिपतकेललोले दोद jडमjडनवयःभ*त ृ यनात ्
सससPगमैपद पदाथवशBबBः
ु ु कया
ु 8नरः सगणदोषवचाराUण
ु ु ॥
Once the childhood filled with its imagined immature games is over with, from the very time the state of
life starts with the shoulders strong like sticks (youth state), one should make serious effort and get into the
company of the wise men, and clarify the mind with the words and meanings of the scriptures; and analyze
one’s faults and virtues.
17
वामी
क'वाच
Valmiki spoke
इय.तव
ु त ्यथ मनौ
ु दवसो जगाम
सायंतनाय वधयेऽ-तमनो जगाम
-नातंु सभा कतनम-करणा
ृ जगाम
2यामाये रवकरे ण सहाजगाम ॥
When the Sage was speaking these words, the day ended; the sun (ina) set;
the assembly saluted the Sages and went to complete the sacred bath for attending to evening rites;
and as the night ended, they all returned along with the rays of the sun.
वसटोवाच
Vasishta spoke
DENIAL OF DAIVAM-CONCEPT
(Daivam is that which bestows fruits of actions as a natural law ordained by the Creator.
Nowadays it refers to some divine entity like something equal to a supreme God, by misunderstood
etymology. Whether Daivam is a god for you, or a supernatural power, both have no place in the success
or failure of efforts. Daivam as the destiny is an imagined concept and not real.)
त-माा.पौ'षाhैवं ना8यतो9fय दरतः ू साधसPगमसRछा-3ै
ु जवमतारये
ु बलात ् ।
Therefore, there is nothing called Daivam other than what has been endeavored for in the past.
(You have to yourself change your past beliefs and habits which are blocking your path in the path of
knowledge. You need Paurusha for that, and also courage and sincerity.
That can be referred to as Daivam if you so much want a Daivam in your life.)
यथा यथा यनः -याgवेदाशु फलं तथा इ*त पौ'षमेवाि-त दै वम-तु तदे व ह ।
As per the extent of effort, result will be to that extent only and depends on the ‘Paurusha’; that alone is to
be considered as Daivam. (Endeavor alone is there in the world bestowing results; that alone is the fate or
destiny or the supernatural.)
दःखा
यथा
ु दःखकाले
ु हा कटम*त कsयते हा कटशvद पयाय-तथा हा दै वमयप ।
When any difficulty is met with, then the people lament “Alas the difficulty” (without trying to remedy it).
“Alas the Daivam” is just a synonym for the statement “Alas, the difficulty”.
(It is as if you want to put the blame on some other person, when failure occurs because of your own lack of
effort. It is an act of deceiving yourself and others; and utterly cowardly.)
ा.-वकमतराकारं
L दै वं नाम न व
यते बाल: बलप^से ु व त9जेतुमह श.यते ।
Wय-तनो दट ु आचार आचारे णा
य चा'णा यथाशु शभतामे ु *य ा.तनं कम ततथा ।
There is nothing called Daivam except in the form of past actions; that can be over-powered easily like a
child by a mighty man. A wicked action of yesterday can be turned into an auspicious act by acting in a
proper way today; so also, the result of the past action can be dealt with in the same manner.
त9जयाय यत8ते ये न लोभलवलंपटा: ते दYनाः ाकता ृ मढाः
ू ि-थता दै वपरायणाः ।
Those who do not try to overpower their past actions are just wasted men who are after the least joys of the
senses; they are wretched lowly idiots; and worshippers of the unseen Daivam.
पौ'षेण कतं ृ कम दै वा
यदप न2य*त त3 नाश*यत:L ु यं पौ'षं बलवतरम ् ।
If after sincere effort also, some failure occurs as if forced by Daivam, then one should understand that the
destruction was caused by the ‘strong force of endeavor only that was done the wrong way in the past’.
यदे कव8तफलयोरथै
ृ कं श8यकोटरं
ू अ3 यनः -फOरत-त
ु था त\ससंवदः ।
If out of the two fruits of a creeper, only one is (worm-eaten and) hollow inside (and the other one is fully
grown), that is also the effort that was expressed by some insect or worm which was attracted by its taste.
(It is not that Daivam favored one and disregarded the other.)
18
वौ हडावव
ु य=ये
ु ते प'षाथz
ु पर-परं य एव बलवां-त3 स एव जय*त णात ् ।
If the objects of the world which are well-made also perish, then that is because of the greater strength of
the destructive forces only (and not of any Daivam.)
(If your new house blows off in a storm, it was because the effort in making the house as storm-proof was
less; and the storm just blew with its natural strength. You cannot blame a Daivam for it.
The same logic applies to wherever failures are met with.)
When two rams attack each other for some achievement, the stronger one always wins.
पौ'षेणा8नमाo^य यथा द8तेन चjय ू ते अ8यः पौ'षमाHय तथा शरेू ण चjय ू ते ।
(Even the food you eat requires some sort of effort from you. Nothing happens by a magic of Daivam.
Harder work means harder effort!) One makes effort; grabs the food; powders it with his teeth; so also a
valorous man wins over another by making effort.
अ8नभता ू ह महतां लघवो यनशालनां यथेटं व*नयो9य8ते तेन कमसु लोटवत ् ।
श.त-य पौ'षं X2यमX2यं वाप यgवेतhैवमयश.तेन बBमाम8यब
ु ुBना ।
भतानां
ू बलवgतं ू य8न दै वम*त ि-थतं ततेषामDयHधटात ृ सतामेत-फटं ु मथः ।
The weaker ones are like the food for the brave ones who make effort; and use these weaklings for their
own advantage like handling a clay piece. (Weaker ones do not make an effort to fight back.)
The effort of a strong man is directly seen or not seen; but a weaker man will foolishly blame that on a
Daivam alone in his mind (instead of becoming stronger himself.)
Even for the strong ones, that which stays as Daivam (making them bully the weak), is their controller
(who made the laws of strong and weak); this is clearly known to all the common lot.
भुको मPगलेभेन नपो ृ यिoयते बलातदमायेभपौराणां यन-य बलं महत ् ।
शा-3ामायेभपौराणामवकपा -वभावधीः या सा भुकरा9य-य कतृ धतृ जाि-थतेः ।
भुको मPगलेभेन नपो ृ यिoयते .वHचा.तनं पौ'षं त3 बलव
वाप कारणम ् ।
An ordinary beggar becomes a king if garlanded by the auspicious elephant (forced as if by the unseen
Daivam). It is actually the result of the effort put forth by the ministers and citizens.
The unified thought-force of the Shaastras, ministers and citizens alone is the maker of a beggar into a king;
and supports the well-being of the populace also. When the beggar turns into a king by the auspicious
elephant garlanding him, that also is because of some endeavor he made in the past that acts the strong
force in that situation. (At least he must have walked up to the royal road to make such a thing happen.)
ऐहकः ा.तनं हि8त ा.तनोऽ
यतनं बलासवदा प'ष-प8द-त3ान
वे
ु ु गवाJजयी ।
वयोर
यतन-यैव यावलता भवेhैवं जेतमतः ु यनैबालो यनेू व श.यते ।
Today’s endeavor kills the result of a past endeavor; and the result of the past endeavor kills today’s
endeavor by force; that which is steady, that alone wins. Between the two, today’s endeavor is directly
experienced; therefore by effort it can be conquered as a child by a youth.
मेघेन य
व
वसरोपािजता कषः ृ मेघ-य प'षाथZऽसौ
ु जययHधकयनवान ् ।
That strength which was cultivated for a year by the cloud is the endeavor of the cloud (which pours out as
hail stones). One who makes more effort wins for sure.
(You cannot blame Daivam, if the hard earned crops get destroyed by hail stones.
In the spiritual path also, if you swerve and fall at the sight of a sense object, blame your lack of effort in
self-control; not the poor non-existent Daivam.)
oमेणोपािजतs े DयथL नटे काया न खेदता न बलं य3 मे श.तं त3 का पOरदे वना ।
Even if after hard work, failure alone is met with; one should not give way to despondency.
Where my strength itself proves as not enough, what is the use of lamenting?
(Crying with regret for a wrong act of desire-fulfillment is not going to help in any way.
Crying is not the solution for all your mistakes.)
य8न श.नोम त-याथL यद दःखं ु करो^यहं तदमाOरतमयोमृ L य.तं
ु यहरोदनम ् ।
If I cannot do anything remedial and have to keep on crying, then I should cry every day (that I will die
some day); for the death never can be conquered.
19
(If you want to cry really throughout your life and repent , then cry for the horrid death that stands behind
you to gobble you up any moment; since anyway you, if you are a believer in Daivam, are not going to
make effort to study this book; but will only keep crying thus blaming the act of Daivam.
Understand that the Daivam is not blocking your path to realization; but your lack of involvement and
effort alone.)
दे शकाल
oया\!यवशतो व-फर8यमी ु सवlव जगgावा जययHधकयनवान ् ।
त-मापौ'षमाHय सRछा-3ैस समागमै: ाममलतां नीवा संसारजलHधं तरे त।्
Place, time, action, ingredients, all these control the objects in this world; he who makes more effort wins.
Therefore one should take recourse to Paurusha only; seek the company of the good; study good scriptures;
purify the intellect; and cross over the ocean of Samsaara.
ा.तन2चैहक2चेमौ प'षाथz ु फल\मौु संजातौ प'षारjये
ु जयय5यHधक-तयोः ।
कम यः ा.तनं तRछं
ु न *नहि8त शभे
ु हतैर:ो ज8तरनीशोऽसावामनः
ु सखदःखयोः
ु ु ।
ई2वरेOरतो गRछे -वग> नरकमेव वा स सदै व पराधीनः पशरेु व न संशयः ।
The past and the present endeavors are like two fruit-giving trees in the forest of a man’s life; that which is
bigger survives. He, who cannot get rid of the results of the past actions through the auspicious actions of
today, is an idiot animal who has no control over the joys and sorrows of his life. (If everything is the will
of an Ishvara, then why bother about anything; be like an animal where some one will take you wherever
he wants, and drag you like an animal in chains.) He will go to heaven or hell by the will of a god only;
since he is certainly an animal under the control of another one.
य-तदारचमकारः
ू सदाचारवहारवा8स *नया*त जग8मोहा8मगे ृ 8\ः पJजरादव ।
He who sincerely follows the instructions (of Vasishta) and develops a proper conduct, he performs the
lofty miracle and escapes from the illusory presentation called the world, like a lion from the cage.
(He is his own Ishvara!)
कि2च8मां ेरययेवमयनथकु कपने यः ि-थतो Xटमस9य ु ृ या9योऽसौ दरतोऽधमः
ू ।
‘Some one else directs all my actions’ - he who stays in such idiotic imaginations without accepting the
direct evidences of the life occurrences; he is to be discarded as a worst fool ever.
!यवहारसहdाUण या8यपायाि8त
ु याि8त च यथाशा-3ं वहत!यं तेषु य.वा सखासखेु ु ।
यथाशा-3मनिRछनां
ु मयादां -वामनJझतः
ु उप*तटि8त सवाUण रना8य^ब*नधावव
ु ।
Thousands of events occur in life, bringing in good and bad results; one should always act as directed by
the scriptures and be never affected by the joy or sorrow effected by any result.
Never stumbling away from the controlled stability maintained as instructed by the scriptures, one should
preserve the virtues like gems kept inside the ocean.
WHAT IS ‘PAURUSHA’?
-वाथापककायlकयनपरा बधै ु ः ो.ता पौ'षशvदे न सा स
=यै शा-3यि83ता ।
The wise refer to the word ‘Paurusha’ as meaning, ‘sincere effort, in actions that make one reach the
desired goal’; and that will surely succeed if guided by the scriptures.
(Know first what Moksha is; develop the qualities prescribed for the study of this scripture and then make a
sincere effort to understand the truths from those who are already established in the realized state.)
WHAT IS TO BE DONE WITH PURUSHA?
oयया -प8दधमjया -वाथसाधकता -वयं साधुसंगमसRछा-3ती;jयो8नीयते Hधया ।
The body and the mind are of the nature of movement only; their actions have to be made conducive to the
attainment of the highest state; and that is possible by the sharpening of the brain by the study of scriptures
and the company of the good. (Body is inert; mind is inert; they just keep vibrating with Praana and
thoughts; move them both in the right direction.)
अन8तं समतान8दं परमाथ> वदब ु ुधाः स ये5यः ाDयते *नयं ते से!याः शा-3साधवः ।
WHO ARE TO BE SOUGHT FOR GUIDANCE?
The wise refer to the ‘endless state of bliss which is established in the uniform vision of knowledge’ as the
supreme state to be attained. Those men who are able to bestow it are alone the masters of the scriptures
and should be sought for (and not the ordinary orators of scriptures who do not experience that state.)
20
WHAT IS DAIVAM?
दे वलोकादहागय लोक
वयहतं भवेा.तनं पौ'षं त
वै दै वशvदे न कsयते ।
The ‘past endeavor which brings the welfare in both the worlds, here and hereafter’, which has arrived from
the world of the Creator, as the ordained law (Niyati); that alone is referred to by the term Daivam.
(The past endeavor of development of good qualities alone has made you take this text for your studies.)
त
य.तमे
ु तदे ति-म8नाि-त नापवदामहे मढै ू क
िपतं दै वं म8य8ते ये यं गताः ।
Such an effect of Daivam is there in all the actions (as past endeavor); we are not denying it; but those who
believe in the Daivam (supernatural power of destiny) as stupidly imagined by the fools, ruin their lives.
*नयं -वपौ'षादे व लोक
वयहतं भवेत ् Wय-तनी दिoया5ये
ु *त शोभां सिoयया यथा ।
At all times, one should strive with sincere effort, to make his actions bring welfare here and hereafter; so
that the wrong action of the yesterday attains the luster of today’s good action.
अ
यैवं ा.तनी त-मा
यना
यः कायवा8भवेत ् करामलकवXटं पौ'षादे व तफलं ।
मढः
ू यमस9य ु ृ दै वमोहे *नम9ज*त ।
He who engages in such a turnover of actions of yesterday from today (this moment) itself, he will see
success as a gooseberry held in one’s palm. Such a success is the result of a hard endeavor only.
A fool rejects what is seen directly and drowns in the delusion of Daivam, believing it to be an entity
controlling his actions.
सकलकारणकायवविजतं *नजवकपबलादपकिपतं ु तदनपे;य ह दै वमस8मयं य शभाशय ु पौ'षमामनः ।
Hey you who are endowed with auspicious undertaking!
Take shelter in only the Paurusha as belonging to oneself.
Ignore the Daivam which in no way effects any action or its result, which is non-existent, and which is an
imagination that is invented by weakness of one’s own mind.
शा-3ैसद ाचारवजि^भतदे
ृ शधमlय किपतं फलमतीव Hचरuढं
ति-म8Mद -फर*त ु चोपनमे*त HचतमPगावलY तदनु पौ'षमेतदाहःु ।
That effort which is based on the instructions of the scriptures, modeled on the conduct of the noble; where
the result is firmly established ; that is known as Paurusha which when blooms up in the heart, the mind
will think in a channelized way; and the limbs will also act conducive in reaching the end.
(चोपनं -प8दं /चप
ु म8दायां गतौ / channelized controlled slow movement of thoughts)
ब
=वै
ु व पौ'षफलं प'षवमे
ु तदामयनपरतैव सदै व काया
नेया ततः सफलतां परमामथासौ सRछा3साधजनपिjडतसेु वनेन ।
Having a firm ascertained trust that the effort will surely result in the required fruit, one should always
engage in making effort of the utmost kind and attain the goal supreme as per the guidance offered by good
scriptures and the company of the noble men.
दै वपौ'षवचारचा'भ2चेदमाचOरतमामपौ'षं *नयमेव जयती*त भावतैकाय आयजनसेवयो
यमः ।
Those who understand that ‘sincere endeavor of oneself’ is the excellent form of ‘Daivam’, must cultivate
Paurusha and Vichaara’; and feel the ascertainment of success; and should move on towards their goal, by
serving the noble and taking their guidance.
ज8मब8धमयमामयमेष जीवो ब
=वै ु हकं सहजपौ'षमेव स
=यै
शाि8तं नयववतथेन वरौषधेन मटे ृ न तटपरपिjडतसे
ु वनेन ॥
A Jeeva here suffers from the disease of successive births, over which he has no control, and experiences
pain without a break. Here in this world, the effort alone that is made by a person gives the required result
for him. Therefore understanding this as an undeniable fact of life, let him attain the tranquility of the
stabilized state by consuming the sweet and unfailing medicine of serving those excellent men of wisdom
who are already in that state of happiness. (Why feel disheartened by a non-existent Daivam?)
PAURUSHA IS THE DAIVAM
ाDय !याHधव*नमु.तं दे हमपाHधवेदनं तथाम*न समाद=या
यथा भयो ू न जायते ।
(That which bestows proper results is Paurusha alone.)
After making the body freed of diseases (through proper diet, exercise etc), and making the mind freed of
all agitations and wants; then one should make effort to attain the state of one’s true essence, after attaining
which, one never gets born again (and never dies also).
21
दै वं प'षकारे
ु ण यो *नव*ततुमRछ*त इहाम3
ु वा जग*त स संपूणाभवािJछतः ।
ये सम
योगममस9य
ु ु ृ ि-थता दै वपरायणाः ते धममथ> कामं च नाशय8यामवि
वषः ।
He who converts the Daivam into the form of his sincere endeavor in the world is a person who is admired
here and hereafter.
Those who keep away from proper effort (of Vichaara and self-control) (because of laziness and stupid
beliefs) and hold on to Daivam as their result-maker, they act in the improper way against the scriptural
dictum and get nothing of what is desired; and are actually the enemies of their own selves.
WHAT IS PAURUSHA TO BE DIRECTED AT?
संव-प8दो मनः-प8द ऐि8\य-प8द एव च एता*न प'षाथ
ु -य uपाjये5यः फलोदयः ।
यथा संवेदनं चेत-तथा त-प8दमRछ*त
ृ तथैव काय2चल*त तथैव फलभो.तता
ृ ।
आबालमेतसंसBं य3 य3 यथा यथा दै वं तु न .वHचhृटमतो जग*त पौ'षम ् ।
Movement of the awareness (with the idea that there is a state of freedom that is to be reached); movement
of the mind (in gathering the varied ideas and instructions obtained by good books and good people); and
movement of the senses (in the right manner as completely controlled); these are the characteristics of a
proper endeavor. By these movements proper, the result rises by itself.
Whatever you have conceived as the goal, the mind moves in the same way towards it; the body follows it;
and the result is experienced in the right manner.
It is a proven fact even among children that one has to make effort in these three ways (Spandana of
Samvit, Mana and Indriya) to attain something.
In this world, Daivam is never seen, but only Paurusha works.
GREAT MEN ACHIEVED THEIR GOALS THROUGH PAURUSHA ONLY
प'षाथन
ु L दे वानां ग'रे
ु व बह-प*तः
ृ शoो
ु दै ये8\ग'तां
ु प'षाथन
ु L चाि-थतः ।
दै 8यदाOर~यदःखाता
ु ऽप साधो नरोतमाः पौ'षेणैव यनेन याता दे वे8\तयताम
ु ्।
Brhaspati became the preceptor of Devas through the means of Paurusha only; and Shukra also became the
preceptor of Daityas through the means of Paurusha only.
(They worked hard to qualify for such posts.)
Good men of excellent virtues who were hard hit by wretched situations, poverty and tragedies too attained
positions equal to Devendra through effort only.
महा8तो वभवा-वादै नाना2चयसमायाः पौ'षेणैव दोषेण नरका*तHथतां गताः ।
भावाभावसहdेषु दशासु ववधासु च -वपौ'षवशादे व *नवता ृ भतजातयः
ू ।
Great men have become guests of hellish experiences by lack of endeavor towards the right goal, and have
fallen by the enjoyment of various pleasures and riches.
All types of living beings have crossed over thousands of situations of varied types good or bad, happy or
sad, only by making effort in the proper direction.
METHOD PRESCRIBED FOR ATTAINING SUCCESS IN THIS GOAL OF LIBERATION
शा-3तो ग'त2चै
ु व -वत2चे*त k3सBयः सव3 प'षाथ ु -य न दै व-य कदाचन ।
There are only three ways of achieving the goal anywhere and everywhere; (they are) following the
statements of the scriptures; following the instructions of a well-versed teacher; and through one’s own
effort. There is no goal ever achieved by the help of a Daivam as such.
अशभेु षु समावटं शभेु वेवातरयेयनािRचतमयेष सवशा-3सं1हः ।
यRcे यो यदतRछं
ु च यदपा*यवविजतं ततदाचर यनेन प3े ु *त गरवः
ु ि-थताः ।
The essence of instruction of all the good scriptures is (this alone).
Mind which is always stuck to inauspicious way of thinking (of the reality of the perceived) must be made
to engage in the proper way of thinking (namely Vichaara endowed with Viveka) by effort.
All the teachers are of the same opinion that, always choose to do that action only, which brings you
welfare of the excellent kind, that which is not induced by the senses towards lowly pursuits, and which is
not harmful (based on ignorance thus resulting in the afflictions of the mind and the body.)
यथा यथा यनो मे फलमाशु तथा तथा इयहं पौ'षादे व फलभा
न तु दै वतः ।
As per the hardness and involvement of effort I am able to put forth, the result also is acquired in the same
speed; so I get my result through effort only, and not as decided by some Daivam.
22
That is obtained by seeking with effort, the guidance of those who have understood the true meanings of
the scriptures. Intellect is used in getting the truths from the scriptures and wise men; and by getting the
truths from the scriptures and wise men, intellect increases its capability. It is like the lake and lotuses
expanding each other by their own growth.
आबालादलम5य-तैशा-3ससंगमादभगण ु ैप'
ु षयनेन -वाथः संप
यते हतः ।
From childhood itself, one should practice the study of Shaastras and keep to the company of the wise with
effort; the needed welfare gets obtained for sure.
पौ'षेण िजता दै याः -थापता भवन ु
oयाः रHचता*न जग8तीह वणना ु च दै वतः ।
Through Paurusha only the Daityas were defeated, the stability in the earth was maintained, and worlds
were created by Vishnu; and not through the act of Daivam.
जग*त प'षकारकारणे
ु ऽि-म8क' ु रघनाथ
ु Hचरं तथा यनं
{जस त'सरYसपाभधानानां
ृ सभग
ु यथा न दशामशPक एव ॥
RaghuNaatha! (You are born in the family of Raghu where your ancestors are renowned for their
extraordinary deeds which they could complete through effort only.)
In this world, effort only gets results. Make effort and reach your goal, no matter how much time it takes.
You will for sure not attain such states named as serpents holding on to trees (like fools holding on to
Daivam.)
FOOLS ALONE HOLD ON TO DAIVAM
नाकृ*तन च कमाUण न -प8दो न पराoमः ति8मsया9नानव\ढ ू म ् दै वं नाम
कमRयते
ु ।
What is thing called Daivam? It has no form; has no actions; has no movement; no valour (unlike a man
who has a body, can do actions, can move his limbs and is brave enough to start on an enterprise.)
Daivam is just established in the ignorant minds like a malformed belief only.
-वकमफलसंाDतावदमथमती*त यः Hगर-ता दै वना^नैताः सBं समपागताः ु ।
त3ैव मढम*तभदl
ू वम-ती*त *न2चयः आतो दरवबोधे ु न र99वामव भजPगमः
ु ।
When a result is obtained for any action, then the stories build up as to how the result was obtained by this
or that, inventing false causes; and that alone has come into vogue as some Daivam which made the results
possible. In such situations, the foolish minds grasp the belief that there is Daivam because of incorrect
thinking, like a snake seen in a rope.
Wय-तनी दिoया5ये
ु *त शोभां सिoयया यथा अ
यैवं ा.तनी त-मा
यनासकायवा8भवेत ् ।
Yesterday’s wrong action is erased off by today’s action which makes the life better; today’s action
changes into the right action for tomorrow. Therefore one should make effort and take recourse to the right
actions only.
मूढानमानसं
ु सBं दै वं य-याि-त दमु तःे दै वाhाहोsि-त नैवे*त ग8त!यं तेन पावके ।
दै वमेव चेकतृ पंुसः
कमव चेटया -नानदानासनोRचारा8दै वमेव कOरय*त ।
कं वा शा-3ोपदे शेन मकोू sयं प'ष ु :
कल संचायते तु दै वेन
कं क-येहोपद2यते ।
The idiot, who thinks that there is some Daivam controlling every action of his, should then enter the fire
and find out whether the divinity has made the fire hot or not!
If Daivam alone controls all the actions of men, then why do anything at all? Daivam alone will do the acts
of bathing, doing charity, sitting at one place or even the utterance of words.
What use is any instruction of any scripture? The man is a helpless slave who cannot even talk by himself.
He even moves, only because of Daivam only. Why any one should be given any instructions at all?
न च *न-प8दता लोके Xटे ह शवतां वना -प8दाRच फलसंािDतत-माhैवं *नरथकम ् ।
न चामतन ू L दै वेन मत
ू -य सह कतत ृ ा पंुसः संX2यते काHचत-माhैवं *नरथकम ् ।
In this world a corpse alone remains without any movement. (A seeker of knowledge should not stay like a
corpse, doing nothing. He must constantly engage in Vichaara.) Movement alone makes the result possible.
Therefore Daivam achieves no purpose. A man with form is never seen as working along with the formless
Daivam standing next to him. Therefore Daivam achieves no purpose.
मथोऽPगा*न समासा
य
वयोरे कैककतत ृ ा ह-तादYनां हतवे ह न दै वेन .वHचकतम
ृ ्।
Actions are done by using tools with the hands and the difference in actions is seen as writing, digging
fields etc. If suppose the hands are not there, Daivam is not there to do any work at all!
24
मनोबBवद
ु Dयेतhैवं नेहानभयते
ु ू आगोपालं कत:ै
ृ -तेन दै वमससदा ।
This Daivam is not seen like a mind or intellect also as some experienced limb, from a cowherd to a learned
man; therefore there is no Daivam at all anywhere.
IS DAIVAM SOME INTELLIGENT ENTITY OUTSIDE OF A MAN?
पथ.चे
ृ
बBर8योऽथ
ु ः सैव चेका8यता तयोः कपनायां माणं चेपौ'षं
कं न कDयते ।
नामत ू -
L तेन सPगोऽि-त नभसेव वपमतःु मत>
ू च X2यते ल]नं त-माhैवं न व
यते ।
Daivam should be a different intelligence acting as an outside agent, or it should be same as the intelligence
of the person who is doing the action; but it never helps in any action and is imagined only.
(Who does the action, you are the Daivam?)
If something has to be imagined, then why not imagine something called effort?
No invisible power is seen in the performance of the action, since the man with a body working has only
the empty space around him. (Where is Daivam standing next to him?)
The body alone is seen as doing the work and not any invisible thing. Therefore there is no Daivam at all.
व*नयो.oथ भतानाम
ू -य8यRचे9जग3ये शेरते भतव8दा*न
ू ृ दै वं सव> कOरय*त ।
दै वेनाभय.तोऽहं
ु तकरोमीhृशं ि-थतं समा2वासनवागेषा न दै वं परमाथतः ।
If there is another person (Daivam) directing all the actions of man in the three worlds, then all the beings
can just sleep off; Daivam itself will do everything.
‘I am doing this as prompted by Daivam alone’; such a statement is just an act of justifying the incapability
of oneself; there exists no Daivam actually.
मढैू क िपतं दै वं तपरा-ते यं गताः ा9ना-तु पौ'षाथनL पदमतमतां
ु गताः ।
Only the fools have imagined something called Daivam. Those who were holding on to it (doing nothing)
have perished (without being able to reach the goal). Wise men have attained the excellent state by making
effort of the utmost kind.
ये शराू ये च वoा8ता ये ा:ा ये पिjडताः तै-तै
कमव लोकेऽि-म8वद दै वं ती;यते ।
In the world there are men who are valorous, who are courageous, who are intelligent, and who are learned.
Tell me, which one of them waited for Daivam to give a hand?
कालव*gव*नणता य-या*तHचरजीवता स चे9जीव*त सं*छ8नशरा-तhैवमतमम ु ्।
कालव*gव*नणतं पािjडयं य-य राघव अन=यापत एवासौ त9:2चेhैवमतमम ु ्।
If a long life is predicted by the local soothsayers and astrologers, and if he lives even after his head gets
cut off in the battle, then Daivam is indeed an excellent thing.
If learning is predicted by the local soothsayers and astrologers Raaghava, and if a person becomes an
excellent man of learning without any effort at studying, then Daivam is indeed an excellent thing.
व2वाम3ेण म*नना ु दै वमस9य
ु ृ दरतः
ू पौ'षेणवै संाDतं _ाWमjयं राम ना8यथा ।
अ-माभरपरै राम प'षै
ु मु* नतां गतैपz'षेणैव संाDता Hचरं गगनगामता ।
उसा
य दे वसंघातं चoुि-3भवनोदरे
ु पौ'षेणैव यनेन साrा9यं दानवे2वराः ।
आलनशीण
ू माभोHग जगदाजरोजसाु पौ'षेणैव यनेन दानवे5यः सरेु 2वराः ।
Sage Vishvaamitra (who was a Kshatriya) cast off the Daivam far away and attained the state of a Brahmin
through effort only, not by the help of any other thing. Rama! By us and others who live as ascetics, the
‘power of travelling in the sky’ was attained by Paurusha only. Even the chieftains of Daanava clan built
with effort a kingdom in the belly of the three worlds through Paurusha only, disconnected from any divine
power. The chieftains of Devas took away the expanse of the world where the enemy army was completely
shattered and uprooted, by trying with Paurusha only.
राम पौ'षय.ताु च सललं धायतेऽनया Hचरं करjडके चा' न दै वं त3 कारणम ् ।
भरणादानसंर^भव`ममभमष ू ु श.तता X2यते राम न दै व-यौषधेOरव ।
Rama! Even this water pot holds the water for long because of Paurusha (of the one who made it) only;
Daivam is not the reason. In all the situations of (a king) (like) caring for the people, taking away another
kingdom, destruction of enemies through anger, enjoyments and other hard tasks, the power of Daivam is
not at all seen Rama, like the effect of some magical potion.
25
शभाशभा5यां
ु ु मागा5यां वह8ती वासनासOरपौ'षेण यनेन योजनीया शभे ु पHथ ।
With the best of human endeavor and extreme effort the ‘River of Vaasanaas’ which flows through two
paths, auspicious and inauspicious, must be forcefully diverted in the auspicious path.
अशभेु षु समावटं शभे
ु 2वेवावतारय -वं मनः प'षाथन
ु L बलेन बलनां वर ।
अशभा
ु Rचालतं या*त शभं
ु त-मादपीतर9ज8तोि2चतं तु शशवत-मात
ु Rचालये
बलात ् ।
समता सा8वनेनाशु न \ाHग*त शनैः शनैः पौ'षेण यनेन लालयेिRचतबालकं ।
Hey Greatest among the Mighty!
Make effort and make your mind established in the impure Vaasanaas, to descend into the pure ones.
Led away from impure ones, the mind goes towards the pure ones; from there to another one and so on.
The mind of the man in the world is like a child (that lacks sense); therefore it should be forcefully guided.
Maintaining extreme patience and using conciliatory words like ‘quickly’, ‘not so fast’ etc, the child called
the mind should be gradually guided in the correct path with effort. (O Mind-child, do not go after sense
pleasures which are more harmful than the poison. Take shelter in equanimity which gives supreme bliss.
Remain unaffected by joy or pain whether things are to your liking or not.)
वासनौघ-वया पव ू म5यासेन घनीकतः ृ शभो ु वाDयशभोु वाप शभम
य
ु घनीक'ु ।
The host of Vaasanaas expressing at present are there because you cultivated them by practice in the past
by the repetition of the same thought, whether it was pure or impure.
But now select the pure ones only, and thicken them up with practice.
ाग5यासवशा9जातो यदा ते वासनोदयः तदा5यास-य साफयं वh वमOरमद न ।
Hey Vanquisher of enemies! When good Vaasanaas rise in you because of the practice done till then, know
it to be the fructification of practice.
इदानीमप ते या*त घनतां वासनानघ अ5यासवशत-त-माRछभा5यासमपाहर ु ु ।
Hey Anagha! Any Vaasanaa you have now is the result of cultivating it in the past. The same rule applies
now also. Cultivate good Vaasanaas and make them more dominant.
पव>
ू चेhनतां याता ना5यासातव वासना वHधयते तु नेदानीमप तात सखी ु भव ।
Whatever other Vaasanaas are already there, they will not increase now because you are not cultivating
them at present. So do not feel anxious about other existing Vaasanaas.
संद]धायामप भशं ृ शभामे
ु व समाहर शभायां ु वासनावB ृ ौ शुभाhोषो न क2चन ।
If you ever are in a doubtful situation, then take recourse firmly in the pure Vaasanaas only.
Nothing can go amiss when the pure tendencies are on the increase.
य
यद5य-यते लोके त8मयेनैव भयते ू इयाकमारंु ा:ेषु Xटं संदेहविजतं ।
Whatever one cultivates, one becomes filled with that alone.
It is observed to be the case from a child to a wise man. There is no doubt about this.
शभवासनया
ु य.त-तद3
ु भव भतयेू परं पौ'षमाHय विजयेि8\यपJचकं ।
Take recourse to good Vaasanaas; with effort conquer the senses and qualify yourself for the Supreme
attainment.
अ!यप8नमना
ु यावgवान:ाततपदः ग'शा-3मा ु णै-तु *नणतं तावदाचर ।
As long as you are ignorant of that Supreme State, as long as your mind has not risen to that Highest State,
act as guided by the teacher and the Scriptural dictum.
ततः प.वकषायेण ननं ू व:ातव-तना ु शभोDयसौ
ु वया या9यो वासनौघो *नराHधना ।
Afterwards, by a person who has completely cleansed the mind of all dirt, who has realized the Supreme in
certainty, and who has no trace of any anguish, this host of auspicious Vaasanaas also should be renounced
completely. (The clothes get cleaned of dirt by saline water; so also the dirt of desire and attachment etc
also should be cleansed completely. When one’s mind is completely purified, then knowledge rises by itself.
Later there is no necessity to cultivate any other Vaasanaa with effort or maintain it.)
यद*तसभगमाय
ु सेवतं तRछभमनसय
ु ु ृ मनो:ाभावब
=या ु
अHधग^य पदं सदा वशोकं तदनु तदDयवमRय
ु साधु *तट ॥
28
Pursuing the auspicious actions which are sought by the noble and which are highly acclaimed through the
state of mind seeped in goodness, attain the state completely free of afflictions; after that even renouncing
them also O noble one, remain as you are.
THERE IS ONLY ONE RULE THAT CONTROLS ALL; THAT IS THE REALITY STATE!
KARMA, VAASANAA OR DAIVAM HAVE NO CONTROL OVER YOU.
यथाि-थतं _Wमतवं सता*नय*त'Rयते । सा वनेतुवनत
े ृ वं सा वनेयवनेयता ।
अतः पौ'षमाHय ेयसे *नयबा8धवमेका1ं क' ु तिRचतं शण ृ ु चो.तमदं मम ।
As it is (as all the perceived worlds that are going on everywhere), the principle of Brahman is alone the
binding rule that controls this existence. That alone is the ordained rule of the ruling principle; that alone is
the rule to be observed. (No other ruler or rule can raise obstacles in your path.)
Therefore, making Paurusha alone as your permanent companion in the quest of the highest good, pay
single-minded attention to what I am going to say now.
अवा8तर*नपाती*न -वाuढा*न मनोरथं पौ'षेणेि8\याjयाशु संय^य समतां नय ।
The senses are capable of pushing one downwards towards the pleasures of here and hereafter away from
your goal; they are trying to mount the chariot of the mind. Keep them controlled (using them for
perception purposes only) and make the chariot go in the path of equanimity where the journey is smooth
without any joyous excitement or despondency.
इहाम3 ु च स
=यथ> प' ु षाथफलदां मोोपायमयीं व;ये संहतां सार*नमतां ।
I will now teach you the entire course of knowledge (Vaasishtam) filled with the essence of Brahman,
which will guide you towards liberation; which will make your enterprises succeed here and hereafter;
which will bestow on you the fruits of the four human goals (Dharma/Artha/Kaama/Moksha).
अपन1
ु हणाया8त-य.वा संसारभावनां, स^पूणz शमस8तोषौ आदायोदारया Hधया,
सपवा
ू परवा.याथवचारवषयाहतं मनःसमरसं कवा
ृ , सानस8धानमाम*न
ु ,
सखदःखयकरं
ु ु महान8दै ककारणं मोोपायममं राम व;यमाणं मया शण ृ ु।
Getting rid of the idea of the worldly existence from the mind so that it does not grasp you again as real
(like the blueness of the sky); filled completely with quiescence and contentment (with the absence of
Vaasanaas); endowed with a distinguished intellect (capable of understanding abstract truths); convincing
‘the mind’, ‘which is confused by the various philosophical views and the Karma section of Vedas which
insists on rituals and rites as the foremost duty of a man’ to accept the new truths presented here based on
the Upanishads; always trying to find the true essence of your existence; now listen to the instruction on
attaining liberation which will destroy all your pains and joys of the world; and land you in the eternal bliss
state (after attaining which, the events of the world will not affect you in the least).
इमां मोकथां वा ु सह सवववे
कभपरं या-यस *नद ःु खं नाशो य3 न व
यते ।
After completely listening to this discourse which guides you towards Moksha (and understanding the
subtle truths thereof), in the company of all these excellent men who are all endowed with Viveka; you will
attain the supreme state of being, which you will never lose later on.
इदम.तं
ु परा
ु कपे _Wमणा परमेिटना सवदःखयकरं ु परमा2वासनं Hधयः ।
This knowledge (which I will explain to you) was given by Supreme Lord Brahmaa in the past at the
beginning of the Kalpa (Creation). This knowledge will destroy all types of sufferings and will bestow
supreme consolation to the intellect (and remove all the confusions thereof).
29
STORY OF VASISHTA
भावाभाववशjणाPगमपात=वं
ु सतपरं सगLsि-म8सवभतानां
ू नाना!यसनसंकुलं जन-यैत-य द:ु खं तhृ}वा
सकललोककृ9जगाम क'णामीशः प3द ु :ु खािपता यथा ।
The varied types of beings created by him were always distressed by gains and losses.
They appeared to get destroyed only (because of their attraction towards sense objects).
(Vaasanaas increased out of proportions and there was no way to stop such outbursts of desires.)
The Lord, the Creator of all the worlds, observed the suffering of these beings, which were beset by various
afflictions; felt compassionate towards them like a father by seeing the suffering of the son.
क एतेषां हताशानां द:ु ख-या8तो हतायषां ु -याद*त णमेका1ं Hच8तयामास भतये ू ।
He for a moment meditated and was absorbed in thoughts; and pondered as to whether there can be an end
to the suffering of these frustrated beings, which were of limited life-span.
इ*त संHच8य भगवा8ससज -वयमी2वरः तपो धम> च दानं च सयं तीथा*न चैव ह ।
Having pondered for a while, the Lord created by himself, ‘penance, righteousness, charity, truth and
sacred centers’ (so that people will seek to control their minds through religion, ascetic practices, righteous
way of life, and learn to share things with others so as to be rid of their selfish way of life.)
एतसृ }वा पनदवःHच8तयामास
ु L भतक
ू ृ पंुसां नानेन सग-य दःख-या8त
ु इ*त -वयं ।
*नवाणं नाम परमं सखं ु येन पनजु नः न जायते न rयते त9:ानादे व ल5यते ।
Then again the Creator thought, ‘These methods will never end the suffering of the created beings.
‘Nirvaana’ (Emancipation) where deaths and births do not occur, is possible only through Knowledge.
Knowledge alone takes the creatures across the ocean of worldly existence.
(When you have lot of superimposed conceptions like an insane person, and act weird as an inert-body all
the time, the cure is arrived at through the knowledge of your true self only.)
संसारोतरणे ज8तो'पायो :ानमेव ह तपो दानं तथा तीथमनपायाः ु क|*तताः ।
In crossing over the Samsaara, Knowledge alone is to be considered as correct means; the other things like
penance, charity, and visit to the sacred places do not lead to such knowledge (because all these are
performed with the identity with the inert body only.)
ततावhुःखमोाथ> जन-या-य हतामनः य1ं तरणोपायामाशु कटया^यहम*त संHच8य
भगवा8_Wमा कमलसंि-थतः मनसा पOरसंकDय मामपादतवा*नमं ु ।
Therefore, for these people who are in the utmost wretched state, I will reveal a better wisdom to end their
suffering (due to ignorance); with such a decision, Bhagavaan Brahmaa, who was seated on the lotus,
conceived me (Vasishta) in the mind and produced this person (sitting here as Vasishta); (with the
intelligence required to absorb this supreme knowledge).
कतोDयप
ु ु 8नैवाशु ततोsहं समपि-थतः
ु पत-त-य
ु पनः
ु शीममू uमlOरवानघ ।
Appearing from somewhere (from empty space as it were), (suddenly as a human-form) I stood there in the
presence of my father instantly like a wave rises from a wave.
(I was the very essence of Brahmaa as another.)
कमjडलधरो ु नाथ: सकमjडलना ु मया सामालः सामालं स ण^याभवादतः ।
The Lord who was garlanded with the AkshaMaalaa (rosary garland) and who held the ‘Kamandala’ (water
pot) in his hands was saluted and offered praises by me, who was also garlanded with the rosary, with the
‘Kamandala’ held in the hands. (I was of the same attire and luster as the Brahmaa.)
एह प3े ु *त माम.वा
ु स -वाvज-योतरे दले श.ला ु `ेव शीतांशंु योजयामास पाUणना ।
“Come my son”, saying these words, he directed me towards the northern petal of his huge lotus, by
placing his hand on me like the white cloud touching the moon.
(He was cloud like, not solid, but was made of luster only; but I had a physical body like a moon.)
मगकितपरY
ृ ृ धानो मगकित*नजा^बरं
ृ ृ मामवाच
ु पता _Wमा सहंु सः सारसं यथा ।
My father, who covered himself with the skin of a deer, spoke to me who wore the deer-skin; like an
excellent swan addressing the Saarasa bird.
(We both looked the same like the excellent white swan and the ordinary white Saarasa: but he was
endowed with knowledge from when he had appeared; I did not have such knowledge as yet.)
31
महत
ु ू मा3ं ते प3ु चेतो वानरचJचलम:ानम5यावशतु शशः शशधरं यथे*त तेनाशु शDत:
सि8वचारसमन8तरमहं व-मतवा ृ 8सव> -वuपममलं
कल ।
“My son! Let your mind become restless like a monkey’s for a short time. Let ignorance cover your mind
like a rabbit-shape held by the moon.”
After he had given to some pondering for a while, I was cursed by him in this manner (so that I could
experience the pain of ignorance), and I forgot everything including my own faultless nature.
(I had no ideas of liberation or bondage and was created as a pure essence of Brahmaa.
If a cure has to be implemented, then the pain of the patient also is to be understood.
Therefore I had to experience some dream-like existence where I was ignorant like an ordinary man of the
world, and suffered through some life-span within an instant. I felt miserable and wretched.)
अथाहं दYनतां यातः ि-थतोsसंबुBया Hधया द:ु खशोकाभस8तDतो जातो जनेवाधनः ।
Then I stood there having reached a wretched state, with an unenlightened intellect. I was suffering like a
man who had lost his wealth and was tormented by pains and sufferings of varied kinds.
कटं संसारनामायं दोषः कथमहागतः इ*त Hचि8ततवान8त-तणीमे ू व !यवि-थतः ।
‘How did this fault namely worldly existence arise here?’ worrying like this in my mind, I remained
speechless.
अथा5यधासा मां नाथः प3 ु
कं दःखवानस
ु दःखोपघा
ु तं मां पRछृ सखी
ु *नयं भवयस ।
Then my Master addressed me and said, “My son! Why are you so sad? Ask me the remedy for your
sorrow; I will clear your doubt so that you will be always happy.”
ततः पट ृ : स भगवा8मया सकललोककृत ् हे मपnदल-थेन संसार!याHधभेषजं ।
Then that Lord who was the creator of all the worlds was questioned by me seated on the golden petal (next
to him), about the remedy for the disease called the ‘world’.
कथं नाथ महाद:ु खमयः संसारः आगतः कथं च ीयते ज8तोOर*त पटे ृ न तेन मे त9:ानं सबहु ु ो.तं
य9:ावा पावनं परमहं पतरभायःु
कलाHधक इव ि-थतः ।
“How, Master, did the world of the nature of great suffering arise at all? How does it get removed?” I asked
him. Then the great Lord explained in detail that sacred Knowledge, knowing which I remained as an
enhanced form of my father’s own thought.
(Brahmaa had not suffered like an ignorant Jeeva; so his knowledge is from the outside only. He may not
actually grasp what an idiot mind will suffer like. Vasishta on the other hand understood what it is to be an
idiot; and so he now had the capacity to explain the same knowledge in lay man’s terms. That is why he
looked like an enhanced form of Brahmaa with the additional experience of what ignorance is.)
ततो वदतवे
यं मां *नजां क*तमाि-थतं
ृ स उवाच जगकता व.ता सकलकारणम ् ।
(After receiving the knowledge from him, I instantly was cured of all the suffering caused by the
ignorance.) I knew now what actually was to be known for getting rid of the delusion. I was in the
awareness state of my true essence (as Brahman.) (I was ‘ViditaVedya’.) The Creator of the Worlds, the
Teacher explained to me why he had acted that way towards me. (Why he had cursed me to become
ignorant, and why he gave me the knowledge, all that he explained in detail to me.)
शापेना:ापदं नीवा पR ृ छक-वं मया कतः ृ प3ा-य
ु :ानसार-य सम-तजनसBये ।
My son, I made you attain the state of the ignorance by a curse and made you the enquirer of the essence of
Knowledge for the sake of giving Knowledge to all the beings.
(Unless correct questions are asked, how can anyone offer knowledge to any one?)
इदानीं शा8तशाप-वं बोधं परमपागतः ु सि^-थतोsहमवैकामाsकनकं कनकादवत ् ।
Now the curse on you is nullified. You have attained the Supreme enlightenment. You are now in the state
of the Self like me; similar to how the tainted gold shines again as the pure gold through the purification
process. (Gold is purified by placing it in fire. Vasishta was placed inside the fire of knowledge.)
गRछे दानीं महYपृ टे ज^ब
वीपा8तरि-थतं
ू साधो भारतवषL वं लोकान1हहेु तना
ु । त3
oयाकाjडपरा-वया
प3
ु महाHधया उपदे 2याः
oयाकाjडoमेण oमशालना । वर.तHचता2च तथा महाा:ा वचाOरणः
उपदे 2या-वया साधो :ानेनान8ददा*यना ।
32
Go to the worthy land on the pedestal of earth in Bhaarata Varsha which is situated inside the
JambooDveepa to offer a helping hand to the world. There are people there who are stuck to the
performance of Vedic rites only and are unaware of the Knowledge that should support such rites.
Son! You are endowed with great wisdom. You must instruct them in their own way of devotion to rites,
you yourself engaged in such a life. There are also people there, who are extremely wise and have their
mind filled with dispassion (who have discarded the performance of rites) and are given to rational
thinking. You should instruct them also this knowledge which bestows bliss.
(You must unite the Karma portion and Jnaana portion of the Vedas so that each section supports the other
without negating the other.)
इ*त तेन *नय.तोु sहं प3ा कमलज8मना इह राघव *तठाम यावgतपरं ू परा ।
कत!यमि-त न ममेह ह
किJचदे व -थात!यमय*तमना भव
ु संि-तथोsि-म ।
संशा8तया सततसDतHधये ु ह वया
ृ काय> करोम न च
किJचदहं करोम ॥
In this manner Raaghava, I was given this task by my father, the Lotus-born, and I am staying here (on this
earth pedestal) from when the generations of beings came into existence in the beginning.
I do not have any duties to perform here (for the purpose of attaining some thing else or as a Jeeva stuck to
this existence.)
I have to be here to fulfill the task given by my father; and with that intention only I stay on this earth,
without the agitation called the mind which belongs to the ignorant.
(Of course you see me as talking, thinking and doing many actions.
I do it all with an awareness which is asleep to the perceptions and stays in perfect silence; rather I do not
do anything at all (for in my true essence, I am action less and stay only as a witness of the perceived,
including this form and its actions as Vasishta.)
एतते कHथतं सव> :ानावतरणं भव ु मया -वमीहतं चैव कमलोgवचेिटतम ् ।
तददं परमं :ानं ोतंु मम तवानघ भशमकिjठतं
ृ ु चेतो महतः सकतोदयात
ु ृ ्।
I have now told you how this knowledge descended down here, how I came to be here, and the context of
this Knowledge-revelation by the Lotus-born. Hey Anagha! By the merit of your own good actions, your
mind is now longing to hear this supreme knowledge from me.
(Brahmaa found me worthy of this Knowledge and gave it to me. I find you as the most suited person to
receive this knowledge; and am giving it to you.)
RAAJAVIDYAA RAAJAGUHYAM
रामोवाच कथं _Wम8भगवतो लोके :ानावतारणे सगादन8तरं बBः ु वता
ृ परमेिटनः ।
Rama spoke: Brahman! How did Bhagavaan Brahmaa get the idea of revealing the Knowledge to the
world, after the creation-work was done only (and not before)?
वसटोवाच परमे _WमUण _Wमा -वभाववशतः -वयं जातः -प8दमयो *नयमम ू रंबु*नधावव ।
Vasishta spoke: The Supreme Brahman state is like an ocean which has quivering as its very nature; and
the waves also rise up by themselves. This Brahmaa rising from the Supreme is the form of natural action
(like a wave) continuing like this (for this span of Creation.)
X}वैवमातरंु सग> सग-य सकलां ग*तं भतभवय-थां
ू ददश परमे2वरः ।
He observed the Creation after creating it. He saw the people there suffering there because of ignorance. He
then saw the plight they will be pushed to in future, and what made them suffer like this at the present, and
how it was before this in the past.
स
oयाoमकाल-य कतादे ृ ः य आगते मोहमालोRय लोकानां का'jयमगमभःु ।
ततो मामी2वरः स}वा
ृ :ानेनायो9य चासकिवससज
ृ महYपीठं लोक-या:ानशा8तये ।
He observed that at the end of Krta Yuga (or Satyuga), the world was caught in the delusion; and he felt
compassionate. He then created me, bestowed me with knowledge, and immediately sent me to the world to
remove the ignorance of the people.
यथाहं हत-तेन तथा8ये च महषयः सनकमारमखा ु ु नारदा
या2च भOर ू शः
oयाoमेण पjये ु न तथा :ानoमेण च मनोमोहामयो8नBमB ु त>ु लोकमीOरताः ।
Just like me, many more Sages like Naarada, SanatKumaara and others also were sent to the world and told
to save those overpowered by the disease of mind namely delusion, by teaching them the sacred methods of
performing actions and gaining knowledge.
33
महषभ-तत-तै-तैणे कतयगे
ृ ु परा
ु , oमािoयाoमे शBे
ु पHथ!यां
ृ तनतां
ु गते,
oयाकमवधानाथ> मयादा*नयमाय च, पथ ृ ]दे शवभागेन भपालाः
ू पOरकिपताः ।
When those Maharshis also left the world at the end of KrtaYuga in the past, the purity of the actions
performed on the earth diminished in course of time (due to greed and attachments).
Then, the rulers of the land (King) were designated to certain kingdoms; were allotted different regions in
their care so that the people would perform sacred rites properly and not transgress the rules ordained by
the Creator.
बह*न
ू -म*तशा-3ाUण
ृ य:शा-3ाUण चावनौ धमकामाथस
=यथ> किपता8यHचता8यथ ु ।
Various types of Smritis, Shaastras, and texts on performing Sacrifices were also conceived accordingly in
the world to help fulfill the four goals of life namely Dharma, Artha, Kaama and Moksha.
कालचoे वहयि-म8-ततो वगलते oमे, यहं भोजनपरे जने शायजनो8मखे ु ,
व8
वा*न संवता*न
ृ वषयाथ> महYभजांु , दjयतां संयाता*न भता*न ू भव
ु भOरशः
ू ।
As the wheel of time moved on, all these modes of knowledge slowly faded out; each and every day was
spent in eating and earning the food grains (engaged in getting more and more sense pleasures), ‘dvandas’
(oppositions; couple of opposing conditions, or qualities like heat/cold, pain/pleasure etc.) arose for the
enjoyments of kings. That brought about the punishing capacity of the Rulers, who were after amassing
more and more wealth.
ततो यBंु वना भपा ू महYं पाल*यतंु माः न समथा-तदा याताः जाभः सह दै 8यतां ।
तेषां दै 8यापनोदाथ> स^य]Xिटoमाय च ततोs-मदादभZ.ता महयो :ानXटयः ।
The kings then were not able to rule peacefully and capably without battling their enemies; and attained
wretched states along with their people. In order to raise them from their wretched states and for their
proper understanding, persons like me revealed the method of Knowledge to them.
अ=यामव
या तेनेयं पव> ू राजसु वUणता तदनु सता ृ लोके राजव
येयदाMता
ु ।
राजव
या राजगWयम=याम
ु :ानमत ु मं :ावा राघव राजानः परां *नद ःु खतां गताः ।
As this science of Self-Knowledge was first revealed to kings, it is known by the name ‘RaajaVidyaa’
(Knowledge imparted to the kings). Hey Raaghava! Attaining the excellent knowledge of the essence of
Aatman which was kept hidden within the royal crowd only, and which became the knowledge reserved for
the kings, the kings attained the supreme state free of all sufferings.
अथ राज-वतीतेषु बहु वमलक|*तव-माhशरथा\ाम जातोs
य वमहावनौ ।
तव चा*तस8नेsि-मJजातं मनस पावनं *न*नमतमदं चा' वैरा]यमOरमद न ।
सव-यैव ह सव-य साधोरप ववे
कनः *नमतपव>
ू वैरा]यं जायते राम राजसम ् ।
इदं वपवू मुप8नं चमकारकरं सतां तवा*नमतं वैरा]यं सािवकं -वववेकजम ् ।
After many great kings of taintless fame have ruled and died, you are now born on this earth Rama, as the
son of King Dasharatha. Hey Vanquisher of enemies! Your mind is very pure and so this beautiful quality
of dispassion rose in you naturally, and not induced by any life-tragedy. For all the beings, for even all the
good men endowed with discrimination, this dispassion usually appears for some reason or other as
connected to worldly circumstance and it is termed Raajasic (caused by actions in the world).
This dispassion seen in you is something never seen before in any one; it has created a miracle in the minds
of many here; and it has appeared without any particular reason, and is born because of your discriminating
ability; and is termed as Saatvic.
बीभसं वषयं X}वा को नाम वर9यते सतामतमवै ु रा]यं ववेकादे व जायते ।
ते महा8तो महाा:ा *नमतेन वनैव ह वैरा]यं जायते तेषां Wयमलमानसम ् ।
Who does not get dispassion by seeing the disgusting way of the world (as events connected to their lives)?
For the noble ones, dispassion of the excellent type rises because of discrimination alone.
Those are indeed great achievers and great Knowers, who develop dispassion in their taintless minds
without any particular reason as such.
34
The afflictions do not burn a wise man of understanding, who has known what is to be known (through
Vichaara), and who has the correct vision of truth; like a fire flame cannot burn a forest drenched by the
monsoon showers.
आHध!याHधपरावतL संसारम'मा'ते ुभतेऽप न तव:ो भ9यते कपववत ृ ्।
A Knower of the truth does not get blown off by the sand storms of the Samsaara desert with their typhoons
of mental and physical afflictions, like the (unshaken) Kalpa Vrksha.
QUALITIES OF A GOOD DISCIPLE AND A GOOD TEACHER
तवं :ातमतो
ु यनाBीमानेव ह धीमता ामाUणकः बBामा
ु ट!यः णयाि8वतम ् ।
ामाUणक-य पट-य ृ व.त'तमचे
ु तसः यनेन वचनं 1ाWयमंशुकेनेव कंु कु मम ् ।
In order to understand the truth, a wise person should question only a man of wisdom, who has mastered all
the scriptures and knows the truth, not sparing any effort to please him. With utmost effort like the red dye
getting absorbed by the cloth, one should absorb with his mind, the words spoken by the teacher who had
been questioned, who has an excellent mind, and who is well versed in all the scriptures.
अतव:मनादे यवचनं वाि]वदां वर यः पRछ*त ृ नरं त-मा8नाि-त मूढतरोsपरः ।
ामाUणक-य त9:-य व.तःु पट-य ृ यनतः नान*त ु ट*त यो वा.यं ना8य-त-मा8नराधमः ।
Rama, you are the best of orators! There is no one more foolish than the one who questions a man who
does not know the truth and speaks words that are confusing. If one does not practice the instructions of a
person who has been questioned, who is well versed in all the scriptures and knows the truth, then also
there is no one more wretched than him.
अ:तात:ते पव> ू व.त*न
ु णय कायतः यः करो*त नरः 2नं Rछकः स महाम*तः ।
अ*नणय व.तारं बालं 2नं करो*त यः अधमः Rछकः स -या8न महाथ-य भाजनं ।
That seeker is truly intelligent who first finds out the ignorance or knowledge level of the person to be
questioned, and then approaches him with his doubts. Without analyzing the knowledge level of the teacher
he who questions a man who has not matured in knowledge, indeed belongs to the worst kind and will
never be able to reach the supreme goal ever.
पवा
ू परसमाधानमबBाव*नि8दते
ु पटं
ृ ा:ेन व.त!यं नाधमे पशधम ु Uण ।
ामाUणकाथयो]यवं Rछक-यावचाय च यो वि.त तमह ा:ाः ाहम ु ूढतरं नरं ।
The wise man should answer the query of a blameless person who is intelligent enough to determine the
meanings of the statements given by the scriptures and the Guru; and should not instruct a wretched one
with animal behavior. A person, who instructs anyone without bothering about the capability of
understanding in a student or his knowledge of scriptures, is known as the greatest idiot ever born.
वमतीव गण2लाघी
ु Rछको रघन8दन
ु अहं च व.तंु जानाम समो योगोयामावयोः ।
यदहं विRम त
यनावया शvदाथकोवद एत
वि-व*त *नणय Mद कायमखिjडतं ।
महानस वर.तोsस तव:ोsस जनि-थतौ व*य चो.तं लगय8तः क8कमा^ब
ु ु ु यथांशुके ।
उ.ताथपरमा परमाथववेHचनी वशयथ> तव :ा जलम=यमवाकभाः ।
य
य
विRम तदादे यं Mद काय> यनतः नोचेट!य एवाहं न वयेह *नरथकम ् ।
You are an excellent disciple with praiseworthy qualities, and you know how to ask questions
RaghuNandana. I indeed know how to answer all your queries. We both are indeed made for each other (as
the perfect set of teacher and student). You are an expert in understanding the correct meaning conveyed by
the words! Therefore, whatever words I utter, you must try hard and understand the real meaning hidden in
my statements, and absorb them in the heart without losing attention even for a moment.
Among this crowd of people, you are a person born in a noble family; you have already developed
dispassion; you already know the illusory nature of the world. Whatever I instruct you, I know that it will
get absorbed by you like a cloth absorbing red dye. The subtle meaning will be easily grasped by you; you
are capable of grasping the knowledge supreme; the hidden meanings of the words will enter your
understanding like the sun rays entering the center of the ocean waters. Whatever I say, that must be
grasped fully by your mind with effort; otherwise you should not pose any question to me wastefully.
36
वकसतेन सतेन तमोमचा ु वरवचारणशीतलरोHचषा गणवता ु Mदयेन वराजसे वममलेन नभः शशना यथा ॥
With the white luster (of purity) spreading forth, removing the darkness (of ignorance), with the cool rays
of excellent reasoning power, with a mind endowed with virtues, you shine beautifully like the sky by a
taintless moon.
पOरपणू मना मा8यः टंु जानास राघव वेिस चो.तं च तेनाहं वतो ृ व.तमादरा
ु त्।
Raaghava, you know how to place your queries as you are of an excellent mind and respected among all as
intelligent. You will definitely understand the statements spoken by me.
That is why I am eager to teach you.
रज-तमो5यां रहतां शBसवानपा*तनीं
ु ु म*तमाम*न सं-थाDय :ानं ोतंु ि-थरो भव ।
Make your mind free of worldly tensions (Rajas) and laziness (Tamas) and fill it with enthusiasm to absorb
knowledge (Sattva). Be of a steady mind and get ready to understand my instructions.
व
यते व*य सवlव Rछक-य गणावलY ु व.तगु ुणा2चैव म*य रनीजलधौ यथा ।
आDतवानस वैरा]यं ववेकासPगजं सत
ु च8\का8तेवा\ वं ल]नच8\करोकरः ।
Hचरमाशैशवादे व तवा5यासोऽि-त स
गणै
ु शुBैशुB-य दYघl2च पn-येवा*तसंततैः ।
अतः ण ु ु कथां व;ये वमेवा-या ह भाजनं न ह च8\ं वना शBा ु सवकासा कम
वती
ु ु ।
All the virtues that are needed in a questioner are in you; and I am endowed with the virtues that a teacher
should have like the wealth of gems inside the ocean. Son! You have attained dispassion which is born by
the contact of Viveka like the melted moonstone by the touch of the cluster of moon rays. From childhood
itself, you have practiced the noble qualities of extreme purity which attract everyone, like the lotus with its
spread out petals attracting one and all with its fragrance which it develops from the bud-state itself.
Therefore, listen to what I say. You alone are fit to receive it.
Without a moon, the lake of night lotuses cannot bloom up fully with all the whiteness.
(My words will not bloom fully without you as the moon to affect them.)
ये केचन समार^भा या2चकाश ्चन Xटयः ते च ता2च पदे Xटे *नःशेषं याि8त वै शमम ् ।
यद वfनानवाि8तनभवेg!यचेतसः तद-यां संसतौ
ृ साधि2च8तामौiयं
ु सहे त कः ।
परं ाDय वलYय8ते सवा मननवतयः ृ कपा8ताकगणासङाकलशै ु लशला इव ।
All the worldly enterprises filled with agitations, all the theories and many view points which have not
cleared the doubts, will all subside fully without a trace, when the Supreme vision is obtained. If the restful
state of proper understanding is not obtained by a man of noble disposition, how can that intelligent person
bear with the foolishness prevailing in the Samsaara ever?
All the mental processes will dissolve off after attaining the Supreme state like the rocks of Kula Mountains
by the arrival of the group of suns at the dissolution time.
द:ु सहा राम संसारवषावेशवषूHचका योगगा'डम83ेण पावनेन शा^य*त ।
स च योगः स9जनेन सह शा-3वचारणापरमाथ:ानम83ो ननं ू ल5यत एव च ।
Rama! Unbearable is the cholera of Samsaara with the poison spreading fast. It can be completely cured
only by the sacred Gaaruda mantra called ‘Yoga’ (union of the individual Self with the Supreme Self, like
the wave understanding itself to be not different from the ocean). That Yoga is indeed the Jnaana-Mantra of
the Supreme truth which is obtained by analyzing the statements of scriptures with the help of a Knower.
IMPORTANCE OF VICHAARA-BASED DISCUSSION
अव2यमह ह वचारे कते
ृ सकलदःखपOरयो
ु भवती*त म8त!यं नातो वचारXटयोsवहे लया \ट!याः ।
वचारवता प'षे
ु ण सकलमदमाHधपJजरं सपण
L वचमव पOरप.वां संय9य वगत9वरे ण शीतला8तःकरणेन
वनोदाद8\जालमव जगदUखलमालो.यते संय]दशनवता, असंय]दशनवतो ह परं दःखमदं ु ।
One should understand that the proper enquiry and analysis of the Truth (Vichaara) leads to the destruction
of all the afflictions of doubts. Therefore one should not look down upon such discussions (as a waste).
A person who does Vichaara and has obtained the correct vision, discards the entire cage of afflictions like
the dried up skin by the snake; is cured of his fevers (of worries), gets a cool mind; and sees the entire
world with amusement like seeing a magical show; whereas to a non-seer this world is extremely painful.
38
SAMSAARA-SERPENT
वषमो Wय*ततरां संसारोरगो भोगीव दशयसOरव िRछनित कु8तेव वेधय*त र9जOरवावे
ु टय*त
पावकेव दह*त राk3Oरवा8धययशिPकतपOरप*ततप'
ु षा8पाषाणेव ववशीकरो*त
हर*त :ां नाशय*त ि-थ*तं पातय*त मोहा8धकपे
ू तणा
ृ जजरYकरो*त
न तदि-त
कि8चhुःखं संसारY य8न ाDनो*त ।
Ah! This ‘Samsaara-serpent’ is indeed terrifying.
It bites like a snake (with the venom of pain).
It cuts like the sword (the biting is like a cut from the sword).
It pierces like an insect (with its fang).
It tightens like a rope (with its body slithering all over us).
It burns like the fire (with its poison).
It blinds like the night (one loses his awareness).
It makes the unsuspecting stumbling ones faint, by hitting them like a stone; robs off the understanding.
It destroys the stability; and makes one fall into the dark deep well of infatuation.
(Mouth dries up by the poison.) Trshnaa (thirst for sense pleasures) shatters one to the utmost!
There exists not a pain which a world-oriented person will not get!
SAMSAARA-CHOLERA
दर8ते
ु यं
कल वषयवषूHचका यद न Hच
क-यते ति8नतरां नरकनगर*नकरफलानबि8धनी
ु ततकरो*त ।
य3 शलाशतासशातः पातोपलताडनं, अि]नदाहो हमावसेकः, अPगावकतनं च8दनचचा, त'वना*न,
घणवता8तः
ु ृ , पOरवेषः, अPगपOरमाजन,ं अनवरतानलवचलतसमरनाराच*नपातो *नदाघवनोदनं
धारागहसीकरवष
ृ ण,ं शरRछे दः, सख*न\ा
ु , मक|कर
ू णं आननम\ा ु , बा8धय>
ु महानपचय ु : ।
Terrible indeed is the cholera caused by the poison of sense pleasures; if not treated in time it will result in
binding one completely to hosts of hells;
where there is the heavy fall of hundreds of swords sharpened on rocks like ‘lotuses tossed in sport’;
where scorching in fire is the ‘sprinkling of snow’;
where writhing of organs is the ‘application of sandal paste’;
where there is no end to the hells one moves along as in the forests made of sword-leaves;
where the body is covered and nibbled by wood-worms;
where one is chained all over by the hot iron chains;
where the body is massaged with thorns;
where the continuous shower of fiery sharp arrows of the battle is the ‘shower of cool water created to
relieve one of the summer heat’;
severing the head is the ‘restful sleep’;
to remain ‘speechless in joy’ is actually the strangling of the neck;
hanging is the elevated status.
{Naraka-nagara- nikara –the bodies are the cities filled with stinking flow of urine and excreta; their
collection is the company of one’s own relatives and friends. The desire for sense pleasures is the cholera
which binds you forever to the embodied state in different births which are hosts of hells.}
तदे वंवधकटचेटासहdदा'णे संसारचलय83ेsि-माघव नावहे लना कत!या
अव2यमेवं वचारणीयमेवं चावबोB!यं यथा
कल शा-3वचाराRcे यो भवती*त ।
Therefore, Raaghava, one should not act careless in this perpetually moving torture machine called
Samsaara which is filled with thousands of extremely painful sufferings. One should definitely ponder in
this manner only, and enlighten oneself in this manner; since the proper analysis of the truths given in this
scripture will lead one to his welfare (liberation).
KNOWLEDGE IS THE ARMOR AGAINST PAINS
अ8यRच रघकले
ु ु 8दो यद चैते महामनयो
ु महषय2च वा2च राजान2च :ानकवचेनावगिjठतशरYरा-ते
ु
कथमदःखमा
ु ऽप दःखकरYं
ु तां तां वितपव
ृ ू कां संसारकदथनामनभव8तः
ु सततमेव मदतमननसि-त
ु टि8त ।
Hey Moon of Raghu dynasty! These Mahaa Munis, Maharshis, Brahmins, and the kings experience the
horrid state of Samsaara and go through unbearable painful events, and do not feel any pain also because
their bodies are protected by the armor of Knowledge. How else will they stay cheerful at all times?
39
इह ह Here alone,
वकौतका
ु वगतवकपवDलवा यथा ि-थता हOरहरपnजादयः
नरोतमाः समHधगतामदYपका-तथा ि-थता जग*त वशBबBयः ु ु ।
Just as Shiva, Vishnu and Brahmaa exist without any curiosity, and without any agitation and confusion,
those excellent men also who are of pure intellects and who have obtained the light of Aatman exist like
them in this world.
FOR A KNOWER, WORLD IS A GARDEN-WALK
पOरीणे मोहे वगलतघनेs:ानजलदे पOर:ाते तवे समHधगत आम8य*ततते
वचायायlः साध> चलतवपषो ु वै सXशतो Hधया Xटे तवे रमणमटनं जागतमदं ।
Mist of delusion is destroyed; the thick dark cloud of ignorance is gone; the correct understanding of the
truth is obtained; absorption in the Aatman is achieved with all divisions erased off; and moving along with
the noble ones remaining engaged in Vichaara thinking like them, when the true vision is obtained, this
world is just a pleasant walk in the garden.
अ8यRच राघव Moreover Raaghava,
स8ने Hचतवे Mद शमभवे वग*त परे शमाभोगीभता-वUखलकलनाXिटष
ू ु परः
ु
समं या*त -वा8तःकरणघटना-वादतरसं Hधया Xटे तवे रमणमटनं जागतमदम ् ।
The principle of Chit is realized. The mind stays tranquil. All that is understood is experienced as the
quiescent state only. The thoughts in the mind are equal and quiet. The essence of Brahman alone is tasted
as all. When the true vision is obtained, this world is just a pleasant walk in the garden.
अ8यRच Moreover,
रथः -थाणुदL ह-तरगरचना
ु चेि8\यग*तपOर-प8दो वातो वहनकलतान8दवषयः
परोsणुवा दे हY जग*त वहरामीयनघया Hधया Xटे तवे रमणमटनं जागतमदं ।
Body remains inert like a piece of wood and is the chariot (used for moving).
Senses are the horses (used for perceiving only).
The air-movement in the body is the gentle pleasant wind.
Supreme atom that is in all is the one owning the body.
The intellect is taintless and feels that I am just taking a pleasant walk in the world.
When the true vision is obtained, this world is just a pleasant walk in the garden.
KNOWLEDGE VERSUS IGNORANCE
एतां Xिटमवट5य Xटामानः सबBयः ु ु वचर8तीह संसारे महा8तोs5यदता
ु इव ।
Being endowed with such a vision, the great men of wisdom who have realized the Self, remain in this
world as if possessing excellent riches.
न शोचि8त न वाJछि8त न याच8ते शभाशभं ु ु सवमेव च कवु ि8त न कव ं
ु 8तीह
कचन ।
-वRछमेवा*तट8ते -वRछं कव
ु ि8त याि8त ह हे योपादे यतापरहताः -वाम*न ि-थताः ।
आयाि8त च नायाि8त याि8त च न याि8त च कव ु 8यप न कव ु ि8त न वदि8त वदि8त च ।
They do not worry (about any problems); do not desire anything (of the world; do not beg (any deity) for
good (to themselves) or bad (for their enemies). They do everything; yet do not do anything (being rid of
the sense of doer ship).
They always remain taintless and pure. They perform only pure actions. They move about in the world
unaffected by its dirt. They do not have the divisions of sought or rejected. They remain always in the
awareness state of the Self.
They arrive; but do not arrive; they move away but do not move; they perform actions, yet do not perform;
they speak, but do not speak.
ये केचन समार^भा या2च काचन Xटयः हे योपादे यत-ता-ताः ीय8तेऽHधगते पदे ।
पOरय.तसम-तेहं मनोमधरवितमसव
ु ृ तः सखम5ये
ु *त च8\kब^बेव ि-थतम ् ।
अप *नमननारं भम!य-ताUखलकौतक
ु माम8येव न माय8तOर8दावव रसायनं ।
न करोती8\जाला*न नानधाव*त
ु वासनां बालचापलमस9य
ु ृ पव
ू मेव वराजते ।
40
Whatever agitated actions are there, whatever mistaken viewpoints one had previously, all those things
sought for and avoided, all vanish off when the Supreme state is attained.
All wants are completely rid of. Mind is pleasant at all times.
It just feels happy everywhere as if staying in the heaven of the moon-disc.
Thoughts do not rush like torrents; all curiosities and wants are gone.
Like the moon oozing out limitless nectar they are ever in the bliss of the Self.
Mind does not delude any more with its magical show. It does not chase Vaasanaa-fulfillments.
Having ceased to act like an immature restless child, it remains as the Aatman which was before all.
एवं वधा ह वतय ृ आमतवावलोकनाल5य8ते ना8यथा ।
त-माि
वचारे णामैवा8वेट!य उपासनीयो :ात!यो याव9जीवं प'षे ु ण नेतरद*त ।
This state of the mind is attained only by the realization of the Self.
Therefore, the Self (Aatman/one’s true essence) alone should be sought for through the process of enquiry;
the Self alone should be contemplated upon; the Self alone should be sought to be known by a man as long
as he lives, not anything else.
-वानभते
ु ू 2च शा-3-य गरो2चैु वैकवा.यता य-या5यासेन तेनामा संततेनावलो.यते ।
Words of a realized person, words of the scriptures; words of a Guru; all are equal in essence; by the
practice of which, one visualizes the Self continuously.
(A person who has realized his essence is always in that knowledge only.)
अवहे लतशा-3ाथlरव:ातमहाजनैकटामDयापदं ाDतो न मढै ू सम तामयात ् ।
One should never stay with the fools who ridicule the meaning of the Scriptures, who disrespect the noble
ones, even if one is met with dire circumstances.
न !याHधन वषं नापतथा नाHध2च भतले ू खेदाय -वशरYर-थं मौqयमेकं यथा नणां ृ ।
No disease, no poison, no danger, no anguish causes as much suffering for the embodied humans, as the
indwelling foolishness (not seeking knowledge).
ं सं-कृतबBीनां
कHच ु तं
ु शा-3मदं यथा मौqयापहं तथा शा-3म8यदि-त न
कJचन ।
इदं ा!यं सखकरं
ु यथा Xटा8तस8दर ु मव'Bमशेषेण शा-3ं वा.याथब8धना ु ।
Even slightly disciplined minds, if they listen to the instructions in this scripture, will get the stagnancy of
their brains removed. There is no scripture equal to this one. This Scripture is filled with beautiful stories
pleasing to the mind when listened to; and contains interesting illustrations; should be sought by any one
who desires the Essence of all Scriptures, the Brahman-state as his loved one.
आपदो या द'तारा
ु या2च तRछः
ु कयोनयः
ु ता-ता मौqयासय8ते ू खदरादव कjटकाः ।
वरं शरावह-त-य चाjडालागारवीHथषु भाथमटनं राम न मौqय> हतजीवतम ् ।
वरं घोरा8धकपे
ू षु कोटरे वेव भ'हा
ू म8धक|टवमेका8ते न मौqयम*तदःख ु दम ् ।
Unbearable difficulties, and births in lowly wombs of all varieties, grow out of ignorance like the thorns
from the thorny Khadira plant. Rama! It is far better to roam about in the streets abounding with houses of
‘chandaalas’ the low caste ones and beg food from them by displaying the shallow earthenware pot in the
hand, but not a life destroyed by foolishness. It is far better to be a blind worm living alone in a hole, inside
the deep bowels under the ground; but not a life destroyed by foolishness.
इममालोकमासा
य मोोपायमयं जनः अ8धतामे*त न पनः ु कि2च8मोहतम-यप ।
ताव8नय*त संकोचं तणाृ वै मानवा^बजं
ु यावि
ववेकसयू -य नोदता वमला भा ।
When a person attains the vision of knowledge leading towards liberation, he never again is blinded by any
darkness of delusion. As long as the Viveka-Sun with its taintless shine does not rise, Trshnaa (darkness)
keeps the ‘man-lotus’ shrunken and closed.
संसारदःखमोाथ
ु मीXशैसह ब8धभ-व
ु uपमामनो :ावा ग'शा-3माणतः
ु
जीव8म.ता
ु 2चर8तीह यथा हOरहरादयः यथा _Wमषय2चा8ये तथा वहर राघव ।
Raaghava! In order to free oneself from this Samsaara’s pain along with your friends, realize the nature of
the Aatman through the guidance of the teacher and the Shaastras; wander freely like Hari, Hara and other
gods and the Brahmarshis and the others who stay as JeevanMuktas.
41
अन8तानीह दःखा*न
ु सखं
ु तणलवोपमं
ृ नातः सखे
ु षु ब=नीयाhृिटं दःखानबि8धष
ु ु ु।
यदन8तमनायासं तपदं सारसBये साधनीयं यनेन प'षे ु ण वजानता ।
Pains are many; joy equals a tiny piece of grass (in this Samsaara).
Therefore one should not bind one’s vision towards the joys alone, which result in only pains.
A man who understands this, should strive hard and reach that state which is endless and non-tiring (unlike
the sense pleasures which makes one exhausted and tired); for the attainment of the knowledge of the
essence of all (Aatman/Brahman).
त एव प'षाथ
ु -य भाजनं प'षोतमाः
ु अनतमपदालि^ब
ु मनो येषां गत9वरं ।
They alone are men of excellence and become fit to receive this final goal of human endeavor, whose
minds strive towards this most excellent state, and are freed of the fever of desires.
IGNORANT KINGS AND THEIR FOOLISH ADORERS
संभोगाशनमा3ेण रा9यादषु सखे
ु षु ये संतुटा दटमनसो
ु वB तान8धदद रु ान ् । ये शठे षु दर8ते
ु षु
दकतार^भशालष
ु ृ ु ि
वषसु म3uपेषु भ.ता वै भोगभोHगषु, ते याि8त दग
ु माhुग> दःखाhु
ु ःखं भयाgयं
नरका8नरकं मढा
ू मोहम8थरबBयः
ु । पर-परवनाशो.तेः ेयः-थो न कदाचन सखदःखदशे
ु ु राम
तxडासरभPगरेु ।
Those who are satisfied by just the enjoyment of pleasures like the kingdom etc have only wicked minds.
Understand them to be as ignorant as the blind frogs stuck in deep dark wells. Those who are only
interested in enjoying the various pleasures and keep to the company of the ‘scoundrels’ who guide towards
harms and make one engage in wicked acts, who are enemies in the form of friends; they are the deluded
idiots without any intelligence; they keep on moving from difficulty to difficulty, pain to pain, fear to fear,
hell to hell. These fools guide each other towards destruction only (harm themselves and also the king); and
never offer any good advice in times of joys and pains which are momentary like the flashing lightning.
YOU ARE NOT LIKE THAT!
ये वर.ता महामानः सव ु व.ता भवाXशाः प'षाि8वB
ु ता8व8
या8भोगमोैकभाजनान ् ।
Understand that the men who are like you, endowed with dispassion and noble virtues, who think the right
way, are to be admired indeed; for they alone are fit to enjoy the bliss of Moksha.
STRIVE HARD AND ATTAIN THE SUPREME KNOWLEDGE
ववेकं परमाHय वैरा]या5यासयोगतः संसारसOरतं घोराममामापदमतरे
ु त् ।
न -वDत!यं च संसारमायाि-वह वजानता वषमछ
ू नसंमोहदा*यनीषु ववे
कना ।
संसारमममासा
य यि-तटयवहे लया 9वलत-य गह-योRचै ृ ः शेते ताण-य सं-तरे ।
Taking recourse to supreme discrimination (of analyzing what is real, and what is unreal), practicing the
development of dispassion, one should cross over this terrifying river of Samsaara.
A man of wisdom, who has discrimination, should not sleep off by the delusion prevailing in the Samsaara,
which makes one faint as if by the intake of poison.
If a person, who is caught in this Samsaara, is careless about the pains that prevail in the world in the form
of joys, he is actually like a fool who sleeps on a grass mat on top of a house which is on fire.
THAT STATE IS NOT AN IMAGINED ONE
याDय न *नवत8ते यदासा
य न शोच*त तपदं शेमुषील5यम-येवा3 न संशयः ।
After reaching that state, one does not return; after attaining that state, one does not feel sad again. That
state is indeed gained by the men of wisdom; there is no doubt about it.
NO HARM IN TRYING TO REASON OUT THE TRUTH
नाि-त चेति
वचारे ण दोषः को भवतां भवेदि-त चेतसमतीण> ु भवयथ भवाणवात ् ।
If such a state is not there (and you have doubts still) what harm is in just reasoning out everything?
If such a state is really there, then one goes across the Samsaara Ocean for sure.
DEVELOP A DESIRE TO BECOME FREE OF THE IGNORANCE
वितः
ृ प'ष-ये
ु ह मोोपायवचारणे यदा भवयाशु तदा मोभागी स उRयते ।
When a man gets interested in thinking about Moksha and the ways of attaining it, then he is said to be a
proper candidate for Moksha.
42
SHAMA/EQUIPOISE
सखदोषदशादYघा
ु संसारम'मjडलY ज8तोः शीतलतामे*त शीतर2मेः समभा ।
शमेनासा
यते ेयः, शमो ह परमं पदं , शमः शवः शाि8तः, शमो `ाि8त*नवारणम ् ।
Samsaara is a huge desert that spreads out with its varied wants of happiness and disappointments.
It becomes cool for a man by the uniformly spreading rays rising out of the moon of Shama.
Through Shama one gets the highest good. Shama is the supreme state.
Shama is auspiciousness and peace. Shama removes the delusion.
पंुसः शमतDतस
ृ ्य शीतलाRछतरामनः शमभषतHचत-य
ू श3रDये
ु *त म3ताम ् ।
शमच8\मसा येषामाशयः समलंकृ तः ीरोदानामवोदे *त तेषां परमशBता ु ।
If a man is content with a calm disposition, if his mind is pure and cool at all circumstances, and if his mind
is adorned by Shama, then, even an enemy turns into a friend. In a person whose mind is well-decorated by
the moon of Shama, extreme pure nature rises up like the waves of the milk ocean.
Mकशेु शयकोशेषु येषां शमकशेु शयं सतां वकसतं ते ह ि
वMपnाः समा हरे ः ।
शमीः शोभते येषां मखे
ु 8दावकलिPकते ते कलYने
ु 8दवो व8
याः सौ8दयविजतेि8\याः ।
For those men of wisdom, in whose hollows of the heart-lotus, the lotus of Shama keeps blooming, they
become equal to Hari (Vishnu) who also has two lotuses in his heart (his heart lotus and his beloved spouse
Padmaa).
Men whose taintless face-moons shine with the beauty of Shama are the moons brightening up the heritage
of Knowers and are to be worshipped; for they have conquered all the senses by the beauty of Shama.
3ैलो.योदरव*त8यो नान8दाय तथा Hयः साrा9यसंप*तमा यथा शमवभतयः ू ।
या*न द:ु खा*न या तणाृ द:ु सहा ये दराधयः
ु तसव> शा8तचेतःसु तमोsकLिवव न2य*त |
All the riches inside the belly of the three worlds do not give any true joy like the riches got through the
practice of Shama which is more than equal to any wealth of a kingdom.
Whatever sufferings, whatever thirst for pleasures, whatever unbearable bad afflictions are there, all of
them get destroyed in a mind with equipoise, like the darkness in the presence of many Suns.
मनो ह सवभतानां
ू सादमनगRछ*तु न तथे8दोयथा शा8ते जने ज*नतकौतकम ु ्।
शमशाल*न सौहाद व*त सवष
L ु ज8तष
ु ु सजने
ु परमं तवं -वयमेव सीद*त ।
मातरYव परं याि8त वषमा*न मद*न ृ ू च व2वासमह भता*न ू सवाUण शमशाल*न ।
Mind for all the beings does not stay as cool and pleasant like the (mind-) moon which is there in the men
who are endowed with Shama, thus rising awe in others. In a virtuous man who is endowed with Shama,
and who is friendly towards all the other beings, humans or animals, the Supreme truth dawns in him by
itself. All beings, whether strong or timid, fully trust a person of a peaceful disposition like trusting a
mother.
न रसायनपानेन न ल;^यालPगनेन च तथा सखमवाDनो*त ु शमेना8तयथा मनः ।
Neither by drinking nectar (of immortality), nor by the embrace of the Goddess of prosperity (wealth), does
a person get happiness as by the equipoise established in the mind.
सवाHध!याHधवलतं oा8तं तणावर3या
ृ मनः शमामत ृ ासेकैसमा2वासय राघव ।
यकरोष यद2नास शमशीतलया Hधया त3ा*त-वदते -वाद ु नेतरतात मानसे ।
शमामतरसाRछ8नं
ृ मनो यामे*त *नव*ृ तं *छ8ना8यप तयाPगा*न म8ये रोहि8त राघव।
Raaghava! The mind is surrounded by various diseases. It is pulled by the rope of Trshnaa.
Soothe it by sprinkling the nectar of Shama on it.
Whatever action you do and whatever you eat endowed with an intellect cool by Shama, it gets tastier for
the mind as if by the added flavor; and not by anything else.
Raaghava! If the mind is wet by the nectar of Shama, it attains such a happy state that, even if the limbs are
cut off, I believe that they will grow again because of that happiness.
न पशाचा न रांस न दै या न श3वः न च !याभजPगा ु वा ि
वषि8त शमशालनम ् ।
सस8नBसम-ताPगं
ु शमामतवम
ृ णा वेधयि8त न दःखा
ु *न शरा वशलामव ।
44
Even the Pishaacis, Raakshasas, Daityas, enemies, tigers, and serpents do not hate a man who is endowed
with Shama. When a man has protected well his body all over by the armor of the nectar of perfect Shama,
then the pains do not pierce him like the arrows failing to pierce the diamond rock.
न तथा शोभते राजा अDय8तःपरसं ु ि-थतः समया -वRछया ब
=या ु यथोपमशमशीलया ।
ाणाियतरं X}वा तिटमेु *त न वै जनः यामाया*त जनः शाि8तमालो.य शमाशयम ् ।
A king who stays inside the harem with all the shine and grandeur of colorful stones and garments worn by
the women, does not shine so much as when endowed with a mind which has equanimity, purity and calm
disposition. A man does not get so much happiness by the sight of something dearer than life, like getting
that soothing feeling at the sight of a person endowed with Shama.
शमया शमशाल8या वया ृ यः साधु वतते अभनि8दतया लोके जीवतीह स नेतरः ।
That man of virtues who always acts cool and calm endowed with a calm disposition, and is admired by
one and all; he alone actually lives; not the others (for they do not live actually, but suffer with anxiety and
apprehension, bombarded by desire and hatred.)
अनBतमनाः
ु शा8तः साधःु कम करो*त यतसवमभन8दि8त त-येमा भतजातयः ू ।
When a good man who is calm and quiet does any action without getting afflicted by anxiety of any sort,
then all the people admire him.
वा
ु -प}वा
ृ च X}वा च भ.वा ु ावा शभाशभं
ु ु न Mय*त ]लाय*त यः स शा8त इ*त कsयते ।
यः समः सवभते
ू षु भाव काP*त नोJझ*त िजवेि8\याUण यनेन स शा8त इ*त कsयते ।
-प}वा
ृ ऽवदातया ब
=या
ु यथैवा8त-तथा बहः X2य8ते य3 कायाUण स शा8त इ*त कsयते ।
तुषारकरkब^बाभं मनो य-य *नराकलं ु षु स शा8त इ*त कsयते ।
ु मरणोसवयBे
ि-थतोsप न ि-थत इव न Mय*त न कDय*त
ु यः सषDतसमः
ु ु -व-थः स शा8त इ*त कsयते ।
अमत-य8दसभगा
ृ ु य-य सवजनं *त Xिटः सर*त ीता स शा8त इ*त कsयते ।
योs8तःशीतलतां यातो यो भावेषु न म9ज*त !यवहारY न संमूढः स शा8त इ*त कsयते ।
आकाशसXशी य-य पंस
ु ः स^!यवहाOरण: कलPकमे*त न म*तः स शा8त इ*त कsयते ।
अयापसु दर8तास
ु ु कपा8तेषु मह-वप तRछेु ऽहं न मनो य-य स शा8त इ*त कsयते।
A person is said be of peaceful disposition when he does not get overly excited or overly depressed by
hearing, touching, seeing, eating or smelling good or bad things.
He who is equal-minded towards all beings, he who does not desire anything in the future, he who does not
loathe his present position, he who has conquered his senses with sincere effort is known as a man of
equipoise.
Though in contact with the unclean minds, he who remains pure and calm at heart and attends to the
outside duties calmly without getting affected in the mind is called a man of peaceful disposition.
A person is said be of peaceful disposition when his mind remains taintless like the steady reflection of the
(Shama) moon (without ever wavering) at times of death, festivals and wars (where others will get agitated
and anxious).
Though remaining in the world, he is as if not connected to the world. He never gets excited about
anything; he never gives way to anger. He who remains in the Self-state as if asleep is said to be a man of
peaceful disposition.
He who looks at all the beings with eyes oozing with affection, like the nectar-flow, is said to be a man of
peaceful disposition.
He whose mind is always cool without agitations, he who does not get attracted by objects, he who
performs his duties without getting deluded, is said to be a man of peaceful disposition.
He whose mind remains taintless like the sky though performing the duties of life is said to be a man of
peaceful disposition.
Even at times of great difficulties, even when facing dire problems, even if great dissolution itself is met
with, if a man does not identify with the lowly body-thing, then he is said to be a man of peaceful
disposition.
45
कायसंकटसंदेहं राजा जाना*त राघव *नफलं सफलं वाप वचारे णैव ना8यथा ।
Even a king understands the problems, the doubts that belong to any action, and also the failure and success
of any enterprise, only through Vichaara and not otherwise.
वेदवेदा8तसBा8तसBयः ि-थ*तकारणं *नणय8ते वचारे ण दYपेन च भवो ु *नश ।
The conclusions are reached by the Vedas and Vedaangas on the decisive factors belonging to the ‘world
welfare’ are arrived at through Vichaara only, like a lamp lit in the world enveloped by darkness.
अनटम8धकारे षु बहते ु जः-विजिWमतं प2ययप !यवहतं वचारः चा'लोचनम ् ।
Vichaara is the eye which functions perfectly. (It is not like the ordinary sight.) In darkness it doesn’t get
lost; it is not blurred by blazing light; it remains aloof even when physical eyes are seeing.
ववेका8धो ह जाय8धः शोRयः सव-य दम ु *तः द!यचुववेकामा जययUखलव-तष ु ु।
A man without the eye of Viveka is born blind (though having physical eye). He is to be pitied indeed.
He brings suffering to all. A person who has the divine eyes of Viveka is successful in all the enterprises.
परमाममयी मा8या महान8दै कसाHधनी णमेकं पOरया9या न वचारचमक*तः ृ ।
This magical entity of Vichaara is made of the Supreme essence of the Self. It is highly respected. It leads
to the highest bliss ever. It should not be discarded even for a second.
वचारचा'प'षो ु महतामप रोचते पOरप.वचमकारं सहकारफलं यथा ।
A person who can do Vichaara in the right way is liked by even highly learned men, like the mango fruit
when fully ripe and delicious.
वचारका8तमतयो नानेकेषु पनःपनः ु ु लठि8त
ु दःख2व`े
ु षु :ाता=वगतयो नराः ।
The men who have the magical charm of Vichaara in them, do not fall into holes of suffering and wallow
there like the ignorant; they are like men who know perfectly well the route they have to travel.
न च रौ*त तथा रोगी नानथशतजजरः अवचारवनटामा यथाs:ः पOररोद*त ।
Even a man suffering from hundreds of wounds in the body (hit by weapons) does not scream like the
ignorant who has lost his reasoning capacity.
वरं कद ममेकवं मलक|टकता वरं वरम8धगहाह ु वं न नर-यावचाOरता ।
Better drown in the mire; better be a worm crawling in the dirt; better be a snake residing in a dark hole;
but never the life of a man without the reasoning capacity.
सवानथ*नजावासं सवसाध*तर-कतंु ृ सव दौि-थयसीमा8तमवचारं पOरयजेत ् ।
One should discard the Avichaara, which is the abode of all harms, which is avoided by all good men, and
which is the peak point of all wretched states.
*नयं वचारय.ते ु न भवत!यं महामना तथा8धकपे ू पततां वचारो Wयवल^बनम ् ।
A man who wants noble achievements should always be engaged in Vichaara. For the one who has fallen
into the deep dark well and is stuck in utter blindness, Vichaara alone is the only help.
-वयमेवामनामानमवट5य वचारतः संसारमोहजलधे-तारये-वमनोमगम ृ ्।
One should support oneself. (No one else can think and understand the truth for you.)
Through the Vichaara practice, he must make the mind-deer cross over the ocean of Samsaara-delusion.
कोsहं कथमयं दोषः संसाराqय उपागतः 8यायेने*त परामशZ वचार इ*त कsयते ।
‘Who am I; how this fault called ‘Samsaara’ has appeared; such logical reflection is termed Vichaara.
अ8धा8धमोहसघनं ु Hचरं दःखाय
ु केवलं कतंृ शलाया Mदयं दम ु त2े चावचाOरणः ।
The heart of a rock and the foolish mind of a person who is not given to Vichaara practice are made to
suffer because of being dense with the most blinding darkness of delusion.
भावाभाव1होसगXशामह ह राघव न वचाराXते तवं :ायते साधु
कचन ं ।
Raaghava! In this world which is a continuous play of the presence and absence of objects, and the
acceptance and rejection of the things, the truth cannot be understood well without the practice of Vichaara.
वचारा9:ायते तवं तवाि
वाि8तराम8यतो मनस शा8तवं सव दःखपOरयः ु ।
Through Vichaara the truth becomes understood. By understanding the truth one rests in the Self. Mind
then rests in peace. That results in the destruction of all the sufferings.
49
ससमागमसंतोषवचाराः सवचाOरतं
ु वत8ते शम-वRछे वाहनानीव सागरे ।
वचारसंतोषशमससमागमशाल*न वत8ते Hयो ज8तौ कपवाHते
ृ यथा ।
वचारशमससPगसंतोषव*त मानवे वत8ते पण8दौ
ू L सौ8दया
या गुणा इव ।
ससPगसंतोषशमवचारव*त स8मतौ वत8ते मि83वरे राजनीव जयHयः ।
त-मादे कतमं *नयमेतष े ां रघन8दन
ु पौ'षेण मनो िजवा यनेना5याहरे
गणम ु ्।
(Whichever quality is cultivated first, that leads to the next quality by itself.)
When the company of the wise, Samtosha and Vichaara, are deliberated upon and developed in the mind,
they act like ships journeying across the waters of the ‘quiescent ocean’.
In a person, who is endowed with Vichaara, Samtosha, Shama and SatSamaagama, prosperities of the
world and knowledge surround him, as if he is sheltered under the KalpaVrksha.
In a man, who is endowed with Vichaara, Shama, Satsanga and Samtosha, virtues adorn like the beauty,
coolness etc in a full moon.
In a noble man, who is endowed with Satsanga, Samtosha, Shama, and Vichaara, victory is at hand like for
a king with excellent ministers.
RaghuNandana! Therefore, one of them at least should be practiced continuously by conquering the mind
with effort.
परं पौ'षमाHय िजवा Hचतमत
गजं यावदे को गणो ु ना8त-ताव8ना-यतमा ु ग*तः ।
पौ'षेण यनेन द8तैद8ताि8वचण
ू येयाव8नाभ*नवटं ते मनो राम गणाज
ु न,े दे वो भवाथ यो वा प'षः
ु
पादपोsथ वा तावतव महाबाहो नोपायोs-तीह क2चन ।
With utmost effort one should conquer the mad elephant called the mind. As long as even one quality is not
cultivated, there is no hope of attaining the excellent state of the Supreme.
With utmost endeavor, gritting the teeth, as long as your mind does not engage in the practice of cultivating
any one of the qualities at least, whether you are a god or a demi-god, or a man or a tree, there is no other
means to reach your goal, Hey Mighty-armed!
एकि-म8नेव फलदे गणे ु बलमपागते
ु ीय8ते सवlवाशु दोषा ववशचेतसः ।
गुणे ववBेृ वध8ते गणा ु दोषजयदाः, दोषे ववBे ृ वध8ते दोषा गणवनाु शना: ।
If at least one of these good qualities that bestow purity is developed and become strong, then all the faults
of the uncontrolled mind will be destroyed. If a single good quality at least is cultivated, other good
qualities will follow suit and destroy all the faults. If a single bad quality even is on the increase, then more
wicked traits will rise up and destroy all the virtues.
मनोमोहवने Wयि-म8वेHगनी वासनासOरशभाशभबहकलाु ु ृ ू *नयं वह*त ज8तष ु ु।
सा ह -वेन यनेन यि-म8नेव *नपायते कले
ू तेनैव वह*त यथेRछस तथा क'
ु ।
प'षयनजवे
ु न मनोवने शभतटानगतां
ु ु oमशः क' ु वरमते *नजभावमहानदYमहह मनागप नोWयसे ॥
In the forest of mind-delusion, Vaasanaa-River always flows with great speed, in all the beings, in-between
the two pairs of banks of good and bad. She can be made to flow through one of the channels only, by
making effort so that she flows through that only. You do what you feel is the right thing to do and decide
which channel she has to flow through. By the force of Paurusha, make the huge river of thoughts, flow
between the banks of only the good qualities, gradually.
Hey Intelligent Rama! You will not get carried away by the river, ‘Ahaha’, for sure!
(‘Ahaha’ is an expression of soothing.)
एवम8तववेको यः स महा*नह राघव यो]यो :ानHगरः ोतंु राजेव नयभारतीम ् ।
Raaghava! In this manner, he alone is a noble person who is endowed with Viveka. He alone is fit to hear
these words of knowledge, like a king alone can listen to the exposition of administration science.
अवदातोऽवदात-य वचार-य महाशयः जडसPगोिJझतो यो]यः शरद8दोयथा नभः ।
A pure taintless mind alone can grasp the pure taintless thoughts. Such a noble one alone who is removed
of the company of the ignorant is fit to listen to this knowledge, like the rise of the taintless moon in the
cloudless sky of the autumn.
53
It explains in detail, how ‘the perceiver-perceived phenomenon understood as the world and prevailing
as the ‘I’ and ‘You’ rises even though not created in any way.
When it is listened to and understood, the listener will understand the world to be-
सा-म
यमसव-तारं
ु spread out vastly as ideas of ‘mine’ and ‘yours’ only;
सलोकाकाशपवतं पjड1हव*नमु.तं filled with worlds, skies and mountains, yet bereft of solid mass;
*नभितकमपवतं without the dividing lines of separateness, and no existence of a solid mountain;
पs!याद
ृ भतरहतं
ू bereft of all elements like earth etc;
संकपेव पतनं a city conceived in the mind as it were;
-वDनोपलंभभावाभं like the objects seen in a dream;
मनोरा9यवदाततं spread out like a kingdom made by the mind;
ग8धवनगरqयं अथशू8योपलंभनात ् illusory like the city of Gandharvas (magical beings) since it gets
understood to be empty of all objects;
ि
वच8\व`माभासं a faulty sight like seeing two moons when afflicted by an eye infection;
मग
ृ तृ णा^बवत
ु नं rolling like the waters of the mirage;
नौयानलोलशैलाभं like the movement of the mountain seen in a ship journey;
सयलाभवविजतं bereft of any true gain;
Hचत`मपशाचाभं like a ghost seen by the mentally afflicted;
*नबजमप भासरंु shining forth without any seed-source;
कथाथ*तभासाभं like a story visualized in the mind;
!योमम.तावलY*नभं
ु like a garland of pearls imagined in the sky;
कटकवं यथा हे ि^न तरPगवं यथा^भस यथा नभस नीलवमसदे वोिथतं सदा always shining as not real,
like the bangle seen in the gold; like the wave seen in the ocean; like the blue color seen in the sky;
अभितरPगरहतमपलिvधमनोहरं
ु -वDने वा !योि^न वा Hच3मकतृ Hचरभासरंु a picture without colors drawn
on a no-canvas; pleasant when cognized by the mind; drawn by no one; seen as if in the dream or in the
emptiness; yet shining for long;
अविWनरे व विWनवं धते Hच3ानलो यथा like the fire seen in a picture of the fire (painted on a canvas)
though there is no actual fire;
दधायेवं जगRछvदuपाथमसदाभासकं bears the name of the world shining falsely like this;
तरPगोपलमालाभं like a garland of lotuses seen in the foamy waves;
Xटनयमवोिथतं
ृ rising like the scene of a dance seen long back (vague like a memory);
चoचीकारपण ू -य जलराशमवो
यतं like a huge heap of water rising to fill the entire sky complete with the
screams of the Chakravaaka bird also;
शीणप3ं `टनटं 1ीमे वनमवारसं like the ruined tree in the summer heat, essence less, with all the leaves
dried up; मरण!य1Hचताभं like the insane visions perceived by a dying man;
शलागहगहा-पद
ृ ु म8धकारगहै ु कैकनतम8मतचे
ृ ु िटतं dark like the deep caves of the mountain; each and
everyone dancing inside the dark cave, like the movements made by the insane;
शा8ता:ाननीहारं the mist of ignorance removed (shining as it is, as the Brahman-state);
व:ानशरदं बरं the clear sky of the autumn of understanding (as a shine of knowledge only removed of all
delusions);
समक|
ु णमव -त^भे like the lines of a picture carved on a pillar;
Hच3ं भताववोदतं like a picture appearing on the wall (suddenly);
पPकादवाभरHचतं सचेतनमचेतनं । as if made of wet clay; as if conscious yet not-conscious.
55
STHITI PRAKARANAM
ततः ि-थ*तकरणं चतथ>
ु पOरकिपतं 3ीUण 18थसहdाUण !याqयानाqया*यकामयं ।
इथं जगदह^भावuपि-थ*तमपागतं
ु \X2यoमं ौढमय3 पOरक|*ततं ।
दशद8]मjडलाभोगभासरो ु sप जग
`मः इथम5यागतो वBम*त ृ त3ोRयते Hचरम ् ।
After the Utpatthi Prakarana, the fourth section titled as Sthiti is composed. This contains three thousand
verses, is filled with many explanations and stories.
Herein is explained how the perceived phenomenon of the Seer and the Seen becomes well-rooted as the
ideas of ‘I’ and the world.
Though shining forth as a huge expanse of the world spread out in ten directions, how the delusion of the
world has grown; this is explained in detail, in this section.
UPASHAANTI PRAKARANAM
उपशाि8तकरणं ततः पJचसहdकं पJचमं पावनं ो.तं यि.तसं
ु त*तस8दरम
ु ्।
इदं जगदहं वं च से*त `ाि8त'िथता इथं संशा^यतीयि-म8कsयते 2लोकसं1है ः ।
Next is the fifth section, named Upashaanti Prakarana. It is said to be very purifying.
It contains five thousand verses. It is beautiful with its successive instructions on knowledge.
It contains the collection of verses that explain as to how this delusion of ‘I’, ‘you’ ‘he’ etc arises and how
it can be subdued.
उपशाि8तकरणे ते ु शा^य*त संस*तः ृ
When this Upashaanti Prakarana is heard, Samsaara subsides off
ं
`टHच3सेनेव
कHचल5योपल^भना
like the army depicted on a painting destroyed, with the ruins alone left back;
शतांशशटा भव*त संशा8त`ाि8तuपणी
broken into hundred pieces; and all illusory forms gone;
अ8यसंकपHचत-था नगरीOरवासती
like the non-existent grandeur of a city conceived by another person in his mind;
अल5यव-तपा2व ु -थ-वDनयBHचरारवा
ु
like the unheard screams and shouts of the battle that is inside the dream of a person sleeping next;
शा8तसंकपमता`भीषणाश*नशvदवत ्
like the quietness which arises after the terrifying sound of the madly rushing cloud conceived in the mind
subsides;
व-मत-वDनसं
ृ कप*नमाणनगरोपमा
like the forgotten city built in the dream through conception;
भवय8नगरो
यानसव8=यामलािPगका
ू न2यि9जWवोRयमानो1कथाथानुभवोपमा
made of emptiness where the barren mother gives birth to a son inside a garden in a city built in the future;
and like the non-existent story of her son’s valorous acts narrated through her tongue;
अनिलUखतHच3-य
ु Hच3!याDतेव भितभःू
like the canvas with paintings on it where no picture is drawn at all;
पOरव-मयमाणाथकपनानगरY*नभा
like the city of imagination where the events there are forgotten completely;
सवतम ु दनप8नवन-प8दा-फटाक*तः
ु ु ृ
like the varied appearances in all the seasons of the forest which has not been produced at all,
भावपपवनाकारवस8तरसरJजना
ु
like the forest covered by the colours of the flowers coming spring of the future;
अ8तलनतरPगौघसौ^यवाOरसOरसमा ।
like the stream of water which flows smoothly with all its hosts of waves subsided within.
56
NIRVAANA PRAKARANAM
*नवाणाqयं करणं ततः षटमदाMतं ु शटो 18थः परYमाणं त-य :ानमहाथदः ।
The sixth Prakarana named Nirvaana (freedom from all superimpositions) contains rest of the verses of the
Grantha; and bestows great knowledge. (Five Prakaranas - 17,500 + Nirvaana-14,500)
बBे
ु ति-म8भवेRcे यो *नवाणं शा8तकपनम ् -
If the instruction given in this Prakarana is understood, then Nirvaana is attained where all imaginations
cease to be; in which state of Nirvaana-
अचेयHचकाशामा व:ानामा
shining as awareness without the objects as the perceived reality; as the essence of knowledge;
*नरामयः परमाकाशकोशाRछ:
free of all afflictions; extremely pure as the hollow of the Supreme Space of Reality;
शा8तसवभव`मः
all delusions completely gone;
*नवापतजग
या3ः
the exhaustion of the world-journey removed and cooled off ;
कतकत
ृ !यसि-थतः
ु
settled off with the required work (of the realization of the Reality) completed;
सम-तजनतार^भव-त^भो नभो*नभः
a diamond pillar-like state that reflects all the actions of the people, itself not doing anything, and
unaffected; shining like the empty space;
व*नगीणयथासंqयजग9जाला*ततिDतमान ृ ्
completely satisfied as if the entire count of the people caught in the net of the world got swallowed off;
आकाशीभत*नःशे
ू षuपालोकमन-क*तः ृ
the entire world of forms as seen by the mind turned into empty space;
कायकारणकतृ वहे यादे यXशोिJझतः
freed of all the ideas of action, purpose, doer, and the discarding or accepting notions;
सदे ह इव *नदहः L ससंसारोsDयसंस*ृ तः
as is with body; but without a body; though in the world, yet without the world;
Hच8मयो घनपाषाणजठरापीवरोपमः
made of pure awareness only; similar to the thick belly of the dense stone;
Hचदादय-तपलोकान8धकारोपरोपमं
ँ परकाशuपोsप परमा8=यमवागतः
shining as the sun of awareness, and burning the worlds in the knowledge shine; existing like the darkness
inside of a rock (उपल।उपर); though shining as the Supreme light, as if attained extreme blindness;
'Bसंस*तदललः
ृ ु ीणाशावषHचकः
ू
all the idiotic plays of the world stopped completely; the cholera of desires destroyed fully;
नटाहं कारवेतालो दे हवानकलेवरः ।
vampire of Ahamkaara destroyed; having a body, yet without a body.
कि-मि82च\ोमको}य1े त-येयमव*तटते जगल;मीमहामेरोः पपे ु .वHचदवालनी ॥
In some tip of a hair of Avidyaa spread out as countless worlds, this grandeur of the world exists like a
female bee in a small flower in the huge Meru Mountain.
परमाणौ परमाणौ Hचदाकाशः -वकोटरे जगल;मीसहdाUण धते कवाथ ृ प2य*त ॥
In each and every subtle atom, the Chit-space (the awareness state of Brahman) holds thousands of
splendorous worlds and watches it.
वततता Mदय-य महामतेहOरहराvजलशतैरप
तलनमे
ु *त न मि.तमतो
ु यतः वतताि-त *न'तमव-तनः
ु ॥
57
The expanded view of the Realized Yogi at liberation can not even be compared to the bliss experienced by
the hundreds and lakhs of Haris, Haras and Brahmaas, since the excellent Reality alone exists in that state
spread out as all.
THE FRUIT OF THE STUDY OF THIS GRANTHA
अ-यां वा Hचतमा3ायां बोधः संवतते बीजादव सतो !यDतादव2यं ु भाव सफलम ् ।
When this discourse is heard and understood in the mind, enlightenment rises like a seed sowed in the right
field at the right time that surely results in the good fruit.
अप पौ'षमादे यं शा-3ं चे
यि.तबोधक
ु ं अ8यवाषमप या9यं भा!यं 8यायैकसेवना ।
यि.तय.तमपादे
ु ु ु यं वचनं बालकादप अ8यतणमव ृ या9यमDय.तं ु पnज8मना ।
If this scripture is regarded lightly as work composed by a man, then other texts of the Rishis also should be
ignored, as they also are of the same type; and it should be understood that the same truths belong here
also. If the instructions are proper and are based on reason, the words of a child also should be accepted; if
not based on reason and given by Lotus-born Brahmaa also, it should be discarded like a piece of grass.
योऽ-मातात-य कपोऽयम*त
ू कौपं पबयपः य.वा गाPगं पर-थं ु तं को न आशा-य*तराHगणम ् ।
If a man drinks the well water saying that it was dug by his ancestors and refuses to drink the Gangaa
waters which are flowing in front of him, who can convince that fool who is blinded by attachment (to his
old beliefs and irrational theories, and refuses to accept the truths contained in this scripture)?
यथोषस वतायामालोकोऽव2यमे
ृ य*त अ-यां वा Hचतमा3ायां सववे ु क-तथैय*त ।
When the dawn appears, sight is naturally there; so also when just absorbed in the mind (to listening to this
scripture), Knowledge of the right kind appears by itself.
ुतायां ा:वदना
ब
=वा8तं
ु -वयमेव च शनैःशनवचारे ण बBौ ु सं-कार आगते
पव>
ू तावददेु य8तभश
ृ ं सं-कतवा.यता
ृ शBय.ता
ु ु लतेवोRचया सभा-थानभषणम
ू ्।
परा नागरतोदे *त महवगणशालनी ु सा यया -नेहमायाि8त राजानोऽमरा अप ।
After listening to this Grantha from the mouth of a learned person, till the final end of the book, then one
should analyze by oneself the truths in one’s mind slowly; and when the understanding dawns in the
intellect at first, then there appears within, the essence of all the words with the purity of understanding;
and grows tall like a creeper, making one shine forth in the assembly. A highly civilized conduct appears
with excellent virtues, by which even the kings and gods feel attracted.
पवा
ू पर:ः सव3 नरो भव*त बB ु मा8पदाथानां यथा दYपह-तो *नश सलोचनः ु ।
A man who understands thoroughly the former and later expositions (connecting the various points at
various places at all times), will grasp the words and their actual meanings, like a man who already has a
sight proper can see at night-time also with the help of a lamp.
लोभमोहादयो दोषा-तानवं या8यलं शनैः Hधयो दशः समास8नशरदो महका यथा ।
Greed, confusion etc which cloud the intellect vanish off gradually like the mist at the arrival of autumn.
केवलं समवे;य8ते ववेका5यसनं Hधयः न
कचन ं फलं धते -वा5यासेन वना
oया ।
Only the constant churning of the truths in the intellect is required; the fruit of the listening will not appear
without the analyzing practice by oneself.
मनः सादमाया*त शरदYव महसरः परं सा^यमपादते ु *नम8दरे वाणवः ।
Mind becomes quiet and peaceful, like the huge lake at autumn; it attains supreme tranquility like the ocean
which is not churned with the Mandara Mountain.
*नर-तकालमारनशखेवा-ततमःपटा *त9वलयलं :ा पदाथवभाHगनी ।
Like the flame of the jewel-lamp which has been cleaned of the soot, the darkness of ignorance gets
removed, and the correct understanding shines brightly revealing the truth suggested by the words.
दै 8यदाOर~यदोषाiया Xटयो दशता8तराः न *नक8ति8त ृ ममाUण सस8नाहमवेषवः ।
The faults of wretchedness, poverty etc which one suffers in the world, reveal their true nature of
essencelessness and do not pierce the inside like the arrows cannot hurt a man protected by the armor.
X2यं नावल^पि8त
ु भीमाः संस*तभीतयः
ृ परःि-थतमप
ु ाfनं महोपलमवेषवः ।
The terrifying fears of Samsaara do not affect the man of knowledge who faces them courageously, like the
arrows have no effect on a rock.
58
Seated comfortably in a suitable place, going through the world of sense experiences as and when the need
is there; with a conduct not opposed to ordained righteous actions (prescribed by Scriptures); at any place
and any time doing with interest the Vichaara of what has been studied; accessing the text at any time you
need without a wait; this Shaastra offers a constant companionship of a Knower (in the book-form); which
you will not get anywhere else.
आसा
यते महा:ानबोधः संसारशाि8तदः न भयो ू जायते येन यो*नय83पीडनं ।
By the study of this scripture one attains excellent knowledge and understanding; and there arises not again
the torture of the womb-cage.
एतावयप येsभीताः पापा भोगरसे ि-थताः -वमातवटा ृ कमयः
ृ क|तनीया न तेsधमाः ।
Even as such, those who do not care for the higher achievements (and avoid the study of this great text);
those who are sinners (desirous of selfish fulfillments only, being engaged in the worship of deities and
other religious practices); those who are immersed in the essence of enjoyments (belonging to the body
identity); those who are worms crawling in the feces of their mother (as the worthless brainless beings
running after selfish pleasures); they belong to the worst category and do not deserve even the least of
regard.
STORIES AND EXAMPLES IN THIS GRANTHA ARE NOT TO BE DISREGARDED
शण
ृ ु तावददानीं वं कsयमानमदं मया राघव :ानव-तारं बBसारतरा8तरं
ु ।
यथेदं यते
ू शा-3ं तामापात*नकां शण ृ ु वचायते यथाथZयं यथा च पOरभाषया ।
Raaghava! Now listen attentively to my speech as I explain in detail this special knowledge which will
reflect intermittently some extraordinary truths (which lead you up to the highest state of knowledge step
by step.) When this scripture gets taught with required examples of stories and illustrations, as and when
you hear the stories, listen to them with full attention and understand the discussion of the meanings, the
purport of the usage of particular words, why it is taught, what it is leading to etc properly.
येनेहाननभतेु ू sथL Xटे नाथन
L बोधनं बोधोपकारफलदं तं Xटा8तं वदब ु ुधाः ।
Xटा8तेन वना राम नापवा ू थZsवब=यते
ु यथा दYपं वना रा3ौ भाjडोप-करणं गहेृ ।
Drshtaanta (allegorical examples which explain abstract matters) according to the learned, bestows the fruit
of understanding, since it is a method of teaching by using an incident or an event that is experienced here
in our daily lives. Rama! Without such a presentation of an ordinary day to day event as an example, the
abstract knowledge cannot be grasped easily. Utensils in the house cannot be sorted out and arranged at
night without the use of a light.
CAUSELESS IS EXPLAINED THROUGH THE EXAMPLES OF THE OBJECTS BOUND BY CAUSALITY
यैयlः काक-थ
ु Xटा8तै-वं मयेहावबो=यसे सवL सकारणा-ते ह ाDय8तु सदकारणं ।
उपमानोपमेयानां कायकारणतोदता वज*यवा परं _Wम सवषा L मेव व
यते ।
Hey Rama born in the dynasty of noble Kaakutstha! Whatever allegorical examples are used by me to
enlighten you, all are there for some purpose of explaining some abstract truth only (and not for any
entertaining purpose), so that they cause the understanding of the causeless truth (even if these examples
are taken from the world of unreal objects bound to causality).
Except the state of Para Brahman, the ‘cause and effect connection seen in the compared and the subject of
comparison’ is found in all the objects.
_Wमोपदे शे Xटा8तो य-तवेह ह कsयते एकदे शसधमवं त3ा8तः पOरगWयते ृ ।
यो यो नामेह Xटा8तो _Wमतवावबोधने दYयते स स बोB!यः -वDनजातो जग
गतः ।
एवं स*त *नराकारे _Wमjयाकारवा8कथं Xटा8त इ*त नो
यि8त मूखव
ैकिपको.तयः ।
अ8यासBव'BादX]Xटा8तदषणै ू -वDनोपमवा9जगतः समदे ं
ु *त न
कचन ।
Whatever Drshtaanta is given in the process of the teaching, to make you understand the highest truth
namely Brahman, you must grasp well as to, what is the common point in both the truth to be explained and
the example given thereof. Whatever Drshtaanta is given, when explaining the principle of Brahman, you
should understand that they belong to the ways of the world which are unreal like that of a dream.
When it is so, ‘how the formless Brahman is described in an analogy with name and form’; such doubtful
statements are forwarded by only the fools. Since the world and its objects are as unreal as those seen in the
Svapna, the ‘flaws’ like the unproved, the opposing etc as referring to the objects, as presented by the
logicians, have no relevance at all here.
61
(If an example is given, you cannot take the objects given in the example and show the flaws in them and
argue that it is faulty; since objects are not important here, but only the meaning which is conveyed in the
example, which helps you understand some abstract truth that is to be accepted. (For example, if gold and
bangle are mentioned, you cannot ask where the goldsmith is.)
अव-तु पवाू परयोवतम ाने वचाOरतं यथा जा1तथा -वDनः सBमाबालमागतम ् ।
From a child to a Siddha, it is an obvious fact that if analyzed well the pros and cons of any object, it is
understood as unreal only, be it the Svapna or the Jaagrat.
-वDनसंकपना=यानवरशापौषधादभयथाथा इह Xटा8ता-त\पवा9जगि-थते ू ः।
Sometimes the dream-event, a decision conceived, meditation, boon, curse all prove as causing some effect
(as a mind-construction only); so the examples are based on such perceived things as the explanation of the
world (and the world gets proved to be unreal like the Svapna).
मोोपायकता ृ 18थकारे णाऽ8येऽप ये कताः ृ 18था-तेिवयमेवैका !यव-था बो=यबोधने ।
This Grantha is made for the purpose of teaching the path of attaining Moksha. Even in the other Granthas
made by him (Vaalmiki), examples are used for explaining abstract matters alone.
-वDनाभवं च जगतः ते ु शा-3ेऽवबो=यते, शीं न पायते व.तंु वाि.कल oमव*तनी ।
The similarity of the world-state and the Svapna state is explained in this Shaastra based on the abstract
truths of Upanishads; but it cannot be explained so fast, since the speech has to go in a methodical manner
(as per the understanding capacity of the student.)
-वDनसंकपना=याननगरा
यपमं ु जगयत-त एव Xटा8ता-त-मास8तीह नेतरे ।
Jagat is like a city seen in a dream, or conceived in the mind, or conceived in a meditation (when it is a
form of mental worship). Therefore examples are to be taken from there only, and nowhere else.
अकारणे कारणता य
बोधायोपमीयते न त3 सवसाध^य> संभवयपमामै ु ः।
Brahman is causeless; but the cause-factor is given in the examples to make one understand the truth of
Brahman. You cannot ever try and get the causal factor as a common principle in Brahman and the world,
through these examples.
उपमेय-योपमानादे कांशेन सधमता अPगीकायावबोधाय धीमता *नववादना ।
What truth is getting explained through the compared and comparable subject; it is to be understood by the
intelligent student without interrupting the process through fruitless arguments based on dry logic.
ं
अथावलोकने दYपादाभामा3ाXते
कल न -थानतैलवयाद
कHचदDयपय9यते ु ु ।
एकदे शसमथवादपमे ु यावबोधनमपमा ु नं करोयPग दYपोऽथभया यथा ।
When you are trying to see an object in darkness, you need the light only.
Location of the lamp, oil, wick and other factors do not help except as co-existing factors.
Dear Rama (Anga)! A light shows where the object is, when it is directed at an object; so also, the analogy
helps in revealing the common truth that can be grasped when the same factor is observed in the compared
and the compared with.
Xटा8त-यांशमा3ेण बो=यबोधोदये सयपादे ु यतया 1ाWयो महावा.याथ*न2चयः ।
By the slightest grasp of the analogy presented as instruction of the truth of Brahman which is the main
purpose of the book, one should be able to accept the conclusion of the MahaaVaakyas (statements of
Upanishads) properly.
न कता
क
ु कतामेय नाशनीया बBता ु अनभयपलापा8तै
ु ू रपव3ैवकिपतैः ।
One should not lose the understanding of the truths, by taking recourse to fallacious arguments; which push
one away from the experience of the truth, which are not sacred (since they prove to be an indirect insult to
Upanishad truths) and which rise out of perverted mental states.
वचारणावनभवकाOरवै
ु Oरणोऽप वाP]मयं वनगतम-मदादष
ु ु।
ि-3यो.तमDयपपरमाथवैदकं वचो वचः लपनमेव नागमः ॥
The collection of words of an enemy also, if they reflect the experience that results through rational
reasoning process is accepted by people like us who are into the bliss of the supreme.
The words of a dearest wife (or any relative or friend or father or teacher) that are against the truths of
Vedas are just some word-patter only; and are not to be accepted as truths.
62
For a person who has attained the restful state of Turyaa, and who has crossed over the waters of the
Bhava-Ocean, whether he is with a life (here) or not living here, or be he a householder or an ascetic, there
is nothing that is achieved or not achieved by doing something or not doing something; and there is no
confusion for him regarding any Smriti or Shruti which explain the Para Brahman, like the unperturbed
ocean without the Mandara-churning; and he stays as he is in whatever life-style he is accustomed to.
BODHACHANCHU
(Do not be a bodha-chanchu/knowledge-pecker)
एकांशेनोपमानानामपमे ु यसधमता बोB!यं बो=यबोधाय न -थेयं बोधचJचना ु ।
For the understanding of what is to be understood, one should understand the similar-point that has to be
accepted through the examples of Upmaanas in the Upameya. One should not act like a BodhaCanchu (a
beak ready to peck at any knowledge).
यया कदाHच
य.या ु तु बोB!यं बो=यमेव ते य.ताय.तं
ु ु न प2यि8त !याकला ु बोधचJचवः ।
Somehow through some means conducive to a student’s mind, the truth which has to be understood has to
be made understood. The BodhaCanchus are always agitated wanting to find some flaw, and do not bother
about the purpose that is achieved through these examples.
Mदये संवदाकाशे वा8तेऽनभवाम*न
ु व-त8यनथ>
ु यः ाहःु बोधचJचःु स उRयते ।
He alone is known as a BodhaCanchu who causes one to stray away from the experience of resting in the
Self inside the Heart-space of awareness.
अभमानवकपांशैर:ो :िDतं वकपयेबोधं मलनयय8तः -वं खमvदे वामलम ् ।
Arrogant and conceited about his learning, an ignorant man will argue with fallacious logic and disrupt the
understanding of the scripture. He will taint his own mind like the cloud thundering in the sky (making too
much noise to impress others; but missing the knowledge that the Scripture contains).
DIRECT EXPERIENCE OF THE TRUTH
सवमाणसतानां पदमिvधरपामव माणमेकमेवेह यं तदतः ण ु ु ।
Ocean is the source of all waters; for all the approved proofs in the world, there is only one proof that
stands as the source; and that is direct experience of the truth. Listen I will explain it to you.
सवासारम=यं वेदनं वद'तमाः
ु ननं
ू त*तपिसBं तयमदाMतम ु ्।
अनभते
ु ू वLदन-य *तपतेयथाभधं यम*त नामेह कतं
ृ जीवः स एव नः ।
स एव संवस पमानहंु ताययामकः स ययोदे *त संवया सा पदाथ*त L -मताृ ।
Senses bring the knowledge of sensations; the mind collects them and we feel an understanding as a direct
experience, the foremost fact of any knowledge; so say the wise.
Sensation; understanding and conclusion; these three steps make the direct experience (Pratyaksha). That
alone is the Jeeva which is us.
(Jeeva is an understanding entity who understands something as a direct experience -Pratyaksha).
This Jeeva-entity is the awareness, the one who receives the knowledge of the world as existent, with a
belief in one’s existence as a physical body. He by his awareness produces some knowledge through his
senses; and that knowledge is known as an object with a name and form.
(Senses bring in some knowledge of some touch or smell or image or sound, or taste. That is all there is.
Rather the brain (mind) produces these sensations in some empty expanse and calls it an object.
Object is just some information (Bodha) you receive, or understand as sense experience.
What is an object but a collected experience of sense-actions?)
ससंकपवकपा
यैकृ तनानाoम`मैजग तया -फरय^ब
ु ु तरPगादतया
यथा ागकारणमेवाशु सगादौ सगलYलया -फOरवा
ु कारणं भतं
ू यं -वयमाम*न ।
कारणं ववचारोथजीव-यासदप ि-थतं सदवा-यां जग\पं ू कतौ
ृ !यि.तमागतम ् ।
Like the water rising as waves, with varied conceptions and misconceptions which result in various types of
delusions shining as the perceived phenomenon of Jagat, the Supreme state of awareness itself without any
cause swells up as the playful appearance of the world, and itself becomes the direct cause of it all.
Cause (of this world) is actually the absence of Vichaara which makes the unreal stay as the real for the
Jeeva; and therefore this form of the world has come into existence.
64
समाDतमदं ममु
ु ु !यवहारकरणम ्
SECTION ON
‘CONDUCT PRESCRIBED FOR A SEEKER OF MOKSHA’
IS COMPLETE
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART ONE
[INTRODUCTION]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
PROLOGUE - pg 4
PROLOGUE
After one develops a desire to attain liberation and also follows the conduct as required, the next step is to
analyze the world one is born in.
The beautiful world filled with Sun, Moon, stars, hills, rivers, birds, and animals etc, cannot be a random
accident is what most will decide upon. Then where did this world arise from? Is there an intelligent being
bigger than this Universe who created this? For what purpose did he create? Why did we all take birth?
Why there is suffering in this world?
Is the Creator evil or good? Should we propitiate ‘him’ or ‘her’ or ‘it’ for getting its grace?
As one thought trend went like this and invented all sorts of rituals and worships to please the Great
Creator, another section used their intellects and started analyzing more rationally. Various philosophical
theories came into vogue. Many thinkers analyzed the process of perception and gave their own version of
‘Pramaanas- sources of Knowledge’, like experience, understanding etc.
If you know how you know, you can know the why and how of this world, they thought.
Some felt that this world is an effect entirely different from the Cause, namely Ishvara, the Supreme Ruler.
Some theorized that only the two principles, one the ‘conscious’, and the other ‘inert’ (पु'ष/क)त
ृ ) join
together to make this world.
Some others explained the whole thing away saying that the Brahman alone appeared as this World and so
the reality is neither ‘one’, nor ‘two’ but ‘non-dual’. (अ
वैतम ्)
Some others said that we are all part of that Supremacy like sparks belonging to a fire.
Some others gave this Supremacy all characters that sounded good and made him a perfect superman filled
with compassion, who loves and takes care of you if you develop devotion towards him.
Some other Scriptures gave instructions to do away with the world by analyzing one by one, all the things
as ‘not this’ ‘not this’ and attain the remaining ‘That’ and be silent.
Some others proclaimed ‘Nirvikalpa Samadhi’ as the goal to be reached and gave detailed instructions
about how to raise the subtle energy in one’s own body and reach the Samadhi state.
So many logical treatises, so many scriptures, so many theories, so many philosophies, all explaining in
detail the creation of the world and the path of liberation in different ways (the liberation of course was
defined as they deemed fit to suit their own theories) leave the sincere seeker of liberation slightly
bewildered.
In this Prakarana named ‘उपित - PRODUCTION’, Vasishta through many wonderful abstract, hitherto
unheard of stories, proves that ‘There is no Utpatti’.
He also promises the sincere seeker, that anyone who understands the Truths depicted in all the stories
related by him will be definitely a realized soul at the end of the discourse.
He takes a vow that he will make the non-existent perceived world vanish off by the end of the study.
Before entering the world of the amazing stories related by the Sage, we must learn some terminologies in
Sanskrit so as to not confuse them with the ordinary English words used in their translations.
Try not to skip this part of the introduction.
Vaasishtam is a text swollen up with abstract ideas.
It is not meant for the ordinary religious minds that seek merit.
Vaasishtam is not a philosophical theory or a religious text like the Ramayana or MahaaBhaarata.
Vaasishtam is a thinking process.
It is a trek to ascend the Mountain of Knowledge.
It does not start from the alphabets of spirituality.
Vaasishtam is a very tough book; needs very hard work on your part to understand its truths.
A student who is slightly familiar with all philosophical theories and who is already a learned person alone
can approach this book; and he must be ready to throw away any theory or belief if it does not stand the
test of Reason. Study of Vaasishtam is like the PHD course after the graduation is over and done with in
flying colours; or even more than that.
Unless you understand the terms used in Vaasishtam as defined by Vasishta, you will never be able to
grasp the true meaning of the verses.
Therefore, be patient and understand the meanings of these terms, before you enter the main study of the
text.
VISHVA- the ever changing variety seen around us –translated as the world, or Universe.
JAGAT- something which continuously rises and subsides at every moment- translated as the world.
The word ‘world’ used in the translation does not mean the ‘solid mapped geographical universe’ around
you. Anything one perceives as per his ‘brain-capacity’ is the JAGAT or VISHVA for that particular perceiving
mind. The constant flux of patterns that flow around you creating the illusion of an infinite space and
infinite time is termed JAGAT.
CHIT-translated as Pure Consciousness, Pure awareness, Pure Intelligence, actually means ‘something’
which knows, understands, perceives, etc; something which makes awareness of the world possible.
Awareness also is definitely too ordinary a word for something which is ‘Knowledge Absolute’.
The Supreme state of undifferentiated Knowledge where nothing else exists is CHIT.
It is not the ‘Consciousness of the brain’, which is a favored topic of psychology and neuroscience.
The Self-awareness which is a bi-product of evolution is not meant by the word CHIT; but the most suitable
word in English seems to be Awareness or Consciousness.
The ordinary word ‘consciousness’ used in neuroscience books is just the cognizing capacity of the brain
and not the CHIT (of the Scriptures), the substratum of all existences.
Please do not take the word ‘Pure Consciousness’ to mean the ‘conscious part of the brain’ which is just
another level in the ladder of evolution made for survival.
This homo sapien brain is actually conscious in the physical level only as the uncontrolled actions of the
brain chemicals. Body is an inert organism.
The bodies which move about in the world are not conscious as defined in the scriptures.
They are just bodies; flesh robots.
Mostly all the people live in the inert level of physical reaction only to the outside.
No one is actually truly conscious in the Chit-sense.
One in a million will suddenly look at the body also as an outside thing; and start wondering ‘who am I’.
That is the expression of Chit; like a sprout in the dried up land.
That is the sprout of the Aatman; the awareness of oneself as apart from the body.
‘CHIT’ is the Knowledge Absolute.
BRAHMAN – means the Greatest, the swollen up something. It means something very big; something which
has expanded and keeps expanding as the perceived.
7
Brahman is a state of Absolute Bliss (not joy but quietness), Absolute Existence and Absolute Knowledge.
Whatever happiness we enjoy is just a tiny drop of that Infinite silent state; whatever we know is just a tiny
drop of that Supreme Knowledge; whatever we are aware of is just a tiny drop of that Supreme awareness.
Wherever the word ‘Consciousness’ or ‘Pure Intelligence’ is mentioned please understand it with reference
to CHIT and do not confuse it with the ‘Consciousness’ of Psychology.
These Scriptures were composed long before they were translated into English. Someone began the trend
by translating CHIT as Pure Intelligence or Pure Consciousness, and we have to use the same word as a
tradition; but the word CHIT is not definitely the awareness of the brain which is just some neural level in
the evolutionary cycle.
From the word CHIT, many words are coined in this scripture to mean the succeeding lower levels of the
Supreme state.
CHID, CHETANAM, CHETYAM, CHITTAM, CHITTA, CHAITANYAM…
Each is just one degree less or more than the other but all refer to different layers of CHIT.
The meaning does not change; it is the same always as the basic essence of the word; like understanding,
knowing, thinking etc. According to the context and based on the grammatical formation, we deduct the
meaning as consciousness, intelligence, cognition, perception, mental faculty, mind, or mental state or
whatever. The abstract sense cannot be given in translation.
The student has to grasp the correct sense by sheer intuition only.
Usually referred to as तत ् (THAT), Brahman is denoted by the term ‘स:’ also meaning ‘He’.
If even any ordinary being that is conscious in the inert level is denoted by the term ‘He’, why can’t the
sum-total of all the conscious entities - past, present and future be referred to by the term ‘He’?
Usually in all the Scriptures all embodied beings are referred to by the term ‘Purusha’, the conscious
essence. SHE is usually the inert Prakrti. However, this ‘He’ (Brahman) is not a masculine being, but just a
state of pure consciousness or knowledge.
A ‘she’ is just a reproducing organism or an egg-bearing animal, or a sexual partner in our planet.
There is no chance of Brahman being a SHE (or a HE); but the term Chit is grammatically a feminine gender
word. So when this term is used the pronouns will always have feminine gender.
There is no need to superimpose the meaning of ordinary words used in our limited world, on Brahman the
highest point of knowledge and awareness, which is not a He, or She or It also.
AAKAASHA - translated as space; actually means ‘something’ which makes everything visible, which makes
things perceivable; which reveals the objects.
VYOMA: KHAM – refer to the empty sky, empty space, emptiness where nothing is there.
Nothingness (शू0य /void) is the essence of the sky.
(Examples of words coined out of खं -
खग - खे ग4छ)त - one which moves in the sky – bird;
शाखा - खे शय)त - one which sleeps in the sky – branch)
Try visualizing it; you will be able to imagine only a small point in a vast space.
Our brains are hard-wired to see an object bound by ‘space and time’ co-ordinates. A brain made of cells
cannot ever think of space-less time-less Reality. That is why Shankara many a times describes the
Brahman as something indescribable which the words, mind and intellect cannot reach.
CHIDAAKAASHA is the ‘state’ which contains in it the possible manifestation of all the myriad universes in
its potential and also actual states. It is as if from Brahman all this world of appearances arose, as if
different; but no such changes occur in truth.
Para Brahman is alone this world of appearances which is its very nature, like the wind does not differ
from its movement. The perceived (including our limited selves) is its movement.
‘All Jeevas live in the same solid world experiencing everything simultaneously in time’ is another illusion.
As many Jeevas, so many universes!
Time also differs; space also differs.
There is no absolute time; or absolute solid space.
Each Jeeva lives in its own space and time bound world of its own like in a dream.
All the minds are intertwined together as one single mind of Brahmaa the Creator.
AAKAASHA - the ordinary material space around us, one of the five elements that make the world.
This Aakaasha is the first element out of which sound arose.
You can also refer to it as the space-time idea implanted in our brains.
It contains all the gross objects and gives us a secure feeling that our world is a solid BRAHMAANDA
(Cosmic egg), created by some benevolent God who has no other business except to watch over all of us
day and night and listen to our prayers.
JEEVA- one who lives; one who experiences a life; one who grossifies his own desires; and experiences
them through the mind like in a dream.
DEHAM - usually translated as the body means in Sanskrit something which is like a pasting, covering,
anointing, smearing, blocking like a wall etc.
SHAREERAM - also means the body; but in Sanskrit it means something which keeps deteriorating,
perishing.
AATIVAAHIKA body - it is not again a ghostly apparition but just a collection of thoughts or desires.
‘Carried beyond’- is the meaning of the term ‘AatiVaahika’
9
AADHIBHOUTIKA body is the gross body made of elements, which is again the imagination of a Jeeva, a
mental projection.
All of us are supposed to have only AatiVaahika bodies.
AadhiBhautika bodies are merely conceived forms in the mind.
AatiVaahika (Jeeva-emptiness) can sense a world with an AadhiBhautika (body made of elements) only.
WHAT IS A JEEVA?
A Jeeva is mainly made up of ‘AatiVaahika’ body. That means he is a collection of thought processes.
A Jeeva projects a shape made of solid elements as it were through his mental faculty and identifies himself
with the imagined physical body.
A Jeeva means the Kshetrajna (Bhagavad-Gita), ‘knower of the field’; all that he perceives, thinks, owns,
likes, dislikes, all his ideas of the enveloping world, his belief systems, his gods, theories, Gurus; whatever
he perceives or understands as the world is his ‘Kshetra’, the ‘field of experiences’.
Jeeva is a twosome unit of Kshetrajna and Kshetra, he and his field of experiences as one unit.
Physical body is one tiny ‘belonging’ of his, which he labels as ‘I’.
Jeeva is not the body; and after death does not roam about as the image of that body also.
Since his identity itself is an imagined projected shape from the mind, Jeeva has no particular identity as
such. He is just a channel for any random Vaasanaa or brain signal he accidentally comes into contact with.
He is just a pipeline for any water transportation of desire.
Whether he chooses to transport drainage water or Ganges water, is his choice.
Jeeva is a ‘nobody’ actually.
When his physical body dies, the AatiVaahika body or the ‘collection of thought processes’( if any proper
thought process is there apart from the gene-functions) just projects another imagined body; and he
continues his pipeline work for some randomly contacted Vaasanaas.
‘I’ is just a word which refers to the dense collection of mental agitations.
These mental agitations do not belong to any Jeeva in particular but are just random subtle vibrations
floating around.
Aatman as referred to in scriptures is the essence of a person; but if the person is only a pipeline for dirty
waters of desire; he does not have any essence or Aatmaa as a perceiver.
Such a Jeeva just moves from moment to moment reacting to the outside world without any thinking ability
and is termed ‘JANTU’ (moving animal) or a ‘PASHU’ (brainless animal goaded by others).
Instead of acting like a worthless pipeline for any water to pass through, you will become the ocean which
does not have any pipelines inside it.
YOGA OF YOGAVAASISHTA
The word Yoga actually means Union.
Here in this scripture Yoga means the oneness of the individual Self with the Supreme Self; which are two
names for the same thing.
Unless specifically mentioned as Hatha Yoga, the term Yoga does not denote the commonly known Yoga
postures and Praanaayaama techniques.
GODS
Existence of Gods (Devas as residents of a heaven) is not denied in this scripture.
However both immortal gods and mortal humans are equally the tiny bubbles rising and vanishing in the
immense ocean of Para Brahman according to Vasishta.
LORD BRAHMAA
Though the word refers to Brahmaa, the Creator, Vasishta’s Brahmaa is not the DevaLoka resident
(Sarasvati’s Lord), who is one of the myriads of Brahmaas who rise in the ocean of Brahman.
(Brahmaa is different from Brahman, his source).
The Brahmaa mentioned in this scripture is the first (or main) 6प0दन or vibration of the Para Brahman from
which rise up these multifarious varieties of beings and their experiences.
SARGA (सज
ृ ्) - means the created world; but the word does not refer to all that is manifested from Brahman,
but just to the one world created by one Brahmaa.
NIRVIKALPA/SAVIKLAPA
Vikalpa means a disturbance, or some vague state which can become anything.
Perceived is a ‘Vikalpa’- perturbation, an agitation, a disturbance.
Brahman is Nirvikalpa - bereft of all perturbations.
Before we proceed with the text which actually starts with the Utpatti Prakarana only, let us first
understand the Vikalpa state of the mind which is also referred to as the ‘perceiver/perceived/ perceiving’
phenomenon, the tri-fold state called the Jeeva.
Five elements are the main disturbances which when moving in different combinations, disturb our minds
and appear as objects.
Actually the disturbance is the mind only; but it appears as the object outside.
Sound, smell etc are all the mind-produced disturbances residing in the mind.
Objects that we perceive are the disturbances in our minds; and are not outside.
‘Outside’ is also inside the mind only.
This disturbance alone we understand through the process of differentiating things.
We categorize the common features, different features in objects; and understand that a world is there
outside of us.
NO ONE CREATED A WORLD AND US WITHIN IT.
We are the disturbances which produce disturbances, understand disturbances and live with disturbances.
Object that is perceived is the disturbance (Vikalpa); perceiving mind is a disturbing mechanism; and world
is just a continuous process of disturbances. It is SAVIKALPA.
Brahman is NIRVIKALPA.
Brahman-state is a state without the disturbances of the perceived.
A JeevanMukta lives as the ‘Brahman state which is intelligent and knows itself as Nirvikalpa’.
Mukti is a state that you can achieve where your mind acts just as a tool of seeing the disturbances
(objects); but stays quiet and silent, freed of all disturbances.
Mukti is not the silent state of sounds but the silent state without disturbances.
We are bound by these sense perceptions like buried inside a coffin where the sense-perceptions smother us
with false information of Reality.
We do not ever know of anything outside of these sense perceptions that always reside in our minds.
We are buried alive inside these sense perceptions.
We do not know what is there across the boundary of sense perceptions.
Reality is blocked by these sense perceptions.
This is the bondage; that we cannot know anything beyond what the senses inform us.
To see beyond these sense perceptions with the eye of Knowledge like Shiva is Mukti.
Vasishta promises to give us the third eye which will turn all of us into Three-eyed Knowers.
Sage Vasishta handles Rama very delicately, once scolding, once praising, once joking, but always
carefully raising his self-confidence and guiding him towards the Supreme goal.
The conversation which took place for eighteen days finishes off with leaving Rama in an equal level with
many a great Sage. Anyhow, Rama might have craved for the forest life so much at this stage of his life,
that he spent all his years of youth in the forest only.
12
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI-PRAKARANAM
SECTION THREE
PRODUCTION
[PART ONE]
INTRODUCTARY SECTION
वसटोवाच
Vasishta spoke
WE DENY ALL THEORIES THAT ARE BASED ON THE REALITY OF THE PERCEIVED WORLD
वा;भाभ=>मव
=>म भा)त 6व?नेवाम)न यददं त6वश@दोथैयBय
वेित स वेित तत ् ।
The ‘Knower of Brahman’ shines as Brahman alone through his Karmendriyas and Jnaanendriyas (organs
of action and knowledge) like seeing a dream within the Self.
(This is the final state of liberation attained by a Mukta.
He is the Brahman-state itself; and not the name or form that others see him as.
He sees himself as a dream character in a dream dreamt by the ignorant.)
He knows ‘That’ which is denoted by the terms -‘This’ (world), ‘That’ (Chit), and ‘oneself.’
(He sees no differentiation in Brahman, Aatman or the Jagat, except as words used by the ignorant.)
0यायेनानेन लोकेि6म0सगE =>मांबरे स)त
कमदं क6य कFे ु )त चो
यमचे ू )नराकतं
ृ ।
As this is a well-ascertained factor, and this world is nothing but the expanse of Reality alone shining like
this in the ignorant minds, questions like what this world is, from whom it is brought forth, where it is, etc,
based on the reality of the world are denied outright.
(We deny all theories about Creation, its cause; and deny also the separate existence of Brahman as apart
from the perceived, since there is nothing but the Reality state; and the world is non-existent except as a
state of ignorance.)
Vasishta continues:
अहं ताव
यथाGानं यथाव6तु यथाHमं यथा6वभावं तसवI व4मीदं यतां ू बध
ु ।
Hey intelligent Rama! I am now going to give a detailed explanation of everything of whatever there is to
know, whatever the true fact is, in whatever way it is to be proved, whatever its nature is.
Listen with attention.
6व?नवपKय)त जगि4च0नभोदे हव6वयं 6व?नसंसार8टा0तैवाहं वंसमि0वतं ।
The Supreme space of Chit by its own will, perceives this world like a dream. This world is after all just
like the world seen in a dream with the ideas of ‘I’, and ‘You’.
(This is the truth which is explained all throughout the discourse.)
ममLु
ु ु MयवहारोिNतमयाकरणापरं अथोपितपकरणं मयेदं पOरकPयते ।
I explained to you previously the discipline required for a person who desires liberation. Now, the details
about the emergence (production) of this worldly grandeur will be explained.
13
(There is nothing called Jagat as what is understood by you as the meaning of the word Jagat. There is no
Jagat at all actually. There is only the indescribable state of Reality (termed as the swollen up thing, the
Brahman) which you wrongly understand as the world. It is like seeing the bracelet alone when actually
there is the gold alone that is there. Bracelet is your conception; and mind-made; and not real.)
15
‘This world is not real’; even this theoretical statement proves that the world exists and you want to make it
go away. If it is real then you cannot make it go away; if it is unreal then what is the need to make it go
away? The unreal does not exist at all!)
अचेयZच6वbपामा यF यFैव )तट)त ]टा तFा6य 8Kयीसमुदे य?यणूदरे ।
The Seer (who sees a world as a Jeeva) is actually ‘the principle of Chit which perceives nothing’.
(That which sees nothing is the Reality. The seer is the unreal entity connected to the unreal perceived.)
Where and all, the Seer exists, there and all, the perceived world (Seen) makes it appearance even if it is the
inside of an atom.
(The very term Seer means one who sees or one who perceives.
Wherever the idea of the ‘Seeing’ exists, the perceived world instantly projects out of the Seer as the Seen.
The perceiving capacity of the Seer is the awareness essence (Chit-presence) in him.
This essence of Chit alone makes possible the existence of a Seer with the seen.
Wherever the Seer who believes in the Seen exists as a mind-form, there and all, the perceived just appears
as his mind-projection. A world of a seer can exist even in the tiniest bit of an atom.
Mind can create a huge world inside an atom also.
As long as there is a mind, so long will the perceived continue to be.
If any one declares that he has got rid of the perceived through penance, meditation, or recitation of hymns
and Mantras, then he is indeed a pretender, or a fool of the worst sort.
It is like drinking some watery gruel and calling it the real food.
How can you remove the wrong understanding you have by practicing penance or reciting Mantras?
How can you meditate on Brahman as a separate thing that exists outside of you?
How can you remove a misconception without Vichaara and Viveka?)
PENANCE, MEDITATION, WORSHIP DO NOT GIVE KNOWLEDGE
त6मादि6त जगdृKयं तमटमदं ृ मया यNतं तपोeयानजपैOर)त काि^जकति?तवत ृ ्।
Therefore to declare that the perceived world exists; but it has been erased by me; and has been renounced
by me through penance, contemplation, hymn recitation etc, is equal to feeling satiated with some old
watery gruel. (How can you renounce something which is not there?
The happiness obtained through the performance of rituals etc is equal to the stupor obtained by drinking
some fermented old gruel and is not the real happiness.
As long as the Supreme Consciousness is in the level of the perceiver (the ignorant Jeeva) the cognitions do
not cease to exist. The very idea that the cognized world is real and one has to make it unreal through some
effort is meaningless. It is like hitting an imaginary snake seen in the rope.
So if the perceived world is real for you, it can exist even inside the minutest atom also for a seer. Anything
and everything becomes an ‘object of perception’ for the cognizing consciousness. It is its very nature to
perceive; like the very nature of the mirror is to reflect anything and everything that is in front of it.)
यद राम जगdृKयमि6त त)तfबTब)त परमाणूदरे s?यि6मंिKचदादशE तथैव ह ।
Rama, if the perceived world exists, then it gets reflected even inside the minutest atom also.
So is it reflected in the mirror of consciousness too!
(If you are aware of another, then nothing can make you stop seeing another.
What you believe that alone is your world.
To get out of your belief, you have to reason out the truth; and understand that there is no perceived at all.)
यF यF ि6थते य
वdपणे )तfबTबयgय@eयवhनद[वाOर ु ZचदादशE तथैव ह ।
तत6तF पनद ु ःु खं जरा मरणज0मनी भावाभावiहोसग: 6थलसkमचलाचलः
ू ू ।
A mirror reflects anything that comes under its purview. Similarly mountains, oceans, lands, rivers, waters
all get reflected in the mirror of consciousness.
As long a the perceiving level exists, there will occur again and again the experiences of suffering, old age,
birth, death; the nullified experiences of presence and absence of objects (deep sleep state); gross (waking
state) and subtle (dream state) experiences; moving and non-moving (unstable) experiences.
इदं मािजतं 8Kयं मया चाFाहमाि6थत: एतदे वाLयं बीजं समाधौ संस)त ृ 6मतेृ ः ।
‘I have erased the Seen; I am now free of it’; this idea actually is the ‘imperishable seed’ for remembering
the worldly existence!
17
(As long you think that you are free from some bondage state, there is no freedom actually.
Idea of freedom presupposes the idea of bondage. The word ‘freedom’ holds within it the ‘idea of bondage’
already. Therefore without attaining the knowledge of the reality, if one just manages to have a trance-state
through some herbs, or some motionless state of body as if in meditation, he cannot get rid of the delusion.
Trance state is not the realization state. It is just another sleep-state; that is all.
Realization is the most alert state ever.
Awareness or the Knowledge essence can never exist as the absence of awareness or as the ignorance
essence. The very statement that, ‘Through Samaadhi, I have destroyed the world-illusion and am free’
means that the person is still under delusion. Samaadhi state is not the Moksha-state.
To know that Moksha is not at all there is alone defined as Moksha.)
NIRVIKALPA SAMAADHI STATE IS CONDEMNED
स)त वि6म0कतो ु जगdृKये )नवकपसमाZधता, समाधौ चेतनवं तु तयI ु चा?यपप
यते
ु ।
When the Seen-world is there still as a reality how can there be, an unperturbed state of Samadhi?
In Samadhi, it is proved that there still remains the cognizing mind and the want of a transcendental state!
(Mind has four levels of experience; waking, dream, deep sleep and Turyaa.
The last and fourth state is the transcendental state called Turyaa. It is the cessation of the other three
states. It is the support of the three states.
Turyaa means the knowledge that the perceived experienced as Jaagrat, Svapna, Sushupti is non-existent,
like the dream experience. It is the state of waking up from dream as it were.
How can you be in such a Knowledge-realization, if you remain in some trance state called Nirvikalpa
Samaadhi? As long as the Vikalpa (disturbance) of ‘I and the world’ is there, how can one be unperturbed?
When there is only the Supreme Chit in one undifferentiated state, where is the question of transcending a
perturbation level and attaining an unperturbed state?
You must believe in the perturbation to reach a level of non-perturbation.
Since perturbation does not exist at all in reality, how can you attain any unperturbed trance state?
As long as one has the idea of transcending the three levels of experiences, he is still under the delusion
even if he claims to have attained the trance state of Nirvikalpa Samadhi.
Attaining Nirvikalpa Samaadhi is not Moksha.
The ignorant man who enters some trance state (mostly by some herbal or drug intake) wakes up again in
the same belief in the perceived world where he was before.
Ignorance as the perceived was there before Samaadhi, in Samaadhi, and after waking up from Samaadhi.
What good is it for anyone, except as a bread-earning feat?)
Mयथाने
ु ह समाधानासष?ता0ते
ु ु वाnखलं जगdुःखमदं भा)त यथाि6थतमखि`डतं ।
When one rises out of the state of Samadhi and wakes up, this entire world of painful existence shines
again as it was before without any change, like at the end of the deep sleep state.
(An ordinary man sleeps on a bed; the Yogi who sought Samaadhi sleeps while seated in a lotus posture.
What difference is there between both?)
ा?तं भव)त हे राम तिकं नाम समाZधभभूयोऽनथ )नपाते ह LणसाTये ह
कं सखं ु ।
यद वाप समाधाने )नवकपे ि6थ)तं qजेतदLयसष?ताभं ु ु त0म0येतामलं पदं ।
What is attained by such trance states Rama?
After the momentary state of peace (in Samaadhi state), if one has to fall back into the same state of
delusion (after waking up from the Samaadhi state), then what bliss gets achieved?
If a person remains in the Nirvikalpa trance state forever, then it should be considered as a never-ending
sleep-state; and that must be the taintless state of Moksha for him.
ा?यते स)त 8Kयेsि6म0न च
कनाम ं केनZचयF यF
कलाया)त Zचतता6य जग
rमः ।
If anyone tries to erase of the perceived through the Samaadhi process, how can he not attain the presence
of the perceived, since the perceived exists as the form of the mind only?
Wherever his mind moves (closing the eyes in Samaadhi, or opening it to the world outside), the delusion
of the world rises there and all.
(The very process of striving for a Samaadhi state as something that is different from the perceived, shows
that the person still believes in the reality of the perceived. How can he escape the perceived by closing the
eyes to the perceived? He keeps the perceived as a dormant mind, even when he enters the Samaadhi; and
wakes up in the reality of the perceived when he opens the eyes from Samaadhi.
18
Without the acquirement of knowledge, perceived cannot be got rid of; like a ghost cannot be removed by
closing the doors on it. Your belief is the one that keeps the non-existent ghost alive.
Belief in the reality of perceived world is the perceived that you perceive.
To get rid of it, understand through Vichaara, that it is non-existent actually.
You need not enter a separate Samaadhi state to escape it; the life itself becomes a Samaadhi state through
the realization of the truth.)
]टाथ यद पाषाणbपतां भावय0बलािकला6ते ततद0तेsप भयो ू s6योदे )त 8Kयता ।
If the perceiver forcefully contemplates on the nature of the rock (as the nothingness of the perceived), and
remains still as a rock, even then the perceived world will rise again when he comes out of that rock-state.
(Such a rock like state is nothing better than a deep sleep state.)
न च पाषाणतया ु )नवकपसमाधयः केषांZचि6थ)तमायाि0त सवsOरयनभयते ु ू ।
It is a matter of common experience that the rock-like unperturbed Samadhi states do not remain stable in
anybody. (Can a person stay like a statue all through his life in the Samaadhi state itself, and thus keep the
perceived world away? His body will wither and die off. He will see another world where he died, as
previously mentioned. What use is it if Moksha-state is just meant to be sitting like a rock? What bliss can it
bring forth? Forgetting the perceived is not Moksha; but understanding its unreal nature is Moksha.)
न च पाषाणतातया ु वcं
ृ याताः समाधयः भव0यiपदं शा0तं Zच]पम ू जमLयं ।
The trances of Samaadhi which end up only in rock-like states do not become the state of the final beatitude
which is the tranquil state of the Supreme Consciousness that is beginning-less and endless.
(Trances that are through herbs, drugs, potions, extreme emotional outbursts of devotion, or Mantra
chanting are nothing but the non-alert state of the mind; where one loses sense of the world; but the world
does not cease to exist for him. The ignorance is as it is before and after the trance state.
Call it Samaadhi or any other word you like.
Non-conscious state cannot be ever compared to the ever conscious silent state of the Brahman Reality.
You cannot attain it by forgetting the perceived through the inducement of trance states.)
त6मा
यद[दं स
dृKयं त0न शाTयेकदाचन शाTयेतपोजपeयानै8KयमयGकपना ।
Because of practicing such trance states, the belief in the reality of the perceived world will never get
subdued. (Ignorance cannot be removed except through the practice of Vichaara. How can the non-
conscious mind ever do Vichaara?) That the delusion will vanish through the practices of penance,
recitation of hymns, and meditation techniques, is the imagination maintained by the ignorant fools.
आनीलवलर[bपं यथा पtाLकोटरे ऽऽ6ते कमलनीबीजं तथा ]टOर 8Kयधीः ।
Just like the seed of the lotus which contains the whole future lotus creeper in the innermost space of its
tiny bead, the cognitions exist inside the perceiver (as dormant seeds).
(A lotus seed will give rise to a lotus plant which will have countless flowers which again contain countless
seeds, which again give rise to more lotus plants and so on. The number of lotus plants contained in a tiny
seed as potentialities are beyond counting; so are the perceived states conceived by the mind. The worlds
which can be conceived by the mind are beyond counting too.
We sleep daily and wake up to the same world because of the same Vaasanaas lurking within the mind.
Similarly, if a person withdraws the mind in Samaadhi, he is in some sleep state only; and will wake up to
the same world because of his lurking Vaasanaas.
Unless the seeds are destroyed, the perceived cannot be destroyed.
Perceived is synonymous with ignorance; it can be destroyed by the rise of knowledge only.)
यथा रसः पदाथष E ु यथा तैलं )तलादषु कसमे
ु ु षु यथाऽऽमोद6तथा ]टOर 8Kयधीः ।
The idea of the perceived exists inside the perceiver like the essence inherent in objects, like the oil in
sesame seed, and like the fragrance in the flowers.
(Mind is the flower fragrant with the perceived; it is the seed with the oil of the perceived.
As long as the mind exists, the perceived exists as a reality.)
यF तF ि6थत6याप कपूरादे सुग ि0धता यथोदे )त तथा 8Kयं Zचcातो'दरे जगत ् ।
In whichever place the camphor is kept, the fragrance arises no matter what.
Similarly the perceived world exists inside the belly of the substance called the mind.
(You cannot get rid of the perceived as long as your mind is alive with its seeds of Vaasanaas.)
19
INTRODUCTION
The word ‘Creation’ immediately brings to the mind the picture of Lord Brahmaa with four faces, the
Creator of this world.
Rama also must have bred on only such an idea.
So Vasishta here begins his discourse on Utpatti - the ‘Emergence’ of this world with the story of Brahmaa.
Though he starts the story as if referring to the Creator Brahmaa who is a Brahmin in meditation, later he
makes this Brahmaa the first and foremost perturbation in the Chit, from which originate countless
perturbations appearing as this world.
This Aakaashaja (born out of emptiness) who is Brahman state yet is the perturbation of the mind is also
the state of a Mukta; who is also in theBrahman state but with the perturbation of a mind.
Jeeva stays as a Vaasanaa infected mind.
Mukta stays as the Knowledge essence of a mind.
This state of Aakaashaja is the delicate hairline border state between the non-intelligent state of Brahman-
Reality and intelligent state of Reality as the perception phenomenon.
Aakaashaja is the entire perceived state as a mind of Brahman.
Mukta also stays in the level of Aakaashaja as a mind with Brahman.
Aakaashaja is the entire ocean which is a wave.
Mukta is mini-wave of such a state.
20
वसटोवाच
Vasishta spoke
ततः स मयब
ृ ु rाम तकमा0वेषणा8तः म`डला)न दग0ता0Kच सरांस सOरतो दशः वनजWगलजाला)न
शैलानि@धतटा)न च
वीपा0तरा`यर`या)न नगराnण पराnण ु च iामा`यnखलरा{ाnण दे शा0तगहना)न च ।
Then, Mrtyu intent only on finding ‘those actions of that Brahmin’ wandered all the worlds, all the
quarters, all the lakes, all the rivers, all the directions, all the regions abounding in forests and desolate
lands, hills and ocean banks, forests situated in various islands, cities, towns, villages, all the countries, and
inside the densely populated cities (wherever the perceived was there).
(Since Brahmaa is the form of Creation itself as Viraat, Death had to check whether Brahmaa is identified
with any perceived object as his creation, and owns it; but however to his dismay, he found that Brahmaa
had no doership about anything.)
एवं भम`डलं
ू rा0वा न कतिKचस
ु का)नZचता0याकाशजकमाnण ल@धवा0मय ृ ु'
यतः
व0eयापFमव
ु ाGः संकपािgमवापरः ।
In this manner, having wandered the whole of the earth the arrogant Mrtyu (who was capable of destroying
anything and anybody) did not find the actions of that Aakaashaja anywhere even a little, like the wise man
can never find a barren woman’s son, or a person cannot see a mountain imagined by some one else.
समप4छ ृ दथागय धमI सवाथक ोवदं
परायणं ह भवः संदेहेवनजीव
ु नामाकाशज6य कमाnण Nव ि6तथा)न वद भो ।
He approached Dharma (Yama), the expert in all sciences and questioned him.
‘For the subordinates the Master alone is the refuge when in doubt.’
“O Lord, tell me where indeed exist the actions of Aakaashaja.”
धमराजोsथ संZच0य सZचरंु ोNतवा)नदं
आकाशज6य कमाnण मयो
ृ सि0त न का)नZचदे ष आकशजो वो जात: खादे व केवलात ् ।
आकाशादे व यो जात: स Mयोमेवामलं भवेसहकार[nण नो सि0त कारणा0य6य का)नZचत ् ।
संब0धः ाNतनेना6य न मनागप कमणाऽि6त व0eयासत6ये
ु व तथाऽजाताकते
ृ Oरव ।
कारणानामभावेन त6मादाकाशमेव सः नैत6य पव ू कमाि6त नभसीव महा]मः ु ।
Dharmaraaja then pondered for a while and gave a detailed explanation.
“Hey Mrtyu! The actions of Aakaashaja do not exist even in the least.
This Brahmin Aakaashaja indeed is born from space (empty expanse) alone.
He who is born from empty expanse will be as pure as the emptiness itself. He does not have the least of
the concomitant causes for his appearance.
He does not have the least connection with actions done in the past; like the actions of a barren woman’s
son; or like the form of a person who is never born.
Due to the absence of causes, he is void only. He does not have actions done in the past binding him;
similar to the huge tree seen in the sky that has no reality.
(Any thought, any desire, any memory, any longing, any agitation of the least kind can be termed as an
action and will make a person mortal and bound by limitations. But the space-born Brahmin has no such
agitations at all. He is like space. He has no past, present or future. He is like the void which has no
quality. His actions are as unreal as the tree imagined in the sky.)
नैतद6यावशं Zचतमभावापव ू कमणाम
य तावदनेना0यF न
कि0चकम संZचतम ् ।
एवमाकाशकोशामा वशदाकाशbपnण 6वकारणे ि6थतो )नयं कमा`य6य न कारणं ।
His mind is not uncontrolled. (His mind is undisturbed by the agitations called the perceived.)
Because of the absence of the past actions he has no collected actions anywhere at present.
(A person is supposed to own three types of actions, those which have begun to take fruit (Praarabdha),
those which remain in the store (Sanchita), and those which are going to be performed and later bear
results (Aagaami). Aakaashaja Brahmin has none of these to call his own.)
He is as if covered by the sheath of space only. He extends in the empty space as the empty space only.
He always exists identified with his cause, the Para Brahman. His existence is not caused by actions.
(Jeevas are action-identities only. They are bound by actions and results and are identified with forms;
therefore they have to die bound by the rule connected to causality.
They are produced by the cause namely Vaasanaas; and so are bound to die.
They begin as bodies; are bound by actions; and die also as bodies.)
22
(Contemplation Practice: We who are caught in the misconceived identity of name and form have to
retrace our step back to our original state, which we start with the contemplation on the state of
Aakaashaja, the first-born and realize that we do not own any Karmas of the past, present or future.
‘I am born out of space alone; I have no form; my breathing or whatever is seen only by others; I do not
have this body at all…” so should one contemplate.)
(A man who is standing still suddenly moves; the ‘still man’ is not the ‘Cause’ for the existence of the
‘moving man.’ ‘Still man’ alone is the ‘moving man’.
There are no instrumental, or intelligent or material causes for the appearance of the ‘moving man’.
He is just the ‘still man’ who moved. This is a common experience.
If at all the word ‘cause’ has to be mentioned, then we can only state that the ‘still man’ is the cause of the
‘moving man’. But ‘man’ is the substratum, the changeless essence of both the ‘still state’ of the man and
the ‘moving state’ of the man. There is no difference between the two. The movement is just the nature of
the man. Therefore, a man does not exist separately a ‘moving man’ apart from the ‘still man’. There is no
difference between ‘Brahman’ and the ‘Space-born’.)
(A Jeeva is a channel for Vaasanaa fulfillment only. Vaasanaa is the residue memory of an action done in
the past. Since countless Vaasanaas newly appear every moment, all these become potential states waiting
to become realities.
23
For example, even in the simple act of entering a restaurant to eat, you will have to suppress all the desires
for all tasty foods and choose one that suits your pocket or health. The suppressed wants immediately
become potentialities or Vaasanaas. You or some others will be forced to act as channels for those
Vaasanaas. Jeevas are all parts of a Totality of existence; any Jeeva can have a Vaasanaa; another Jeeva
can catch it like a virus. That is why one should keep away the wicked ones.
Brahmaa has no such Vaasanaas of the past lurking in his mind waiting to become realities.
He is a new appearance of the Supreme who will channelize countless random Vaasanaas into Jeeva-
manifestations. But he is not a Jeeva and he need not become a channel for any Vaasanaa.
He is void; his action of channelizing the Vaasanaas also is void. He remains as identified with the
Supreme and has no ego as separate from Chit. He is pure and untouched as the space.
In the absence of concomitant causes namely Vaasanaas, he is to be looked upon as not different from Chit,
the source of all.)
कता न पवIू ना?य
य कथमाHTयते वद ।
यदै ष कपनां ब
eया
ु म)त
ृ नाTनीं कOरय)त पPMया
ृ दमानयमहम)त
त6य च )नKचयः स पाZथवो भवयाशु iह[तंु स च शNयते ।
पPMया
ृ दकलनाभावादे ष वो न bपवा08ढर__वेव गगनं iह[तंु नैव य_यते ु ।
When he (the Brahmin) was not a ‘doer’ in the past or present, how can he be conquered by you? Tell me!
If he uses his imagination and creates the concept of ‘death’ and believes firmly that ‘I am the physical
body made of elements’, then he will be a person made of elements like earth and can be caught by you.
Because of the absence of the conceptions of the elements like earth, the Brahmin has no form as such.
‘It is not possible to bind the sky with a thick rope’.
मय'वाच
ृ ु भगव^जायते श0याकथं
ू नाम वदे त मे पPMया
ृ दयः कथं सि0त न सि0त वद वा कथम ् ।
Mrtyu spoke: Lord, how does he rise out of the void? How one get or not get the body made of elements?
यमोवाच न कदाचन जातोsसौ न च नाि6त कदाचन ि
वजः केवलवGानभामाFं ततथा ि6थतः ।
(Brahmaa, the lotus born Creator is just the pure creative Vaasanaa in the Chit-space.
Countless such creative-vibrations remain un-manifest in the Chit. Each creative-Vaasanaa has the
potentiality of creating unique worlds of its own. Randomly for no specific reason, any creation-Vaasanaa
rises like a wave and instantly perceives worlds as per its capacity. This Vaasanaa is just an expression of
Cognition arising from the Chit. It is not a Jeeva with Vaasanaas, or previous memories, or doer-ship
characteristics. It is Chit appearing as a Creative Cognition. This is termed Brahmaa. It has no physical
body made of elements as it is to be the potential creator of worlds made of elements. It is emptiness alone
shining lustrously with knowledge. Chit alone appears as Brahmaa as if different and has the ‘I have a
form’ idea. )
Yama spoke: He was never born any time. (He is Brahman only.)
He is never non-existent ever. (How can Reality cease to be?)
The Brahmin is just the shine of knowledge (cognition, understanding...). He remains as that alone.
(Knowledge has no death.)
महालयसTपतौ न
कि0चदवशयते
=>मा6ते शा0तमजरमन0तामैव केवलं श0यं ू )नयोदतं सkमं
ू )न'पाZध परं ि6थतं ।
At the time of the great dissolution, nothing remains left back.
(Dissolution co-exists with the idea of Creation. Creation and destruction are non-existent in Brahman.
Nothingness of Knowledge alone stays as itself.)
The changeless, endless Supreme Brahman of the nature of quiescence alone is there.
The Supreme alone is there which is void (empty of the perceived), always on the rise (never sets), subtle
(not material), without any faults (of the perceived).
तदा तदनु येना6य )नकटे s])नभं महः संव0माF6वभाववाdेहोsहम)त चेत)त
काकताल[यव
rा0तमाकारं तेन पKय)त ।
(Creation idea co-exists as the destruction idea.
Therefore the world has a beginning and end; bodies have a beginning and end.
However the knowledge of creation and destruction is indestructible.
24
Therefore with one creation gone; another rises at the same place like the world seen by a dead man once
again bound by Vaasanaas. Waves can rise and fall; but not the nature of the ocean which can exist as the
quivers and waves.)
Then, after that (dissolution scene), a vibration solid like a mountain, of the nature of cognition alone,
arises as - ‘I am the body’. Because of that, it perceives a (conceived) form through delusion as a sheer
coincidence (like a palm leaf falling when the crow sat on the branch.)
सैष =ा>मण6ति6म0सगादावंबरोदरे )नवकपिKचदाकाशbपमा6थाय संि6थतः ।
That alone is this Brahmin who exists in the ‘Chit space’ at the time of creation. He stays with a form made
of space. He is completely without any perturbations.
(This Brahmin is the Brahman state of voidness. He is Knowledge only. He is just the conception of a
Creation. He is not affected by the perceived; like the knowledge of fire cannot be burnt ever.)
ना6य दे हो न कमाnण न कतृ वं न वासनैष शcZचदाकाशो
ु वGानघन आततः ।
He has no physical body. He has no actions belonging to him. He has no ‘doer ship’.
He has no residual Vaasanaas. He is pure space of consciousness.
He spreads out as an intense form of Knowledge alone.
ाNतनं वासनाजालं
कZच ं द6य न व
यते केवलं Mयोमbप6य भाbप6येव तेजसः ।
He does not have in the least the taint of the past Vaasanaa residues.
He shines as a form made of void. He shines as a form of luster (not the brightness of a light; but as the
brightness of Knowledge) alone.
वेदनामाFसंशा0तावी8शोsप न 8Kयते त6मा
यथा Zचदाकाश6तथा त)तपतयः ।
He does not appear like this with a form, because his perceptions are subdued.
(He does not do the perceiving action; he is just aware of the perceptions; that is all.)
His perception is the expression of the Chit-space alone.
कतः
ु
कलाF पPMया
ृ दे ः क~8शः संभवः कथं iह[तंु य_यते
ु Mयोम न कदाचन केनZचत ् ।
How can the elements like earth etc can be here, from where and in what manner?
Nobody can grasp the empty space ever.”
(Emptiness here means, empty of Vaasanaas, empty of binding actions, empty of physical form, empty of
agitations, empty of everything like empty space; and of course empty of the concept of emptiness and
fullness also; but this tiny expression of Chit (Aakaashaja) is not empty of knowledge. It knows that it is an
expression of Chit; it knows it is Chit; it knows it has to exist as the cognitions. It is just awareness.)
वैु ति
वि6मतो मयजृ ु गाम )नजमि0दरम ् ।
Surprised by what he heard, Mrtyu went back home.
(Death is just a concept only; those who have it die; those who stay as Knowledge-awareness only, do not
die ever.)
रामोवाच =>मैष कZथतो दे व6वया मे पतामहः 6वयंभूरजैकामा वGानामे)त मे म)तः ।
Rama spoke: Lord, I believe that you have been talking to me about the Lord Brahmaa, the Great
Grandfather, Self born, single Self of all, and the essence of Knowledge.
(Rama’s first thought on hearing this little story of the ‘Space-born’ is the discovery that this is the
Brahmin mentioned in the Puranas as Lord Brahmaa, the four-faced Creator.
He feels that he has solved the first riddle. The depression state of the young boy slightly changes.
However, Vasishta does not immediately discourage him saying - ‘No No, I meant the Para Brahman
vibration’. He just encourages the idea Rama mentioned and continues as if agreeing to Rama’s words.)
वसटोवाच एवमेत0महाबाहो =>मैष कZथत6तव ववादमकरो0मयय ृ ु मेनैतकतेृ परा
ु
म0व0तरे सवभLो यदा मयहृ ु र0जाः बलमेय@जजाHा0तावारं भमकरो6वयं ।
Vasishta spoke: Hey Mighty armed! Indeed it is so! Brahmaa alone was mentioned here.
Long back in the past Mrtyu argued with Yama about him only.
At the time of Manvantara, when Death ‘the consumer of all’ ate the beings, he became strong and started
to attack the Lotus-born himself.
(The Mrtyu-concept so pervaded the creation; that no one could escape it except the Creator Aakaashaja.
This Aakaashaja is not actually a single Brahmaa of one creation; but the quiver of the Knowledge of
Creation which is a source of countless Brahmaas and their creations.)
25
[Manvantara or age of a Manu, the Hindu progenitor of mankind, is an astronomical period of time measurement. Manvantara is a
Sanskrit sandhi, a combination of words Manu and antara, Manu-antara or manvantara, literally meaning the duration of a Manu, or
his life span. 14 Manvantaras make one Kalpa - single day of Brahmaa].
तदै व धमराजेन यमेनाKवननशासतः
ु यदै व
Hयते )नयं र)त6तFैव जायते ।
At that very time mentioned, he was advised by Yama, the Lord of Righteousness.
‘Whatever one regularly does, he gets attached to that alone.’
(Every man at every moment is burdened by the thought of death.
A belief in the birth as a body brings in the belief in the death of the body.
The attachment to the body itself turns into the fear of death; and man creates the imagination of rebirth,
heaven, hell etc; these in turn become his added Vaasanaas.)
=>मा
कल पराकाशवपराHTयतेु कथं मनोमाFं च संकपः पZथMयादरहताक)तः
ृ ृ ।
यि
च
Mयोमचमकारः
कलाकारानभ)तमा ु ू 0न Zच
Mयोमैव नो त6य कारणवं न कायता ।
Brahmaa has a body made of supreme space (emptiness). How can he be destroyed?
His body is just a conception in the mind. It is not made of elements.
(A conception of fire is just emptiness only; it is not the fire made of elements.)
He is a magical creation of the Chit-space experiencing a body as it were. He is the Chit-space itself.
There is no causal source for him, nor is he the effect of something.
आकाशे 6फरदाकार
ु : संकपप'षोु यथा पP ृ Mयादरहतो भा)त 6वयंभभा ू सते तथा ।
)नमले MयोिTन मNताल[सं
ु कप6व?नयोः परुमपP ृ Mयाद यथा भा)त 6वयंभभा ू सते तथा ।
Just as a ‘person in imagination’ with the appearance of a body shines in the sky bereft of the elements like
earth etc, the Self-born also shines the same way.
Just like a garland of pearls shines in the sky, just as a city shines in imagination without elements like
earth etc, the Self-born shines in a similar way.
न 8Kयमि6त न ]टा परमाम)न केवले 6वयंZचता तथा?येष 6वयंभूOर)त भासते ।
There is no ‘Seen’; there is no ‘Seer’ in the Supreme Self which shines as a single principle.
Though he (Brahmaa) is the very principle of chit, he shines as if he is self-born (as if different).
संकपमाFमेवैत0मनो =>मे)त कPयते संकपाकाशप'षो ु ना6य पPMया
ृ द व
यते ।
He is just a conception. Mind alone is known as Brahmaa. He is a person in the ‘space of conception’.
His form does not have earth etc, as its constituents.
यथा ZचFकद0त ृ :6था )नदहा
E भा)त पfFका
ु तथैव भासते =>मा Zचदाकाशा4छर^जनम ् ।
Like the picture of a girl ‘to be painted’ exists in the mind of the artist without a body as such, Brahmaa
also shines as a clear reflection of the Chit-space (as a potential state).
Zच
Mयोम केवलमन0तमनादमeयं =>मे)त भा)त )नजZचतवशा6वयंभूः
आकारवा)नव पमा)नवु व6तत6त
ु ु व0eयातनज ू इव त6य तु नाि6त दे हः ॥
The ‘Consciousness-Space’, the sole Remaining Principle, the Endless, the Beginning less, the Middle-less,
shines as Brahmaa the Self-born, by its own Will, as if with form, as if embodied.
In actuality, the body does not exist for Aakaashaja (Brahmaa) like that of a barren woman’s son.
(A barren woman’s son is not a possibility at all. It is just a word with meaning. So also; Brahmaa the
Creator is just word with meaning; not at all an entity who creates.)
26
(Actually, the AadhiBhautika body is just a perceived object understood by the senses only. It is also non-
existent like the other perceived objects. Brahmaa is a creation concept which contains all other concepts
of the Jeevas. All are of AatiVaahika form only; AadhiBhautika is a false knowledge that everyone believes
in. This is the delusion that covers all the minds. Vaasanaa fulfillment alone appears as a Jeeva
experiencing a world. Every mind sees what it is bound to see instantly.)
He is of the nature of the Supreme Beatitude. He is supreme enlightenment. He exists as the Chitta, the
mental faculty alone. He does not have any physical characteristics.
(Brahmaa is not an individual entity with a physical body. He has no form. The image of the Lotus-born is
the imagination of the ignorant. Brahmaa is just a random agitation in the Chit space, one of countless
such agitations. These agitations are of the nature of Chit, like the waves rising in the ocean are made of
ocean waters only.
Brahmaa is just a potential state of random Vaasanaas. This state instantly exists as the perceived worlds
of name and form experiencing the time factor.
There is no creation process, nor a creator who sits and creates worlds. )
FIRST VIBRATION WHERE THE ‘FIRST’ BEGAN
सवषां
E भतजातानां
ू संसारMयवहाOरणां थमोsसौ )त6प0दिKचतदे हः 6वतोदयः ।
अ6मापवाू )त6प0दादन0यैत6वbपणी इयं वसता ृ सिृ ट6प0दसिटOरवा)नलात
ृ ्।
He is the first vibration which gives rise to the entire hosts of beings existing in the world.
He is the Self-born, and has mental structure alone. Movement does not differ from the wind; so does the
world does not differ from this first vibration called Brahmaa.
(Actually there is no first or second or many vibrations in Chit.
First vibration is the vibration which contains the concept of the first. This is the concept of beginning
which also contains the end of it all.)
)तभानाकते ृ र6मा)तभामाFbपधिNवभाये
ृ वमयं सगः सयानभववा
ु ि06थतः ।
His form is of the nature of appearance only (for the Jeevas caught in ignorance.)
The world which is also in essence just an appearance exists as matter of real experience for all. (Jeevas are
deluded by the concepts of cause, effect, beginning, end, etc and experience these things as real.)
8टा0तोsF भव6व?नपर6Fीसरतंु ु यथाऽसद?यथसंपया सयानभवभास ु ुर म ् ।
The example that can be quoted here is that of experiencing the union of a woman in a dream.
Though not real, it feels like a real experience because of its purposeful nature.
(The dream experience was real at the moment of experience only. When you wake up; the dream world is
understood as non-existent. This waking state experience also serves its purpose when we are experiencing
it moment to moment. Every Jeeva is content and happy in the false knowledge provided by the senses.)
अपPMया
ृ दमयो भा)त Mयोमाक)तरदेृ हकः सदे हेव भते
ू शः 6वामभप ू ु'षाक)तः
ृ ।
संवसंकपbपवा0नोदे )त समदे ु )त च 6वायतवा6वभाव6य नोदे )त न शाTय)त ।
Though not having any physical body made of elements like earth etc, and being of the nature of space
alone, the Self-born appears to have an embodied form, as the Lord of all.
(He is embodied for the embodied beings. Actually he owns no physical body that restrains him.)
He is merely the ‘Conception within the Reality which exist as the awareness’ (SamvitSankalpa); he never
rises; nor does he set. He is always identified with his true nature as the Self; he never rises, or sets.
(He is just a knowledge part of the Chit, always there as the nature of Chit like the quiver of the ocean.
He is Chit-state which exists as the quiver. He is always there as the very nature of Chit.
Can the ocean ever exist without the quivering motion?
What is the cause of that quiver?
Nothing! It exists as itself; appearing by itself; so Brahmaa is a name given to the quiver in the Reality.)
=>मा संकपप'षः ु पPMया
ृ दरहताकृ)तकEवलं ZचतमाFामा कारणं fFजगि6थतेः ।
Brahmaa is a ‘Samkalpa Purusha’ a person conceived.
(He is just a conception of our own minds that define and describe creation: because we believe that the
world was created in a beginning and will end in dissolution.)
His form is not made of earth etc. He is just the essence of the ‘Mind-faculty’ (Chitta). He is the cause for
the three worlds to come into existence.
28
संकपैष कचते यथा नाम 6वयंभुवः Mयोमामैष तथा भा)त भवसंकपशैलवत ् ।
The ‘conception’ (Samkalpa) alone shines with the name of ‘Self-born’.
He is just made of the essence of empty space and shines like a mountain imagined in the mind.
(Avidyaa in the mind forces the conceptions of false reality.
Creation with a Brahmaa who creates the creation is one such false conception.
Based on our belief in the reality of Creation, we have conceptions of a beginning and end.
We need a cause for all things.
We need a cause for the Reality also.
We need a cause for Brahmaa also who is conceived by us like mountain in a dream.)
DO WE HAVE PHYSICAL BODIES?
आ)तवाहकमेवा0तव6मया ृ 8ढbपयाऽऽZधभौ)तकबोधेन मधा ु भा)त पशाचवत ् ।
All the beings created by him also only have AatiVaahika bodies; but the AatiVaahika body, because of the
complete forgetfulness of itself shines falsely as AadhiBhautika with an ascertained form, like a ghost.
(All the beings are also conceptions only; and have no physical bodies.
Their Avidyaa makes him a creator; they in turn exist as his created beings.
Brahmaa and his creation are bound to each other like conceptions creating each other.
This is the quivering nature of Chit Ocean; to exist as the deluded state of a creator and created, instantly.)
(What is the difference between the Creator and the Created?
Creator exists with the full knowledge of his essence; we do not.
We have forgotten our AatiVaahika bodies and are caught in the belief of the ghost called AadhiBhautika
body. The physical body is the ghost that haunts our minds; not the AatiVaahika.)
इदं थमतो
योगसंबcं ु महाZचतेनBदे )त शcसंु ववादा)तवाहकव6म)तः ृ ।
Brahmaa is the first purposeful action of the Supreme Reality.
(Brahmaa is the quiver which is an entity with purpose. It is a mind that experiences something.)
As he is of the nature of pure consciousness, the forgetfulness of the Aativaahika nature does not arise for
him. (He never forgets his true body of Aativaahika. For him the creation Vaasanaa is the Aativaahika
body; and he carries the nature of his creation as his body.)
आZधभौ)तकजातेन ना6योदे )त पशाZचकाऽसया मग ृ तृ णेव मPया जाxयrमदा ।
He does not get endowed with a physical form; and the ‘ghost (physical body)’- which never has any
reality, which deludes one to get identified with the inert body, which is false like a mirage, - does not arise
at all. (He is not haunted by the ghost called the physical body.)
मनोमाFं यथा =>मा न पPMया ृ दमयामकःमनोमाFमतो वKवं य
य_जातं तदे व ह ।
Brahmaa is just the form of the mind (Manas).
He is not made of elements like earth etc.
This world which has arisen out of him also is of the nature of mind alone.
That which comes out of something has that very nature of the cause only.
(Mind is the conception which conceives more.
Brahmaa is the totality structure of all conceptions.
He is the conceiving nature of all.
Jeevas conceive objects forced by their Vaasanaas; and are deluded.
Brahmaa is not forced by a Vaasanaa; he is in full control of his conceptions.
He knows what he is; Jeevas do not.
He knows that he has no physical body.
Jeevas believe that nothing can exist without a physical body; so they imagine a physical body for Brahmaa
also. They imagine him as an entity endowed with intelligence that sits and creates the people as his job.
They imagine days and night for him. They imagine him as having a life-span and calculate the years based
on their own time-calendar. We try to define reality through our ignorant minds.
Actually we, as a part of the Reality called Brahman who is also the Brahmaa, are not the physical bodies
at all; and do not die also. Mrtyu cannot approach us also; because we are Chit in essence; Brahman in
essence; Brahmaa in essence.)
अज6य सहकार[nण कारणा)न न सि0त यत_ज6याप न स0येव ता)न त6मातु का)नZचत ् ।
Concomitant causes do not exist for the ‘Unborn’.
Similarly this world born out of him also has no such causes.
29
पtाLे प)tनीवा0तमनो u
यि6त 8Kयता मनो8Kय8शौ भ0ने न कदाचन केनZचत ् ।
Like the lotus creeper exists inside the lotus seed, this world exists inside the mind.
If the mind and the perceived perceptions are separated, there is nothing whatsoever seen by anybody.
(Mind is the perceiving entity with the perceived objects.
Perceiving entities are just processes of Vaasanaa-fulfillments. This is the Mind called Brahmaa.
Suppose you remove off all the perceiving entities and the perceived, there remains no world at all.
Mind cannot exist at all if the perceived is removed. Mind is the perceived.)
यथा चाF तव 6व?नः संकपिKचतरा_यधी6वानुभयै ू व 8टा0त6त6माि
यि6त 8Kयभःू ।
Just like the dream is your own personal experience occurring inside your own mind, this world also exists
in (Brahmaa’s) heart (not the physical heart, but the central essence of Chit).
(This world is the mind of Brahmaa; a conception dream of his, like a dream in a controlled way.)
त6माि4चतवकप6थपशाचो बालकं यथा व)नह0येवमेषा0त] टारं 8Kयbपका ।
This world which is of the nature of perception harasses the perceiver, like a terrifying ghost imagined
through the misconception arising in the mind of a child.
(This world is a ghost, a non-existing thing existing as experiences in a dream.)
यथाWकुरोs0तबhज6य संि6थतो दे शकालतः करो)त भासरंु दे हं तनोयेवं ह 8Kयधीः ।
Like the sprout inside the seed comes out at some suitable time and place, this perceived world also arises
the same way. (Vaasanaas fix their own time and place boundaries and create a world of experience.
World is a network of interconnected Vaasanaas.)
स4चे0न शाTय)त कदाचन 8Kयदःखं ु
If the perceived is real and truly existing, then the pain of the ‘Seen’ will never subside.
8Kये वशाTय)त न बोdOर केवलवं
If ‘Seen’ exists as true, there cannot be Kevalatva state in the Knower.
8Kये वसंभव)त बोdOर बो
dृभावः
If ‘Seen’ exists as true, there cannot be the knowledge state in the Knower.
शाTयेि6थतोsप ह तद6य वमोLमाहु: ॥
Though existing as experienced, if the ‘Seen’ subsides as unreal, such a state alone is complete liberation.
(If the world is real and exists as absolute reality, then it will be always there without cessation.
It will again and again appear and continue forever. There is never an escape out of the suffering.
The only way is to understand its unreal nature. That alone is the correct understanding,
When the truth of its non-existence is understood and realized, the perceived never stays as a binding
phenomenon. This state is known as liberation.)
ी वािम
क'वाच
Vaalmiki spoke
कथययेवमcामवचने
ु म)ननायक
ु े , ोतमे
ु करसे जाते जने मौनमपि6थते
ु ,
शा0तेषु
किWकणीजालरवेषु 6प0दनं वना, प^जरा0तहार[तशक
ु े व?य6तकेलषु,
सव6मतवलासास
ु ृ ु ि6थतासु ललना6वप, ZचFभतावव 0य6ते सम6ते राजसt)न,
महत
ु ू शेषमभवdवसं मधरात ु पं Mयवहारा रवकरै सह तानवमाययःु ।
As even the Sage was saying these profound words; the people in the assembly were absorbed in the single
state of absorbing his words of wisdom and stayed absolutely silent.
Even the beads in the anklets stayed without moving and their tinkling sounds were not heard (for, even the
maids were listening so attentively that they had forgotten their duties of attendance.)
Parrots and Haareeta birds in the cages also had stopped their plays, and talk imitations.
The pretty maidens had forgotten their charming gestures also (which was their natural character).
All the peoples, animals, and birds in the palace grounds were like pictures fixed on the canvas.
The day had only a Muhurta left to end; and the sunlight was pleasant and cool.
All the day duties tapered down slowly along with the rays of the sun.
31
वव'फलकमलकरामोदमां
ु ु सलाः वायवो मधर6प0दाः
ु वणाथमवागताः ।
The winds had swollen up with the fragrance of all the lotuses in the lake; and moved slowly and gently (as
if by the weight of the fragrance); and had come there to listen to the discourse as it were.
तं
ु Zच0त)यतंु भानOरवाहोरचनाrमं
ु तयाजैका0तमग4छ0यम6तZगरे
ू 6तटम ् ।
Bhaanu (Sun) wanted to ponder the truths in private as it were; and so he renounced the amazing delusion
of creation; and went off to the deserted slope of the western mountain to stay in solitude.
उत6थम ु हकारTभसमता वनभमष ू ु वGानवणाद0तःशीतलाः शा0तता इव ।
Mists rose up equally all over the forest lands, as if they had attained equipoise and cool nature by listening
to the discourse on knowledge.
बभवरपसं
ू ु चारा जना दशसु दkवप सावधानतया ोतमव ु संयNतचेिटताः ।
People moved sparsely in all the ten directions, stopping all their works and listening to the discourse with
full attention.
छाया द[घवमाज;मवा ु सटं वचनHममव ोतमशे ु षाणां व6तनां
ू द[घक0धराः ।
Shadows of all the objects became elongated, as if wanting to listen to the speech of Vasishta, with their
extended necks.
तीहारः परः ु >वो भवाह ू वसधाZधपं
ु दे व 6नानि
वजाचासु कालो Mय)तगतो भशमृ ्।
The door-keeper stood in a humble posture in front of the king and announced “Deva! It is getting delayed
for bathing and the worship of the Brahmins.”
ततो वसटो भगवा0संuय मधरां ु Zगरं अ
य ताव0महाराज तमे ु तावद6तु वः ।
ातर0य
वदयाम इयNवा ु मौनवानभत ू ्।
At that time, Bhagavaan Vasishta stopped his pleasant discourse and said, MahaaRaaja, let it be this much
only be for today’s listening session. I will continue the topic in the early morning” and remained silent.
इयाक`यsवम6तNवाू भप)तभ
ू )ू तवdये
ृ पपपा
याघ
ु स0मानदLणादानपजया ू
सदे वषमनीि0वा0पजयामास
ु ू सादरम ् ।
After hearing his words, the king said “So be it”; and worshipped the Brahmins along with Munis,
Devarshis with devotion by offering flowers, Paadya, Argha, gifts, official fee, and charity.
अथोत6थौ सभा सवा राजषमु)नम`डला म`डलाक~णरनौघपOरवेषावतानना ृ
पर6पराWगसंघरणकेयरकWकणा ू हारभाराuत6वणपाभो'6तना0तरा ।
When the entire assembly with its circle of Raajarshis and Munis, with their faces reflecting the luster of
the collections of precious stones spread out in heaps all around stood up, the armlets and the bracelets
rubbed against each other making tinkling sounds; and their bosoms and thighs covered by the silk
garments embedded with golden designs reflected the shine of the heavy ornaments.
शेखरोसWगवा0तबc ु मधप ु 6वनैसघ ुंघुमशरोभारा वह)QOरव मधू जैः
का^चनाभरणो
योतकनक~कतदW;म
ृ ुखाः बc6थम)नवागथ
ु ु संशा0तेि0]यवतयः
ृ
ज;मन ु भKचरा Mयोम भचरा ू भमम`ड
ू लं चHद
ु नसमाचारं सवE तेषु सtसु ।
Their hairs were carrying a heavy weight on the head as it were with the humming bees, which were resting
in the flowers adorning their heads and had woken up suddenly when they stood up.
The faces of the directions were made golden by the shine of their golden ornaments.
The meanings of the words uttered by the Sage stayed in their intellects and had subdued the sense actions.
The sky-walkers returned to their skies; the ground-walkers returned to their homes on the ground; and
everybody got engaged in their routine duties.
एति6म0न0तरे Kयामा यामनी सम8Kयत जनसWगािव)नमुNता गहेृ बालाWगना यथा।
Meanwhile the dark-hued Yaaminee (Night-lady) appeared alone without the crowd of people, like a young
girl who is left behind in her house.
दे शा0तरं भास)यतंु ययौ दवसनायकः सवFालोककतृ वमेव सप'षqतम ु ्।
The lord of the day went off to light up some other country; the noble always hold on to the discipline of
enlightening all everywhere.
32
उदभदभतः
ू स0eया तारा)नकरधाOरणी उफल
कशकवना
ु ं ु वस0तीOरवोदता ।
Sandhyaa (Evening) rose up all around wearing the hosts of (reddish) stars, like the rise of the beautiful
spring with its forests of blossomed Kimshuka flowers.
चतनीपकदTबाiiामचै
ू यगहोदरे
ृ )नलियरे खगािKचतेऽवदाता वतयो ृ यथा ।
Birds melted off (slept off) inside their nests in the Chuta, Neepa, Kadamba trees in and around the villages
and temples.
भानोभासा भषतै
ू मEघलेशै
कIZचिकंZचकंु कम4छायये
ु व
पाKचायोऽ]पhतवासाः समेघै6ताराहारः ीयतः ु खं समेतः ।
The western mountain appeared as if covered by the yellow garment because of the scattered clouds
adorned by the shine of the setting sun which was slightly reddish here and there. The mountain wore the
clouds on top along with the garland of stars. With such a beauty it shone high in the sky.
(It was as if the dark-hued Vishnu who was covered by a yellow garment, and who wore a shining jewel
crown on his head, entered along with his spouse Shree, the pure hearts of the devotees meditating on him
in the evening-time.)
पजामादाय
ू संeयायां गतायां यथागतम0धकाराः समत6थवताला ु ु E वपषा
ु यथा ।
After accepting the worship, Sandhyaa went off; and immediately the dark shadows rose up everywhere
like the vampires from the dead bodies.
अवKयायकण6प0द[ हे लाव
यतपलवः ु कोमलः कमदाशं
ु ु सी ववावाशीतलोऽ)नलः ।
The cold soft wind blew, scattering the dew drops, moving among the leaves lightly, desirous of absorbing
the fragrance of Kumuda flowers.
परमा0eयमपाज;मदु ु शोऽव6फटतारकाः
ु लTबद[घतमःकेKयो वधवा इव योषतः ।
Directions (having lost the light) attained extreme darkness with all the stars scattered all over, like the
widows who had lost their glory, and who had attained extremely sorrowful states with their pupils of the
eyes swollen up, and their dark hairs hanging down loosely.
आययौ भवनं ु तेजः Lीरपरेू ण परयसायनमयाकारः
ू शशLीराणवोपमः ।
Light arrived at the earth making it a world of nectar with the floods of milk with the moon acting like a
milk ocean.
ज;मि6तमरसं
ु घाताः पलाzय Nवा?य8Kयतां तGानZगरिKचता0मह[
ु पानामवाGताः ।
The crowds of dark shadows ran off fast and vanished somewhere, like the delusions from the minds of the
kings who had listened to the discourse on knowledge.
ऋषयो भमपालाKच
ू मनयो
ु =ा>मणा6तथा चेतसीव वZचFाथाः 6वा6पदे षु वशमःु ।
Rishis, kings, Munis, and Brahmins rested in their respective abodes like the varios instructions of the Sage
in the mind.
यमकायोपमा Kयामा ययौ )तमरमांसला आययौ महका6फारा तF तेषामषः ु शनैः ।
Shyaama (night-lady) who was dark like Yama became fat with darkness and went off; then arrived Ushas
(Dawn) swollen with mist.
अ0तधानपमाज;म6तारा
ु ु नभस भासराः
ु भातपवनेनेव uताः कसमवटयः
ु ु ृ ।
The shining stars disappeared from the sky like the showers of falling flowers scattered off by the morning
wind.
8Kयतामाजगामाकः भो0मीलतलोचनः ववेकवितम ृ हतां मनसीव नवोदता ।
Sun came in sight, opening the people’s eyes with his light, like the thoughts of Viveka rising in the minds
of the noble opening their eyes to knowledge.
भानोभासा भषतै ू मEघलेशै
कIZचिकंZचकंु कम4छायये
ु व
पव
ू kमाभपीतवासाः
ृ समेघै6ताराहारः ीयतः ु खं समेतः ।
The eastern mountain appeared as if covered by the yellow garment because of the scattered clouds
adorned by the shine of the rising sun which was slightly reddish here and there. The mountain wore the
clouds on top along with the garland of stars. With such a beauty it shone high in the sky.
33
(It was as if the dark-hued Vishnu who was covered by a yellow garment, and who wore a shining jewel
crown on his head, entered along with his spouse Shree, the pure hearts of the devotees meditating on him
in the morning-time.)
सभां पन'पाज;मन
ु ु भKचरमह[चराः >य6तनेन कमणैव कतात6तनHमाः
ृ ।
पव
ू वसं)नवेशेन ववेश सकला सभा बभवा6पि0दताकारा
ू वातमNते
ु व प)tनी ।
अथ सWगमासा
य रामो मधरया ु Zगरा उवाच म)नशाद
ु लू ं वसटं वदतां वरम ् ।
The sky-walkers and ground-walkers again arrived at the assembly like the past actions, after completing
the morning duties. The entire assembly again entered the same state of motionlessness like the lotus which
was in a windless place. Rama then spoke soft and sweet words to Vasishta, the best of Sage and the best of
Orators, referring to the topic on hand.
What exists, of course can never cease to exist, hey Rama. Even if destroyed, it will remain as a seed inside
the mind. The perceiving consciousness will rise again in the Chit-expanse from the seed of Smriti; and
will spread out abundantly the fault of the perceived in the form of mountains and skies.
In such a case, the fault of non-liberation will arise. Such a possibility is not possible as we know that the
divine sages and saints have attained liberation.
If the world with all its faults is real, then there is no chance of liberation at all for anyone.
Whether the perceived phenomenon is projected from the mind or it exists as an absolute reality outside, it
leads only to complete ruin.
त6मादमां )तGां वं शण ृ ु रामा)तभीषणां यामतरेु ण i0थेन ननं ू वमवब
eयसे
ु ।
अयमाकाशभतादbपो
ू sहं चे)त लLतः जग4छ@द6य नामाथB ननु ना6येव कKचन ।
So Rama, listen to this terrible oath of mine! By the scripture which is going to be taught to you now, you
will definitely understand that ‘this Jagat which is a name that refers to what is seen as the solid world
made of elements like Aakaasha and the ‘I’ , does not exist at all.
यददं 8Kयते
कि0च
8Kयजातं परोग ु तं परं =>मैव तसवमजरामरमMययं ।
पणI
ू पणI
ू सर)त शा0ते शा0तं Mयवि6थतं Mयोम0येवोदतं Mयोम =>मnण =>म )तट)त ।
न 8Kयमि6त स]पं ू न ]टा न च दशनं न श0यं ू न जडं नो Zच4छा0तमेवेदमाततम ् ।
Whatever is seen in front of you is Para Brahman alone, which is eternal and unchanging.
The Whole spreads out in the Whole. Tranquility is in Tranquility. Void comes out of void.
Brahman exists in Brahman.
There is no Seen which is real; there is no Seer; there is no seeing; no emptiness; no inertness.
Only the tranquil state of Chit pervades everything.
IT IS IMPOSSIBLE!
ी रामोवाच व0eयापFे
ु ण पटोs]ः, शशशWगं
ृ गाय)त, साय भजसं
ु पातं शला नय)त
ृ ता`डवं,
वि0त सकता6तैल,ं पठ0यपलपfFकाः
ु ु , गजि0त ZचFजलदा, इतीवेदं वचः भो ।
जरामरणदःखादशै
ु लाकाशमयं जग0ना6ती)त
कमदं नाम भवताप ममो4यते ।
यथेदं न ि6थतं वKवं नोप0नं न च व
यते तथा कथय मे =>म0येनैति0निKचतं भवेत ् ।
Rama spoke: Barren woman’s son powdered the hill; hare’s horn makes music; rock spreads out its hands
and dances wildly; oil oozes out of sand; statue-ladies talk; painted clouds thunder! Your words sound the
same way. How can you tell me that this world filled with pains of aging and death, and hills and skies does
not rise ever or exist ever? Tell me O Sage, how can I ascertain the truth of your words?
वसटोवाच नासमि0वतवागि6म शण ृ ु राघव कPयते यथेदमसदाभा)त व0eयापF ु इवाssरवी।
Vasishta spoke: I do not speak nonsense. Listen! I will tell you how this unreal shines like the screaming
barren woman’s son!
इदमादावनप0नं
ु सगादौ तेन ना6यलमदं ह मनसो भा)त 6व?नादौ पतनं यथा।
मन एव च सगादावनप0नमस
व ु पत
ु दे त4Sणु वkयाम यथैवमनभयते ु ू ।
This unreal world never ever arose in the beginning of the creation; so it does not exist at all.
This shines only in the mind like the city in a dream.
This mind also did not arise in the beginning of the creation; so it is also unreal.
I will tell you listen, how this is understood in real experience.
मनो8Kयमयं दोषं तनोतीमं Lयामकमसदे व सदाकारं 6व?नः 6व?ना0तरं यथा।
त6वयं 6वैरमेवाशु संकपय)त दे हकं तेनेयम0]जालीवततेन वत0यते।
Mind alone produces the fault namely the ‘Seen phenomenon’ of perishing nature, which though unreal
appears to be real like the dream-world inside the dream. Mind wantonly conceives a body-structure. It
presents this magical show of the world through that imagined body.
6फर)त
ु वग)त ग4छ)त याचते rम)त म_ज)त संहर)त 6वयं
अपरतामपयायप
ु केवलं चल)त च^चलशिNततया मनः ॥
Vibrates, gallops, goes, begs, wanders, sinks, kills itself, attains a different identity; mind merely moves by
its power of fluctuation.
36
त6य चेयो0मखवं
ु तु चेयासंभवनं वना रोcुं न शNयते 8Kयं चेयं शाTय)त वै कथम ् ।
अचेयZच6वbपं यत4चासंभवनं वना Nव 6वbपो0मखवं ु ह केवलं चेयरोधतः।
The turning away from the perceived is not possible, unless he knows that the perceived is not there at all.
Otherwise how can the perceived cease to exist?
The state of pure awareness bereft of all perceptions is not possible unless there is the Knowledge of the
non-existence of the perceived. You cannot turn away from the perceived, by just the cessation of thoughts
and reverting to the silent state of Samaadhi.
(If one has to reach the state where the perceived is non existent, you have to first of all understand that it
is actually non-existent. Unless this knowledge is acquired, you cannot get rid of the perceived; you cannot
just stop the thoughts and stay in a Samaadhi trance-state, as an escapist route. Running away from the
perceived to hide inside meditation states is another form of ignorance only.)
A JEEVA IS IGNORANCE ONLY; NO LIBERATION IS POSSIBLE
रामोवाच यि6म0जीवे ह वGाते न वनKय)त संस)ृ तः, Mयोमbपी पश6वGः
ु स =>म0कF
ु क~8शः।
साधस ु Wगमस4छा6Fैः संसाराणवतारकः 8Kयते परमामा यः स =>म0वद क~8शः ।
Rama spoke: If the Jeeva gets knowledge, Samsaara cannot perish, since he is made of emptiness, is an
animal without understanding; is ignorant. Hey Brahman! How can he ever be the Brahman state?
(A Jeeva is just an animal who is not capable of understanding anything; he is ignorance in essence; he by
definition is an emptiness who imagines his individuality, as a mind-structure. How can he understand the
state which is the state of pure knowledge in essence?)
It is said that the Supreme Self is realized by crossing over the Samsaara Ocean with the help of ‘Saadhu-
Sanga and Sachhaastram’.Tell me Brahman, how it is possible?
(Rama’s question means; if the ignorant Jeeva analyzes himself, he is not going to get any knowledge of
Para Brahman. It is like darkness searching for light. How can the lie called Jeeva ever know the truth of
Reality; since his very nature is ignorance?)
वसटोवाच यदे 4चेतनं जीवे वशीणE ज0मजWगले एतमामानम4छि0त ये ते त_Gाः पि`डता अप ।
जीव एव ह संसारKचेतना दःखसं
ु ं Qव)त कFZचत
ततेः अि6म0Gाते न वGातं
कZच ु ्।
Gायते परमामा चे]ाम दःख6य ु संत)तः Lयमे)त वषावेशशा0तावव वषZचका ू ।
Vasishta spoke: This perceiving awareness called the Jeeva is shattered and lost in the desert-lands of births
and deaths; yet the Knowers and learned ones love the ‘Aatmaa’ which is their inner essence.
(The very same awareness is in the ignorant and the Knowers; the ignorant Jeeva suffers lost in the forced
succession of births and deaths. The Knower is free and is in the bliss of the Self.
Jeeva believes in the reality of the perceived; a knower knows that the perceived is non-existent; that is all
the difference is; and not in the essence of awareness, which is common to all.)
Jeeva alone is the ‘awareness of the world’ with its succession of sufferings. If this Jeeva is understood,
nothing gets known actually. (Jeeva is also a part of the perceived. If he thinks that he is real and searches
for knowledge, of course nothing gets achieved.)
Rama! Only if the Supreme Self is known (as one’s true nature) do the sufferings end, like the deadly
disease gets cured by the removal of poison.
(Jeeva has to understand that he is non-existent as a bound perceiver; that the perceived is non-existent;
and stay as the state of Reality (pure awareness) only.)
STATE OF PARAMAATMAN
रामोवाच bपं कथय मे =>म0यथावपरमामनः यि6म08टे मनो मोहा0समiा0स0तOरय)त।
Rama spoke: Brahman! Describe that state of the Paramaatman by visualizing whom the mind will be able
to cross over all the delusions. (Where I can visualize it and know it?)
वसटोवाच दे शाdेशा0तरं ा?तायाः संवदो वपःु )नमेषेणव ै य0मeये त]प ू ं परमामनः ।
Vasishta spoke: When your awareness is moving from one object to another very fast, that pure awareness
which is in-between the two cognition points, is the form of that Paramaatman.
(Pure awareness is the basic state of all. Objects disturb as perceptions. Our mind jumps from one object
to another so fast that we do not see the dividing lines between two cognition points. We always see a
complete world without the dividing lines of cognition. If we slow down our thoughts and watch out
carefully, we can understand and stay as the pure awareness between two cognition points.
41
This is one form of contemplation suggested by Vasishta; a Vichaara process accompanied by meditation.
This verse gets repeated many times again and again in this text.
Therefore the student should understand the meaning of the verse correctly.)
अय0ताभाव एवाि6त संसार6य जगि6थतेः यि6म0बोधमहाTभोधौ त]पं ू परमामनः ।
That is the form of that Paramaatman, in which huge ocean of knowledge this world-existence as the
Samsaara is not existent at all. (Samsaara is a collection of false knowledge; it cannot exist in the correct
knowledge called Brahman; like a barren woman’s son can never have existence.)
]8KयHमो यF ि6थतोs?य6तमयं गतः यदनाकाशमाकाशं त]पं ू परमामनः।
That is the form of that Paramaatman where the process of the perceiver perceiving something vanishes off
completely; which is the supreme expanse (Aakaasha) which contains everything, yet is not any expanse at
all and contains nothing also (as an object of knowledge).
अश0यमव
ू य4छू0यं यि6म0श0यं ू जगि6थतं सगघे स)त य4छू0यं त]पं ू परमामनः ।
That is the form of that Paramaatman, which is completely void (bereft of all the perceptions) yet is like the
no-void (and stays as all the perceptions); in which this void of the world exists; which is void though it
contains hosts of worlds within it.
(Reality is an empty state though filled with the empty states of filled worlds as its nature.)
य0महाZच0मयमप बह ृ पाषाणवि6थतमजडं वा जडमेवा0त6त]पं ू परमामनः ।
That is the form of that Paramaatman which though is a principle of pure awareness, stays like an inert rock
(bereft of mind and intellect); is not inert at all (perceives as all), but is also inert within (is unaffected).
सबा>याय0तरं येन सवI संा?य सWगमं 6वbपसतामा?नो)त त]पं ू परमामनः।
That is the form of that Paramaatman which fills up everything inside and outside and exists as everything,
united with all, and is referred to as the real which is its nature.
(All objects inside and outside are all the expression of knowledge only; and are understood as real,
because it is the reality that bestows reality to everything.)
काश6य यथालोकः श0यवं ू नभसो यथा तथेदं संि6थतं यF त]पं ू परमामनः ।
That is the form of that Paramaatman which stays in the perceived like the brightness of the luster, or the
voidness of the void (as the very essence of Jagat.)
रामोवाच स]पं ू परमामे)त कथं नाम ह बeयते ु इयतोs6य जग0नाTनो 8Kय6यासंभवः कथम ् ।
Rama spoke: How can one know that Para Brahman is the reality (behind the perceived)?
How does this thing called Jagat be made non-existent?
वसटोवाच rम6य जागत6या6य जात6याकाशवणवदय0ताभावसंबोधे
यद bढरलं भवेत ् त_Gातं =>मणो bपं भवे0ना0येन कमणा
8Kयाय0ताभावत6तु ऋते ना0या शभा ु ग)तः।
Vasishta spoke: This delusion of the world-appearance is like the colours (like black, white, red, orange,
blue etc) seen in the colorless space; and actually non-existent except as a perception connected to the mind
(brain). If this understanding becomes evident as one’s natural state of knowledge, then that is how the
nature of Reality is understood. It cannot be acquired by any action (of meditation, worship, penance,
charity, and others based on the reality of the perceived.) Except for the complete non-occurrence of the
perceived, there is no other auspicious course to be followed.
(The absence of knowledge (Avidyaa) makes us believe in the reality of the perceived; the rise of Vidyaa
will make us understand that the perceived is not real. Real is non-existent for sure, like the various colours
seen in the voidness because of our mind-construes. Mirage River is non-existence though seen.
The ignorant Jeevas rush towards the non-existent waters to quench their thirst and suffer in the hot sand;
Knowers ignore it as non-existent and are never thirsty for its waters.)
अय0ताभावसTपतौ 8Kय6या6य यथा ि6थतेः शयते परमाथBsसौ बeयते ु जायते ततः ।
Even as it is seen and experienced, this perceived has to be realized as non-existent. What is left over as
the supreme transcendental Reality is realized and one rises as the essence itself (without the ego.)
न वदः )तfबTबोsि6त 8Kयाभावा8ते NवZचNवZच0ना)तfबTबेन
कलादशBsव)तटते।
जग0नाTनोs6य 8Kय6य 6वसतासंभवं वना बeयते
ु परमं तवं न कदाचन केनZचत ्।
42
Without the non-existence of the perceived, the reflected identity of the (real) perceiver (the Reality-state)
cannot be there ever; never does a mirror exist without anything.
(Mind or the intellect reflects always the reflections of Vaasanaa-fields as the perceived. Unless you
understand the non-reality of the reflections and stay in the non-reflecting state of the Buddhi-mirror (as a
knowledge-vision), the state of Paramaatman cannot be realized.
The Perceived blocks the pure state of the Buddhi-mirror, like a taint.
The erasing of the perceived can happen through Vichaara only.)
As long as the reality of the ‘Jagat is reflected in the mirror of the intellect’ becomes non-existent, there
cannot be the realization of the Supreme truth for anyone.
HOW CAN THIS WORLD BE NON-EXISTENT?
रामोवाच इयतो 8Kयजात6य =>मा`ड6य जगि6थतेः मने ु कथमसताि6त Nव मे'ः सषपोदरे ।
Rama spoke: Hey Muni! How can this Jagat-state of Brahmaanda which appears as the perceived be non-
existent ever? How can Meru Mountain fit inside the hollow of the mustard seed? (It is impossible.)
वसटोवाच दना)न क)तZच]ाम यद )तट6यnख0नधीः साधसं ु गमस4छा6Fपरमः
तदहं Lणा
माजयाम ते 8Kयं बोधे मगजलं ृ यथा । 8Kयाभावे ]ता च शाTये
बोधोsवशयते ।
Vasishta spoke: Rama, if you stay for a few days without worrying about it all, and concentrate only in
maintaining the company of the noble, and listen to the exposition of Brahman-knowledge, then I will erase
off the perceived in seconds, like the mirage waters vanishing off when their falsehood is understood.
When the perceived is understood as non-existent, then the perceiver-state also will subside; and only
knowledge remains left back.
]वं स)त 8Kयेsि6म08Kयवं सयथेLके एकवं स)त ह ि
ववे ि
ववं चैकवयोजने
एकाभावे
वयोरे व सcभव)त नाF ह, ि
ववैNय]8KयवLये सदवशयते ।
Since the perceiving process is in the perceived; and the perceived-state is in the seer; oneness exists in the
duality (as a twosome unit of perception); and so the duality turns into oneness (understood as a single
process connecting both the perceiver and the perceived).
If one goes off, both do not become effective.
When the two-ness and oneness, seer and seen both are gone, Sat (Reality) alone is left back.
(Perceiver is a state of perception, where Reality shines as both the perceiver connected to his perceived.
There is not two; but one only; two-ness and one-ness are concepts that belong to the ignorant.
There is just that; and nothing else.
When we understand that the perceived is not real; then the perceiver is also realized as unreal.
The reality of the perceived state itself vanishes off into nothingness. The reflection along with the reflected
vanishes off; and the Reality alone is left back like a pure reflection-less mirror.)
अह0तादजग
8Kयं सवI ते माजयाTयहं मय0याभावसंवया मनोमकरतो ु ु मलम ् ।
I will erase off all the taint of the Seen along with the ‘I’-ness, from your mind-mirror, by making the
perceived non-existent.
नासतो व
यते भावो नाभावो व
यते सतः ,यतु नाि6त 6वभावेन कः Nलेश6त6य माजने ।
Real does not cease to exist; the unreal never exists.
What difficulty is there in erasing that which is non-existent by nature?
जगदादावनप0नं
ु य4चेदं 8Kयते ततं त6वाम0येव वमले =>मZचवा6वबिTह ृ तम ् ।
Jagat was never produced in the beginning. Whatever is seen here as spread out (as the perceived) is the
self-expanded state of the ‘awareness of the Brahman’ (Brahma-Chit) within its taintless self.
जग0नाTना न चोप0नं न चाि6त न च 8Kयते हे Tनीव कटकादवं
कमेत0माजने मः ।
Nothing named Jagat was produced; it is not there now also; and is not seen also, like the bracelet etc
imagined in the gold. What is the difficulty in erasing it off?
तथैति
व6तरे णाहं वkयाम बहयिNतभ ु ु रबाZधतं यथा तवं 6वयमेवानभयते ु ू ।
I will explain all this in detail through many stories and examples, so that the truth becomes experienced by
itself.
आदावेव ह नोप0नं यत6येहाि6तता कतः ु , कतो
ु मरौ जलसOरि
वतीये0दौ कतो ु iहः ।
यथा व0eयासतो
ु नाि6त यथा नाि6त मरौ जलं यथा नाि6त नभोवLः
ृ तथा नाि6त जग
rमः ।
43
How can something that has not been produced at all have existence now; how can a river of waters flow in
the desert, how can two moons be seen ever? Just like a son of a barren woman cannot really exist, just like
waters cannot exist in a desert, just like a tree cannot grow in the sky; so also this Jagat which is a delusion
is non-existent.
यददं 8Kयते राम त
=>मैव )नरामयं एतपर6ता
वkयामु यिNततो
ु न Zगरै व च ।
Whatever is seen here Rama (as the perceived) is Brahman alone which is without afflictions. I will
explain and prove this to you directly through proper examples and stories; and not just through words.
य0नाम यिNतभOरह
ु वदि0त त_Gा6तFावहे लनमयNतमदारबcे ु ु ु
यो यिNतयNतमवमय
ु ु वमढबcः
ू ु कटाiहो भव)त तं वदरनमे
ु व॥
Rama! Have an open mind. Whatever truths are explained here by Knowers should not be disregarded.
A fool, who argues against these stories with a perverted sense of wisdom, will not be able to grasp any of
the truths; and is to be branded as an idiot only.
PERCEIVED ALONE STAYS REAL FOR ME
रामोवाच कयैत_Gायते यNया ु कथमेतस
eय)त 0यायानभत ु ू एति6म0न Gेयमवशयते ।
Rama spoke: What proof is there that can make this truth understood and become ascertained?
When this alone is directly experienced (as the perceived and as real), nothing else is there that can be
understood other than this.
वसटोवाच बहु कालममं bढा मPयाGानवषZचका ू जग0नाT0यवचाराXया वना Gानं न शाTय)त ।
वदाTयाXया)यका राम या इमा बोधसcये ता0Kचे4छणोष
ृ तसाधो मNत
ु एवास बcमान
ु ्।
नो चेद
वे
ु गशीलवादधादथाय
ु ग4छस तितय;धमण6तेs
य न
कि^चदप से6य)त ।
योsयमथI ाथयते तदथI यतते तथा सोsवKयं तदवा?नो)त न चे4ा0तो )नवतते ।
साधसWगमस4छा6Fपरो
ु भवस राम चेतdनैरेव नो मासैा?नोष परमं पदम ् ।
Vasishta spoke: This deadly disease of wrong-knowledge namely the ‘Jagat’ which is also known as
irrational thinking is deep rooted in the minds from a long time; it cannot be removed without the
understanding of the correct knowledge. Whatever stories I will tell you Rama are for the purpose of such
understanding only. If you hear them Rama, you will stay liberated only, since you lack no intelligence.
Otherwise, if you feel impatient and walk away in the middle of the discourse, you will be deemed as
having the intelligence-level of crawling creatures only (an animal which walks on the ground and
understands nothing); and you will attain nothing of any use. Whatever one wishes to achieve, he will strive
for that only; and will acquire it also for sure; otherwise he will just feel bored and go off (mid-way.)
(You must want the knowledge of the truth to the exclusion of all other achievements of the world; and not
show surface interest only.)
Rama, if you engage yourself in the company of the wise and study of good Scriptures, then you will attain
supreme enlightenment within days if possible or within a few months at least.
WHAT IS THE BEST OF ALL SCRIPTURES?
रामोवाचआमGानबोधाय शा6Fं शा6Fवदां वर
कं नाम तधानं 6या
यि6म0Gाते न शो4यते ।
Rama spoke: Great one! You are the best among the well-versed ones!
Which is the best scripture to be studied leading to AatmaJnaanam, by understanding which one never
suffers again?
वसटोवाच आमGानधानानामदमेव महामते शा6Fाणां परमं शा6Fं महारामायणं शुभम ् ।
इ)तहासोतमाद6मा4Sता
बोधः वतते सवषानाम)तहासानामयं
E सार उदाuतः ।
ते
ु sि6म0वाW;मये य6मा_जीव0मNतव
ु मLयमदे
ु )त 6वयमेवा0तOरदमेवा)तपावनं ।
ि6थतमेवा6तमाया)त जगdृKयं वचारणा
यथा 6व?ने पOरGाते 6व?नादावेव भावना ।
यदहाि6त तद0यF य0नेहाि6त न तNवZचदमं सम6तवGानशा6Fकोशं वदब ु ुधाः ।
Vasishta spoke: Hey intelligent one! The excellent scripture that needs to be studied for the sake of
AatmaJnaanam is the auspicious text named MahaaRaamaayanam (VaasishtaRamaayanam).
This is an excellent text that describes many events of the past. By listening to these stories, Knowledge
rises easily; for this text is said to be the essence of all such Knowledge texts of the past (like Upanishads).
44
When this great literature is listened to, the never-ending state of JeevanMukti rises by itself within.
Therefore this is the most auspicious of all texts.
The perceived Jagat vanishes as it is through the practice of Vichaara, like the reality of the dream vanishes
when the nature of the dream and its objects is understood properly.
What is here is in the other texts like Upanishads also. What is not here is not in any other such texts.
Men of wisdom know this scripture as the store-house of the knowledge given in all the scriptures.
य इदं णयाि0नयं
ु ु त6योदारचमकते ृ बBध6याप परं बोधं बcरे
ु )त न संशयः ।
य6मै नेदं व'चये रोचते तकतोदयािवचारयत
ृ ु यिकंZचस4छा6Fं GानवाW;मयम ् ।
जीव0मNतवमि6मं
ु 6तु ते
ु समनभयते
ु ू 6वयमेव यथा पीते नीरोगवं वरौषधे ।
यमाणे
ू ह शा6Fेऽि6म^ोता वेयेतदामना यथावदम6माभननूNतं वरशापवत ् ।
He who listens (studies) this text daily, will experience a miracle as it were; and will attain the knowledge
that is par excellent than that given in other scriptures.
For the person who disregards this work and does not show interest in the study of the text, then he can
choose some other text of knowledge for his study as per his inclination and analyze it.
(We do not place any objection.) (He can walk the hard way.)
If this text is listened to with involvement, the state of JeevanMukti is experienced by itself, like the body is
freed of the illness when the excellent medicine is consumed.
When this scripture is listened to, the listener experiences himself whatever is explained by us, like the
instant effect of a boon or curse.
नKय)त संसतदःखमदं
ृ ु ते 6वामवचारणया कथयैव
नो धनदानतपःतवे ु दै6तकथनोदतयनशतेन ॥
This suffering of the Samsaara will perish for you by the analysis of the Aatman as you listen to the
discourse itself; not by even hundreds of other practices like riches, charity, penance, performance of rites,
and the study of other texts which are based on the reality of the perceived.
STATE OF JEEVANMUKTAS
ति4चत6त
गताणा बोधय0तः पर6परं कथय0तKच ति0नयं तयि0त
ु च रमि0त च
तेषां Gानैक)नटानामामGानवचाOरणां सा जीव0मNततोदे ु )त वदे हा0मNततै
ु व या ।
Always thinking about these truths, their entire life centered on achieving the true knowledge only,
discussing the same with others who have the same interest and enlightening each other, they are always
happy in such reasoning practices only; and enjoy it. For such people who are interested only in the
attainment of knowledge and are always in the analysis about the Reality that transcends the perceived, the
state of JeevanMukti or that which is known as the Videha Mukti (bodiless liberation) rises by itself.
JEEVANMUKTA AND VIDEHAMUKTA
रामोवाच =>मि0वदे हमNत6यु जीव0मNत6य
ु लLणं =ह
ू येन तथैवाहं यते शा6F8शा Zधया ।
Rama spoke: Brahman, tell me the characteristics of a person who has attained JeevanMukti and also of the
one who has attained the Videha Mukti; so that I will strive for that only with an intellect seeped in the
meaning of the scripture.
वसटोवाच यथाि6तथमदं य6य Mयवहारवतोsप च अ6तं गतं ि6थतं Mयोम जीव0मुNतः सो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, for whom this (perceived) vanishes off as it is, even when he is engaged in
his regular affairs; and emptiness alone remains.
बोधैक)नटतां यातो जाiयेव सष?तवतु ु ् या आ6ते Mयवहतsव जीव0मNतःु सो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, who is firmly established in the true knowledge; and stays as if asleep
(unaffected by the perceived) though in the waking state, doing his regular duties.
नोदे )त ना6तमाया)त सखे ु दःखे
ु मखभा
ु यथाा?ति6थतेय6य जीव0मNतः ु सो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, for whom the luster of the face does not increase or fade in pleasure or pain
and he who accepts whatever he meets with (without reacting in the mind.)
यो जाग)त सषि?त6थो
ु ु य6य जाi0न व
यते य6य )नवासनो बोध: स जीव0मुNतो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, who remains asleep in the wakeful state (unaffected by the perceived); who
has no wakeful state at all (of the perceived); whose awareness is free of all Vaasanaas.
45
राग
वेषभयाद[नामनbपं ु चर0नप योs0तMयBमवद4छ6थः स जीव0मुNतो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, who though conducting himself according to the emotions of attachment,
hatred and fear etc (outwardly reacting for the sake of others), is extremely pure like the empty sky
(unaffected by anything).
य6य नाहं कृ तो भावो य6य बcन ु ल?यते कव
ु तोsकव
ु तो वाप स जीव0मुNतो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, who has no sense of ego (identity with the body and its connections),
whose intellect is not tainted whether he is doing anything or not doing anything. (He has no doership
sense.)
य6यो0मेष)नमेषाधाि
वदः लयसंभवौ पKयेिFलोNयाः 6वसमः स जीव0मुNतो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, who sees his essence the same as Reality where by just the closing and
opening of the eyes (of Bodha/ not the physical eyes) within half a second, the dissolution and creation of
the three worlds occur. (He is identified with the Reality; and perceiving the world through a mind-tool;
and so the world instantly is created for him when he opens the eyes; and if he closes the eyes, it vanishes
for him; this he has realized as the truth.)
य6मा0नोि
वजते लोको लोका0नोि
वजते च यः हषामषभयो0मNतः ु स जीव0मुNतो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, by whom the world does not get annoyed; who does not get annoyed by the
world; and is free of the excitement of joy, intolerance to anything and fear of the unwanted.
शा0तसंसारकलनः कलावानप )नकलः यः सZचतोsप )निKचतः स जीव0मुNतो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, in whom the tumult of the world has subsided; who is taintless though
being tainted; who is bereft of a mind though having a mind.
(He knows that the perceived is not real; he is not affected by the events of the life; his mind has lost its
agitation-nature and serves as a tool only to sense the world.)
यः सम6ताथजातेषु Mयवहायप शीतलः पराथिवव E पणा
ू मा स जीव0मुNतो4यते ।
He is known as a JeevanMukta, who though moving among all sorts of objects is cool (and calm within,
without any anxiety) as if all those things belong to others, and remains complete without any want.
जीव0मNतपदं ु यNवा 6वदे हे कालसाकतेृ वशयदे हमNतवं
ु पवनोs6प0दतामव ।
When one’s body has been offered to Kaala (Death), he discards the state of JeevanMukti and enters the
bodiless state of liberation, like the wind becoming still.
वदे हमNतोु नोदे )त ना6तमे)त न शाTय)त न स0नास0न दर6थो ू न चाहं न च वेतरः ।
One who has attained the Videha Mukti does not rise (newly); does not set (as any identity); does not get
subdued (by any perceived); does not exist (as an identity) or non-exist (as nothingness); he stays not far
(he is the Knowledge state that is all) ; he is not the ‘I’ (ego), not anyone else either.
(He is the state of Reality itself.)
सयB
ू भवाू तप)त वणःु पा)त जगFयं ']ः सवा0संहर)त सगा0सज)त ृ पtजः ।
खं भवा
ू पवन6क0धं धते सषसरासरं
ु ु कलाचलगतो
ु भवा
ू लोकपालपरा6पदः
ु ।
भमभ
ू ू वा fबभतhमां लोकि6थ)तमखि`डतां तणगमलता
ृ ु भवा
ू ददा)त फलस0त)तम ् ।
fबr_जलानलाकारं _वल)त ]व)त ]तं
ु च0]ोsमतं
ृ सव)त मतं
ृ हालाहलं वषम ् ।
तेजः कटययाशा6तनोया0eयं तमो भवत ् श0यं
ू स
Mयोमतामे)त ZगOरः सोधययलम ् ।
करो)त जWगमं Zचतः 6थावरं 6थावराक)तः
ृ भवा
ू णवो वलय)त भि6Fयं
ू वलयो यथा ।
परमाकवपभ
ु ूवा काशा0तं वसारयन ् fFजगFसरे `वोघं शा0तमेवाव)तटते ।
यि
कि0चददमाभा)त भातं भानमपै ु य)त कालFयगतं 8Kयं तदसौ सवमेव च ।
As the Sun he heats up the world.
As Vishnu he protects all the three worlds.
As Rudra he destroys everyone.
He creates everything as Brahmaa.
As the sky he supports the groups of winds along with the Sages and Gods and non-Gods.
As the Kula Mountain he supports the guardians of the quarters.
As the Earth he supports the entire phenomenon of world existences.
46
INTRODUCTORY SECTION
OF
UTPAATTI PRAKARANAM
IS
COMPLETE
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART TWO
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
JAAGRAT/SVAPNA/SUSHUPTI/TURYAA - pg 15
JEEVA-RAASHI/HEAPS OF JEEVAS - pg 28
ं
यददं 9:यते
क;च=जग7थावरज>गमं सव? सवकारा@यं ससरासर
क4नरं
ु ु
त4महालये ाAते BCादपDरणामEन भवय9:यामा ,वाप याEत वन:यEत ।
(If nothing is there, what will be left back? Jagat if it is imagined to have a beginning, end is also
inevitable. If everything that is perceived perishes, what is left back?)
Whatever is seen as the Jagat with all its moving and non-moving things, of multifarious varieties, along
with Suras, Asuras and Kinnaras, becomes invisible and goes off somewhere and perishes when the great
dissolution time arrives with the destructive deities like Rudra and others.
ततः ि7तमतगFभीरं न तेजो न तम7ततं अनाGयमनभHय,तं सिकं;चदवशयते,
There remains left back only some Reality all around which is very still, profound, not lustrous or darkness,
which has no name, which is not manifest in any way;
न श4यं
ू नाप चाकारं न 9:यं न च दशनं न च भतपदाथJघो
ू यदन4ततया ि7थतं,
not a state of voidness; has no form; not any perceived; not any seeing process; not the host of objects made
of elements; yet stays stretching endlessly;
कमAयवपदे शाम पणा ू पणा
ू कृ Eत न स4नासन ्न सदस4न भावो भवनं न च,
something which cannot be described; more complete than completeness; not existing and not non-existing;
not real and not unreal; not anything that has come into being, not anything that will change in the future;
;च4माMं चेयरहतमन4तमजरं शवं अनादमNयपय4तं यदनाद Eनरामयं,
awareness alone without any perceived; endless; not aging; auspicious; without beginning, middle or end;
which is without beginning; which is without afflictions;
यि7मOजग7फरEत ु 9टमौि,तकहं सवय:चेदं य:च नैवेदं दे वः सदसदामकः,
in which the world shines forth like a swan made of pearls (pearls and swan do not differ like the Brahman
and Jagat); that which is this (perceived); that which is not at all this (is not the perceived); the Lord of the
nature of existence and non-existence (is both the perishing Jagat and imperishable Brahman);
अकणिजSवानासावTनेMः सवM सवदा णो ु या7वादयEत यो िजUे7पशEत ृ प:यEत
has no ears, tongue, no nose, no skin, no eyes (no senses that perceive); yet at all times at all places hears,
tastes. Smells, touches, sees (as awareness of all);
स एव सदसCपं ू येनालोकेन लWयते सग;चMमना
य4तं 7वXपं चाAय रOजनं ।
that alone is of the nature of existence and non-existence; by whose sight this picture of the world which is
without beginning and end, which is its own nature is seen; is its own pure state (when ignorance is
removed) (like the canvas removed of pictures); yet is the spread out colours of perception (as Jagat).
अधY4मीलत9:य3मNये ू तारकव=जगHयोमामैव सदाभासं 7वXपं योऽभप:यEत ,
like the pupil fixed in-between the eye-brows with the half-closed eyes (KhecharaMudraa) (where there is
vagueness of vision), who views this continuous Jagat-appearance of the nature of emptiness as his own
nature;
य7या4यदि7त न वभोः कारणं शशश>गवय7ये ृ दं च जगकाय? तर>गौघ इवाFभसः,
there is no another cause for this Vibhu (all pervading lord); he is the cause of this world which shines like
a hare’s horn (non-existing but existing in the state of ignorance), and rises like the host of waves from the
ocean (as not different from the ocean);
5
महाभतकाशानामभाव7तम
ू उiयते महाभताभावजं
ू तु तेनाM न तमः ,व;चत ् ।
The ‘absence’ of light which makes the visibility of the world of elements as not possible, is termed as
darkness. Since there are no elements in Brahman, how can there be any darkness?
(We have darkness in the world when the light is absent, and in darkness we cannot see the objects made of
elements. Brahman state is not made of elements; so it has no darkness where it is not seen when the light
is absent.)
7वानभEतः
ु ू काशोs7य केवलं HयोमXपणः योs4तरि7त स तेनैव नाव4येनानभयते ु ू ।
Brahman is just like empty space. The shine of Brahman is its own experience.
What is inside one, can be experienced by that person only; and not by another one.
(What reveals it then? Brahman state is self-revealing. It does not need any outside agency to reveal it.
It alone knows itself. A second person is not there to know it.)
म,तं
ु तमःकाशाpयामयेतदजरं पदं आकाशकोशमेवेदं व` कोशं जगि7थतेः ।
This state is free of both darkness and light; and never deteriorates. It is just a storehouse of emptiness.
Understand it as the storehouse of Jagat-existence (which is emptiness only.)
]बव7य ]बवमNय7य यथा भेदो न क:चन, तथाि7त hSमजगतोन मनागप भ4नता।
There is not the least difference between a Bilva leaf and its inner portion (which is also the leaf only); so
also there is no difference between Brahman and Jagat.
सलला4तयथावी;चमद ृ 4तोघटको यथा, तथा यM जगसता तकथं खामकं भवेत ् ।
भज
ू ला
यपमानीः
ु साकारा4ता समा न सा hSम वाकाशवशदं त7या4त7थं तथैव तत ् ।
त7मा
या9ि,चदाकाशमाकाशादप Eनमलं तद4त7थं ता9गेव जगiछeदाथभागप ।
The wave is inside the silent waters; the pot is inside the formless clay.
Jagat is in Brahman similarly. How can that be empty where Jagat exists?
Example-form given as the (pot in the) clay and (wave in) the water is about objects with forms and so
have an end; and is not similar to Brahman state (in such factors.) Brahman is as expansive as empty space
and formless; so is the Jagat within it. (It is also formless).
Therefore, since the Chit-Aakaasha (Awareness expanse) is more taintless than even the empty expanse of
space, that thing which is known by the word Jagat is also taintless only.
मर\चेर4तयथा तैWoयमते ृ भो,तनु लWयते ;च4माMवं ;चदाकाशे तथा चेयकलां वना ।
The heat inside the ray of the sun cannot be understood unless a person is there to experience it.
The Chinmaatram (pure awareness of the Jagat bereft of the perceiver and perceived) inside the Chit-
expanse cannot be understood without the taint of a perceiver.
(That is why Jagat is the formless state of Brahman only; is with a form as it were for a perceiving mind.)
त7मािiचदAय;चCपं ू चेयDर,तं तदामEन जगता ता9गेवेयं ता9>माMामतावशात ्
Xपालोकमन7कारा7त4मया एव नेतरयथाि7थतमतो व:वं सषAतं ु ु तयु मेव वा ।
Therefore, though it is known as Chit (awareness), it is not even awareness.
(Such words like Chit are for explanation purpose only; and that state is beyond description.)
Jagat state stays as its essence without any perceived as the awareness state only.
Since that alone is there as the purest state of awareness only, (as just some essence of knowing), the
images that are understood by the senses and the mind stay as that only; nothing else is there.
As it exists as the Brahman essence, the perceived world is in the sleep state or it is in the transcendental
state as the Brahman only.
(Where is the world in Brahman? It is as Brahman alone as its essence.
Brahman is the essence of Jagat; Jagat is the essence of the Brahman.
Jagat is Brahman alone and stays as Brahman only, as purest of pure awareness.)
तेन योगी सषAतामा
ु ु Hयवहायप शा4तधीः आ7ते hSम Eनराभासं सवभासरसम
गकः ु ु ।
Therefore, a Knower who has realized the Brahman state is asleep in essence; and though engaged in the
world affairs stays with a quiet mind without getting affected by any appearance of the perceived; and is
the casket which holds all the appearances.
(When a yogi in the Knowledge path realizes the Brahman state, he does not become again the tri-world as
Rama stated. Brahman state is a sleep-state of all perceptions. No Jagat is there at all. It is a container for
all the perceived; but since there is no perceiver, nothing gets perceived.
9
The Yogi stays silent within, as if the entire perceived is asleep within him as his essence. The Yogi stays as
formless Brahman only; quiet and as pure awareness.)
आकाDरcण यथा सौFये ि7थता7तोये महोमयः, अनाकतौ ृ तथा व:वं ि7थतं तस9शं परे ।
Huge waves with forms stay inside the calm waters of the ocean which has a form, like the waters only; so
also the world stays in the formless Supreme like that only (as the supreme).
पणा
ू पण?
ू सरEत यतपण? ू EनराकEतृ , hSमणो व:वमाभातं त` 7वाथ? ववb_तम ् ।
Completeness (Jagat) that spreads out from completeness (Brahman) is completeness (Brahman) only and
is formless. (Completeness means, there is no change, no deterioration, no devolving nature, no lack of
anything, no form, no taint; as opposed to Jeeva-Jagat which is an imagination of incompleteness.)
From the formless Brahman the world shines forth; it carries the same want of completeness.
(Therefore the incompleteness-state of Jeeva has to realize the completeness.)
पण
ू पण?
ू सरEत संि7थतं पण ू मेव तत ्, अतो व:वमनप4नं
ु यiचोप4नं तदे व तत ् ।
Completeness (Jagat) that spreads out from completeness (Brahman) is completeness (Brahman)
only. (Completeness never can be incompleteness; so Jagat is not produced at all.)
Therefore the world is not produced at all; whatever is produced (as Jagat) is that completeness only.
(Brahman never splits as Brahman and Jagat or as the unmanifest and the manifest.
Jagat is also Brahman only.
Brahman is completeness; never is in want of any second thing.
What is seen as the world is also completeness only.
Brahman is formless; Jagat is also formless.
Brahman and Jagat are synonymous words. How can it produce itself as another?)
चेयासंभवत7ति7म4यदे का जगदथता आ7वादकासंभवतो मर\चे कैव तीWणता ।
There is no perceived in that state; therefore there is one single essence as the Jagat (which is Brahman).
When there is no one to experience, how can there be heat in the rays?
(There is no perceiver in the Brahman state to see the Jagat; so how can a realized person become the tri-
world, when there is no world at all?)
सयेवेयमसयैव ;चतचेयादता परे , तrावाEत]बFब7य Eत]बFबाहता कतः ु ।
Perceiving mind and the perceived are unreal; yet shine as real because of being the essence of Reality.
When the reflection is made of mirror-ness only, how can it be a reflection (separate from the
mirror)? (Reflection is also mirror only.)
परमाणोरप परं तदणीयो Sयणीयसः श`ं ु सWमं
ू परं शा4तं तदाकाशोदरादप ।
That state is more supreme than the supreme atom, tinier than the tiniest; is purer, subtler, supreme, and
quieter than the inside of the empty space even.
द,काला
यनविiछ4नXपवादEतव7ततं ृ तदान
य4तमाभासं भासनीयवविजतम ् ।
Since it is undivided by space and time, it spreads out exceedingly; is without beginning or end; and though
shining forth as the perceived is without any shine of anything as perceived (like a mirror only is the
reflection).
;चCपानदयादे
ू ु व तM ना7येव जीवता, कथं 7यािiचतताकारा वासनाऽEनलXपणी ।
;चCपानदयादे
ू ु व तM ना7येव जीवता, न ब`ता ु ;चतता वा नेि4Cयवं न वासना ।
As there is no perceiving consciousness, there is no Jeeva-ness at all in Brahman.
How can there be a form of the mind-state (functioning as a Jeeva) as a Vaasanaa form supported by
Praana? As there is no perceiving consciousness, there is no Jeeva-ness at all in Brahman.
There is no intellect-state, no mental process, no sense perception, and no Vaasanaa.
एवमथं महारFभपूणम Aयजरं पदं , अ7मl9sया ि7थतं शा4तं श4यमाकाशतो
ू s;धकम ् ।
In this manner, though it is complete with all potentialities with infinite possibilities, it is a state which
never deteriorates (into Jagat state).
In our vision that state is quiescent and emptier than the empty sky.
10
वसटोवाच
Vasishta spoke
(JEEVA: Every Jeeva is the sleeping state of Reality only, which shines forth as the Jeeva experience.
Jeeva is not an individual with a body; but the entire perceived world experienced by his mind.
Some lingering Vaasanaa shines forth as a field of experience; and that is termed as the living entity that
lives an experience.)
(BRAHMAA: The totality of Vaasanaas of a particular creation is the creation state of one particular
Brahmaa. This Brahmaa is just one tiny shine of the Aakaashaja state mentioned previously.)
(BRAHMAN WHICH IS SUGHANA PRATYAYA:
This totality of Vaasanaa fields is the dense state of Reality (SughanaPratyaya) as mentioned by Rama.
Brahman-state of Reality is all that manifests; yet stays as unmanifest only.)
(SUSHUPTI AND SVAPNA:
Sushupti state (with dormant Vaasanaas) shines forth as the Svapna (of the perceived.)
Brahman alone is the essence of all; and shines like the created world.
It is the support of all the states of Jeevas. Listen I will explain the method involved.)
(JAAGRAT/SVAPNA/SUSHUPTI/TURYAA
Sushupti state means a deep sound sleep where the perceived including one’s own existence in the world as
an individual is forgotten. It is a blank state.
Though Sushupti is a sleep state where the world is absent for a while, the mind is not absent.
Mind is something which can never be quiet for a moment also.
It has to exist as the perceived somehow, in some way.
It then creates its own perceived field as a Svapna state (Dream state).
Svapna also means the sleep state only but yet is the mind in function as the perceived.
The dream experience is real when experienced; yet is proved as unreal when one wakes up to another
perceived world which looks more real and stable.
Waking state is relatively more real than the dream state. Both states are real when getting experienced.
However Svapna’s unreal nature is proved only when compared to the waking state.
Suppose you never wake up?
Then surely you will live in the Svapna world forever with a belief in its reality only.
The so-called waking state is also some sort of mind-function only.
Since we have not woken up from this Jaagrat, we believe in its reality and stay ignorant of the real waking
state (Turyaa).
When compared to the chaotic unconnected experiences of the Svapna-world, this waking state of the
world looks more orderly. However, both the Svapna world and the waking world have one thing in
common; they are made of incorrect information only.
When you wake up to the knowledge that the world of Jaagrat is also a flow of incorrect information only,
then you are in the Turyaa state. Turyaa is the fourth state. It is the state of Knowledge.
The real fact you have to understand is that you do not sleep and dream and wake up inside a solid world;
but your mind alone is in the three states of false information as Jaagrat, Svapna and Sushupti.
The mind rotates through these three states continuously, moving from one state to the other; and this is
known as the Jeeva-ness, a perceiver who experiences these three states.
Jeeva is not a spark of light inside the body as commonly believed; but Jeeva is the ‘entire flow of
perceived fields of a perceiver as the experiences of some Vaasanaa-fulfillments’ (Kshetra and Kshetrajna
of Bhagavad-Gita).
The world you see and the ‘I’ you believe as yourself together get the name of a Jeeva-state.
Jeeva is you and your world together; which differs from person to person.
Jeeva is a perceiver of three states of Jaagrat, Svapna and Sushupti.
Even when there occurs, a continuous flow of these three states, we are able to stand apart from these states
and analyze them as outside of us (This is the Turyaa state).
This Knowledge-part which rises through Vichaara is the Brahman state; ‘that which perceives these three
states; yet is aware of all the three states as outside of itself’.
Brahman is not any flowing information which rises and disappears like the world-knowledge; but it is that
awareness-state which is aware of all these three states as false-Bodha.
That is Brahman-state, the Reality that supports these three states.
Rather, it is the awareness that exists as these three states.
It is a Vaasanaa-less pure state without the mind or intellect or the world.
It exists as the mind and its exhibition of three states of Jeeva-ness. How it happens, I will explain; listen.)
16
CHIT-GEM
त7यान4तकाशामXप7यान4त;च4मणेः सतामाMकं व:वं यदज[ं 7वभावतः ।
तदामEन 7वयं
कि4चiचेयतामव गiछEत अगह ृ \तामकं संवदहं मशनपव ू कम ् ।
That Reality state is a Chin-Mani (awareness gem) which never ends (is beginning less also); and shines
with its endless rays (of the perceived states).
(Imagine the Reality state like the luster of a gem which shines forth with endless rays of Jeevas; but it is
not any solid shining gem; but just exists as pure awareness only.
It just exists as the principle of existence; that alone ‘is’ when nothing is there.)
It is just pure principle of existence only (and does not exist as an entity or object); and exists as the entire
Vishvam, by its very nature. (It gives the nature of reality to the perceived.)
It by itself (from the existence state) attains a perceiving state as it were.
(Existence means something exists which is beyond the description of words and meanings; it is just pure
awareness which knows nothing; not even itself as any object of knowledge.)
It does not know itself as a perceiver yet; and is at the state where the ‘I’ concept has not still formed.
(It is just ready to rise up as a perceived state; but it is not yet aware of a limited nature.)
(CHIT: This thing which perceives and exists as one and all goes by the name of Chit.
Chit is that which perceives something.
It is a thinking understanding thing.
It is the thinking Brahman.
It is the perceiver Brahman which exits as the perceived also.
It is Knowledge which shines as the knowledge of the perceived.
It is purer than space and is never polluted by any object of knowledge.
It is not a Vaasanaa-filled mind functioning as a tool of perception.
It is Reality existing as the Vishvam.
It is Knowledge, and that which is known through knowing.
Actually there is no swerving of Brahman from its unperturbed state.
Yet we can imagine the methodical steps it took to become the ignorant Jeeva, like analyzing how a wave
appears from the calm ocean.)
SAMSAARA
सतैव भावनामाMसारा सFसरणो4मखी ु तदा व7त7वभावे
ु न वनEतटEत
ु ताममाम ् ।
The pure state of Reality which was just existent as awareness only (Sattaa) is of the essence of expanding
as many; and slides towards lower levels (sliding state named Samsaara); and stays as this by its very
nature ( and not by any change in its essence.)
SHABDA
समन4तरमेत7याः 7वसतोदे Eत श4यता ू शeदादगणबीजं
ु सा भवयदभधाथदा ।
Immediately after this level, one’s own nature rises as emptiness (which can be filled with the perceived),
with the seed of sound (the disturbance in the silence) etc; and that rises as many sounds with meaning
(ready to be those objects).
(Shabda mentioned here is not the sound you hear with the ear; but the disturbance, quiver in the profound
state of pure awareness with the want of objects for experiences.)
(Knowledge of all is Brahman. All means many. ‘Many’ means the division.
Division means shapes which divide each other, like lines drawn on the canvas of emptiness.
Shapes need to be understood as different.
Differences are to be identified as some particularities.
These particularities need to have some coding as reference.
This coding is the sound factor.
The sound rises in a variety of ways with meanings attributed to the sounds.
Emptiness is filled with the concepts of sounds referring to divided shapes.)
AHAMTAA
अहं तोदे Eत तदनु सहै व कालसतया भवयदभदाथन n बीजं मGयजगि7थते
ु ः।
Following this, the ‘I’ ness rises (the main division which supports all other divisions) accompanied by the
sense of change (Kaala) with the never ending flow of future objects with name and form as the ‘concepts’
that act as the seed of the world-existence.
(If sounds are there as object-concepts, then there has to be someone who understands these sounds as his
knowledge. One particular shape with limbs shape takes over as the understanding entity and perceives
other shapes as different from it. It calls itself as ‘I’. This I is always turned towards the divided sense of
objects. It is some shape drawn on emptiness which perceives other shapes drawn on emptiness. This
becomes the seed for the world existence.)
MARUT
एवंायािमका संव
बीजं संकपशाcखनः भवयहं कारकण7ततः 7प4दतया मBत ् ।
The seed of consciousness which is like this, with its spreading branches of conceptions, becomes the spark
of Ahamkaara (not the fire spark; but just a feeling of limitation acting as the first subtle atom); and its
vibration rises as Praana. (Praana is not the air; but the concept of touch, which raises the idea of many
objects separated from each other.)
(This state is the seed for the worldly existence; which is ready to grow with endless branches of concepts.
This is where the separateness of oneself as perceiver of an outside world rises in the form of Ahamkaara.
This is the quiver in the silent motionless state of Reality as it were.
This quiver appears the Praana, the power of movement.
This awareness of oneself as a separate entity is not any material thing; but emptiness only.
19
It is the disturbance in the unperturbed Reality; and rises as the Shabda which gives rise to other
disturbances namely objects with varied shapes and qualities.
This disturbance as ‘I’ is connected to other disturbances as objects; and rises up as words with meanings
and get coded as the sound.
This entire collection of ‘I’ and the world of objects, is known as the Jeeva.
Jeeva becomes multifarious states of beings occupying fourteen worlds.)
(All these shapes with forms become impenetrable to each other through the principle of touch.
The impenetrability is understood as solidity and the shapes move about engaged in their various functions.
The objects get revealed by the touch of light; and become part of the Vaasanaa fields, namely Jeevas.
Sun, fire and other light sources reveal the objects.
Jeeva experiences various tastes in the objects; and is attracted and repulsed by them.
His experiences flow like waters and taste is experienced as belonging to objects.
Differentiation increases with the sense of smell; and the earth as a solid ground of experiences rises as a
stage for experiences.
Jeeva-state rises like this with a world around it as its field of experiences.
The senses produce the qualities of objects and Jeeva acts as a mind and perceives a world as conceived by
him, forced by Vaasanaas.
The elements mix up in various combinations and fill the world with objects like bubbles covering the
ocean.
These objects are not real solid objects, but are just forms of conceptions only.
(Emptiness alone shines as the objects made of conceptions.)
KHAM
;चदहं तावती Hयोमशeदत4माMभावना7वतो घनीभय ू शनैः खत4माMं भवयलम ् ।
Chit with the concept of ‘I’ (separateness) is now just the essence of emptiness filled with the principle of
Shabda; this becomes dense and gradually becomes the space which contains sound as the names of
objects. (Name is not any language-thing, but the idea of differentiation about objects.)
(Chit, the self-aware state of Reality is now on the path of duality as oneself and the world.
It is just emptiness which exists as the Knowledge of divisions namely Shabda.
Shabda needs a place to reveal itself; and so emptiness concept rises forth ready to fill with objects.)
SHABDA
भावनामाथXपं त
बीजं शeदौघशाcखनः पदवा,यमाणाGयं वेदव4दं
ृ वलासतम ् ।
त7माददेु यcखला जगi{|ः परमामनः शeदौघEनमताथJघपDरणामवसाDरणः ।
This concept of differentiation (Shabda) is the seed for the future objects and rises as hosts of names
branching out as many. It manifests as words, sentences, and various types of knowledge forms.
From that Supreme essence rises the entire grandeur of the Jagat spreading out as changing forms of hosts
of objects made by the hosts of sounds (like dividing the division-less ocean as foam, wave, water,
whirlpool etc, through words.)
20
JEEVA
;चदे यं पDरवारा सा जीवशeदे न क)यते भावशeदाथजालेन बीजं Xपौघशाcखनः ।
Chit the awareness principle is now with such a family of hosts of perceived objects, and is known by the
name of Jeeva; and is the seed for the future objects which branch out as various shapes.
(It is the totality Jeeva as the Brahmaa and the individual Jeevas also as his essence.)
BRAHMAANDA
चतद
ु शवधं भतजालमावलता4तरं
ू जग=जठरगतJघं सDरयEत वै ततः।
Then, the fourteen types of beings fill up the inside and spread out in the hollow of the Jagat-belly
(Brahmaanda).
SPARSHA
असंाAताभधाचारा ;च=जवा7फर
वपः
ु ु सा चैव 7पशतमाMं भावनाrवEत _णात ् ।
पवन7क4धव7तारं बीजं 7पशJघशाcखनः सवभत
^या7प4द7त7मासDरयEत
ू ।
Still with no particular action as such, Chit spreads herself fast and instantly becomes the ‘essence of touch’
by conceiving. Spreading out as various branches of the winds (Seven types of air-currents) and acting as
the seed for the hosts of extending touch sensations, it becomes the seed for the ‘vibration of action’ of all
the beings endowed with life.
TEJAS
तMैव ;चि
वलासेन काशोऽनभवाrवे
ु त ् तेज7त4माMकं ततु भवयदभधाथकम ् ।
तसया
ू िTनवजFभाृ दबीजमालोकशाcखनः त7माCपवभे ू देन संसारः सDरयEत ।
By the play of this perceiving awareness called Chit, light (revealing senses of objects and not the physical
light) is experienced. That contains the essence of fire (not the wood-fire, but the Vaasanaa-fire) and gives
rise to future objects. That becomes the seed for the sun, fire and other light sources branching out as many
sights; and the perceived world spreads out as various forms.
RASA
भावयं7तनतामे
ु व रस7क4ध इवाFभसः 7वदनं त7य स>घ7य रसत4माMमiयते
ु ।
भाववाDरवलसामा त
बीजं रसशाcखनः अ4यो4य7वदने त7मासंसारः सDरयEत ।
Conceiving a form like the water filling up a stem to become its essence, it becomes fit to be called the
subtle essence of taste and it gives the sense of taste (when in contact with an object).
(Rasa means the essence in anything.)
It becomes the seed branching out into multifarious tastes and the world-flow extends by tasting each other.
(Taste means the sense of likes and dislikes we have for objects and people.)
The subtle essences of elements thus conceived by the Chit react with each other in various ways and fill up
the universe like bubbles moving inside the water. Mixing up in countless ways, separating in various ways
they never remain pure (deteriorate more and more) till everything perishes.
OBJECTS MADE OF ELEMENTS
संवितमाMXपाcण ि7थताEन गगनोदरे भवि4त वटजालाEन यथा बीजकणा4तरे ।
Countless fig trees remain dormant inside the tiny cell of the seed; so do these objects made of elements
remain in the emptiness of awareness as mere conceptions.
उiछनाद4यत4माM
ू भावनोrतXपणः
ू अयमथं महागुमो जगदादवलो,यते ।
The Jeeva-state (the perceiver stuck to the perceived as a Vaasanaa process only) bloats up as physical
body made of elements by the contact of other objects which are made of the subtle essences of elements.
In this manner the huge cluster of the Jagat-state is perceived (as the entwined structure of perceiving
processes.)
(To touch any object, you need to have the skin which understands touch; to see you must have eyes which
can perceive images; and so on. Each sense-object which is a disturbance in the unperturbed Reality-state
needs a counter-disturbance as a perceiver-state to exist. This necessitates a physical body to contact
physical objects.
A Jeeva exists as the disconnected states of perceiver perceiving objects, again and again without a break.
For example, a rose perceiver and a jasmine perceiver are separate processes which get connected by the
mind as memory and there rises an illusion of a single Jeeva perceiving two flowers. So it is with the entire
life of Jeeva. Jeeva is nothing but a chain of perceiving states connected by the memory factor.)
EVERYTHING IS INSTANTANEOUS
झटयेवं ^मेणेEत 7वAने परमवाकतं
ु ृ महाकाशमहाटHयामrयोrय
ु ू ू न:यEत ।
जगकरOजकOजानांु ं
बीजमेतदवापजं नापे_ते
क;चदप b_Eतवायनलादकम ् ।
(All this does not happen through step by step process; or through a time-span.
Reality exists as the perceived as it is. The world is instantly there like a dream seen when asleep.)
Instantly it appears like a city in the dream, in the great forest of the infinite space of Chit, raising again and
again and perishing again and again.
For the overgrown clusters of Karanja trees of Jagat, this is the seed which is never sown; it does not
require the elements earth, water, fire etc at all.
FIVE ELEMENTS
एतिiचदामकं प:चाि
कलोHयाद कDरयEत 7वं 7वAनवपरमव ु ;च4माMकवमेव यत ्
This is of the essence of awareness only; and makes the elements like earth come into being later.
(What we experience as any world is just a concept in the awareness state of Reality; like a wave in the
ocean. That concept exists as real experience for us.)
A person, who experiences a dream, makes the dream word (in the dream-state) through his own
conceptions. (Which dream world objects are solid and real or made of elements? They are just the
conceptions in the mind appearing as a real world experience. So it is with this waking world also which is
made of the conceptions of the Viraat-mind Brahmaa, the huge Vaasanaa-state of creation.)
This world is also of the essence of awareness alone.
जगदा
य>करं ु यM तM7थमप मOचEत ु जगतः पOचकं बीजं पOचक7य ;चदHयया ।
Wherever and whenever (as any time and place), it sprouts as the Jagat for any Jeeva.
The five-fold essence (of elements) is the seed for the Jagat.
The unchanging Chit is the seed for the five-fold essence.
(There is nothing that grows out of the seed to yield a fruit.)
य
बीजं त
फलं व` त7मा
hSममयं जगत ् एवमेष महाकाशे सगादौ पOचको गणः ।
That which is referred to as the seed alone is the fruit also.
(Seed itself exists as the fruit, without any transformation or change.)
Understand therefore that this Jagat is made of Brahman (Reality) alone.
In this manner alone, the worlds made of the group of five elements exist in the Supreme space of
awareness.
This form with limbs that belong to one (physical body) is conceived by the power of Chit; and is not real.
(It is also part of the perceived.)
This body made of elements extends (as if outside, as in a dream) and moves about.
It is actually emptiness only that rises through conception and appears real.
Nothing ever is real that is achieved by an unreal thing. (All the actions of the unreal body also are also not
real, except as the continuous flow of experiences unfolded by Vaasanaas.)
If one’s form is just a product of conception, then how can it be really existent?
अथ चेपOचकं hSम hSमामकतया ;धया तपOचकं व` ।
Since everything that is made of elements is to be understood as the essence of Brahman only, then
understand that the body which is made of five elements is also Brahman alone.
यौढो hSमैव ]Mजग^मः यथा 7फरEत ु सगादावेष पOचकसंभवः । तथैवा
येह भतवे ू याEत कारणतां 7वयं ।
The well-established way of the tri-world with its causality process is Brahman alone. It alone shines forth
as the world made of five elements (without any division.)
That is why it itself is referred to as the pre-existing cause (not because it changes into the world as
separate from it like the clay turning into a pot).
ं
एवं न जायते
क;च=जातं न लWयते ।
In this manner, there is nothing that is produced; not is anything observed as produced. (Everything is
Brahman as it is, changeless and equal.)
JEEVA STATE IS NOT REAL
7वAनसंकपपरवदससदनभयते
ु ु ू hSमाकाशपराकाशे जीवाकाशवमामEन ।
The expanded state of Jeeva (as a continuous process of the unfolding of Vaasanaa-fields limited by place
and time boundaries) is not real (and is made of mistaken knowledge only), and is experienced as real
(because of the delusion in the supreme state of changeless Reality, that is made of Brahman-space alone
(as the pure untainted awareness).
इEत ;चयवदातामा पHयाद\नामसं
ृ भवात ् ।
Therefore there is no possibility of the existence of elements in the taintless state of awareness (Chit).
इयेष जीवः क;थतो HयोिFन खामा इवोदतः ।
The so-called Jeeva is of the nature of only emptiness rising forth in empty-expanse.
यथाभावतमाMाथभाववा
य7वXपतः स एव 7वामा सततोऽAययं सोहमEत 7वयं ;चताययमाधते
7वAने 7वामव पा4थताम ् । तारकाकारमाकारं भावदे हाभधं तथा भावय4याEत तrावं ;चतं चेयाथतामव ।
As his nature is to be like what he thinks, he stays always ego-state as ‘I am so and so’.
(He understands his identity as a body with birth, death and countless wants.)
Through such a conception in the mind, he firmly believes in his limited identity, like a person finding his
way in a dream (naturally without any obstacle).
He conceives the state of the eye-pupil (centre point of perception) which gives rise to the gross body (as
the perceived object), and with the same affirmed conception (that he is the body) he attains that state like
the mind reaching its object of perception.
(Like the mind becoming the object of perception, he becomes the perceived body.)
पDरय=यैव बाSयं तत7तारककोटरे अ4तभाEत बहटोऽप
पवतो मुकु रे यथा कपसं
ू 7थो यथा दे हः सम
गकगतं
ु वचः ।
Actually, without the ‘outside, he shines within the hollow of the pupil (as a central perceiving point) only.
(He sees the body similar to a dream-experience or imagination) like the mountain reflected inside the
mirror, like the body reflected in the waters of the well, like the echo of a word which is inside a cave.
7वAनसंकपयोः संवत ् वेयेवं जीवकोऽणक ु े 7वXपतारका4त7थो जीवोऽयं चेतEत 7वयम ् ।
The Jeeva-state which is the state of awareness in the Svapna and the conception understands itself as the
tiniest atom-like entity; and staying in the form of the ‘eye in the pupil’, perceives by itself.
(Though actually Jeeva is the limitless state of Reality in essence, the Jeeva-state exists as the central point
of perception that stays as the identity of a body only, and goes through the experience of Vaasanaa-
fulfillments.)
तदे त
ब`;चतादनानसतादXपक
ु ं जीवाकाशः 7वत7तM तारकाकाशकोशगं
े_ेऽहमEत भावेन Cटंु सरतीव खे ।
Then this Jeeva-state of empty expanse (staying as a central point of perception, and identified with a
physical body perceived by the mind), becomes functional with the intellect (which understands), and the
mind (which gives a coherent meaning to the sense perceptions), and is of the nature of understanding.
Staying as the central point of perception, it conceives the seeing and starts spreading itself in the emptiness
to see something.
I WANT TO SEE BECOMES THE EYES; SO WITH ALL THE SENSES.
ततो र4d
वयेनैव भावबाSयाभधं पनः ु येन प:यEत त4नेMयगं ु नाFना भवयEत ।
It moves through two holes in the gross body which are outside of itself; and that by which it sees, go by
the name of a pair of eyes.
येन 7पशEत
ृ सा वै वTयi~णोEत Eत7त ु ु सा येन िजUEत त
Uाणं स 7वामEन प:यEत
तत7य 7वदनं प:चाCसना चोलसयEत । 7प4दते यस त
वाय:चे
ु टा कमि4Cयजं
n
Xपालोकमन7कारजातमयप भावयत ् ।
It perceives by itself; by what it touches it as the skin, by what it hears as the ear, by what it smells as the
nose. And for its tasting nature, a tongue also jumps forth.
What vibrates is the Praana and the actions are brought about by the organs of action; it and conceives the
forms (with names) and thoughts as the function of the mind.
BRAHMAN STAYS AS THE JEEVA
आEतवाहकदे हामा EतटयFबरमFबरे एवमiछनतां
ु ू भावयतेजसः कणे
असयां सयसंकाशां hSमा7ते जीवशeदeवत ् ।
Staying as the AatiVaahika body only ( as the formless state of Vaasanaas and imaginations), staying as
emptiness inside emptiness, conceiving the extended state of perception (body made of elements) inside the
fire of Jeeva-state, and conceiving the real in the unreal, Brahman-state alone exists as the thing known by
the term ‘Jeeva’.
इथं स जीवशeदाथः कलनाकलतां ु गतः ।
In this manner, that thing referred to by the word ‘Jeeva’ has become a disturbed state of existence.
(Jeeva also means the totality state of all Jeevas.)
25
JEEVA-EGG/COSMIC EGG
आEतवाहकदे हामा ;चतदे हाFबराकEतः ृ 7वकपना4त आकारमoडं सं7थं प:यEत।
Staying as the form of AatiVaahika, with conceived emptiness of the body appearing as gross, it sees itself
as staying inside a egg (which covers it from all the sides), as conceived by itself.
कि:च=जलगतं वेित कि:चसााs7वXपणं भावhSमाoडकलनां प:ययनभवय ु प ।
Sometimes it understands itself as inside the water; sometimes as the emperor; and sees and experiences the
disturbed state of Brahmaanda that rises from itself.
आमगभगहंृ ;चता
यथासंकपमामनः दे शकाल
^याCHयकपनावेदनं स तत ्
भावयOछeदEनमाता शeदै बN नाEत किपतैः ।
Conceiving through the mind one’s own hollow of the womb, it understands the place, time, action, objects
through conceptions, it produces words (sounds) and binds the conceptions with sounds.
आEतवाहकदे होऽसावयसयजग
3मे असय एव कचEत 7वAने 7वो@डयनं यथा ।
This entity made of AatiVaahika body only, glitters falsely in this delusory state of Jagat, like flying in the
Svapna-state.
इयनप4न
ु एवासौ 7वयFभःू 7वयमिथतः ु आEतवाहकदे हामा भरा
यः
ु जापEतः ।
In this manner, though not produced, this Self-born rises by himself is made of AatiVaahika body only. He
is the Lord, the first one, and the lord of all.
NOTHING HAPPENS AS ANY CREATION
ं
एति7म4नप संप4ने hSमाoडकाDरcण 3मे न
क;चदप संप4नं न च जातं न 9:यते
त
hSमाकाशमाकाशमेव ि7थतमन4तकम ् ।
In this delusion which appears in the form of the Brahmaanda, nothing has been produced, and nothing is
seen as born. The endless empty expanse of Brahman-Reality alone stays as it is.
संकपनगराकारमेत
सदप नैव सत ् अEनमतमरागं च एतखे ;चMमिथतम ु ्
अकतं ृ चानभतंु ू च न सयं सयवि7थतं ।
It is like the city rising in imagination. Though appears as real, it is not real.
It is like a picture rising in the empty sky without getting painted and without any colours applied.
It is not created but experienced only. It is not real, though it stays as if real.
AAKAASHAJA
आकाश एव परमे थमः जेशो Eनयं 7वयं कचEत श4यत
ू या समो यः ।
स आEतवाहकवपन ु तु भतXपी
ू प)Hयाद
ृ तेन न सदि7त तथा न जातम ् ॥
The Lord of the beings who rises in the Supreme is made of emptiness alone.
He always shines forth as that which is emptiness.
He is of the AatiVaahika form only; and is not made of elements.
Therefore elements like earth etc are not real and are not produced also.
इथं जगदहं ताद9:यजातं न
कचन ं , अजातवाiच ना7येव, यiचाि7त परमेव तत ् ।
In this manner (as explained above), there is nothing like Jagat or ‘I’ ness produced as the perceived.
Since it is not produced, it is not there at all. Whatever is there is the Supreme state of Reality alone.
परमाकाशमेवादौ जीवतां चेतEत 7वयं Eनः7प4दाFभो;धकहरे ु सललं 7प4दतामव ।
The Supreme Aakaasha (expanse of awareness as Brahman) is aware of the state of Jeeva-state (of
Aakaashaja) by itself like the water in the motionless ocean hollow with its quivering nature.
27
JEEVA-RAASHI/HEAPS OF JEEVAS
MAHAAJEEVA
रामोवाच एवमेतकथं hSम4नेकजीवेiछयाcखलाः जग=जीवा न य=य4ते ु महाजीवैकतावशात ् ।
Rama spoke: If it is so hey Brahman, if a single Jeeva wills, why not all the Jeevas of the world do not
become one ( as his state), since every one is bound as the Mahaa Jeeva (the Viraat form)?
वसटोवाच महाजीवामा त
hSम सवशि,तमयामकं ि7थतं तथेiछमेवेह Eनवभागं Eनर4तरं
यदे वेiछEत तत7य भवयाशु महामनः ।
The essence of Mahaa Jeeva is Brahman; stays as the all powerful (as the controller of his creation) and his
will alone is acting through all (as the divided minds), though division-less and without any gap of division.
Whatever he wills, that becomes the experience for the Great one.
Whatever he wants, he becomes that very thing.
Terms like ‘Before’, ‘by his will,’ etc which denote duality rise later.
पूव? तेनेटमiछाद ततो ि
ववमदे ु Eत यत ्, प:चाgवववभ,तानां 7वश,तीनां किपतः
अनेनेथं ह भवतीयेवं तेन
^या^मः ।
At first, he makes his own conceptions by his will (which overrules the will of other Jeevas); and so raises
the duality-state; later the divided state of duality (of Jeevas) conceives more by his power acting through
them bound by the causality rules, that this should accompany this and thus, the actions are experienced.
तं वनानदयेु वासां धानेiछै व रोहEत
श,या Sयजातया hाSFया Eनयमोऽयं किपतः ।
Since actions cannot occur without such causality rules, if such actions do arise (not bound by causality, as
in the case of Rishis and gods in the form of curses and boons), even then, his will alone is prevailing there
underneath those actions also. This rule also is conceived by the power of Brahman which is his essence
only and not any produced phenomenon (as a separate desire).
य7या जीवाभधानायाः श,यपे_ा फलयसौ धानशि,तEनयमानटाने ु न वना न तु ।
धानशि,तEनयमः सEतटो ु न चेrवेत ् तफलं श,यधीनवा4नेहतानां ,व;चrवेत ् ।
That rule willed by the power named Jeeva fructifies; nothing can happen without bound by the rules
prescribed by the Main power source called Brahmaa (Creator).
If the rules prescribed by the main power were not established in the creation, then no fruit will be there for
any desire (of an ordinary Jeeva), since the fruit can result only when willed by the main power.
एवं hSम महाजीवो व
यते अ4तादविजतः जीवकोट महाकोट भवयथ न
कOचन ।
चेयसंवेदना=जीवो भवयायाEत संसEतं ृ तदसंवेदनाCपं ू समायाEत समं पनः ु ।
Therefore this Brahmaa alone is the Mahaa Jeeva without any end (or beginning).
There do not exist, huge numbers of Jeevas ever.
By the act of perception (through delusion), he becomes a Jeeva and gets caught in this worldly existence.
By not perceiving (through the delusion), he remains as his true self (as the Brahman state).
एवं कEनटजीवानां =येटजीव^मा^मैः समदे ु यामजीववं तााणामव हे मता ।
In this manner, through the rules set for the life of younger Jeevas by the elder Jeeva (Brahmaa), the life
experience for Jeeva rises, like the gold-ness for the things made of copper.
अMा4तरे महाकाश इथमेव गणोऽAयसन ् 7वामैवं सदवोदे Eत ;चiचमकरणामकः ।
In this great expanse of creator and his created beings (as the natural state of quiver in the ocean of
Reality), the crowded state of the bigger one who exists as Jeevas is also not real.
The essence of Reality alone rises as if real by the amazing nature of Chit (the Supreme state of pure
awareness as Knowledge essence).
CHIT-CHAMATKAARA
7वयमेव चमकारो यतः समाप
यते ;चतः भवय4नाम दे हाद तदहं भावनं वदःु ।
The amazing nature of Chit-state which knows itself by itself (without any cause) is known as the ‘I’
concept accompanied by the body-limitation and the future experiences (bound by time.)
;चतो य7मािiचदालेह7त4मयवादन4तकः स एष भवनाभोग ु इEत त7यां Eत]बFबEत ।
This nature of Chit by which is tastes (licks) itself (and enjoys itself) by becoming one with it is also the
endless state, and that alone reflects within it as the entire range of world experiences.
30
Since Chit alone is there, how can be there the error-notion of another thing existing as limbs or tools?
Chit is as expansive as the dense inner portion of a rock; but is the utmost pure principle spread out in its
awareness state only. It is the quiescent state which holds everything within its awareness-expanse like the
reflection of a world inside the crystal rock.
This taint of the world made of divisions is a taint which is born of emptiness alone.
सतासतामतावतामता:लेषा न सि4त ते पलवा4तरलेखौघसंEनवेशवदाततम ् ।
The ambiguous states of existence, non-existence, ‘I’ness, ‘you’ ness etc do not exist, they are spread out
like the hosts of lines embedded inside a tender leaf.
अ4यान4यामकमदं धतेऽ4ति:च7वभावतः सम7तकारणौघानां कारणाद पतामहः ।
Chit-state of Knowledge-essence by its very nature not differing from itself, holds this state of another, as
even the Brahmaa who becomes the cause of all objects bound by causality.
7वभावतो करणाम ;चतं ;च
NयनभEततः ु ू न चासवमचेयायाि:चतो वाचाप स
NयEत ।
By its very nature, Chitta alone becomes the cause of all (as a Brahmaa).
Chit is the awareness state experienced by all.
Chit cannot be denied even verbally as non-real, or as non-perceiving.
यदि7त तददेु तीEत 9टं बीजादवा>करः ु ।
Whatever is there, that rises as the perceived, like a sprout from the seed.
गगन इव सश4यभेु ू दमि7त ]Mभवनम>ग
ु महा;चतोऽ4तर77याः
परमपदमयं सम7त9:यं िवदमEत Eन:चयवा4भवानभते ु ू ः ॥
Dear Rama! Like the empty expanse of the sky, the tri-world is just the division of emptiness within the
state of the great Chit. Be ascertained in the experience that whatever is seen as this perceived is made of
the Supreme Reality alone.
वामी
कBवाच
Vaalmiki spoke
इय,तवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽ7तमनो जगाम
7नातंु सभा कतनम7करणा
ृ जगाम :यामा_ये रवकरै :च सहाजगाम ॥
As the Sage was speaking words profound with knowledge, the day ended;
the people in the court saluted the Sage and left to attend to their evening duties of bath etc;
they returned again with the Sun’s rays.
॥ततीयो
ृ दवसः॥
॥THIRD DAY॥
CREATION STORY
OF
UTPAATTI PRAKARANAM
IS
COMPLETE
34
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART THREE
MANDAPAAKHYAANAM
(LEELAA’S STORY - 1)
[QUEST FOR IMMORTALITY]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
LEELAA’S STORY (1)
GIST IN BRIEF
Leelaa the empress and the beloved queen of King Padma wants to escape death; and in her quest for
immortality gets Knowledge bestowed by Jnapti, the Goddess of Knowledge.
In this section, the discussion is about the reality of the world we see.
4
INTRODUCTION
MANDAPAAKHYAANA
TALE OF THE MANDAPA
वसटोवाच
Vasishta spoke
(Actually the Jagat stays as the non-moving quiver of the Chit-ocean. Nothing moves; nothing happens;
except the awareness existing as the ‘Bodha’ (information/knowledge/understanding) of all the movements
and changes. Jagat is just some little potential state; that is all.)
SUNLIGHT AND THE DUST MOTE
जालाIतगतसयाू भा जालाकाररजां9यप जगLानं )त 9थलाIयणं ू ु )त यथाचलाः ।
The tiny invisible subtle ‘dust particles’, that are floating in the thin sunray that comes in through any
grilled window-structure, are considered as grosser (more solid), when referring to the world appearance
which shines solid and huge for the ignorant, like the mountains are grosser when referring to subtle atoms.
(Sunlight passing through the grills carries the variegated design when it falls through it.
So also the delusion level acts as the grilled window of the mind for the Chit sunlight.
Each one of us has a different idea of the world as per his or her ignorance level.)
6
Actually the taintless undivided state emptiness alone is exhibited in this way as the grandeur of the
perceived (be it dream or be it the waking state.)
BRAHMAN AND JAGAT ARE SYNONYMOUS WORDS
वज)यवा WवWानं जग;छ\दाथभाजनं जग
MNम9वश\दानामथ] ना9येव भIनता ।
Except as the language-interpretation that defines the word Jagat as different from Brahman, there is no
difference at all between the words Jagat and Brahman.
(Words are just sounds with meaning. The words Brahman and Jagat may sound differently; but mean the
same thing.)
MIND CLOUD AND THE REAL CLOUD
इदं वचेयFचIमाBं भानोभातं नभः )त, तथा स`मं ू यथा मेघं )त संकपवाUरदः ।
This state of Chinmaatram bereft of the reality of the perceived (that belongs to the Knowers), is like the
sunshine towards the empty sky (awareness alone shining in the empty expanse).
(It is the Chit-awareness that fills the expanse of the perceived, like the sunlight filling the sky.)
The perceiver-state of the Knower is extremely subtle like the imagined cloud in the mind towards a cloud
(floating in the sky). (What is the difference between the cloud seen inside your mind and the real cloud
floating in the sky? The same difference is there between Knower’s world and an ignorant man’s world.
For the Knower the world is like a cloud in the mind; for the deluded it is like a real cloud in the sky.)
DREAM WORLD IS NON-EXISTENT IN THE WAKING STATE; AND VICE VERSA
यथा 9वTनपरंु 9व;छं जाVपरवरं ु )त तथा जगददं 9व;छं सांकिपकजग)त ।
Like the city of the dream is swept off when in the beautiful city of the waking state, this Jagat (of the
waking state) is swept off clean when in the world-experience that is conceived in the mind or dream.
(The dream world, whatever it is like, while dreaming, is completely swept off when you wake up.
The waking world also is completely swept off, while dreaming or when absorbed in any conception.
In each of the experience, other states do not exist as memory or real.
We pass from one state to other; and believe in the reality of that state alone which is experienced.)
7
Both the words, the empty expanse (Vyoma) and the world (Jagat) are synonymous words only; and are
pure awareness states.
(Be it the awareness of the world as existent, or awareness of its non-existence, both are the same state of
awareness only, like the presence of the dream or its absence.
You are awake in the dream also; and are awake in the waking state also.)
MANDAPAAKHYAANA
[TALE OF THE MANDAPA]
वसटोवाच
Vasishta spoke
KING PADMA
अभूदि9मIमहSपीठे कलपeोु वकासवान ् पeो नाम नपः ृ ीमाIबहपBो
ु ु ववेकवान ्
In this earth pedestal (the stage of Vaasanaa fulfillments), there once lived a king named Padma (means
lotus), who was a lotus blooming in his dynasty, blooming forth in name, fame, courage etc.
He was endowed with all riches and prosperities. He had many sons. He was endowed with discrimination.
मयादापालनांभोFधि
वषितमरभा9करः काIताकुमदनीचIGो ु दोषतणहताशनः
ृ ु
He was the ocean in maintaining honor. (The ocean never transgresses its limits; the king never crossed the
rules prescribed for him as per his status and position in life.)
He was the Sun for the darkness called enemies (and had conquered all).
He was the Moon for the ‘night lotus’ namely, his wife (making her always happy).
He was the fiery fire for the grass of faults (never allowed any breach of discipline in his subordinates.)
मेXवबुधवIदानां
ृ यशKचIGो भवाणवे सरःस
गणहं ु सानां कमलामलभा9करः
He was the Meru Mount in the groups of scholars (supporting all).
He was the Moon of fame in the worldly existence (cooling the hearts of the people).
He was the lake for the beautiful swans namely virtues (and shone among all.)
He was the taintless Sun for the lotus of prosperities.
संVामवीXपवनो मनोमातfगकेसरS सम9तव
याद)यतः सवाKचयगुणाकरः
He was the fiery storm for the enemies in the battlefield.
He was the lion for the elephants namely the minds of enemies (terrorizing them).
He was the master of all learning. He was the store-house of all extraordinary virtues.
सराUरसागरgोभवलसIमIदराचलः
ु वलासपुपौघमधःु सौभाhयकसमायधः
ु ु ु
He was the Mandara Mountain churning the ocean of the God-enemies (helped the Gods in their battles).
He was the spring season for the flower-clusters namely enjoyments. (He enjoyed the royal pleasures.)
He was the ‘Flower-bowed’ Manmatha for all prosperities. (He owned all that he desired for.)
लSलालताला9यमXसाहसोसाहकेशवः सौजIयकैरवशशी दलiलाविलकानलः ु ।
He was the gentle wind caressing the creepers of various types of valorous sports. (He had no difficulty in
winning any valorous sport.) He was courageous in performing any valorous act.
He was moon blooming up the courteous nature. (He was never arrogant or rude towards anyone.)
He was the fire for the thorny creepers of evil acts.
QUEEN LEELAA
त9यासीसभगा ु भाया लSला नाम वलासनी सवसौभाhयवलता कमलेवोदतावनौ
He had a beautiful wife named Leelaa, who was endowed with illustrious qualities; surrounded by all
auspicious things; like Goddess Lakshmi rising on Earth.
सवानुवितललता
ृ लSला मधरुभाषणी सानIदमIदचलता ि
वतीयेIददयि9मता ू
Any action she did was full of charm; her words were sweet to hear; her gait was pleasant; her smile was
like the second moon that had risen.
लतावलासकIदौघ ु भासनी रसशालनी गfगेव गां गता दे हवती हं सवलासनी
She shone like a heap of jasmines filling the creeper; was of pleasing nature; was like the divine Ganges
embodied on Earth; and moved gracefully like a swan.
अलकालमनोहाUरवदनांभोजशालनी सताfगी कQणकागौरS जfगमेव सरोिजनी
Her lotus face was lovely with the hair locks covering it like the bees; her limbs were blameless.
She was fair hued like the Karnikaa flower; and was like a lotus on the move (pleasing to the eyes).
9
त9य भतलपपे
ू ु षोः सकलाNलाददा)यनः पUरचयाO Fचरं कतम ु Iया र)तUरवोदता ।
She was like another Rati Devi born to serve forever the Manmatha on earth (her husband) who gave joy to
one and all. (Manmatha also gives joy to all the lovers.)
उि
वhने ोि
वhना मदते
ु मदता
ु समाकलाकलते
ु ु )तAब5बसमाjाIता संjु Zे केवलं भीता ।
When he was excited she also got excited; when he was happy, she was also happy; she acted like his
reflected image; but when he was angry, she was just frightened (and never fought back).
THE TWO LOVERS LOST IN THE BLISS OF LOVE
भतलाTसरसासाध
ू मनIयद)यताप)तः अकABमे ृ मरसं स रे मे काIतया तया ।
Without ever separating a moment from his wife, the divine damsel born on earth, Padma experienced the
extreme essence of the taintless bliss of love with his beloved;
उ
यानवनगमे ु षु तमालगहनेषु च पपम&डपर5ये ु षु लतावलयसeसु
inside the bowers of the trees in the garden; inside the dark shadows of the Tamaala trees; inside the
pleasant flower-porches; inside the garden houses covered by creepers;
पपाIतःपरशkयास
ु ु ु पपसं
ु भारवीFथषु वसIतो
यानदोलासु j>डापकUरणीष ु ुच
in the flower beds of the harem; in the paths weighed down by flowers; in the swings of the gardens
blooming in spring; in sportive ponds;
चIदनGमशै ु लेषु संतानलकतलेषु च कद5बनीपगेहेषु पाUरभGोदरे षु च
in the hills covered by sandal trees; under the Kalpa trees (gifted by Indra); inside the houses made on
Kadamba and Neepa trees; inside the belly of the grove of huge pine trees;
वकसकIदमIदारमकरIदसगिIधष
ु ु ु वसIतवनलजालेषु कजको
कलपlgष ू ु
inside the many special lawns of the flower gardens blooming in the spring, where the air was filled with
the fragrance of the honey oozing out of the blooming Jasmine and Mandaara flowers; and where the
cuckoo birds sang melodiously;
नानार&यतणानां ृ च 9थलेषु मददSिTतष
ृ ु ु )नझरेषु तरतारसीकरासारवषषु
in the wild grasslands of many forests which were lighted sparsely, in the water falls that sprayed water
with gurgling noise;
शैलानां मQणमाQण7यशलानं फलकेषु च दे वषमु)नगेहेषु दरप&यामे ू ु षु च
on the slabs of hills made of precious stones; in the abodes of Devarshis and Munis, and sacred ashrams
that were far;
कम
वतीष
ु ु फलास
ु ु 9मेरासु नलनीषु च वन9थलSषु कणास ृ ु फलास
ु ु फलनीषु च
in those places where the night lotuses bloomed and the day lotuses smiled; in the forest regions which
were dark and attractive with their flowers and fruits;
सरतै ु ः सरताX&यै
ु ः सIदरःु सIदरे
ु हतैः ईहतैः पेशलाIयोIयघनेमरसाFधकैः
with amorous unions belonging to the youth state equaling the gods; beautiful with various desires for
beautiful desires; with excessive tender essence of love overflowing for each other;
हे लकाभरा,यानै9तथा चाgरमिटभः ु अटापदै बह ु
यतै
ू 9तथा गढ ू चतथ ु कैः
engaged in various intelligent games like solving riddles; listening to Puraana (Aakhyaana); playing the arts
of communicating syllables or ideas by fingers (AksharaMushtikaa), making verses with eight words;
playing many such entertaining games; finding the hidden fourth syllable of verses;
नाटका,या)यकाभKच KलोकैवIदम)तjमै ु ः दे शकालवभागैKच नगरVामचेिटतैः
watching dance-dramas; listening to literary pieces; trying to find the meanings of riddle-verses which were
accessible only to scholars (vindu); engaged in all the festivities of villages and cities in various places and
times;
phदाममालावलतैनानाभरणयोजनैः लSलावलोचनैवFचBरसभोजनैः
wearing beautiful flower garlands, decorating (each other) with various ornaments, romantically playing
with naughty looks, enjoying delicacies of various sorts;
आG कु fकमकप ु रू ता5बलSदलचवू णैः फलपपलतागDजादे
ु ु ु हगोपनखqणैः
munching betel leaves wet with fragrant pastes and camphor, carrying nail-marks on the body that are
concealed by bloomed flowers, or creepers or rose berries;
10
When her husband’s body that carried the wounds of many battlefields lay dead in the ‘AntahPura
Mandapa’, Leelaa reached the state of extreme affliction, like a lotus removed from water. Her tender lips
dried up by her poison-like hot breath. Like the deer hit by a spear, she reached the state of death. When he
died, she became blinded like the well-lighted house getting enveloped by darkness when all the light
flames burning in it get extinguished all of a sudden.
lgमाjिIदनी lgं मौनमूका वयोFगनी बभव ू चjवाक>व मा)ननी मरणोIमखी ु ।
Screaming at one moment, silent and speechless the next moment; suffering the pangs of separation like the
female Chakravaaka bird, the ‘lady honored for her virtues’, was almost at the edge of death.
JNAPTI ARRIVES TO CONSOLE LEELAA
अथ ताम)तमाBवNवलां सकपा ृ काशभवा सर9वती शफरSं {दशोषवNवलां थमा विट ृ UरवाIवक5पत ।
Then Sarasvati, the form of compassion, soothingly addressed that highly distressed lady like the first
shower falling on the fish suffering in a dried up lake.
सर9वयवाच
ु शवीभतममं
ू वसे भतारं पपख&डक
ु े आ;छा
य 9थापयैनं वं पनभ
ु तारमाT9यस ।
पपाQण
ु 5ला)नमेयिIत नो न वैष वनf`य)त भयKच
ू तव भतृ वमFचरे ण कUरय)त ।
एतदSयKच जीवोsसावकाशवशद9तव न )नगमय)त lgमतोsIतःपरम ु &डपात ् ।
Sarasvati spoke: My daughter, completely cover this dead body of your husband in a heap of flowers and
keep him; you will again get back your husband. These flowers will not fade; nor will this one deteriorate;
you will soon be serving your husband again. The Jeeva of this one is pure like space; he will not go away
from this inner dome of your harem from this instant.
LEELAA PRESERVES THE DEAD BODY IN FLOWER-HEAPS
ष|पदेQणनयना समाक&य इ)त बIधभः
ु सा समाKवासतागय पयोभUरव प)eनी ।
प)तं सं9थाTय तBैव पपपरगोपतं
ु ू
किIचदाKवासता )तठZUरGे व )नधा)ननी ।
The lovely maid with the eyes like bees, heard the words of the Goddess, and consoled by her relatives like
a lotus sprinkled with waters, placed the body of her husband well-covered with flowers, and steadying
herself a little, remained like a poverty stricken person holding on to a treasure.
LEELAA PRAYS FOR THE VISION OF JNAPTI
ति9मIनेव दने सैषा ति9मI;छZाIतम&डपे
ु अधराBे पUरजने सवि9मिIनGया {ते,
WTतीं भगवतीं दे वीं शbxयानमहाFधया
ु दःखादा
ु Nवाययामास, सोवाच समपे
ु य तां,
कं 9मताि9म
ृ वया वसे धसे
कम)त शो
कतां संसारYाIतयो भािIत मग ृ तणा5ब
ृ ुवIमधा
ु ।
On that very same day, when all the servants were asleep, from inside that very Mandapa of her harem,
in the middle of the night, her intellect absorbed in the pure contemplation of the Supreme Goddess Jnapti,
she called out to her in extreme pain.
The Goddess appeared in front of her and asked, “Dear daughter! Why have you remembered me? What
for are you so grief stricken? The delusions of the world shine meaningless like the waters of the mirage.”
लSलोवाच 7व ममावि9थतो भता
कं करोयथ क>Jशः । समीपं नय मां त9य नैका श7नोम जीवतम ु ्।
Leelaa spoke: Where is my husband staying now? What is he doing? How is he?
Take me to him. I cannot live alone without him.
13
WिTतXवाच
Jnapti spoke
Hey lady of beautiful face, understand that the ‘Awareness expanse’ to be emptier than the other two. That
(Jeeva) is a sheath (super imposition) covering the Chidaakaasha.Through the conception of the
(Brahman state is a state of all the perceived that can be there, in an unmanifest state.
It is Chidaakaasha. It is not in any space. It is the dome which holds all within it.
Through the mind a particular perceived scene is experienced. It is Chittaakaasha.
All the perceived worlds extending to countless Yojanas are within this Chittaakaasha-dome which is inside
the dome of Chidaakaasha which is in no space.
The worlds are all inside the varied material sky-domes which are inside the mind-dome Chittaakaasha
(not in space, which is in Chidaakaasha-dome (not in space).
Chidaakaasha is empty of all because it is just a no-perception state; pure existence as awareness.
It is emptier than emptiness itself.)
CHIDAAKAASHA/AWARENESS EXPANSE
दे शाZेशाIतराTतौ संवदो मxयमेव यत ् )नमेषेण Fचदाकाशं ति
वb वरवQण)न ।
Hey lady of beautiful hue, when the Consciousness moves from object to object, that which exists in
between for a minute-fraction of a second, know that to be the ‘Awareness expanse’.
(Chidaakaasha is the silence state, bereft of all the perceived and their qualities; which is your true natural
state; which is in-between the mind-states of cognitions of objects which are in material space.)
वसटोवाच
Vasishta spoke
इय7वा
ु सा ययौ दे वी द4यमामीयमा9पदं ,लSला तु लSलयैवासीिIनवकपसमाFधभाक् ।
तयाज )नमेषेण साIतःकरणपDजरं 9वदे हं खमवो}डीना म7तनीडा ु वहfगमी ।
Having spoken thus, that Goddess returned to her divine abode. Leelaa indeed remained absorbed in the
‘Trance state without perturbation’, as if in sport (with ease). She discarded in a minute her body which
was the cage for the mental faculty, like the female bird rises in the sky away from its nest.
(Since Brahman state is not a thing in space or bound by time, when Leelaa was forced by the power of
Jnapti into that state, her Vaasanaa of seeing her husband’s experience; got fulfilled; and instantly, in that
very second, she saw her husband as a young king in a country exactly similar to her own country of
Padma king. She did not see just a scene as if from a dream; but was invisibly present in a huge kingdom
on the earth with the four oceans and mountains and forests along with the countless people who abided in
that kingdom. It was as real as the earth in which she lived, solid and real without any flaw that belonged
to a dream or imagination. It was another universe itself, which contained a similar earth as hers.
Being invisible (as Brahman-vision and space like) she was not seen by anyone in that country.
And her husband was of a different age, different form and of a different character.
She also knew by her Knowledge vision that his kingdom was inside the space of the harem-dome only, and
had not gone out of it at all; as promised by the Goddess.)
(Leelaa was able to know of all this through her knowledge vision of contemplation; and not through any
sight.)
decision taken about the battle-plans in the Southern section, through a discussion with a single servant;
making plans with the Karnaata king about the rules to be set for the eastern section;
decision taken with the Suraashtra king about the control of all Mlecchaas (lower section of people) in the
northern section;
planning with the Maala country king about conquering the entire Tangana part of the western section;
getting amused by the messenger from Lankaa who had arrived from the ocean in the southern side;
spoken about the amazing river of divine Gangaa by a Siddha arriving from theMaahendra Mountain
situated in the eastern ocean;
mysteries of his place described by a messenger coming from the northern ocean;
the setting of the sun described by the person who had visited the western ocean;
the courtroom spread out with the shine (of ornaments, garments etc) of countless subordinate kings;
the Mantra sound of Brahmins in the Yajna enclosure overlapping the sounds made by the Tooryaa
instruements (played by the singers);
the excited songs sung by the bards echoing in the bowers of the forests;
the melodious songs sung by the musicians rising and echoing all over the sky canopy;
the sky covered by the dust-clouds produced by the arrays of horses, elephants and chariots;
the place filled by the fragrance of flowers camphor and incense;
the mansion like a mountain filled by the fragrance of sandal;
the various servants and maids engaged in decorationg and renewing the many parts of the mansion;
his white blameless fame like the camphor fragrance had filled the sky mountain like clouds;
his valour shining like a single element supporting the entire sky had conquered even the shine of the sun;
all subordinate kings engaged busily in attending to various matters of the State;
the architects busily planning the construction works in the variousparts of the city.
पपाताथ महारं भा सा तां नरपतेः सभां 4योमािमका 4योममयीं महकेवा5बराटवीं ।
That lady of great enterprises, who was like the emptiness of space, descended down into the court of that
King which was like space, like the mist filling the forest of the sky.
INVISIBLE LEELAA ENTERS THE COURTROOM
YमIतीं तB तामVे दJश9ते
ु न केचन संकपमाBरFचतां पXषाः
ु कामनीमव ।
तथा ते तां न दJशःु संचरIतीं परोगतां
ु अIयसंकपरFचतामIयेन नगरSं यथा ।
The people (in the court-room) did not see her wandering amidst them, like people do not see a lady
imagined by some one else. They did not see her wandering in front of them, like no one perceives a city
created in the imagination of someone else.
(Leelaa had the identity of Leelaa and moved among all the people of that other universe like a misty wind
and saw everybody; but for their eyes, she was invisible.)
SAME PEOPLE OF HER CITY WERE IN THIS NEW CITY TOO
ा7तनानेव ताIसवाI9वाIददश सभागताIभूभत
ृ व
े ससं
ु ाTताIनगराIनगराIतरं
तZेशाI9तसमाचाराI9तथा तानेव बालकाIता एव बालव)नता9ताI9तानेव च मिIBणः
तानेव भमपालाIKच
ू ताI9तानेव च पि&डताIतानेव नमसFचवाIभृ याI9तानेव ताJशान ्
अथाIयानTयपवा
ू IKच पि&डताIसु{द9तथा 4यवहाराI9तथाIयाIKच पौरानIयाI9तथैव च
मxयाNनकाले दवसे घनदावाकलाद
ु श: अIतUरgं सचIGाकO सा5भोदपवनxव)न
महSXहनदSशैलपरपतनम
ु ि&डतं नानानगरवIयासजfगलVामसंकु लं
ि
वरटवषO भपालं
ू ा7तIया जरसोसोिDझतं ा7तनीं जनतां सवO सम9ताIVामवासनः ।
She saw her own people assembled in the court-room as if they had been moved safely from one city to
another (carried through) by a mountain. (She saw)-those countries; those happenings; those very children;
those very young ladies; those very ministers; those very kings; those very scholars; those very confidential
ministers and those very servants exactly like in her world; and others too that were not seen by her
previously; same scholars and well wishers; the same affairs of friends and different too; and other citizens
also; dark clouds enveloping the sky in the mid day; the sky with sun and moon; the rumbling clouds
caught by winds; the King who had died of old age in his past birth, as a King of sixteen years now; as
adorned by trees, rivers, hills, cities, and towns, many number of cities encircled by wilderness, and
villages alike; all the people of her own country, all the residents of the villages there.
16
(That new world was like an exact copy of her own world; slightly different may be; but too real and too
solid and very much the same; as if her own world had gone off with the dead king along with him.)
LEELAA IS CONFUSED
सा तानालो7य ललना FचIतापरवशाsभवति9मIनगरवा9त4याः
कं ते सव] मताः ृ इ)त ।
Seeing all those people and all the residents who belonged to the city of the previous existence (of Padma’s
world), the lady became apprehensive as to whether all the people of her world were already dead.
पनः
ु Wावबोधेन ा7तनाIतःपरंु गता gणेन च ददशाB साधराBे तथैव तान ् ।
Again by the enlightenment attained by the grace of Jnapti, she returned to the harem of the previous
existence. Instantly she saw in the middle of that night all of them just as she had left them (before entering
Padma’s new world). (Her world had not vanished off.)
LEELAA DECIDES TO CHECK WHETHER ALL THE PEOPLE WERE STILL ALIVE IN HER WORLD
अथ सोथापायामास )नGाकाIतं सखीजनं, आह चातीव मे दःखमा9था
ु नं दSयताम)त ।
भतःु स5हासन9या9य पाKव] )तटा5यहं यद, पKयाम 9वtयसIघातं तजीवाम नाIयथा ।
She woke up the sleeping maids and told them that she was very much depressed and wanted the court to
assemble. She explained to them that she will be alive only if she stood next to the throne of her husband
and saw all those people who belonged to the court, and not otherwise.
THE COURT GETS ASSEMBLED AT MID-NIGHT, AS AT DAY-BREAK
स राजपUरवारोsथ तयेय7ते ु यथाjमं आसीि
व)नGः सं4यVः सव: सव9वकमQण ।
All the royal servants got up from their sleep and acting as ordered by her, anxiously engaged themselves in
their respective duties.
पौराIसtयाIसमानेत5ययया ु ु ठकपf7तयः 4यवहारं कल)यतम4या ु ु मककरा इव ।
The lines of ‘soldiers holding sticks’ like the rays of the sun moved out, so as to bring the people and
courtiers to start the routine activities of the day on Earth (as at the rise of the sun).
आ9थानभमं ू भयाKच
ृ माजयामासरा ु Jताः ाव|पृ योदमलनं खं शर
वासरा इव ।
The anxious servants cleaned the floors of the courtroom like the autumn days wiping out the dirt of the
monsoon clouds from the sky.
अfगणं )त दSपौघा9त9थु: पीततमो5भसः आKचयदशनायेव संाTता ऋgपf7तयः ।
The lighted lamps that drank the waters of the darkness were arranged all along the path leading to the
court; and shone forth as if the lines of stars had arrived (on the ground) to see the wonder (of this mid-
night excitement).
जनताः परयामासः
ू ु परैू रिजरभमकाः
ू अ\धीIलयसंशुकाIपुरासग इवा5भसा ।
People started flooding the courtroom like the waters before the start of the Creation enter the oceans dried
up by the dissolution.
आजhमम ु िIBसामIताः 9व9वं 9थानम)निIदताः Bैलो7ये पनXपIने ु लोकपाला यथा दशः ।
All the good hearted ministers and subordinate kings (who were sympathetic towards the queen) occupied
their own seats like the guardians of direction rising again in the three worlds.
ववराक>ण
ु कपूरसाIGावKयायशीतलाः उफलकसमो
वाIतमां
ु ु ु सलामोदता)नलाः ।
The winds blew cold with the dense white dews of the camphor and filled with the thick fragrance bursting
out of the blooming flowers.
पयIतेषु तीहारा9त9थध ु वलवाससः ऋयमकाक ू तापातमेघमाला इवाGषु ।
At both ends, white robed body guards stood, like the array of sun-dried white clouds on the RishyaMooka
Mountain (where Sugreeva lived and Sun always stayed there being favorable to him).
भापीततमःपDजाः ु पेतुः पपोकरा
ु भव
ु च&डमाXतवxव9ता9तारका)नकरा इव ।
Heaps of darkness swallowed up by the lamps made the light fall down like clusters of flowers, looking like
the hosts of stars thrown down by the dissolution winds.
आ9थानं परयामासम
ू ु हSपालानया)यन ु : उफलकमलोक>णO
ु हं सा इव सरोवरं ।
Those men who accompanied the subordinate kings filled up the court, like the swans surrounding the
bloomed lotuses scattered all over the lake.
17
लSलोवाच
Leelaa spoke
अनुकंTय9य नो दे वी भजIय
वे
ु गमतमाः
ु । वयैवं
कल सगादौ 9थापता ि9थ)तXतमा ।
तददं यपरः
ु Nवा प;छाम
ृ परमेKवUर, त
Mह ू वकृतो ननं
ू सफलो मे9वनVहःु ।
Hey Devi, the great never are annoyed at a person who deserves compassion.
By you alone, these Creations exist within their own boundaries.
Therefore O Great Goddess, I place this question before you with all humbleness. Please answer me.
May your grace immediately become fruitful to me!
18
ी दे 4यवा
ु च
Devi spoke
लSलोवाच
Leelaa spoke
ी दे 4यवाच
ु
Devi spoke
कABमो
ृ sकABमासगा
ृ Iन कदाचन जायते नह कारणतः कायमुदे यसJशं 7वFचत ् ।
Illusory unreal one cannot ever come out of the non-illusory real one.
The effect is never different from the cause. (Unreal cannot come out of the real.)
19
लSलोवाच
Leelaa spoke
ी दे 4यवाच
ु
Devi spoke
संप
यते ह यकायO कारणैः सहकाUरभः म,यकारणवै
ु Fचयं
कFचं तBावलो7यते ।
When the effect is caused by many concomitant causes the main cause may somewhat look different (as in
the case of the pot which needs a potter, wheel, water, heat etc.)
गतं चेदत उ}डीय कतः ु 9यादह भतलं ू सहकारSQण कानीव कारणाIयB कारणे ।
If this world has gone off flying from here to exist there, then how can this world exist still?
What are the concomitant causes accompanying the main cause?
(Where is the Creator, the tools, purpose, plan, etc? Who made that world, with what?)
लSलोवाच
Leelaa spoke
9म)तः
ृ सा दे व मLत9
ु तथा 9फारवमागता 9म)त9तकारणं
ृ वे)e सग[sयम)त )नKचयः ।
My husband’s residual memories must have extended and spread out like that, Devi!
I understand ‘memory’ alone as the cause of that creation for sure.
ी दे 4यवाच
ु
Devi spoke
9म)तराकाशPपा
ृ च यथा तvज9तथैव ते भतःु सग[sनभतो ु ू sप स 4योमैव तथाबले ।
Dear girl, memory is just some abstract space (emptiness) and whatever comes out of it, is that alone
(emptiness only). The world of your husband though experienced as the real is ‘empty expanse’ only.
20
लSलोवाच
Leelaa spoke
9मयाकाशमयः
ृ सग[ यथा भतम ु म ोदतः तथैवाहं मIये स सग[sB )नदशनं ।
Just as my husband’s world has risen as the ‘expanse of memory’, this also must be like that, I believe!
That Creation proves this fact. (If that world is an outcome of memory, then this world also should be an
outcome of some memory only; and therefore is empty expanse.)
ी दे 4यवाच
ु
Devi spoke
लSलोवाच
Leelaa spoke
ी दे 4यवाच
ु
Devi spoke
ाक् 9मतृ Y
े ािIतमाBामा सग[यमदतो
ु यथा 9वTनYमामको भा)त तथेदं कRयते शण ृ ु।
As to how ‘this Creation’ that has arisen as the mere essence of the previous memory, shines as the
delusory world of dreams (after death-experience), I will explain, listen.
Imagine again, a very ancient ruined dilapidated dome-like structure with dust and mud covering all its
floors, walls and roofs; with some unruly kids playing about ; insects hovering allover the roof tops;
anthills in each and every nook and corner; a very old man whose age cannot be guessed sitting in some
dark corner brooding over something; some areas damp with shallow streams of muddy waters flowing
here and there; dark corners all over the place; deep pits here and there; winds making weird noises as
they flow through the holes on the roof; old pillars with statues corroded by the winds etc.
This is just one tiny dome out of the countless similar domes existing in the huge ‘Chidaakaasha-dome’
containing all the worlds which were ever created, are created and will be created. The event about to be
described to Leelaa occurred in a very tiny pore of an anthill in some tiny corner of this dilapidated dome.)
21
As he lay on his death-bed, his wife felt very apprehensive like the creeper fears the summer when the
spring season comes to an end. Then she propitiated me as you did, hey lady.
Understanding ‘immortality’ to be non-attainable, she asked me for this boon.
“Devi! Let not the ‘Jeeva’ of my dead husband leave this Mandapa (inner-hall of the cottage-dome) of
mine.” That request of hers was granted by me.
VASISHTA-JEEVA IS BOUND TO THE HOUSE SPACE
अथ कालवशाि
वः स पDचवमपाययौ ु ति9मIनेव गहाृ काशे जीवाकाशतया ि9थतः ।
Then, that Brahmin died in course of time. He remained in that ‘house-space’ itself as the ‘Jeeva-space’.
BRAHMIN VASISHTA IS KING PADMA
संपIनः ा7तनानपसंकपवशतः 9वयं आकाशवपरैु वेष प)तः परमशि7तमान ्,
भाविजतभपीठः
ू तापाjाIतवटपः कपापालतपातालि9Bलोकवजयी
ृ नपः
ृ , 00
कपािhनरUरवgाणां
ृ 9Bीणां मकरकेतनः मेXवषवायनां
ू साxव\जानां दवाकरः
आदशः सवशा9BाणामFथनां कपपादपः पादपीठं ि
वजायाणां राकाधमामतिवषः ृ ।
Being under the control of numerous desires of the past birth, remaining in the state of the ‘space-form’
itself (as the Brahmin-Jeeva), he became the Mighty Ruler of the Earth (as Padma).
He had conquered the entire earth with his valour. He had taken over the heaven with his strength. He ruled
the Paataala with compassion. He had thus conquered the three worlds.
He was the dissolution fire for the trees named enemies; he was the god of love for the women; he was the
Meru Mountain blocking the stormy winds of wicked sense pleasures; he was the Sun for the lotuses
namely saints; he was the mirror reflecting the knowledge of all scriptures; he was the heavenly Kalpa Tree
fulfilling the wishes of the needy; he was the foot-stool for the foremost among Brahmins; he was the ever
shining full moon of righteousness oozing nectar.
9वगहाtयIतराकाशे
ृ Fचताकाशमयाम)न ति9मिI
वजे शवीभते ू भताकाशशरSUर
ू Qण,
सा त9य MाNमणी भाया शोकेनायIतकशता शक ु े व माषश5बीका {दयेन ि
वधाभवत ् ।
When the Brahmin turned into a dead body in the ‘element-space’ (Bhootaakaasha) inside the ‘space of his
own house’, (Grhaakaasha) inside his own ‘Mind-space’, (Chittaakaasha), his Brahmin wife shattered by
the grief had a broken heart like the dried up bean seed in the pod.
(Element is also emptiness only; Jeeva is also emptiness only; mind is also emptiness only.)
भBासह शवीभता ू दे हमस
ु vृ य दरतः
ू आ)तवाहकदे हेन भतारं समपाययौ
ु ।
नदS )नखातमव तं भतारमनसय ु ृ सा आजगाम वशोकवं सा वासIतीव मDजरS ।
She also died along with her husband and throwing afar the body, she reached her husband with her
‘AatiVaahika’ body. Like the river rushing through the grounds dug already, she followed her husband and
became happy like the flower creeper in spring.
तBा9य व9य गहाQणृ सिIत भ9थावरादS)न
ू धना)न सिIत
अ
याटमं वासरमाTतमयोजsवो
ृ FगUरVामककIदर9थः ।
स ते भता
य संपIनो ि
वजो भपवमागतः
ू यासावXIधतीना5ना MाNमणी सा वमfगने ।
इहे मौ कXतो
ु राvयं तौ भवIतौ सदं
ु पती चjवाकावव नवौ भव
ु जातौ शवावव ।
एष ते कFथतः सग: ा7तनः संस)त ृ Yमः YािIतमाBकमाकाशमेवं सग[ ह भासते ।
Even now the same houses, same land, same estate, and the same wealth of that same Brahmin are still
there. Today the Jeeva of the dead person (Vasishta) has passed eight days staying in the hole of the little
GiriGraama Village. That Brahmin having attained the King’s personality has become your husband.
That Brahmin-lady named Arundhati is actually you, O Good lady!
You both who were a good pair of husband and wife now rule the kingdom like the newly paired
Chakravaaka birds (ruddy goose), like Shiva and Shivaa born on Earth.
Thus has been related to you the story of the past life, the delusion called worldly existence.
The ‘empty expanse’ which is of the essence of illusion alone shines like the Created World.
24
ी वसट उवाच
Vasishta spoke
लSलोवाच
Leelaa spoke
दे वी व
वचनं मRया कथं संपIनमीJशं, कः वजीवः 9वगहेृ 7वामी वयमह ि9थताः ।
ता7लोकाIतरं साभ9ते
ू शैला9ता दशो दश कथं भािIत गह
ृ 9याIतमLता येववि9तथः ।
मत ऐरावतो बbः सषप9येवकोटरे मशकेन कतं
ृ यbं
ु स5हौघैरणुकोटरे ,
पeाgे 9थापतो मेX)नगीण[ भfग
ृ सनना
ू ु 9वTना\दगिजतं वा
ु FचBं नयिIत
ृ बहणः,
असमDजसमेवैत
यथा सवKवरे
] KवUर तथा गहाIतः
ृ पFथवी
ृ शैलाKचेयसमDजसम ् ।
यथावदे तZेवेश कथयामलया Fधया सादानगहSते ु ृ ह नोि
वजIते महौजसः ।
Devi! How did your words turn into falsehood like this?
Where that Jeeva of the Brahmin in his own house and where we (the King and queen) who reside here!
How can a world of ours here, so different, with all that land, all those hills, those ten directions, exist
inside that house (in GiriGraama)? (It is impossible!)
The intoxicated Aeiraavata elephant (belonging to Indra) is chained inside the hollow of the mustard seed!
War was fought by the mosquito with hosts of lions inside the hollow of the atom!
Meru Mountain kept inside the lotus seed-bead was swallowed by the larva of the bee!
Peacocks dance beautifully hearing the thunders roar in the dream!
As all these are impossible, O Goddess, so is the story related by you!
Hey the queen of all Gods! All this is as absurd as the statement that ‘Earth and hills (of this world) exist
inside a house’ sounds absurd.
Whatever the truth is, please explain all without confusing the intellect.
Great ones do not agitate those blessed with grace.
ी दे 4यवाच
ु
Devi spoke
That boundary or rule which I have ordained as not to be crossed over by others, if I myself break it, who
else will follow that rule?
सVामि
वजजीवामा ति9मIनेव 9वसe)न 4यो5Iयेवेदं महाराrं 4योमामैव पKय)त ।
That ‘essence of the Jeeva of that Brahmin who lived in that village’ of the nature of ‘emptiness’ is in that
‘emptiness’ of that ‘very house’ of his, and visualizes ‘emptiness’ only as this Earth and country!
(4योम - 4यय)त - something which covers - sky - space- atmosphere all around you/emptiness)
(Jeeva is formless and is emptiness which thinks as it were; so the Brahmin Jeeva is the emptiness which is
in the emptiness of the house in GiriGraama; it is seeing this emptiness of your world as a king; and seeing
another world also as emptiness only after the death here.
Everything is a picture drawn on emptiness. What is the inside or outside in the emptiness drawings?)
ा7तनी सा 9म)ृ तलुTता यवयोXदताIयथा
ु 9वTने जाV9म)ृ तय
वदे तIमरणमfगने ।
That memory of the past life is deleted; another one has arisen for you both now!
O lady, this thing called ‘Death’ is like the memory of the waking state in the dream state!
(Jaagrat is forgotten in the dream. Death makes you forget the previous existence.)
यथा 9वTने ABभवनं ु संकपे ABजगत ् यथा यथा कथाथसंVामो मXभमौ ू जलं यथा त9य MाNमणगेह9य
सशैलवनपतना इयमIतःि9थता भमः ू संकपादशयोUरव ।
Just like the three worlds exist inside the dream, just like the three worlds exist in the thought, just as
battles exist in stories, just like water exists in the desert - ‘this city (of Padma) ’ surrounded by forests and
hills exists inside that ‘house of the Brahmin’ (in GiriGraama), like the world reflected in the mirror and the
mind.
असयैवेयमाभा)त सयेव घनसगता त9य सयावभास9य Fच
4यो5नः कोशकोटरे ।
This densely created phenomenon (of perceived) is unreal, yet shines as real inside the ‘hollow storehouse
of the Chidaakaasha’ which shines as the Truth.
असया
य
समपIनं ु 9मृ या नाम तदTयसत ् मगतणातरिfग
ृ ृ &यां तरfगोऽप न स
यतः ।
That which has arisen out of untruth just through memory, is also unreal; similar to a single (mirage) wave
of the mirage-river filled with waves, is also not real!
इदं वदSयं सदनं त
गेहाकाशकोशगं वb मां वां च सवO च ति;च
4योमैव केवलम ् ।
This house of yours (here); that world (of the Brahmin) seen inside the house-expanse hollow; myself; you;
and everything else is just that Chidaakaasha (awareness-expanse)! (Nothing is real!)
9वTनसंYमसंकप9वानभ)तपर5पराःु ू माणाIयB मः,या)न
ु संबोधाय दSपवत ्
The continued grand show of experiences in one’s mind while dreaming, is the only proof which will lead
to the true understanding like a lighted lamp.
(Compare the dream and the world experience; both are unreal; and vanish into nothingness.)
ि9थतो MाNमणगेहाIति
वजजीव9तदं बरे स समGवना ु पRवी
ृ ि9थता\ज इव ष|पदः ।
That Brahmin’s house exists; the Jeeva of the Brahmin exists inside that.
(All this is happening inside that house of Brahmin only, because that Jeeva is entrapped inside that
house.) This Earth with its oceans and forests exists in some one tiny corner of it like a bee in a lotus.
त9याः कि9मिIKचदे कि9मIपेलवे कोणकोटरे इदं पतनदे हाद केशो&क इवा5बरे ।
‘This’ city, the body of Padma etc. exist like a ‘hair ball’ floating in the sky (seen by the infected eye), in
some one tiny hole of ‘that hollow of Chit’ (named GiriGraama).
ति9मIनि9मIपरेु तिIव तदे व सदनं ि9थतं त9मािकं Bसरे &वIतजग
वIृ दमव ि9थतम ् ।
Beautiful lady! In ‘this creation’, ‘that house (of the Brahmin)’ alone is there, in which hosts of worlds
exist inside like the dust particles floating in the sunlight! So what!
(That creation of GiriGraama is alone the real one, inside which this world of Padma exists and his future
world also exists which you saw in the Samaadhi.
Like dust particles floating in the sunlight, these worlds are floating inside that house of Brahmin, in the
Chit sunlight! And who knows in which emptiness, that Brahmin’s world is floating?)
26
लSलोवाच
Leelaa spoke
अटमे दवसे वः स मतःृ परमेKवUर गतो वषगणोs9माकं मातः कथमदं भवेत ् ।
Hey Parameshvari! That Brahmin died eight days ago!
Mother, for us so many years have passed! How can this be possible?
दे 4यवाच
ु
Devi Spoke
दे शदै यOयथा नाि9त कालदै यO तथाfगने ना9येवे)त यथाIयायं कRयमानं मया शण ृ ु ।
Just as there exists not the long duration of space, the long duration of time also is not there, O lady, listen
to my explanation of how they are not there.
TIME AND SPACE MEASURES ARE NOT ABSOLUTE AND SAME FOR THE MINDS
यथैत)तभामाBं जगसगावभासनं तथैत)तभामाBं gणकपावभासनम ्
gणकपं जगसवO वतामतामजIमनां यथाव
)तभास9य वसे jममदं शण ृ ु ।
(Each Jeeva experiences its own measure of time and place as his world.
There is no fixed clock or calendar in Brahman state as a common measuring point.
Each person sees and experiences a different world and different time and place measure, according to his
mind-structure.)
Just as the extension of the world perceived is just an appearance only (seen by the mind), the idea of the
‘second’ and ‘Kalpa’ (as time) is also just an appearance (connected to the perceived).
For those who get born with the ideas of ‘you’ and ‘me’ (through delusion), the entire world is made up of
second and Kalpa (as delusory ideas).
Dear daughter, listen to the exact process of the occurrence of such appearances!
WHAT HAPPENS AFTER THE DEATH-SWOON?
अनभय
ु ू gणं जीवो मRयामरणम;छ
ू नं व9मय
ृ ा7तनं भावमIयं पKय)त सqते
ु ।
तदे वोIमेषमाBेण 4यो5Iयेव 4योमPTयप आधेयोsहमहाधारे ि9थतोsहम)त सIद ु Uर ।
O virtuous lady! O pretty one!
The Jeeva though existing as ‘empty space’, just for a second experiences ‘the false swoon of Death’;
forgets the previous state of existence (all life events); and perceives another (new) one; within the wink of
the eyelid; in the ‘empty space itself’; thinking ‘I am to be supported, I exist inside this support’.
(Jeeva is Chit in essence; and independent of all supports.
Death is a myth. It is just a sleep of a second.
After the sleep faint of death, the Jeeva immediately sees a new world and forgets his previous life; like one
forgets the waking state when dreaming.
The very space around him turns into a world of his experience.
He believes he is a tiny Jeeva inside that new world and is supported by that world. He believes also that
he is a physical body living inside that world.)
ह9तपादादमाIदे हो ममायम)त पKय)त यदे व चेत)त वपः9तदे ु वेदं स पKय)त ।
This body with the hands and feet etc is mine’ - so he feels; and whatever form is in his mind, he sees that
as his body.
(Years do not pass for him; but memories only stay as experiences, proving his life-long existence there.
He can see himself as any age as he desires. There is no time at all as real.)
27
9वTने GटUर य
वि;चत
वKये Fचदे व सा ।
In the dream the dreamer himself is the dreamed-world also; similarly the world perceived by the (deluded)
mind is Chit only (which is the essence of all Jeevas).
CHIT STATE
यथैव चेय)नहiणा परम4योमPपणी सचेयाप तथैवेषा परम4योमPपणी ।
Chit is of the nature of Supreme Space without the taint of the perceived world.
Chit is of the nature of Supreme Space with the perceived world also.
त9मा;चेयमतो नाIय
वीFचवादSव वाUरतः वीFचवं च रसे नाि9त शशशfगवदे ृ व ह ।
The cognized phenomenon is not different from Chit like the wave-ness does not differ from the ocean.
The wave-ness does not exist in water like horns do not belong to the hare.
सैव चेयमवापIना 9वाभावाद;यताTयलं ु त9माIना9येव JKयोऽथः कतो ु sतो GJKयधीः ।
That Chit alone attains as if the complete appearance of the cognized phenomenon though it is changeless
by nature. Therefore there does not exist something called the Seen (perceived world).
So, where arises the question of the phenomenon of the ‘Seer and the Seen’ also?
28
(When Seen is non-existent, how can the seer as connected to the Seen exist?
Both are non-existent. The Very idea of ‘I see a world’ is meaningless; and just a mind-made narrative.)
मतो
ृ जातोऽहमIयो मे पते)त 9वTनताि9वव अभ7त9यै ु व भोग9य भ7तधीXपजायते
ु ।
‘I died’; ‘I am born’; ‘this other person is my father’- ideas like this;
‘though not experienced’ - the idea of experience;’
even if experienced’ - the idea of non-experience; arise as in the dream state.
भ7ते
ु ऽTयभ7त
ु धीः Jटमयलिfगतवादषु शIयमाक>ण
ू तामे)त तयं
ु 4यसनमसवै
ु ः
वलंभोsप लाभKच मद9वTनादसंवद ।
For the stubborn ones who ascertain the Seen as real, ‘Empty void’ spreads out equally as tragedies and
festivities, deceit and profit in the intoxicating dream of perception.
(For those who believe in the mind and the mind-created reality of the world, events appear as real in the
empty void as void only.)
तै`&यं यथा मUरचबीजकणे ि9थतं 9वं 9त5भेषु चारFचतपBकजालमIतःु ।
JKयं वनIयददमेवमजेsि9त शाIतं त9याि9तबIधनवमोgJशः कतः ु काः ।
Like the sharpness innately existing in the rays of the Sun, like the un-sculptured forms inside the stone
pillar, the ‘Seen’ exists undifferentiated in the ‘unborn’ as the tranquil state.
How and what bondage and liberation exist for it?
29
(Sharpness of the sun needs the perceiver of the sharpness in the rays.
Stone needs a perceiver to conceive statues.
Brahman has to have the perceiver state to know itself as something.
Brahman exists as the stone and also the sculptor and also the statue; as if it is a sculpted statue.
No-intellect state of Reality exists as the intellect-seen picture of itself. That is Jagat.
Brahman exists as if it is the world.
This is the nature of Reality named Brahman.)
नानभतं
ु ू न यZृटं तIमया कत ृ मयप तgणा9म)ततामेृ )त 9वTने 9वमरणं यथा ।
Even what is not experienced, what is not seen is imagined to be one’s action in the instant-memory which
arises after the death-swoon, like one experiences one’s own death sometimes in the dream.
YािIतरे वमनIतेयं Fच
4योम4योि5न भासरा
ु अपकु}या जगIना5नी नगरS कपनािमका
इदं जगदयं सगः 9म)ृ तरे वे)त ज5ृ भते दरकप
ू gणाtयासवपयासैकPपणी ।
The ‘Delusion’, in this manner, shining endlessly in various ways, in the ‘emptiness of the Conscious-
space’; by its very nature creating the contrariety (reverse phenomenon) of deep rooted ideas of ‘distance,
Kalpa, moment’; creating a false sense of solidity named the ‘world’, a city made of conception; extends as
the memory of ‘This is the world’; ‘This is Creation’.
(अप - न पा)त- न रg)त पतनात ् – Irreversible down-fall)
(All this is delusion. Delusion alone shines as these many worlds, in the emptiness of awareness.
Delusion is the belief in the false information produced by the senses.
World is like an imagined city only! It does not really exist anywhere at any time.
Time, distance etc are all mind-made ideas. Solidity is also a mind-experience only.
World is made of just the memories (ideas); which are emptiness.
At this moment whatever you know as a life is nothing but ideas or memories contained in the mind.
World is made of memories only.
You yourself are a memory only; if you as an idea do not exist in your mind and the minds of others; then
how can a life be possible at all?)
नानभते
ु ू sनभतवसं
ु ू वदIतXदे यप 9वTनYमादावIयि9मिIपतरSव पतःु 9म)तः ृ ।
Even if not previously experienced, the memory of experience rises in the mind; like sometimes in a dream,
the memory of the father is superimposed on another person.
30
(In dreams also random experiences appear; some other face looks like a father’s; some other like a son’s.
At that moment of dreaming we believe it to be real. A life-experience is also a random experience without
any support backwards or forwards. Life is what you believe now at the moment of experience.
Rather, life is what your mind narrates it as.)
कदाFच9म)ततां
ृ य7वा )तभामाBमेव सत ् भा)त थमसगष ] ु Pपेण तदनjमात
ु ्।
Sometimes the existence shines forth without the memory factor at all in the first Creations; the ones with
similar nature arise at a later stage. (Logically a ‘first creation’ cannot be based on previous memories; for
there was no ‘previous’ in the ‘first’.)
JKयं ABभवनादSदमनभतं
ु ु ू 9मतौ
ृ ि9थतं केषािIचतिIव केषािIच9मरणं वना ।
The ‘Seen phenomenon’ of all the three worlds exists in the memory for some (Jeevas) as ‘experienced’,
hey slender lady, in some as ‘non-experienced’.
(SMRITI here refers to the sum total of all unmanifest Vaasanaas or unfulfilled thought processes
conjoined with the ‘Creation Vaasanaa’.
This totality is referred to by the term ‘Brahmaa’ or the ‘Lotus-born’.
These Vaasanaas or ideas of unfulfilled thought processes randomly manifest through some life processes.
This channel of experience is termed ‘Jeeva’.
Jeeva is not a person; it is just the principle of life undergoing some experience.
With randomly arising thought process within it, the Jeeva may sometimes feel the ‘experienced’ as
memory or even ‘non-experienced’ as the memory.
Jeeva is just an identity-less wave of the ocean; any water drop of the ocean can belong to it as its memory
instantaneously.)
लSलोवाच
Leelaa spoke
दे 4यवाच
ु
Devi Spoke
(All experiences rise up from the Reality state alone from it knowledge essence.
It is not the Jeeva experiencing any experience with any particular identity; but it is the experience
producing the Jeeva to experience it; and giving it an identity.
Your experiences make you a Jeeva; you do not experience anything as any separate entity.
Life lives you! You do not live a life!)
पवO
ू न संभवयेव 9मरणीयम)त 9वयं पeजादवमाया)त चैतIय9य तथाि9थतेः ।
There does not occur any past; but just by a voluntary act of remembrance, the Lotus-born and others arise
in the Supreme Consciousness just like that, without any reason.
(What is ‘past’ but an idea in the mind?)
32
अभवमहमय
ू Iयः जानाथः जापतेः काकतालSयवकिKचLव)त )तभामयः ।
‘I have arisen’; some vibration like this occurs as if separated from the ‘Source’ as in the case of the ‘crow
and the palm fruit’ (co-incidence), and the appearance of Brahmaa occurs; which instantly causes all the
worlds to occur.
(As previously mentioned many times, the ‘I’ is the instantaneous perception of all worlds.
This ‘I’ ness as a seer seeing something as separate is Brahmaa.
He is the border-line state of the manifest and unmanifest.
He is made of all the small ‘I’s of his beings.
He is Brahman alone as if with the Knowledge of oneself.
Actually these divisions, names are all our own mind-made explanations, in the delusion level.
Reality alone is; nothing else!)
एवमtयदते
ु लोके न
किDचIन कदाचन 7वFचदtयदतं ु नाम केवलं FचIनभः ि9थतम ् ।
In the world arisen in this manner there never ever arises anything as such anywhere!
(Jagat is just a made up story of the mind; and is not really existent.)
Only the Chidaakaasha the state of Consciousness exists without any blemish.
ि
ववधायाः 9मते ृ र9याः कारणं परमं पदं कायकारणभावोsसावेक एव Fचदं बरे ।
The cause of both types of memories; the experienced and not-experienced, is just the Supreme state.
It alone is both the ‘Cause and the effect phenomenon’ in the ‘expanse of awareness’.
(Awareness gives life to the idea of experience and non-experience both.)
महाFचGपमे
ू व वं 9मरणं वb वेदनं कायकारणता तेन स श\दो न च वा9तवः ।
Understand ‘memory’ (ready to burst forth experience) as the very nature of the great Chit.
This memory as experience is made of causality. Therefore, it is just a word with meaning; not real.
(Causality is part of the perceived; it has no place in Brahman state.)
एवं न
किIचदपIनं
ु JKयं Fचvजगदा
यप Fचदाकाशे Fचदाकाशं केवलं 9वाम)न ि9थतम ् ।
Therefore nothing rises as perception in the form of the world and others in the Chit.
The Chidaakaasha exists in Chidaakaasha as its own essence.
लSलोवाच
Leelaa spoke
(The very purpose of Jnapti seems to be to kindle the curiosity of Leelaa and lead her towards a higher
state of realization. The Goddess gradually raises the intellectual level of Leelaa and gives her the status of
a friend and companion to herself. As she expected, Leelaa was now more intrigued about the mysteries of
the universe than with the life she wanted to lead with King Padma.
In reality, the worlds of Padma or Vasishta or anyone do not exist as solid worlds which can be visited like
picnic spots. Each mind creates its own world, and to visit it one must rise to the level of Chidaakaasha and
discard one’s own mortal identity. Staying as the Chit state which fills up all minds and the conceived
worlds of all minds, one can easily see what another person is conceiving in his own mind.
Lower beings can never enter the worlds of higher beings, but a mortal can raise oneself to the level of the
Chidaakaasha and visit the mental worlds of other mortals.
Jnapti, using the Vaasanaa for knowledge in Leelaa, makes her discard her mortal coil.
Jnapti knows that soon Leelaa will forget the very existence of her physical body and rise to a higher level
with a divine form. But without disclosing the future, she just advises Leelaa to contemplate on the
Chidaakaasha and become the AatiVaahika body.)
दे 4यवाच
ु
Devi Spoke
अचेयFचGपमयीं
ु परमां पावनीं Jशं अवलं\येममाकारमवम;य
ु भवामला ।
ततः ाT9य9यसIदे हं 4योमामानं नभःि9थतं भमट
ू नरसंकपो गगनाIतःपरंु यथा ।
एवं ि9थते तं पKयाव: सह सगमनगलं अयं तZशन
वारे दे हो ह परमागलम ् ।
Taking recourse to the ‘Supremely Sacred Vision’ of the nature of Pure Consciousness bereft of the
cognized world, discard this form and become taintless.
(To dis-identify with the physical body is the first step.
You must stay as the empty state of mind only, as your identity.
Whatever vision gets experienced is not in any space; but in your mind only.
Vasishta’s world is the world conceived by the mind of Vasishta Brahmin.
To know its experience, you must also be a mind only.)
Then doubtless you will attain space-like nature which can exist in the sky, similar to a man staying on the
Earth entering the harem situated in the sky as conceived by him.
If it be so, then we will both together see that world without any obstruction.
The physical body actually is a great impediment existing in the doorway of such a vision.
लSलोवाच
Leelaa spoke
अमना
ु दे व दे हेन जगदIयदवाTयते न क9मादB मे यि7तंु कथयानV ु हाVहात ् ।
Why can’t another world be entered with this (physical) body, Devi?
Explain this to me favoring me with kindness.
दे 4यवाच
ु
Devi Spoke
जगIतीमाIयमूता)न म)त
ू मिIत मधाVहाभव)Lरवबbा)न
ु ु है मानीवोमकाFधया ।
हे 5Iयम
ू काPपधरे sTयमू कावं न व
यते यथा तथा जगGपे ू जगIनाि9त च MNमQण ।
These worlds are indeed formless! (They exist as mind-structures.)
Because of the grip of wrong conceptions, they are cognized as with forms by you people, like the
cognition of the ‘ring’ in the gold.
34
Though the gold appears with the form of the ring, there is no ‘ring-ness’ in gold.
Similarly in the appearance of the world there is no ‘world’ in Brahman.
(Brahman exists as the mind-conceived worlds only; which are made of false information brought by the
senses. To enter a false world of another mind like Brahmin Vasishta, you have to discard your false form
here and become space-like. This space like existence alone can enter the space of GiriGraama and see
what the story is there now.
For example, you exist now as a ring in the gold.
To see what the anklet world is, you discard the ring idea; stay as gold; and see what the anklet is like.
Otherwise, a ring cannot know of an anklet.)
MNमैव पKय)त MNम नाMNम MNम पKय)त सगादना5ना Fथतः 9वभावोs9यैव चेJशः ।
Brahman (no-identity) alone sees Brahman (as some identity).
(Gold alone exists as the ring and knows itself as the ring.)
Non-Brahman (body-awareness) does not see Brahman.
(Ring is not aware of the gold.)
That which is well-known by the name of Creation etc. is the very nature of Brahman.
(Gold can exist as some shape only. Reality has to exist as the Jagat only.)
वशbWानदे
ु हाहा9तथैते पeजादयः MNमामजगदादSनामंशे सं9थानमfगने ।
Brahmaa and others endowed with extreme purity can have knowledge only as their befitting bodies.
O pretty girl, they remain established in the state of Brahman which uniformly exists as the essence of
Brahmaa, world etc.
35
तवाtयासं वना बाले नाकारो MNमतां गतः ि9थतः कलनXपामा तेन वं नानपKयस ु ।
Child, being without practice, your nature has not attained the (original) state of Brahman.
Your form (as Leelaa) exists as the product of misconception only.
Because of that you are unable to have the true vision.
यB 9वसंकपपरंु 9वदे हेन न लtयते तBाIयसंकपपरंु दे होsIयो लभते कथम ् ।
When you cannot access with your physical body, even the city built in your own imagination, how can
you, being another body get access to another person’s imagined world?
(We have to enter another imagined world.
Therefore first discard this imagined body of yours.
To enter another ghost world, this ghost has to be removed first.)
त9मादे नं पUरयvय दे हं Fच
4योमPपणी तपKयस तदे वाशु कX ु कायवदा5वरे ।
So discard this body and remain as the form of Chit-space and see everything now.
You are an expert in completing any enterprise you undertake.
(Do not have the fear of losing the body.)
संकपनगरं सयं यथासंकिपतं )त सदे हं वा वदे हं वा नेतरं )त
कDचन।
The conceived city is real only for the conceiver.
Whether with body or without body, it is not real for the other person.
(Your world is real for you alone; Vasishta’s world is real for him alone.
Both are unreal only. So do not fear the losing of the body. It is just an idea in the mind.)
आदसग] जग
YािIतयथेयं ि9थ)तमागता तथा तदाभृ येवं )नय)तः ौढं आगता ।
When the Creation first began, the delusion of the world rose along with it.
From then onwards this is the rule maintained from the beginning.
(Worlds of Jeevas stay separate and impenetrable to other Jeevas.
World may look the same for all; but each mind has a different world existence as its private experience.)
लSलोवाच
Leelaa spoke
दे 4यवाच
ु
Devi spoke
संकप4योमवg9ते ृ यथा सIनप 9वामकः न कु}यामा न कु}येन रोxयते नाप कु}यहा ।
Whatever be your tree conceived in the sky as you imagine it, it is not a blocking wall; it is not blocked by
a wall; nor is it going to break a wall!
(The term ‘wall or blockage’ refers to solidity of a physical object.
‘Tree imagined in the sky’ is the world conceived by the mind in empty void and believed to be real and
solid. ‘There is no solidity at all in anything; so where is the question of the Mind/ body difference?
36
I, as Jnapti am always in the state of Chit. I do not see any thing solid or hard anywhere. My body is also
an appearance willed by me so that you, who are used to forms will feel comfortable with a form of mine.
Since both of us are just vibrations in the Chit actually, there is no question of losing each other when you
come out of your body’; argues Jnapti. We will stay as our identities as the Goddess and Leelaa.
We will see each other as conceived by our minds, as if with forms.
These forms will be visible to us both; but will be invisible to others.
These forms will be like pictures drawn on empty space.)
शZै
ु कसव)नमाणं FचGप9यै
ू व तिकल )तभानमत9त9मापर9मा)L
यते मनाक् ।
सोsयमेताJशो दे हो नैनं संयvय या5यहं अनेनैव तमाTनोम दे शं गIधमवा)नलः ।
This body of mine is just made of pure space of Chit; it is just an appearance; very slightly does it differ
from ‘Chit’. So I with such a body don’t have the need to discard it and go.
With this body itself I will reach that world like the wind carrying fragrance.
लSलोवाच
Leelaa spoke
दे 4यवाच
ु
Devi spoke
यदि9त नाम तBैव नाशानाशjमो भवेव9ततो ु य;च ना9येव नाशः 9यात9य क>Jशः ।
If anything really exists, then you can talk about its perishing or non-perishing!
When actually it does not exist at all, then how can it perish?
(Your physical body is just a knowledge-structure created by the senses every moment newly.
It is not any permanent thing staying as real and solid always.)
रvvवां सपYमे नटे सयबोधवशासते ु सप[ न नट उIनटो वेयेवं कैव सा कथा ।
If the misconceived idea of the snake in the rope is destroyed by the understanding of the truth, what
meaning is there in asking whether the snake died or not!
यथा सयपUरWानाGvvवां सप[ न JKयते तथा)तवाहक WानाZृKयते नाFधभौ)तकः ।
Just like the snake is not seen in the rope, when the truth is understood, so also by the understanding the
truth about the AatiVaahika body, the AadhiBhautika body is not seen at all.
आदसग] भवेि;चवं कपनाकिपतं यदा तदा ततः भृ येकसवं JKयमवे`यते ।
In the beginning of the creation, whatever was conceived exists from that instant itself, as the perceived
phenomenon with the same essence (all at once as emptiness of Chit awareness).
(This is the truth you have to realize yet.)
लSलोवाच
Leelaa spoke
दे 4यवाच
ु
Devi spoke
लSलोवाच
Leelaa spoke
दे 4यवाच
ु
Devi spoke
आदावेव ह नोपIनं JKयं संसारनामकं यदा तदा कथं तेन वा9यIते वासनाप का ।
When the Seen known by the name of Samsaara (worldly existence) never arose in the beginning itself,
then how can these Vaasanaas be entertained by the Supreme and what meaning has this thing called
Vaasanaa?
अयIताभावस5पतौ GJKयJशां मनः एकxयाने परे Pढे )नवकपसमाFध)न ।
वासनाgयबीजेsि9मन ्
किIचदfकUरते
ु {द jमाIनोदयमेयिIत राग
वेषादका Jशः ।
संसारसंभवKचायं )नमल ू वमपै
ु य)त )नवकपसमाधानं )तटामलमेय)त ।
When there is the complete absence of ‘Seer, Seen and Seeing’ in the mind; when there is single-minded
absorption in the Supreme in the state of Nirvikalpa Samaadhi; when the seed of the ‘destruction of
Vaasanaas’ sprouts even a little in the heart; when emotions like desires and hatred gradually stop rising
any more; the occurrence of this ‘Samsaara’ gets uprooted completely, and the ‘perturbation-less state’ gets
firmly established as one’s own nature.
वगतकलनकालमाकलfका गगनकलाIतर)नमलांबनेन
सकलकलनकायकारणाIतः क)तपयकालवशाLवयसी)त ।
With all dark faults of delusion gone; by taking shelter in the taintless one inside the play of space; you will
become the ‘essence’ of the ‘entire cause and effect phenomenon’ in a very short span of time.
यथा 9वTनपUरWाना9वTनदे हो न वा9तवः अनभतो ु ू sTययं त
व
वासनातानवादसन ् ।
When you know the truth about the dream, the dream-body though was experienced, is understood to be
unreal because the Vaasanaa in the dream thins out.
यथा 9वTनपUरWाना9वTनदे हः शा5य)त वासनातानवात
वvजाVZेहोsप शा5य)त ।
Similar to how the dream body vanishes by understanding the nature of the dream, the body in the waking
state also vanishes by the lessening of the Vaasanaas.
9वTन संकपदे हाIते दे होsयं चेयते यथा तथा जाVLावनाIते उदे येवा)तवाहकः ।
At the end of the dream, this (physical) body in the waking state is perceived as real; similarly at the end of
the waking state (at the time of realization), the AatiVaahika body rises up as real.
9वTने )नवासनाबीजे यथोदे )त सषTतता
ु ु जाVयवासनाबीजे तथोदे )त वम7तता ु ।
While dreaming, the ‘deep sleep state’ arises when there is no seed of Vaasanaa, similarly when there is no
seed of Vaasanaa in the waking state, liberation arises naturally.
THE STATE OF JEEVANMUKTI
येयं तु जीवIम7तानां
ु वासना सा न वासना शbसवाभधानं
ु तसतासामाIयम;यतेु ।
The Vaasanaa of the ‘JeevanMuktas’ is not a Vaasanaa at all. It is pure Sattva (Sato bhaavaha) (Existence)
ands known as Sattaa Saamaanyam (the common principle of existence in all).
(The Knower exists as a pure mind untainted by ignorance.
He sees himself as state of Reality only, which is the common essence of the entire perceived.)
या सTतवासना
ु )नGा सा सषिTत
ु ु Uर)त 9मताृ ।
That ‘sleep where the Vaasanaa is asleep’, (not fully annihilated) it is known as Sushupti. (Deep sleep)
(In deep sleep state, Vaasanaas are dormant and burst forth when you wake up.)
यसुTतवासनं जाV
घनोsसौ मोह उ;यते ।
The ‘dense sleeping Vaasanaa in the waking state’ (ignorance) is known as Moha. (Delusion)
(The woken up man also is asleep only; for he is lost in the dream of life.)
gीणवासना )नGा तय ु श\दे न कRयते ।
The ‘sleep where the Vaasanaas are lessened’ is known by the name of Turyaa.
(A Knower is awake from this dream of the world also; and is in the Turyaa state, the state of True
Knowledge. He is asleep to the world-dream made of Vaasanaas.)
40
शbसवानप)ततं
ु ु चेत: तनवासनं
ु आ)तवाहकतामे)त हमं तापादवा5बुताम ् ।
The Mind which incessantly is filled with pure Sattva, which has all the Vaasanaas thinned out, attains the
‘AatiVaahika’ state, like the snow melting into water by heat.
(A Knower exists as a pure mind-state. He has no body at all.
He is an emptiness point of Brahman which is manifest as pure intelligence.)
यदा तेsयमहं भावः 9वtयासा;छािIतमेय)त तदोदे य)त ते 9फारा JKयाIते बोधता 9वयम ् ।
When ‘I am this (limited form)’ idea in you is made quiet by your practice, then the knowledge will arise in
you naturally ending all the Seen phenomena.
यावIन पUरत9वे
ू ष शीतलो बोधचIGमः तावZेहमव9थाTय सगाIतरमवे`यताम ् ।
Since this cool moon of enlightenment is not fully blossomed, leave this body here and see the other
worlds. (Let us first fulfill your Vaasanaa for seeing the Brahmin’s world.)
लSलोवाच
Leelaa spoke:
तदे तदपदटं
ु मे Wानं दे व त ्वयाsमलं यि9मI)तगते
ु शािIतमे)त JKयवषFचका
ू ।
अBोपकXते
ु Mह
ू कोstयासः क>Jशोsथवा स कथं पोषमाया)त पटे ु ति9मIKच
कं भवेत ् ।
Devi, you have taught me enough Knowledge by hearing which this cholera namely the Seen will get
cured. Tell me which practice will help here? Or, what type? How does it improve?
When fully developed, then what happens in that state?
दे 4यवाच
ु
Devi spoke
य
येन
jयते
किIच
येन येन यदा यदा वनाtयासेव तIनेह सbमे)त कदाचन ।
Whatever is done by anyone anytime does not succeed without practice.
ति;चIतनं तकथनमIयोIयं तबोधनं एतदे कपरवं च तदtयासं वदब ु ध
ु ाः ।
Thinking about ‘That’, speaking about ‘That’, enlightening each other about ‘That’, single mindedness
towards ‘That’, is known by the wise as ‘Practice’.
ये वर7ता महामानो भोगभावनतानवं भावयIयभवायाIतभ4या भव ु जयिIत ते ।
Those great ones who have attained dispassion and are not interested in enjoyments are indeed
praiseworthy in this world.
उदतौदायसौIदयवैराhयरसगभणी आनIद9यिIदनी येषां म)त9तेstयासनः परे ।
They are considered to be the excellent practitioners of the Supreme, when in their ‘minds’ has risen the
beauty unsurpassed; when their minds are filled with the essence of dispassion and ooze out bliss Supreme!
अयIताभावस5पतौ WातW] ु य9य व9तुनः य7याु शा9Bैयत Iते ये ते MNमाtयासनः ि9थराः ।
Those alone are well-established in the practice of Brahman who makes efforts through the help of the
Scriptures ,for the attainment of the complete disappearance of ‘the object of the knowledge’ and ‘the
knower of object’ (based on the divisions created by the ignorant mind.)
सगादावेव नोपIनं JKयं ना9येव तसदा इदं जगदहं चे)त बोधाtयासं वदःु परे ।
‘Creations etc. have not arisen at all.’
‘This world’, ‘I’ - all these perceptions do not ever exist in the Supreme’.
Realization of these statements is known as the practice of Knowledge.
42
JKयासंभवबोधेन राग
वेषादतानवे र)तबलोदता यासौ MNमाtयासः स उ;यते ।
By the understanding that the ‘Seen’ does not occur, when the feelings of attachment and hatred thin out;
when the ‘bliss of the Brahman’ rises forcefully, that is called the practice of Brahman.
भवबहल)नशा)नताIत)नGासततववे
ु कवबोधवाUरसेकैः
गल)त हमशीतलैरशेषं शरद महामहकेव चेतसी)त ।
The thick (world) sleep of the night extremely dark with the dense ignorance;
melts off in the mind completely, like the mist in the autumn,
when the snow cold waters of discrimination and rational understanding are sprinkled continuously.
वामी
कXवाच
Vaalmiki spoke
इय7तवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽ9तमनो जगाम
9नातंु सभा कतनम9करणा
ृ जगाम Kयामाgये रवकरै Kच सहाजगाम ॥
As the Sage was speaking words profound with knowledge, the day ended;
the people in the court saluted the Sage and left to attend to their evening duties of bath etc;
they returned again with the Sun’s rays.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART THREE
MANDAPAAKHYAANAM
(LEELAA’S STORY - 2)
[AAKAASHA UPANISHAD]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
JNAANA VAASISHTAM
LEELAA’S STORY (2)
INTRODUCTION
Aakaasha the emptiness expanse alone exists as the fire, water, wind, and earth.
This is explained in a story form in this particular section of Leelaa’s story in the Mandapa tale.
3
Again Vasishta introduces a very abstract theory of space, sound and images in this section.
Here he gives a detailed travel experience of Jnapti and Leelaa through the space as ‘space forms’.
Though outwardly this section looks too poetic and a wasteful description of fantasy travel wasted in a
Brahma-Jnaana text, actually the physics of space alone gets explained here.
It is again a very tough and abstract subject, beyond the ordinary day to day mind of a man.
Though we live in space and time always, we do not know at all, what space and time are really.
For a common man, space is what is contained as lines and dots in a geographical map; and time is what is
depicted by the clock on his shelf.
He does not understand that he himself is a shape imprisoned by these two measures.
A body that is physical and made of elements can exist only at some time and at some place.
Human bodies are also like the rest of the objects, measurable in time and location.
‘Form’ is a shape contained by the measures of space and time.
There is no escape, be it a god or a human.
And this space and time idea is different for each class of species.
What a hill is for an ant is just a tiny rock for a human.
What universe is for a human is just a dust mote for a Shiva.
And accordingly size also varies for all the species.
It is mentioned in the Puraanas that our coconut tree of this ‘KaliYuga human world’ is just the size of a
grass for the people of MahaaBhaarata and Raamaayana.
You can imagine their world now, as to how huge it will be.
Even days and nights are longer for those people.
They could do more work in a day than us, who in fact measure our days as only the limits of breakfast,
lunch and dinner hours.
If the humans of the ancient world were so tall and huge, then you can imagine what the god-world
residents will be like. They will cover our entire sky itself; and look upon us like ants crawling on some
mud hill.
Or, maybe they have to see the humans through a microscope like analyzing tiny atom-sized creatures.
They may also have different life-styles; different senses; different physique; and different biology also.
We can never know of it from here.
We do not even know our world physics; how can we know of higher world physics?
We believe that we humans are the center of creation; and the entire world is analyzed by us through our
limited vision only; we cannot even think of any other world that could be better or different from our tiny
earth.
What all we believe as the universal truths, little aware of our smallness and worthlessness!
We believe that Jaagrat, Svapna, and Sushupti as a feature that is common to all the worlds that may exist
in the creation. We believe that every god or any other world resident also should function with the same
senses. We believe that our philosophy and science is the only one that describes the entire perceived.
Vasishta breaks up the self-conceited theories of our existence; presents us a grand vision of the perceived,
through this space-travel episode, and suggests how huge and unimaginable the perceived world is.
4
BRAMAAKAASHA
Brahman is a potential state for any perceived scene.
What it cannot exist as?
It is the Aakaasha that exits ‘as’ the perceived.
Call it Chidaakaasha, or Chittaakaasha or Aakaasha; it is all this and something more also!
We can never reach the end of its potential states as the perceived.
It is beyond the imagination power of the mind.
Brahman the Reality state is the canvas that exists as its pictures also.
It can exist only as the pictures.
You cannot separate the pictures from the canvas.
This Brahman-canvas is not fixed in space and time.
It itself is the picture of space and time.
It is just the canvas-ness.
This canvas-ness is itself a changing pattern of pictures.
Canvas-ness exists as any picture the mind can imagine as.
This imagining power is the mind; it is the power of Brahman; the nature of Brahman.
Every perceived scene of your life is the instantaneous new creation of the potential nature of Brahman.
That is why it is called Jagat – the continuously rising and disappearing pattern of senses.
Sense may differ for different beings; but change is common for all the forms and names.
Brahman alone appears as your perceived scene with a new garb every moment.
You are in Brahman; you see Brahman; hear Brahman; smell Brahman; touch Brahman; taste Brahman.
You are the Brahman. I am Brahman, or Brahman exists as you me and all.
There is nothing else.
All words are mind-made.
All divisions are mind made.
All measures are mind made.
All names and forms are mind made.
All the perceived is mind made.
You can call the canvas (if without pictures) as the unmanifest Brahman and the canvas with pictures as the
manifest Brahman. But, the canvas never exists as pure canvas; as a separate state of emptiness.
It always exists as the changing pattern of pictures only.
You can exist as the pure canvas state in the Knowledge level only.
You cannot erase the pictures of the canvas ever; or reach the end of it ever.
ी वसट उवाच
Vasishta spoke
JNAPTI AND LEELAA ENTER THE NIRVIKALPA SAMAADHI STATE
इ)त संकथनं कवा
ृ त,यां )नश वरा.गने, स1ते
ु प3रजने ननमथा5तःपरम6डपे
ू ु ,
9ढा;खलागल
वारगवा>े द>चेतस, पपकर)न?यतमां
ु ू सलामोदम5थरे ,
अAलानमालावसनशवपाBवासनि,थते, सकलामलपण5दवदन
यो)तता,पदे
ू C ु ,
समाDध,थानकं गवा त,थतु)नBचलाि.गके, रन,तंभादवोकGणC DचHे भतववापत,े
सवा,तयजतुिBच5ताः संकोचं समपागते
ु दवसा5त इवािIज5यौ सतामोदले
ृ ;खके,
बभवतभ
ू ु शृ ं शा5ते शKे
ु ,प5दवविजत,े Dगरौ शरद )नवात इव LटाLमालके,
)नवकपसमाधानाMजहतु: बाOयसंवदं , यथा कपलते का5ते पव ू मव5तरे
ृ रसम ् ।
The two excellent ladies, having conversed like this on that night-that very night;
in that very dome of the inner apartments;
as the servants were deep asleep unaware of all this;
inside the locked doors well guarded by strong men;
as the fragrance of the heaps of flowers (covering the dead body of Padma) filled all the corners;
seated next to the dead body covered with unfading flowers;
lighting up the surrounding space with their taintless moon like faces;
reached the Samadhi state and remained with motionless bodies, like portraits rendered on the surface of
the pillar made of gems.
They discarded all thoughts (and withdrew their senses) like the pair of lotuses shrinking at the end of the
day, spreading the fragrance only.
Their minds became tranquil and pure.
There was not the least vibration whatsoever; as in the mountain in the autumn, where the clouds are
dissolved off and no wind blows in the least.
Through the tranquility of vibration-less state, they both discarded the cognition of the outside world like
the two pretty Kalpa creepers discarding their previous moist essence when the season ends.
(Jnapti was always in the Nirvikalpa Brahman state.
By her grace, she made Leelaa enter the thoughtless state where the world naturally remains absent.)
(Their journey took place inside that room only; in that very night only; without the physical bodies used as
vehicles.)
(They both entered the state of the canvas-ness, by withdrawing the mind from the pictures.)
अहं जगद)त Lाि5त9Bय,यादावनQवः ु यदा ताRयामवगत,वय5ताभावनामकः
तदा 9Bयपशाचोsयमलम,तं गतो
वयोः असवादे व चा,माकं शशश.गमवानघ ृ ।
When they both attained ‘such a state’
where ‘I and the world’; ‘these delusory perceptions had not arisen in the beginning’;
where there was the ‘complete absence of all fluctuations’,
then this ‘ghost of perceptions’ vanished completely for both of them,
like we lose the hare’s horn because it does not exist at all, O Taintless Rama!
(When the pictures on the canvas do not exist at all, and only canvas-ness exists as the essence of all
pictures, what is the difficulty in removing it as unreal?)
आदावेव य5नाि,त वतमानेsप ततथा भातं वाssभातमेवातो मगतणाAब ृ ृ ुवMजगत ् ।
That which is not in the beginning will not be there in the present also.
The world whether it shines forth or not is like the waters of the mirage only (and non-existent except as an
appearance).
6
The Jeeva of Vasishta has no way of leaving that house to enter the other worlds of its Karma-fruits.
This plan of entrapping the Jeeva will keep the Jeeva preserved; so thought Arundhati; and so thought Leelaa
who trapped her husband’s Jeeva also inside her bed room dome.
In both lives, Leelaa had asked for the same boon. Her Vaasanaa for the husband’s love was as strong as ever.
7
Leelaa of the dream-world of Vasishta Brahmin and Arundhati has to now travel back to the original place
where her story had started.
Where was it?
It was in the same place where the king Padma’s dead body is kept.
But Padma’s body is inside the dream of Vasishta’s body.
So one has to cross over Padma’s dream and enter his original dream where Vasishta’s house is situated.
What is the distance between Padma’s world and Vasishta Brahmin’s world?
It is the distance between two creations; rather the creation within a creation; dream within a dream.
Chit is the canvas on which two, or rather three stories are going on simultaneously.
At the same instance , eight days are over in Vasishta Brahmin’s world (after his death), Leelaa’s many years
have passed with the king becoming old and dying; in the next world the king is sixteen year old and
crowned as the heir of the kingdom.
Three films simultaneously running in the mind channel of Leelaa and Padma; or rather Arundhatee and
Vasishta to be exactly right.
To enter each story, you have to go back to the screen level and enter the picture from inside the screen.
If Leelaa can stay as the canvas only, then only she can enter the GiriGraama story world.
Therefore she contemplates and discards the identity with her body.
But this discarding is just a temporary meditation phase.
It is not the result of any Knowledge rise.
As a canvas she can be the white paper of the canvas only and not the canvas, because she is still ignorant.
She cannot rise herself to the level of Brahman state; but can stay only as a space, by the power of Jnapti.
They both sit in contemplation; Leelaa forgets for some minutes, her identity as the physical body; keeps only
her mind-body (AatiVaahika) in tact in the form of her love for her husband, and devotion for Jnapti.
She is emptiness only now, as just a form of thought-collection.
She is now the empty space-point in her bedroom.
She just has to move slightly in that space, like the wind, to enter the original creation.
What is space?
Space-measure is different for different minds and time-measure is also different for different minds.
An ant has to travel many days of its life, if it has to reach the distance you walked in an hour.
It will have its own measure of time (by instinct at least); (or its own clock).
The story is actually happening inside the creation where Vasishta Brahmin belongs to.
Vasishta and Arundhati are the original characters of the story; though they appear in the flashback only.
How is it possible?
It is impossible if you believe in the space factor as some solid expanse extending for great distances, and
another world starting from its border with its own great distances; and still another world starting from its
border line.
This not so!
World is just a mind-created conception of time and distance.
It can think of countless worlds in emptiness itself.
The experiences of space travel narrated here, are not just wasteful additions in a philosophy book; but
explain the principle of space which itself exists as all the beings in all the universes.
What is Space?
Space is what exists as the objects and people around you including your body-object also.
Space is some subtle element which exists as lumps here and there in various shapes; and exists as a world for
the mind.
Since every point of space is Reality state only (as Brahman), every point is an awareness point only as
Brahman.
The space around you is made of atoms of Brahman you can say.
Each point is a potential state of Brahman.
Each point you see is Brahman.
Each atom is Brahman.
Each atom is the entire perceived phenomenon as its essence.
Brahman fills Brahman as Brahman.
The entire world you see is just some lumpy rugged space-screen, which exists as sense-seen pictures.
The lumps are smelt, seen, heard, tasted, and touched by the awareness as the perceiver; and rest of the
world becomes the perceived.
Division is mind-made.
Actually there is only the undivided space expanse which is in lumps called objects.
9
Object is just the denseness portions of space; like waves in the ocean; or ice in the water.
They as the thinking space lumps were able to see the space existing as objects and people; standing outside
of space also, as it were.
‘Space, the Aakaasha exists itself as the lumps of objects which make sound.’
This statement only is explained through the description of the space journey of Leelaa and Jnapti.
This description will help one to exist as space for a few minutes, at least as an imagined process.
Is it possible?
What is not possible, when the Brahman is the potential state of any perceived?
This is a highly abstract thought that is explained by Vasishta through the description of this space-travel.
It is the subtle Physics of space-phenomenon.
Read along Leelaa’s travel experience and lose yourself in the experience of the space-identity.
It is a unique experience given to only the blessed pure.
Even to understand this concept, the mind has to be very pure and detached.
Only a Mumukshu with the qualities as described in the Mumukshu section can really experience such an
extraordinary state of Aakaasha-identity.
AUM
10
STORY CONTINUES
(Jnapti took hold of Leelaa’s hand and stood inside the space of the bed-room dome.
Both of them were like pictures drawn on space. They had no physical body and were mist-like.
No one could see them; but they were visible to each other.
As Leelaa waited with a thrilling heart, she instantly found herself inside some vast emptiness.
The world of Leelaa was no more there.
They both had entered the ‘space within the space’.
They had pierced through the element-Aakaasha and entered the subtle mind-space of the Creator.
Creator was but the essence of Knowledge; and Jnapti, a minute manifestation of that knowledge had no
problem in acting as a lamp held in the hand of her devotee.)
What happens if space consciously sees itself as a mind-function like Jnapti or Leelaa?
It sees at once itself as all the objects and people.
It hears all the sounds at once.
It is aware of all the forms at once.
It just is self-aware.
This is what Leelaa experienced.
She was space which was aware of itself as all.
She at once saw everything of the perceived, like you are aware of your limbs at once.
दराaू
ू रमभ1लय ु शनै[^चैः पदं गते ह,तं ह,ते समालAIय या5यौ द9शतन ु भः
Leaping from distance to distance, as they ascended higher and higher slowly; holding each other’s hands
in a friendly manner; and traveled, they both saw the sky -
एकाणवमवो ^छनं ू गAभीरं )नमला5तरं कोमलं कोमलम[दास.गसखभोगदं ु
आOलादकमलं सौAयं श5यताAभो)नमMजनात
ू ् अय5तशुaं गAभीरं स5नमप सMजनात ्
(गAभीरं - ग^छ)त जलमH – very deep)
(sky) which was a great void; which was like a single ocean, which was deep and taintless inside; soft;
highly pleasant by the caress of the soft winds;
11
(the sky) was like a lotus bestowing joy alone; was very quiet; felt very clean because of bathing in the
waters of voidness; was deep; and more pleasing than a good man.
श.ग,थ)नम
ृ लाAभोदपीनोदरसधालयेु वशमतराशास
ु ु पण
ू च5Uोदरामले
They rested in the inner bellies of the white clouds settled atop the mountains, and the directions, and inside
the belly of the taintless full moon.
(As the forms of space, they had no boundaries set for their movement. They enjoyed the softness inside the
white snowy clouds; and melted through the moon shining in the sky.)
Next you feel that you are the soft white clouds that fill the sky; you feel the division of directions as up and
down, above and below, you see the sun and the moon and the directions indicated by them.
UPANISHAD:
Clouds in the Upanishads mean the Vaasanaa-states.
Moon is the mind-state.
Pure Aakaasha exists first as the Vaasanaa state and the mind-state.
Then the divisions in the undivided Aakaasha appear as directions.
UPANISHAD:
Then appear the world of Siddhas, the realized states of Knowers of the extreme purity and Knowledge; who
exist as the Brahman-state with intelligence.
Then appear the illusory worlds which are referred to as Gandharva Lokas.
The entire space was filled with the beautiful fragrance of the perceived, as the wind and its movement as
the fragrance.
Winds in the Upanishads refer to the contact principle; and form the basis of divisions.
UPANISHAD:
After that, the fire namely Jeeva comes into existence.
Moon sphere comes first and the sun sphere appears later.
Mind function of division appears first; then appears the fire (heat) of the Jeeva chained by divisions of time
and space. Red lotuses namely ‘Rajas filled minds appear’ with Vaasanaa clouds of ignorance and flashes of
lightning as thoughts (conceptions).
भतलौघमहाशै
ू लमणाला.करकोटष
ृ ु ु द>ु बLमतःु ,वैरं LमयV सरसीिवव
like two bees hovering over lakes, they both wandered freely in all directions, moving about crores of lotus
sprouts namely the great mountains like the Himalayas filling hosts of earths;
(Crossing those huge clouds filling the entire space like an ocean, they both entered a region filled with
great mountains. Somewhere the Divine Ganges flowed with unfathomable speed and descended down to
the physical world of earth beings. Jnapti dragged Leelaa under its falling waters and sported around, by
hiding under the clouds tossed about by the stormy winds along the water fall.)
UPANISHAD:
Experience of objects appears next as bees enjoying the honey from the lotuses.
Hosts of worlds appear as the minds namely lotus sprouts; which appear as mountains namely the solid
objects of worlds as real experience.
धारागहDधया
ृ धीरग.गा)नझरधा3र;ण Lेमतवा ु तव>ुIधमेघम6डलम6डपे
like entering a shower-house, they wandered inside the bower of clouds blown by the winds (which were
like sprays of cool waters), in the violent waterfalls of the heavenly Gangaa;
(Beyond that they both saw innumerable worlds in various stages of formation.
Universes appeared sometimes stuck together next to each other; sometimes one on top of another;
sometimes in a never-ending array.)
UPANISHAD:
There were clouds of Vaasanaas ready to burst forth as experiences; not yet pouring out as the rain of
experiences. These clouds were supported by the wind namely the power of vibration which would support
them in their manifestation as experiences.
It is cool because this unmanifest state is Brahman in its potential state; and is not yet the Jeeva-state of
suffering (heat).
Then appear the violent Gangaa waterfall which refers to the purest state of Chit as the Jagat experience,
where no divisions exist.
ततो मधरगाम5यौ
ु वाAय5यौ ,वशिXततः श5ये ू द9शत\यjम
ु महारं भा)तम5थरं
Then the ladies of pleasant gait rested awhile by their own power and watched the churning processes that
occur at the beginning of the creation in the void sky;
Then the creation processes were experienced by the space-ladies, where countless worlds of countless
minds were ready to be experienced as perceptions.
अ9टपव
ू म5यो5यं सवस5कटकोटरं अपय
ू माणमाश5यं
ू जगकोटशतैरप
उपयुपयुपयु^चैर5यैर5यैवत
ृ ं पथ
ृ क् वDचHाभरणाकारै भूत
लैः सवमानक
ु ैः
13
They both saw-a hollow of the sky- filled with all types of beings;
unseen by them both before this (Brahman-Aakaasha always can be something new even for the
knowledge-deity); a great void that never can be completely filled up though hundred crores of worlds
floated in it; different types of worlds situated one on top of another on top of another on top of another and
so on, piling up higher and higher; and surrounded by more worlds, yet staying separate and unconnected;
with lands shining like multifarious ornaments with their own flying ships;
Leelaa and Jnapti were at once experiencing the existence of countless worlds and could know them also as
space-forms.
If described as actual scenes of the world-formation, then you could say that the worlds piled up like sand
heaps one on top of another, surrounding each other, yet separated from each other like sand particles.
Each world had its own beauty and wealth.
The whole of space with such worlds was like an ornament made of varied precious stones.
(Central to all these worlds was the golden mountain of Meru shining like a jewel amongst all.
It was surrounded by many mountains containing many jewels and it was a mixed shine of colours like a
place made of precious stones only.)
प3रतः प3रत\योAनां
ू मेवादकलभभतां
ु ू ृ पkरागतटो
योतैः कपMवालोपमोदरं मXताशखरभापरै
ु ू हमवसानस5दरं
ु ु
काlचनाU,थलाDचभः काlचन,थलभासरंु महामरकताभाभः शा
वल,थलनीलमं
surrounded all over by huge mountains like Meru (of all earths) rising high covering the skies;
slopes of the mountains shone red with the rubies; and it appeared as if its belly was set on fire at the
dissolution times;
snow Mountains looked beautiful covered by the peaks shining like pearl heaps;
golden Mountains shone forth, making the whole place like a golden land;
emerald grasses filled the landscape darkening the mountain here and there.
Uट9Bय
ृ >यासXतजातmवा5तोथकालमं
Some places looked black and void-like because of the true vision of those who had removed the division
of the Seer and the Seen.
But of course there were these Knowers who never saw the perceived as separate from their selves; and so
stayed empty of all perceptions.
To see the beauty, you need a slight belief in the illusion; to be the beauty, you do not need any illusion.
Aakaasha shone as these pure mind-spaces too; and appeared division-less and empty and pure.
BEAUTY OF THE PERCEIVED
पा3रजातलतालोलवमानगणकेतनं अतो मlज3रकाकारमव वैदय ू भतलं
ू
Somewhere were parked the air vehicles under the gently moving creepers of Paarijaata and were like
clusters of flowers from close by (being covered by the falling flowers) and a land of Vaidurya from far
(because of their shine of precious stones).
14
(Everything in the perceived is illusory only; ‘real’ is something; looks something else.)
What is the speed of the mind? It is the speed of rising thoughts; faster than the wind.
Even that is slower to the Self-state which is already everywhere as everything.
So says the Upanishad.
Aakaasha is not just the distance and time; but also some thing we refer to as sound.
The space-mind can hear all the sounds at once, without any confusion, like we hear the sound of many
musical instruments at once.
Jnapti and Leelaa heard at once every sound of the perceived, fully distinct and clear.
HैलोXयवरभतौघसं
ू चारावरला5तरं अ5यो5या9टसंचारसरासरकलाु ु ु कलं ु
The hosts of beings of the three worlds filled the space without a gap.
The Suras and Asuras moved with great excitement (busy in their affairs) unseen to each other.
Perceived is not just the fullness and emptiness of space; it is filled fully to the brim with objects and people.
The worlds are not situated one after the other or one above the other; but are at a single point of awareness
at once altogether. Aakaasha is full and complete always.
Imagine for a second, how it would be see all worlds at once at one point, without divisions and yet with
divisions. People of one world were not aware of the other world.
पय5ति,थत कमा6ड
ू र>ःपशाचम6डलं वात,क5धमहावेगवह
वैमा)नकnजं
They both saw-the worlds of Kooshmaandaas, Raakshasas, and Paishaachas situated at the border areas.
Worlds were not made of the same size of people with same weight.
There were also huge beings, giants, terrifying spirits which consumed flesh, and ugly too (for our limited
vision).
What is beauty or ugly in the space which exists as shapes and names?
Everything is the auspicious state of Brahman alone.
वहि
वमानसीकारमिटoाOयघन
ु mव)न oह>घनसंचाराचल
वातय5Hकं
The sound made by the air Vehicles whizzing past was so dense that it could be held by a fist.
The dense movement of the planets and stars were making the wind-mill rotate.
And, Jnapti and Leelaa felt the heat of the suns of all creations at once.
15
So many worlds; so many heavens; so many Apsaraas; so many tri-worlds; and so many Gods!
And so much movement!
And so much sound!
All busy in their own affairs!
Shiva’s world was the hugest; and the incense smoke lit by Shiva’s spouse filled the quarters like clouds.
SIDDHAS
(Siddhas in the next two lines refer not to realized Siddhas; but those who had mastered powers through
penance and other methods.)
,व,वगाहू तदे व,Hी,वा.गवLटभषणं ू सामा5यसKस.घोoतेजःपlजतमोबलं
ु
बलविसKसंघqगमागमवघतqतैघन ैः सांशुकपाBव,थहमव5मे[म5दरं
The high class of Apsaraas that were brought to the worlds of Indra and other gods were running off from
other lower class of Siddhas and others (who had not mastered much Siddhis), ignoring them all, with self-
conceit; their ornaments slipped and filled all over the space, and shone like lights lit everywhere; and the
ordinary Siddhas who were filled with frustration and jealousy covered the place with the dense darkness of
their minds.
Even with their limited minds filled with ignorance, everyone was rocked by hatred, jealousy, arrogance, and
anger; even if they were Siddhas who had mastered powers.
(Space stayed as not the objects; but also as the emotions of the people and had various shades of
brightness and darkness.)
Those Siddhas who had mastered powers and developed self-conceit were rushing madly in and out of the
mountain regions (heads held high with arrogance). The clouds on top of the mountains were broken by
such harsh movements and covered the mountains like clothes. It was as if the Himavaan, Meru and
Mandara Mountains wore clothes out of fear of these Siddhas, and stood humble and with their heads bent.
BIRDS
काकोलक ू ै गr
ृ भासै राशभतै
ू Bचलैवतृ ं नय)Qडा
ृ
कनीसंघै,तर.गै3रव वा3रDधं
The place was surrounded by the moving heaps of birds of various types like the crows, owls, vultures and
hawks; and rotated as it were in circles. It was wavy at some places because of the dancing groups of
Daakinees. (The Daakinees were so heavy that the space bent here and there, when these beings danced
with heavy steps.)
If all the birds of all creations can be seen as flying at once, well you will feel the sky itself rotating around
your head; so it was for Jnapti and Leelaa.
वतै
ृ यjDगनीसंघैः Bवकाकोsखराननैः )नरथ` योजनशतं गवाग^छ)Qरावतं ृ
They saw -groups of busy yoginees with the faces of dogs, crows, camels, and donkeys; varieties of beings
going and still going for hundreds of Yojanas without any purpose.
{Daakinees, Kooshmaandaas, Raakshasas, Paishaachaas are varieties of beings found in the Cosmic egg.}
16
लोकपालपरोmवा5तधमध
ु ू t ू ाऽLमि5दरं
As the Lokapaalas rested at the ends, blinding darkness enveloped like the dark smoke and made it a house
of dark clouds.
Worlds were covered by illusion and it appeared as if dark clouds filled the space all over.
सKग5धवमथन ु ारIधमथनोसवं
ु ,वगगीत,तवो5मतमदनाfा5तमागगं
There were the festivities of love started with the union of Siddha and Gandharva couples. The paths were
crowded with people who were excited with passion by hearing the melodious songs rising from the
heaven.
People had their own experiences of love and passion, unaware of other worlds.
अनारतवहK6यचfलv>तप>कं
Because of carrying the wheel of asterism, the space appeared to have wings (fortnights).
So fast the star constellations were moving in the experience of Jnapti and Leelaa, that they appeared to
have wings!
वात,क5ध)नखाता5तवहिHपथगाजलं आBचयावलोकन\यoसंचरिHदशाभकं
Ganges waters were digging through the outside and inside of the seven classes of winds.
The heavenly children were wandering about, absorbed in seeing all these amazing scenes.
सदे हसंचर
वwचfशलासशिXतमत
ू ् XवDचि5नभितभवनं गाय5नारदतंुबु[
With all the Gods moving about, it was as if the weapons of Vajra, Chakra, Shula, sword, Shakti etc had
obtained the bodies and were moving about. (Only weapons were seen and not the weapon-holders.)
Somewhere there were open houses where Naarada and Tumburu were singing.
CLOUDS
मेघमागमहामेघमहारं भाकलं
ु XवDचिचH5य,तसमाकारमककपा5तवा3रदं
ू
उपतकMजलाU]5Uस5दराAभोधरं
ु XवDचXवDचकनक)नप5दका5ततापा5तवा3रदं
XवDचapदाहतापाxयमयमकां
ृ ू बुदांशुकं XवDचि5नपवनाAभोDधसंरAभं श5यताजलं ू
somewhere gigantic dissolution clouds filled the ‘sphere of clouds’ ready to begin their function of
destruction;
somewhere the clouds of dissolution were silent like a painting on a canvas (because it was not time yet for
destruction);
somewhere the cloud was beautiful as the floating black cloud-mountain;
somewhere the dark clouds removed the heat when the heat was spreading like molten gold;
somewhere the clouds with pouring waters were worn by the RishyaMooka Mountain stuck by the heat
burning the directions;
somewhere it was looking like a windless ocean without any waters (cloudless);
17
XवDच
वातनद]ौढवमानतणपलवंृ XवDच
चलदलnातपटवXकाि5त)नम
ृ लं
somewhere the mighty air vehicles were carried off like grasses and leaves, in the heavy floods of winds;
somewhere taintless like the ‘back side shining skin’ of the moving bee swarm;
XवDच5मे[नद]कपवातधलवधसरं
ू ू XवDचि
वमानगीवाणभाDचHबला.गकं
somewhere it was dusty with the golden dust spread by the winds which sprayed the waters of Meru
Rivers; somewhere it had variegated shines of the vehicles of the gods;
XवDचि5नर5तरो5नतमातम6डलमालतं
ृ ृ XवDचि5नयं नव>ीब>ुIधयोगीBवर]गणं
somewhere garlanded by the group of mother-deities dancing violently without a break; somewhere the
groups of Yogeeshvarees intoxicated by the fresh wine at all times;
गायिक5नरग5धवसर,Hीम6डलं
ु XवDचXवDच,तIधपराकGण`
ु वहपरवरं
ु XवDचत ्
somewhere spread out with cities which were frozen; somewhere carrying the great cities of Tripuras;
somewhere the groups of women of Kinnaras, Gandharvas and Suras singing melodiously;
XवDचUUपरापण`
ु ु ू XवDच
yOममहापरंु कवDचन ्मायाकत ृ परंु XवDचदागाम पतनं
somewhere covered by Rudra-cities; somewhere by huge Brahma-cities; somewhere illusory cities;
somewhere future cities;
XवDच
Lमच5Uसरः XवDच,तIधमयंसरः XवDचसरिसKगणं XवDचद5दकतोद ु ृ यं
somewhere illusory lake shining like the moon; somewhere lakes created by the miraculous powers;
somewhere Siddhas sliding fast; somewhere the rise of the moon;
XवDच
सयjदयमयं
ू XवDचUाzHतमोमयं XवDचसंmयांशुकपलं XवDच5नीहारधसरं ू
somewhere the sun always on the rise, somewhere completely dark with never ending nights;
somewhere yellow with the shine of Sandhyaa; somewhere dusty with mist;
ऊmवाधोगमन\यoसरासरगणं
ु ु XवDचपवा
ू परोतरायाAयदXसंचाराकलं
ु XवDचत ्
somewhere the groups of Suras and Asuras busy moving up and down; somewhere moving in the east,
west, north and south directions;
अवनाशबहते
ृ जः Xविचदकानलोपमं हमानीजठराशीतं XवDच
च5Uादसkसु
somewhere places with imperishable splendorous luster like the suns on fire; somewhere cold like the belly
of the snow heap in the abodes in moon;
18
XवDच
वहपरोवतु ृ कपव>लतावनं
ृ XवDचaैयहतोत.गपतaे
ु वपतनं
somewhere the garden of Kalpa tree and creepers served by getting carried away by the Deva servants
(afraid of the Daityas); somewhere the city of gods falling from the height destroyed by the Daityas;
XवDचद
गज
ु दAभोदं XवDच5मकामलाAबदं
ू ु वातावकGणशुXलाLख6डपपोतरं ु XवDचत ्
somewhere the roaring thunder cloud ; somewhere the silent taintless cloud; somewhere the pieces of white
cloud blown by the wind shining beautiful like the floating flowers;
XवDचदय5त)नःश5यमवदातमन5तरं
ू आन5दमदशा5ता^छं
ृ ु Y,येव }दयं ततं
somewhere spread out like the heart of a Knower;
without any dust of action; quiet; soft; blissful; with no gap for ignorance; pure; complete void of all the
perceived;
शfवाहनभे
ु कोघैःXवDच
गलकतावरं
ृ श5यवा3रवलतं
ू >ेHमाकाशवासनां
somewhere the vehicles of deities like Shukra, like frogs making a ruckus; somewhere filled by the river of
voidness; somewhere the fields of the sky-dwellers;
मयरहे
ू मचडादपv>भः
ू XवDचदावतंृ व
याधर]णां दे वीनां वाहनैवहता,पदै ः
somewhere surrounded by birds like the peacocks and golden crested birds that belonged to the
Vidyaadharee queens as vehicles that were kept in their respective shelters;
XवDचदLा5तरो5नय
गहमायरम6डलं
ृ ु ू XवDचदिpनशक ु ै ः Bयामं शा
वलानामव ,थलं
somewhere the groups of peacocks of Guha (of many cretions) dancing wildly; somewhere dark by the
parrots of Agni (of many creations) and looking like a land filled with green grass;
XवDचaेवपर\या1तं
ु XवDचaैयपराि5वतं
ु अ5यो5याा1यनगरं नगर5rकरा)नलं
somewhere spread out by cities of gods; somewhere filled with Daitya cities; the cities unreachable for
each other with winds piercing through mountains also;
XवDच
कलाचलाकारनय
ु ृ Qै रवभासरंु XवDचसप>शैले5Uसमनयि
वनायक
ृ ं
somewhere shining forth as the dancing Bhairava who was so huge like the Kula Mountain; somewhere
Vinayaka was dancing along with the mountains with wings;
19
XवDच
घघरवातौघप>ो~डीनपवतं XवDच
ग5धवनगरसर,Hीव5दब5धरं
ु ृ ु
somewhere the mountains flying high with the wings producing gurgling streams of winds; somewhere
bent with (the weight of) the crowds of heavenly maidens belonging to Gandharva Loka;
XवDच
वहि
ग3रmव,तव>ल>ोि^ताAबदं
ृ ु XवDच5मायाकताकाशनलनीजलशीतलं
ृ
somewhere the clouds were lifted up like an umbrella by the lakhs of trees which were destroyed by the
flying mountains; somewhere there was lotus in the sky in the cool waters by magic;
XवDचद5दकराकिट
ु ृ शीतलाOलादमा[तं XवDचत1ता)नलादpधUमपव ु तवा3रदं
somewhere the wind was pleasing with the coolness brought from the moon rays; somewhere the hot winds
burnt up the trees, mountains and clouds;
XवDचाव~भवो5मतघनाLरवघ
ृ घरं XवDचसरासरगणवतरणदग
ु ु ृ ु मं
somewhere was the gurgling sound of dense clouds maddened by the monsoon arrival; somewhere the start
of the terrible battles of Sura and Asura clans;
XवDच
\योमािIजनीहं सी,वनाहताIजवा
ू हनं XवDच5म5दा
कनीतीरनलनील6टका)नलं
ु
somewhere the swan vehicle of Brahmaa invited by the cries of female swans in the lotus lake of the sky;
somewhere the winds robbing the lotuses (of their fragrance) which were near the banks of Mandaakini
River;
पातालगाकज)नतभ^छायाकाकचोपनै
ू ः XवDचXवDचम6डलेषु o,तच5Uाकम6डलं
somewhere the movements like that of crow of the shadow of the earth rising because of the sun entering
the back portion of the moon (at eclipse-time); the sun and the moon spheres caught in various
constellations (in astrological calculations);
XवDचसगा)नलाधतमायाकसमकाननं
ू ु ु पतपपहमासारHस
वै
ु मा)नका.गनम ् ॥
somewhere the illusory flower gardens blown by the winds blowing from the illusory worlds created in
sport by the gods (to please their spouses); somewhere the women in the air-vehicles trembling in the spray
of snow and the flowers falling on them (because of some powerless gods).
However much the grandeur of the perceived was, it was not so great after all!
It was more like tiny mosquitoes hovering all over a huge fruit!
Illusion is illusion; nothing more than that.
उदAबरोदरमशकfमLमMजगHया5तरगतभत
ु ू सlचयं
वल.य त
वरललने खमु^चकैमह]तलं पनरप ु ग5तम
यते
ु ु ।
Jumping across the collections of beings inside the three worlds equal to the fluttering mosquitoes inside
the Udumbara fruit, the two charming ladies got ready to descend down to the Earth again from the top-
most regions of the sky.
(Having had the experience of being the self-awareness state of space, Jnapti willed to see the place where
Leelaa’s original world was situated.
Immediately, like tuned to the correct channel, Leelaa saw the GiriGraama village down below on the
earth, like a mud hill.)
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART THREE
MANDAPAAKHYAANAM
(LEELAA’S STORY - 3)
[PARAMAAKAASHA TATTVAM]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
JNAANA VAASISHTAM
LEELAA’S STORY (3)
INTRODUCTION
This is the story of Arundhati and Vasishta, the original characters who were at the beginning of the story
actually. Leelaa and Padma are the dream characters of this world of Vasishta.
Their world is inside the mind-space of Vasishta.
Their world is just a Vaasanaa-fulfillment state of Vasishta, the ignorant Brahmin.
The ignorance does not stop at Padma-world; but rises forth as Vidooratha-world also after Padma’s death.
What we ourselves are experiencing now at present is the Vaasanaa fulfillment world after some death
experience somewhere or ‘here’ itself. Imagine the dead body lying invisible to us now, where we are
dreaming this present world.
May be it is our first or second birth also!
Who can write the chronology of each wave that rises and subsides within a flash of a moment?
We Jeevas are the waves rising forth from Chit-ocean.
We are in essence beginning less and endless; but imagine that we have a beginning and end, a past and
future. In these imaginary life stories of Jeevas, death is the point where identities of names and forms
change instantly.
Dead bodies lie dead; and living minds create new bodies to continue their journey of Vaasanaa fulfillment.
We can go on opening up the past scenes of dead bodies after dead bodies, to solve the answerless question
of ‘who died first?’
No one ever died! Death is also just an imagination, for those believe in their beginning as birth.
Nothing was there in the beginning; even the beginning was also not there.
All this is just a city built by the mind.
This is the main gist that is to be understood in this story-section of Leelaa where she visits her past life and
understands the unreal nature of it all.
There is also more of Aakaasha-Upanishad; the knowledge of space existing as the perceived.
The principle of Paramaakaasha, the Brahman expanse, if it can be imagined as a scene, how it would be?
Vasishta explains; Vaalmiki sings; ‘Silence’ pervades.
3
INDEX OF EVENTS
Rama’s question about how Leelaa crossed from one solid world to another - pg 15
GiriGraama description - pg 16
Supreme expanse-Paramaakaasha - pg 26
वसटोवाच
Vasishta spoke
STORY CONTINUES
LEELAA AND JNAPTI ENTER THE GIRIGRAAMA WORLD
ततो गहजनEत.
ृ संददशाNगना
वयं ल7मीगौय\युगमव सम]ासतमि;दरं
ु ।
Then the people gathered in the house saw the two ladies as if the pair of Lakshmi (red in hue as Leelaa)
and Gauri (white in hue as Jnapti) was spreading their luster all over the dwelling.
DESCRIPTION OF THE TWO GODDESSES
आपादववधा0लानमालावसनस;दरं ु वस;तल70योयग ु लमवामोदतकाननं
(They wore garments and ornaments made of fragrant divine flowers only.)
They both were beautiful by wearing various types of garlands and garments made of flowers, from head to
foot. Like the pair of spring beauties, they filled the forest with the fragrance of flowers.
सव^ष*धवनQामं परय;यो
ू रसायनैः शीतलाAलादसखदं ु च;,ोदयमवोदतं
(They spread out a shine like that of a moon.)
Their luster made all the plants and trees in the village become fruitful and nectar like. It spread out as a
pleasant coolness as if the moon had risen there (on earth).
ल0बालकतालोललोचनालवलोकनैः
करकवलयोि;म ु मालतीकसमोकरान
ु ु ्
(They had curly locks which moved like tender creepers. The eyes which were large and black were like the
bees hovering near the creepers. Their eyes were white with black pupils; and their looks fell like blue
lotuses and white jasmine flowers).
Their eyes were like bees hovering next to the long curly locks that looked like creepers.
They threw looks like blue lotuses mixed with white Maalati flowers in heaps.
,तहे
ु मरसापरसVरसरणहाVरणा
ू दे हभावाहे ण कनक_कतकाननं
ृ
(Their bodies shone like golden luster; and were not made of any solid elements.)
The entire forest shone forth like gold by the floods of luster flowing out of their bodies like the stream
made of molten gold.
सहजाया वपल ु 70या ल5लादोलावलासनः त एते तरNगा`या :नजलावBयवाVरधेः
(They were the beauty state of Brahman as it were. The movement of their limbs was so charming that it
looked as if the beauty deity travelled in their bodies like seated in a palanquin.
They were with forms as if the ocean of charm rose up as these two waves.)
Their ‘natural beauty’ of their forms (being in the state of Brahman), had made their bodies as its playful
palanquin (they moved with such a charm); they were like the waves of their own ocean of charm.
वलोलबाहल:तकायगे
ु ु नाTणपा>णना
कर;नवनवं है मं कपवXलतावनं
ृ
(Their arms were like creepers with the red flowers of tender hands at the end.
When they moved, at each of their steps, it was as if a golden creeper of the Kalpa tree sprouted afresh.)
Their arm-creepers with the reddish hands produced the ‘forest of creepers of golden Kalpa trees’ newly at
every movement.
पादै रमदता0लानपपकोमलपलवै
ृ ु ः EथलाaजदलमालाभैरEपश]तलं ृ ू पनः
ु
(Their feet were like flowers that were not trampled by foot.
Their tender feet were not trampled by the touch of the ground actually.)
Their feet were soft like tender buds of flowers that were not crumpled by the feet.
Their feet which looked like garlands made of the petals of land lotus, did not touch the ground also.
ताल5तमालखBडानां शकाणां ु श*च
ु शो*चषां आलोकनामतासे ृ कैजनय
बालपलवान ्
(Their tender looks were full of compassion.)
They produced tender sprouts with the sprinkling of nectar with their looks, from their eyes which were
pure white like the dried up parts of Taalee and Tamaala branches.
PEOPLE IN THE HOUSE SEE THEM
नमोsEतु वनदे वी[यामयMवा
ु कसमाcजलं
ु ु तयाज dयेटशमाथ साधe गह
ृ जनेन सः ।
पपात पादयोगहे H तयोवf कसमाcजलः
ु ु ालेयसीकरासारः प:g;या इव पgयोः ।
He poured the handful of flowers on their feet, like the lotus creeper dropping cool icy water drops on the
two lotuses. ‘Salutation to the Goddesses of the Forest’, so saying, the eldest son offered a handful of
flowers along with the other members of the family.
dयेठशमादयः ऊचःु जयतां वनदे Uयौ नो दःखनाशाथ
ु मागते ायः परपVर.ाणमेव कम :नजं सतां ।
इ:त त
वचना;ते ते दे Uयवचतरादरात
ू ु ् आiयात दःखं
ु येनायं ल7यते दः>खतो
ु जनः ।
6
Elder son and others spoke: “Welcome O ladies! You both have arrived here to console us in this hour of
suffering. Usually the noble ones are always engaged in helping others.”
When he said those words, the two ladies spoke to him with affection;
“Tell us your troubles. Why all of you are so sad?”
dयेठशमादयः ऊचःु दे Uयाभवतां िEन9धावह@ाAमणदं पती सवा:तथी कलकरौ ु Eत0भाभूतौ ि
वजिEथतेः ।
ताव
य गहमसdय
ृ ु ृ सप.पशबा;ध
ु ु वं Eवगe गतौ नः पतरौ तेन श;यंू जग.यम ् ।
Elder son and others spoke: O Pair of Goddesses! This Brahmin couple was very much loved by all.
They treated all the guests with respect; they were like pillars for the Brahmin community.
Now both our parents have discarded their house along with the children, animals and relatives and gone
off to heaven. After their departure all the three worlds look empty.
(For a Knower who sees himself as complete (as Brahman), the world also looks complete (as Brahman).
For a passionate man, the world is filled with passion only; for a sad person, the world appears sad; for a
greedy man, the world appears greedy. What one’s mind is like; so does the world appear to him.)
ENTIRE WORLD SEEMS TO MOURN FOR THE DEAD BRAHMIN
(This is the power of the mind; to add its own emotions to the things seen around it.
Everything looks beautiful when one is happy; everything looks desolate when one is beset with sorrow.
A Knower of Brahman alone sees everything as it is; as the nothingness of awareness.)
पjXणो गहमाTAय
ृ वjXप;तः :तXणं दे हं श;ये ू मतं
ृ भMया शोचि;त मधरैु ः Eवरै ः ।
The birds ascend to the roof; and spreading their wings every second in the void, cry with melodious
sounds and mourn the dead body.
गहागTगरारावलालापलपनाकलः
ु ु ु ु सVरEथलाधाराभः
ू ु पVररोद:त पवतः ।
The mountain also cries with huge tear drops in the form or streams, and feels apprehensive; and lets out
loud gurgling noise of lamentation from the cave-faces.
:नजराk;दकाVरBयो मMता0बरपयोधराः
ु तDत:नःKवासवPवEताः परं काKयमता दशः ।
The directions have thinned out (by the sorrow); for, they are lamenting with the noisy water cascades;
have let loose the clouds covering the sky (garments covering the bosom) ; are letting out the hot air as
their heavy breath.
XतवXतसवाNगः कTणाk;दककशः उपवासरतो Qामो द5नो म:तपरः ृ िEथतः ।
The village (populace) is hurt all over the limbs (by rolling on the ground); is screaming aloud in a
pathetical manner; has stopped the intake of food; and is ready to die.
दवसं :त वXाणामवKया
ृ या-ब;दवः
ु गRछलोचनकोशे
ु [यEतापोणा:न पत;यधः ।
If you observe the day, the dew drops on the trees are like tear drops; they are hot by the sun and fall down
from the eyes namely clusters of leaves.
शा;तजनसंचारा रlया सXारवधसरा ू वधवावगतान;दा संशू;यmदया िEथता ।
The chariot road is empty of people’s movement; is dusty by the salty sand; stays with the empty heart like
a widow who has lost all her joys.
को
कलाललाप;यो विटबापहता
ृ लताः उणोणKवसना दे हं nनि;त पलवपा>णभः ।
The creepers are hit by the tears falling as rains; are crying through the sounds of cuckoo birds and bees;
are hitting themselves with their leaf-hands (are violently rocking in the winds), with the hot winds coming
out as breaths (blowing winds).
आमानं शतधा कतeु बहRoवpशलातले
ृ :नझराः पत;येते तापतDतशर5रकाः ।
The waterfalls are burnt by the heat of the sun (are hot by the sorrow) and are falling on the huge rock
surface down below, to shatter themselves to hundreds of pieces (unable to bear the sorrow.)
:नःशNकया गतीका मका ू वललताशयाः
ु अ;धेन तमसा पणा
ू गहा
ृ गहनतां गताः ।
The houses are like desolate forests for sure; the auspicious decorations are absent; silent; all pots and pans
are empty (like empty minds); are filled with darkness.
उ
यानपपखBडे
ु [यो Tद
[यो pमरारवैः प:तग;धो ू व:नया:त Eवामोदापरनामकः ।
The flower clusters in the garden are crying through the sounds of bees; and instead of their own fragrance,
some foul smell comes out of them (as if rotten) (as if in sorrow).
7
चै.,मवलास;यो
ु वरसाः :तवासरं लताः कशाः ृ वल5य;ते संकु च
गRछलोचना
ु : ।
The creepers which are blown by the winds of Chaitra month are dried up, and are slowly thinning away
with their eyes namely the clusters contracting.
XेDतम0बधौ
ु ु दे हं वता
ृ ग;तमाकलाः
ु ु कयाः
ु कलकलालोलं दोलय;यEतनंु भव ु ।
The water canals are ready to throw their bodies into the ocean (in sorrow) and are rolling on the ground
with apprehension.
अशNकमशकापातEप;दमDय:तचापलं कलय;यः िEथता वाDयो :नEप;दान;दमाम:न ।
The (old) wells are quietly absorbed in their own bliss, though aware of the movement of the people; and
though the mosquitoes are falling and disturbing them (like the old people who remain quiet and thoughtful
amidst the hubbub of the house).
गायिक;नग;धवव
याधरसराNगनं ु ननम
य
ू नभो जातमEमताता[यलंकृ तम ् ।
The sky, where the Kinnaras, Gandharvas and Vidyaadharas sing, has now been decorated by our parents
also.
तrेUयौ
kयतां तावदEमाकं शोकनाशनं महतां दशनं नाम न कदाचन :नफलम ् ।
So let the Goddesses remove our grief. The vision of the great ones never goes waste.
LEELAA TOUCHES THE HEAD OF HER SON
इयMतव;तं
ु सा प.ं
ु मिPन
ू पEपश पा>णना पलवेनानता नtं मलQि;थमवािaजनी
ू ।
As he uttered these words, she (Leelaa) touched the head of her son with her hand, like the lotus plant
bending down; and with one of its leaves touching the bottom stem which is prostrate.
तEयाः Eपशन H तेनासौ दःखदौभा
ु 9यसNकटं जहौ ावu ृ घनासNगा
Qीमतापमवाचलः ।
By her touch, he was freed from the grief of the unfortunate tragedy, like the mountain is freed of the
summer heat by the contact of the monsoon clouds.
सव\ गहजनः
ृ सोऽथ तयोदUयोव
H लोकनाल7मीवा;दःुख:नमुMतो बभवामतपो
ू ृ यथा ।
Then all those people who were in that house were freed of the grief and became happy as if fed with
nectar, by the vision of those two ladies.
रामोवाच
Rama spoke
तयाEय ल5लया मा.ा प.Eय ु dयेठशमणः कEमा;न दशनं दतं मोहं तावि;नराकT ु ।
Why did not Leelaa appear before her son in the form of his mother itself?
Clear this doubt of mine, O Sage!
वसटोवाच
Vasishta spoke
बIः
ु पlUया
ृ दबोधेन येन पlUया
ृ दसNगकः तEय पBडामतां धते Uयोमैवा;यEय केवलम ् ।
For the (ignorant) person who perceives in the reality of the existence of objects made of elements like
earth, and is in contact with elements like earth etc, everything exists as solid and hard.
For the Knower everything is just ‘empty expanse’. (Leelaa was a Knower now.)
असदे वाNग सदव भा:त पlUया ृ दवेदनायथा बालEय वेतालो नाभा:त तदवेदनात ् ।
Unreal alone shines as the real by the cognition of objects made of earth etc.
A ghost appears not, if the child does not cognize it.
(Object is a brain made understanding; and not real except for that brain.
In the same empty expanse, various worlds are experienced as real by various minds at the same instance.
For a Knower, these delusions do not bind the mind.
Leelaa was not a physical body any more. She was just the space appearing as if with form.
She did not have any delusion. Arundhati (name and form) was a character outside of her real being.
She had no more the motherly attachment towards the ‘past life characters and their life-stories’.)
8
AN IGNORANT MAN LIKE THE BRAHMIN SEES UNREAL WORLDS ALONE AS REAL, AFTER THE DEATH-FAINTS
खं पlृ Uयादतया बIं ु पl
ृ Uयाद भव:त XणामRछा
ू यां परलोकोsप यXमनभयतेु ू ।
When one cognizes the ‘empty expanse’ itself as the solid object made of elements through ignorance;
then, instantly it appears as solid only.
Even if one dies and enters another world, he has the same type of cognition.
(For the ignorant men, who are deep rooted in the belief of a solid world, the empty expanse looks as a
solid world only. He can never get out of that delusion ever.)
For a Sage who has realized that the Brahman-state alone exists as the entire empty expanse; then, how,
who, when and wherefore the son or friend or wife etc.?
The Seen was not there in the beginning. Whatever is seen is not at all born.
(It is instantly produced at the time of experience itself.)
For those who have known the Truth, wherefore exist, the attraction or repulsion?
LEELAA WAS NOW THE BRAHMAN ACTING AS LEELAA’S MIND
हEतः शरस यrतो ल5लया dयेठशमणः तभाविEथतार0भसंबोधायािKचतेः फलम ् ।
When Leelaa placed her hand on the head of the eldest son, it was just a fructification of the relationship
maintained in the previous life for the son, (as a finish-line to a story) and not out of attachment towards
him. (It was Brahman-state expressing as Leelaa’s action.)
(Brahmin’s son was also Brahman only; but the mind here was ignorant.
Leelaa was in the Brahman-state and no more attached to any son or husband.
She was an empty mind. She saw no divisions.
Brahman the Leelaa-mind consoled the Brahman the Leelaa’s son.
Who is what but the Brahman?)
संकपEवDनयोयषां
H य. संकथनं मथःयथेहाथ
kयां धते तयोः सा संकथा तथा ।
पlUया
ृ दनाडीाणादऋतेsDयदता ु तयोः सा संकथनसंवितः EवDनसंकपयोVरव ।
Just as it is possible to converse in dreams or conceived worlds, the ladies in the form of space also could
converse with each other. Though bereft of bodies made of elements, nerves and ‘Praanas’ (winds), they
could converse as in a dream or as in a conceived world.
10
दे Uयवाच
ु
Devi spoke
ल5लोवाच
Leelaa spoke
मतEय
ृ भतजु ~वोsसौ य. राdयं करो:त मे त.ाहं
कं न तैः Fटा FटाEमीह सतेु न
कम।्
Why was I not seen by them where my dead husband’s Jeeva (as Padma’s new life) is ruling the kingdom?
How was I seen by my son?
(Why did not the people in King Padma’s new life-experience (inside the bedroom dome) did not see me,
when I visited them before? Why is my son in this Vasishta’s world able to see me?)
दे Uयवाच
ु
Devi spoke
ल5लोवाच
Leelaa spoke
(Leelaa tries to grasp the wonder of her huge kingdom situated inside the tiny cottage-space of the
Brahmin. She observes the tiny space inside the cottage and exclaims.)
इहै व मि;दराकाशे प:तवो ममाभवत ् इहै व स मतोृ भवा
ू संप;नो वसधा*धपः
ु ।
Here alone in this ‘space of the house’, my Brahmin husband was there! Here alone he died and became a
king! (Here inside this cottage is situated Padma’s world and I lived as his queen (here itself).
This is the original creation where we were united as husband and wife at first.)
11
All those things occurred so fast and in such a simple manner ‘here’ alone!
अिEम;नेव गहाकाशे
ृ सवा @AमाBडभमयःिEथताः
ू सम
गक
ु े म;ये यथा;तः सषपोकराः ।
In this very ‘house-space’ all those worlds (of the Brahmin) stay like heaps of mustard seeds inside a
casket.
सदाsदरामहं
ू म;ये त]तम ु म
मBडलं Mव*चपाKवH िEथतमह यथा पKयाम तकT ु ।
I believe that the conceived sphere of my husband is not far! (It is here only!) Make it such that I see it
nearby!” (Let me see that also, here itself; so I will be able to enjoy the wonder of it all!)
दे Uयवाच
ु
Devi spoke
(Devi controls her excitement of wonder; and makes her analyze her own identity and her husband’s
identity also. She addresses her as Arundhati, the original identity-name.)
भतला
ू T;ध:तसते ु भतारEतव सं:त .यो नामाथवाभव;बहवः
ू शतसंमताः ।
My daughter Arundhati on Earth!
(First tell me who your husband really is! Which husband do you want to meet?)
Your husband at present has become three or may be hundreds or more!
(You have seen three worlds for now that your husband has dreamt.
There may be past worlds also where he lays dead and had seen worlds after worlds pushed by his
Vaasanaas. He may have more worlds in the future also accordingly.
In each world he has a different form and different parentage.
He may have different wives also. He may have different characters also.
He may not recognize you also, in those worlds.)
नेद5यसां .याणां तु ि
वजEते भEमतां गतः राजा माया;तरगतः संिEथतोs;तःपरेु शवः ।
If we consider only the recent three ones, your Brahmin husband has been cremated!
The king (Padma) remains as a corpse under the garland of flowers!
(Two are dead already. The third one is more ignorant and has developed more Vaasanaas.)
12
संसारमBडले AयिEम;Eतत
ृ ीयो वसधा*धपः
ु महासंसारजल*धं प:ततो pममागतः ।
भोगकलोलकलनावकलो मलचेतनः जाuयजजर*च
वितः
ृ संसारा0भो*धकRछपः ।
*च.ा>ण राजकाया>ण कव
ु ;नDयाकला;या
ु प सDतः
ु िEथतो जडतया न जाग:त भवpमे ।
ईKवरोऽहमहं भोगी सIोऽहं बलवान ् सखी ु इयनथमहारddवा वलतो वशतां गतः ।
The third one is an emperor in another sphere of existence!
He is drowning in the huge ocean of worldly existence.
His mind is tainted and agitated by the waves of worldly pleasures.
His mind is stagnant, and is filled with anxieties.
He is a tortoise caught in the ocean of Samsaara (carried uncontrollably)!
Though busy in various affairs of the State, he is asleep through ignorance; and does not wake from the
delusion of existence. ‘I am the Lord, I am successful, I am mighty, and I am happy’; thus he is tied up by
the huge rope of delusion!
तकEय वद भतE ु वां समीपं वरव>ण:न वाया वना;तरं ग;धलेखामव वना;नये ।
So my dear daughter! Tell me which husband you want to be taken to, like the fragrance of sandalwood
carried by the wind from one forest to another forest (for no purpose)?
अन ्य एव ह संसारः सोs;यो @AमाBडमBडपः अ;या एव तता वसे Uयवहारपर0पराः ।
That is an entirely different world; that is another dome of a Brahmaanda!
The affairs of that world are completely different, hey daughter!
संसारमBडलानीह ता:न पाKवH िEथता;यप दरंू योजनकोट5नां कोटयEतेिवहा;तरम ् ।
Though all these ‘spheres of worldly existences’ remain close to each other, the distance between them is
millions of Yojanas!
(Intellectually it can be proved that all the worlds of your husband exist inside this cottage space; and you
can believe also that the moment you enter that cottage-space, you will see your husband immediately.
It is not so easy. All the worlds exist in great distances away from each other.)
आकाशमा.मेतष े ामदं पKय वपःु पनःु मेTम;दरकोट5नां कोटयEतेवविEथताः ।
Observe again that these world-forms are of course made of ‘empty space’ only; but inside them, hosts of
countless Meru and Mandara Mountains exist.
(Though everything is empty space only; and everything is made of empty space only; yet they exist as the
lands and mountains which are at measurable distances from each other.
In the same logic, creations also exist at very great distances from each other.
If you are the canvas of space expanse, you can know all the objects at once as the essence of space; but if
you want to be a part of the picture in the canvas, then you have to walk on the roads depicted on the
canvas.
A canvas with a picture of the mountain is all over the mountain at once.
But a man who is a picture in the canvas has to ascend the mountain step by step.
If the identity of the limitation is there, then you have to bear with the limitations of space and time also.)
ल5लोवाच
Leelaa spoke
(Every Jeeva is nothing but a bundle of Vaasanaas, experiencing some, losing some, gaining some.
When the death like cessation of a particular life-dream, occurs, then, the most dominant Vaasanaas, start
fructifying in another identity of another name and form; as a male or female; or as a human or animal; or
as a god-world resident or a Sage; or inert or conscious.
Actually, who is who…???
Leelaa analyzes her own mind; and sees her own births as various forms in various creations; or rather
understands the futile nature of an identity as a Vaasanaa-fulfillment process.)
एवमेतजग;मातमया Eमत ृ महाधना
ु ममेदं राजसं ज;म न तमो न च सािवकम ् ।
Indeed it is so! O Mother of the Universe! I remember now!
This is my birth (as Arundhati) with Raajasic character, neither Saatvic, nor Taamasic!
(I, as Arundhati, was a dutiful wife, serving the family day in and day out; but I had not developed any
Saatvic quality of Mumukshutva or enquiring nature.)
@AमणEववतीणाया अटौ ज;मशता:न मे नानायोनी;यतीता:न पKयामीवाधना ु पुनः ।
Eight hundred births have been passed in various wombs by me, after descending from the Brahman (as a
delusory state)! I see them all again.
संसारमBडले दे व किEमि;Kचदभवं परा ु लोका;तराaजpमर5 व
याधरवराNगना ।
दवा
ु सनाकलषता
ु ततोऽहं मानषी
ु िEतथा संसारमBडलेs;यिEम;प;नगेKवरकामनी ।
कद0बक;दज
ु 0बीरकरcजवनवासनी प.ा0बरधरा Kयामा शबयहमथाभवम ् ।
वनवासनया म9धा
ु स0प;नाहमथोIता गलRछनयना
ु ु प.हEता वनवलासनी ।
पुBयामलता साहं म:नसNगपव-.ता
ु वनाि9नद9धा तEयैव क;याभवं
ू महामने
ु ः ।
अE.ीवफलदातणां
ृ कमणां पVरणामतः राजाहमभवं ीमा;सराे
ु षु समाःशतम ् ।
ताल5नां तलकRछे षु राजदकतदोषतः
ु ृ नकल5
ु नववषा>ण कटन
ु टािNगकाभवम ् ।
वषा;यटौ सराे
ु षु दे वी गोवं कतं
ृ मया मोहाrुजन दटा
ु Zबालगोपालल5लया ।
In the circle of worldly existences, O Goddess, long back I became a Vidyaadharaa woman, a mere bee
hovering in the lotus of a different world (intent on only the enjoyments of pleasures)!
(I gathered up some bad qualities and was pushed down to a human level.)
Then I was a human lady tainted by wicked Vaasanaas!
(Then I again landed up in a lower world; but as a queen of serpents).
In the circle of worldly existence, somewhere else I became the beloved (serpent) of the King of Serpents!
(I gathered good Vaasanaas to become a human again, but had not much merits to get a good birth.)
Then I became a hunter woman, dark hued, dressed with leaves and lived in the forest filled with Kadamba
trees, jasmine creepers, Jambeera trees, and bowers of Karanja trees!
(I loved the forest trees and creepers so much; that after death, I ended up as a flower creeper.)
Then by the Vaasanaa for the forest, I had a form where clusters of flowers became my eyes, and leaves
became my hands! (Since I had no mind-function to create any havoc, I was just a creeper without any
Vaasanaas. Since I was liked by the Sages, I took birth as a creeper again in some hermitage grounds.)
14
I was a creeper in the garden in a sacred hermitage; and became pure by the company of Sages!
Then I got burnt by the forest fire and was born as the daughter of the great Sage!
Through actions (of valour and manly courage) that result in non-female forms, I became a King endowed
with all auspicious things in the Suraashtra kingdom for hundred years.
(Again I gave way to wicked Vaasanaas; and took a lower birth.)
Having performed many evil deeds as a king, I lived as a mongoose afflicted by leprosy, and had
deteriorated limbs, while living in the damp regions of a lake!
Then I sported as an evil, wicked, ignorant cowherd boy, and later I experienced cow-ness for eight years in
the country of Suraashtra, Hey Devi!
वह;9या वैVरव;यEता वागरा ु वपनावनौ Mलेशेन महता िRछ;ना अधमा वासना इव ।
I was later a bird caught in the net spread by the enemy (hunter) in the forest grounds, and was torn by
immense pain like the mean variety of a Vaasanaa!
क>णकाkोडशयासु वा;तमलना सह पgकgलको ु शेषु भMत
कcजकया
ु रहः ।
I rested with the bee in the bed of the inner seed of the lotus, secretly consuming the pollen in the hollow of
the lotus buds.
pा;तमतNगशNगास
ु ु ृ ु हVरBया हार5ने.या वनEथल5षु र0यासु
कराताहतममया ।
I wandered in the tall mountain-peaks and forest-lands, as a deer with pretty eyes and was killed by the
forest dwellers with their arrows.
Fटं नटासु द7विaधकलोलैTAयमानया मEया अ0बकRछपाRछोडे ु मोघमाननताडनम ् ।
In the form of a fish, with the direction-sense lost, I was carried away by the ocean waves; fell on the
tortoise backs in the shallow waters; was hit on the face by the fisher men; and was wasted away.
पीतं चमBवतीतीरे गाय;या मधरEवनं ु पल;
या
ु सरता;ते
ु षु नालकेररसासवम ्।
I was a fisher woman, and singing melodiously I drank the liquor made of coconut waters after passionate
unions with my husband, on the banks of Charmanvati River.
सारसीसरसाल;या सीकारमधरEवरं ु सारसः सरतैु ः Eवैरं साम;तःKचाTरिcझतः ।
Like the bee intoxicated by the lotus honey, I entertained well my husband, the chieftain, with the hissing
soft sweet noises that were unrestrained, when in unions with him.
ताल5तमालकcजे ु षु तरलाननने.या XीबेXणावXोभैः कतं ृ का;तावलोकनम ् ।
(In another birth), inside the dark bowers of Taalee and Tamaala trees, I lost in intoxication, gazed at my
lover with my eyes fluttering continuously, with my looks unsteady by the consumption of liquor.
कनकEय;दसंदोहस;दरै ु रNगपcजरै ः EवगऽDसरोऽ0बिज;याश
H ु ु तोषताः सरषzपदाः
ु ।
With my body cage of limbs oozing out molten gold luster, I as an Apsaraa entertained the Suras, like a
lotus entertains the bees.
म>णकाcचनमा>णMयमMता:नकरभतले ु ू कप,मवने
ु मेरौ यनाू सह रतं कतम ृ ्।
On the ground spread out with pieces of gold, precious stones, gems and pearls in the forest made of Kalpa
trees, I enjoyed the company of the young Suras.
कलोलाकलकRछास
ु ु लसगRछलतास
ु ु च वेलावनगहाEवaधे
ु िKचरं कम
ू तया िEथतम ् ।
In the moist wet lands near the ocean, inside the bushes of creepers and inside the caves of Velaa forests, I
lived as a tortoise.
तरतारतरNगासु दोलनं सरसालनां चलRछदपटाल5षु राजह0Eयं मया कतम ृ ्।
I lived as a RajaHamsa (white royal swan) and enjoyed the fluttering bees which sat on my moving wings
(mistaking it to be the lotus), when I swung across the moving waves of the lake.
शामल5दलदोलायमा;दोलनदVर,तां मशकEय मयालोMय द5नं मशकया सह िEथतम ् ।
Then I attained the birth of a mosquito by looking at wretched state of another mosquito hanging on to the
grass leaf moving in the wind (when I died as a swan.)
तरतारतरNगासु चcच
वीRयQच0बनै ु ः pा;तं शैलव;तीषु जलवcजलल5लया ु ।
As a water-bird I wandered in the hill-streams kissed by the edge of the ripples in the moving waves.
15
रामोवाच
Rama spoke
वाNगसारा
@AमाBडकुuयाि;न-बडमBडलाकोटयोजनसंपुटाकथं ते :नगतs े बले ।
How did those two ladies get out of the thick boundaries of diamond like hard solid worlds, covering
distances of millions of Yojanas?
(How did they pass from one solid creation to another creation?)
(Rama is still unable to grasp the emptiness of world-appearances. He wants to know how they managed to
leave one universe and go to another, when he may himself not be able to do so.
Even a Knower has to be bound by the solidity rules of the world, even if he is realized. He cannot turn into
empty space by will.)
वसटोवाच
Vasishta spoke
After crossing wondrous and amazing skies along with Jnapti (as space-form), she entered the innermost
point of the Cosmic Egg (Brahmaanda) in ‘that house in the GiriGraama’; in the limited space of the empty
sky, inside that very house (where the Brahmin had died).
(It was just the space to space transformation of the perceived. Actually nothing travelled anywhere.
It was just an experience she obtained by the grace of Sarasvati.
It is like the reflection (which is also made of mirror) entering the innermost point of the mirror-ness and
seeing another reflected world.)
She came out of that Brahmaanda and then reached her own house (of Arundhati), like a person enters
from one dream-world to the other, even as he remains in the bed itself.
:तभामा.मेवैतसवमाकाशमा.कं न @AमाBडं न संसारो न कुuयाद न दरता ू ।
Everything is just appearance in the expanse of emptiness only.
There is no Brahmaanda, no worldly existence, no solid boundary, no distance!
Eव*चतमेव कच:त तयोEताFNMमनोहरं वासनामा.सोलेखं Mव @AमाBडं Mव संस:तः ृ ।
Their own minds shine like this as the desired worlds. It is just a picture painted by the Vaasanaas!
Where is the Cosmic Egg, or where is the worldly existence?
:नरावरणमेवेदं ZDयाकाशमन;तकं
क*च ं Eव*चतेनो;नीतं Eप;दयMये ु व माTतः ।
The expanse of the Chit is endless, without any extending obstructions.
The vibration in Chit is the mind; like the vibration in the space is the wind.
*चदाकाशमजं शा;तं सव.ैव ह सवदा *चवाdजगदवाभा:त Eवयमेवामनाम:न ।
The unborn Chidaakaasha alone always everywhere shines by itself, in its own Self like this world because
of its cognizing power.
येन बIं ु तु तEयैतदाकाशादप श;यक ू ं न बIं
ु तEयैत
वसाराचलोपमम ् ।
For an enlightened one, this world is emptier than space.
For a non-enlightened person this world is like a mountain as hard as the diamond.
गहृ एव यथा EवDने नगरं भा:त भासरंु तथैतदसदे वा;तिKचIातौ भा:त भाEवरम ् ।
The house (here) itself shines as a big city in the dream.
This world (of Arundhati) also, though unreal, shines lustrously inside the essence of Chit (the awareness).
यथा मरौ जलं बIं ु कटकवं च हे म:न अससदव भातीदं तथा FKयवमाम:न ।
Like the water in the desert, like the bracelet in the gold, this unreal world appears real as ‘the Seen
phenomenon’ in one’s own Mind.
STORY CONTINUES
GIRIGRAAMA -DESCRIPTION
and had no support to hold on to (a samyag aapta- asamaapta); clouds acting as blocking wall in the sky to hold
back the flowers growing on the edge of trees in the peaks; a beautiful network of pearl garlands produced
by the water streams falling from far above; the river banks windy because of the violently moving groves
of trees in the forest; the place always cool with the shades provided by the different forests.
अथ ते ललने त. तदा दFशतःु Eवयं तं *गVरQामकं Uयो0नः EवगखBडमव Rयुतम ् ।
Then those two ladies saw the village as a piece of heaven fallen on Earth.
PIECE OF HEAVEN ON EARTH
[Whatever you can imagine as beautiful and pleasing in nature was there already as a nature made
heaven; flowers, bees, birds, cows, cool shades of trees, flower- filled branches, misty surroundings looking
ashy because of the rocks, sunlight unable to piece through; pearl-like water drops rising from the rock
surfaces by the splashing water falls; reminding one of the milk ocean which dashed against the Mountain;
the yards filled with trees weighed by fruits; the trees standing in a group holding abundant flowers; the
winds blowing with a hissing noise scattering flowers everywhere.
Birds lacked nothing; the trees were oozing with fruits and honey filled flowers; they hid whenever the
water drops hit the rocks with a tinkling sound like that of a twanging bow; they swallowed the water that
rose up in sprays; they moved over the rivers like twinkling stars on the move.
Little boys hid their half-eaten milk cakes to protect them from the cats and crows perching on top of the
trees. Children were decorated with flowers on the head and as garments also.
The surroundings were always cool with the date trees, lemon and orange trees.
The hungry hunter women looking like black hued trees with their ears covered with flowers moved along
the roads attracting village flies.
18
The noise of the streams and rivers made conversations to be loud and shrieking.
Lazy people sought the shady solitary places to lie around.
Little boys crowded the cross sections of the roads; their faces and hands were covered by curd; their lips
smelt like flowers; they wore no clothes; and tossed around the cow dung cakes making a lot of noise.
The rivers made the creepers on the land to bend like swings (for the children to play around); and made
wavy marks on the banks.
The flies were in stupor and moved slowly, stuck by the thick smell of the milk and curd.
The children were crying and making tantrums asking for more eatables and delicacies made of milk.
The women who had their hands covered by cow dung (while making cakes as fuel) were having small tiffs
with each other, and were struggling to tie their loosened hair, making themselves a laughing stock for
others.
The crows which were trying to grab the offerings at rites were chased away by the pious Brahmins who
had mastered their anger emotion, by throwing flowers and leaves at them (and not the sticks and stones).
The outside of the doors and road ends were bordered with thorny Kurantaka plants.
Daily in the mornings the outside yards would be filled with flowers brought from the bushes growing
wildly all over the open holes.
The forests abounded in varieties of deer which moved freely without fear.
Just born deer cubs could be found in the beds of newly sprouted grasses.
Flies could be found hovering near the ear of a child left sleeping alone in a house corner; and near the
mouths of children oozing with the curd and milk they had consumed.
Honey was stored in houses making bees scarce in those places.
Gardens with Ashoka trees in full bloom contained sporting houses constructed with sticks coloured by
plant dyes.
The trees were always wet with the sprays carried by the wind; and were covered by fresh flowers always.
The entire grass land was covered by the scattered Kadamba buds.
The place was white with the Ketaki flowers that bloomed even if the creepers were cut again and again.
The flags hoisted for auspiciousness fluttered always making murmuring noises.
The clouds entered through the window holes and rested on the roof tops.
Rows of pools shone with lotuses that looked like full moons and made it difficult to identify the real moon.
The grassy ground was covered without a gap with the shades of branches.
Each grass edge had a water drop on it which reflected the light as if holding a star.
Always the bloomed flowers fell like snow fall and made the house look white as if covered by snow.
The trees were of various types and shone colorful with many varieties of fruits, flowers and leaves.
The married ladies slept in the misty cloud that seeped inside the rooms.
The lamps were rarely in use because of the lightning flashes of the clouds near the roof tops.
The bowers were filled with thundering noise when the winds hit them and echoed inside the caves.
The houses were beautiful with the birds like Chakora and Haareeta and their sweet cries.
The tender leaves rested in the slowly moving winds that were heavy with the fragrance of just bloomed
Kandali flowers.
WHO CAN DESCRIBE THE BEAUTY OF THE HOUSES IN THE HILLS?
(The hills were filled with trees and birds, creepers and flowers, waterfalls and mist, deer and cows, winds
and fragrance and all the beauty of the nature one can imagine.
Imagine the glory of living in such hill houses. How beautiful these houses were!)
All the adjectives given here refer to the houses in hills and their beauty. Some verses presented here also
have Shabda Alankaara, where the sound of the verses itself reflects the sense of the words.
In total, the verses reflect the joy spread out in these mountain villages.)
मMताफ
ु लकरस;दर-ब;दपातशीता>खल,मलता
ु ु ु तणृ पलवानां
All the leaves and grasses and creepers and trees were always cool with the beautiful water drops covering
them like pearls.
ल7मीमनEतमतपपवकासभाजां
ु शMनो:त कः कल:यतंु *गVरमि;दराणाम ् ।
The flowers never ever stopped blooming. Who can describe the beauty of the houses in the hills?
THE TWO DIVINE LADIES ENTER THE VILLAGE GARDENS
त. ते पेततदUयौ
ु H Qामेs;तःशीतलाम:न भोगमोX*यौ शा;ते प0सीव ु वदताम:न ।
They descended down to that village which cooled their inner selves similar to the experience of a person
who feels peace when sense-pleasures and liberation both get subdued at the time of realization.
कालेनैतावता ल5ला तेना[यासेन साभवशI ु Zानैकदे हवाि.कालामलदशनी ।
By this time Leelaa, by sincere practice had become endowed with the form of Knowledge and was able to
visualize clearly the occurrences in all the three phases of Time.
अथ सEमार सवाEताः ाMतनीः संसत ृ ग
े त
ीः सा Eवयं Eवरसेनैव ा9ज;ममरणादकाः ।
Then she remembered all that had happened in the Creation in the past; and by her own knowledge knew
about the births and deaths she underwent in the past.
ल5लोवाच
Leelaa spoke
ends of the calf’s ears; was carrying the frying pot in the hand hurrying through the process of washing and
cooking of vegetables for the household; was feeding the calves with tender grass brought with effort from
the edge of the ponds; was every moment decorating the door step of the house with colors; was
commented upon by others who sympathized with me about the unruly behavior of servants; was like the
ocean wave, never swerving the honor limits of the family.
Gradually I was given to the aging process in such a routine mechanical life with my body turned pale like
a dried up leaf, with the left deafened ear hanging and shaking because of the shivering head, as if ready to
beat up that ear with the stick raised high, fearful of the aging process.”
(And the old lady had died instantly when her husband had died bed-ridden.)
इयMवा
ु संचर;ती सा शखVरQामकोटरे संचर;याः सरEवया दशयामास सEमयम ् ।
Having spoken thus, as she wandered in the village at the base of the mountain, Sarasvati who walked
along with her, showed many familiar places to her, which surprised her extremely.
इयं मे पाटलाखBडमिBडता पपवाटका
ु इयं मे पिपतो
यानमBडपा
ु शोकवाटका
इयं पकVरणीतीर,मा
ु ु ssQि;थततणका इयं सा क>णकाना0नी त>णका मMतप
ु >णका
इयं सा मेsलसाक_णा वराक_ जलहाVरका अ
याटमं दनं बापिMल;नाXी पVररोद:त
इयं दे व मया भMतमहोषतमह
ु िEथतं इह सDतमहापीतमह
ु दतमहाmतम ्
एष मे dयेठशमाiयः प.ो
ु रोद:त मि;दरे एषा मे जNगले धेनुद\9ी चर:त शा
वलम ्
गहेृ वस;तदाहाय WXXारवधसरं
ू Eवदे हमव पcचाXं पKयेमं घणं मम
त0बीलताभTQाभः
ु पटाभVरव
ु वेिटतं महानसEथानमदं मम दे हमवापरम ्
एते रोदनताtाXा बा;धवो भव ु ब;धनं अNगदापतT,ाXा आहर;यनले;धनम ् ।
Here is my flower garden adorned by the uncut red-hued trumpet flowers; here is the dome in my garden
filled with flowers; and here is the grove of Ashoka tree; here is the temple lake with the tree on its bank
where the calf was tied with a loose rope and left to graze; here is that calf by the name of Karnikaa that is
not eating grass because of my death; here is that water-maid who orphaned by my death is filled with tears
in the eyes and crying on the eighth day of my death; here is where I ate my food; here I lived; here I stood;
here I slept; here I drank water; here I gave; here I fetched things; this eldest son of mine is crying for me
here in the house; here is the cow that is grazing in the forest and was milked by me; here are the ashes of
the fire lighted on the spring festival day; here is the porch with five windows which I loved like my own
body; this is the cooking area, which is like my other body, surrounded by Tumbi creepers grown by me;
these are the relatives who bound me to this Earth; their eyes are reddened by crying incessantly; and
wearing the Rudraaksha (rosary) on their bodies they are bringing firewood to light the fire.
MY HOUSE-MANDAPA
अनारतं शलाकRछे गRछाRछोटनकाVरभः
ु तरNगैः Eथ*गताकारं Eपटतीरलतादलैः
सीकराक_णपय;तशा
वलEथलसलतैः शलाफलहकाEफालफे:नलोपलसीकरै ः
तषार5कतमPयाAनदवाकरकरोकरै
ु ृ ः फलपपोकरासारणादोकतट,मै
ु ु ु ः
व,मै ु ं ु
ु Vरव संkा;तफल
कशककाि;तभः UयाDतया पपराशीनां
ु समलासनकाVरभः
ु
उAयमानफलापरससUयQQामबालया
ू ु महाकलकलावतमतया Qामकयया
ु
वेिटततरलाEफालजलधौततलोपलः घनप.तTRछ;नRछायासततशीतलः
अयमाल7यते फललतावलनस;दरः
ु ु गल
गल ु ुRछकाRछ;नगवाXो गहमBडपः ृ
I now see my house-Mandapa, beautiful with the surrounding creepers with bloomed flowers; the window
covered by clusters of flowers and fruits of the tree that is loosing its leaves.
Always the water waves will splash against the moist rocks and the mist was stabilized there permanently.
The banks were covered by leaves always. The creepers on the edges of the grass land were always wet by
the spray of water drops. The waters hitting the rocks would cover the surface with lather and the spray
would fill the air. The rays of the mid-noon sun were also very cold. The trees on the banks would feel
excited as it were by the humming noise of the bees that sought their bloomed flowers. The shine of the
Kimshuka flowers made the place look like a coral land. It was so joyful to see the place covered by
varieties of flowers. The village girl would be engaged in catching the fruits that were carried across by the
floods. The village stream flowed across with great noise. The rocks would always be washed by the
22
flowing waters. My house would be always cool by the shade provided by the trees filled with dense
foliage. Here I see my house beautiful surrounded by flowering creepers.
अ. मे संिEथतो भता जीवाकाशतयाssक:तः ृ चतु:सम,पय
ु ;तमेखलाया भवःु प:तः
आ Eमतं
ृ पव
ू मेतन
े
कलासीदभवाcचनं शीं Eयामेव राजे:त तीसंवेगधमणा
दनैरटभरे वासौ तेन राdयं समृ Iमिचरकालययदं ाDतवा;परमेKवVर
अ.ासौ भतज
ृ ीवो मे िEथतो Uयोि0न गहेृ नपः
ृ अFKयः खे यथा वायरामोदो
ु वा:नले यथा
इहै वाNगुटमा.ा;ते त
Uयो0;येव पदं िEथतं म]तरृ ाdयं समवगतं योजनकोटभाक्
आवां खमेव EवEथं च भतरृ ाdयं ममेKवVर पणe
ू सहैः शैलानां महामायेयमातता
तrेव भतन ृ गरं पनग
ु ;तंु ममेिDसतं तदे ह त. गRछावः
कं दरंू Uयवसा:यनाम ् ।
Here my husband stays as the ‘Jeevaakaasha of Vasishta’ and is now the lord of the Earth surrounded by
four oceans (as Padma). Now I remember; he had this excessive desire for becoming a king soon and
always spent his time thinking about it. O Supreme Queen! Within eight days itself, he has attained the
prosperous kingdom with the idea that it happened over a long time.
Here stays the Jeeva of my husband (Padma) in the ‘house-space here’ as the king and is unseen by any one
like wind in the sky or the fragrance in the wind!
In ‘this thumb like space’ itself, ‘that world’ exists.
The kingdom of my husband was understood by me to be million Yojanas away!
We both remained just in the empty sky! So did the kingdom of my husband with thousands of hills!
This is a wide spread delusion indeed!
Devi! I want to go to my husband’s place again. Come, let us go there.
What is distance for those who are determined to reach the goal!
(I do not mind, how many Yojanas we have to pass to reach that other creation!)
वसटोवाच
Vasishta spoke
इयMवा
ु णता दे वीं सा वKयाशु मBडपं वहNगीव तया साकं पDलवे
ु ु स:तभं नभः ।
Having said this, she saluted the Goddess and entered the ‘Dome’ and floated in the colorless lustrous sky
along with her, like a bird.
Again it was an experience of existing as space and experiencing the space-body as oneself.
Space was a nothingness which appears as everything.
Whatever you see or feel is the space appearing as such an object, such a scene, including you the so-called
perceiver.
This nothingness exists as all the mind-worlds of all minds anywhere and everywhere.
What happens if you experience all the worlds as the space-form itself?
You exist as worlds of all varieties with great distances in-between.
No world can know of the other world, like you never know what dream the person next to you is having.
All exist as their own proofs of existence.]
(Leelaa as a wave made of space traveled herself as space and saw everything, as if different.
She was now the space endowed with a mind as it were.
But without the guidance of knowledge, she would be lost in that enormous expanse of Brahman as space.}
भ;नाcजनचयiयं सौ0येकाणवस;दरं ु नारायणाNगसFशं भNगपटामलRछव
ृ ृ
मेघमागम:तk0य वातEक;धाव:नं तथा सौरमागम:तk0य च;,मागमतीय च
व
ु माग\तरं गवा साPयानां मागमेय च सIानां समतीयोव~मल;nय
ु EवगमBडलं
@Aमलोकोतरं गवा तषतानां
ु च मBडलं गोलोकं शवलोकं च पतलोकमतीय
ृ च
वदे हानां सदे हानां लोकमुतीय दरगं
ू दराIू
ू रतरमथो गवा
कि;च
बIा
ु बभव
ू सा ।
23
Crossing over the path of clouds, the paths covered by the branches of winds, solar sphere, moon sphere,
the sphere of stars like Dhruva, the world of Saadhyaas (Celestial beings), the world of Siddhas, the sphere
of heaven, Brahmaa’s world, Naaraayana’s world where everyone is happy, Go-Loka, Shiva Loka, world of
ancestors, world of those with bodies and without bodies; she traversed far, further than the furthest lands
and then suddenly she became aware of her surroundings.
(Leelaa now entered the Nirvikalpa Samaadhi mind of a Knower; where no perceived exists.
There was not even the witness state of the Sun or the mind-state of the moon; or the star state of
conceptions; or the fire state of Jeeva-ness.
It was a dark nothingness, where space existed as the nothingness of the mind of a Jnaani.)
ल5लोवाच
Leelaa spoke
दे Uयवाच
ु
Devi spoke
(It is the deepest region where the mind is silenced completely, where there is not the least vibration of an
‘I’. It is the state where Yogis revel in the complete absence of the perceived.)
ल5लोवाच
Leelaa spoke
दे Uयवाच
ु
Devi spoke
(Cosmic egg - Brahmaanda is the conception-pot which goes by the name of Aakaashaja who exists as the
various Brahmaas of various worlds as the creation potentiality.)
वसटोवाच
Vasishta spoke
Only to a person who is certain in his conception of the hardness of the world that the world appears solid
like a diamond, not to the other.
WATERS AS POTENTIAL EXPERIENCES
:नरावरणवZाना सा ददश ततEततं जला
यावरणं पारे @AमाBडEय:तभासरंु
@AमाBडाrशगणतEतोयं
ु त. UयविEथतं आिEथतं वेठ:यवा तु व*गवाXोटपटगा ृ
Leelaa now had, the ‘Knowledge of the unveiling of sheaths’; she saw beyond that cosmic egg, the
covering of waters shining profusely. Water, ten times more than the size of the cosmic egg was found
there, covering that like the (wrinkled) skin of the walnut seed.
(Leelaa had removed all the five sheaths that blocked the vision of Reality.
She saw the formation of the perceived as if outside of it.
Upanishads manifested in front of her as processes of Brahman existing as the perceived.
The Potential state of Brahman was actualizing as Aakaashaja, the space born.
There was the vision of pure waters that covered the conception state of Brahmaanda.
It was ten times bigger than the Brahmaanda.
So many experiences (waters) were ready to be experienced as Jeeva states.
It was wavy and wrinkled, waves overlapping each other and looked like the skin of the walnut which
covered the inner kernel.)
25
(What is beyond all these waters, fires, winds and cosmic eggs?
Nothing, but the Nothingness of Reality state referred to by the sound ‘Brahman’!
तिEम;परमके Uयोि0न मPया
य;तवकपनाः न काKचन सम
यि;त ु व;Pयाप.कथा
ु इव ।
केवलं वततं शा;तं तदनाद गतpमं आ
य;तमPयरहतं महयाम:न :तट:त ।
Beyond that ‘Supreme space’, ideas like the beginning, middle and end never ever arise, like the tale of the
barren woman’s son! Only the beginning less, all pervading, tranquil state without delusions, without
beginning, middle and end remains in its own essence!
HOW BIG IS IT?
आकपमतमबले
ु न शला पतेRचेतिEम;बलापतगराडप चोपतेRचेत ्
त
योजनं न लभते वमलेsबरे s;तमाकपमेकजवगोsDयथ माTतोsप ।
If a rock from the top falls from the start of the Kalpa with full force, or if Garuda himself flies from the
bottom making use of his full power, or even if the wind flows with all its force both sides with the same
speed from the very start of the Kalpa, nothing can measure even a Yojana of that taintless Chidaakaasha!
(How can you measure that which can be the potential state of any space conception?
How can a wave measure the ocean which is the source and support of never ending waves?)
वसटोवाच
Vasishta spoke
SUPREME EXPANSE-PARAMAAKAASHA
पlUय
ृ Dतेजसां त. नभEव;नभसोरप यथोतरं दश गुणानतीयावरणा;7णात ् ।
ददश परमाकाशं तमाणवविजतं तथा ततं जगददं यथा त.ाBडमा.कम ् ।
Crossing in a second, all the earth, waters and fire, air and sky each of which exceeded ten times more than
the other, she saw the ‘Supreme Space’ which spread out without any measure.
य. य.ोदता संव
येषां येषां यथा यथा त. त.ोदतं Wपं तेषां तेषां तथा तथा ।
Wherever the cognition arises for whomsoever in whatever way there and all, the forms arise for those and
all, in that very manner.
(As the mind, so the world appears.
Mind is the want of an experience.
It burns like fire and consumes the waters of experiences.
The flames increase more and more by these waters.
Fire burns more fiercely.
Waters give rise to fields of experiences like the lands filled with plants.
Fire consumes them all.
Winds of attachment keep blowing and the fire keeps burning; and the worlds keep appearing without
beginning without end.)
(Para Brahman as the space phenomenon is the undivided expanse of potential experience, where there is
no fixed ‘up and down’ or ‘above and below’.
Every experience comes with its own measure of space and time.
Every Vaasanaa has its own field of experience, with its own time-span and space-span and the causality
factors also. )
नेहैव तE. नामोPवe नाधो न च गमागमाः ।
(In the Para Brahman state) there is nothing called ‘above’ there; there is no ‘below’; there is no ‘going’
and ‘coming’.
उप
योप
यते त. Eवयं संवEवभावतः Eवस;कपैः शमं या:त बालसंकपजालवत ् ।
The cognition by its very nature again and again rises by itself in space and subdues by one’s own will like
the unpredictable nature of the child’s play.
(Brahman alone rises as these waves of perception as the space expanse and subsides within.
There is no will, purpose, motive, tools, plan, mind, intellect; nothing; but just the very nature of Reality to
exist as all this.)
(If space is just emptiness without any change whatsoever, then how do we get the sense of directions?
This is Rama’s question.
रामोवाच
Rama spoke
कमधः EयािकमPवe ू Eयािकं :तयMत. भासरेु इ:त @ह ू मम @Aमि;नहै व यद न िEथतम ् ।
What exists at the bottom, what exists at the top, what exists across, in that luster (Chit) when ‘here itself’
is not there? (If the word ‘here’ itself has no meaning, then how do we form conceptions of - there and
above and below?)
27
वसटोवाच
Vasishta spoke
(In the Upanishad sense, the ignorant are all like ants which can never even know that they can grow wings
and fly up. They are stuck to the mud ball of desire-fulfillment only.
They keep moving round and round the mud ball of Vaasanaas, never finding an end to it.
This is the bottommost section of Brahmaanda, the perceived state.)
(Next, Sage Vasishta describes the countless universes (or mind-structures) which randomly appear, evolve
and disappear.)
वXवमीकजाले
ृ न केषाि;चIृद भतलं ू ससरानर
ु दै येन वेिटतं Uयोम :नमलं ।
Some worlds contain just trees and anthills; the taintless sky is occupied by god like beings, non-human
species, demons and others.
(Worlds can be without Jeevas also; as the inert state of minds, which are steeped in dense ignorance.
Many other species also exist in their own mind-created worlds.)
संभतं
ू सह भते ू न सQामपरपवु तं इदं कपनभते ू न पMवाXोटमववचा ।
Some contain villages, cities and mountains with beings of any imagination, making the surface look like
the wrinkled skin of the ripened walnut fruit.
(Look at the earth we abide also. We are just eruptions formed on the surface of this planet, as a part of the
earth itself, like boils on it or fungus on it. From far above this planet must look like a walnut covered by
wrinkled skin of a walnut, made of our body-shapes; or we may look like ants moving on a mud hill also.)
28
(There is just that Reality state; call it Brahman or Truth! Names have no meaning.)
तिEम;सवe ततः सवe तसवe सवतKच यतRच सवमयो :नयं तथा तदणुकं :त ।
Everything is in ‘That’; everything is from ‘That’; ‘That’ is everything; ‘That’ is everywhere; ‘That’ fills
everything; ‘That’ is eternal; ‘That’ is in every atom.
(What else is there?)
शIबोधमये
ु तिEम;परमालोकवाVरधौ अजमेय गRछि;त @AमाBडाiयाEतरNगकाः ।
Wavelets called cosmic eggs beyond the count of numbers appear and disappear in that ocean of Supreme
vision which is of the nature of pure untainted knowledge.
(Reality is - just the Knowledge – Bodha – the understanding essence – the information - that stays as all
this. What you know is the world you see.
The worlds are differently perceived as per the knowledge and ignorance-level of the perceivers.
Worlds keep going down in ignorance; and rising up in knowledge.
Ants stuck to the fields of Vaasanaa-grounds also can grow wings of Viveka and Vairaagya and fly high.
Some minds stay still like the worlds of JeevanMuktas, who see nothing but emptiness rising as the patterns
of the world.
Some fly so high that they exist as the perception-less state where no sun or moon or stars exist, like the
Shiva, the greatest Knower.
Some are so much stuck to the mud that they stay as the inert worlds of stones and rocks, where the
perceiving sense also is not there.
Yet, actually, nothing happens or occurs in the Reality-state.
It is just the Bodha-essence that stays as all this.)
के*च
@AमादपTषाः
ु के*चि
वBवादसगपाः के*चRचा;यजानाथाः के*चि;ननाथज;तवः ।
In some creations, Brahmaa is the first being; some creations are protected by Vishnu as the first being;
some have other type of protectors; some have creatures without anyone to protect them.
(Even Gods are part of the mind-process only.
Gods create humans; and humans create gods. Both exist as entwined imaginations of minds.)
के*चि
व*च.सगHशाः के*चितय;9मया;तराः के*चदे काणवपणा ू इतरे ज:नविजताः ।
Some worlds are controlled by strange types of rulers; some have only lowly evolved creatures; some are
covered by one single stretch of ocean; some have no life at all in them.
के*चिRछलाNग:निपBडाः के*चकृममया;तराः के*चrेवमया एव के*च;नरमया;तराः ।
Some are like dense hard rocks; some are filled with worms and insects only; some are filled with divine
beings; some have only humans.
के*चि;नया;धकारा`याEतथा शीलतज;तवः के*चि;नयकाशा`याEतथा शीलतज;तवः ।
Some worlds are always filled with darkness and the unknown species adapted to darkness live there; some
worlds are always filled with bright light and the unknown species adapted to light live there.
के*च;मशकस0पूणा उद0बरफल*यः
ु :नयं श;या;तराः
ू के*चRछू;यEप;दामज;तवः ।
Some worlds are filled with only mosquitoes like the Udumbara fruit; some have nothing inside; some have
beings which are empty of any vibration or thought.
भीमा;धकारगहने समयरBये
ु नययदश
ृ तपरEपरमेव मताः
यXा यथा वतते परमांबरे s;तरे वं Eफरि;तु सबह:न
ु ू महाजगि;त ।
In the dark dense huge forest, dance the intoxicated Yakshas (mythical beings) unseen by each other.
Similarly all these countless huge universes rise in the all-pervading Supreme space.
(Like the Yakshas do not see each other, all these worlds exist on their own, unknown to each other.)
आदकवीमवा
मीकमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART THREE
MANDAPAAKHYAANAM
(LEELAA’S STORY - 4)
[HOW THE WORLD-SCENE APPEARS INSTANTLY]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
JNAANA VAASISHTAM
LEELAA’S STORY (4)
INDEX OF TOPICS
PAGE 4
Leelaa and Jnapti return to Leelaa’s world
Leelaa wants to visit the next world of king Padma
Again as space form she journeys across space
Another story of another king was going on there
PAGE 5
Battle scene
Leelaa observes the battle-scene from the sky
PAGE 6
Battle description
Sun sets after a full day of battle
PAGE 7
The king also returns home
Rama questions Vasishta about the gross body entering a hole
Vasishta explains the delusion of the solid body
PAGE 9
Every object you see is your mind expansion only
Rama questions Vasishta about how the mind becomes the world-scene
Vasishta explains the nature of the mind
PAGE 10
Private dissolutions and cosmic dissolutions
Rama questions Vasishta about whether Brahmaa also carries the memories of his creation
Vasishta explains the Mukta-state of higher beings
PAGE 11
Saankhya of Vasishta
PAGE 12
Instantaneous new world-dream after death
PAGE 13
Dream so perfect and complete
World-forest
PAGE 17
Jnapti explains the time-factor and space-factor of the three worlds to Vidooratha
PAGE 20
Jnapti explains the unreal nature of the world
PAGE 21
Vasishta explains that, for the ignorant the world is solid and real
Are the other people in the mind-world of a Jeeva real? - Rama questions
Dream-world example
PAGE 22
Rama argues that the dream world is not comparable to waking world
Vasishta answers that this world is a dream of many minds grouped together as Brahmaa
Do the dream worlds continue later also? - Rama questions
Vasishta explains that everything is Reality state only
PAGE 25
Entry of second Leelaa
PAGE 26
Leelaa’s question about second Leelaa’s existence
Mind experiences Vaasanaa-fields only
Everything is unreal as the world, real as Brahman
PAGE 28
Jeeva-state is not an individual entity; but only a process of Vaasanaa fulfillment
3
PAGE 31
Leelaa’s question about the boon given to ignorant Leelaa
Jnapti explains the Jeeva-Shakti
PAGE 36
Jnapti explains the falseness of all the worlds
PAGE 38
Jnapti explains the appearance of another Leelaa in Vidooratha’s world
PAGE 41
Jnapti explains the journey of second Leelaa after her death
PAGE 43
Jnapti explains the reaction of the people to Padma and Leelaa’s revival from death
Jnapti explains the deep-rooted belief in the non-existent physical body
PAGE 45
Jnapti explains the Niyati ordained by the Creator
PAGE 47
Ordained life-span measure
PAGE 48
Jnapti explains the pains undergone by the ignorant at death-time
PAGE 51
Jnapti explains the process of death accompanied by the next world-dream
PAGE 52
Pretas (those who have departed from here) and their varieties
PAGE 53
After-death experiences
PAGE 54
Jnapti explains the cause of the delusion
PAGE 56
King Vidooratha’s after-death experience
PAGE 58
Vasishta explains the truth of funeral rites
PAGE 61
Vasishta explains the non-existence of the physical body
PAGE 63
Ignorant have no capacity to think properly
PAGE 64
What happens to the world dream when one wakes up?
PAGE 64
Jnapti explains what happened to Leelaa’s physical body
PAGE 68
Everyone lived happily ever after as Muktas
4
वसटोवाच
Vasishta spoke
BATTLE-SCENE
एति6म*न*तरे ति6म*मHडले मिHडतावनौ चUेsव6क*दनं कि:चसाम*तो@Dतभूमपः ।
तेन संVामसंरNभे ेQाथJ समपागतै
ु ः ?ैलोDयभतै
ू 6तKयोम बभवाय*तसं
ू कटम ् ।
अशिBकतागते तते दे Kयौ द2शतन ु भः नभ:चरगणाUा*तमंबुदै Pरव मालतम ् ।
Meanwhile, in that circle of Creation, the adornment of Earth, some subordinate King (Sindhu) desiring to
expand his land had made an attack (on Vidooratha’s kingdom).
The sky above was highly crowded by the residents of the three worlds who had assembled there to observe
the proceedings of the battle. The two goddesses, entertaining no anxiety or apprehension, saw the sky
crowded with various types of sky-dwellers, as if adorned by clouds.
(Leelaa had no more apprehension connected to any life-story of any world of her husband. Her mind was
now full of curiosity about the wonders of the perceived worlds; and she just saw everything from the
witness state only. She just wanted to understand the mystery of creation with the help of Jnapti.)
[Vasishta next describes in detail the battle scene to Rama who shows interest in the proceedings of the
battle. The verses that describe the battle are not included here.]
रामोवाच
Rama spoke
भगव*यZमे
ु त*मे समासेन मना[वद -तरा ु Gलायते ोतय ु 6मादे ताभSिDतभः ।
Lord! Tell me briefly what happened in the battle field. My ears long to hear such descriptions of war.
वसटोवाच
Vasishta spoke
अथ त?ैव ते दे Kयौ संVामं तमवे]Qतंु वमाने कि
पते का*ते SZे SSहतःु ि6थरे ।
Those two divine ladies intending to watch the battle ascended a beautiful air-vehicle stationed at the sky
created by their will.
एति6म*न*तरे त? ल<लेशः -तपQतः तमसो ु ढुमशDतः संमखKय-तकरे
ु रणे
लयाणवक
लोल इवोपयो\ये भटे जहौ सानावव शलां भट6योरस मगरं
ु ।
6
Leelaa’s husband (Vidooratha) meanwhile unable to face the onslaught of the enemies in the battle field
rose up like the dissolution waters and hit with his mace, the enemy soldier who was trying to attack him,
like hitting at the surface of a rock.
अथ संवतः ृ सभं लयाणवरं हसा सेनयोः श6?सNपातः कर*ननलवयतः ु
पतसमदमातBगकंपतोवaलठ@यः
ु य*?पाषाणचUौघदरू व@तखे
ु चरः
दरू ोbडीनकचखbगखHडतारकताNबरः वcमिट
ु -निपटपटस\टसBकटः
नाराचवषवरवाPरदवीरपरमताdसं
ू dमसनत
ृ कब*धबहe
क
पा*तकाल इव वेगववतमानमातBगशैलवलतो रणसNdमोsभत ू ्।
Then, like the speedy waters of dissolution, weapons started getting hurled between both the armies with
great violence shedding lightning like fires.
The violent intoxicated elephants fell on the ground shaking the earth, making the waters (of rivers and
oceans) everywhere roll hither and thither. The sky dwellers (Gods) ran away in panic from the hosts of
wheels and rocks hurled by the machines.
The sky was filled with stars by the shining metal pieces flying from the dashing swords thrown far into the
sky. The armors of the soldiers were powdered by the hard punches of diamond like fists.
The headless bodies danced like the highly excited peacocks due to the mad onrushing clouds namely the
crowds of brave soldiers raining profusely the sharp metallic arrows.
Mountains of elephants were rushing speedily encircling the place like the arrival of the ‘Dissolution
Time’. Thus was the grandeur of the War! {नाराचाः - नरान ् आचम-त – sips the blood out of humans}
[Sage Vasishta describes to Rama in detail the battle that took place between the two armies making Rama
feel interested in warfare and weapons so that he will get the desire to master all the weapons under the
guidance of Sage Vishvaamitra in the future. Those verses are not included here.]
SUN SETS AFTER A FULL DAY OF BATTLE
एवामयाकले
ु यZे
ु सा6फोटभटस*कटे खाणवे पPरते
ू हे -तव*ृ दम*दाकनीगणैः
अटभागदशाशेषतापमधराक-त ु ृ श6?घातहतो वीर इवाक6तनतां ु ययौ ।
(Sun falls down like a wounded soldier, losing all his vigor.)
In such a dreadful war filled with sounds of soldiers clashing together, even as the ocean of the sky got
filled with Ganges Rivers of hosts of weapons (acting like huge waves), the Sun fell down like a brave man
hit by the weapon, his heat (vigor) lessened and his form beautiful (like an wounded soldier) because of the
loss of eight parts (limbs) of the day.
(The soldiers were also exhausted after a heavy battle.)
अथ सेनादनाथाgयां वचाय सहमि*?भः दताः ू पर6परं वता
ृ यZं
ु संhयताम-त ।
Then the chief of the armies consulted with each other along with the ministers; and messengers were sent
to both sides that the war should be withdrawn.
त? मवशा*म*दय*?श6?पराUमैः रणसंहरणं काले सवiरेवोरर<कतम ृ ्।
Being tired and worn out, and unable to maintain the same vigor in wielding weapons anymore, both the
armies agreed to stop the battle at that time.
ततो महारथोतBगक ु े ता*तकता6पदं
ु ृ बलयोराSहोहै क एको योधो jवो ु यथा।
सkऽशक ु ं dामयामास सवदB[मHडले सतं :यामेव द<घशुZांशंु यmं ु संhयताम-त ।
In each side of the army, a soldier climbed up to the highest part of the pillar in the huge chariot, like the
star Dhruva (making himself visible to all and hoisting a flag.) Each of them waved a cloth (flag) of white
colour, in all the directions, that shone like a moon at night time; signaling the battle to be withdrawn.
ततो द*दभ
ु ु यः नेदःु -तnव-नतद*[मखाः ु महालयसंशा*तौ पकरावत
ु का इव ।
Then the large kettle-drums resonated echoing in all directions, like the whirlpools in a lake after the
dissolution was over with.
व-नग*तंु ववते ृ रणारHयाबलवयं वाPरपर:चतद
ू ु Qु लयैकाणवादव ।
The two armies prepared themselves to get out of that war-forest, like the floods from the dissolution ocean
receding from the four directions.
7
योधदो@ म
ु संचार6तनतामाययौ
ु शनैः भकNपा*ते
ू वन6प*द इवाdा*त इवाणवः।
The movement of the armies among soldiers decreased slowly, like shaking of the forest stops slowly at the
end of the earthquake, or like the ocean remains still when the clouds are gone (in autumn).
व-नग*तंु ववतेृ रणादथ बलवयं वाPरपर:चतद
ू ु Qु लयैकाणवादव ।
The two armies started to return to their camps from the battle-field, like the waters receding from all the
four directions from the flooded ocean.
अथ वीर इवारDतः कालेना6तमतो रवः अ6?तेजः पPरNलानतापो अYधौ समि*झ ु तः ।
Then as the time passed, the Sun went down like a brave soldier covered in red (as if by blood).
His face lit by the onslaught of weapons (as the brightness of the evening-sun), his valor (shine) on the
decrease, he got hurled into the ocean.
THE KING ALSO RETURNS HOME
-नःशYदे nवा*तसंचारे -न@ाSZककYगणे
ु ल<लाप-तSदारामा कि*चिख*नमना इव
ातःकायJ वचायाशु मि*?भम*?कोवदै ः द<घच*@समाकारे शयने हमशीतले
च*@ोदर-नभे चाSगहेृ शशरकोटरे -न@ां महत ु ू मगम*म@ते ु Qणपकरः
ु ।
Even as all the beings in all the directions were stopped from moving in darkness because of the sleep; in
the silent night,(back in the city, after the battle of the first day) Leelaa’s husband of noble character,
slightly depressed as it were (by the strength of the enemy army), discussed the morning plans with his
ministers who had expertise in good counseling, and lay down to sleep on the ‘bed’ which was shaped like
the half moon, which was cool like the snow; which was white like the moon’s inner side; which was
placed in the beautiful room which was cool inside; and his lotus eyes slowly closed in deep sleep.
अथ ते ललने Kयोम तपPरयMय तगहंृ र*jैववशतवा ु तलेखेsYजमकलं ु ु यथा ।
Then those two ladies left the skies and entered the room through the atom holes like two wind-lines
entering the closed lotus bud.
रामोवाच
Rama spoke
नह वायूnवमाया-त नाधो गoछ-त पावकः या यथैव वता ृ Rचसा तथैव ा-तिटता ।
Water cannot flow up; fire cannot burn downwards. (These are the rules fixed by the Creator.)
In whatever way the Chit has been acting, it will be established that way only (for that creation.)
छायायामपवु ट6य कत6तापानभतयः
ु ु ू य6य संवेदनेs*योsथः केनRच*नानभयते ु ू ।
How can one experience heat when sitting under the shade? Nobody can experience a different thing when
perceiving one particular thing. (When shade is perceived, you cannot expect heat as the experience.)
यथा संवतथा Rचतं सा तथावि6थ-तं गतापरमेण यनेन नीयतेs*यदशां पनः ु ।
Whatsoever the perception, so functions the mind; whatsoever the mind understands, so stays the
established belief system! (Brains here are hardwired to see solidity in objects.)
Extreme effort is needed to change it into another experience.
सपiकययो रMMवामसप यये बलािनवततs े *यथा वेष -तठयेव यथाि6थतः ।
The belief in the existence of a snake in the rope is converted to a ‘non-snake idea’ forcefully; otherwise
the belief continues to exist as it is.
(Snake has to be completely non-existent (even as an idea) if you want to see the rope as it is.)
यथा संवतथा Rचतं यथा Rचतं तथेहतं बालं यप संसZमेतको नानभतवा ु ू न् ।
As per the understanding, so the mind; as is the mind so the desired act.
This is a well affirmed experience from a child to a Siddha.
(What the mind understands, that alone is the perceived world; and the actions also go in the same way,
based on the mind-structure.)
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
(When you meet the death, the brain which wrote the world picture for you stops its functioning; and you
see nothing of the world you were used to. Every object and every person vanishes off for you, along with
the cessation of brain functions. You reach a blank sleep state, where your very identity of the past life is
completely erased off. The mind then experiences another world with another name and form, of whatever
age, at the very next moment, in that very space; and seeks to fulfill its Vaasanaas.
This is what happened with Vasishta Brahmin and King Padma.
This process goes on repeating without end, as long as Vaasanaas are not destroyed completely.)
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
अ6मदादः बZामा
ु कलाव:यं वमoयते
ु कथं भव*तु नो मDता
ु वदे हाः पsजादयः ।
Even enlightened ones like us become liberated; no doubt about that.
How not then the Lotus-born and others attain liberation?
(Trinities including Brahmaa are always in the knowledge state. They give no importance or validity to the
world narratives of their lives. They never carry any memory; since they know the meaninglessness of the
mind-made stories. Therefore no memory is left back for a knower like Brahmaa.)
अ*ये वप च ये जीवा6तेषां मरणज*मसु 6म-तः ृ कारणतामे-त मोQाभाववशादह ।
But in the case of others who are ordinary Jeevas, memory becomes the cause in their birth and death
occurrences, as no liberation-state rises for them.
(For the Jeevas bound by ignorance, the memories of the past life lead to similar experiences.
For example, the memory of the royal life continues in Vasishta to become a king again and again.
But both lives are not similar also; because he is a different person with different Vaasanaas in both lives.
Most dominant Vaasanaas and memories accompany him as the cause of his next-world experiences.
Till he attains knowledge as his state of existence, he will continue to see the worlds prompted by the
Vaasanaas and pushed by the result of Karma.)
SAANKHYA OF VASISHTA
(A briefing of the words used in the next few verses. Vasishta gives his own meanings to these words}
{In Saankhya philosophy-
Prakrti means that which is primary and that which precedes what is made.
It comes from - Pra - (before) and - Kri - (to make)
It is the one root of the universe. It is called Pradhaana or the chief, because all effects are founded on it
and it is the root of the universe and of all objects.
Pradhaana or Prakrti is eternal, all-pervading, and immovable.
It is one. It has no cause, but is the cause of all effects.
Prakrti is independent and uncaused, while the products are caused and dependent.
Prakrti depends only on the activity of its own constituent Gunas (metaphysical properties).
Prakrti is destitute of intelligence. It is like a string of three strands.
The three Gunas form the three strands.
Prakrti is mere dead matter which is equipped with certain potentialities due to the Gunas.
This Creation, from intellect down to the elements, is brought about by the modifications of Prakrti.
Having observed the effects, the cause (Prakrti) is inferred.
It is imperceptible from its subtlety. It must, therefore, be inferred from its effects. )
[Vasishta changes the meaning of these terms to continue his DrshtiSrshtiVaada; the world arises newly at
every moment as per the mind-state of a Jeeva.]
जीवो ह म-तमoछा
ृ ू *ते यद*तः ोि*मषि*नव अनि*मषत
ु एवा6ते तधानमदा ु qतम ् ।
The Jeeva at the end of the death-swoon is with his eyes open as it were inside; but remains with closed
eyes outside; that is called the ‘Pradhaana’ {the Primordial matter}.
(The dead body is inert and motionless; and the eyes are closed. They will not open again and see this
world. However the mind does not close its eyes; it is open to another world experience.
This is the chief cause which leads to another creation experience.)
तदे वोoछन
ू माबZंु भवतीि*@यपvचकं तदे व बnयतेु दे हः स एषोs6या-तवाहकः ।
Then the five senses arise with subtle nature. The AatiVaahika body alone causes the AadhiBhautika body
to be experienced. (Mind rises as the five sense experiences and reveals a solid world.
With the dormant Vaasanaas and memories as the seeds, it instantly presents a physical body (of any age)
connected to a new world of experience. The AatiVaahika body which is a collection of desires and
memories and also any knowledge level of spirituality, and the results of actions done with the idea of
doership, produces a body suitable to it. (The body need not always be human also; it can also be of any
lower species or even the inert state of objects, based on the denseness of Vaasanaas.
A man who has developed a desire for liberation will also continue his spiritual journey with a suitable
perceived, if he dies before he reaches his goal of realization before death – says Gita.)
वZमथमयं
ृ यातो मधै
ु व भवनdमः
ु 6वWनाBगनासBगसम6वनभतो ु ू sWयस*मयः ।
In this manner, the delusion of the world increases wastefully (for no purpose), like the company of the
lady in the dream, which though experienced as real is actually unreal.
(Why is the world there? Who created it?
Such questions are meaningless; since the world appearance you experience is a picture produced by the
Vaasanaa filled mind; instantly and without any superior purpose or as any great design of any
Supremacy. Each mind sees a world-experience of its own like a dream experienced when asleep; real as
an experience only; but unreal as any solid creation.)
WORLD-FOREST
येकमेवमदतः
ु संसारवनखHडकः ताराकसमतो
ु ु नीलमेघचvचलप
लवः
चर**मगानीकः
ृ सरासरवहBगमः
ु ु आलोककौसमरजाः
ु :यामागहनकvजकः
ु
अिYधपकPरणीपण;
ु ू मेवायचललोटकः Rचतपकरबीजा*त-न
ु ल<नानभ
ु वाBकरः
ु ।
य?ैष wयते जीव6त?ैवं प:य-त Qणायेकमदते ु वेवं जगखHडेषु भPरशः
ू ।
In this manner in each and every one, a piece of the ‘world-forest’ rises separately with stars as flowers and
the floating dark clouds as leaves; the men moving about are the herds of animals, the birds floating above
as Suras and Asuras; the days appearing like pollen of flowers; the nights appearing like dense dark
bowers; filled with the ponds of oceans; covered by rocks like Meru; the sprouts of life experience
concealed within the seed of the mind-lotus.
Wherever the Jeeva dies (as per the location presented by the mind), there itself it sees at the very next
instant, all this in the separately risen pieces of world (of many minds).
एवं कbयमयं
ु व:वं ना6येव मनना2ते मनने चलमेवा*त6तददानीं वचारय ।
Therefore, there exists not, any solid world except in one’s own thinking (as memories and ideas.)
In this thinking process, vibration (agitation) alone occurs inside; analyze this yourself!
14
(The world you see is actually just the few objects around you that can be reached by the senses. Rest of the
world is present for you as memories and ideas only. All these memories and ideas make you believe in a
solid world extending far and near.
What are these ideas or thinking that goes on in you? It is just an agitation within.
Is world just an agitation? Analyze.)
यदे व तिoचदाकाशं तदे व मननं 6मतंृ यदे व च Rचदाकाशं तदे व परमं पदं ।
What exists is Chidaakaasha! ‘That’ alone is the ‘thinking’!
That which is Chidaakaasha is the Supreme state.
(Agitation is something you are aware of.
This awareness alone stays as the agitations also; it alone is the world.
This power of seeing the world as an experience is the Chit-expanse, the awareness expanse.)
यदे वाNबु स आवत; नाव6यावत व6तु सन ् @टा एवा6ते 2:यमव 2:यं नवि6त व6तु सत ् ।
Water alone is the circular pattern (seen on its surface); circular pattern is not an object (that is different
from water). The Seer alone exists as the Seen; the Seen is not the actual reality.
(Like the circles seen on the waters, the Jagat is seen in the Chit-expanse.
Water is not different from its patterns; Jagat is not different from Chit.
Chit expanse is pure awareness which exists as the awareness of the world.
Chit alone sees different worlds through different minds as it were.
Chit alone exists as all the perceived worlds of all the minds.)
मबZाथ;
ु जगoछYदो वयते परमामतं ृ वबZाथ
ु 6तु ना6येव वमहं शYदकादप ।
The word ‘Jagat’ exists as the Supreme nectar with the meaning as ‘I’ (Chit-state); there is no meaning at
all as ‘you’ (as duality).
Even the one who keeps repeating ‘I’ and ‘you’ - also means the ‘I’ alone (which is all)!
(Jagat is just the ‘I’ in all. There is no ‘you’ at all.
All dreams are the minds with the ‘I’ as the essence; as the awareness of the Self as the essence.
The ‘you’ in dreams also is the ‘I’ only. ‘You’ exists as the part of ‘I’.
‘You’ cannot exist without the ‘I’.
This ‘I’ is not the ‘body-I’ but the very awareness which is common to all beings.)
Chidaakaasha alone exists as the material Aakaasha which stays as all the objects of the perceived.
It is the awareness which is aware of all the places and objects.
When it is aware of objects it goes by the name of mind. Mind is nothing but the AatiVaahika body
mentioned previously. This AatiVaahika is just emptiness of thoughts, like the movement of the wind.
So what can block what?)
STORY CONTINUES
तयोः वटयोदKयोः
T पsसs बभव
ू तच*@वयोदयोयोतधवलोदरस*दरं
ु
कोमलामलसौघ*nयमदम*दारमाSतं
ृ ु तभावेन -न@ालुनप
ृ तेर*तराBगनं
सौभा[यन*दनोयानं व@तKयाRधवे
ु दनं सवस*तं वनमव फ
लं ु ातPरवाNबुजम ् ।
As those two goddesses entered, the abode of the King Padma (of previous existence) immediately became
beautiful with its whole inside filled with white light as if by the rise of two moons, filled with caressing
soft pure winds carrying the fragrance of Mandaara flowers.
By their presence, the inner hall where the king and others were sleeping was now like the garden of
prosperity; freed of all ailments and pains; like the forest in bloom in the spring season; like the lotus
opening its petals in the early morning.
तयोदहभा
T पूरैः शश-न6य*दशीतलैः आGलादतोऽसौ बभधे ु ु राजो]Qत इवामतै ृ ः ।
आसनवयवा*तं स ददशाWसरोवयं मेSशBगवये
ृ च*@>बNबवयमवोदतम ् ।
-नमेषमव संRच*य स वि6मतमना नपः
ृ उत6थौ शयनाoछे षादव चUगदाधरः ।
पPरसंयमतालं>बमा
यहाराधराNबरः पपाहार
ु इवोफ
लं
ु जVाह कसमाvज
ु ु लम ् ।
उपधानदे श6था6वयं पटलकोटरात ् बZपsासनो भमौ
ू भवोवाचे
ू दमानतः
जयतां जनदौि6थयदाहदोषशशभे दे Kयौ बाGया*तरतमोव@ावणरवभे ।
Due to the luster emanating from their bodies, like the cool rays oozing from the moon, the King felt happy
as if sprinkled by nectar drops; and woke up.
He saw the two divine damsels seated on two thrones like two moons rising on the two peaks of Meru
Mountains. That King pondered for a minute silently and feeling surprised, got up from his bed like Lord
Vishnu adorned with mace and the discus getting out of the ‘Aadi Shesha’ serpent-bed.
Hurriedly adjusting his garments and flower garlands properly, he himself brought a handful of flowers
from the basket of flowers kept in the worship altar like a carrier of flowers (servant).
Seated in the lotus posture on the bare ground, with bent head, he said;
“Salutations hey divine ladies! You both are the (cooling) moonlight for the faults burning up a person in
bad times. You both are the (blazing) sunlight in dispelling the darkness both inside and outside.”
तयोSDवे-त तयाज पादयोः कसमाvजलं
ु ु तीर@मौ
ु वकसतः प-s*योः पsयोPरव ।
After reciting the hymn, he offered the handful of flowers at their feet like the blossomed tree on the lake-
bank, drops its flowers on the two lotuses in the lake.
ल<लायै भूपज*माथ वDतंु मि*?णमी:वर< बोधयामास पा:व6थं संक
पेन सर6वती ।
The Supreme Goddess Sarasvati willed the minister sleeping next to him to wake up so that he could
inform Leelaa about the kings’ birth.
(This world of Vidooratha was not an instant dream experience; but he was really existing there as a king,
born in a dynasty of Ikshvaaku and had been living there for many years passing through moment to
moment of that life-time. He had his own memories about his life there. He did not remember anything
about his previous life of Padma. He was a new person with a new identity here. To explain this to Leelaa,
Jnapti wills that the minister should wake up and inform Leelaa bout the king’s ancestors and their names.)
बZोWसरसौ
ु 2{वा णNय कसमाvजलं
ु ु तयोः पादे षु संयMय ववेश परतोु नतः ।
He woke up and saw the two divine ladies; saluted them both; offered handful of flowers at their feet; and
came in front of them with his head bent.
उवाच दे वी हे राज*क6वं क6य सत ु : कदा इह जात इ-त वा
ु स म*?ी वाDयमFवीत ् ।
The Goddess said, ‘Hey King! Who are you, whose son are you, when were you born here?’
Hearing this, the minister spoke.
16
दे Kयौ यमसादो
ु sयं भवयोरप यपरः
ु वDतंु शDनोम तददं ूयतां ज*म मभोः ।
आसीदxवाकवं
ु श6थो राजा राजीवलोचनः ीमान ् क*दरथो
ु नाम दो:oछायाoछादताव-नः
त6याभद*द
ू व
ु दनः प?ो
ु भ@रथाभदः, त6य व:वरथः प?6त6य
ु प?ो
ु बह@थः
ृ , त6य स*धरथः
ु प?ः
ु ,
त6य शैलरथः सतः
ु , त6य कामरथः प?6त6य
ु पु?ो महारथः, त6य वणरथः
ु प?6त6य
ु प?ो
ु नभोरथः,
अयम6मभ6त6य
ु प?ः
ु पणा
ु मलाक-तः
ृ ।
अमतापPरतजनः
ृ ू Qीरोद6येव च*@माः मह-\ः पHय
ु संभारै वदरथ
ू इ-त तः
ु ।
जातो मातःु सम?ाया
ु गौया गह
ु इवाsपरः पताs6य दशवष6य दवा राMयं वनं गतः ।
पालययेष भपी
ू ठं ततःभ-ृ त धमतः ।
भवयावयसंाWते फलते सकत@मे
ु ृ ु दे Kयौ द<घतपःDलेशशतैदु ापदशने ।
इययं वसधाधी
ु शो वदरथू इ-त तः ु अय यमसादे
ु न परां पावनतां गतः ।
Hey Goddesses, it is by your Grace alone that I am able to speak in the benign presence like yours!
Then please be kind to listen to the birth-history of my Lord!
There existed a king of noble characters, lotus eyed and born in the dynasty of Ikshvaaku, named
Kundaratha who sheltered the Earth under the shade of his mighty arms.
His son was named Bhadraratha, with the face like the moon.
His son was Vishvaratha. His son was Brhadratha. His son was Sindhuratha. His son was Shailaratha.
His son was Kaamaratha. His son was Mahaaratha. His son was Vishnuratha. His son was Nabhoratha.
This, our Lord of wholly taintless form is his son.
The people are filled with nectar as by the moon rising on the milk ocean.
He is named as Vidooratha by the great men of excellent merits.
(The people are already endowed with virtuous characters and are like the waters of the milky ocean.
Vidooratha’s birth added the shine to the ocean by its luster and they became more virtuous like the milky
ocean becoming nectar by the rise of the moon).
He was born of Mother Sumitraa, like another Guha born of Gauri. His father (who was filled with
dispassion towards the worldly life), gave off the kingdom to him when he was ten years old and went
away to the forest. From then onwards he has been ruling the kingdom righteously.
The tree of his merits has fructified today by your arrival, since hundreds of pain filled penance and
austerities cannot bestow the vision of you like this.
In this manner, this king is well-known as Vidooratha.
Today by your grace he has attained the most sanctified state.
इयDवा
ु संि6थते तणीं
ू मि*?Hयव-नपे तथा कृताvजलौ नतमखे ु बZपsासनेsवनौ
राज*6मर ववेकेन पव ू जातम-त 6वयं वद*ती मिnन ू प6पश तं करे ण सर6वती ।
Having said these words, as the minister stood there silently; and the King also remained seated on the
ground in the lotus posture, his hands folded and head bent; ‘O King, remember with discrimination all that
happened in the past birth’; so saying Sarasvati placed her hand on his head.
अथ हादJ तमो माया पs6य Qयमाययौ सवकासं ु च qदयं }िWत6पश;दयेऽभवत ्
स6मार पव ु वता*त
ृ म*तः 6फरदव
ु ि6थतम ् ।
Then, the dark delusion in the heart of Padma disappeared. By the touch of the Goddess, his heart opened
up fully. He remembered all that happened in his past life as it shone forth.
यDतदे हैकराMयवं ल<लावलसताि*वतं }ावा }िWतवता*तं ृ
ल<लाया6तु वजिNभतं
ृ आमोद*तं बभवासावGयमान
ू ु इवाणवे
उवाचाम-न संसारो बत मायेयमातता पPर}ाता सादे न दे KयोPरह मयाधना ु ।
Remembering the story of his past life by the grace of Jnapti, where his own body and the kingdom were
left back, and where he had led a happy life with Leelaa; he felt as if he was drowning in the ocean.
He said to himself, ‘Ah! This worldly existence is pervaded with delusion!
By the Grace of the two Goddesses I have understood everything now!’
(He also understood that he had died as Padma on that night only; but had passed many years as a king
here, in this world in one night of his previous life.)
17
राज*म-तमहामोहमoछा
ृ ू याः समन*तरं ति6म*
लोका*तरे sतीते ति6म*नेव महत
ु ू के
ति6म*नेव गहेृ चाि66म*नेव KयोN*यप सs-न अयं त6य गह6या*तKय;म*ये
ृ व कल ि6थते
RगPरVामकव6य गहेृ s*तभप ू मHडपः ।
Raajan! Immediately after the delusion of the swoon of death (as Vasishta),
in ‘that very different world’ you had lived in the past (as Vasishta),
in ‘that’ very instant, (of Vasishta’s death),
in ‘that very house of the village’ (of Vasishta),
and in ‘this very palace space’ (of Padma),
‘this world’ (of Vidooratha) exists in ‘that very space of the house’ (of Padma),
inside the ‘house of that Brahmin of GiriGraama’, which is the dome (Mandapa).
(In the GiriGraama village you died; that very instant after the swoon of death in that very house-space,
you lived the life of Padma. In the palace-space of Padma you are living the life of Vidooratha.
The palace-space of Padma is actually inside the house-space of Vasishta.
Vasishta’s house space is the ‘dome’ where Padma’s world exists.
Inside Padma’s world is the Vidooratha’s world. )
(The first half of the verse explains the time factor. All these worlds came into existence at the very instant
of Vasishta’s death.
The second half of the verse explains the space factor. Both the worlds of Padma and Vidooratha are
contained within the house-space of Vasishta)
(All our perceptions of the world are nothing but ideas presented by the brain. There is no way to check out
the truth or untruth of these ideas. We trust our memories and ideas alone as our reality of the world.
At one instant itself, so many memories can be produced in the mind.
There need not be any passage of time or movement from world to world.)
यथेदं नाम मे ज*म तथेxवाककलं ु ु मम एवंनामान, एते मे पराभवि*पतामहाः
ु ू ,
जातोsहमभवं बालो दशवष6य, मे पता पPरािbवपनं यात इह राMयेsभषoय मां,
ततो दि[वजयं कवा
ृ , कवा
ृ राMयमकHठकं अमीभमि*?भः पौरै ः पालयाम वस*धरां
ु ,
य}UयाUमवतो धमT पालयतः जाः, वयसः समतीता-न मम वषा~ण सWत-तः,
इदं परबलं ाWतं मम दाSणवVहः, यZं
ु कवे
ृ दमायातो गहमि6म*यथाि6थतं
ृ ,
इमे दे Kयौ गहेृ ाWते ममैत,े पजयाNयहं
ू पिजता
ू ये यoछि*त दे वताः 6वसमीहतं,
ममेयमेतयोरे का }ानं जा-त6म-त
ृ दं इह दतवती दे वी भाYज6यसेव वकासनं,
इदानीं कतकयो
ृ ृ ऽि6म, जातोऽि6म गतसंशयः, शाNयाम पPर-नवाम सखमासे
ु च केवलं,
इतीयमातता dाि*तभवतो भPरसं
ू dमा नानाचारवचाराbया सलोका*तरस*चरा
यि6म*नेव महत ु ू T वं म-तमgयागतः
ृ पुरा तदै व -तभैषा ते 6वयमेवोदता qद
एकामावतचलनां यDवा दते यथापराम।्
(This is how you as Vidooratha entertain ideas and memories of this world)
‘This is where I was born; I belong to the Ikshvaaku dynasty; these named so and so are my great great
grandfathers. I was born; I was a small kid of ten years when my father left to become a recluse and
consecrated me on the throne. Then I conquered all the lands around my country and became victorious.
I rule this Earth along with my people and ministers. As I ruled this country righteously performing
sacrifices and rituals as prescribed by the scriptures, seventy years passed for me!
The army of the enemy is attacking me now in the battlefield. I have fought throughout the day and have
come back to my house now as usual.
These two Goddesses have arrived here; I will worship them. These Goddesses will be pleased by my
worship and grant me my wishes. One of these divine ladies is giving me knowledge of the past world
memories, like sunlight opening up the lotus flower.
Now I feel fulfillment in life; now all my doubts are cleared; my mind is now peaceful!
I will be completely free now; happiness alone is left back for me.’
(Hey Vidooratha) In this manner spreads out your delusion in all its grandeur, filled with varieties of ideas,
moving in its own sphere of the world.
At that very instant when you attained the death state in your previous life, at that very moment itself, this
world- appearance rose in your Mind, like jumping from one whirlpool to the other.
(At the very instance of Vasishta’s death, all the ideas connected to Padma’s life appeared instantly as if
really experienced; and at the death instance of Padma, again another set of ideas appeared as the
Vidooratha’s world.)
]Qमेव नद<वाहो ववाह6तथैव च आवता*तरसंमो यथावतः वतते ।
The river flows very fast; the flow of the mind also is fast.
Like the circular patterns in the water overlap each other, the mind also creates worlds which overlap the
previous one. {वेती-त वत ्}
कदाRचदे वं सगीमाऽमा च वधते ।
Sometime there may not be any continuity of the worlds. A different world may rise altogether
unconnected to previous existences. (Same types of worlds are not always the rule. Any world, any
identity, any random world experience can rise up newly which has no memory impressions of the previous
life. In this world, Padma was experiencing a similar type of world as the previous one; even his wife here
had the image of the previous Leelaa.)
ति6म*म-तमहतृ ु ू T ते -तभानमपाग
ु तम ् ।
In that very instant of death (of Vasishta), these entire world appearances occurred for you!
एतMजालमस@पं ू Rच\ानोः समपि6थत
ु म् ।
All these unreal network of narratives exist by the light of the ‘Chit-Sun’, the awareness principle.
19
यथा 6वWनमहत
ु ु Ts*तः संवसरशतdमः यथा संक
प-नमाणे जीवनं मरणं पनः
ु
यथा ग*धवनगरे कुbयमHडनवेदनं यथा नौयानस*दभT वQपव
ृ तवेपनं
यथा 6वधातसं
ु Qोभे पव
ू पवतनतनं यथा समvजसं 6वWने 6वशरःवकतनं
मयैवैवमयं ोढा dाि*तराततtपणी ।
Just as a delusion of hundred years occurs in a moment of dream; just like the conception of the life and
again the death in imagination; like the solid walls perceived in the illusory worlds; like seeing the
movement of trees and mountains when traveling by boat; like the dance of the mountain when the
elements in it dissolve off; like the actual experience of slicing of one’s own head in the dream; all these
appearances (of people and objects) extending all around us as the world, are ‘unreal’.
व6तत6त
ु ु न जातोsस न मतोृ sस कदाचन शZव}ानtप6वं
ु शा*त आम-न -तटस ।
Actually you never were born, never died also. You are of the nature of Pure Knowledge.
You exist as your own Tranquil Self. (You are the Brahman reality in essence.)
प6यसीवैतद~खलं न च प:यस कvचन सवामकतया -नयं कच6यामनाम-न ।
महाम~णPरवोदार आलोक इव भा6वरः ।
You see all this (as a Jeeva) as it were, yet you do not see it really (as the Brahman).
You shine as the essence of all beings always.
You are a generous giver like the ‘Mahaa Mani’ (wish fulfilling gem)!
(You produce the worlds you desire.) You shine like the Sun in revealing the worlds.
व6तत6त
ु ु न भपी
ू ठमदं न च भवानयं न चेमे Rगरयो Vामा न चैते न च वै वयम ् ।
But actually there is no country; and you are not this (Vidooratha’s form) (or any other form)!
The hills here do not exist; nor the villages, nor all these people; not even us.
(Actually we all are standing in the empty space of GiriGraama house only. The sense perceptions of this
world are blocking the sense perceptions of that world; like pictures over written on each other.)
RगPरVामकव6य मHडपाकाशके कल त
ल<लाभतद ृ ाराbयं जगदाभा-त भा6वरम ् ।
त? ल<लाराजधानी मHडपामिHडताक-तः
ृ , भा-त त6योदरे KयोिNन तदे वं वदतं जगत ्
ति6मvजग-त गेहेs*तयि6म*वयमह ि6थताः ।
In that ‘dome of space of the Brahmin’, in that ‘GiriGraama village’, the world of Leelaa and her husband
shine!
There (in ‘that GiriGraama village’) itself, is the capital city of queen Leelaa and the body of Padma kept
decorated inside the dome of the harem.
In that ‘house-space (of Vasishta)’ only all these worlds are cognized.
In ‘that world’ inside ‘that house’, we are standing in ‘this world’, ‘here’.
(Or we have to imagine that we are standing there. Even Vasishta’s world is sheer emptiness alone!)
एवं तेषां मHडपानां KयोमाKयोमैव -नमलम ् ।
In this manner the ‘expanse of those domes’ (three worlds) is the taintless ‘non-expanse of Brahman’.
(All these world-domes are inside the empty expanse of Chit-dome, the awareness state.)
तथैव मHडपेवि6त न मह< न च पतनं न वना-न न शैलौघा न मेघसPरदणवाः ।
केवलं त? -नःश*येू वहरि*त गहेृ जनाः न प:यि*त जना नाप पाRथवा न च भधराः ू ।
There are no countries or cities in those domes; no forests, no groups of hills; no clouds, no streams, no
oceans. The people move about in just the empty expanse of that house!
Actually they do not see people or kings or mountains.
(People of one world do not see the other worlds that exist in the same emptiness.
Though the space around you might be teeming with people and objects, each world people are unaware of
the other worlds.
Each group of minds perceives one particular set of sense perceptions only; and cannot know of the other
world perceptions belonging to the senses of other groups of minds.
All these worlds of all the people which are beyond numbers exist in the spaceless timeless awareness state
of Brahman.)
20
(Vidooratha gets a doubt. What about all the people seen in the world here? Are they his own imaginations
or are they real and independently existing by their own Vaasanaa fulfillments?)
वदरथ
ू उवाचएवं चेतकथं दे व ममेहानचरा ु इमे संप*ना आमना सि*त ते कमाम-न नोऽथवा ।
जग6वWनाथव\ा-त त6य 6वWननरादयः कथमाम-न सयाः 6यन ु वे-त मे वद ।
Vidooratha spoke: If that is so, Devi, do these followers of mine who live here exist in my own mind or
differently? If the world shines like a dream, how do the people seen in the dream exist as real?
Or are they not real?
ी सर6वयवाचु
Sarasvati spoke
(Vidooratha’s question is based on the fact that he thinks that he is real in his dream of the world; and all
the others are his dream-produced characters and so are unreal. Jnapti explains to him, that even he is an
unreal character, and is non-existent as any name and form. His question is baseless, like a ghost asking
whether other ghosts are really existent. The whole world is a mass production of sense patterns or
agitations only. No name and form has any reality.)
वा
मीकSवाच
Valmiki spoke
इयDतवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽ6तमनो जगाम
6नातंु सभा कतनम6करणा
ृ जगाम :यामाQये रवकरे ण सहाजगाम ॥
When the Sage was speaking these words, the day ended; the sun (Ina) set;
the assembly saluted the Sages and went to complete the sacred bath for attending to evening rites;
and as the night ended, they all returned along with the rays of the sun.
21
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
THIS WORLD IS A DREAM OF MANY MINDS GROUPED TOGETHER AS BRAHMAA
6वWने न परवा6तKया
ु व6ततः
ु सयtपणः माणम? शण ृ ु मे यQं नाम नेतरत ् ।
In the dream (of this world), the people of the city are not real.
I will prove it to you through examples in actual experience.
(Similar to your tiny dream experience where you alone exist as all; and the people are real to each other;
this world you perceive is a huge dream state of people and objects.
We call the huge mind as Brahmaa, the totality principle.)
सगादावामभभा ू -त 6वWनाभानभवामकः
ु तस*क
पकला व:वमेवं 6वWनाभमेव तत ् ।
In the beginning of the Creation, the Self of all, the Brahmaa is the experiencer of the dream.
His conception alone is this world; it is the shine of his dream only.
एवं व:वमदं 6वWन6त? सयं भवा*मम यथैव वं तथैवा*ये 6वWने 6वWनवरा नण ृ ाम।्
This world is a dream. In this dream you are real to me; just like you, others are also real; for others also the
dream persons are real in their dreams.
(We are all tiny dream worlds connected to each other as the Brahmaa-mind.)
6वWने नगरवा6तKयाः सया न 6यPरमे ु यदतदहाप तदाकारे न सयं मे मनागप ।
In the dream, if the city dwellers are not real, then here also I do not see in the least anything real in such
forms.
यथाहं तव सयामा सयं सवJ भवे*मम 6वWनोपलंभे संसारे मथः सnयै मे2शी ।
For you I am a real existing person. For me also everything (and everybody) looks real.
In this world which is like a dream, the reality of each other gets proved like this.
संसारे वपलेु 6वWने यथा सयमहं तव यथा वमप मे सयं सवJ 6वWनेिव-त Uमः ।
In this huge dream of Samsaara, just like I really exist for you, you also exist really for me, so everything is
real in the dreams of everyone. (All Jeevas are tiny mirrors reflecting each other.)
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
आगoछ राMयमRचताथ
ु वलासचाS ा[ज*ममHडलपते कS
ु -नवशBकं
अ6माभरRथजनकाम-नराक-तहृ 2टा न काचन कदाRचदपी-त वZ ।
Hey King of the previous birth! Come to that world and rule that kingdom in the right manner. When
anyone prays to us with devotion, refusal has never seen by anyone. Understand this.
24
[Only a few selected verses from the detailed descriptoion of the fire and its havoc are given here.]
Then through the window, the two Goddesses, the minister and the King Vidooratha saw the great city on
that dark night filled with variety of noises- akin to the speedily rushing waters of all the seven oceans
joined as one, churned by the stormy fires of the dissolution time; the weapons hurled by the enemy army
covering up everything like the fiery dark clouds; huge flames covering the entire sky burning off
everything like the blazing fires of dissolution melting the Meru Mountain: akin to the highly increasing
terrifying roars of great clouds held in one’s fist; the blood curdling ghastly screams and shouts of the
enemies close by; the sky rendered with blazing stars by the burning torches thrown all over; the painful
screams of men and women stumbling over heaps of burning embers.
अथ शाव ु त?ासौ Rगरो राजा वदरथः ू योधानां द[धदाराणां प:यतामभधावताम ् ।
Then king Vidooratha heard the terrified screams of his soldiers and women as they ran helter skelter
amidst blazing fires.
ENTRY OF SECOND LEELAA
(Padma’s passion for Leelaa had produced another Leelaa’s image as his wife here.
Both were of different characters. This Leelaa was ignorant; but very much devoted to her husband.)
एति6मन*तरे राजमहषी मतयौवना तिववेश गहंृ लxमीPरव पBकजकोटरं
आलोलमा
यवसना भ*नहारलताकला
ु अनयाता
ु वय6याभदासीभभयवGवला
च*@ाननवदाताBगी :वासोकिNपतपयोधरा तारकाकारदशना ि6थता यौPरव tपणी ।
Meanwhile the empress who was in her full youthful years, her garlands and clothes in disarray and her
ornaments broken and loose, entered that house like Goddess Lakshmi entering the lotus grove; highly
anxious and terrified, followed by her equal aged maids.
She was like the sky in person; because, her face shone beautiful like the moon; her limbs were lustrous
and pure; her breasts heaved in her heavy breaths (like clouds moving in wind); her teeth were like stars.
अथ त6या वय6यैका राजानं तं Kयिज}पत ् भतसं ू VामसंरYधममरे *@मवाWसराः ।
दे व दे वी सहा6माभः पलाया*तःपरा*तरा
ु त ् शरणं दे वमायाता वातातव
T लता @मं
ु ।
राज*दारा qता6ता6ते बलव-\Sदायुधैः ऊमजालमहाYधीनां तीर@मलता
ु इव।
अ*तःपराRध
ु पाः सवT पटाः श?भSZतै
ु ः अशिBकताभप-ततैवातैPरव वर@माः
ु ।
दरेू णाशBकमायातैः परै ः नः परमा
ु qतं रा?ौ वरषाि6ववोmोषैः कमलानीव वाPरभः ।
धमं
ू वष-\S*नादै लTलहानोVहे -तभः विGनभनः परंु ाWतं परयोधै:च भPरभः
ू ।
पPरवारै वलास*यो दे Kया आqय मध
ू जैः आU*द*यो बला*नीताः करय
ु इव धीवरै ः ।
इ-त नो येयमायाता शाखा सरशालनी आपतामलमmतJ ु ु दे व6यैवाि6त शDतता ।
Then one of her friends reported to the King; “Deva, the Queen has come here escaping from inside the
harem along with us, like a creeper stuck by the heavy wind seeks the support of the tree.
Raajan, other wives were taken away by mighty men holding weapons, like the creepers of the trees
growing on the river banks by the flooding waves of the ocean.
The guards of the harem have all been destroyed by the enraged enemies, like the excellent trees stuck by
the unexpected storms. Our city has been doubtless taken over by the enemies who have arrived here from
far, like the waters destroying the lotuses by the sudden pour of rains at night.
Enemy soldiers have come and set a huge fire to our entire city and the fires are throwing showers of
smoke, and licking off everything with terrifying noise.
Many ladies were forcefully taken away by the enemy soldiers getting pulled by their hair disregarding
their screams, like fisherman taking away the ospreys.
This queen was brought here by us somehow escaping through a different route.
You alone have the strength to protect us all.”
इयाकHय वलोDयासौ दे Kयौ यZाय ु याNयतः रQतां मम भाययं T यमपादाYज
ु ष{पद<
इयDवा
ु -नययौ राजा कोपाकलतलोचनः
ु मतेभ-नभ*नवनः क*दरादव केसर< ।
Hearing this, the King looked at the two Goddesses and said, “I am leaving for the battle immediately. Let
this wife of mine, the bee hovering at your lotus feet be protected” and went away, his eyes glaring with
anger, like the lion rushing out of the cave while the whole forest was getting ruined by the mad elephant.
26
कमदं दे व मे Fह
ू क6मादयमहं ि6थताया साहमभवं पवJ
ू कथं सेयमहं ि6थता ।
मि*?भतयः
ृ पौरा योधाः सबलवाहनाः सव एव त एवेमे ि6थता6त? तथैव ते ।
त?ापीह च हे दे व सवT कथमवि6थताः बहर*त:च मकरे ु ु इवैते कं चेतनाः ।
What wonder is this, tell me O Devi! Why is she standing as me? Or, was I ever ‘she’ in the past?
How does she exist as me? Ministers and others, citizens, soldiers along with the armies, vehicles; all these
existing here are there in that previous world also exactly in the same manner. Then how are they all here
also? They are like images which exist both inside and outside the mirror! Are they conscious beings?”
}िWतSवाच
Jnapti spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
यथा वायौ ि6थतं 6प*द आमोदः श*यमं ू बरे पHडVहव-नमुDतं तथा व:वं ि6थतं परे ।
Like the movement in the wind and the fragrance in sky are just void, the world exists in the Supreme-state
without any solid structure.
भावाभावVहोसग6थलसxमचराचराः
ू ू वविजत6यावयवैभागा FGमण ई2शाः ।
Absence and presence, acceptance and rejection, gross and subtle, moving and non-moving; (these are
conceived only and not real); all these stay as parts of Brahman which is undivided as its parts.
साकार6यावबोधाय व}ेया भवताधना ु अन*याः 6वामन6य तेनानवयवा इव।
In order to understand the Jagat made of forms as the nature of Brahman only, you should grasp the truth
that these are not different from Brahman and are not (divided) limbs also.
यथाि6थतमदं व:वं -नजभावUमोदतं PरDतं न व:वशYदाथiरन*यFGम~ण ि6थतम ् ।
In its original state, this changing pattern of Vishvam that rises according to one’s own mind-conception,
stays in Brahman as not different from it; and is not empty of the word meaning of Vishvam (as it is the
very essence of Brahman). (Vishvam is not the divided phenomena of the ignorant; but is the undivided
essence of Brahman, which cannot be separated from the Brahman-state.)
न तसयं न चासयं रMजसप ु dमो यथा मयानभ-ततःु ू सयमसयं सपर<]Qतम ् ।
This world is neither real nor unreal, like the delusion of seeing the snake in the rope.
It appears real because of the false experience (not understood properly through Vichaara); it will become
unreal once it is analyzed well.
ी सर6वयवाचु
Sarasvati spoke
अनभय*त
ु ू एवाशु काि:चपवा
ू नुभ-ततः
ू अपवा
ू नुभवाः काि:चसमा:चैवासमा6तथा
DवRचकदाRचता एव DवRचदधसमा अप ।
Sometimes the experiences are repetitions of previous experiences; some are previously not experienced;
some similar, some not similar; sometimes somewhere the very same experiences happen; sometimes only
similar half-wise.
(Experiences create the illusion of lives and worlds. There is no fixed rule as to how the worlds should
appear. Rebirth of any Jeeva is a wrong concept because Jeevas are not any identities or individuals which
experience lives one after the other. Experiences exist as mind-expanse, and they produce the Jeevas with
some shape and name to get experience. The myth of rebirth is shattered by this explanation.)
(Padma’s Vaasanaas have produced another Leelaa for him here. This can happen many times again and
again and thousands of Leelaas can exist in the Brahmaanda with different levels of ignorance.
All names and forms are Vaasanaa-productions only.)
कच*यसयाः सयाभा जीवाकाशेsनभतयः ु ू तकला6तसमाचारा6तMज*मान6तद<हताः
ु ।
The unreal experiences shine like real in the expanse of the Jeevas, as those very families, those very
narratives, those very births, those very desires.
29
(Desires and excessive attachments to people (or excessive hatred to people also) may create the same type
of family members (as images), same type of worlds and same type of situations.
Jeeva expanse is the field of Vaasanaas; ‘Kshetra’ as referred to in the Gita.
Whatever you are experiencing as the world and family and events are caused by the latent Vaasanaas,
hidden deep in the mind; which you can get rid of through analyzing process only, and the realization of
the emptiness state of reality which is pure and bereft of any vibration called the mind.)
(As previously explained, the world-scenes are produced newly at every vibration of the mind.
The people you see as family members and relatives or even the objects of your world are produced newly
again and again at every movement of your senses (mind).
Memories create the illusion of continuance.
Even for Vidooratha, who had no memory of the previous life, his mind carried the image of Leelaa; and
her outward image appeared at every scene of his life as desired by him.
This Leelaa, who is produced newly, will create her own memories of birth, growth and parentage. May be
she will even think that she has gone through many births and by her merits she married the noble king.
Yet, she is not the same Leelaa.
Padma’s Leelaa by the presence of Jnapti had changed into a realized Yoginee. She was no more a
Vaasanaa bundle like Padma or the other Leelaa.
If the life lines continue, the ignorant Leelaa herself may have another life where she will have another
Vidooratha-image as her husband as her Vaasanaa-fulfillment.
Chit is like a magic wand which can rise as anybody anywhere in any mental expanse.)
वदरथ6त
ू ु भतiष तनंु यDवा तवाBगने तदे वा*तःपरंु ाWय ता2गामा भवय-त ।
This husband of hers, Vidooratha will discard this body, hey Leelaa, and will reach that very inner
apartment of yours and will become the same person as that.”
वसटोवाच
Vasishta spoke
STORY CONTINUES
इयाकHय वचो दे Kया ल<ला सा तपरा6प
ु दा परः
ु Gवा ि6थतोवाच वचनं वहताvजलः ।
Hearing these words of the Goddess, that (ignorant) Leelaa who lived in that city (of Vidooratha) stood in
front of them with a humble posture; and folding her hands said;
िवतीय ल<लोवाच दे वी भगवती }िWत-नयमेवाRचता मया, 6वWने संदशनं दे वी सा ददा-त -नशासु मे ,
सा या2:येव दे वेश ता2:येव वमं>बके, त*मे कृपणकाSHयावरं दे ह वरानने ।
Second Leelaa spoke: The great Goddess Jnapti was worshipped by me daily. She blesses me with her
vision in my dreams at night. Hey Great Goddess; you are similar to her, Mother!
So, please be kind to this wretched person and give me a boon, O beautiful faced one!”
इयDता
ु सा तदा MनिWतः 6मवा ृ त\िDतभावनं इदं स*ना ोवाच तां ल<लां तपरा6प ु दाम ् ।
Thus requested, Jnapti understood her devotion for her, felt pleased and addressed that (Vidooratha’s)
Leelaa who was standing in front of her.
दे Kयवाच
ु अन*यया भावनया यावMजीवमजीणया पPरतटाि6म ु ते वसे गहा
ृ णाभमतं वरम ् ।
Devi spoke: By your incessant devotion for me throughout your life, I am extremely pleased.
Ask for any boon you desire, my child!
31
पव
ू ल<लोवाच
Previous Leelaa spoke
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
जीव6योदे -त या शिDतः य6य य6य यथा यथाभा-त तफलदा -नयं त6य त6य तथा तथा ।
Whatever power rises in the Jeeva, in whatever way, that alone gets the fulfillment in that very manner for
that Jeeva. (The power of Jeeva is the Chit essence which is in all as their awareness factor. That
awareness state itself exists as any desired event of a Jeeva-mind.)
य6य य6य यथोदे -त 6वRचयतनं Rचरं फलं ददा-त कालेन त6य त6य तथा तथा ।
Whatever desire arises in a person in whatever manner, it fructifies for him in the course of time in that
very manner through sincere effort.
तपो वा दे वता वाप भवा ू 6वैव Rचद*यथा फलं ददायथ 6वैरं नभःफल-नपातवत ् ।
One’s own mind takes the form of some other agent like ‘penance’ or a ‘divinity’ and bestows the fruit by
itself on itself like a fruit falling from the sky.
(You can have your own story of a penance, or a deity or merit fulfilling your wishes; but actually it is the
very essence of Chit in you that rises as you fulfillment of desire.)
वसटोवाच
Vasishta spoke
STORY CONTINUES
वदरथ6त
ू ु सदनाि*नगतः पPरवाPरतः पPरवारे ण महता ऋQौघेणव
े च*@माः
संनmसवावयवो ल[नहारवभषणः
ू महाजयजयारावैः सरेु *@ इव -नगतः
समादश*योधगणं शHव*मHडलसं
ृ ि6थ-तं आलोकय*वीरगणानाSरोह नपो
ृ रथं
कूटागारसमाकारं मDतामा~णDयमिHडतं
ु पताकापvचभKयाWतं यवमानमवोत
ु मम ् ।
33
Vidooratha who was adorned with great jewels and well-armed, having left the house, surrounded by a
great retinue like the moon by the hosts of stars; hailed by the shouts of victory as if Indra was moving out
to battle; issued suitable commands to the soldiers; listened to the plans of the battle-array; checked out the
groups of soldiers; and climbed on to the excellent chariot that was shaped like the peak of the hill, was
decorated with pearls and gems, was adorned by five flags and was excellent like an air vehicle.
(A detailed description of the battle follows. Only a few selected verses are presented here.)
With hosts of arrows flying with the sound of ‘khada-khada’, missiles falling with the sound of ‘takitakita’,
great weapons banging with each other with the sound of ‘kana-kana’ the battlefield was like the ocean of
darkness impossible to cross over.
STORY CONTINUES
एति6म*वतमाने तु घोरे समरसंdमे ल<लावयमवाचे
ु दं दे वीं भगवतीं पनः
ु
दे व क6मादक6मा*नौ भता जय-त नो रणे वद वयप तुटायामि6मि*व@तवारणे ु ।
As the horrifying great battle was getting fought, the two Leelaas spoke to the Supreme Goddess like this.
“O Goddess, though you are pleased, why will not our husband win this war filled with screaming
elephants?”
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
Like the storms of dissolution attacking the sides of the Meru Mountain, like the early morning sun emits
his rays, the enraged King shoots forth hosts of arrows which are sharp and deadly. Each arrow that is
shot becomes thousand in number as they reach the sky and become lakh in number as they fall on the
enemies.
Even Sindhu’s arrows are similar and he avoids the arrows shot at him quite easily.
Leelaa, Vidooratha’s wife from the window sees him shooting arrows unceasingly at the enemies. She feels
sure of his victory and says to the Goddess, “Observe, Hey Devi! My husband is winning. With such an
expertise in shooting arrows, even Meru will be powdered.”
Even as she is uttering such words filled with extreme love for her husband, laughing at the folly of the
human heart as it were, the Vadava fire called Sindhu swallows all those arrows of Vidooratha with a
counter attack of arrows, like Agastya drinking the ocean waters, like Jahnu drinking the waters of River
Ganges.
He breaks Vidooratha’s bow into pieces with his arrows and throws the powdered bow into the sky.
Again Vidooratha takes another bow and starts the shower of arrows once more like the dissolution storm
hitting the ordinary thunder-cloud.
Sindhu uses the ‘Mohanaasatra’ got by the help of a Gandharva friend, on Vidooratha’s army.
All but Vidooratha are frozen immediately and remain like painted pictures as if dead.
Vidooratha immediately uses his ‘Prabodhaastra’ and wakes them all up.
Thus the battle goes on for a long time, with both the kings equally attacking each other violently.
Vidooratha burns the chariot of Sindhu with his ‘Aagneyaastra’.
Sindhu fights fiercely from the ground and destroys Vidooratha’s chariot and horses.
Vidooratha discards his sword and throws the Shakti weapon at Sindhu.
That weapon hits Sindhu on the chest; but it does not kill him.
Sindhu bleeds a lot. Sindhu tries to climb back into the chariot.
Vidooratha destroys the chariot with his hammer like mace.
Vidooratha now tries to climb his own chariot.
Sindhu throws his mace at him. Vidooratha jumps out of its route and climbs the chariot. Sindhu shoots
continuous arrows at Vidooratha. Vidooratha’s chariot, flag, horse, and the charioteer get destroyed.
Vidooratha is wounded all over. He falls on the ground.)
}िWतSवाच
Jnapti spoke
एवwपमहारNभे
ू संVामे राXसंdमे संप*नेsप ि6थतेsWयoचै
ु वRच?ारNभम*थरे
न किvचदप संप*नं राXं न च मह<तलं न ि6थतं DवचनाWयेवं 6वWनामकमदं जगत ् ।
Though you have witnessed this terrible war with so many exciting incidents going on affecting the whole
country, thought it has arisen, though it is happening, nothing has happened at all!
There is no country, no Earth! It is not happening anywhere at all! This world is just like a dream.
(These are potential states of Brahman only; like the concept of an idol in the wooden pillar.
The Vaasanaas and ideas of the Jeeva called Vidooratha are appearing as if they are real events.)
(All this is in the mind-world of Padma who lies dead in your harem.
We are just watching all these events like peeping inside another’s person’s dream.)
त6य त*मHडप6या*तः शव6य -नकटाNबरे इदं भराXमाभा-त ू भतज
ृ ीव6य तेsनघे ।
‘This country’ of your husband’s Jeeva actually shines ‘in that space’ near the dead body of your husband,
‘inside that very dome of your harem’.
(And where is Padma’s world, the place where he died as another Leelaa’s husband?
It is inside the house at GiriGraama.
A Vasishta dreams that he is Padma and again dreams that he is a Vidooratha.
Endless dreams of future and past get connected together as a chain reaction of Vaasanaa movements only.
As if happening; but not actually happening!
Where is the beginning of all dreams?
It is beginning less and endless; because it is Brahman appearing as all these dreams, as if real.)
अ*तःपरगहा*ते
ु ृ तददं राXाि*वतोदरं वसटवगेहेs*तव*nयादVामके ि6थतम ् ।
This entire world containing this country where Vidooratha died is inside the harem-house, which exists
inside the house of the Brahmin named Vasishta which is situated in the village at the base of the Vindhya
Mountain.
सवJ श*यामव}ानं
ू मेवादRगPरजालकं नेदं कुbयमयं कि*चयथा 6वWने महापुरम ् ।
Everything filled with Meru and other lands is just the scene seen in the void. No solid world exists at all.
Everything is just like a huge city seen in the dream.
जगि*त सबह*ये
ु ू व सNभव*यणुकेऽप च कदल<प
लवानीव सं-नवेशन े भPरशः
ू ।
Countless worlds occur with their own narratives, even in the minutest atom also like the layers of the
banana leaves (one upon the other, piled up as life-experiences.)
तेषां यि6मvजगयेष पsो राजा शवः ि6थतः ल<ला तव सपनीयं ाWता पव
ू तरा शभे
ु ।
यदै व मoछा
ू मायाता ल<लेयं परत6तव
ु तदै व भतःु पs6य शव6य -नकटे ि6थता ।
In one such world among such countless worlds, this king Padma remains as a corpse.
Your co-wife Leelaa, went off earlier itself, good lady!
When this Leelaa swooned in front of you, the next instant she stood next your husband’s dead body.
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
कथमेषा परा
ु दे व संप*ना त? दे हनी कथं च तसपनीकभावमाWतवती ि6थता ।
ते चा6या वद कं tपं प:य*यथ वदि*त कं तगेहवरवा6तKयाः समासेने-त मे वद ।
How did she go there earlier than us though endowed with a physical body?
How did she stand there like my co-wife? In what form do others see her?
What do the people residing there comment about her? Tell me briefly.
}िWतSवाच
Jnapti spoke
dाि*तयZमदं
ु यZमे
ु षा dाि*तजनोsजनः dा*येव6तीह मरणमेष चैवं dमामकः ।
This is an illusory battle. This battle is an illusion. The people here are not people at all.
Only illusion is present here. The death was also of an illusory nature.
(It is just a second dream of Vasishta Brahmin; dream within a dream.
He wanted to be a king and is dreaming that he is a king.
All this is his mind’s experience as in a dream.)
dमUमेणानेनैव ल<ला6य द-यता ि6थता वं चैषा वरारोहे 6वWनमा?ं वराBगने ।
O Best among women, by the same flow of delusion he had a wife who was another Leelaa.
Both you and she, O great lady are just characters in the dream.
(You are in Vasishta’s dream and this Leelaa is in Vidooratha’s dream.
Or rather, Padma is in your dream; and Vidooratha in her dream.)
यथा भवयावेत6य 6वWनमा?ं वराBगने तथा भवयोभतiष तथैवाहमप 6वयम ् ।
Just like you both are just dream characters for him, your husband Padma also is a dream character for you
both, O Best among women! Even I myself am just a dream character.
(You are in my dream and I am in your dream.)
व\तम
ु र णे ]Qं समन*तरमेव ह व\?iषा परो ु 2टा वसंक
पामनाधना ु ।
The very next instant of your husband’s death, she stood in front of him, as ‘the you’ conceived by your
husband.
म-तमोहQणे
ृ नैव यदै तौ दNपती ि6थतौ तदै वाgयामदं बZं ु -तभासवशाधद ृ ।
At the very instant of death of Padma, those two stood as a couple (with just the memories of birth and
growth inbuilt in their minds.).
By the conceptions arising in both their minds they understood each other as husband and wife.
एतयोः साप जनता याता त?ैव सयतां तथैवा?ाि6त 2टा*तः यQं 6वWनवेदनम ् ।
The people of the country also became real people for them. (For the people there, they were real.)
The same thing happens in the dream too.
41
इयेवंभावया ल<ले ल<लयाहमथाRचता नाहं 6यां वधवे येवं वरो दतो मयाWयसौ
इयथन T मताृ पवू मेवेह खलु बालका ।
That Leelaa who appeared (in Padma’s Jeeva-dream) as the ‘you’, worshipped me as you did.
‘I should not become a widow’ - she asked for this boon and I granted it to her.
Because of this alone, this girl died before her husband died.
ते भया6ता:च
ृ वै दा6यः स राजा च बZवा ु *वxयि*त वदतां दे व कं कयैव कथं Rधया ।
Those servants, those maids, and the king who wakes up; what will they all say about this?
How and in what manner will they understand all this?
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
स राजा सा च ते भयाः
ृ सव एव पर6परं Rचदाकाशैकतावेशादावयो:च भावतः
महाRच-तभासवा*महा-नय-त-न:चयात ् अ*यो*यमेव प:यि*त मथः सं-त>बिNबतात ्
इयं मे सहजा भाया ममेयं सहजा सखी ममेयं सहजा रा}ी भयोयं ृ सहजो मम ।
That king, those servants, those maids - all of them -being the expression of the same Chidaakaasha, being
under our influence, because of the Great Chit manifesting as all this, because of the certainty caused by the
great fixed rules (Mahaa Niyati) - will see each other as already acquainted, by reflecting the images of one
another in their own minds, as ‘This is my familiar wife’; ‘This is my familiar friend’; ‘This is the familiar
queen’; ‘This is my favorite servant’ and so on. (The ignorant Leelaa will continue like the other Leelaa
and others will accept her as the same Leelaa of their world.)
केवलं वमहं सा च यथावतमख ृ िHडतं }ा6याम इदमा:चयJ न तु कि:चदपीतरः ।
Only myself, you and she have the complete knowledge of all these amazing occurrences; others will not
know of it in the least.
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
अमनै ु व शर<रे ण कमथJ न गता प-तं एषा वरे ण संाWता ल<ला ललतवादनी ।
Why did not Leelaa of charming speech go with this body itself as per the boon given to her?
{Jnapti and enlightened Leelaa are still in Vidooratha’s world. The dead body of the second Leelaa was
still lying in Vidooratha’s world}
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
अबZRधयः
ु सZलोका*पुHयवशोदता*न समथाः 6वदे हेन ाWतंु छाया इवातपान ् ।
The unenlightened ones cannot reach with their bodies, the worlds of Siddhas attainable only through
meritorious actions, like the shade can never ever reach the Sunlight.
(No one can physically travel from one world to another.
The very belief in the physical body as a reality, blocks their entry to other worlds.)
आदसगT च -नय-तः 6थापते-त बोRधभः यथा सयमल<केन न मलयेव कvचन ।
These rules were ordained by the enlightened beings at the beginning of the Creation that ‘the real should
not mix with the unreal in the least’. (Imagined bodies cannot go wherever they want; like the dream
persons cannot get out of the dream worlds.)
44
अहं पKया
ृ द दे हः खे ग-तनाि6त ममोतमा इ-त -न:चयवा*योs*तः कथं 6यासोs*य-न:चयः ।
‘I am the body made of elements’, ‘I cannot properly move in the sky’; he who has the ascertained belief
like this in his mind, how can he have any other ascertainment?
शकपणJ
ु कलाBगारे पतदे वाशु दGयते अयं दे हमहं देहः ाWत एव वशीयते ।
A dried up leaf turns into ash the instant it falls on the hot embers.
The very instant the ‘I-body’ (AatiVaahika) is attained (through knowledge); this gross body (which is just
a Vaasanaa-state) vanishes.
एतावदे व भव-त वरशापवजिृ Nभतैः यथा संRच*य एवाहं तथा 6मत ृ इ-त 6म-तः ृ ।
This is how it happens to those who are met with a curse or a boon.
By believing only, the ‘I’ is remembered, in that manner. That is the Smriti, the memory phenomenon.
(The memory of the body alone gets changed by a curse or boon; since physical body is just made of the
memory of sense perception only.)
6वानभते
ु ू जगMजाले सगमाःु संस-तdमाः
ृ ना*यसंकि
पतो नाम सगायgयास ई2शः ।
In this network of world experienced in oneself, the delusions of these recollections are easily gained
(through ignorance and false assumptions; and fear of death is a natural state of the ignorant.)
These repeated beliefs are not the rules conceived in the Creation by another (powerful god-like) one.
45
अ*तरनभयमानाः
ु ू संसत ृ यो बाGयभतजालानां
ू , अवदतवेय2शामप दरेू पNसामवै
ु *दवं >बंबम ् ।
The worlds experienced inside the mind appear as staying outside for those ignorant ones who have not
realized the Truth, like the men with ailments see a second moon in the distant sky.
ल<ला वदतवेया नो परमं धममाRता केवलं तेन सा भतःु कि
पतं नगरं गता ।
Leelaa is neither a realized person; nor has she taken shelter in the Supreme.
She just went to the city conceived by her husband.
(It is just a travel from one dream to another. The only difference is she remembers her previous dream in
the next dream also.)
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
दे Kयुवाच
Devi spoke
तिoच@पतया
ू तेजःकणोsहम-त चेत-त 6वWने संवयथा ह वमाकाशगमनाद च ।
A lustrous point as the essence of the Chit, cognizes itself as the ‘I’ like the cognition in the dream as ‘you’,
‘floating in the sky’ etc.
46
तेजःकणोsसौ 6थलवमामनाम-न
ू व*द-त असयमेव सयाभं FGमाHडं तददं 6मत
ृ म ्।
This ‘lustrous point’ attains grossness in itself by itself.
This is known as the Brahmaanda which though unreal shines as real.
ययथा 6फPरतं
ु Rचतं ततथा GयामRच\वेत ् 6वयमेवा-नयमत6तत6या*नेह कvचन ।
In whatever way the mind shines forth; in that manner only, the individual Consciousness occurs.
Nothing ever exists without bound by laws, by itself.
जगदादावनप*नं
ु यoचेदमनुभूयते तसंवयोमकचनं 6वWन6?ीसरतं ु यथा ।
This world which is experienced was not produced in the beginning at all.
Whatever is experienced is the shine of the Chidaakaasha the Conscious-space, like the company of a
woman in the dream (existing at the moment of perception-awareness only.).
47
गह<तKयोमसं
ृ वितRचKयोम Kयोमतां गतं गह<तकालतासं
ृ विoच*नभः कालतां गतम ् ।
गह<तजलसं
ृ वितRचKयोम वाPरवि6थतं 6वWने यथा पSषः ु प:ययाम-न वाPरताम ् ।
By the Cognition of space, the Chit-space has become space; by the Cognition of time, Chit-space has
become time; by the Cognition of water, Chit-space exists as water. (For example) In the dream, the person
who is dreaming becomes himself the water he perceives as the water.
खवं जलवमवaवमि[नवायवमWयस
ु ु त ् वेय*तः 6वWनसंक
पnयानेिवव Rच-तः 6वयम ् ।
These entire unreal phenomena like sky-ness, water-ness, earth-ness, fire-ness, wind-ness etc, are cognized
by the Chit within, by its own will, as in a dream, or imagination or contemplation.
LIFE-SPAN MEASURE
मरणान*तरं कमफलानभवनUमं
ु सवस*दे हशा*यथJ म-ते
ृ य6करं शण ृ ु ।
Listen now to the process of enjoying the fruits of actions after death; so as to be freed of all doubts and
which will prove beneficial to the mortals.
दे शकालUया@KयशnयशZी
ु ु 6वकमणां नवे चाRधकवे च नणां ृ कारणमायषः ु ।
The excess or shortage of the place, time, action, ingredient, purity, impurity of one’s own actions, decide
the life-span of the human beings.
बालमयदै
ृ ु बालो यवा ु यौवनमय ृ ुदैः वZ
ृ मयदै
ृ ु वm ृ ः कमभम-ृ तमo
ृ छ-त ।
A child dies by those actions which cause death in children; the youth dies by those actions which cause
death in the youth; the old die by those actions which cause death in the old.
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
>?वधाः पSषाः
ु सि*त दे हा6या*ते ममष
ु ू वः मख;
ू sथ धारणाgयासी यिDतमा*पS
ु ु ष6तथा ।
अgय6य धारणा-नटो दे हं यDवा यथासखं ु या-त धारणाgयासी यिDतयDत6तथै
ु ु व च।
Those who die are of three types; the fool; the person who meditates (Dhaaranaabhyaasi) and a person who
knows the technique (Yuktiyuktaha). Here, the person who meditates, practicing meditation discards the
body and moves away easily; the wise one also has no problem.
अ*धकप
ू इवाप*नः शला*तPरव योिजतः 6वयं जडीभववण; व-नकत
ृ इवाशये
पततीव नभोमागातण
ृ ावत इवापतः रथे @त
ु इव आtढो हमवगलो*मखः
ु
Kयाकव
ु ि*नव संसारं बा*धवान6पशि*नव
ृ dमतQेपणेनेव वातय*? इवाि6थतः
dमतो वा dम इव कटो
ृ रसनयेव वा dमि*नव जलावतT श6?य*? इवापतः
ोGयमान6तण
ृ मव वहपज*यमाSते आSGय वाPरपरेू ण -नपति*नव चाणवे
अन*तगगने :वdे चUावतT पति*नव अिYधSवaवपयासदशामनभवि*6थतः
ु
पति*नवानवरतं ोपति*नव चाभतः सकाराकण ू नोdा*तपण ू सवि*@यणः
T ।
(He experiences) complete loss of vision; blindness; flashing stars even in daylight;
the entire sky filled with clouds; the dense dark sky; subtle pains; eyes rolling restlessly;
the Earth above and the sky below; the whole world upturned as it were;
all directions circling like a wheel around him; floating in the sky as it were;
getting pulled in the sky as it were; the need to fall into dense deep sleep;
feeling as if he is inside a dark deep well; caged as if inside a dense rock;
unable to even utter any sound properly; heart torn to pieces;
falling from the sky like a grass caught in a storm;
as if travelling in a high speed chariot; as if melting like snow;
the world around him distorted; unable to touch the relatives;
as if getting thrown from a missile throwing machine; as if caught in a wind-machine;
his eyeballs rotating like the fan; bewildered; rolling away as if pulled by a rope;
rotating like a machine turning in a whirlpool;
getting blown away like a grass in the stormy winds;
as if caught in the high waves of the flood and falling down into the ocean;
falling inside the deep chasm of a typhoon in the endless sky;
experiencing the complete distortion of Earth and oceans;
as if falling endlessly into a never ending hole; as if thrown up from all over;
noisy breathing; all senses in a confused state and in wounded condition.
Uमाoयामलतां याि*त त6य सवाQसंवदः यथा6तं गoछ-त रवौ म*दालोकतया दशः ।
पवा
ू परं न जाना-त 6म-त6तानवमागता
ृ यथा पा:चायसंnयाते नटा 2िटद गटके ।
Gradually all his senses lose their functioning capacities; the world looks as if covered by darkness arising
after the sunset. He does not know the past or the present. His memory is lost as it happens in the evening
time when eyes fail in their vision. (All memories become vague.)
मनः क
पनसामयJ यजय6य वमोहतः अववेकेन तेनासौ महामोहे -नमMज-त ।
यदै वामोहमादते नादते पवन6तदा नवादते यदा ाणा*मोहमायायलं तदा ।
The confused mind discards its power of conception. Bereft of discrimination he sinks into a great delusion
state. As the delusion increases, he stops breathing. When the breathing stops, he swoons.
अ*यो*यपुटतां यातैम;हसंवेदनdमैः ज*तःु पाषाणतामे-त ि6थतमयादसगतः ।
Filled with delusions and the confused visions which enhance each other more and more, the creature
becomes frozen like a rock. This is the Niyati ruling the world from the beginning (that ignorant suffer
because of their own attachments and stupidities.)
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
यथैव ज*तwु यते जायते च यथा पनः ु त*मे कथय दे वेश पनब;धववmये
ु ृ ।
Tell me for my own enlightenment, how the Jeeva repeatedly dies and gets born?
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
जीव इयoछते
ु त6य नामाणोवासनावतः त?ैवा6ते स च शवागारे गगनके तथा ।
ततोsसौ ेतशYदे न ोoयते KयवहाPरभः चेतनं वासनाममामोदा-नलवि6थतम ् ।
It is of the essence the (unfulfilled) Vaasanaa and is called the Jeeva (the entity ready to experience them.)
It exists in that space around the corpse (so you can imagine).
Then it is known by the name of Preta (one who has gone off from here), by the learned. It is the
consciousness mixed with Vaasanaas like the wind filled with some fragrance good or bad (and is impure).
इदं 2:यं पPरयMय यदा6ते दशना*तरे स 6वWन इव संक
प इव नानाकृ-त6तदा ।
When the Jeeva rejects ‘this perceived’ and remains outside ‘this vision’, he assumes various forms as if
dreaming, as if imagining. (He sees himself as a resident of another world, as if born and grown there for
many years. The world need not be always the human type also.)
ति6म*नेव दे शऽे *तः पव ू व6म-तमा
ृ *भवेतदै व म-तमoछा
ृ ू *ते प:यय*यशर<रकम ् ।
He becomes endowed with memory (of all events of that new life) as before and perceives another body at
that very place in that very instant after the death swoon.
आम*यि6त घटापटम*य6य ु Kयोम केवलं आकाशभतले ू साकं साकाशशशचामरम ् ।
In his own mind exist the sky and the Earth, ‘along with the sky with its chowrie of moon’ like a swelled up
cloud; for others it is just empty space only.
(The dead one’s mind has started dreaming another world as another life story, and has completely
forgotten this world. The Jeeva now lives in a full-fledged world with its own sky, earth, moon, stars and
what not. For the others who are mourning his death here, the body lies dead with empty space around it.)
PRETAS (THOSE WHO HAVE DEPARTED FROM HERE)
ृ ु सामा*यपापनो मnयपापनः 6थलपापनः
भवि*त षिbवधाः ेता6तेषां भेदममं शण ू ।
सामा*यधमा मnयमधमा चोतमधमवान ् एतेषां क6यRच\े दो वौ ?योsWयथ क6यRचत ् ।
There are six types of Pretas! Listen to me now!
They are ordinary sinners; medium sinners; gross sinners; ordinary good ones; medium good ones; and the
best of good ones. Some division could be characterized by two or some by three sub-divisions. (A man is
never completely good or completely bad; he is a mixture of both; so there are many subdivisions.)
कि:च*महापातकवा*वसरं 6म-त ृ मoछ
ू नं वमूढोsनभवय
ु *तः पाषाणqदयोपमः ।
ततः कालेन संबुZो वासनाजठरोदतं अनभय
ु ू Rचरं कालं नारकं दःखमQयं
ु
भDवा
ु यो-नशता*युoचैदःु खाmुःखा*तरं गतः कदाRचoछममाया-त संसार6वWनसंdमे ।
अथवा म-तमोहा*ते
ृ जडदःखशताकलां
ु ु QणावQ
ृ ादतामेव त6थामनभवि*त
ु ते
6ववासनानtपा~ण
ु दःखा-न
ु नरके पनःु अनभयाथु ू योनीषु जाय*ते भतले
ू Rचरात ् ।
Amongst these, the most sinful one, who is the most ignorant of all, experiences the swoon of death for a
year or so (for a long time) like a mind made of stone. Then he wakes up in the course of time by the force
of the Vaasanaa, experiences ceaseless pains of hells for a long time, goes through hundreds of wombs,
moves through more and more increasingly painful states, and very rarely gets a respite in this grand dream
of the worldly existence. (The Vaasanaa waters are very dirty and go through painful paths only.)
Or, at the end of the death swoon, these sinners of the worst type experience innumerable pains as inert
bodies situated inside trees etc. that very next second; then they experience pains in the hell again
according to their Vaasanaas and go through innumerable wombs for a long time on this Earth.
अथ मnयमपापो यो म-तमोहादन*तरं
ृ सशलाजठरं जाbयं किvचकालं प:य-त
ततः बZः ु कालेन केनRचवा तदै व वा -तयगादUमैभुD वा योनीः संसारमेय-त ।
The medium sinner, after the swoon of death perceives inertness inside the belly of the rock for some time.
Then waking up after a long time, or sooner, goes through the experiences of lower creatures and slowly
evolves.
मतृ एवानभव-त
ु कि:चसामा*यपातक 6ववासनानसारे ु ण दे हं संप*नमQतं
स 6वWन इव सं*क
प इव चेत-त ता2शं ति6म*नेव Qणे त6य 6म-त ृ Pरथमदे
ु -त च ।
The ordinary sinner experiences continuously many bodies according to his Vaasanaas even as he lies dead.
He perceives the world as conceived by him like in a dream. At that very moment his memories produce
for him future worlds.
53
ये ततममहाप
ू ुHया म-तमोहादन*तरं
ृ 6वगवयाधरपरंु 6मृ या 6वनभवि*त
ु ते ।
ततोऽ*यकमस2शं भDवा ु s*य? फलं -नजं जाय*ते मानषे ु लोके सीके सMजना6पदे ।
The best of good ones, right after the swoon of death, experience heaven or the worlds of Vidyaadharas
through their merits. They experience their own left over results of actions good or bad in some other forms
and later get born in the mortal world in a prosperous and good family.
ये च मnयमधमाणो म-तमोहादन*तरं
ृ ते Kयोमवायवलताः
ु या*योषRधप
लवं
त? चाSफलं भDवा ु व:य qदयं नणां ृ रे तसामRध-तटि*त गभT जा-तUमोRचते ।
The medium good ones, right after the swoon of death, get enveloped by the winds of the sky and enter the
plant life. They experience the fruit of their actions there; enter the heart of the mortals and reside in their
sperms; and enter the womb as per the merit or demerit of their actions.
6ववासनानसारेु ण ेता एतां Kयवि6थ-तं मoछा ू *तेsनभव*य*तः
ु UमेणैवाUमेण च ।
Such are the experiences of Pretas after the swoon of death.
It can be any experience in the mind based on their own conceptions.
AFTER-DEATH EXPERIENCES
आदौ मता
ृ वयम-त बnय*ते
ु तदनUमा
ु त ् ब*धप
ु Hडाददानेन ोप*ना इ-त वेदनः
ततो यमभटा एते कालपाशाि*वता इ-त नीयमानः याNयेभः Uमायमपरं ु िव-त ।
They first understand that they are dead. They feel that they are propitiated by rice balls in the funeral rites
as it were; pulled away by Lord Yama’s servants as it were; they enter Yama’s world as it were.
(Each Jeeva born in any country will have his own conceptions of funerals and after death theories. He will
experience them as per his assumptions.)
उयाना-न वमाना-न शोभना-न पनःपनः ु ु 6वकमभSपाता-न दKयानीयेव पुHयवान ् ।
The ‘meritorious one’ conceives of heaven and its beautiful gardens and divine experiences as it were again
and again according to the results of his own actions.
हमानीकHठक:वdश6?प?वना-न च 6वकम दु कृतोथा-न संाWतानी-त पापवान ् ।
The sinner conceives of snow-drifts, stings, chasms, weapon wounds, dry leaves, forests as it were as a
result of his own wicked actions (as ordained by the Creator).
इयं मे सौNयसंपाता सर~णः शीतशावला ि6न[धoछाया 6वापीका परःसं ु 6थे-त मnयमः ।
अयं ाWतो यमपरमहमे
ु ष स भतपःू अयं कमवचारोऽ? कत ृ इयनभ-तमा
ु ू न् ।
The medium good one conceives that ‘this is a pleasant path with cool green grasslands on the sides;
pleasant shades are there; water-well with delicious waters is there’; as if. ‘I have reached the city of
Yama, the Death-God. He, the Lord of all mortals is in front of me. My actions are getting the due rewards
or punishments.’ He experiences all this as it were.
इ-त येकमgये-त पथ ृ ःु संसारखHडकः यथासंि6थत-नःशेषपदाथाचारभासरः ु ।
आकाश इव -नःश*ये ू श*यामै
ू व वबोधवान ् दे शकालUयादै यभासरो ु sप न कvचन ।
Everyone separately experiences a world of their own conception according to the results of their actions.
A dead person experiences all the worlds, hell or heaven or any other world in the void as a void only.
Though all worlds appear as solid and real with space time boundaries, nothing exists actually.
इतोsयमादटः 6वकमफलभोजने गoछाNयाशु शभं ु 6वगमतो नरकमेव च
यः 6वग;ऽयं मया भDतो
ु भDतो
ु ऽयं नरकोऽथ वा इमा6ता योनयो भDता
ु जायेऽहं संसतौ
ृ पनः
ु
अयं शालरहं जातः Uमाफलमहं ि6थतः इयदक
ु बोधेन बnयमानो
ु भवय-त ।
संसWतकर
ु ण6वेवं बीजतां यायसौ नरे तबीजं यो-नगलतं गभ; भव-त मातPर ।
स गभ; जायते लोके पव
ू कमानसारतः
ु भKयो भवयभKयो वा बालको ललताक-तः
ृ ।
ततोऽनभवती*वाभं
ु यौवनं मदनो*मखं
ु ततो जरां पsमखे
ु हमाश-नमव oयतां
ु
ततोऽप KयाRधमरणं पनम
ु रणमoछ
ू नां पनः
ु 6वWनवदायातं पHडैदT हपPरVहं
याNयं या-त पनल;क
ु ं पनरे
ु व dमUमं भयो
ू भयो
ू ऽनभव-त
ु नानायो*य*तरोदये ।
इयाजवं जवीभावमामोQम-तभासरंु भयो
ू भयो
ू ऽनभव-त
ु KयोNयेव Kयोमtपवान ् ।
54
‘Here I am bound to enjoy the fruits of my actions; I may go to hell or the auspicious heaven accordingly;
this heaven is experienced by me; or this hell is experienced by me; I may go through many wombs; I will
get reborn again in this world; I am inside the crop now; I have become a fruit of the crop;’ so he conceives
the successive states. He again slips into deep sleep and becomes a seed in the human; that seed enters the
uterus and resides in the mother’s womb; that creature in the womb gets born in a good or bad family
according to the results of one’s own actions of the past; becomes a child of a delicate lovely form;
then a youth-state pleasant like the moon, hankering after love; then hit by old age like the lotus by the
snowfall; then diseases; then death; then again the swoon of death; then in a dream like state accepting the
rice balls offered in the funeral rites; again other worlds; again wandering in various manners; again and
again he experiences births in many wombs; he repeats the process again and again without slowing down
till he attains liberation. He experiences the same things again and again as the ‘void, in the ‘void’!
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
दे Kयवाच
ु
Devi spoke
(Shapes were perceived as dividing lines in the void; some shapes moved; some shapes were non-moving;
some moved with the power of air; some were endowed with thinking capacity and named the other things
with various sound variations. As their thinking capability evolved, the minds thought about the beginning
of the creation; thought about a controller for them all.
Everything is inert as the combination of elements; everything is conscious because they react to the other
objects in the right manner; including a rock which falls down or a plant that revives with water; or a
human who reacts to the people.
In this way, as the conceptions grew, world also grew.
Reality has no divisions; it is the same; and exists as all, in whatever way it is conceived.)
यथोतरािYधजनता द]QणािYधजनं ि6थतं न किvचदप जाना-त -नजसंवेदना2ते ।
The people residing in the region of the northern ocean do not know in the least the cognitions of those
people residing in the region of the southern ocean. (Each group of minds lives in its own conceived world
and their own sound variations as words to refer to them.)
6वसं}ानभवेु ल<ना6तथा 6थावरजBगमाः पर6परं यदा सवT 6वस*केतपरायणाः ।
All moving and non moving things are absorbed in their own separate cognized worlds.
They communicate with each other by agreeing upon terms which they have invented.
यथा शला*तःसं6थानां बहटानां च वेदनं असMजडं च भेकानां मथोs*त6त6थषां ु तथा ।
The cognition of those outside is unreal for the frog staying inside the rock.
The cognition of the frog inside the rock is not real for those outside.
56
सवJ सवगतं Rचतं RचKयोNना यचे-ततं सगादौ चोपनं वायःु स इहायाप संि6थतः ।
The ‘cognizing faculty’ is everywhere empowered by the Chidaakaasha.
In the beginning the wind was the vibratory principle. Even now it remains the same.
चे-ततं यतु सौषयJ त*नभ6त? माSतः 6प*दामेयादसगहाः T पदाथTिवव चोपनम ् ।
The emptiness cognized became the sky. Inside that sky, the vibrating principle is cognized as the wind.
The vibratory principle of the wind creates the movement in the world. The objects move because of that.
Rचतं तु परमाथन T 6थावरे जBगमे ि6थतं चोपना*य-नलैरेव भवि*त न भवि*त च ।
The ‘cognizing faculty’ being the ‘principle of the Supreme reality’ in essence, exists in all the objects-
‘moving and non-moving’. The movement of air alone makes the difference between living and inert
objects.
एवं dाि*तमये व:वे पदाथाः संवदं शवः सगादषु यथैवास*6तथैवायाप संि6थताः ।
In this manner, the objects seen in this delusory world are the Consciousness Principle in essence.
Whatever way it randomly occurred in the beginning of the Creation, that alone is perceived as such even
today.
यथा व:वपदाथानां 6वभाव6य वजिृ Nभतं असयमेव सयाभं तदे तकRथतं तव ।
I have explained to you in detail how the objects of the world with their unique natures though unreal
appear yet as real.
STORY CONTINUES
दे Kयवाचु अयम6तं गतः ायः प:य राजा वदरथः ू मालाशव6य पs6य पय6ते ु या-त qगतम ् ।
Devi spoke: Look! King Vidooratha has left this body. His Jeeva will presently enter the heart of king
Padma’s body covered by garlands.
बZल<लोवाच
ु केन मागणT दे वेश यायेष शवमHडपं एनमेवाशु प:य*यावावां गoछाव उतमे ।
Enlightened Leelaa spoke: Which path will this Jeeva follow to enter the room of the dead body O
Goddess? Let us both follow him quickly and see how he goes O Excellent one.
दे Kयवाच
ु मनयवासना*त6थं
ु मागमाRय गoछ-त एषोऽहमपरं लोकं दरंू यामी-त Rच*मयः ।
मागTणैवमनेनैव याव6तेयेन संमतं पर6परे oछाविoछितन ह सौहाद ब*धनी ।
Devi spoke: He will go through the path as pictured inside the Vaasanaas of his human state thinking that ‘I
will travel to a different world’. We will go through the same path as desired by you.
Between friends, wants do not make any difference.
वसटोवाच
Vasishta spoke
बहना?
ु कमDते ु न तनदेु शेन तं जहौ ाणः पप-तषंु वQं ृ 6वं पQीवा*तPरQगः ।
What more to say; the vital force left him discarding the body-region like the bird flying out from its tree
that is about to fall.
ते तं द2शतबा ु ले दKय2ट< नभोगतं जीवं ाणमयी संवग*धलेशमवा-नले ।
The two young maidens saw through their ‘divine vision’, that Jeeva, that ‘cognizing faculty’ endowed
with the ‘vital force’, like the fragrance carried by the wind.
सा जीवसंवगगने वातेन मलता सती खे दरंू ग*तमारे ु भे वासनानवधा-यनी
ु ।
The Jeeva principle (of the king) got mixed with the wind in the sky, and immediately started moving far,
following its Vaasanaa.
तामेवानससाराथ
ु 6?ीवयं जीवसंवदं dामर<यगलंु वातल[नां ग*धकलामव ।
The two ladies followed the Jeeva principle, like a pair of bees following the line of fragrance.
ततो महतु ू मा?ेण शा*ते मरणमoछ ू ने अNबरे बबधे ु ु संवग*धलेखेन वायनाु ।
Even as the death-swoon subsided within seconds, the Jeeva woke up in the sky like the wave of the
fragrance by the wind.
अप:यपS ु षा*याNया*नीयमानं च तैवप ुः ब*धपु Hडधानेन शर<रं जातमामनः ।
He saw his body getting carried by Yama’s men. He also observed his body getting formed by the sacred
rice balls offered at the funeral.
मागT कमफलो
लासम-तदरतरे ू ि6थतं वैव6वतपरंु ाप ज*तभः ु पPरवेिटतम ् ।
He then found himself going towards the city of Yama that was situated quite far; the path exhibiting the
fruits of actions; the city filled with many sorts of creatures.
ाWतं वैव6वतपरमाददे
ु श ततो यमः अ6य कमाHयशुdा~ण नैव सि*त कदाचन ।
-नयमेवावदातानां कताऽयं शभकम
ु णां भगवयाः सर6वया वरे णायं ववRधतः ।
ाDतनोऽ6य शवीभतो ू दे होऽि6त कसमा*बरे
ु ु वशवेष तं गवा यMयताम-त चेतसा ।
When he reached the presence of Yama, Yama proclaimed, ‘This person does not have any impure acts as
his. He has been always performing auspicious acts and has been good towards people with impure minds.
He has been blessed by Sarasvati’s boon.
His body of previous life is preserved inside flowers. Let him enter it. Leave him.’
तत6यDतो नभोमागT य*?ोपल इव oयतः ु ।
When he was released by them, he was thrown into the sky like a stone from a machine.
अथ जीवकला ल<ला }िWत:चे-त ?यं ततः पWलवे ु ु जीवलेखा तु tपHयौ ते न प:य-त ।
Then all three, that subtle bit of the Jeeva, Leelaa and Jnapti, floated up; the ‘Jeeva-streak’ did not see those
ladies endowed with space-forms.
तामेवानसर*यौ
ु ते सम
लBय
ु नभ6थलं लोका*तराHयतीयाशु व-नगय जगगहा ृ त्
िवतीयं जगदासाय भम
ू Hडलमपे
ु य च ते वे सNक
पtपHयौ संगते जीवलेखया पsराजपरंु ाWय
ल<ला*तःपरम ु Hडपं Qणािववशतःु 6वैरं वातलेखा यथाNबजं ु सयू भासो यथाNभोजं सरुभः पवनं यथा ।
Following him, they both jumped across the sky, and crossing different worlds, quickly coming out of that
world arena, reached the second world and descended down to the Earth. They both endowed with forms
conceived by their will, along with the Jeeva-Lekha, the streak of the Jeeva, reached the city of king
Padma and willingly entered Leelaa’s dome of the harem within seconds, like the streak of the wind
entering the lotus, like the sunlight entering the lotus, like the fragrance entering the wind.
रामोवाच
Rama spoke
FGमन ् ाWतः कथमसौ शव6य -नकटं गहंृ कथं तेन पPर}ातो माग; मतशर<Pरणा ृ ।
Master! How did he reach the house where the dead body was kept? Being dead in another world, how
could he find his way to Padma’s house?
58
वसटोवाच
Vasishta spoke
{Rama raises doubts about the funeral rites performed at the death of a person by his relatives. It is
commonly believed that the rice-balls offered by the relative makes the dead person get a body in the next
birth. Anyhow since all actions occur due to Vaasanaa manifestation only, suppose there is no Vaasanaa in
a dead person for getting the rice balls, what happens, will he not get a body, Rama asks.}
वसटोवाच
Vasishta spoke
पHडोऽथ द<यते मावा पHडो दतो मये-त Rचत ् वासना qद संtढा तिपHडफलभाBगुरः ।
Whether a person performs funeral rites to the dead one or not, whether the dead one thinks that rites are
done for him or not, that is just a deep-rooted Vaasanaa of the heart that the offering of such rice balls
fructifies into giving the dead person a new body.
यिoचतं त*मयो ज*तभ ु वतीयनभतयःसदे
ु ू हेषु वदे हेषु न भवय*यथा DवRचत ् ।
What the mind thinks, the person becomes only that, is a matter of experience.
This fact does not change whether you are alive (with a body) or dead (without a body).
स पHडो6मी-त संवया -निपHडोऽप सपHडवाि*निपHडो6मी-त संवया सपHडोऽप नपHडवान ् ।
If the dead believes that he got his offering, then, even if it was not offered, he gets the offering in his own
conceived world. If the dead believes that he will not get the offering, then, even if it was offered, he will
not get it in his conceived world. {Two belief systems act here– one who is a relative or friend performing
the rites and one who is dead; both have their own beliefs about the funeral rites.}
यथाभावनमेतष े ां पदाथानां ह सयता भावना च पदाथgयः T कारणेgय उदे -त ह ।
The reality of the things is determined by one’s own beliefs (Bhaavanaa).
The beliefs about objects arise by reason of one’s own ideas about them.
{BHAAVANA - conception, imagination, hypothesis, fancy, thought, idea, supposition, faith etc.}
59
वसटोवाच
Vasishta spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
ति6म*दे शे सा पव
ू ल<ला सं6थाWय दे हकं nयानेन }िWतसहता गताभद-त
ू व~णतम ् ।
कमदानीं स ल<लाया दे ह6त? न व~णतः कसं ं प*नः Dव वा यात इ-त मे कथय भो ।
The previous Leelaa had placed her body there in that palace-room and gone with Jnapti in the
contemplative state; this is what you told me before; but now you are not mentioning anything about her
body. What happened to it? Where did it go? Tell me O Lord!
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
बहशो
ु GयDतमे
ु तते न गGणाृ स कमतम
ु आ-तवाहक एवाि6त ना6येवाRधभौ-तकः ।
I have explained this to you so many times, wise one! Don’t you grasp the truth yet?
There is only AatiVaahika, and never the AadhiBhautika.
त6यैवाgयासतोऽWये-त साRधभौ-तकताम-तः यदा शाNय-त सैवा6य तदा पवा ू वतते ।
By repeated conception one gets the belief in the AadhiBhautika body.
When the idea is gone, the previous original one (AatiVaahika) only prevails.
63
रामोवाच
Rama spoke
अन*तरं ये वा6तKया ल<लां प:यि*त ते यद तसयसंक
पतया बnय*ते ु कमतः भो ।
When those people are going to see Leelaa again, will they see her by her will alone?
वसटोवाच
Vasishta spoke
{A boy wants to hit the tree for fun. He gathers a handful of dry mud fallen at his feet and throws it at a
tree; it neither like an arrow enters the inside of the tree; nor does it stick to it like wet mud; nor does it hit
and fall back ready to be used again like a stone piece; it just dissipates and misses the target.
The understanding level of the ordinary humans is on level with the instinct based animals like goats; and
is equal to the dry mud-ball thrown at a tree. It never grasps the depth of the situation. It always misses the
obvious truth.
In Leelaa’s story nobody can grasp the events of Leelaa’s life even if they were video formatted and
presented as a proof. They can only relegate it to the mythological level and worship Leelaa herself as a
Goddess; or they may consider the whole thing as insane or devilish.
If nothing is told, they will just make their own conclusions about everything and leave the matter at that.}
यथा 6वWनवपब;धा*न
ु जाने Dवेव गoछ-त असयमेव तय6मातथैवेहाRधभौ-तकम ् ।
When one wakes up, who knows where the body in the dream goes? It never exists at all.
Similar is the case with the AadhiBhautika body.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
बZल<लोवाच
ु
Enlightened Leelaa spoke
6ववासनानसारे
ु ण सवः सवJ ह प:य-त 2टा*तो अ?ावसंवाद< बालवेतालदशनम ् ।
Everyone sees everyone because of their Vaasanaa only. The example of the child and the ghost proves it.
आ-तवाहकदे हास संप*ना सZस*द ु Pर व6मत ृ 6वेव दे होऽसौ ाDतनोsनपवासनः ।
O you beautiful Siddha maiden! Now you have Aativaahika body only.
Having lost all Vaasanaas, you have lost the memory of the body of your previous life.
tढा-तवाहक2शः शाNययाRधभौ-तकः बध6य ु 2:यमानोsप शर*मेघ इवाNबरे ।
tढा-तवाहकभावः सव; भव-त दे हकः -नजलांभोदस2शो -नग*धकसमोपमः
ु ु ।
सवासन6य tढायामा-तवाहकसंवद दे हो व6म-तमाया-त ृ गभसं6थेव यौवने ।
If the AatiVaahika state is fully realized, the AadhiBhautika appearance subsides.
Though the body of the Knower seems to exist for the ignorant, it is actually non-existent like the cloud of
the autumn sky. The embodied one exists as ‘all’ (the essence supreme), by the realization of his
AatiVaahika state, like the cloud where waters are gone or the flower where fragrance is gone. (The limited
identity is lost.) For the person who remains only with the Vaasanaa of the Supreme Reality and is well
established in the AatiVaahika state, the body is forgotten like the existence of the womb (memory of the
womb-life) in the youth.
एक>?Nशेsय दवसे ाWता वयमवहाNबरे भाते मोहते दा6यौ मयैते -न@याधना ु ।
Today is the thirty first day that we have arrived at this space.
By my power these maidens are deep asleep in this early morning.
तदे ह याव
ल<लायै ल<ले संक
पल<लया आमानं दशयावोs6यै Kयवहारः वतताम ् ।
So, come now, Leelaa! Let us show ourselves to this girl (Vidooratha Leelaa), with the sport of our will.
Let the events continue!
वसटोवाच
Vasishta spoke
आवां तावदमे ल<ला प:यिववेव Rचि*तते }िWतदे Kया तत6त? 2:ये द<Wते बभवतः ू ु ।
When Goddess Jnapti willed that ‘This Leelaa should see us both’, they both became visible with shining
forms.
त? वदरथल<लाथ
ू समाकलतवलोचना
ु गहमालोकयामास
ृ ततेजःपvजु भा6वरं
च*@>बNबादवोकणJ धौतं हे म@वैPरव Mवालाया @वशीताया6तभा@वभितमत ् ।
Then that Leelaa of restless eyes (waiting for her husband to wake up), saw the mansion suddenly shining
with enormous luster as if filled by moonlight, as if washed by the golden fluid, the blazing and yet cooling
light covering everything.
गहमालोDय
ृ परतो
ु ल<लां }िWतं वलोDय च उथाय संdमवती तयोः पादे षु सापतत ् ।
After seeing the mansion like this, she saw Jnapti and Leelaa. She got up excitedly and fell at their feet.
मMजयायागते दे Kयौ जयतां जीवनदे इह पव ू महं ाWता भवयोमागश ोRधनी ।
“O Goddesses! You have come here to bless me! Salutations to you both! I have come here early as
directed by you.”
इयDतवयां
ु त6यां ता मा-न*यो मतयौवनाः उपावशि*वटरे षु लतामेSशरःि6वव ।
As she was speaking like this, all those charming youthful maidens sat on their thrones like creepers on the
Meru Mount.
}िWतSवाच सते ु वद ते कथं ाWता वममं दे शमादतः कं वतं ृ ते वया 2टं कमवाnव-न क? ु वा ।
Jnapti spoke: “Daughter! Tell us, how you came here before us!
What all did you see? Where all did you go?”
वदरथल<लोवा
ू च दे व ति6म*दे शे सा जातमoछा
ू तदाभवं िवतीये*दोः कलेवाहं क
पा*तMवालया हता ।
न चे-ततं मया कि*चसमं वषममेव च । तत6तरलपxमा*ते व-नमी
य वलोचने ततो मरणमoछा
ू *ते
प:याम परमे:वPर यावदgयदता6Nया
ु शु Wलता
ु गगनोदरे ।
67
Vidooratha’s Leelaa spoke: “Devi, I swooned there at that place like the second crescent of the moon hit by
the dissolution flames. I did not cognize anything good or bad. My eyelashes fluttered; I slowly opened my
eyes and was getting out of the death-swoon O Goddess, and I found myself floating in the sky.
भताकाशे
ू अ-नलरथं समाtढा6Nयहं ततः आनीता ग*धलेखव े तेनाहमममालयम ् । दे व प:याम सदनं
नायकेनाgयल*कतं
ृ द<Wतद<पं ववDतं च महाहशयनाि*वतम ् । प-तमालोकयामीमं यावदे ष वदरथः
ू शेते
कसमगWताBगो
ु ु ु मधःु पपवने
ु यथा । अथ संVामसंरNभमात;ऽयं 6वपयलं इ-त -न@ा मया सेयं दे वे:वPर
न वाPरता । अन*तरममं दे शं ाWते दे Kयावमे िव-त यथानभतं ु ू कRथतं मदनV ु हकाPर~ण ।
“I was riding the chariot made of wind as it were in the sky. I was brought to this house in that chariot like
the whiff of fragrance by the wind. Devi, then I saw this house adorned by the Lord, filled all over with
lighted lamps, deserted and containing a magnificent bed fit for the noble. Then I found that this one was
my husband Vidooratha sleeping soundly with his body hidden by flowers, like honey in the garden of
flowers. Then, thinking that he must be lost in sleep being fatigued by fighting in the battlefield, I did not
wake him up from his sleep, O Goddess.
Now you both have arrived here to bless me. I have told you what all I experienced.”
}िWतSवाच हे हं सहाPरगाम*यौ ल<ले ललतलोचने उथापयावो नप-तं ृ शवत
पतलादमम ्
इयDवा
ु ममचे
ु ु जीवमामोदमव प-sनी
Jnapti spoke: “Hey, you Leelaas! You both with gait of swans! You two of charming eyes!
Let us rise up the King from his death bed again.”
So saying she released the Jeeva, like the fragrance from a lotus plant.
स समीरलताकार6त*नासा-नकटं ययौ ।
Then that creeper like form made of wind (Jeeva spark) went near his nose.
rाणकोशं ववेशा*तवJशर*jमवा-नलः 6ववासनाशता*य*तद धदिYधमणी-नव ।
It entered the space of the nose like the winds entering the bamboo hole, bearing within it hundreds of its
Vaasanaas like the ocean containing various gems.
अ*त6थजीवं वदनं त6य तकाि*तमाययौ पs6यावVहे पsं सवट ु ृ इव वाPर~ण ।
The faded face of Padma now endowed with the Jeeva became bright like a lotus drenched in water.
UमादBगा-न सवा~ण सरसा-न चकाशरे त6य पपाकर ु इव लताजाला-न भभतः ू ृ ।
Gradually all his limbs were filled with fluids like the spring-season filling the mountain with the network
of creepers.
अथाबभौ कलापण ू ः स राकायामवोडुरा भासय*भवनं ु भPर
ू वदने*दमर<Rचभः
ु ।
Then he shone like the Moon on the full moon day complete with all its digits, filling the entire Earth with
the rays emanating from his face.
6फारयामास सोsBगा-न रसवि*त मद-न ृ ू च कनकोMवलका*ती-न प
लवानीव माधवः ।
He slightly moved his moist and softened limbs shining with the golden hue like the spring-season moving
the leaves.
उ*मीलयामास 2शौ वमलालोलतारके हाPरHयौ सभगाभोगे ु च*@ाक भवनंु यथा ।
He opened his eyes with the taintless pupils which were very attractive and heralding auspiciousness, like
the sun and the moon lighting up the world at the beginning of the Creation.
उत6थौ ो
लसकायो व*nया@वृ mमा-नव उवाच कः ि6थत इ-त घनगNभीर-न6वनम ् ।
He got up with his fully robust body like the Vindhya Mountain rising.
He spoke in a deep thundering voice echoing all over; ‘Who is there?’
ल<लावयमथा6याVे ोवाचाद:यताम-त ।
The two Leelaas stood in front of him and said, ‘Command us’.
स ददश परो ु नwं ल<लावयमवि6थतं
समाचारं समाकारं समtपं समि6थ-त समवाDयं समोयोगं समान*दं समोदयम ् ।
He saw the pair of Leelaas standing humbly before him.
They had identical behavior, identical shape, identical form, identical stand, identical words, identical
action, identical joy, and identical excitement.
68
ी वसट उवाच
Vasishta spoke
परलोकादपनीता
ु रा}ी सा प-तरे व च इ-त -नवृ तगाथाभजगुदशा*तरे
T जनाः ।
‘The queen and the king have returned from the land of the dead’; this story was sung as folklore in all the
countries.
पsो भमप-तः
ू वा
ु वता*तं
ृ कRथतं मनाDचUे 6नानं समानीतै:चतःसागरवाPरभः
ु ।
ततोsभषषचव ु ा मि*?णो भभज:च ू ु तं लYधोदयमन*तेहममरे *@मवामराः।
King Padma heard in detail all that had happened in his life. The king bathed in the waters brought from the
four oceans. Brahmins, ministers and other kings performed the auspicious sprinkling ceremony for himl
like the Devas coronating Indra who had become victorious agin, and who cherished countless desires of
ruling the kingdom.
ल<ला ल<ला च राजा च जीव*मDतमहाRधयः
ु रे मरे पव
ू वता
ृ *तकथनैः सरतैु Pरव
The three noble souls Leelaa and Leelaa and the King having realized the Self, enjoyed as if by copulation
by conversing about all that had happened.
सर6वयाः सादे न 6वपौSषकृतेन ताWतं लोक?येयः पsेने-त मह<भजा ु ।
By the grace of Sarasvati, and by his own effort, King Padma attained the best of the three worlds.
स }िWत}ानसंबुZो राजा ल<लावयाि*वतः चUे वषायुता*यटौ त? राMयम-नि*दतम ् ।
The King enlightened by the Knowledge bestowed by Jnapti, served by his two wives, ruled the kingdom
blamelessly for eighty thousand years.
जीव*मDता6त
ु इयेवं राMयं -नहतकHठकं कवाृ वदे हमDतवमासे
ु दःु शZसं
ु वदः ।
Having ruled the kingdom without any troubles, those Jeevan-Muktas, endowed with pure Knowledge
attained Videha Mukti.
यददयवशदं
ु वद[धम[धं ु समRचतमामहतं
ु च पेशलं च ।
तद~खलजनतोषदं 6वराMयं Rचरमनपा
य ु सदNपती
ु वमDतौ
ु ॥
The king and the queen ruled for long the kingdom which was faultless because the people prospered
always; where the hearts were pure being always guided by the men of wisdom; which befitted the glory of
the ancestors; which brought name and fame to oneself; and then in course of time attained Mukti by the
practice of knowledge.
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART THREE
MANDAPAAKHYAANAM
(LEELAA’S STORY - 5)
[VASISHTA ANSWERS RAMA’S QUERIES ABOUT THE MANDAPA TALE]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
JNAANA VAASISHTAM
LEELAA’S STORY (4)
A GLIMPSE INTO VAASISHTA CONCEPTS
VAASANAA: Vaasanaa is a lingering want that stays as an agitation within, till the time it is destroyed by
its fulfillment or through the development of dispassion. You cannot detect a Vaasanaa within you as a
conscious desire or as an outward thought process. From the time of birth to your present time, whatever
you have gathered as sense knowledge, or as the mind-made narratives, or as the memories that linger deep
within you as your own essence, Vaasanaa stays dormant like a Volcano ready to burst at anytime
anywhere, as an experience good or bad.
You, who are made of the very essence of these Vaasanaas, have no control over them, when they burst
forth as sudden urges to be fulfilled.
Frustrations, momentary gratifications that do not last for long, anger, hatred, greed, envy; all these rise up
as the side effects of these Vaasanaas.
Every thought of yours, every action of yours is based on these deep rumbling volcanoes of Vaasanaas.
When and how, the ‘you’ the essence of Vaasanaas will shatter to pieces by these Volcano-bursts, cannot
be predicted even by a Brahmaa.
You will be pulled and pushed here and there, like by the evil demons, because of these Vaasanaas which
you have no way of detecting in your outer conscious mind (which is just the surface-level reaction-state to
the outside.)
MIND: Mind is just the name referring to the functioning of Vaasanaa-fulfillment that rises as an
experience through senses. It is not an organ or limb as such.
SENSES: They are not the eyes, nose etc observed as body limbs, but are the intricate functions of the
mind-process that detects its own agitations as the objects existing outside. The physical limbs are just the
sense created tools for their own efficient functioning.
BRAHMAA: Brahmaa is a concept that is real if and only you believe in the reality of the perceived.
If the perceived is made non-existent through reason, Brahmaa also vanishes off as nothingness.
Ghost-theories are valid, if and only when you believe in the existence of ghosts.
For a man who knows the non-existence of ghosts, these ghost theories are of no value.
As long as the question rises as to how the imperfect world rises from the perfect state of reality, the
answers will also rise up as explanations of various kinds.
For a Knower who sees no world, there is no philosophy, no Brahmaa, no deity, no god, no Vasishta, no
Rama, no Dvaita, no Advaita, no Guru, no individual state at all. He stays as just a point of empty space
which is just aware of the world as some air movement; and is not affected by it.
The ignorant exist as the movement only; and have no idea of the air (Brahmaa), or the space (Brahman)
that supports them. They exist as just a chain of Vaasanaa-fulfillments; and see that the chain of
experiences only, as their life and existence. They thrive on the Vaasanaas only; because they are the very
trees rising from Vaasanaa seeds.
3
INDEX OF TOPICS
PAGE 4
Rama questions about the time anomalies in the three worlds of Padma
Vasishta explains the world as a set of many dreamers dreaming their own worlds
PAGE 8
Rama questions about the similar world experienced by the king and the people
PAGE 9
Vasishta explains as to how every being is just a channel for the Vaasanaa-fields
PAGE 11
Rama questions about the rise of the false ‘I’ and the world from the pure state of Brahman
Vasishta explains why and how the perceived makes its appearance
PAGE 17
Rama questions about the Daivam factor, the divinity which controls all as if
Vasishta explains the rules ordained by Brahmaa, the totality mind state that effort alone is the Daivam
which controls the Jeevas.
PAGE 22
Rama questions as to how the Jeeva which is completely stuck to duality, can realize the non-dual state of
Brahman
PAGE 27
Rama questions as to how the imperfect state of mind can rise from the state of perfection
PAGE 28
Rama questions again about the controlling states of Daivam and Karma
PAGE 30
Rama questions again about how the field of experiences rises from the Reality state
PAGE 32
Rama wonders about the meaninglessness of the want of liberation also, in the second less state of Reality
4
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
इमं मे भगवान ् Tहू संशयं सवकोवद तव पातंु न तUृ तोsि5म ोSपाSैवच ोमत
ृ म् ।
I have not had enough of the nectar entering my ears flowing out as words from your mouth, O All-expert!
Clear this doubt of mine now.
स सग WSतये कालो ल1लाभतु ह योगतः स <व*चिकमहोराSः <व*चिकं मासमाSकः
<व*चिकं बहवषा
ु Xण क5य*चिकमु पेलवः क5य*चिकं महाद1घः क5य*चिकं Rणः ि5थतः ।
इ.त मे भगव8Tह ू वं यथावदनYहातु ् सकJZतं
ृ न वाि8तमे.त लोटे यथा जलम ् ।
In the three Creations experienced by Leelaa’s husband, at some place it was a full night, at some place just
a month, at some place many years, for some one just a few days, for some one a long span of time, for
some one it was just a second. How was it possible? Be compassionate and explain this.
I am so eager to know the answer immediately or my mind will not rest like the water in a dry mud clump.
वसटोवाच
Vasishta spoke
येन येन यथा यययदा संवेयतेsनघ तेन तेन तथा तततदा समनभयते ु ू ।
By whomsoever, however, whatever, whenever is conceived, by that one, in that manner, that thing alone,
at that time is experienced. (Time factor also depends on the mind-capability and is not common to all.)
अमतवं
ृ वषं या.त सदै वामतवे ृ दनात ् शSम
ु Sवमाया.त मSसंवितवेदनात ् ।
Poison turns into nectar by a continuous cognition of nectar in the poison.
The enemy becomes a friend by perceiving him as a friend.
(The mind always adds its own explanation to the perceived scene. It need not be always real or logical
also. Whatever satisfies the whim and fancy of the mind, that alone gets perceived by the mind as real.)
यथा भावतमेतष े ां पदाथानां .नजं वपःु तदे व *चरा[यासाि8नयतेवश मायतम ् ।
Whatever one believes the object to be, the object takes over that very quality by the continuous thinking
process. (What a person sees is only the sense created data of image, sound, touch etc.
The senses are perfect or imperfect. Mind is ignorant or stupid.
Based on all these factors, each person gives his or her own interpretation of the objects and the people;
mostly based on the surface impression only. It is not always right and correct.)
कचनैकािमका *चयथा कच.त या,शं तथा तथाशु भव.त त5वभावैककारणात ् ।
The Consciousness has the quality of shining only; it shines as whatever it wants to shine as!
(Light is the same; windows are dirty or clean or soot covered. Accordingly the world is also seen by the
different minds in different ways. Break the window itself; light alone is. )
.नमेषे यद क
पौघसंवदं प]रव8द.त .नमेष एव तक
पो भवयS न संशयः ।
If the mind understands hosts of Kalpa in a second, then the Kalpa-span occurs in just a second; no doubt
about it. (Each mind has its own clock and calendar as its private measure.
The clock in the mantle is just a part of the perceived. It is also a picture drawn by the mind.
Brahman does not hang a universal clock on its neck, so that you can compare the time factors of various
creations and wonder why the eight days in one creation, why the single night in another creation, and why
the seventy years in another creation, occur at the same instant.
Each mind has its own measure of time according to its Vaasanaa fulfillment speed.)
क
पे यद .नमेषवं वेित क
पोUयसौ ततः .नमेषीभव.त ^Rं ता,Yपािमका ू ह *चत ् ।
दःXखत5य
ु .नशा क
पः सXखत5यै
ु व च Rणः ।
If it perceives only a second in a Kalpa, then Kalpa becomes a minute instantly.
Chit takes over any state as the conceived!
For a sorrowing man, the night passes like a Kalpa; for a happy man a Kalpa passes in a second.
Rणः 5वUने भवेक
पः क
प-च भव.त Rणः यथा च मवा ृ जातोsहं त_णो यौवनि5थतः
यातोऽि5म योजनशतं 5वUन इयनभयते
ु ू ।
6
In the dream a second becomes a Kalpa and Kalpa becomes a second; just like-‘After dying, I am born, I
am young, and I have traveled hundreds of Yojanas’ - is experienced as a dream (within the seconds of the
sleep state).
राWSं वादशवषाXण ह]र-च8aोऽनभतवा
ु ू न ् लवणो भ<तवानायरे
ु ु कराbया समाः शतम ् ।
Twelve years were experienced in one night by Harishcandra.
King Lavana experienced a hundred years of life in one night.
य8महतु ू ः जेश5य स मनोजcवतं मने ु ः जीवतं यिव]रdच5य तHनं कल चeणः
वणोजcवतं राम तfवषाgक ृ 5य वासरः ।
The minute of Brahmaa is Manu’s full life! The whole life of Brahmaa is a day for Vishnu!
The full life of Vishnu is a day for Shiva!
IयानRीण*चत5य न दना.न न राSयः न पदाथा न च जगसयमाम.न यो*गनः ।
When one is absorbed in contemplation, there are no days or nights for him!
For the realized Yogi, the world or objects are not real at all (nor the time and place factors).
मधरंु कटुतामे.त कटुभावेन *चि8ततं मSबIया ु िवषि8मSं ]रपुबुIया ]रपःु सhत ु ्
भवती.त महाबाहो यथासंवेदनं जगत ् ।
The sweet becomes bitter by thinking it as bitter; the bitter becomes sweet by thinking it as such! Enemy
becomes a friend by conceiving him as a friend; a friend becomes an enemy by thinking him to be such.
The world is what you perceive as happening (as presented by the mind.)
अन[य5ताः पदाथा ये शा5Sपाठजपादयः तेषां संवेदना[यासा8ननम[ये ू .त साCयता ।
The meanings of the words in the scriptures, verses and Mantras are not comprehended properly.
Equal-ness of the Reality state indeed will become realized by practicing them through Vichaara.
(By practicing the truths of scriptures and understanding them, you will see the perceived as it is; as the
state of Reality only; and will not allow the mind to make its stories.)
नौया.यनां Lमातानां वेदनाFववत
ू ते अवेदनाLमातानामप नैषां ववतते ।
The travelers in the ship who are on the move feel that the earth rotates around them. Those who are on the
bank and are stable on the ground do not feel that the earth is moving.
(Each mind experiences its private world within itself.
None of the two Jeevas can have the same experience, even if the sense data of objects is the same.
Each tongue has its own definition of sweetness, even if the same sugar gets tasted by all.
It is so with all experienced things.)
श8यमाक@ण
ू तामे.त वेदना5वUन,िiवव वेदनापीतमानीलं श<लं ु वाUयनभयते
ु ू ।
Even the void stretches out (as the worlds), as observed in the dream state.
(Where is the dream world situated, where does it come from or where does it go?
It is emptiness itself appearing as the dream world.)
By perception the sky looks blue or yellow or white (though the sky is colorless).
आपवदसवः ु खेदं करो.त प]रमोहतः ।
For a deluded one, even a festival brings pain like a suffering (as in the case of a child).
(Sadness, joy, beauty, attraction, repulsion, everything is different for different minds.)
कुjयेsप ख इवाचारो ,टो न8ववचा]रणः असयRो वमूढानां ाणानUयपकष.त ।
Some idiots behave with the blocking walls as the empty space (like intoxicated drunkards who dash
against the walls). The non-existing ghost takes way the life for some fools (due to the sheer fear factor
produced by the power of imagination).
वेदना5वUनव.नता जाYतीव र.तदा ययथाभासमायातं ततथा ि5थरतां गतम ् ।
The girl seen in the dreams gives pleasure, as real as the waking state.
That which is conceived as such, remains as that by continuous superimposition.
(Any experience is real at the time of experience, be it a dream or waking state, or even if imagined.)
असदे व नभ-चैव नभ एव *चदाम.न शतह5ताCबदJछायान ु टनतमवात
ृ तम ् ।
The sky expanse is unreal. (It is just the emptiness that is perceived as some sky-expanse.)
7
मायामाSकमेवेदमरोधकमभितमत ्
All this is just a play of Maayaa, the delusory power of the Supreme (which makes the real look like
something else, and blocks the reality) that shines forth as this (solid world).
World is actually neither solid nor hard! (Solidity is just a sense created illusion.)
इदं भा5वरमाभातं 5वUनसंदशनं ि5थतं अपव ू मेव सUत5य
ु नर5येवोदतं वदःु ।
All that shines as the world is just a dream perception (as false information only); and never has a previous
existence at all for a knower who is like a man who is not asleep.
(Of course his senses also produce the same perception of the world like for others.
But he does not allow the mind to add its imagination of likes and dislikes.
He sees the world as it is; just some dance of emptiness!)
या,शो मे नरः पा-वm 5वUने Rुnधो महाभटै : ता,शो Tpमणः सगq बr ु एव सषUतव
ु ु त् ।
A person sleeping next to me is chased by the soldiers in his dream and is suffering.
(He is asleep though awake). The world of Brahmaa is also awake in the unreal, and asleep in ignorance.
(A knower is asleep to the world of the ignorant, and is awake in the Reality state.)
तणग
मलताय<तः
ृ ु ु शशरा8ते यथा रसः वास8तः संि5थतो भमौ ू तथा सगः परे पदे ।
The world stays in the Supreme State of Reality like the essence of spring stays in the ground filled with
grass, bushes and flowering creepers at the end of the cold season.
8
(We can know of the presence of the spring season after the cold season, when the dreary landscape
suddenly changes into a paradise of flowers. We cannot see the season; but we know it as the essence that
fills the landscape. So is Brahman the spring season of the perceived; seen, yet unseen.)
या,गेकनरः 5वUने यrम8यं ु नरं .त ता,शं सदसaपं ू 5वामेदं Eयोमगं जगत ् ।
For example, a man fights another one in a dream.
(His mind alone has created him and his enemy, the battle ground, the weapons, the hatred and the wounds
and the death and all that. How real is it?)
It is real only for him and unreal in actuality.
(It is just an experience; that is all; rising and disappearing like a wave in the ocean.)
Similarly the world (where we go through so many experiences) is just the void and unreal; real only as a
mind-experience; and is the Self in reality. (Everything is made up of the mind only that is empowered by
the awareness essence.)
म<ते
ु sि5म8TpमXण यद Tpमा8यः 5म.तजो ृ भवेत5म.त=ृ िUतजे सगm ि5थतैव =िUतमाSता ।
If this Brahmaa, the creator is liberated (by the fulfillment of all Vaasanaas), if another Brahmaa rises with
another set of memories (Smriti), then in that creation rising out of the knowledge of the Smriti, Knowledge
alone exists as the cause; but actually whatever rises is not real!
(As and when Vaasanaas change for the better or worse, Brahmaas also keep on appearing and
disappearing. Awareness or knowledge alone is the basic essence of all these experiences.)
(We can group and sub-group the minds separately, based on their ignorance and knowledge levels. If all
the minds that seek liberation get fulfilled by liberation and revert back to the Reality state; then that part
of the Viraat is liberated as it were. The rest of the ignorant minds continue till the day they also get
liberated.)
रामोवाच
Rama spoke
पौराणां मि8Sम2यानां
ु वदरथकलeमः
ू ु सममेव कथं तS सवषां m .तभासतः ।
In Vidooratha’s world, how could all the citizens and ministers see the same thing?
(If the world of Vidooratha was just the conceived world of Padma, then how the people of that world were
able to see the same thing which Vidooratha saw?
Are they his mind conceptions or are they independent Jeevas experiencing their own Vaasanaa-fields?)
9
वसटोवाच
Vasishta spoke
पSपपफलां
ु शामा यथैकः 5वाि5थतो aमः ु अन8तसवश<यामा pयेक एव तथा वभःु ।
Just like a single tree exists as a whole with leaves, flowers and fruits as its very own nature, the endless
omnipotent Supreme Self exists as all.
(World is the beautiful tree of Brahman in its seed state itself, without growth or movement.)
श8योदया5तमयव5त
ू ु तमःकाशं द<काल>Uयप सदै कमनादशुrं
आय8तमIयरहतं ि5थतमJछमंबु सौCयववी*चवलनाwयमवैकमेव
अहCवमयादजग5व>पा वशुrबोधैकवभा वभा.त
आकाशकोशे .नजश8यते ू व वैतै<यसंक
पवक
पनाJच ।
That which is the substratum for the ‘void, rising and setting states’ of the world,
that which lights up the inert world of darkness,
that which is beginning less, pure and one, though manifesting as directions and time, is yet devoid of
beginning, middle and end,
that which stays like the pure and tranquil ocean of one single nature though filled with waves,
that Supreme taintless knowledge alone shines in the hollow of Aakaasha in its own empty nature as the
world filled with ‘I’ ness etc, as the duality, conception, perturbation etc.
रामोवाच
Rama spoke
अहं जगद.त Lाि8तः पर5माकारणं वना यथोदे .त तथा Tpम8भयः ू कथय साधु मे ।
Brahman! Please explain again for my understanding how the delusion namely the ‘I’ and ‘the world’ rises
out of the Supreme, without a cause as such?
वसटोवाच
Vasishta spoke
यत
यकालमXखलं
ु त8माSावेदनं परे अ8त5थं तददं भा.त जगदयहमयप ।
The ‘non-understanding of the Truth’ alone shines at once (without any time-span) as the entire perceived
phenomenon made of divisions which shines forth as the Jagat and the ‘I’ factors (as the perceived
phenomenon with various time-spans and distance-spans.)
(Knowledge of the truth is Brahman; Ignorance of the Truth is Jagat.)
तकालमेष शnदाणि-चJचमकार>पधक
ु ृ ् चेतते 5वमवैवा8तः संक
प इव चेतसा ।
(It is as if in the empty expanse all the potential states or the Knowledge essence of Chit appear as the
manifest forms. This absorption of one’s own knowledge of oneself appears as the empty expanse which
contains objects.
The objects exist as the Shabda; disturbances (not the sense of sound).
This disturbance in the undisturbed state is the world.
This disturbance alone is the Jagat; the Nirvikalpa Brahman existing as its own awareness as Savikalpa
Brahman. Now it is Shabda-Brahman; swollen up as all the disturbances.)
At that instant itself (which does not happen in any ‘time’ or ‘space’), Chit by its own amazing power, is
aware of the subtle disturbance (Shabda) as oneself, within itself; like a mind having a conception.
(Chit is not an intelligent entity which looks at itself; it is the potentials state of all that can be there; and
their awareness; this alone is seen as a Jagat.)
त
यकाल.नमे
ु षांशलRभागती.त यत ् .नजं वदः कचनं तसगzघपरCपरा ।
At the same instant (which is not in time), it knows itself as lakhs of divisions of a second and exists as
successions of hosts of creations. (‘Nimesha’ is not a minute with sixty seconds; but the time taken to wink the eyes.)
(Time is nothing but a stretched out state of Brahman where Knowledge unfolds from the minutest level to
the highest level; with multifarious beings in multifarious worlds with their own ways of sensing the
perceived; their own experiences and stories happening in their own time-stretch; unconnected to each
other; unseen to each other; as the amazing miracle of Chit, the Chit-Chamtkaara.)
शrं
ु सकभाता8त,
ृ -यमIयमनामयं उदया5तमयो8म<तं ु Tpम .तटय.निटतम ् ।
(It is not that a Jeeva produces the scene of the perceived every second with his mind agitation; but
Brahman itself exists as all the states of experience at once in all time modes.
The mind of a Jeeva is just a tiny worm crawling slowly through these already existing states; with its own
calculation of a time bound universe. Such worms are many and cross just a miniscule atom portion of the
Brahman-span of an instant only, very slowly, minute by minute, second by second of their own mind
created clocks. Brahman state is not affected by these divisions; and stays as it is, as just the awareness of
these all.) Brahman state is very pure (untainted by all these experience modes); at once shining as all these
(without broken spans); with all the perceived with beginnings and ends within itself (as itself); bereft of
rising and setting; and independent of all. (A Jeeva is dependent on the people and objects around him as
his egocentric world; if any of the patterns of object or people are destroyed, he collapses into nothingness.
A Jeeva is not only the ‘I’; but ‘mine’ also. Brahman is not dependent on these perceived patterns for its
existence. It is; so the world is as all this.)
बrं
ु सदपवगM तससगमप ससमं अबrं ु सग>पाम वसगमप तसदा ।
The state of Brahman when understood is the final beatitude. Though with the ‘perceived’, it is state which
is equal and quiet without any agitation. (It is Nirvikalpa only.)
(A knower who understands this truth that the perceived is non-existent in the Brahman state is established
in that state only; and is never affected by the perceived; like not getting frightened of the non-existent
snake in the rope.) When not understood, Brahman-state is seen as the perceived only at all times though it
is actually bereft of the perceived. (For the ignorant that do not see the rope (Brahman) but only the snake
(Jagat), the fear of snake (bondage) is a must; and they suffer through many experiences like people stuck
in dream-worlds.)
यथैतसरणं वायौ तथा सगः ि5थतः परे असक
पेऽप संक
पः सयेऽसय इवाप च ।
Wind stays still yet with the potential power of movement. Similarly, the perceived world stays in the
Supreme as its very nature. Though not conceived, it exists as the conception; and the unreal looks like real.
(The movement alone is understood and not the air ever, which is its support.
The ignorant are aware of the perceived only, as the collection of names and forms; they do not know of the
pure state which is the support of these names and forms.
Agitation (sense perception) alone is real for the ignorant; and they can never even imagine the truth which
is free of all agitations. Truth is untruth for them; and untruth is truth for them.
They live in the world of snake alone; the Knower lives in the world of rope alone.)
अनक@णा
ु यथा पgके पWSका
ु चाथ दा_Xण यथा वणा मषीक
के तथा सगाः ि5थताः परे ।
Like the un-carved figures in the wet clay, like un-sculpted statue inside a log of wood, like the un-manifest
colors in the base material of ink, the worlds exist in Brahman (as conceptions only; as potential states
only).
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
(This is what makes the world to be bound by physical laws, causality boundaries, and stability of objects
as what they are, and so on. This is the most important quality of the delusion, because these laws make us
believe in the reality of the perceived fully. Dream is another part of the delusion too, which in comparison,
makes this world look more real and stable.
If a delusion has to look very real, it has to be very perfect in its laws.)
तणानीव
ृ जग8येवम.त दै याः सरा ु इ.त इ.त नागा इ.त नगा इयाक
पं कताि5थ.तः ृ ।
The continuously changing grass-like worlds should be like this; the demons (cruel ones) like this; Gods
like this (good ones); Naagas like this; hills like this;’ such rules are there from the beginning.
कदा*चTpमसताया Eयभचारोsनमीयते ु *चSमाकाशकोशे च ना8यथा .नयतेः ि5थ.तः ।
Sometimes even transgression of rules is allowed as a rule from the state of Brahmaa; like an extra picture
drawn on the empty expanse of Chit. Otherwise the rules do not change.
व]रञ ्Jयायामभबुrैबqधायावदतामनां Tpमामैव सा .नय.तः सगqऽयम.त कDयते ।
What an ignorant one calls as the rules governing the Creation is the ‘Essence of Brahman’ for the
Knowers like Brahmaa and others; and goes by the name of the world.
(This alone goes by the name of Daivam, the laws that govern the creation and bestow the fruits of actions
in the right manner. There is no other controlling power other than this.
There is no single divine supremacy which controls the perceived as the Ishvara.
The very nature of the Reality state is the controller of the perceived also, as a perfect state of delusion.
This Brahman state which is not bound by the limitation of the mind and intellect is alone referred to as
Ishvara, the Supreme controller.)
एषा दै वम.त ो<ता सवM सकलकालगं पदाथमलमाeCय शrा ु *चद.त संि5थता ।
This has been known by the name ‘divinity’ at all times; it is nothing but the Chit existing as all objects.
(This alone controls the perceived as bound by perfect laws and causality factors.)
5पि8दतEयं पदाथन m भाEयं वा भोक् तत ृ ापदं अनेनेथमनेनेथमव-यम.त दै वधीः ।
The ‘will of the divine’ is - ‘this should happen by this; this should happen by this as a certainty; so should
the vibration in the objects occur; so should the events be experienced.’
(If every object looks bound by perfect laws, and maintains its essence of qualities from birth to
destruction, it is because of the very nature of the Reality state. Reality cannot exist as a chaos-state.
Everything will always look perfect for you because of the mind-construes.)
एषैव प_ष5प8द
ु 5तणृ ग
माद
ु चाXखलं एषैव सवभूताद जगकालeयाद च ।
This alone is the agitation called the embodied (Purusha), the grass, the cluster of trees and everything.
This alone is the entire hosts of beings, the world, space, action etc.
(The main rule that governs the world is not that some god will take care of all your needs and
requirements; but that the effort that is exerted by any person will bear fruits accordingly.)
अनया पौ_षी सता सता5याः पौ_षेण च लiयते भवनं ु याववे एकामतयैव ह ।
By this (Daivam or Unseen fate), exists the manly effort; the manly effort by this. Both are identical.
(Effort is synonymous to the Daivam; it alone decides your fate.)
न 5याबrनु कमाXण न वकाराद नाक.तः ृ केवलं िवथमाक
पं ि5थया भाEयम.त ि5थताः ।
There is no intellect, no actions, no changes, no forms that decide the rules; but as per the law- ‘It should be
like this’, everything exists from the beginning of the Kalpa (as a quiver called Brahmaa).
(No divinity with a mind made rules like this; it is just the natural state of the perceived.)
20
.नयया मकतामे
ू य .नपौ_षतयाऽeयं यि5तट.त ाणम_5प8द5त5य <व गJछ.त ।
अथ ाणeयारोधमप कवा ृ वरामदं यद .तट.त तसाधम ु ु<त एव कमJयते ु ।
If one remains silent because of the belief in the assumption (‘let whatever happens, happen; divinity will
take care of everything’) and does not act with effort (and so stops all the actions); then where does his
breathing action stop? (At least he has to do the breathing action by himself; till he dies.)
Even if one controls the breathing act and remains in rest, can he be called a liberated one?
(Body feats presented by the fake Yogis are worthless.
They are not the truly realized ones; they are at best some show-men only.)
(Who can remain without any action at any moment?
Even a meditating Yogi (ignorant, but outwardly religious) is lost in his thoughts only; or asleep as if
drugged. Without an effort of Vichaara, Knowledge is not possible.
Even penance cannot bestow any knowledge like a fruit falling from the heaven; it will be as foolish an act
as filling the ocean with handfuls of sand.)
एतै.नययादमहावलासैTp
मैव व5फज
ू .त सवगामा
तणा
ृ दव
ल1त_ग
मजा ु लैः सतेव तोय5य धरा8तर5था ।
Brahman alone, the Self of all, shines with the great play of these rules; similar to the water below the earth
alone is the essence of all the grass, creepers, trees, grooves and others.
यदे तfTpमतवं सवथा सवदैव सवत एव सवशि<त सवाकारं सव-वरं m सवगं सवमेवे.त ।
That which is the principle of Brahman exists in all possible ways, at all times, at all places; is omnipotent;
takes on all the forms; is the Lord of all (as the essence of all); is everywhere; is all.
(If the sky is the sky, if the moon is the moon, if the tree is the tree, if any object stays as it is without
changing into something else, as in a dream; it is because of the very nature of Brahman state which is the
power that holds the world without dissolving off.)
21
सवामवासमाभासं <व*चिकि8चप-य.त ।
As Brahman is the essence of all, it shines equally in all, perceives something somewhere.
(The misconception is not its nature and occurs only at a Jeeva level at the time of Vaasanaa manifestation.
The principle of Brahman is equally as all, in all, as undifferentiated and pure, shining as untainted
knowledge.)
रामोवाच
Rama spoke
5वानभ.तमा
ु ू णेsि5म8TpमXण Tpमबंृ हते कथं सतामवाUनो.त जीवको वैतविजते ।
This Brahman is proved in one’s own experience (as the ‘I and the perceived’).
Everything is the expression of this Brahman.
(Reality alone is all this and nothing else exists as the second.)
How does the tiny Jeeva attain oneness with Brahman that is bereft of duality?
वसटोवाच
Vasishta spoke
Tpमणः 5फरणं
ु कि8चयदवातांबुधे]रव द1प5येवाUयवात5य तं जीवं वr राघव ।
शा8तवापगमेsJछ5य मना<संवेदनामकं 5वाभावकं य5फरणं
ु *चEयोCनः सोsgग जीवकः
यथा वात5य चलनं कशानो_णता
ृ यथा शीतता वा तषार5यु तथा जीववमामनः ।
Understand some indescribable expression of Brahman as the Jeeva; similar to what occurs in the windless
ocean or the windless lamplight (just the vague quiver of a movement seen in them).
Child! Jeeva is a very minute vibration, which is the very nature of that pure tranquil state like the
movement of the wind, or the heat of the fire or the cool nature of the snow.
23
*चaप5यामतव5य
ू 5वाभाववशतः 5वयं मना<संवेदनमव यतजीव इ.त 5मत
ृ म् ।
तदे व घनसंवया यायहं तामनeमा ु त ् वp8यणु: 5वे8धना*ध<या5वां काशकतामव ।
The very slight deviation of awareness (as another one) in the essence of Chit expanse by being not aware
of one’s true self, is said to be the Jeeva-state. That alone becomes dense (through Vaasanaas) and takes on
the form the ego-state, like the spark blazing high by the addition of fuel.
EGO-STATE (BRAHMAA THE VIRAT MIND MADE OF JEEVA MINDS)
यथा 5वतारकामागm EयोCनः 5फर.त ु नीलमा श8यू 5याUय5य जीव5य तथाहं भावभावना ।
When the pupil of the eye extends towards the sky expanse as the sight, its incapability of seeing the
faraway space rises as the (unreal) blueness in the void space (as a mark of its limitation); so is the rise of
the (unreal) ego in the Jeeva (as a limitation of self-knowledge).
जीवोsहं कृ .तमादते संक
पकलयेHया 5वैतया घनतया नीलमानमवाCबरम ् ।
The Jeeva attains the ‘I’ ness by the fuel of conception, based on the superimposition of the body idea on
oneself, like the sky attains blueness by becoming dense (with dust particles).
अहं भावो ह द<कालEयवJछे द1 कताक.तःृ ृ 5वयं संक
पवशतो वात5प8द इव 5फर ु न्।
The ‘I’ ness manifests like the movement in the wind with a (physical) form separated through space and
time, forced by the imagined idea of oneself.
संक
पो8मखतांु यात5वहं काराभदः ि5थतः *चतं जीवो मनो माया कृ.त-चे.त नामभः ।
The ego that is bound by conceptions is known by the names of thinking faculty, Jeeva, Maayaa (delusion),
inert nature (Prakrti) etc.
FIVE ELEMENTS
तस8क
पामकं चेतो भतत8माSक
पनं
ू कव
ु 85ततो tजयेव संक
पाया.त पdचताम ् ।
The mind that is of the nature of conception conceives the subtle elements with their innate principles and
attains the form made of five elements.
(World is not made of solid elements but only as the conception of elements.)
त8माSपdचकाकारं *चतं तेजःकणो भवेत ् अजातजग.त EयोिCन तारका पेलवा यथा ।
The mind now with the principles of the elements is a ‘fire spark of energy’ akin to the sky with very few
pale stars where worlds have not yet formed.
(The Vaasanaas are ready to burst forth as experience-fields that appear as made of solid elements.)
तेजःकणवमादते *चतं त8माSक
पनात ् शनैः 5व5माप]र5प8दाबीजमgकुरतामव ।
The mind attains the state of a spark of energy through the conceptions of the essences of the elements
slowly by its own vibrations like the sprouting of the seed.
(Conceptions become experiences experienced by the ‘I’.)
असौ तेजःकणोsOडा2यः क
पनाकि-चदOडतां याय8त5फुरfTpमा जलमापOडतामव ।
Gradually this spark termed as the ‘egg’ with the Brahmaa vibrating inside it attains the state of ‘egg-ness’
through imagination like the water becoming solidified.
(Brahmaa is the totality mind-structure that can dream as countless Jeevas at the same time.)
कि-चaा*ग.त दे हादकलनाया.त दे हतां Lाि8तवं तदतaपं ू ग8धव-च वसपुरम ् ।
Sometimes instantly it attains grossified structure by the conception of body etc. along with the delusion of
‘I’ ness, like the Gandharvas creating illusory cities.
{Gandharvas – A class of beings adept in creating illusions of all kinds}
कि-च5थावरतामे.त कि-च:जgगमतामप कि-चया.त खचायाद>पं संक
पतः 5वतः ।
Sometimes it becomes plant life, sometime the moving beings, and sometimes the birds etc by its own
conceptions.
सगादावादजो दे हो जीवः संक
पसंभवः eमेण पदमासाय वै]रdचं क_ते ु जगत ् ।
The ‘first vibration’ which is the ‘first Jeeva’ of the ‘essence of conception’ slowly attains the state of
Brahmaa and creates the world (or rather, exists as the world).
आमभकलनामासौ
ू यसंक
पय.त Rणात ् त5वभाववशादे व जातमेव प-य.त ।
This Brahmaa by his very nature, churning his own mind, perceives whatever he conceives instantly.
24
Action alone is the body; body is indeed the mind. That mind alone is ‘I’, the Jeeva here.
That Jeeva alone is the Supreme Consciousness; that is the true essence of oneself; and all.
‘Auspiciousness’ is the one word which explains it all. (Nothing else is there.)
DUALITY STATE
एवमेकं परं व5तु राम नानावमेयलं नानावमव संजातं द1पाHीपशतं यथा ।
In this manner, the one Supreme reality takes on the manifold variety of forms like one single lamp lights
up hundreds of lamps and shines as many.
यथाभतम ू सaप ू मामानं यद प-य.त वचायतऽे 8त5तदनभावह1नंु न शोच.त ।
If through the same mind one observes and analyzes oneself as stuck in the unreal state of existence even as
he is in the experience of the world, then he is freed of the continuous chain of experiences and suffers no
more.
*चतमाSं नर5ति5म8गते शा8तमदं जगत ् उपानगढपाद5य ू ननु चमा5ततै
ृ व भःू ।
Man (Jeeva) is just the mind. If the mind is subdued, the world also gets subdued.
If the feet are covered by some suitable material, will not the entire ground become shielded by the leather?
पSमाSा,ते ना8यकद
या वयते यथा LममाSा,ते ना8य:जगतो वयते तथा ।
Like the plantain tree (made of layers of leaves only) does not exist devoid of the leaves, nothing called the
world exists devoid of delusion.
जायते बालतामे.त यौवनं वाधकं ततः म.तं ृ 5वगM च नरकं LमाJचेतो ह नय.त ृ ।
Gets born; attains childhood, youth and old age; then death and heaven and hell; the mind dances madly as
all this.
व*चSबबदो
लासे
ु ु 5वामनो Eय.तरे कXण यथा सरायाः
ु सामDयM तथा *चत5य संसतौृ ।
Liquor has the power to make the entire sky covered by its bubbles even outside of it; so is the power of the
mind which fills the world with its bubbles.
यथा िववं शशाgकादौ प-यय^Rमलावलं *चJचेतनकलाeा8ता तथैव परमाम.न ।
The infected eyes see the single moon as two; so also, the mind infected by delusion makes the Jeeva see
duality in the Supreme essence of Reality (the true essence as divided).
यथा मदवशाLाता8Rीबः प-य.त पादपान ् तथा चेतनवRुnधा8संसारांि-चप-य.त ।
A man, who is drunk, sees the trees also as moving because of intoxication; so also, the Chit sees the
world-objects as agitations affecting the mind.
यथा ल1लाLमाबालाः कCभकJचeव:जगत
ु ृ ् Lा8तं प-यि8त *चतातु वr ,-यं तथैव ह ।
When the children rotate themselves like a potter’s wheel, they see the world also rotating; the perceived
also is similarly seen by the mind (which rotates with delusion).
यदा *चJचेत.त िववं तदा वैयै<यवLमः यदा न चेत.त वैतं तदा वैतै<ययोः Rयः ।
ं
यJचेयते तदतरEय.त]र<तं *चतोऽि5त न क*च8ना5ती.त संशा8या *चतः शाCय.त चेतनम ् ।
When the Chit perceives duality, then there is the delusion of duality and oneness!
When the Chit does not perceive duality, then there is the disappearance of duality and oneness!
Whatever is perceived as the inert and as different from it, is non-existent.
By the knowledge that nothing is there, the mind stops its perceiving state of the world (as real).
(To get rid of the ghost, you must stop seeing the ghost.
There is no other weapon that can kill the world-ghost, except the process of reasoning.)
*चघनेनैकतामेय यदा .तट.त .न-चलः शाCय8Eयवहर8वाप तदा संशा8त उJयते ।
When one remains stable attaining the oneness with the all-pervading Chit, whether quiet or acting, he is
called the supremely peaceful one.
त8वी चेतयते चेयं घना *च8नाgग चेत.त अ
पRीबः Rोभमे.त घनRीबो ह शाCय.त ।
The thinned out mind perceives all; dense Chit does not perceive anything, dear Rama.
A slightly drunk person acts perturbed; but a heavily drunk person remains quiet.
*चHनैकपात5य >ढ5य परमे पदे नैराCयश8यवे ू यायैः पयायैः कथनं भवेत ् ।
For the one who is established in the dense deep chasm of Chit-state of Supreme Reality, the state is
variously described as no-self, void-state etc.
27
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
सम5तशि<तख*चतं Tpम सव-वरं m सदा ययैव श<या 5फर.त ु ाUतां तामेव प-य.त ।
Brahman has any power you can think of. He is the controller of all.
With whatever power he shines forth, he sees that alone as the fulfilled.
28
5वयं यां वेित सवामा *चरं चेतन>पणीं सा ो<ता जीवशnदे न सैव संक
पका]रणी ।
When this essence of all knows by itself (without any other force forcing it) the perceived as the perceived
knowledge, then it is known by the name of Jeeva; and is of the nature of conception.
5वभावाकारणं िववं पव ू संक
प*च5वयं नानाकारणतां प-चाया.त ज8मम.ृ ति5थतेः ।
Naturally assuming a duality state, with the seed of previous conceptions it attains the state of causal
factors for births and deaths as a later effect.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
अय8तासंभवaपमन8य5व5वभावतः
ू अय8ताननभतं
ु ू स5वानभतमवाYतः
ु ू
उ
लासफ
लो ु फु
लाgग इ.त बालhद 5फटं ु यथोदे .त तथोदे .त परे TpमXण जीवता ।
Jeeva state at the beginning (as the Brahman state) is not a possible state at all; it is not at all different from
the inner essence; it is not experienced at all; and is just the state of awareness of one’s essence only.
It rises in the Para Brahman like a ghost-form bloats up in a child’s mind and becomes real, though non-
existent.
31
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART FOUR
SOOCHYUPAAKHYAANAM
(DEMONESS KARKATI’S STORY)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
INTRODUCTION
After enumerating the tale of Leelaa who raised her level of knowledge by means of just an enquiry on
immortality, Sage Vasishta now relates the legend of a demoness.
Leelaa of the previous story had not performed any penance and had not mastered any Vedas in her life
lived as Arundhati, the Brahmin lady. She had just performed the duties that belonged to her station of life
and served her family. Even she, an ordinary housewife, had by the sheer power of enquiry reached the
status of being a friend of Jnapti in her next birth.
Well then, what about creatures that can’t even think beyond their body level, the so-called body-entities,
like those populating this planet at present? They are also equally capable of realizing Brahman like any
evolved human aspirant, suggests the wise sage.
In the story that follows, a terrifying ugly demoness whose only mission in life is to satiate her hunger,
realizes Brahman even without aspiring for it consciously ever.
Even the smallest virus, or bacteria or worm, can realize the Self (understand its true essence) and attain the
Supreme bliss, if and only it can only think wisely.
This is what the Sage explains through the story of Karkatee, the crab-like demoness.
Did this story influence Rama so much that he thought twice before killing Taataki, the demoness of the
forest on his wanderings with sage Vishvaamitra?!
Who knows!
Human mind is too deep and mysterious a phenomenon. Which seed of an idea may lead to what mode of
future action is highly unpredictable.
Leelaa wanted to make her husband immortal and ended up as a SatyaLoka resident serving Goddess Jnapti
and became her eternal companion. In the following story, Karkatee wanted to have just a good meal and
ended up realizing Brahman!
INDEX OF TOPICS
स&यपा'यान
ू ु म्
SOOCYUPAAKHYAANAM
[TALE OF THE NEEDLE-ENTITY]
वसटोवाच
Vasishta spoke
THE HUNGRY DEMONESS
अ.ैवोदाहर0तीमम1तहासं परातनं ु रा23यो4तं महा5नजालमावलता8खलम ् ।
Here alone is enumerated this ancient legend which contains the all-encompassing network of questions
spoken by the Raakshasi (demoness).
अि3त क;जलप<का=े ?रवो@ा शालभि0जका हमा=े Cतरे पा5वD ककटEनाम रा2सी ।
On the northern side of the Himalayan Mountain lives a demoness of the name Karkatee (crab-like) who is
terrifying like a statue carved out of a mountain of dense collyrium.
वषूFचकाभधाना च नाHनाIय0यायबाFधका व0Jयाटवीव दे हेन शका ु कायपुमागता ।
She had the name Vishoochikaa (cholera). She was more harmful than what her name suggested.
Her (huge rugged) body looked as if the Vindhya forest had become thin and dry.
महाबलािKननयना रोधोर0=ाधपूरणी नीलाHबरधरा कणा ृ दे हबLेव यामनी ।
नीहारवसन&छ0ना मेदराNशरःप
ु टा लHबाNOबHबोलसता 1नयोथ1तमरोJवजा।
ि3थरव
यलताने
ु .ा तमालतCजानका ु वैदयू श
ूपा@नखी भ3मनीहारहासनी ।
She was extremely strong. Her eyes were like blazing fire. She filled half of the space contained in-between
the heaven and earth. She wore a blue colored garment as if the dark night had taken a form covered by the
blue sky. The mist covered her like a cloth. The clouds made her headgear. She moved happily like the
reflection of a hanging cloud. She had the hair like the ever rising darkness. Her eyes were like frozen
lightning creepers. Her knees were straight like the tall Tamaala trees. (Egg tree) Her nails shone like lapis
lazuli and were like the edges of the winnowing basket. Her smile covered the land with ashy mist.
1नमाQसनरदे हौघपपTKदामभषता
ु ू सवा<गोदातसंोतशवमालावरािजता ।
She was adorned by a garland threaded by hosts of fleshless human bodies which were used instead of
flowers. She shone beautifully with a necklace of corpses ornamented by all types of limbs.
वेतालावेशवचलकालक<कालकUडला ु अकादानोकदEघा@भीमो@भजमUडलाु ।
When she madly danced with the vampires, her ear-rings made of blackened skeletons rocked, making her
appear gruesome. Her huge shoulder-region rose high as if intent on scraping away the sun.
त3या वपलकायवाLु
ु लभ
वाि0नजा0धसः अतIृ तोऽणवलेखाया इवाभ;जाठरो ू ऽनलः ।
न कदाचन सा तिIतम ृ ुपयाता महोदरE वडवानलिजYवेव ।
Because of the enormous size of her body, and due to the unavailability of the food of her liking (human
flesh), the fire in her belly blazed like the unsatisfied foaming line of ocean (which could not cross over the
barriers). That lady of gigantic belly never attained gratification like the blazing flames of Vadava Fire.
Fच0तयामास चैकदा ।
She once thought like this.
जHब
वीपगता0सवा
ू ि0नFगराम जना0यद अनारतमनु5वासं जलराशमवाणवः ।
मेघेन मग
ृ तृ णेव त0मे 2ुदपशाHय1त
ु अवCZैव सा यि4तय
ु यापद ह जी[यते ।
म0.ौषधतपोदानदे वपजादर\2तं
ू , सममेव जनं सवQ 1नबाधं कः बाधते ।
तपः करोम परमम8ख0नेनैव चेतसा तपसैव महो@ेण यLुरापं तदाIयते ।
6
‘If I devour the entire populace of Jamboo Dveepa continuously, by not even taking a gap for breathing,
like the ocean consuming huge amount of waters, then my hunger will subside like a mirage replaced by a
moist cloud.
When met with difficulties one can take recourse to any action just to survive. It is not a disapproved act.
However, how can I consume all at the same time when they are protected by various anti-devilish means
like sacred chants, medicines, penance, charity, worship of gods etc?
I will perform the supreme penance with a mind not given to depression.
Only through severe penance can anything unattainable can be obtained.’
इ1त संFच0य सा सवज0तुजातिजघांसया तपोऽथमथ स3मार पवतं भतदग ू ु मम ् ।
Having thought like this she with a desire to consume all types of beings, remembered a mountain
unapproachable to any other living being as a place fit to perform penance.
आCरोह च त&छ<गं ृ ि3थरवदयि
वलोचना
ु ह3तपादादमLेहा 5यामलेवाNमUडलE।
She with eyes like fixed lightening flashes, climbed the peak looking as if a huge collection of dark clouds
had got hands and feet (and was moving up the mountain).
त. गवाथ सा 3नावा तपः कतQु कति3थ1तः
ृ अ1तटदे कपादे न च0=ाका3प0दलोचना ।
Having gone there, she bathed and prepared herself for the penance. She had her eyes unmoving and fixed
on the courses of the Sun and the Moon, and stood there supported by a single foot.
^मेण दवसाःप2ा3त3या मासतवो ययःु शीतातपेषु लEनायाः कताया ृ इव शैलतः ।
Slowly, days, fortnights, months, seasons passed for her who was absorbed in deep penance; and she stood
like a statue made of rock, unaffected by the cold and heat.
सा बभवाNमालायाः
ू समासं 3तिHभताक1तः ृ कणोJव
ृ गोJवकेशी च खमाहतुमवो
गता ।
She became one with the array of clouds and remained frozen in her penance posture. She was extremely
black (like a cloud) and her hairs stood erect (covering the entire sky) as if wanting to swallow off the
entire sky-region. (She did penance like this for many thousands of years.)
आलो4य तां पवनजझर?रता<गकवक् चीरा<गणाक1तरणपवनावधतै
ृ ू ः
ऊJव3थमध ू जतमःपटलैदधानां तारौघमौि4तकमजः समपाजगाम ु ।
Her body was shattered by the cold winds blowing across the mountain peak and became extremely thin.
Her skin hung loosely all over her body like a bark garment covering her all over; and shook heavily
whenever the army of winds attacked her with great noise. The black hair on her head covered the entire
sky like layers of darkness and it appeared as if she was wearing the hosts of stars as her headgear.
Brahmaa appeared in front of her.
BRAHMAA GIVES A BOON
अथ वषसहTेण तां पतामह आययौ दाCणं ह तपःस
Jयै वषािKनरप शीतलः ।
After thousands of years, Grandfather Brahmaa came to her.
Fierce penance bestows results for sure like the poisonous flames suddenly feeling cool and pleasant!
मनसैव णHयैनं सा तथैव ि3तथा सती को वरः 2ु&छमायालम1त Fच0ताि0वताऽभवत ् ।
Saluting him in her mind itself, even as she remained in that very posture (of standing on one leg) she
became thoughtful as to what boon could be capable of quenching her hunger pangs.
आ 3मतं ृ ाथ1ययेऽहं वरमेकममं वभंु अनायसी चायसी च 3यामहं जीवसूFचका ।
अ3यो4या ि
ववधा सFचभ
ू ूवा लaया वशाHयहं ा8णनां सह सवषां
D bदयं सरभय
ु था ।
यथाभमतमेतेन @सेयं सकलं जगत ् ^मेण 2ुि
वनाशाय । 2ुि
वनाश: परम ् सुखम ् ।
इ1त संFच0तय0तीं तामवाच ु कमलालयः अ0याd5या3तथा deवा 3त1नताNारवोपमम ् ।
‘Aha! I remember! (She had even forgotten why she was doing penance; such a dullard she was!)
I will pray to the All-pervading Lord to grant me this one boon.
(She who imagined that she was very clever had found out a stupid way of satiating her hunger. The
saddest plight of the ignorant is that each one believes he or she is the only cleverest person in the world.)
I will become a ‘Living-Needle’ non-metallic yet metallic (a metal-needle that is alive as a living germ).
By the power of the boon I will become a needle of two varieties and reach my target (living beings) like
the fragrance reaching the heart of all beings. In this manner I will consume the entire world as per my wish
to satiate my hunger. Satiating the hunger is the best joy ever.’
7
Brahmaa who resides in the Lotus, addressed her who was thinking like this in a thunder like voice (that
could go through her huge ears), observing also her thoughts to be slightly unusual than others.
(Ignorance has its own rewards.
Even if a so-called Creator appears in front of a foolish Jeeva, the boon will equal the stupidity level of the
mind that stinks with desires and attachments.
Like a dog asking for a huge rotten bone as its boon, Karkatee also asked Brahmaa to turn her into a
cholera germ, so that she could infect all the people in the world, suck their blood and satiate her hunger.
It was a stupid boon; yet Brahmaa granted it. He was just her own Jeeva Shakti manifesting as a deity to
fulfill her Vaasanaa for food.
You can measure your own mind-level also and find out how stupid or intelligent you yourself are!
Suppose really some all powerful deity appeared in front of you, what boon would you ask..?
Immortality for yourself (a curse actually where you have to see all others suffer and die, if you still are
attached to family and friends); ruler ship of the earth (which does not exist at all outside of your sense-
fields); entire wealth of the earth (which cannot prevent diseases and death); enjoyments (which will
become stale after the fulfillment is over); Siddhis (which are worthless being connected to the non-existent
perceived world); Indra’s post (which is always vulnerable to curses from others and attacks from the
enemies); Brahmaa’s post, just a dumb state of remaining as this stupid world-form); Knowledge (which
can be obtained only through Vichaara process); Aatma Jnaana (which can be attained only through effort
and practice)…?What boon is worthy of any penance?
Knowledge alone bestows the suptreme position and frees you from all the unreal devils that surround you.
This truth Karkatee understands in her life the hard way.
All the hard work of penance wasted away by a stupid want!)
fYमोवाच प.ी ु ककटके र2ःकुलशैलाNमालके उितट तव तटो ु ऽि3म गहा ृ णाभमतं वरम ् ।
Brahmaa spoke: Daughter Karkatikaa! The garland of cloud for the mountain of the demon clan! Get up!
I am pleased! Accept any boon you like.
ककटE उवाच भगवा0भूतभ[येश 3यामहं जीवसFचका ू अनायसी चायसी च वधे अपयस चे
वरम ् ।
Karkatee spoke: O Lord, the Worthy Ruler of beings! O Lord, you alone decide the destiny for all!
I will become a ‘Living-Needle’; non-metallic, yet metallic; if you will offer me any boon.
एवमि3व1त ताम4वा ु पनराह
ु पतामहः
सFचका
ू सोपसगा वं भवयस वषूFचका सaमया
ू मायया सवलोकहंसां क?रयस ।
दभhजना
ु दरारं
ु भा मखा
ू दि3थतय5च
ु ये ददशवासनो
ु D दु टा3तेषां हंसां क?रयस ।
व5याऽऽbदयं ाणैः पiIलEहादबाधनात ् वातलेखािमका [याFधभवयस वषFचका
ू ।
सगणंु 1नगुणं चैव जनमासाद1ययस गणाि0वत ु Fच
कसाथQ म0.ोsयं तु मयो&यते ॥
‘Let it be so’; having said this to her, the Grandfather Brahmaa again said “You will become a needle for
the disease cholera. You will harass the entire world with subtle power.
You will torture those who consume unclean food and the food got through hurting and harming other
beings, those who have unclean undertakings, those who are foolish (and are abode of vices and ill-
manners), those who are act against the ethics ordained by scriptures and law, those who live in unclean
places, and those who are wicked (and hurt others for their selfish needs).
Piercing the hearts through the winds and affecting the spleen etc. you will become the disease of cholera
of the nature of a wind streak. You will attack both good and wicked ones.
This Sacred Chant is given by me in order to affect a cure for the good ones.”
त3याः म0.ः (The sacred chant to ward her off) ॥
ॐ mEंmांरEंरां वणुश4तये नमः ॐ नमो भगव1त वणशि4त
ु मेनां ॐ हरहर नयनय पचपच मथमथ
उसा
य दरेू कC
ु 3वाहा हमव0तं ग&छ जीव सः सः सः च0=मUडलगतोsस 3वाहा ॥
{Sacred chant – this Mantra forces the cholera virus to go off to the lunar sphere through the icy mountains by the power of Vishnu.}
इ1त म0.ी महाम0.ं 0य3य वामकरोदरे माजयेदातरा
ु कारं तेन ह3तेन संयुतः
हमशैलाभम'ये
ु न व=त
ु ां तां वFच0तयेत ् ककटEं ककशा^0दां म0.म
गरमद
ु ताम ् ।
आतरंु Fच0तये&च0=े रसायनbद ि3थतं अजरामरणं य4तं
ु म4तं
ु सवाFधवNमैः
साधको ह शFचभ
ु ू वा 3वाचा0त: ससमाह
ु तः ^मेणानेन सकलाः ोि&छनित वषFच
ू काम ् ।
8
“One who is using the Mantra should place (write) this Mantra on the inner side of the left palm with his
right hand and should draw the shape of the diseased one there observing the proper rules.
He should think of that harshly screaming Karkatee as crushed by the hammer of the Mantra and going off
towards the icy mountains. And he should think of the diseased as remaining in the central portion of
nectar, and as bereft of old age and death and as freed from all the delusions of mental ailments.
The practitioner cleansing himself, performing the religious rite (sipping water etc.) with a composed mind
gradually destroys the cholera virus and all her ill effects.”
(Since Karkatee had asked for a boon which will harm others, Brahmaa had to prescribe a cure also for
that harm. He managed to turn the stupid boon into a curse for all the wicked and selfish creatures of the
world; and also gave a Mantra to help the good ones.
Noble ones are indeed capable of turning poison into nectar!)
इ1त गगनगति3.लोकनाथो गगनसZगहEतसZम0.ः ृ
गत उपगतश^व0
यमानो 1नजपरम2यमायम;;वलीः
ु ु ।
Then, the Lord of the three worlds went through the sky where the Siddhas wandering in the skies received
the Mantra. Even as the Lord of the Heavens (Indra) offered him salutations, he entered his own abode
unapproachable to any other being.
अथ भधर ू श<गा
ृ भा सा महाकणरा2सी
ृ क;जलांबुदलेखेव तानवं ग0तम
यताु ु
बभवाNोपमाकारा
ू ततो वटपnपणी पंु3माणा ततोIयासीदथाभL3तमा
ू O.का ततः ादे शमा.ा सा
ततोऽIय<गुलnपणी ततो माषशमीतया
ु ततः सची
ू बभव
ू ह
ततः कौशेयसFचवंू पiकेसरस0दरE
ु ाप स शखराकारा संकपा=?रवाणुताम ् ।
Then that dark hued huge demoness, who was like the mountain with the peak, began reducing in size like
the black line of a cloud. She became the size of a cloud, then the size of a tree, then that of a man, then the
measure of a hand; then she became equal to the size of the span of thumb and the forefinger; then she was
the size of a finger; then the size of a bean pod; then she became a needle at last.
Then she still got reduced to the size of a needle of the size of a silk worm, beautiful like the pollen of the
lotus. Then she had the body sharp like a peak and became atomic in size, invisible like the mountain in
imagination.
(Physical body is an imagination rising out of the AatiVaahika body.
Karkati’s mind had only one desire; to consume the blood and flesh of all the living beings.
That desire took the form of penance, produced her own Jeeva Shakti to appear as a deity; got the desired
boon; and imagined another body as a reward of that boon.
This is the power of the mind.
Chit exists as any perceived that is required by a Vaasanaa-state.
Now the needle-sized Karkatee had to live in dirty places, in drainage holes, in unclean surroundings and
stinking rotten foods. The giant form of a demoness which walked majestically in the huge mountains paths,
now was an invisible germ stuck to dirty objects, sucking just a tiny drop of blood which never even stayed
inside her, for she had no stomach also; she was just a needle that sucked blood; that is all!
Observe how the desires of an idiot mind bring about suffering untold!)
रराज सFचका
ू कणा
ृ सaमायसमनायसी
ू पय
ु टकेन चलता [योमगा [योमवासनी सची ू
d5यत एवासौ नवयो नाम व
यते संव
Nमकले ु चैषा 3वपसचीव ू लaयते ।
She was now a black needle, subtle, metallic yet non-metallic, having a body with eightfold nature, moving
always, floating in the sky and residing in the sky. She appears like a needle but she does not appear to be
there at all. In the hosts of conceptions of the Conscious principle she appears like a tiny living needle.
(Karkatee was now a living needle. Her original (AadhiBhautika) body of the demoness had vanished but
her AatiVaahika body was the same. She was now a Jeeva-streak using a needle-like tiny microscopic body
for quenching her hunger. The body was metallic-like; sharp enough to pierce the bodies of the victims and
enter the heart region. Yet it was not metallic in the sense she as a living person could experience the taste
of the blood and feel happy. Mind was that of a demoness only; yet the body was of two types, metallic and
non-metallic and needle-like. She had asked for some complicated boon and had got it anyhow.
What is impossible for Chit? It can appear as anything through the deluded mind.)
9
(बौZता
ककस0तानवदल\2ता - as there is no one to see anything or understand anything because the
principle of witness consciousness is denied). श0यस
ू Zाथसवका she was like the mother who delivered the
baby of void-ness proved by the ShoonyaVaadins. र0tनीलमयाऽरवा she was like the blueness of the empty
sky and extremely noiseless. अd5यया जीवस&या
ू संततानसता
ु ृ ि3थता she was always stuck to the living-
needle and was invisible to others. कलाकलनधमUया वासनामा.सारया 2ीणदEपांशुसचीवतीaUयानपलuयया
ू ु
she was like the hunger Vaasanaa incarnate; yet had to consume food as a tiny flame of a tiny lamp only.
@ासाथQ सFचतां
ू याता सैवा3था नोपयु;यते । वचा?रतं तया नैतदहो मौ'यवजिHभृ तम ्।
सा@ा संFच0तयामास न सचीnपत&छतां
ू ु Fचतमीहतमेवैकं प5य0या3ते 1नरथकम ् ।
अवचायvव सFचवं
ू तया मढFधयाऽऽि3थतम
ू ् । नानथबुZेः 3फर1त
ु पवा
ू परवचारणा ।
3वाथ
^यो@सामyया
या1त भावनया0यतां, पदाथhsभमताHशाrयो 1नः5वासेनेव दपणः ।
She had attained the state of the needle to satiate her hunger; but that very hunger was not satiated now.
Alas, she had no idea that she would reach such a wretched state as a result of her foolishness.
She with her sharp edge did not understand the lowliness of her needle-form.
She just was intent on fulfilling her one utmost desire and even that was not fulfilled (because of her
stupidity). She had not analyzed well the consequences of living as a needle, and had acted foolishly.
An idiot cannot think of the consequences of his actions ever; intent only on fulfilling his desire he acts
rashly and ends up getting a completely contradictory result thereof.
It is like grabbing the mirror and holding it too close, to look at oneself; but breathing on it and tainting it
with mist (so that his reflection itself gets blocked).
सचीभावं
ू प0नाया3यज0याः पीवरं वपःु महामरणमIय3या रा23याः ससखं ु ु ि3थतम ् ।
Karkatee now had lost the huge form and had become a needle with the hunger retained as of before.
(She now still had the hunger of a huge demoness; but had to eat with the body of a needle.)
Even death would have been better than such a state.
एकव3व1तरागाणामहो नु वषमा ग1तः दे होऽप तण ृ वय4तो रा23या 1नजये&छया ।
एकव3व1तग0धेन N5य0य0या ह संवदः रा23या @ासग0धेन दे हनाशोऽप न ई\2तः ।
Those who desire for just one thing in life do end up in horrible plights indeed! The demoness had even
discarded her original body like a piece of dry grass to just fulfill her one base desire.
Madly wanting to fulfill just the one need of her physical form, she had lost her mind. Intent on eating a
large amount of food, she did not think of her body getting lost! (She had foolishly thought that she could
approach all the living beings easily as an invisible needle and could thus eat them all easily.)
नाशोsप सखययु pमेकव3व1तराFगणम ् ।
Even destruction pleases an idiot when he is after the one thing he wants the most.
(Diseases abound in the world because desires always win over intelligence.)
सचीभता
ू ू वदे हाप प?रतटै ु व रा2सी अ0या बभव ू लKनाशा सा तथा जीववषFचका ू ।
The demoness who now was tiny like a needle still was happy only. (She still had no idea of her life as a
needle.) Intent on fulfilling her desire, she set about her task of sucking blood from all.
(It was like the first sip of liquor, or the first moment of smoking; the tiny spark which will soon consume
the person of his health wealth and all good things he has, and bring about an early death for sure.)
[योमािमका 1नराकारा [योमवितशरEरका
ृ तेज3तनवाहाभा
ु ाणत0तमयािमका
ु ।
She was completely invisible, almost like emptiness incarnate. She had no shape at all. She moved about as
if she was space itself on the move; so tiny and small she was. She was like the moving river of sharpness.
She just had the tiny vibration of Praana that made her a living thing.
मलसं
ू वेदनाकारा च0=ाकाQशुकसंद ु रE ।
She was like the coiled power of Kundalini at the base (asleep and powerless) and was beautiful with the
garment of sun and moon (terms in Yoga-practice); (as she had no body as such and was open to the rays of
the sun and moon).
पथगे
ृ वासधाराभा परमाUववलEय सा कौसमी ु ग0धलेखेव कला कलनnपणी
पापािमका मनोवितः
ृ सा ह त3या3तथा ि3थता पराणवशादे व परमाथपरायणा ।
11
She was like the sharp blade of the sword separated out (and very cruel). She was like the subtle atom (so
tiny); moved like the subtle streak of fragrance. She was now with the capability of piercing and entering
the bodies of the beings (without their knowledge).
She was a wicked by nature. Her thoughts were also cruel. She lived only by killing other beings.
(Her cruel nature as a demoness still remained as her AatiVaahika self.)
एवम3या3तनजा ु ता सची
वयमयी
ू ह सा नीहारांशुकवत0वी कापाQसांशुसुपेलवा ।
In this manner, her body had now taken on a needle-form, metallic and non-metallic.
She was tiny as if wearing the garment of mist; and very light like the cotton fluff.
तन
वये
ु न तेनासौ व5य bदयं नणांृ वेधय0ती ततः ^रा ू बNाम दशो दश ।
With her twofold body she entered the hearts of men and pierced them; and later that cruel one wandered in
all the directions (spreading diseases.)
IMPURE MIND AND THE WASTE OF PENANCE
सवः 3वसंकपवशालघभ
ु व1त वा गCः
ु ककeयो@ं वप3य4वा
ु सचीवमररEकतं
ू ु ृ ।
त&छोऽIयथhऽपसवानां
ु ग&छ1त ाथनीयतां सचीवतपशाचीवं
ू ृ रा23या तपसा ि3थतम ् ।
अप पUयशरEराणां
ु जा1तब0धो न शाHय1त तनसचीपशाचीवं
ु ू रा23या तपसािजतम ् ।
The ‘Supreme one’ who is ‘all’, because of the desire in the mind appears as huge or tiny.
(Whatever anyone wants, that the Chit is aware of, being the essence of all.
It alone stays as the object and the object of knowledge, as per the Vaasanaa-dominance.)
Karkatee had discarded her huge form and had attained the needle-state.
Even the lowly desires of the beings with lowly nature get fulfilled through penance or prayer; and the
demoness had performed penance to attain the flesh consuming form of a needle state.
She has performed penance and of course attained a meritorious s body; but the inner nature filled with
lowly desires did not go off. The demoness had performed penance to gain the same flesh eating state with
a needle’s body. (She was the same cruel and wicked person inside.)
KARKATEE’S HORRID LIFE AS A NEEDLE
त3यां दग0तNमणे वतायां
ृ महा1नलैः त.ैव सा तनःु 3थला
ू गलता शरदNवत ् ।
क3यFचि
ववशा<ग3य 2ीण3य वपल3य
ु च व5या0तवातसूFचभवय1तवषFचका
ू ।
क3यFचतनदे
ु ह3य 3व3थ3य सFधयो
ु sप वा व5य जीवसचीवे
ू भवय0तवषूFचका ।
एवं 4वFचतIय1त
ृ सा दब
ु ु Zbदयाि3थता 4वFचद&छेु
यते पUयैु म0 .ौषFधतपः^मैः ।
As she moved about in all the directions busily satiating her hunger, her body was shattered by the stormy
winds like the autumn cloud. (She was carried forcefully by the winds here and there.)
Entering inside someone whose limbs are out of control, who has become thin or who is fat, this ‘needle of
wind’ becomes an intense disease of cholera. Entering as a ‘living-needle’ some emaciated body, or even
the one who is healthy and is in his proper minds, she becomes a disease of cholera inside.
Sometimes the wicked female is satiated as she resides in the heart of some one as a virus.
Sometimes she is thrown out through chants, worships and rituals.
आसी
बह1न ू वषा8ण Nमणैकपरायणा दे ह
वयेन ग&छ0ती [योिHन भमतले ू तथा ।
Many years passed as she moved about in the sky with her twofold body all over the world.
रजि3तरोहता भमौ ू ह3तेऽ<गल1तरोहता
ु भा1तरोहता [योिHन व3.े स.1तरोहता
ू ।
She stuck to the dust on the floor; to the thumb in the hand; to the light in the sky; to the thread in the cloth.
(She went into the bodies of men with dirty habits, who were unhygienic, who were given to lowly
pleasures, who were diseased, who were wounded, who lived in unclean surroundings, who wore dirty
unclean clothes, who never bathed or cleaned. She was all over the world and moved freely through
forests, villages, grass lands, and dusty roads. She was happy in her meager consumptions of blood.)
Karkatee the giant demoness became a tiny needle like germ by the power of penance!
Her body was metallic and non-metallic; that means her edge was sharp like a metallic needle-head, and
her body was like tiny thread; it was a minuscule floating needle that can stick to anything and everything;
and she entered the bodies through the dirty surroundings and infected them with disease.
However her main purpose in getting such a body was to satiate her hunger.
12
She as a demoness was not able to approach human worlds so easily; and she imagined that by being a
needle like structure, she would be invisible to all and suck the blood out of all living things.
Did she succeed? Was her hunger satiated?
How can the Vaasanaa for food of giant demoness be filled by a tiny needle like body?
The demoness was hunger personified. Her giant body produced by the hunger Vaasanaa was perfectly
suited for that purpose. Yet the foolish Karkatee interrupted the Vaasanaa-field with her penance.
Instead of asking for the destruction of the Vaasanaa or for the state of no-hunger, she used her own brains
and got into the worst circumstances ever.
A huge hunger Vaasanaa and a needle body; how can they both match each other?
The main result was suffering only!
THE SAD STORY OF THE NEEDLE THAT COULD NOT SEW ITS OWN BELLY
(GIST OF THE NEXT FEW VERSES)
Cruel ones also care for their dear and near ones. Soochee was no exception. All she wanted to do was fill the
need of her dear stomach. She went with the speed of a flooding river through bodies and clothes and fowl
products, infected people with her sharp metallic edge and sucked their blood; but her belly never could be
filled up.
Sunlight can light up the books; but cannot read them. Her penance-power was wasted in getting a needle
body and was wasted away. Her intellect remained the same, stupid and idiotic. Her cruel nature also
remained the same; yet she never regretted her decision or tried to reform herself; she was cruel as ever. She
had not enough of piercing through bodies and spreading harm.
She was a demoness at heart and a needle at work. Like a needle expertly flowing through clothes, joining
them, she went through bodies infecting them with the disease.
She was like a Vaasanaa string that moves from one body to another after death also, piercing their minds
and spreading the disease of delusion.
Wicked ones harass the people never in the front; but hide their faces and hurt people in a subtle manner.
She also moved in the very front of the people and quickly entered their bodies unknown to them.
She sometimes got stuck to the cloth covering the neck region and wondered looking at the ladies’ faces
how to pierce their inside, like the wicked men desiring the beautiful girls.
She equally spreads out in soft silken clothes or the rough cotton clothes; she does not distinguish between
the rich and the poor. ‘The wicked do not care for the qualities of people, when cheating others’.
Yet she suffered like a princess stuck by misfortune. She hurt others and hurt herself through that. She made
holes in others, but had herself a hole in the body which could never keep filled up.
Though others never harmed her, she brought death to them all; and because of such sinful acts she was
stuck to a needle’ form and hangs in her own Karma-noose.
She rested in the stinking hair regions of the body more at home in such filthy surroundings, as if among
friends. She moved in places where fools abounded (who had no hygiene and lacked cleanliness) for she
found them at par with her own intelligence.
She slept happily for long in the hollow of wet intestines, with her face buried downwards. After getting the
desired body, who will not feel happy in the suitable abode made for it?
Cruelty incarnate, she infects the whole body and destroys them. More than joyous occasions the wicked
relish only in quarrels and fights, where they have a chance to hurt others.
Like a miser is happy even with a penny, she was after even the least amount of food.
The wonder of ego even in such tiny life-forms is indeed amazing!
She with a metal body and the life body joined together harms others and covets death for them. It is indeed
surprising that the wicked are not foolish when fulfilling their selfish needs!
She pierces through the cloth threads and feels happy by her own expertise in hurting others, and feels good,
as if it is a job well done.
Like the cruel act of fate, she was invisible, cruel, subtle, and cut like a scissor bringing harm to people.
त0तवे ु धनमा.ेण हतोऽ0य इ1त तोषता दज ु नो येन तेनैव नाशतेनै1त bटताम ् ।
By just piercing through the cloth that covered the body parts, she was happy.
The wicked man feels joyous by destruction of others through any means.
प<खे म;ज1त या1त खं वहर1त [योमा1नलैकद4तटे शेते पांसष ु ु भतले
ू िवव वने प{े गहेृ ऽ0तःपरेु
ह3ते ो.सरोCहे ऽथ मद1न
ृ ु 3वे&छो8णकाखUडके र0tे काटमदां
ृ च मा1त bदये =[यामश4यैव सा ।
13
She bathes in mires; she floats in the skies; she reaches great distances blown by the wind; she sleeps in the
dirt on the ground of the forest lands as if it is the silky bed of harems; she cuddles in the soft hair regions
of the ears and hands; she remains hidden in the tiniest wooden pores; she makes her home in the hearts of
the people. She wanders anywhere and everywhere like a Yogi who has mastered Siddhis.
वामी
कCवाच
Valmiki spoke
इय4तवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽ3तमनो जगाम
3नातंु सभा कतनम3करणा
ृ जगाम 5यामा2ये रवकरे ण सहाजगाम ॥
When the Sage was speaking these words, the day ended; the sun (Ina) set;
the assembly saluted the Sages and went to complete the sacred bath for attending to evening rites;
and as the night ended, they all returned along with the rays of the sun.
॥ षटो दवसः॥
॥SIXTH DAY॥
वसटोवाच
Vasishta spoke
हा मखे
ु 0दो तपस
कं ना
य वं न रि5मभः कपा0तदावसंशा0तच0=OबHबमनोहर ।
Ha my face! You shone like a moon! Why are you not burning everyone with my rays!
हा हा ह3तौ महाकारौ ताव
य गतौ मम संप0नाि3म महासFच ू म\2काखरदोलता
ु ।
Ha! Ha! My hands! You were so huge! Where have you both gone now?
Ha! I have become a great needle hanging on the tip of the foot of the mosquito!
हा भगो@करqजाrयसक0द5वNशोभन व0Jया
वरे Uयवपल1नतHबामलOबHबक ु ।
Alas where are my hips reflecting the entire forest of Vidhyaa, lovely and hard like the base hollow trunk
of a tree?
4वाकारोऽHबरपरकःू 4व च नवं त&छामसचीवप
ु ू ू रोदोर0tसमं 4व वा3य कहरं
ु केदं च सचीमखम
ू ु ्।
Where is that body filling the entire region of the sky! And where is this lowly form of a needle!
Where is that big mouth like a hole in the heaven and where is this needle hole!
4व @ासो बहमां
ु ससHभारबहलः ु 4वािब0दना ु भोजनं सaमा3Hये
ू तदहो मयैव रFचतं 3वाम2ये नाटकम ् ।
Where is the heap of flesh to be consumed as food and where is this measly meal of a blood-drop!
I now am so subtle and invisible and tiny! I myself was the cause of this drastic event leading to my ruin!”
{All these were just thoughts in her mind! She had no vocal chords in her empty needle-like structure to
word these thoughts even! Poor Karkatee!}
सची
ू साsसंभव
वाणी Fच0त1यवेयकंपनं पन3तLे
ु हलाभाय भवाHयाशु तपि3वनी
इ1त सि0च0य Fचत3थं संbय जनमारणं तदे व हमव&छ<गं ृ जगाम तपसे ि3थतम ् ।
Soochee had no vocal chords to voice her thoughts. She thought all these thoughts, yet was not even able to
move her body even a little. ‘I will perform penance to get back my old body’; having decided thus, and
getting rid of the idea of killing people, she went to the same peak of the Snow Mountain to perform
penance.
Since the needlepoint had become sharp by constant piercing of the victim bodies, she could stand now
unmoving on her needle-point. After all it was metallic too. Moreover she swallowed air, thus continuously
filling her entire being. She steadied herself with effort on that tiny atom of the dust-particle.
She did not move in the wind also, even as she stabilized herself on her back portion (which was a tiny
strand of life.) it was as if she was like a leech stuck to a tiny grass shoot, for the travelers in the desolate
forest when they looked from far.
मखर
ु 0tव1न^ा0ता त3या भा3करदEFध1तः सखी बभव ू स&याभा
ू प5चाागैकर\2णी ।
2ु=ेsप 3वजने भते
ू sIये1त वसलतां जनः, दEFधयाप सखीवतं
ृ स&यां
ू शFचतया
ु भत
ृ म् ।
बभव
ू त3याः 3व&छाया ि
वतीया तापसी सखी एवं सचीव
ू मलना तया प5चाकते
ृ व सा ।
सू&या तया स1नग
ु य सपाताaया
ु 3म क8णतै
ू ः प5चास'याभया साधर0यो0याचारक
ु े वलम ् ।
The heat emanating from her mouth was like another needle produced that was like a friend standing guard
above her. People feel affectionate towards their own kith and kin even if they are wretched; and no wonder
that this new friend also always kept her company. Another needle-like friend arose as Soochee’s shadow;
she was dark like Soochee herself. All the three friends appeared conjoined as it were, when the ray-needle
from the metallic needle fell on the tip of Soochee’s shadow and all the three co-operated with each other.
स&याभे
ू \2ते याता म1तं =मलतादयः
ु , महातपि3वनीं सूचीं deवा नोकUठयि0त के ।
ि3थरपदामेनां 3वमनोवितमिथतां
ृ ु अ1नलं भोजयांच^म
ु ख
ु 1नगतभांकृ तैः ।
सता1न
ू भवया8ण गीवाणा0या1न वा Fचरं सौसमा1न
ु रजाH3य3या इया3यं पयपूरयन ् ।
ततो महे 0=हतं वातन0नमषं
ु रजः तया वNव[याजेन न 1नगीणQ मखे
ु वशत ् ।
न 1नगीणवती ता1न रजांस dढ1न5चयात ्, अ0तःसारतया कायQ लघवोऽIयाIनवि0त
ु ह ।
न पबया3यसं3था1न तथा पपरजां ु 3यप । व3मयं पवनं ाप समे ु n0मलनाFधक
ू ं ।
Trees and plants that grew around that area also attained a penance-like state by being in contact with her.
Who will not be influenced by the sight of that great Yoginee who was absorbed in penance?
Observing her standing steadily on one leg with such great mind-control, they sent her the fragrances of
their fruits and flowers to feed her through the air so she could swallow it with a noisy gulp. It is as if they
all wanted to feed her the pollen of flowers of the past, present and future at once whether from the heaven
or earth; and Soochee was indeed surrounded by great heaps of pollen dust. (However Soochee was not to
be tempted.) The pollen dust sent by Indra (to disturb her penance) and dispelled by the wind all about her
did not enter her mouth as if they were just clouds floating above her. She had made a firm decision to
avoid food completely. She did not take in any pollen dust that fell on her (and kept the hole of her needle
as it was, not touched by dust and very clean). Even people with light minds attain their ends by being firm
in their decisions. Soochee also did not swallow those dust particles fallen on her mouth or the pollen sent
by the plants and trees. Observing all this the wind itself was amazed. It could uproot even Meru Mountain
but not this Needle-Yoginee!
आशरः पहता प<कैः प?रताप
ू महाजलैः वधताप
ू बह
वातै
ृ दKधाप वनविYनभः
भ0नाप करकापातैNामताप तsडNमैः उ
वेिजताप जलदै ः 2ोभताIय1तगिजतैः
अप वषसहTैः सा Fचत3थdढ1न5चया पादा@ं तु कसIते ु ु व नाकHपत तपि3वनी ।
She was buried up to neck in the muddy waters; she was flooded with the waters from the clouds; she was
stuck by the stormy winds; she was burnt by the forest fires; she was broken by the hail stones; she was
made to faint by the lightning strokes; she was provoked by the thunders; she was disturbed by the noisy
thunders. Thousand years passed! Yet that determined lady did not move a little.
That great lady of penance stood there as if her foot-edge (needle edge) was paralyzed.
SOOCHEE ATTAINS THE SUPREME KNOWLEDGE THROUGH CONSTANT VICHAARA
1नवताया
ृ बहः3प0दाLेशकाले बहौ गते वचारय0य3याः 3वमामा सयं सचे ु तनं pानालोकः समदभ ु तू ्।
Even as she stood there unaware of time and place, even as her mind was completely absorbed in the
penance unaware of the world around her, even as she pondered on the mysteries of the universe and its
structure, the supreme knowledge dawned in her.
सा परावरदशनी बभव ू 1नमला सFचव
ू षूची पावनं परम ् ।
जाता वदतवे
या सा 3वयमेव तया Fधया तपसा दकते
ु ृ 2ीणे सची3वसखसFचनी
ू ु ू ।
18
She realized the truth that was to be realized. (She had attained the goal prescribed by the scriptures.)
The deadly cholera needle ‘Soochee’, had destroyed her sins through penance; was purified in her mind and
was immersed in the bliss of the Self. She had realized the Truth by herself just by enquiring about
everything in her mind.
इ1त वषसहTा8ण साकरोLाCणं तपः सIतसIतमहालोकसंतापकरम0मखी ु ु ।
त3याः कपािKनभीमेन तपसा ह महाFग?रः बभव
ू तेन ;वलतो ज;वालेव ततो जगत ् ।
क3येदं तपसा^ा0तं जगदयथ वासवः नारदं प?रप&छ स त3याकथय&च तत ् ।
She continued her penance in the state of the Self for another thousand years.
The heat rising from her penance scorched all the fourteen worlds. The entire mountain appeared ablaze as
if in the dissolution fire. The entire earth appeared as if set on fire. The heat even entered the palace of
Indra and gave him a shock. Indra felt worried about the heat of the penance and called Naarada, the divine
Sage and questioned him about it. Naarada explained everything to him in detail.
NAARADA TELLS KARKATEE’S STORY TO INDRA
सIतवषसहTा8ण सची
ू दEघतपि3वनी महावpानदे हासौ तेनेदं ;वलतं जगत ् ।
नागाः 5वसि0त वचलि0त नगाः पति0त वैमा1नका जलFधवा?रधराः याि0त
शोषं दशोऽकसहता मलनीभवि0त स&याः ू सरेु 0= तपसा 2यमाययेव ।
Surendra! There is a great lady named Soochee who has been performing penance for the past seven
thousand years; she is a realized Sage and is absorbed in the ‘unperturbed trance state’. It is the heat of her
penance that has set the world on fire. Snakes are breathing hard; mountains are crumbling; air-ships are
falling; oceans and clouds are drying up; quarters are all filled with smoke and covering the sun even,
because of the destruction wrought by the penance of the tiny ‘needle Soochee’, as if the dissolution has
started already by Rudra’s power.
Naarada related to Indra the entire story of Karkatee the demoness and told him how she had become a
needle now by Brahmaa’s boon, got stuck to that wretched state and went through untold suffering.
Naarada continues:
(…When attacked by chants or carried by winds, she took shelter in her metallic part only.)
3ववासनासरेु ण सव आ3पदमीहते सूFचवमेव रा23या सचीवे ू ना3पदEकतम ृ ्।
सवा वbयाप दशः 3वमेवा3पदमापद जीवसची ू लोहसचीमवाया1त
ू जडो जनः ।
Everyone finds a life as prompted by their own Vaasanaas. Soochee had the Vaasanaa of becoming a
needle (that could pierce everybody) and so she had to live the life of a Soochee (live needle).
Even after wandering all the directions, a fool returns to his own abode when in trouble like the life-needle
resting in the metal-needle.
एवं यतमाना सा वहर0ती दशो दश मानसीं तिIतमायाता
ृ न शारEरEं कदाचन ।
Living such a wretched life in dirt and dust, and wandering in the ten directions (seeking food) she felt
mindwise happy (of sucking blood from all beings) but not the bodily satiation of hunger.
स1त धम8ण धमh ह संभव0तीह नास1त, शरEरं व
यते य3य त3य तिकल तIय1त ृ ।
अथ तIत3य
ृ दे ह3य 3मरणाा4तन3य सा बभव ू दः8खत3वा0ता
ु पणhदरसखाFथ
ू ु नी ।
When the means are there, then only some action is possible; not if it is not there. He alone who has a body
can satiate the hunger also. (She had an enormous hunger; but no belly to suit that hunger.)
She remembered her previous body which could eat and hold lots of food in the belly; and was depressed in
the mind longing for the stomach that was filled with food.
ततः ा4तनदे हाथQ क?रये वपलं ु तपः इ1त संFच0य तपसे दे शं 1नणय सामना
ववेशाकाशगt3यृ bदयं तCण3य सा ाणमाCतमागन D खं खगीव Oबलेशया ।
In order to regain her own body of the demoness she decided to do the penance; thought out a place for the
penance; and entered a young vulture’s heart region through the respiratory system like a bird entering the
hole of the nest to enter the nest.
गtः
ृ 3वामयसFचवंू कि5चदे तसमाFतः 1नता0ते?रतः स&याू कतQु मन उपाददे ।
The vulture was infected by Soochi and was forced to act as Soochee’s mind commanded.
19
सचीमादाय
ू गtोऽसौ
ृ ययौ ति&चि0ततं Fग?रं अ0तःसFचपशा&य0ते
ू न0नोद
ु इव वायना
ु ।
त.ाजने महारUये 3थापयामास तामसौ सवसंकपरहते पदे योगीव चेतनाम ् ।
The vulture along with Soochee and with his end nearing, flew towards the snow mountain as desired by
the evil spirit Karkatee, like the light cloud by the wind. He deposited her in a deserted forest area, like the
consciousness of a Yogi placing his awareness in the desire-less state of Brahman.
एकेनैवाशु सा तेन पादा0तेन सि3थता
ु सं1तटापतेवा=मिJन
ू गtे
ृ ण दे वता ।
रजःकणगह3थाणशर3ये
ृ ु केन साननाु पादे नाव1तट1त शखीव Fग?रमध ू 1न ।
She stabilized herself on one foot of hers, as if a deity was deposited on the peak of the mountain by a
vulture. On the tip of a single atom inside the house of a dust particle, she stands with her one foot, like a
flame lit atop the mountain peak.
उिथतां 3थापतां सचीं
ू गtेृ ण जीवसFचका
ू deवा बहव1नग0तंु खगदे हाच^मे ।
खगदे हाि0नजगाम सूची ो0मखचे
ु तना पवना
ग0धलेखेव
ाणवातलवो0मखी
ु ।
जगाम गtः ृ 3वं दे शं भारं य4वेव भा?रकः 1नवत[याFध?रव
ृ स बभवा0तरनाकलः
ू ु ।
When carried away and dropped in the correct place by the vulture, the Jeeva-needle came out of the bird’s
body. As soon as she had reached the desired spot when carried by the vulture, she had come out of the
vulture’s heart through the respiratory system like the fragrance carried away by the wind. The vulture flew
away relieved of his burden. He felt as if he was cured off a deadly disease and was without any affliction.
अतः सFच3तयाधार3तपसे
ू प?रकिपता dढः, ससdशोथा
ु नां व1नयोगो ह राजते ।
न Yयमत
ू 3य स
Jयि0त वनाधारं
कल
^याः, इयाधारै क1नटवमाFयासौ तपःि3थता ।
जीवसचीू लोहसचीं ं
ू पशाची शशपामव सवतो वलयामास वायेवामोदले8खकाम ् ।
Then the Soochee with her metallic part supported by the live-body, got ready to perform penance with
great determination. The common purpose gets fulfilled only by the equal enterprise of the limbs. Actions
accompanied by results cannot be performed without the support of a body-medium; and Soochee took the
support of whatever body form she had, and performed the penance (as suited to her miniscule size.)
Jeeva-Soochee form of hers surrounded the metallic form like a spirit occupying the Shimshapaa tree, like
the wind covering fragrance.
तत3ततः भयेृ षा सचीू दEघतपि3वनी अरUयायां ि3थता श^ बषगणा0बहन ू ्।
त3या वराथQ यनं वं कC ु कत[यकोवद Fचरे ण संभतं ृ लोकमलं दKधंु ह ततपः ।
Hey Shakra! From then onwards this lady engaged in prolonged penance-state has been performing this
penance in the forest for many thousands of years. Indra! You are well known for attending to your duties
in a perfect manner. You try to get her desire fulfilled or the heat of her prolonged penance will burn off the
entire world!”
इ1त नारदतः वाु श^ः सची1नरE2णे
ू माCतं ेषयामास दशद<KमUडला0यथ ।
Hearing the words spoken by Naarada, Shakra sent Maaruta, the deity of wind to search in all the ten
directions to find out the exact place where Soochee was performing the penance.
VAAYU SEARCHES FOR KARKATEE
जगामाथ मCसंवदामना तामवे\2तंु अथाम&य ु नभोमागQ वचचार वराि0वतः ।
The wind-god immediately left for his mission without a moment’s delay. With his divine vision he
hurriedly searched all the places on earth.
सा त3य संवि2ाधनै D व सवगता सती परमाFच?रवावनं सहसैव ददश ह ।
His divine mind which spread out everywhere with speed and within a half wink of the eye saw
immediately without any obstruction a luster that was like Brahmaa’s.
श<गमिJन
ृ ू महय@े
ु सारUयानीमवाप तां ि
वतीयाकाशवततां विजतां ा8णकमभः
असंजाततण[यहां
ृ ू 1नकटवाि
वव3वतः रजोमयीव ततां संसाररचनामव ।
In the top edge of the peak which was very terrible, he reached the huge forest that was devoid of all animal
movements; without even a blade of grass, because of the nearness of the sun; and spread out with dust like
the worldly existence made of Rajas.
THE BEAUTIFUL LADY NAMELY THE DESERT LAND OF WILDERNESS, THE BELOVED OF THE SKY
मगतणानदEसाथ
ृ ृ पूरणीयािधतां गतां श^कोदUडसंकाशमगतणस?र
ृ ृ &छतां
अमतान0तपय0तां लोकपाले\2तैरप केवलं पवन3प0दवहZूलकUडलां
ु
सयाQ
ू शक<कमालIतां
ु ु ु लKनच0=ांशुच0दनां वलासनीमव [योHनो वातसूकारपा1यनीम ् ।
She (Desert-land) was spread out far and wide without an end, even for the eyes of the guardians of
quarters; she was like an ocean where myriad mirage rivers joined together; had countless mirage lakes
adorned with rainbows (as her colorful dress); the circular whirl winds of dust rising everywhere (like ear
rings); pasted all over by the red hot rays of the sun (Sindhoor); pasted with the sandal of moon rays; and
her breath was hot and noisy as if by the ecstasy of embracing her lover namely the expansive sky.
सIत
वीपसम=म=णसम&छ0नै
ु ु ु कदे शायं भपीठं
ू प?रतो वbय पवनो दEघाJवना जजरः
तां ाIयो@Fग?र3थलEमलवप[यhमा<गलKनामव
ु [याIतान0तदग0तपरकबहLे
ू ृ हो वशाम सः ।
After roaming the entire earth-pedestal which contained on it the seven islands marking the ocean, Vaayu
who had a huge body spread out in all the directions, felt exhausted after the long journey; and rested after
reaching that terrible region of the hill which embraced the sky which was like a bee’s body (black, because
of dust).
VAAYU SEES SOOCHEE
त3य त.ोJवश<ग3य
ृ त3यां भव
ु महावनौ ददश मJयमां सचीं
ू ोिथतां सशखामव
एकपादं तप3य0तीं शुय0तीं शरऊमणा, सततानशनां शकपUडीभतोदरवचं
ु ू
सकृि
वकसता3येन गह
ृ Eवेवातपा1नलान ्, प5चायज0तीं bदये मे न मा0तीयनारतं
शकां
ु चUडांशु
करणैजज
र ां वनवायभः
ु , अचल0तीं 1नजा3थाना3नापताम0दरि5मभः
ु
पवQ
ू रजोणनै
ु केन संवट&छ0नम3तकां, कताथ
ृ वं कथय0तीं ददता0य3य ना3पदं
अरUया0येव दवाथQ Fचरं जातशखामव, म0य ू व3थापताणजटाजटवलEमव
ू ।
There on that top edge of the peak, in that terrifying forest region (that had dried up completely), he saw
Soochee like a central tiny peak for the peak of the mountain.
She was standing on one leg and doing penance. She was drying up by the heat of her head.
By not consuming food it was as if her stomach skin had dried up and hung loosely as a mass (as she had
no stomach now).
Her mouth was slightly open, as if she caught the hot air in her mouth and throwing it out as if she did not
feel it as enough.
She had been dried by the hot sun; shattered by the hot winds; bathed by the moon rays; yet she never ever
moved even a little from her place.
Her head was covered by a single particle of dust (Rajas - the action of penance) which never allowed the
companion (Tamas-ignorance) any place any more, as if she was expressing her fulfillment of her life goal.
It was as if the forest had given off all its wealth of trees and bushes and had grown hairs which shone like
the line of the matted lock of a Yogi where the Praana was centered on the head region.
तां ेaय पवनः सचींू व3मयाकलचे ु तनः णHयावलो4य सFचरं ु भीतभीत इवागतः ।
महातपि3वनी सची
ू
कमथQ तIयते तपः ने1त टंु शशाकासौ ततेजोराश1निजतः ।
भगवया महास&या ू अहो Fच.ं महातपः इयेव केवलं Jयाय0माCतो गगनं ययौ ।
Seeing the tiny needle form of Soochee, Vaayu was shocked in his mind.
He saluted her from far itself; was frightened very much; was afraid to approach her and question her about
the penance since the heat emanating from her body forced him to remain at a distance.
‘Ah it is amazing indeed; the great Goddess Mahaa Soochee is performing penance for long’ only with this
thought, he returned back to the sky.
21
समल<KयाNमागQ
ू तु वात3क0धानतीय च स
पणा
ू ि3म गतसंदेहा
कं वरे ण करोHयहं शाHयाम प?र1नवाम सखमासे
ु च केवलम ् । pातं pात[यम8खलं शा0ता
संदेहजालका 3वववेको वकसतः
कम0येन योजनम ् । यथा ि3थतेयम3मीह सं1तटे यं तथैव ह
सयासयकलामेव य4वा
कमतरे ण मे । एताव0तमहं कालमववेकेन योिजता 3वसमथसं
ु कपेन वेतालेनेव
बालका । इदानीमप ु शा0तोऽसौ 3ववचारणया 3वयं ईिIसतानीिIसतैरथः को भवेकलतैमम ।
I am complete within myself. What will I do with a boon? I will rest in the Self. I will completely
withdraw within myself. I will just remain as the expression of bliss. I have known whatever is to be
known. The net of doubts has been cleared off. My intellect has bloomed with discrimination. What other
need is there for me now? However as I am staying here, I will continue to be in the same state.
Discarding the true state of the Self, what am I going to gain out of unreal things?
I was ignorant all these days like a girl getting harassed by the ghost of her own imagination.
Now that ghost has been subdued through self-enquiry.
What is there to like something or dislike something?
इ1त 1न5चयय4तांु तं सचीं
ू कमि0=योिqझतां
D तणीं
ू ि3थतां स1नय1तः स प5य0भगवाि03थतः ।
fYमा पनCवाचे
ु दं वीतरागां स0नधीः वरं पO.
ु गहाण
ृ वम ् ।
ं
कFचकालं च भतले
ू भोगा0भ4वा
ु ततः प5चा
गमयस परं पदम ् । अ[यावितnपाया
ृ 1नयतेरेष 1न5चयः ।
तपसानेन संकपः सफलोऽ3तु तवोतमे ।
पीना भव पनः
ु शैले हमकाननरा2सी यया पवQ
ू वय4तास
ु त0वा जलदnपया
बीजा0तव2
ृ ता पO.
ु बह
व2तया
ृ ृ यथा योगमेयस भय5च
ू त0वा0तबजnपणी
तयैव रससेकेन लतयेवा<करि3थ1तः
ु ।
बाधां वदतवे
यवा0न च लोके क?रयस अ0तःशZा ु 3प0दवती शारदEवाNमUडलE ।
Brahmaa waited. Karkatee did not answer. Observing Soochee who had no organs of action to render any
speech, Brahmaa read her thoughts and felt pleased.
He addressed that great Yoginee who was free of all desires like this.
“Daughter, accept the boon! Enjoy the pleasures of the earth for some more time. Later you can enter the
Supreme state. The law of the creation ordains this as your future course of life. Even we cannot transgress
the rules of the creation. (The fruit of the penance has to be experienced by you.) O excellent one! Let your
penance be fructified. Be endowed with your huge form of the demoness. Wander freely in all the forests of
the snow mountain. Daughter! The very ‘dark huge form’ you had discarded will be yours now like the
huge tree coming out of a seed, and you will regain your body which is in the seed form within you, like a
creeper sprouting through the water. You will not harm the world because you have realized the supreme
truth, and are pure in your mind like the autumn free of clouds.
अा0तJयान1नरता कदाFचलEलया यद भवयस बहEnपा सवामJयानnपणी
[यवहारामकJयानधारणाधारnपणी वात3वभाववLेहप?र3प0दाि
वलासनी
तदा वरोFधनी पO.
ु 3वकम3प0दरोFधनी 0यायेन 2ुि0नवयथQ
ृ भतबाधां
ू क?रयस
भवयस 0यायवितलhक
ृ े व0यायबाFधका जीव0म4ततया
ु दे हे 3वववेकैकपालका ।
इय4वा
ु गगनतला;जगाम दे वः ।
You will be always absorbed in the contemplation of the Supreme essence. Sometime you will wake up and
see the outside world (as the perceived). You will see everything as the essence of the Self alone. (There
will not be any difference between your contemplation state and the out of contemplation state.)
For others, it will appear as your contemplation state and then waking out of it. You will do bodily actions
in the world like the movement of the wind only, without differing in your state of realization. You will
keep control over your nature of violence that belongs to your bodily trait. You will kill the beings in a
righteous manner and eat them when you are hungry only. You will act in the proper manner and will not
allow wicked acts to propagate. You will be a JeevanMuktaa; and act with your body and you will be
always given to discrimination.” So saying, Brahmaa returned to his abode.
सची
ू सा भवतु ममे1त
कं वरोधः रागो वाजजवचनाथवारणेऽि3मि0नय0तः 3वतनमयी ु मनाKबभव ू ।
Soochee thought ‘what need do I have to act contradictory to Brahmaa’s words, or feel elated by them?’
She for a moment remembered her previous body in her mind.
23
वे
ु यन@हEताि3म
ु वयेय4तवती
ु शनैः उत3थौ शैलशखरा^मादवCरोह च ।
अFधयकामतीयाशु गवा चोपयकातटान ् ववेश शैलपाद3थं
करातजनमUडलम ्
बYव0नपशलोकौघ=[यशपौषधामषं
ु अद0तमलपाना0नमगक}टखगादकम
ू ृ ्।
Hearing these words she said softly “I am blessed indeed by your words”. She got up and climbed down
the mountain slowly. After crossing the higher parts of the mountain, and the regions on the side of the
mountain, she entered the base portion where lived the hunter clan.
That region abounded with various types of foods, animals, people, trees and plants, fleshy animals,
toothless animals, deer, insects, birds etc.
चलतवलताqजनाचलाभा हमFग?रपाद1नवेशतं सदे ु शं
तदनगतवती
ु 1नशाचरE सा 1नश सघना0धतमTमाग
ु भमौ
ू ।
Like a huge black mountain on the move, that demoness entered at night the base of the mountain region
with all its paths covered by the dense blinding darkness.
(Description of the night follows -selected verses)
YAAMINEE, THE DARK-HUED FRIEND OF KATKATEE
एति3म0न0तरे त.
करातजनमUडले ह3तहायतमः पUडा बभवासतयाम
ू नी
नीलमेघपट&छ0ना 1न?र0दगगना0तरा
ु तमालवनसंपUडा मांसलोrडीनक;जला
लताघनतया @ामकोटरै का0Jयम0थरा गहचवारसं
ृ बाधे नगरे नवयौवना
किqचति&छ=1न^ा0ताऽऽदEपकारोFचरािजता
ु सव
ु य3येव ककeयाः
प?रनयपशाFचका
ृ अ<गारकोटरघना सौषIतपदस0दरE
ु ु अpान1न=ा1नOबडा भ<गपट&छद&छवः
ृ ृ ।
Meanwhile in that region occupied by the hunter clan, Yaaminee (Night-lady) who was also black in hue
appeared. The night became so dense with darkness as if it could be hand plucked in pieces (like a solid
object). She was covered by black clouds (as the garment).
The sky spread out without stars even. The moon had run away. Darkness was dense and solid in Tamaala
tree groves, (giving her the needed solidity). Her collirium was thick and spread out everywhere, blinding
one and all. In the villages she (Yaaminee) moved slowly because of the densely spread out creepers, as if
blind. She moved like a girl in fresh youth when moving among the lighted cross roads of the city. She was
decorated by the rays of light of the lit lamps escaping through the small windows. She was dancing like a
vampire acting like a friend of Karkatee. She was dark like the burnt ember. She was beautiful like the dull
state of deep sleep. She was thick like the sleep of ignorance. She was dark like the back of the bee wings.
KIRAATA KING AND HIS MINISTER
त3यां रज0यां भीमायां
करातज0मUडले मि0.णा सह भपाल3ति3म0नवसरे
ू तदा 1नजगाम सधीरामा
ु
नगरासIतनागरात
ु ् अटवीं व^मो नाम वषमां वीरचयया ।
A hunter king named Vikrama accompanied by his minister, had ventured out bravely from the city where
all the people were asleep, in that night which was dark and terrifying, in order to kill any spirit or animal
which harmed his people,
अट[यां ककटE सा तौ चर0तौ राजमि0.णौ अप5यZृतधैया3.ौ वेतालालोकनो0मखौ ु ।
Karkatee observed the king and his minister who were wandering in that forest searching for the vampire
and who were well equipped with courage and weapons.
KARKATEE’S THOUGHTS
अथ सा Fच0तयामास लधो भaयो Yयहो मया मूढावेतावनामpौ भारो दे हः
कलानयोः ।
Then she thought; ‘Ha! I have obtained the food at last! These two are idiots who do not know the Self.
The body is a burden for these two (who carry the bodies as their identities).
इहाम.ु च नाशाय मढोू दःखाय
ु जीव1त त3माि
वनाशनीयोsसौ नानथः प?रपायते ।
अप5यतः 3वामानं म1तम
ृ ूढ3य जीवतं मरणेनोदयोs3याि3त पापासंपितहे तुतः ।
आदसगD च 1नयमः कतः ृ प<कजज0मना हंTाणां भोजनाया3तु मढ ू ामा नामवा1न1त ।
The fool remains alive only for getting destroyed here and hereafter. So this idiot has to be killed.
A worthless thing need not be preserved. A fool is as good as dead having not known the Self.
Death will improve his plight as he will not store any more sins.
25
The rule was ordained by the Lotus-born at the beginning of the Creation that a foolish person can be eaten
by the flesh-eaters but not a knower of the Self.
त3मादमौ मयैवा
य भो4त[यो भो;यतां गतौ, अभ[य एव 1नदhषं ाIतमथमपे ु 2ते ।
Therefore these two should be indeed consumed by me today. They are well qualified to become my food.
Only an idiot will forsake an object obtained without any difficulty.
कदाFचदमौ 3यातां गणय4तौ ु ु महाशयौ ताd^प ू वनाशो ह 3वभावा0मे न रोचते ।
Suppose these two noble men are of good characters, then such a killing is never to be favored by me as per
my present nature.
तदे तौ सHपरEaयेऽहं यद ताd4गणा ु ि0वतौ तaयं न करोHयेतौ न हH3यां ग8णनः ु 4वFचत ् ।
Therefore I will test these two properly. If they both are endowed with such noble qualities, I will not eat
them. I will never hurt persons endowed with virtues.
अकO.मं
ृ सखं
ु क}1तमाय5चैु वाभवाqचता सवाभमतदानेन पजनीया ू गणाि0वताः
ु ।
Those endowed with noble qualities are to be worshipped by fulfilling all their needs by a person who
desires true happiness, fame, and long life.
अप न0aयाम दे हेन नैव भोaये गणाि0वतं
ु सखयि0त
ु ह चेतांस जीवतादप साधवः।
Even if I die by starving the body, I will never eat a person with noble qualities.
The saintly ones please the mind more than the fact of oneself being alive.
अप जीवतदानेन गु8णनं प?रपालयेगणव ु संगमौषJया मयरIये
ृ ु 1त म.ताम ्।
One should save a noble-minded person by even giving up one’s own life.
By consuming the medicine namely the company of the noble, even death becomes a friend only.
य.ाहमप र2ाम रा2सी गणशालनं ु त.ा0यः को न कया
ु तं bद हारमवामलम ् ।
Even if I, a member of the demon clan choose to protect a person of good character, then who else will not
hug him to the heart like a taintless garland!
उदारगणय4ता
ु ु ये वहर0तीह दे हनः धरातले0दवः संगाभशं ृ शीतलयि0त ते ।
Those embodied ones who move about on this earth endowed with the quality of magnanimity are the
moons rising on Earth; their company is much cooling.
म1तग
ृ ु8ण1तर3कारो जीवतं गु8णसंयः फलं 3वगापवगाद जीवता
गु8णसंFतात ्।
Ignoring the noble is death; giving shelter to the noble is life.
A life spent in giving shelter to the noble ones results in heaven and the final beatitude.
त3मादमौ परEaयेऽहं कयाFच5नलEलया
कमा. ं pानकावेताव1त तामरसे2णौ।
Therefore I will test these two with randomly selected questions playfully and find out how much
knowledge do these two men with lotus eyes have.
आदौ वचाय सगणा ु गणले
ु शयि4तं
ु प5चा3वतोऽFधकतरं च गणै ु यद 3यात ्
कया
ु ततः समुपपितवशेन दUडं दUrय3य यि4तसdशं ु , घनसंभवे न ।
First I will find out the good and bad qualities these men may have and see if they are more enlightened
than me. If not then I will punish them as ordained by the scriptures.
If they are truly enlightened then I will not harm them.”
KARKATEE FRIGHTENSTHE TWO MEN
अथ सा रा2सी र2ःकलकाननमqजरE
ु तम3येवाNलेखेव गHभीरं वननाद ह ।
नादा0ते समवाचे
ु दं हHकारपCषं
ु वचः गिजतान0तरं जातकरकाश1नशदवत ् ।
Then that Raakshasi, the beautiful bower born in the forest namely the clan of the demons, majestically
resounded like a line of dark clouds as if the sound was produced from the darkness itself.
At the end of that resonance, she spoke harsh words with the sound of defiance (Hm) like the sound of the
hailstones following the thundering of the clouds.
भोभो घोराटवी[योमपदवीशशभा3करौ महामायातमःपीठशलाकोटरक}टकौ ।
कौ भव0तौ महाबZी
ु दब ु ुZ
ी वा समागतौ म
@ासपदमाप0नौ 2णा0मरणकोFचतौ ।
“Ho Ho! The Moon and the Sun wandering in the path of the sky of this terrifying forest!
Worms crawling in the hollow of the statue of Mahaa Maayaa standing on the pedestal of darkness!
Who are you both, great intellectuals or wicked minds that have come here?
26
इय4वा
ु रा2सी 5ना0सा व4तमपच^मे
ु ु कyयताम1त राpो4ते ता1नमा0शण ृ ु राघव ।
Having said this, the demoness started asking questions, since the king told her to speak out.
O Rama! Listen towhat they are!
KARKATEE’S QUESTIONS
(Note: The word Anu (atom) used in these verses is not the physical atom of Physics; bur refers to the utmost minutest point that can
be imagined which cannot be contained in any space also. It should be taken as the source point of all the places and times that are
experienced as the perceived; and not a real atom that exists in some space and time measure.
Similarly the word Nimesha is not the minute-span of our clocks; but refers to the smallest time-span that can be imagined by the
mind. A Nimesha-span of time is as intsantaneous as the wink of the eye.)
29
रा23यवाच
ु
The demoness spoke
द4काला
यनवि&छ0नादे क3मादसतः सतः
वैतमIयपथ ृ 4क3मा
=वतेव महाHभसः ।
From which one single principle (with no differentiations of direction and time) raises the ‘existence of the
unreal’; as if separated, yet not separated, like the liquidity of the water?
आमानं दशनं d5यं सदस&च जग.यं कोऽ0तबजमवा0त3थं ि3थतः कवा ृ O.कालगः ।
Who keeps the ‘three worlds’, ‘himself as the Seer, Seen and the Seeing’, ‘existence’, ‘non existence’, as a
seed inside himself at all three modes of times?
भतं
ू भवभवय&च जग
व0ृ दं बह
Nमं ृ 1नयं सम3य क3या0तबज3या0त?रव =मः ु ।
Inside which equal-ness does the great illusion of the hosts of worlds bound by past, present and future
exists like the tree inside the seed?
बीजं =मतु येवाशु =मोु बीजतयेव च 3वमेकमजह=पम ू द ु े यनदतो
ु ऽप कः ।
Who, without discarding his own nature of oneness, rises though not rising, as the seed with the tree-ness
and the tree with the seed-ness, without discarding one’s nature?
Oबसत0तुमहामेCभh राज0यदपे2या त3य क3योदरे सि0त मेCम0दरकोटयः ।
Hey Raajan! For whom, is the Meru Mountain a mere lotus stalk?
In whose belly exist, the countless Mountains of Meru and Mandara?
केनेदमाततमनेकFचदे व व5वं
कं सार एवम1तवगस हं स पांस
ं नेन न भव3यथवा सदै व ननं
कदश ू भव3यमलdKवदनः ।
3वशा0यै एषोऽसौ गलतु संशयो ममो&चैि5चतीमखमहकामलानले
ु ु पः
य3या@े न गल1त संशयः समलो ू नैवासौ 4वFचदप पिUडतोि4तमे1त ।
By whom, is this world pervaded as many selves?
Which essence in you makes you act, care for the people and kill wicked ones?
By seeing what, do you become or not become one with a taintless face?
Answer these questions for escaping your death.
These are my doubts which cover my face like the mist covering the moon.
If any one is incapable of clearing doubts completely, he cannot be known as a wise man.
(I need answers that rise out of true experience of the truth; and not the intellectual answers.)
एवं मे यद वनेयथः ^मो4तं संशा0तं लघतरसंु शयं सबZी
ु ु ।
त=2ोजरठहताशने
ु 0धनवं 1नवनं झट1त गमयथः 2णेन ।
प5चातां जनपदमUडलEं सम0ताावक}मCजठरा
ु 2णा
@सेऽहम ् ।
एवं ते भवतु सराजते
ु 1त म0ये मखाू णाम1तरस एव सं2याय।
If you both who appear to be intelligent, do not answer these ordinary questions correctly, you both will
become the fuel for the fire in my stomach (being mere flesh pieces only).
Afterwards, I will eat all the people in your country. (They will also be surely ignorant like you both.)
The ignorant ones who are identified with the body and those who are after sense pleasures, necessarily
become the food for the demons. I hope you are their worthy king who will not cause their deaths.”
इय4वा
ु वपलगभीरमे
ु घनाद ोलसकटFगरा 1नशाचरE सा
तणीमIय1तवकटाक1त3तदासी&छLा0तः
ू ृ ु शरदमलाNमUडलEव ।
Having spoken thus in a deep thundering voice, that demoness became silent; yet her terrifying form
concealed her pure mind like the dark clouds covering the taintless autumn sky.
(Questions and answers: If the answers are given in a proper order methodically, one by one, then it will
show the intellectual comprehension only, and not the realized state of the king and the minister.
Only such a person who is completely thorough in the Brahman-knowledge can answer these questions in a
mixed way also, without faltering at any stage. That is what the minister does; and presents the answers
randomly, so that if the demoness herself was just intellectually proficient and ignorant about the
Brahman-state, she will not understand the answers herself.
Unless the questioner and the answering person both are extremely learned in the experience of the Self-
state, such questioning and answering is not possible at all.
This section of questions and answers in this story is a challenge to the intelligence and absorption power
of the student of Vaasishtam also.
The answers given by the minister and the king combined as one, present the entire gist of Brahman
knowledge in a short form. It is a tiny pill of entire Brahman knowledge; small but very powerful.
If one can grasp the depth of abstraction presented in these verses, with purity of the mind alone as his
qualification, then surely the door opens for him to enter the further sections of Vaasishtam, which become
more and more abstract in nature, and more and more profound in essence.
Do not just read the answers; but contemplate on their abstract essence.
Vaasishtam is not a reading book; but a practical course in Brahman Knowledge.
Finishing the book-reading is not important; but even if it takes the entire life time to understand the
abstract truths of this text, it does not matter, since you would have kicked off the death before death itself,
by experiencing the Reality state.
The huge book is not a waste of time; but a hand that holds you all through your life journey and lifts you
off from the chasm of unreality.)
(जनकः कोऽHबरादEनां सतायाः कः 3वभावदः Who bestows the nature of existence to all?)
सिकंFचदनुभू1तवासवामकतया 3वतः तदामकतया पवQ ू भावाः सतां
कलागताः ।
By itself experiencing everything as real, and existing as the essence of all the objects as their reality
essence, the objects attain their nature of realness.
33
(Whatever it is aware of as an object of knowledge, is the very awareness that exists as the object that is
understood. There is no difference between the reality and reality existing as the objects of knowledge.
The knowledge of the objects as real renders the reality to the objects; because Reality alone is the essence
of all.)
(
कमाकाशमनाकाशं Which is the expanse (Aakaasha) that contains all; yet is not an expanse at all?)
आकाशं बाYयश0यवादनाकाशं
ू तु Fचवतः अतीि0=यवा0नो
कFचस ं एवाणरन0तकः
ु ।
It is Aakaasha (expanse that contains all) because there is nothing outside of it.
It is not Aakaasha since it is just awareness alone and not any extension of space that contains anything.
It is beyond the reach of senses; and so is not any object at all (as a perceived thing outside of oneself).
It is the subtlest essence which is endless (and beginning less).
(It is ‘always’; if defined through the mind-vocabulary.)
(कटकादE1न हे Hनेववक}णQ केन च .यम ् By whom are the threefold principle of ‘Seen, Seer, and the Seeing’
pervaded like the bracelet seen in the gold? )
असयेव यथा हे Hनः कटकाद तथा परे ।
The perceived that shines as many is not real, is a temporary picture drawn by the mind (real for the
deluded mind only) (like a dream for a dreamer) on the Supreme, like the idea of the bracelet in the gold
(which is the undivided state without any name.)
(कोऽणुरि3त नाि3त च Which is the subtle atom, and also is not the subtle atom?)
सवामकवा0नैवासौ श0यो ू भव1त कहFचत ् यदि3त न तद3ती1त व4ता म0ता इ1त 3मतः ृ ।
Being the essence of all, it never is empty. (Reality state is always the canvas shining as the picture of the
perceived; like a mirror always shining as reflections.)
Even the one who argues about its existence or the one who argues about its non-existence, is also
remembered as the Reality state alone (as the awareness essence shining as the ‘I’ in all).
कयाFचदप य4ये ु ह सतोऽसवं न य;यतेु सवामा 3वामगIते ु न कपूरेणेव d5यते ।
Through any argument or logical methods, the Reality state cannot be denied because it stays hidden within
itself (as the awareness principle, the seer-essence in all, including the one who is arguing against it) like
the camphor hides its smell within.
(द4काला
यनवि&छ0नादे क3मादसतः सतः
वैतमIयपथ443मा
=वते ृ व महाHभसः ।
From which one single principle (with no differentiations of direction and time) raises the ‘existence of the
unreal’; as if separated, yet not separated, like the liquidity of the water? )
35
Fचतेि0=या
यलधवासोऽणःु श0य3वnपवत
ू ् 3वसंवेदनलuयवादश0यंू [योमnIयप ।
That subtle atom which is the source of all perceptions (shining as the seer, seen and seeing) is like an
expanse of emptiness because it is beyond the reach of the mind and senses.
(From the level of a Jeeva stuck in a world, if you try to see what is beyond the sense-pictures, you will
imagine it as some emptiness only.
Jeeva is part of the perceived; he is the perceived picture looking at himself, as the perceived picture.
How can a picture see anything outside of it? It is unaware of the canvas.
Unless it withdraws itself into the canvas state, it will be bound by the picture-state only.)
Though it is emptiness-expanse when compared to the non-empty world state, it is not emptiness, because
it is not outside of sense perceptions, but is the very awareness within everyone that exists as some or other
sense perception.
(‘I’ is the information that always stays as an information-receiver of the sense-produced information
collections. ‘You’ is also the information only, brought by the senses and explained by the mind.
If analyzed with reason, the ‘I’ the information-receiver, or the ‘Seer’ or the Jeeva is also ‘information’ only.
Ego is nothing but the ‘I’ imagined by the mind based on the sense information called the body.
Everything is just an object of knowledge whether it is the ‘I’ or ‘You’.
Who ‘knows’ all these information collections?
It is the pure awareness state which is not any information that is produced by the senses or explained by the
mind-imagination. This Awareness state is variously known as Aatman, Chit etc.
It is nameless. It is not the name-information or mind-information or sense-information.
It just is; and the information winds whirl around it as it were.
By its very presence, all that is ‘I’ ‘you’ and the ‘world’ rise up as information waves.
When everything is just the information or knowledge-form, what is there to hate or love, or get attached
to? What is there to want also? What is there to avoid also? What is there to meditate or hide away from?
What is there to get liberated from?
Bondage is the information that needs liberation-information as its counter partner.
‘I’ is the information that needs the ‘you-information’ as a counter partner.
Seer is the information that needs a ‘Seen-information’ as a counter partner.
This is the Dvaita that rises as false information and goes by the name of Jagat (world.)
When the needle of Vichaara pierces, instantly all the grandeur of the perceived, vanishes off into
nothingness; and the swollen bubble of Brahman, the swollen up nothingness, shatters into pieces and
nothing is left back; or rather everything stays as the awareness only.
A Mukta remains as a witness, a silent watcher for the information waves of the world; and is unaffected.
Even death and liberation for him turn into meaningless information produced by the idiot mind.
He also as an individual vanishes off and only the Reality state remains as if with a mind.
The final beatitude is just the silence where the silent state of Reality as Knowledge alone (Bhoda) remains.
It is NiHshabda; that means the disturbance of sense knowledge is not there in the True Knowledge state.)
36
(MOVEMENT:
What is movement actually? Analyze!
Any object with a form has to exist in some measurable space-span and time-span.
Time ideas may vary for beings of different dimensions; but any being anywhere from a worm to a Shiva have
to exist in their own idea of space and time.
An object can exist only in a ‘time and space measurement’.
Any form is measurable only.
Reality alone stays as a something which cannot be measured. That is why it is formless.
It is not in any space or time as a measurable quantity.
It is motionless because it has no place to move or rather it is beyond the measures of space and time.
Any perceiver in actuality is just the Reality state existing as a perception state, like gold staying as some
shape or other. All the objects that exist in various forms and shapes are the various ornaments like
bracelet armlet etc of the gold of Reality state.
Reality alone is; ornaments are just mind-conceived divisions in the division less gold of Reality.
The Supreme essence within all does not move at all; but stays as the movement and the space in the
imagination of the mind.
There is no space that contains reality, but the very space of any distance is a potential state within the
Reality itself.
What you see around you as objects and people at this very moment is a potential state rising from the
Reality state, as per the need of your ignorant mind.)
यथा दे शा0तराIते कHभेु व4.सम=तेु तदाकाश3य गमनागमने न तथामनः ।
When a pot which is covered by a cloth in the mouth, is moved elsewhere, the space inside it does not
move. So it is with the Reality essence (Aatman) within all.
(Space is everywhere spread out as the fullness of objects and the emptiness of objects.
When you move an empty pot, the space in the empty pot does not move. There is only the conception of the
movement of the pot.
It is like drawing the picture of pot in various points in the canvas; canvas need not move along with the
pot-pictures. It is the support of all the pictures.
All the bodies move as it were, because of the binding space and time measures (that one is in such and
such a place at such and such a time.) Every form has to be somewhere at certain time. There is no escape.
But Reality is formless and does not need space and time to measure its existence.
This formless Reality state is not something like an invisible person or the imagined ghost entity. Even
these have to exist at certain place at certain time.
Reality is not invisible; but is the very awareness which is aware of all.)
(कि5च
[योिHन वFच.कृत ् Who writes the pictures in the void?)
परम[योH0यना
य0ते Fच0मा.परमामना वFच.ं O.जगि&च.ं तेनेदमकतं ृ कतमृ ्।
In the Supreme Space without beginning or end, by the Supreme Self of the nature of the pure knowledge-
awareness (the storehouse of all the potential states of perception), this strange picture of the tri-world,
which is ‘not made’, is made. (No Creator drew this picture of the world using any brush or colours.
It is there and the world is there; that is all. No one made the world.)
(अच0=ाकिKनतारोऽप कोऽवनाशकः काशकः Though not the sun or the moon or stars, who lights up
everything and remains without getting extinguished?)
संवेदना
यदकादकाश3य काशकः न न5ययामभाnपो महकपाHबदै ु रप ।
That awareness state which reveals the light of the sun or the moon, shines as the inner essence of all, and
never perishes even by the great dissolution waters (whereas other light sources perish at the end of the
Kalpa.)
(Does the world contain the Reality or the Reality contains the world?
World seen with clear vision is Brahman. Brahman seen with corrupted vision is the world.
Brahman is the casket that contains the world as its false information.
World is the casket that contains Brahman as the right information.
There is not the oneness or twoness or one looking like two; but only the difference in understanding.
Ignorant men live with the belief in the reality of the world which is just a flow of false information.
Knowers live with the vision of truth even when false information is flowing around them like floods of
waters. Ignorant are the grass pieces carried away by the flood waters of false information.
Knower is the rock that is unmoved with the stabilized intellect amidst torrents of tainted waters.
A knower always acts in a determined way. He is stabilized in the intellect and is perfect to the most.
Ignorant always act as discontinued chemical processes and are always unpredictable in their behavior. They
keep swaying with anxieties and apprehensions, wants and hates, anger and irritation, attachments and
dislikes; and of course last but not the least, their own self-made philosophies and form-worships.)
40
(कोऽणु3तमकाशः3याकोऽणुरि3त नाि3त च ।
Which subtle atom lights up the darkness? Which is the subtle atom, and also is not the subtle atom?
दबhधवातमः
ु सोऽणि5च0मा.वाकाशdक
ु ् , सोऽि3त संवितnपवाद2ातीत3तथा न सन ् ।
That subtle atom that is not in any measurable place and time is difficult to understand (unfathomable)
(because of the blockage produced by sense perceptions) and therefore you can refer to it as darkness. It is
pure awareness which reveals the perceived made of sense perceptions also; therefore you can refer to it as
luster. It is just the understanding nature, the ‘I’ behind every perceiver; and it is beyond the reach of
senses. (‘I’ the pure awareness is the ‘seer of the seen’ and always misunderstood as the body.)
Since it is not reached by senses, it is not darkness where objects are not seen; it is not also the light, which
is sensed by the eye.
(Reality or Brahman state is not some dark state where nothing exists; it is not also some blazing light-state
which shines as some divine light. Reality is not an entity also. It is something always blocked by the sense
perceptions. It is beyond the sense reach. You can grasp it as an abstract knowledge only. You cannot go and
stay in a Brahman state (like in a heaven), through the performance of meritorious and ascetic practices.
It is just the very awareness state which is shining as the false ego in you. You can experience it as the
Knowledge-state where you nullify the sense perceptions as false knowledge, and keep only the truth of
Reality as your stabilized state.
It is like identifying the real person hidden by the costumes, without removing the costumes.
That is JeevanMukti, where Brahman is recognized beyond the costume of sense perceptions.)
TIME
(In the taintless mirror of awareness, a small stone can also be reflected; a great city also can be reflected.
What the mind thinks, that the Jeeva is aware of as the time-span.
Mind can stretch and contract the time like an elastic string.)
कृतवा0ाFगदहम1त1त बुZावदे ु 1त ह 2णासयमसयं च dटा0तः 3वIनवNमः ।
(Any event stays as an idea only with its own time sense.
The memory ‘I did this in the past’ rises in the intellect (and that alone is the proof of its reality.)
(Memory is not such a trustworthy factor also.)
In a second what we consider as real becomes unreal. The example is the dream experience.
दःखे
ु कालः सदEघhु ह सखे
ु लघतरःु सदा राO.
वादशवषा8ण ह?र5च0=3य चोदता ।
When in suffering, the time appears lengthy; when happy the time moves fast.
In one night Harischandra experienced the span of twelve years (of suffering).
1न5चयो य उदे य0तः सयामा सय एव च हे Hनीव कटकादवं स एव Fच1त राजते ।
The ideas of the reality of the events that occur in some time-span are produced in the mind alone and are
considered as real for that mind; like the reality of the bracelet seen in the gold.
न 1नमेषोऽि3त नो कपो नादरंू न च दरता ू Fचदण1तभवे
ु वं ि3थता0या0यव3तवत ु ्।
There exist neither second nor the Kalpa, no closeness or distance.
The shine of the Chit-atom alone appears as multifarious objects.
(Mind alone writes the stories of time and place.
Each mind is an author of a fiction called life, like a dream experienced within oneself.)
काशतमसोद रू ादरयोः
ू 2णकपयोः एकFचLेहयोरे व न भेदोऽि3त मनागप ।
Light and darkness, ‘near’ and ‘far’ ideas, ideas of ‘second’ and the ‘Kalpa’ all belong to the one single
principle of Chit. There are no differences at all in the least.
(Awareness state reflects the mind’s concepts as if real.)
(
कं य2मस=पं ू
कं चेतनमचेतनम ् ।
What is directly experienced as not existent? What is conscious, yet non-conscious? )
य2म2सारवादय2ं ततोऽ1तगं d5यवेनैष वोदे 1त चेता =टै व स
वपःु ।
Reality is directly experienced being the essence of sense experiences.
(What is sense perception but the direct awareness of some object?)
Reality is not directly experienced because it transcends them (since it is not perceived by the senses.)
It is both the Seen and the Seer.
(Reality exists as the perceiving entity and perceived object both; as the seer and the seen.
The rose flower that is perceived and the perceiver of a rose are one single process of perception only.
There are no two different things as the rose and its perceiver.
Awareness alone exists as the perceiving state of all the objects.
There is no individual or objects as separate realities.)
यावकटकसंवित3ताव0ना3तीव हे मता याव&च d5यतापित3ताव0ना3तीव सा कला ।
As long as the idea of the bracelet is there, gold cannot be known.
As long as the world is perceived, Chit, the substratum of the world is not known.
कटकवेऽकते ृ ऽdटे सवण
ु वमवाततं केवलं 1नमलं शZं ु fYमैव प?रd5यते ।
When one stops perceiving the bracelet, the gold is understood; when the sense-perceived world is not seen
(and understood as unreal), the Supreme taintless Brahman alone is seen spread out (as the real).
सववादे व स=पोू दल
ु aयवादस
वपःु चेतन5चेतनामवा&चेयासंभवत3वFचत ् ।
(When a man appears in the costume of a monkey, you are able to see the monkey alone as real; and react
to it as you would to a monkey (maybe with fear.)
Why do you see the monkey as real? Because the man who is wearing the costume is real!
Reality of the monkey (false information) is there because of the reality of the man (right knowledge) who is
in disguise. The man alone is real; he can appear covered by the monkey costume alone. You cannot see
the man removed of the costume ever. You have to know him by piercing through the disguise (through
reason) and understand that the man alone is real; and act fearless of the monkey which is non-existent.
43
This is how the Knower acts; he is always in the knowledge of the Reality that is covered by the sense-
perception. He may also see the monkey of sense perceptions; but knows that it is just a disguise; just some
false information concocted by the mind.
Brahman state is the Reality that is disguised as the perceived patterns of the sense-drawn world.
The Reality of the perceived is understood because of the Reality of the Reality state alone.
Ignorant believe in the reality of the disguise; Knowers know the truth behind the perceived.
Mukti is just that; to always be aware of the Reality that is concealed within the costume of the perceived.
It is a state where you see the monkey; play along with it; but yet have the knowledge within your heart of
hearts, that there is no monkey at all; but a man alone is covered by a costume.)
Being everywhere as everything, Reality alone stays as the real.
It is not understood because of being blocked by sense perceptions; so it is not there as it were (like the
mirror is not seen when reflections fill it completely.)
It is understood as the awareness state because of the perceiving nature.
There is nothing to be aware of also since the perceived is non-existent; so, it is not the awareness also.
(Reality is always mentioned as the Chit-state because it is aware of the perceived. Since the perceived is
just a mind-construe and not real, where is the question of awareness also?
All these words conscious, inert, awareness etc are used from the level of the perceived only.
Reality cannot be described as inert or conscious; but just is the reality principle that holds the entire
unreal as real.)
Fच&चमकारमा.ाम0यि3मंि5च1तभाम1न जगय1नलव2ाभे ृ Fच&चेयकलने कतः ु ।
What is the perceived state but an amazing picture drawn by the Chit Reality, which shines as if another?
Perceived is just an agitation in the Reality which shines as world; like a tree made of empty air.
Where exist the perceiver or the perceived as separate entities?
(All that exists is just the empty state of Reality.)
यथा ताप3य पीन3य भासनं मगतिणका ृ ृ , एवं पीवरम
वैतं तथा Fचासनं जगत ् ।
The excess of heat appears as the mirage. Similarly, the non-dual reality swells up in knowledge and the
Jagat shines as a state of Chit.
(Non-duality can exist when there is the sense of duality as opposing it.
Heat alone appears as the water in the desert, as an opposing principle.
When Reality is aware of its non-dual nature, it shines as the duality of the world.)
अकाQशुभः सaमतर1नमा
ू णं यदनामयं अि3ततानाि3तते त. कपादे ?रव कैव धीः ।
माययांशुकणा<गे खे यथा कच1त काqचनं तथा जगददं भा1त Fच&चेयकलने कतः ु ।
Through the illusion of the eyes, the sunlight itself shines as a golden disc in the empty sky. The very rays
of the sun look very sharp and shine like the gold; yet the sun is unaffected by the appearance.
(Our eyes see the shine as gold; not the sun. Sun is as it is.)
Like it is not the creation of any person but a delusory appearance (that looks other than the sun) the world
also is not a creation of any Brahmaa.
(Brahmaa is also part of the perceived only and is an imagined concept as connected to the reality of the
perceived. He is as real as the perceived; or rather as unreal as the perceived.)
Similar to the unreal gold in the sunshine, this world also shines as unreal only.
Where is the perceived as experienced by a perceiving entity?
(The very disturbance or agitation or excess of knowledge exits as the perceiving state, like the heat exists
as mirage or the white luster of the sun appears as gold.)
THE WORLD IS NOT A SOLID REALITY
3वIनग0धवसंकपनगरे कrयवे ु दनं न स0नास
यथा त
वि
वZ दEघNमं जगत ् ।
Solidity is felt in the cities of imagination, made from illusion, or seen in dreams. They appear real; but are
not really real. This Jagat is also like that only and is a prolonged illusion.
तथा चैवंवध0यायभावनाuयास1नमलात ् Fचदाकाशे न 1नया1त यथाभताथ ू दशनः ।
If these truths are analyzed in the intellect again and again, one realizes the Brahman-Reality as the
substratum of everything and the illusion completely vanishes off, never to re-appear again in his
awareness state.
44
न कrयाकाशयोभदो
ु D d5यसंवेदनाdते आfYमजीवकलना
य=ढंू nढमेव च ।
Solidity is just a sense created knowledge in the void. There is no difference between the sense of solidity
and the empty expanse. Whatever is felt as real through the medium of senses, from the Brahmaa level to
an ant of the lowest form, stays established as real only.
(The solidity of a rock is the repelling state of touch that is experienced by both the rock and you as a
human or an ant. Rock has no mind factor; but that is all the difference is. You are a solid thing for the
rock; rock is a solid thing for you. Solidity exists as the delusion in the form of a Jeeva and its perceived
object. Solidity is an experience of a mind in emptiness; and not real.)
1तभासाि&चदाकाशे सवश0यं ू भवि0त ताः कचि0त Yय1नभा[याः भापUड इव भाः ।
The objects in the perceived shine in the Chit expanse just as appearance only (as surface patterns); and
have nothing inside them as solid. They are indescribable; since they are just not anything at all but the
mind-conceptions. They shine like the rays that are the dense form of luster.
पथ4ताम1तभास3य
ृ 3वचमकारयोगतः सवािमका ह 1तभा परा व2ामबीजवत ृ ्।
The very nature of the awareness shining as the mind exists as separateness of the objects; since it alone is
the essence of all the objects shining as the perceiver and the perceived; similar to the essence of the tree
inside the seed is not separate from the seed, yet is the countless trees which are its potential states.
बीजम0त3थव2वं ृ नानाऽनाना यथैकdक् तथाऽसं'यजग
fYम शा0तमाकाशकोशवत ् ।
The tree-state inside the seed is not many; but still is many (as the future potential states of that seed), and
is seen as one only, without the division of the seed and the tree as such.
Reality state of Brahman also is the quiescent state like the empty expanse without divisions; yet is the
potential state of countless perceived worlds that stay divided.
(Tree has to grow in a time-span when planted inside some fertile soil. Brahman state is not a seed that
needs the place and time to burst forth as worlds. It is at the same instant the seed and also the countless
trees of worlds, as all the space and time boundaries.
It does not grow into a world-tree; but exists as the worlds though undivided as the worlds.)
बीज3या0त3थव2 ृ 3य [योमा
वैता ि3थ1तयथा fYमणोऽ0त3थजगतः सा\2वाि&चि3थ1त3तथा ।
(Seed is just a seed all over; you cannot see a tree inside it.
The seed and the tree stay as one complete essence of each other.)
The tree inside the tree is undivided oneness of one single expanse.
Similarly, the world inside the Reality state of Brahman is also undivided and stays as oneness as a non
dual state; and as the witness state only of the perceived.
KNOWLEDGE STATE OF REALITY
शा0तं सम3तमजमेकमनादमJयं नेहाि3त काचन कलाकलना कथंFचत ् ।
1न
व0
वशा0तम1तरे कमनेकम&छमाभासnपमजमेकवकासमा3ते ।
There exists nothing but the quiescent, unborn state without beginning or end; there exist not any
perturbations of any sort. (Knowledge is without beginning and end; is unshaken and uncorrupted by any
perceived; has no beginning or end.) It is a state without any duality sense (that is felt as real). It is quiet
because the perceived world has no effect on this knowledge (like a painted picture of a fire does not burn
actually). It is the excessive state of overflowing knowledge. (It is a state where you stay amused by
knowing the trick used by the magician, whereas all others stay deluded by it.)
It is very pure, since no incorrect information can corrupt it.
It is a state where everything is perceived as the information produced by the mind through the sense tools.
It has no beginning point (since it is mere knowledge essence only).
It stays as the beautiful bloom of this perception.
रा23यवाच
ु
Demoness spoke
राजोवाच
The king spoke
(क5च वायरवाय5च
ु ु कः शदोऽशद एव कः Who is the wind? Who is not the wind? )
एषोऽणवदना
वायः
ु D ं
ु 3वNाि0तdगLृ5यत अतो न
कFच
वा|वाद केवलं शZचे
ु तनम ् ।
This one is the atomic (source) essence of all; it feels the movement as the wind within itself and by its own
delusion sees the wind (sees itself as the moving wind).
Therefore there is nothing called any movement and what exists is pure awareness.
(
कं यनशताIयं लJवाप बहज0म1नु लधं न
कि0चव1त,
क0तु सवQ न लuयते । What though obtained
after hundreds of efforts in many lives yet remains non-attained but not also completely attained? )
आमा यनशताIयो लधेऽि3म0न च
कचन ं लधं भव1त त&चैतपरमं वा न
कचन ं ।
This essence within, the Aatman, even if it is obtained after hundreds of effortful practices, nothing gets
obtained (since it was always there and never was non-existent.)
(It is already gained; but you do not know of it; that is all).
46
It is the Supreme gain for it is the only real thing that has to be obtained; or rather nothing at all (for why
you have to ‘obtain’ your own self?)
ताव;ज0मवस0तेषु संस1तo ृ त1ति5चरं वकसयदतो ु याव0न बोधो मलकाषकत
ू ृ ्।
Till the time the true knowledge (Bodha) rises like the axe which cuts off the root, the creeper of worldly
existences (as many Vaasanaa-fields) will keep blooming for long in the spring seasons namely various
forms that are newly produced.
(केनाणना0तः
ु
^यते मेCः O.भवनंु तणं ृ केनाIयणकमा.े
ु ण प?रता
ू शतयोजनी
Which subtle atom keeps the Mount Meru inside? For which subtle atom, the tri-world is a mere piece of
straw? Which subtle piece of the atom covers hundreds of Yojanas? )
अनेन संवदणना ु मेCि3.भवनं ु तणं
ृ वमवा बहर0त3थं मायामकमवेaयते ।
This atom of awareness only, sees itself as bound by delusion, by throwing out the grass-pieces like Meru
and the Tri-world, by seeing an outside within itself (like you see yourself on a mountain in imagination).
Fचदणोर0तरे य
यदि3त तLृ5यते बहः संकपेवाल<गनादdटा0तोऽ. ह राFगणः ।
Whatever (potential state) is inside this Chit-atom is seen outside as it were; like a passionate man
experiences embrace etc in his imagination.
आदसगD सवशि4ति5च
यथैवोदतामना तथाशु प5यय8खलं संकपे पवतः 3वतः ।
Whatever the omnipotent Chit conceived with the concept of beginning as the perceived), it sees that only
as the all (like a sugarcane is the same from the sprout to the fruit), like seeing itself as a mountain (with all
its characteristics).
अभजात3य य3या0तय
यथा 1तभासते ततथा प5यतीवासौ dटा0तोऽ. शशोमनः ।
In whatever way it wants the perceived to be, like a new born child, it sees that only as it were (seeing the
reality of the objects in front only). (For the child, every moment is a fresh experience.)
परमाणुतयैवाप Fच0मा.ेणाणनामना ु ु प?रसaमतमे
ू नैव व5विKव5वं प?रतम
ू ्।
The entire perceived phenomenon is filled up by the tri-fold form of - the utmost divisible point of atom in
‘space’, the subtle atom of ‘time’ as change, and the ‘awareness’ atom that perceives.
(अणवमजहकोऽणमरोः
ु ु D 3थलतराक1तः
ू ृ वाला@शतभागामा कोऽणC&चै ु ः शलो&चयः
Which subtle atom appears gross like the Meru Mountain discarding its atom-ness? Which subtle atom that
is subtler than the one hundredth part of the tip of a grain of sand is like a mountain? )
द4काला
यनवि&छ0नnपवा0मेCतो बहत ृ ् वाला@शतभागामाIयेष सaमः ू परोऽणकः
ु ।
It is bigger than Meru even, since it is undivided by the directions and the time factors; but it is supremely
subtle atom even than the one hundredth part of a hair’s edge (smallest atom-size that can be imagined).
(Since it is existence alone, how small can you imagine it to be in your mind? Whatever is the smallest for
your mind, it is subtler and smaller than even that.)
शZसं
ु वेदनाकाशnप3य परमाणना ु शोभते न ह साHयोि4तमCसष D पयो?रव ।
It is of the nature of pure awareness (bereft of any second thing) and so is referred to as the supremely
subtle atom: though it is not proper to compare it with any atom-structure (which is obtained by dividing an
object into smaller things) like comparing the Meru with mustard.
मायाकलापनाणवं ु 1नमाय परमाम1न हे Hनीव कटकवेन नाना. समता भवेत ् ।
Like imagining bracelet etc in the gold and comparing it with the gold is not proper; the many that are
conceived in the oneness of the gold are not comparable to each other; since all these words like atom,
subtle, gross, etc belong to the world-vocabulary of the perceived only, and appear in the Supreme state of
reality with the power of delusion. (In reality, Reality is not an atom or source state also. What can act as
the source for something which is non-existent, like referring to the mother of a barren woman’s son?)
The sun of Chit burns (lights) them (these inert light sources of sun and fire) for perceiving the inert
objects; and that is how they gain their existence.
The Chit-sun alone burns the night and day without ever taking a break, inside and outside (as concepts and
their revelation) without rising or setting, like the dense inside of a rock (changeless and quiet).
O.लोक} भा1त तेनेयं जीव3य Fथतामनः नानोपलHभभाUडाया कुटE कठनकोटरा ।
The tri-world shines because of this Jeeva’s nature of awareness essence, like a hard hollow of a hut filled
with varieties of objects.
तम3वं तमसो दे हमवनाशयतामना ु तIयतेऽभासया भास सवमाभा3यते तमः ।
The darkness nature of the darkness shines forth without perishing, through the ignorance state of one’s
true essence. This darkness (ignorance) lights up the entire world (as real).
पiोमले यथाकण D तपता कटEकते ृ काशतमसोः सते Fचतैवं कटEकते ृ ।
The sun burns and opens up the petals of the lotus; so also, Chit-state burns as it were and opens up the
petals of light and darkness.
अकः कवु 0नहोरा.े दशययाक1तं
ॄ यथा, Fच1तः सदसती कवा ृ दशययाक1तं
ृ तथा ।
Sun (the source of physical light) by its very presence (and absence) makes the day and night; and reveals
the objects, Chit also reveals the perceived form of the world, by being absent and present (as knowledge).
(कोऽणरुय0त1नः3वादराप ु सH3वदतेऽ1नशं
Which subtle atom though extremely tasteless tastes without a break?
परमामाणरय0त1नः3वादः
ु ु सaमतावशात
ू ् सम@3वादसतै
ु कजनकः 3वदते 3वयम ् ।
The Supreme atom of Chit is completely without any taste because of its extremely subtle nature (beyond
the reach of mind and senses). It itself produces the taste in all the objects and enjoys itself.
यो यो नाम रसः कि5चसम3तोऽIयI3ववि3थतः 1तOबHबमवादशD तं वना ना3यसौ 3वतः ।
Whatever taste is there, is in the tasteless pure water only; like the reflections in the mirror; without the
mirror the reflections cannot be there; without Chit, the world of experiences cannot be there.
(केनामा&छादनाश4तेनाणुना&छादतं जगत ्
By which ‘subtle atom which has not the power of covering itself’, the world is covered?)
अश4तया 3वामगIतौ
ु सवमा&छादतं जगत ् Fचताणतामे
ु व परां संसाय वतानवत ् ।
आमगIतौ ु न श4नो1त परमामाHबराक1तः ृ मनागप 2णमप गजो दवा ू वने यथा ।
Like a canopy spread out covering all, the Chit atom itself covers the entire perceived phenomenon,
concealed within itself as the divided, in its potential state of delusion; and is powerless.
The expanse of supreme Reality-state has no power to remove itself from the perceived concealed within
itself, like an elephant cannot be away from the Doorvaa forest (which it is fond of).
49
Fच1त भता1न
ू भता1न
ू वतमाना1न सं1त भवयि0त च भता1न ू सि0त बीजे =मा
ु इव ।
All that are in the past as having occurred, all that are seen in the present as occurring now, all that will
occur later; all these are already in the state of ‘already experienced’ in the Chit-state like the tree in the
seed. (For example, if a demoness Karkatee crosses one mountain to another mountain in one single step,
the road is already crossed for her; but an ant or a worm (say even a bacteria form of Karkatee will take
may be thousands of years to cross that distance. For that tiny worm, the already finished single giant step
of the demoness is many many phases of past, present, and future, with its own struggles and hardships
entwined in the journey.
What is potential in the Chit reality is already a completed state. When stretched to the maximum, the
already completed state becomes a long stretch of Vaasanaa-completion with an inbuilt Jeeva-entity.
Any potential state of the perceived is a complete experience of past present, future and place measures.
For example, ‘seeing a beautiful flower in the garden’ is a small potential state which stretches out as a
seer (A Vaasanaa) with his own memories of his life and identity, a gardener for the garden, the owner of
the garden, the ground, the time taken for the plant to grow, the maker of the fertilizer, the maker of a gate
for the garden, other people who visit the garden with their own memories and so on.
It is a full form of a stage setting with all props in perfect arrangement.
It is the seed which exists also as a full blossomed tree at the same instant.
If a small potential state needs such a huge stage of experience, then imagine the vastness of the perceived
which is the stage set for countless Vaasanaas acting as one huge network; and that is the Viraat, or
Aakaashaja, or Brahmaa.)
(कपः क3य 1नमेष3य बीज3येवा0तरि3थतः In which ‘subtle second’ does the Kalpa exist like a seed?
1नमेषकपावेतन े तषे
ु णा0नकणावव वलतावेषचेयाuयामणःु 3वामा<गकं Fतः ।
The span of winking and Kalpa-span; both are like the husk covering the rice grain inside, and cover this
subtle essence and are supported by it (and stay as one).
यना
यं 1नशाच?र ।
The world-activities are not existent at all at any time; and do not get dissolved also by anyone.
The Upanishads condemn these non-existent actions as from the level of the ignorant humans (and not from
the level of Supreme Reality-state). Hey night-walker! Understand that everything is the uniform shine of
this expanse-store that has no beginning; and exists as the agitation of the silent unperturbed state (as the
word and meaning only) namely the Jagat.
(आमानं दशनं d5यं को भासय1त d5यवत ् Who is he who himself shines as the Seer Seeing the Seen?
कटकादE1न हे Hनेववक}णQ केन च .यम ् By whom are the threefold principle of ‘Seen, Seer, and the Seeing’
pervaded like the bracelet seen in the gold? )
आमानं दशनं d5यं दEपेनेवावभासतं कतंृ सवमेतन े Fच0मा.परमाणना
ु ।
मातमानमे
ृ या'यं बधो
ु 1नFगर1त .यं हे मेव कटकादवमस0मयमपि3थतम ु ्।
The supreme atom of Chit makes itself the perceiving state and the perceived known as the measurer,
measure and measurable states, like the lamp-light lighting up itself.
The Knower swallows all these three like the gold swallowing off the non-existent bracelet that is in it.
(द4काला
यनवि&छ0नादे क3मादसतः सतः
वैतमIयपथ443मा
=वते ृ व महाHभसः ।
From which single principle (with no differentiations of direction and time) raises the ‘existence of the
unreal’; as if separated, yet not separated, like the liquidity of the water? )
द4काला
यनवि&छ0नः परमामाि3त केवलः सवामवास सवामा सवानुभवतः 3वतः ।
There is only the Supreme essence which is undivided by direction and time.
Staying as the essence of all, it is all the beings, experiencing all by itself.
53
स0नेष चेतनामवाLशनानवबोधतः
वैतै4ये ना. व
येते सवnपे महाम1न ।
Because of its knowing nature, it understands the scenes unfolding in front of it. There is no twoness or
oneness here in the supreme Reality-state which exists as all the forms.
यद कि5चि
वैतमIयपथ4त3माLे
ृ Hनः कटकता यथा, सHयगबुZावबोधो ह
वैतं, त&च न स0मयम ् ।
The bracelet is not different from the gold, though it is seen as a state of duality of the gold and the
bracelet. Duality is a state which is known when the correct understanding is absent; and is not real.
यथा =ववं पयसः 3प0दनं मात?र5वनः [योHनः श0यवमे ू वं ह न पथK
वै
ृ तमी5वरात ् ।
Like The liquidity from the water, the movement from the wind, the emptiness (hollowness) from the
space, the duality state of the world also is not different from the Supreme lord who stays as the single
essence of all.
वैता
वैतोपलHभो ह दःखायैु व
^यामने 1नपणोऽनपलHभो
ु ु य3वेतयो3तपरं वदःु ।
The false view of duality and non-duality in the active entity named Jeeva leads to pain only.
Not accepting such a false view is the intelligent stand, which transcends these two views.
ू भवभवय&च जग
व0दं
(भतं ृ बह
Nमं
ृ 1नयं सम3य क3या0तबज3या0त?रव =मः ु
Inside which equal-ness does the great illusion of the hosts of worlds bound by past, present and future exists
like the tree inside the seed?)
मातमेृ यमेयाद=दशनd5यता एताव;जगदे त&च परमाणौ Fच1त ि3थतम ् ।
Jagat (World) is just made of the measurer, measure and measured; the seer seeing and the seen; and it
stays inside the supremely subtle atom of Chit.
अयं जगदण1न ु यमेतेनाणसमेु ु Cणा 3प0दनं पवनेनैव 3वा<ग एव कताकतः
ृ ृ ।
This tiny atom of Jagat (of countless numbers) is always produced and dissolved within itself like the
movement produced and dissolved inside the wind, by this giant atom equaling the Meru mountain.
अहो नु भीमा मायेयमथवा मा1यनां परा परमाUव0तरे वाि3त य.ैलो4यपरं परा ।
Aha! This is a delusion of the greatest proportion; or is the peak point of delusion, that the succession of tri-
worlds exist inside this subtle atom only.
अथासंभवमा1यवमेवैतसवदा ि3थतं Fच0मा.परमाणवमा.मे ु व जगि3थ1तः ।
It always stays as this; as if happening, though not happening at all.
The world existence is just the awareness atom of the subtlest nature.
54
वैतन े स0दरतरं
ु समनि0जते
ु न nपं सषIतस
ु ु dशेन यथावबोधात ्
ऐ4यं गतं ि3थ1तगमागमम4तमे ु वमथं ि3थतं तनु जगपरमाथपUडः ।
More beautiful than the duality, without discarding one’s true nature, by the state equal to the deep sleep,
being the single principle due to enlightenment, free of going, coming and staying, the ‘Supreme principle’
remains as this ordinary phenomenon of the world in this manner.
वसटोवाच
Vasishta spoke
इ1त राजमखा&वा
ु ककटE वनमकटE अवबZपदा ु त3थौ जहौ मसरचापलम ् ।
Having heard these words from the mouth of the king, Karkatee, the ape of the forest remained in the state
of knowledge and discarded the restless nature of envy (the demoness nature).
(Understanding through the proper logic filled words of wisdom uttered by the king and the minister,
Karkatee felt refreshed in her own state of Knowledge.)
अ0तःशीतलतामेय सा वाि0तमवाप तां ाIता ावUम ृ यूरEव स;यो3नेव कम
वतीु ु ।
Having obtained the coolness of her mind she reached the state of Supreme rest, like the peacock in the
monsoon, like the night lotus in the beautiful moonlight.
तथा राजFगरा त3या आन0द उदभ ू भशं
ृ गभऽ0तः
D खे बलाकया रवेणेव पयोमचः ु ।
She felt extremely happy by listening to the words of the king like the inner womb of the Balaaka bird by
the sound of thundering cloud.
रा23यवाच
ु अहो बत पव.ेयं भवतोभा1त शेमषी ु अन3तमतसारे ण बोधाकण D भासता
शीता समरसा शZा
ु ;यो3नेव शशमUडलात ् ववेकक8णकां वा
ु भवतो bदयादयम ् ।
ववे
कनो जगप;याःू से[या म0ये भवाdशाः ।
Demoness spoke: Aha! Your understanding shines sanctifying all; with the never perishing essence, lighted
by the Sun of enlightenment. By listening to your short exposition of knowledge rising straight from the
heart (as truly experienced); I feel cool, with uniform essence, pure like the moonlight from the sphere of
moon. The wise ones like you are to be worshipped and served well by the whole world.
सस<गासवकासाि3म च0=े णेव कम
वती ु ु ।
सौरभं कसमा
ु ु स<गादे व सस<गमा&छभं
ु वतते Yयकसंपकाि
वकासोऽHबCहामव
ु ।
56
I have bloomed up in happiness by the company of the good ones like the night lotus by the moon.
Like the fragrance rising from the contact of the fragrant flowers, the greatest welfare rises from the contact
of the noble, like the lotus blooming by the contact of the sun.
महतामेव संसगापुनद ःु खं न बाधते । को ह दEपशखाह3त3तमसा प?रभयते ू ।
By the contact of the great ones, sufferings do not again torment.
Which flame of the lamp is surrounded by the darkness?
मयेमौ जा<गलं ाIतौ भव0तौ भमभा3करौू पजनीयावतः
ू शी
मीहतं कyयतां शुभम ् ।
You both are the Suns shining on this earth and have been met by me in this wild forest region.
Therefore you both are to be worshipped by me with respect. You both are auspicious in nature.
Pray tell me what you want from me!
राजोवाचअि3मन ् जनपदे र2ःकलकानमqज?र
ु जन3य बाधतेऽय0तं सदा bदयशलनं ू यतः सवvव जनता तIता
dढवषFचका
ू । मUडले तेनाहं 1नगतो राO.चयया । शलाद
ू bदये नणां
ृ न शाHय1त यदौषधैः ततोऽहं
वि
वधो4तम0.ाथन
D व1नगतः । वाdश3य च लोक3य मKधलोकाभघा1तनः
ु 1न@हाथQ वितम
ृ D सा च
संपितमेयलम ् । एतावदे व च शभेु वया<गी
^यतां वचः भयो ू भवया ाणा ह हंसनीया न क3यFचत ् ।
King spoke: O Bower in the forest of the demon clan! The people in this country are always troubled by
heart-pain since everyone is stuck by the deadly cholera. I have come out at this night wandering all over
the place. Since no medicine seems to have any effect on that heart-ailment, I am wandering out here in
search of meeting some person who can offer me some sacred chant to cure that disease, as mentioned by
you yourself. People like you are intent on destroying the innocent beings. My duty is the controlling of
such evil demons which indeed is proves successful.
O auspicious one! Please promise me one thing! Do not harm any other being from now onwards.”
रा23यवाच ु बाढमेवं करोHय
यभृ यवतथं भो सयमेव न
कFच ं Z हHसनीयं मयाधना ु ।
Demoness spoke: Let it be so! From today onwards I will do likewise without fail.
I say the truth! Now no one will be hurt by me ever.
राजोवाच य
येवं फलपiा
ु \2 परदे हैकभोजने
कं 3या&छरEरभयैृ ते ि3थताया मसमीहते ।
King spoke: If it is so, O you with the eyes like the bloomed lotuses! You survive only by eating other
bodies. If you are going to abide by my request, in what manner will you maintain your body?
रा23यवाचु षिrभमासैFगरौ राजन ् बZायाः
ु समाFधतः जाता भोजनसंकपाोजने&छे यम
य मे ।
इदानीं शखरं गवा तदे व Jयान1न5चला यावद&छं सखे
ु नासे सजीवा शालाभि0जका ।
आमत
ृ ीं धारणां बJवा धारयाम शरEरकं यथे&छमथ कालेन यaयामी1त म1तमम ।
आशरEरप?रयागमदानीं न मया नप ृ हHसनीयाः पराणा3तेनेदं म
वचनः शण ृ ु ।
Demoness spoke: Hey king, when I got up from the state of ‘unperturbed trance’ after some six months, I
got this desire for food today because of the Vaasanaa for food in the body. Now I will go back to the peak
of the mountain, and will remain motionless in the contemplation state as before and remain happily as
long as I like, as a live statue. I will suspend the breath till death and hold the body. After a long time, after
as much time as I feel like, I will discard this body whenever I so desire. This is my decision.
Till the body gets discarded completely, I will not hurt other living beings, O king, so listen to what I say.
हमव0नाम शैलोऽि3त शर&च0=ांशु1नमलः य उतराशाbदये 3पटपवा ू पराणवः ।
त.ाहं 1नवसाHय@े हे मश<गदरEगहे
ृ ृ आयसी मेघलेखेव ककटE नाम रा2सी ।
तपसोपािजतो fYमा जनतामारणे&छया वषFचका
ू ाणहरा 3यां स&यामे
ू 1त भो मया ।
त3मासांाIतवरया बह0वष
ू गणा0मया भ4ता
ु वषूFचकावेन जनता जीवबाधनैः ।
वया न ग8णनो
ु हH3या इ1त मे fYमणा ततः 1नयमाथQ महाम0.3तदायति3म संि3थता ।
सोऽयं गYयतां
ृ तेन सवQ bदयशलनं
ू सममेय1त लोकेऽ3माका कथा मकते
ृ Nमे ।
वततैवाि3म हंसायां यपरा
ु हंसतं मया जन3य bदयं तेन नाrयो वैधुयमागताः ।
हिHसवा र4तमांसा1न संय4ता ये महाजनाः । तेuयो वधरनाडीयो
ु ये जाता3तेऽप ताdशाः ।
राजि0वषूFचकाम0.ः सोऽयं संप0न एव ते । न सववतामि3त दःसाJयमह
ु
कqचन ।
57
अतो दना
ु sडकोशेषु शलानां
ू प?रशा0तये म0.ो यो fYमणा ो4तो राज0शी
ं गहाण
ृ तम ् ।
आग&छ 1नकटं न
या ग&छाम3त. भमप ू 3वाचा0ताuयां संयताuयां भव
uयां समता ु ददे ।
There is a snow mountain in the northern direction named Himavaan, taintless like the autumn moon; and
on both sides it is surrounded by the oceans. I live inside a cave on the golden peak as the demoness named
Karkatee, like an iron streak of a cloud. I pleased Lord Brahmaa through penance; and with a desire to kill
all the people (and eat them all), I asked that I should be a cholera virus of a needle form which would take
away the lives of the people. Through his boon, I harassed people as a deadly needle spreading illness; and
lived like this for many years. At that time Lord Brahmaa told me that I should not kill people with virtues,
and he created a sacred chant for the protection of the good; and I am under the control of that sacred chant.
You accept that chant from me. The people will soon be freed of their heart troubles. I alone have caused
all this damage through delusion. Because of my contact alone, the people have become weak and skeleton-
like losing all the flesh and blood in their bodies. The children born of such bodies with weak nerves will
also carry the same illness. You will succeed in curing your people through that sacred chant. There is
nothing impossible for the good. Accept that sacred chant given by Brahmaa immediately without delay.
Come hey king, we will go to a close by river quickly. When you purify yourself with proper rites like bath
etc, I will happily offer you that chant.
वसटोवाच
Vasishta spoke
King spoke: O blameless one! For a few days live in my house in the form of a human lady adorned by
golden garlands and golden threads, as long you like. I will collect all those who do wicked acts, the
thieves, and all those to be punished with death from all regions and offer them as tasty meals for you.
You then discard the beautiful human form; take on your demoness form; take ‘the crowds of hundreds of
men who need to be punished’ to the peak of the snowy mountain, eat them all and enjoy the food as much
as you like. For the consumers of food in huge quantities, a meal that is taken in solitude alone gives
satisfaction. Feeling satiated, sleep for some time, then be in the ‘unperturbed trance’ for some time. After
waking up from trance, come here again and carry the other lot ready to be killed.
This is not actually violence according to Dharma. When violence is one’s own duty, it is equal to great
compassion. When you are not in contemplative trance, you come to me without fail.
Deep-rooted friendship does not disappear even among non-existing appearances like us.
रा23यवाचु य4तम4तं
ु ु वया राज0करोHयेवमहं सखे सौहादन D वत3य
ृ को वा4यं नाभन0द1त ।
Demoness spoke: You have said the right thing O king! I will do as you suggest, my friend!
Who will not appreciate the words of a friend who has so much affection!
इय4वा
ु रा2सी त. संप0ना सा वलासनी हारकेयरक ू टकप{TKदामधा?रणी ।
राज0नाग&छ ग&छाम इय4वा ु नप
ृ मि0.णौ अ@े ग0तंु वतौ ृ तौ रा.ावनससार
ु सा ।
Having spoken thus, the demoness changed herself into an attractive female adorned with golden bracelets,
armlets, necklaces, silk garments etc. Saying to the king and his minister “Come on king, let us go.” she
followed them in that night as they guided her in the path moving in front of her.
अथ ते पाFथवगहंृ ाIय तां रजनीं मथः कथयैकगहेृ रHये 2पयामासरा ु dताः। भातेs0तः परेु त3थौ
पर0tीजनलEलया
ु रा2सी मि0.राजानौ 3व[यापारौ बभवतः
ू ु । ततो दवसषeकेन सिqचता1न महEभता
ृ नपः
ृ
परपरेु uयोsप 3वमUडलगणातथा । .ी8ण वJयसहTा8ण ता1न त3यै तदा ददौ ।
Then they went to the palace of the king and spent the night at the beautiful spacious room, conversing with
each other excitedly. In the early morning, they both left the demoness with the rest of the womenfolk of
the family in the harem. Then the king and the minister got busy in their regular duties. Then within six
days the king collected three thousand people fit to be punished with death from cities belonging to other
kings and from amongst the people of his own country. He gave them all to her.
सा बभव ू 1नशाकाले सैवो@ा कणरा2सी
ृ ता1न वJयसहTा8ण ज@ाह भजमUडले ु ययौ राजानमाप& ृ ~य तदै व
हमवि&छरः । द?र=ा लधहे मेव @हे षू@शरE?रणीत. तIता
ृ भशं
ृ भ4वा
ु सखं
ु सIवा
ु दन.यं
आसीबोधसख3था ु सा समाFधम1तः पनः ु ।
At night she changed back to her original form of terrifying black demoness. She grabbed those thousands
of people fit to be killed and placed them on her shoulder. She took leave of the king and went to the same
peak of the snowy mountain. That lady of huge body shining as the greatest among all other demon clans,
felt like a poverty stricken woman coming into possession of a huge quantity of gold. She was highly
satisfied; ate to her fill; slept nicely for three days; and absorbed herself in the bliss of the Samaadhi again.
पqचभवा चतभ ु वा वषvः सा संबJयते
ु तततो मUडलं या1त तेन राजसभाजने ।
त. वHभगभाभः कथाभः किqचदे व सा ि3थवा कालं गहEवा ृ ता0वJया03वा3पदमेयथ ।
She wakes up again after four or five years. Then she goes to the hunter’s colony to meet the king as per his
request. Then they spend time in conversing on personal matters for a while. She waits for some time,
gathers her collection of punishable people and returns to her abode.
जीव0म4ततयै
ु वमेव वपने सा
याप र2ो<गना ति3म0नेव Fगरौ ि3थता वचलतJयानैकतानाशया
ति3माज1न शाि0तमागतव1त य4तै2णेनामना त=ााFधपसौbदै ः 3वकवलाना3वादय0ती Fचरम ् ।
She was liberated while living. Even now that demoness resides in that very deserted mountain region;
sometimes in contemplation, sometimes awake. When the king attained the ‘Supreme state of Quiescence’
by renouncing all the desires after the death of the body, she remained eating the food affectionately
offered by the other kings who ruled as his heirs to the kingdom.
करातमUडले ति3म0ये भवि0त महEभतः ृ तै3तैः सह परा मै.ी त3याः समभजायते ।
सवाQ3त. महोपाताि0पशाचादभया0यप रोगां5च योगसंसZा 1नवारय1त रा2सी ।
59
बहवष
ु गणेनैषा Jयानाि
वर1तमागता त.ागय सम3तां3ता0वJयाqज0त0ससं ू ु Fचतान ् (भ<Kते
ु )।
अ
याप त. ते वJया3ते तदथQ महEभजा ु नीय0ते म.स0माने के ह नाJयवसा1यनः ।
She maintains friendship with any king who comes to rule the hunter’s region. The demoness, who has now
become extremely compassionate, has mastered many Siddhis (magical powers) and wards off all the evil
spirits, calamities, and diseases for those people. After years of contemplation, she wakes up and climbs
down the mountain to their country; takes away all animals and humans who need to be killed, and fills her
belly. Even at the present day, the kings of the forest lands collect all the punishable persons to be offered
as food to her. Who will not make effort to please a dear friend!
त3यां Jयान1नषUणायां
करातजनमUडले अनाया0यां Fचरं कालं जनैदhषशा0तये
सा दे वी क0दरानाHनी म<गलेतरनामका सं1तटापता मया ू परेु गगनकोटरे ।
When she was absorbed in contemplation, and remained absent for a long time, the people of the hunter’s
clans made a statue of her and worshipped her as Kandaraa Devi also known as ‘Mangalaa’, in a huge
temple constructed for her, that almost touched the skies.
ततः भ1त ृ त.यो यो यो भव1त भमपःू स क0दरां भगवतीं 1तटापय1त 3वयम ् ।
यः क0दरा1तटां च न करो1त नपाधमः
ृ त3योपताप1नचयाः जा 1ननि0त यनतः ।
तपजनादवाIनो1त
ू जन3ति0न8खलं फलं 3ववासनावशो&छनमनथQ
ू यायपजनात
ू ्।
वJयलोकोपहरे ण सा दे वी प?रप;यतेू । 1तमा सा ि3थता
यप Fच.3था फलदा1यनी ।
From then onwards any king who rules as an heir to the previous one establishes a statue of Kandaraa Devi
personally. If any king does not establish her as a goddess and worship her, the people join together and kill
him off as a wicked person unfit to rule their kingdom. By worshipping her, people get all the desires
fulfilled. If they do not worship her, they are in for complete ruin. That goddess is worshipped by offering
all the punishable people who have committed offense. She even now is worshipped as a statue established
in the temple fulfilling the desires of her devotees.
सकलकोमलम<गलका?रणी कवलता8खलवJयमहाजना जय1त सा.
करातजना3पदे परमबोधवती Fचरदे वता ।
She fulfills all the auspicious desires of the people for children etc. She eats of all the punishable people.
She is endowed with highest knowledge and is the deity worshipped by the hunter groups for long.
वसटोवाच
Vasishta spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
ककटE5नसंसया
ृ मयैष कFथता तव अJयामोि4तस<गेन व5वnप1नnपणे ।
सHप0नमेव मे क3मादसंप0नमव 3फटं ु इदं जगदना
य0तापदापरमकारणात ् ।
I told you the story of Karkatee to teach you about the principle of Brahman that shines as the Vishvam,
through her questions mentioned in the context, to explain that this world though experienced as real for me
(for every perceiver) ; yet actually is non-existent and rises from the supreme cause that is the beginning
less and endless state.
Iलाव0यो वीचयो वा?रUय0यान0याः ि3थता यथा वतमाना अप परे सटयः ृ संि3थता3तथा ।
The waves jumping on the surface of the ocean are not different from it; so also, even the creations of the
present past or future exist in the Supreme state of Reality only (as not different from it.)
अ;वल0नेव काटे षु विYनरथ
^यां यथा करो1त मकटादEनां शीतापहरणादकं
समं सौज0यवमजहदे व 1नयोदयि3थ1त तथा fYम करोतीदं नाना कतव
D स;जगत ् ।
अIयनागत एवायमेवं सग उपागतः भोः शालभिqजकासंवLाCUयेव मधोदता ु ।
The monkeys collect the shining red coloured wood pieces; these pieces do not burn actually, but are fire-
like for the monkeys (because of their belief), and remove the coldness for them; so also Brahman state
makes all these varieties of perceived worlds without discarding its quiescence and is always in the rising
state. Without arriving itself, this world gets experienced, Hey Rama!
It has risen without any reality like the conception of a statue in the wooden pillar.
बीजे यथाऽन0यदप फलाद0यदवोदतं Fचतौ तथाऽन0यदप चेयम0यदवोदतम ् ।
अ&छे दादे कसताया न भेदः फलबीजयोः Fच&चेययो5च वायूHयh?रव व3त1न ु क5चन ।
The fruit is not different from the seed, yet rises as if different; so also, the perceived is not different from
the Reality-state and stays as if different. Being of the same essence, and not broken as two, there is no
difference between the fruit and the seed.
The Chit and the perceived are not different; the wind and its movement are also not different.
अवचाराकतो ृ भेदो नैतयोCपप
यते यतःकति5चददतः
ु ु स वचारे ण न5य1त ।
The difference is observed because of non-Vichaara; it is not the right way of understanding.
That which has risen for no reason perishes through Vichaara only.
Nाि0तरे षा यथाऽऽयाता तथा यातु रघ
वह ू pा3यसे तबZ3वमे
ु नां केवलमसजु ृ ।
Nाि0त@0थौ व.टते
ु मदि4तवणाततः
ु pानशदभेदानां व3तु pा3ययलं 3वयम ् ।
O Rama! Let the delusion which has risen without any reason, disappear as it is.
(The perceived is non-existent as it is; you just have to know it as an experience; that is all!)
You will realize the truth and know everything (through proper reasoning). Throw off this delusion!
When the knots of delusion are broken by listening to my talks, you will grasp the Reality state by yourself,
and understand that which is pointed out by these words with meanings, though it is beyond these words
and meanings.
Fचतादयमनथी3त&च सा चेतरा च ते मदि4तव ु णादे व शाि0तमेययसंशयम ् ।
The delusory grandeur which has come out of this mind and all other doubts and apprehensions you have
developed, will doubtlessly subside by listening to my words.
fYमणः सवमुप0नं सवQ fYमैवमे1त च म
गीभः संबZः ु सन ् pा3य3यलम1नि0दतम ् ।
Everything has come out of Brahman. Everything is Brahman alone.
You will get enlightened by my words and know everything completely and clearly.
ी राम उवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
वैतै4यमप नो य3यां तथा भताथ ू संि3थतौ अि3त त3यामीdशः 3याकतः ु संकपवIलवः ।
When the Supreme state is neither of dual nature nor of single nature, how can such words denoting duality
have any meaning?
कायकारणभावो ह तथा 3व3वामल2णं हे तु5च हे तुमां5चैवावयवावयव^मः ।
[य1तरे का[य1तरे कौ प?रणामादवNमः तथा भाववलासाद व
याव
ये सखासखे
ु ु ।
एवमादमयी मyयासंकपकलना मता अpानावबोधाथQ न तु भेदोsि3त व3त1न ु ।
‘Duality and oneness, cause and effect, master and servant, purpose and the maker with a purpose, parts
and no parts, difference and no-difference, transformation from one thing to the other, sporting nature,
knowledge and ignorance, pleasure and pain’ - all these are just network of words used for instructing the
ignorant, but are unreal with reference to the Supreme Reality.
अवबोधादयं वादो pाते
वैतं न व
यते ;नाते संशा0तकलनं मौनमेवावशयते ।
When one realizes the Truth, there is no sense of any duality; only silence reigns.
सवमेकमना
य0तमवभागमखिUडतं इ1त pा3यस सZा0तं काले बोधमपागतः ु ।
‘The Supreme exists as all; as one only; without end or beginning; undifferentiated; and without parts
only’; this you will know when you realize the Self.
ववद0ते ह YयसंबुZाः 3ववकपवजिHभतै ृ ः उपदे शादयं वादो pाते
वैतं न व
यते ।
All the arguments are put forth by the non-knowers expressing their own opinions in their instructions; but
once the Truth is realized, there does not exist the conception of duality.
वा&यवाचक संबोधो वना
वैतं न स
Jय1त न च
वैतं संभव1त मौनं वापादययलम ् ।
Duality cannot be proved without the meaningful speech and the speaker addressing the other.
(A teacher and disciple have to remain as two to converse with each other.)
But actually there occurs no duality when the Silence is attained.
महावा4याथ1नटा0तां बZं ु कवा
ृ रघ
वह
ू वचोभेदमनाdय यददं वि&म ते शण ृ ु ।
Rama, ignore the literal formation of the words expressing differences and concentrate only on the essence
of the statements mentioned in the Scriptures.
यतःकति5चद&ायं
ु ु ग0धवपुरव0मनः Nाि0तमा.ं तनोतीदं जगदा'यं 3वजH ृ भणम ् ।
Somehow or other, for no reason the mind constructs a city of illusion and expresses itself as this world
which is of the essence of illusion only.
‘SOOCYUPAAKHYAANA’
THE TALE OF KARKATI RAAKSHASI
OF
UTPAATTI PRAKARANAM
IS
COMPLETE
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART FIVE
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
STORY OF AEINDAVAS
INTRODUCTION
INDEX OF TOPICS
ऐ'दवोपा(यानम ्
AINDAVOPAAKHYAANAM
[TALE OF THE AEINDAVAS, INDU’S SONS]
वसटोवाच
Vasishta spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
परा
ु मे ^_मणा ो=तं सवL तकथयानघ यददं तव9याम व5य प`
ृ छ5तराघव ।
परा
ु मया ह भगवा'पटः
ृ कमलसंभवः इमे कथमपयाि'त
ु ^_म'सगगणा इ5त ।
तदपाय
ु ु भगवा'^_मा लोकपतामहः ऐ'दवा(यानसहतं मामवाच ु बह
वचः
ृ ।
Whatever Lord Brahmaa related to me in the past, I will explain it to you through a story and answer your
question. Once in the past, I questioned Lord Brahmaa, the Lotus-born as to how the hosts of creations
come into existence. Hearing my request, the grandfather of the world, Lord Brahmaa explained everything
to me in detail with this story of Aeindavas.
^_मोवाच
Brahmaa spoke
[As mentioned previously, Vasishta will repeat the story of creation again and again modifying it more and
more, till Brahmaa himself becomes an imagined entity at the end.
When creation itself is denied, there is no question of a Brahmaa also.
Therefore, just read through the story as given, intent only on absorbing the subtle nature of the mind that is
presented through this story.]
दनादौ संबd.य
ु संसारं eटम`छतः
ु पराकपे
ु ह कि.मि'6च`fणु
कं वतमSग
ृ मे ।
कदा@चदZखलं सगL संYय दवसVये एक एवाहमेकाhः .व.था.तामनयं 5नशाम ् ।
5नशा'ते संबdामा
ु संKयां कवा
ृ यथाव@ध जाः eटंु 2शौ .फारे ?योिFन योिजतवानहम ् ।
(This Brahmaa is the entity with a form that stays in BrahmaLoka (and not the Aakaashaja principle
explained previously. Aakaashaja is a state of realization experienced by a Knower, who sees the
perceived, yet does not see the perceived. Aakaashaja is the Brahman state that exists both as the
Nirvikalpa and Savikalpa at the same time.
This Brahmaa is a deity who believes that he creates and destroys the world as his ordained duty.
He is the one who produced Vasishta from his mind.)
Once at the beginning of my day, I woke up and wanted to start the work of creation in the previous Kalpa.
Listen to what happened then. Once, at the end of the day, having annihilated the entire Creation, I spent
that night established in the Self, in single minded contemplation. At the end of the night, I woke up and
having performed the religious rites fit for the dawn, surveyed with my eyes the far-extended sky, wanting
to create new beings.
(Night and day do not exist for a Brahmaa who himself creates the suns and moons that make the day and
night. When he creates the world, then it is a day; and it ends when the destruction is done by the
destruction deity. Brahmaa later remains quiet in his Self-state of Reality; and again rises as the creation
Vaasanaa; and that is the beginning of the day for him; like the rise of the wave in the ocean is the day, and
the fall of the wave is the night for the wave.)
यावप6याम गगनं न तमोभन तेजसा ?याUतमय'तवततं श'यम'तव ू विजतम ् ।
I saw the sky (canvas of expanse to be filled with pictures of objects inert and conscious) filled with neither
light, nor darkness but as a complete void spreading out far and away yet meeting no ends.
(Brahmaa has to conceive empty expanse at first to hold the objects of the world.
Imagine yourself as a Brahmaa and imagine a process like this. First that is to appear in the creation is the
empty canvas as a space-expanse without anything; no sun, no light, no darkness, nothing at all; but sheer
emptiness. The fabric of space is conceived first, which itself solidifies as the world of objects living and
inert. You as the body entity are just the empty space solidified as an object by the power of mind.)
TEN NEW BRAHMAAS AND TEN NEW CREATIONS
सगL संकपयामी5त म5तं 5नि6चय त'मया समवेiVतमार]धं
ु शdं
ु स9मे
ू ण चेतसा ।
अथाहं 2टवा'.त4 मनसा वततेऽFबरे पथि=.थता'महारं
ृ भा'सगाि'.थ5त5नरगलान ् ।
तेषु म5तNबFबाबाः पkकोश5नवासनः राजहFसा'समाWढाः संि.थता दश पkजाः ।
पथ
ृ ि=.थतेषु सगष
T ु उ
यPतपि'=तष
ू ु जलजालेषु शmे
ु षु जगसु जलदा5यषु
वहि'त महान
यः Kवनि'त यथा]धयः तप'यणnचयः
ु .फर'यFबरे
ु ऽ5नलाः
दव coडि'त वबधाःु भव
ु coडि'त मानवाः दानवा भो@गन6चैव पातालेषु च संि.थताः ।
Then I decided to start the process of conceiving the Creation and began to deliberate with the pure and
subtle mind. (And even before he started his conceiving process, he observed that the space contained
many created worlds already.) Then I observed in that sky extended through my mind, different Creations
of great undertakings existing without any restraint. In those creations were seen, ten Lotus-borns, shining
like my own reflections, residing in the hollow of the lotus and seated on the royal swans. In those creations
filled with beings and existing separately, filled with worlds with pure water and water clouds, all the rivers
flowed in their courses, oceans resonated with their thundering waves, sun’s rays shot forth fierce and hot,
winds filled the sky, heavenly residents sported in the heavens, humans sported in the earth, the Danu’s
sons and serpent clans seeking pleasure stayed in the nether lands of Paataala.
एवमालो=य शdे
ु न परे ण .वेन तेजसा भशं
ृ व.मयमाप'नः
कमेतकथमयलम ् ।
कथं मांसमयेना9णा य'न प6याम
कpचन त'मायाजालमतलं ु प6याम मनसाFबरे ।
Observing in this manner, through the power of my position, I was immensely surprised as to what they
were and how they arose; and how is it that I do not see them with my eyes made of flesh; but I see the
complete magical network of their existence in the space of my mind!’
(The creations were not outside of Brahmaa in the empty expanse; but were within him only.)
(Brahmaa was ready to conceive new worlds with an empty mind, as usual; but he found that his mind
already contained ready made conceptions of ten worlds.
There was nothing left for him to make.
It is like a teacher entering the class to write something on the black board; and he finds out that the board
contained all the lessons already written neatly. It was as if he need not do any work anymore.)
अथालो=य @चरं कालं मनसैवाहमंबरात ् सयL ू त.मा;जग;जालादे कमानीय पटवा ृ न ्।
Then, having observed that strange phenomenon in my mind itself for a long time, I called forth one of the
Suns from that network of worlds and questioned him like this.
(Brahmaa through his supreme power made the sun inside the mind to stand outside and converse with
him. What is the inside sun and outside sun for a Brahmaa, but an idea that is solidified as if outside?)
आग`छ दे वदे वेश भो भा.कर महा
यते ु .वागतं तेऽि.व5त ो=तो मयासौ क@थतोUयथ ।
क.वं कथमदं जातं जगदे व जगि'त च यद जानास भगव'.तदे त
कथयानघ ।
इय=तो
ु मां समालो=य संपCर\ातवानथ नम.कृवाMयवाचे ु दम5न'
यपदया @गरा ।
“Come. O Lord of lords! O the Light-Maker! O Thou of great shine! Welcome to you!”
Thus I addressed him and said to him; “Who are you? How this world (of yours) and other worlds were
produced? O Lord! If you know, then please explain, O taintless One!”
Thus addressed by me, he looked at me for a while; and understanding who I was, he saluted me and
uttered words coined with blameless words.
ी भानnवाच
ु
Bhaanu spoke
[Mind is something that is never stable or steady. The very restless nature of a man is known as the mind.
Like the moon the mind also waxes and wanes; and oscillates between joys and sorrows.
‘Manas’ is something that is agitating always. It is never quiet.
Like the moon reflects the light of the sun, the mind also acts by the power of Brahman alone.
Mind is always referred to as moon by the scriptures like Upanishads.
Mind is the one that imagines; that conceives, that wants, that discards; that constructs an ego (idea about
oneself), and tells the story of a life.
Mind is not an organ or a limb; but the very functioning process is referred to as the mind.]
[Here is mentioned the story of a Brahmin named ‘Indu’ – which means ‘moon’ actually.
This Indu has ten sons who create the worlds like Brahmaa.
Mind also has ten senses as its productions, or brushes that paint the picture of the world.
10
Each individual Jeeva lives (or imagines that he lives) in a world that is painted by the particular mind-
capacity. Each Jeeva is the mind acting through ten senses; is an Indu and his ten sons; and perceives a world
of his own, based on his own brain capacity, sense capacity, beleifs, gene-structure, learning, etc.]
STORY OF AEINDAVAS
He came to that place situated high where the Brahmin couple stood, like the deity of spring visiting the
ground where a tree stood along with its creeper (Brahmin and his wife). The couple with their blooming
faces saw Lord Shiva with the crescent moon on his head, seated on the bull, like the pair of night lotuses
blooming at this sight of the moon.
तौ तं णेमतदवं
ु T तषारामलमी6वरं
ु
यावाप@थ?यावदतं
ृ ु पCरपण
ू मवोडपं
ु ।
तजय'पवनाधतनव ू वVा
ृ नन.वरं मदmामि.मत.पि'द
ृ ू ोवाचाथ वचः शवः ।
They both who saluted him who was as taintless as the snow; and had risen like the lord of stars (moon)
with all his digits to bless the heaven and the earth.
(Shiva who always stays as the state of Brahman shines like the full moon of the world-perception.)
Shiva’s lips moved slightly to reveal an excessively beautiful smile and he spoke with such a sweet voice
that surpassed the tenderness of the sound of the birds and bees on the new mango trees slightly shaking
their leaves when the Malaya winds blew.
ई6वर उवाच वरं व गहाणाशृ ु तटो
ु ऽि.म तव वािpछतं मधमासरसाcा'तवVव'मदतो
ु ृ ु भव ।
Shiva spoke: “O Brahmin! I am pleased with you. Accept any boon you want.
Be happy like the tree invaded by the sweetness of the spring.”
व उवाच भगव'दे वदे वेश दशप4ा ु महा@धयः भ?या भव'तु मे भयः ू शोको येन बाधते ।
The Brahmin spoke: O Supreme One! O Lord of Lords! Let me have highly intelligent ten sons so I will
never be afflicted with sadness again.
अथैवमि.व5त ो`य जगामा'त@धमी6वरः ?योिFनवाCर5न@ध_लादं कवे ृ वोममहावपःु ।
तत.तौ दFपती तटौ ु शवल]धवरौ गह ृ ं गतौ गीवाणस2शौ खमवोमामहे 6वरौ ।
“Let it be so”, said the Lord and vanished like the huge body made of waves vanishing in the sky after
thundering like a cloud. Then that couple equaling the heavenly residents felt happy by getting the boon
and went home, like Umaa and Maheshvara to their abode in the sky.
त4ासौ ^ा_मणी गेहे बभवोदारगभ
ू णी बभौ पणvदरा
ू 6यामा मेघलेखेव वाCरणा ।
कालेऽथ सषवेु ु प4ा
ु '5तप`च'Eकोमला'दशबालां.ततो मुwधा'वसधे ु व नवाSकरानु ्।
Then in their house, the Brahmin lady became pregnant. Her belly became full; she turned dark in hue like
the cloud-line bearing water. In course of time she gave birth to ten male babies, tender like the moon of
the first day of the fortnight and extremely taintless in hearts, like the earth producing new sprouts.
कत^ा_मणसं
ृ .काराः वdमीयम
ृ ु हौजसः .वपेनैव ह कालेन ावषे ृ व नवाFबदाः।
ु
ते सUतवषवयसो बभव ू \
ु ातवाSwमयाः वरे जु.तेजसा त4 नभसीवामला hहाः ।
The ten boys of great vigor went through all the Brahmin-related ceremonies at proper times and became
very intelligent in a very short time like the fresh clouds by the monsoon. By the time they were seven
years of age, they had mastered all scriptures that were there; and shone like ten taintless planets in the sky.
अथ कालेन महता तेषां तौ पतरौ तदा सजwमत.तनं ु ु य=वा .वां ग5तं ग5तकोवदौ ।
मातापतMयां
ृ रहता.तत.ते ^ा_मणा.ततः ययु: कैलासशखरं गहंृ संय;य खेदनः ।
त4 सं@च'तयामासnि
वwना.ते
ु वबा'धवाः
कं .यादह परं ेय ऊच6चे ु दं पर.परम ् ।
After a long time, their parents who were well aware of the goal to be attained, discarded their bodies and
attained their final beatitude. Having lost their parents, the ten Brahmins grieved a lot; left their house and
went to the peak of the Kailaasa Mountain. Having no other relatives, they zealously started thinking
seriously as to what was the supreme good that can be attained on this earth. They discussed among
themselves like this.
कमह .यासम@चतं ु 3ातरः
कमदःखदं
ु
कं महवं
कमै6वयL
कं महावभवं शुभम ् ।
कयदे त;जनै6वयL साम'तो ह महे 6वरः साम'तसंपिकंनाम राजानो ह महे 6वराः ।
का नाम संपPपानां
ू संराyडह महे 6वरः
कं नाम संपसाzा;यम'E.तेषां महे 6वरः ।
ं
कनाम त'महे 'Eवं य'महतLु ू जापतेः वन6य5त न यकपे
कं त.यादह शोभनम ् ।
“What is the perfect thing to be achieved here, brothers?
What never gives pain? What is highly valued?
What is the greatest wealth, what is the most auspicious rank?
12
However, what value is the wealth of a single person? The chieftain is the richest!
What value is the wealth of the chieftain? The king is the richest!
What value is the wealth of the kings? The emperor is the richest!
What value is the wealth of a kingdom? Indra is the richest among them!
What value is the rank of even the king of Gods?
His life span is a mere second for Brahmaa!
What is the best position which does not get destroyed at the end of the Kalpa?”
भाषमाणेवथैतष े ु ;येटो 3ाता महाम5तः गFभीरवागवाचेु दं मगयथा'मगो
ृ ू ृ यथा ।
As they were discussing in this manner, the eldest brother who was highly intelligent addressed them all in
a deep voice like the leader of the herd addressing the rest of the deer.
;येट उवाच ऐ6वयाणां ह सवषामाकपा'तावनाश
T यEोचते 3ातर.त'मे ^_मवमह नेतरत ् ।
The eldest spoke: Brothers of mine! I am of the opinion that among all the prosperities here, that which
does not get destroyed till the end of the Kalpa is the ‘state of Brahmaa’ and nothing else!
एतद=तं
ु तदZखला ि
वजप4ा.त ु उतमाः वचोभरै 'दवा.त4 साधु सािKवयपजयन ू ्।
ऊच6चे
ु दं कथं तात सवदःखोपमाज
ु नं पkासनं जगप;यं
ू वCरिpचवमाUनमः
ु ।
3ा4ा तेन पनः
ु ो=ता 3ातरो भCरते
ू जसः मद=तं
ु सव एवेमे भव'तः पालय'तु वै ।
पkासनगतो भा.वान ् ^_माहम5त तेजसा सजाम ृ संहरामी5त Kयानम.तु @चराय वः ।
When they heard this, all those good sons of the Brahmin Indu, the ‘Aeindavas’ praised him saying, “Well-
said”, “Well-said”. They all asked, “How, O revered one, can we attain the state of Brahmaa, which
removes all types of suffering, which is a state revered by one and all and which is a figure seated on the
lotus?” Then the brother again addressed his brothers of abundant luster and said, “All of you do exactly as
I say. Let us all contemplate for a long time with the idea that ‘I am the ever-shining Brahmaa seated on the
lotus. By my supreme power I create and destroy.’
(The ten Aeindavas had no Vaasanaa for world enjoyment. They considered all the top positions that they
can rise to through their penance. Naaraayana and Shiva were individual characters appearing from the
Brahman state itself. The Brahmin boys could not aspire for, or be them through any penance whatsoever.
The topmost position left back was that of Brahmaa; whom the Upanishads quote as the one who becomes
the foremost in penance.)
अhजेने5त क@थता बाढं कवा ृ त उतमाः Kयानाधीन@धय.था.थःु सहै व ;यायसा रसात ् ।
When the eldest spoke like this, those noble ones agreed to his words and remained absorbed in
contemplation, intent on reaching their goals along with the eldest brother.
(These young boys discarded the identity of their bodies as Aeindavas; and imagined fully that each one
was a Brahmaa. They were now fully into the identity of Brahmaa and imagined a life as Brahmaa,
creating and destroying worlds of their liking. They did all this very methodically, step by step, without
faltering even for a second. They became what they conceived themselves to be; ten Brahmaas who had the
power to create.)
लपकमापतोपमाः Kयानास=त@ध6च ते अ'तः.थेनैव मनसा @च'तयामासरा2ताः ु ।
Those (Aeindavas) were completely absorbed in meditation (conceiving worlds) and appeared like painted
pictures. With full attentiveness they started thinking in their minds.
अथ उफलकमलकोशव=4ो'नतासनः
ु ^_माहं जगतः eटा कता भो=ता महे 6वरः ।
य\
cयाcमवतः साSगोपाSगा महषयः सर.वयाथ गाय{या य=ता ु वेदा नरा इमे ।
‘I am Brahmaa seated in the higher level of the central space of the fully bloomed lotus flower (of lakhs
and lakhs of petals). I am the Creator, maker, enjoyer and the ruler of this world creation.
These are the great Rishis who perform the sacrificial rites in the methodical manner. These are the Vedas
that contain the Mantras - Sarasvati in the proper meters of Gaayatri.
[These are the Siddhas floating in the skies; this is the Svarga which shines beautiful with all the pleasures;
this is the sphere of the ‘Bhoo’ decorated by the forests, oceans, mountains and islands, that acts as the
beautiful ear-ornament of the Tri-world damsel; this is the Paataala where the Daityas and Daanavas reside;
this is the heaven where the divine damsels are crowded; this is the mighty Indra who rules the tri-world;
these are the Lokapaalas excellent character who care for the people like a cowherd cares for his cows;
people sink, drown, jump up and fall down like waves in the ocean every day.]
13
सज
ृ ामीममहं सगL संहराम तथा2तः अयमाम5न 5तठाम शाFयाम भवने
ु 6वरः ।
अयं संवसरो यात इदं पCरणतं यगं
ु सटे
ृ रयमसौ कालः .वयं संहरण.य च ।
अयमेव गतः कपो ^ा_मी राN4Cरयं तता अयमाम5न 5तठाम पणा ू मा परमे6वरः ।
“I create this world; I now destroy it fully; now I remain as my own self; I, the lord of all the worlds remain
with all my thoughts subdued; here a year has passed; here a Yuga is complete; this is now the time for
creation; this is now the time to annihilate everything; again a Kalpa has passed; now this is the night of
Brahmaa; now I remain in my own self as the lord of all, complete in myself.”
इ5त भावतया ब
Kयाु ते ि
वजा अथ ऐ'दवाः दशाEवतय.त.थः
ृ ु समकo
ु णv इवोपलात ् ।
Thinking in this manner, those Brahmins, sons of Indu, remained firmly seated like ten mountains, as if
carved out of stone.
अ@धगतकमलासनcमा.ते पCरगलतेतरत`छवितजालाः ु ृ
सततम5ततरां कशास ु न.थाः @चरम5त पSकजकपने वरे जुः ।
Having discarded all other lower tendencies, and conceiving themselves as seated on the lotus, though
seated on the straw mats, they are shining as ‘Lotus-borns’ (Brahmas) in their own imagination for quite a
long time.
पतामहcमे ति.म'.तत.ते बहभावना ु त ् कमभ.तै समाcा'तमन.का.त.थरा ु 2ताः ।
Engaged in the duties of Brahmaa very seriously, they remained fully absorbed in their own conceived
identities (of Brahmaas).
TEN IMPERISHABLE BRAHMAAS
यावते दे हाका.तेषां तापेन पवनै.तथा कालेन शोषमMयेय गलताः शीणपणवत ् ।
जVु.ता'दे हका'.त4 c?यादा वनवासनः इत6चेत6च लुठता'सफलानीव
ु मकटाः ।
अथ ते शा'तबा_याथाः ^_मवे कतभावनाः
ृ त.थ6चतय
ु ु ग
ु .या'ते यावकपः Vयं गतः ।
In the course of time, when their bodies that had dried by the sun and the winds deteriorated like dried up
leaves, the carnivorous birds and animals of the forest ate up those bodies like the monkeys plucking fruits
from here and there. Those sons of Indu, having lost all the thoughts about the outside world, and their
minds completely absorbed in the identity of Brahmaa, remained in the same manner all through the four
Yugas, till the end of the Kalpa.
(Since the physical body is a conception of the AatiVaahika body, when the AatiVaahika was ascertained in
the Brahmaa identity, the previous mortal body dried up and disappeared off slowly; though however the
Aeindavas had no thought about the life or the death of he body, as it happened in the case of enlightened
Leelaa. The ten Brahmin youth stayed as the Viraat forms of their creations and never perished. No lower
tendencies were there to drag them to any mortal existence. They were the Brahmaas inside a Brahmaa.)
Vीयमाणे ततः कपे तपयादयसंचये पुकरावतकेष`चै ू वष सु कठनावरं
वहसु कपवातेषु ि.थत एकमहाणवे Vीणेषु भतव'दे ू ृ षु ते तथैव ?यवि.थताः ।
When the original Kalpa (of the creation in which they had lived) ended, when every single thing got
annihilated by the collective heat of twelve suns, when the dissolution clouds poured waters with harsh
sounds, when the dissolution storms blew, when everything turned into one single stretch of waters, when
all beings had perished, even then they remained like that only in penance without getting disturbed.
ततो राN4cमपरे सवाL संYय तां ि.थ5तं ि.थते व|याम5न वभो ते तथैव ?यवि.थताः ।
When you, the original Brahmaa dissolved everything and remained in your own Self state, at the end of
that (Kalpa) night, they remained in your own self in the very same manner.
(Aeindavas were not outside of Brahmaa’s creation. They were inside the main creation only; and had
created ten new worlds by the power of their minds. Their worlds appeared and dissolved in their own
mind-span of Yugas and Kalpas. When the main dissolution took place in the real Brahmaa’s world, and
the real Brahmaa stayed in his own essence of Nirvikalpa, they remained with the same mind-vibrations,
without getting dissolved. Their bodies were gone; but their thoughts had become fixed. They stayed as the
Viraat forms of their creations.)
अ
य बdे ु भव5त eटम`छ5त
ु संस5तं
ृ सखे
ु नैव cमेणो`चै.ते तथैव ?यवि.थताः ।
तथैते भगवा'^_म'^_मणो ^ा_मणा दश त एते दश संसारा मनो?योम5न संि.थताः ।
14
तेषामेकतम.याहमयमाकाशमि'दरे भानभ
ु ु व वभो कालकलाकमZण योिजतः ।
एष ते क@थतः सगv दशानाम]जसंभव ^_मणां संभवो ?योिFन यथे`छस तथा कn ु ||
When you have got up now and are ready to create, they still remain in that lofty state happily creating
worlds. This then, O Lord Brahmaa, are the ten Brahmins who are the ten Brahmaas. These ten created
worlds exist only in the mind-space. I am one of the Suns in the abode of sky, the Lord who makes the day
and night; and mark the time. I have told you how those Brahmaas came to be there in your mind-space.
Do now as you like, O Lotus-born!
ववधकपनया वलताFबरं यददमतम ु जागतमिथतं
ु
करणजालकमाहतमोहनं तदZखलं 5नजचेतस व3मः ।
Hey Excellent one! This world-state that is enveloped by many types of imaginations and stays deluding as
a network of actions outside and inside, is just the illusion that is within their minds and not real.
(These worlds of Aeindavas exist in their Chittaakaasha (expanse of the mind only, like any imagination
that exists inside any Jeeva.)
[How is the world created was the question presented by Vasishta to his father.
His father tells him the story of Aindavas.
What is the abstract sense hidden in this story?
Whether such a story really happened or not is not the question here; but what it means.
In fact even our life stories are not real and not even Shiva’ story is real in the real sense.
Each life is an Aeindava creation of every Jeeva, be it a Daanava or Deva.
How?
Indu means moon, moon means the mind and ten sons are the ten senses.
Mind is the agitation which immediately becomes the action of Indriyas, and fruit of the action is enjoyed by
the imagined entity named Ahamkaara.
You are also seeing an Aeindava creation of your mind only as the mind created reality.
They might have conceived a world as studied in the scriptures; but you have a readymade world created by
your own Vaasanaa collections. Aeindavas had the Vaasanaa for becoming Brahmaa; and saw the perceived
as Brahmaa’s perceived.
Your Brahmaa unfortunately is a bundle of Vaasanaas which keep on diminishing and increasing as days pass
by, you the ego are born as a Vaasanaa, inside the Vaasanaa world, and die as a Vaasanaa only.
Your story of creation alone is explained in the Aeindava story.
You are the Viraat of your world. The entire physical world you see is your solid form that belongs to you
only. You are the HiranyaGarbha of your world. You exist and the world exists as your body.
You as the mind perish; your world also perishes instantly; and another creation appears with you again as
another Brahmaa filled with Vaasanaas.
Each Jeeva’s mind is also an Indu (mind) and his sons (senses) together creating a network of inside and
outside imaginations, which is not real. Brahmaa who is the body of all these worlds of Jeevas also is not real.
In comparison to Aeindava world, your world is more unreal, since your mind is not fixed on any one single
object and is always jumping from one desire to another.
In comparison to Brahmaa, the worlds produced by Indu’s sons are unreal; but real for them only.
In comparison to Brahman state of Truth, Brahmaa’s world also is not real but real for him only.
The only difference between a Brahmaa and a Jeeva is the knowledge level. He has full control over his
creation; but the Jeevas are controlled by their own creations.
A Knower is never bound by the perceived scenes produced by his mind, like Brahmaa is not affected by the
Aeindava worlds.]
^_मोवाच
Brahmaa spoke
Then I deliberated for some time in my mind and told him (feeling helpless), “Hey Bhaanu, hey Bhaanu!
Tell me now; what other thing can I create? These ten worlds already do exist. What meaning will my own
creation have now?” Bhaanu heard my words; pondered deeply for a long time and spoke these suitable
words, O MahaaMuni. (This Bhaanu is also a part of Brahmaa’s mind only.
It is as if Brahmaa is pondering within his own mind as if conversing with a sun of an Aeindava world.)
भानnवाच
ु
Bhaanu spoke
[Suppose you as the Jeeva had made the mind free of Vaasanaas and you were in the state of witness, what
would you feel about the worlds of other ignorant Jeevas? How will you deal with the perceived? How
should you act in the world after realizing the Knowledge of the Self? Listen to Bhaanu’s instructions and
apply it to your own lives, where you are still in the perceived world of your senses (Aeindavas) and have to
do your regular duties also as before without any doership idea.]
5नरGह.य 5नCर`छ.य कोऽथः सगण
T ते भो वनोदमा4मेवेदं सिट.तव
ृ जगपते ।
5नकामादे व भवतः सगः संप
यते भो अकादव जलादय5तNबFबमवा@धयः ।
What purposeful meaning is there in your creations since you are a person without a desire or want?
O Lord of the world! Your creation is just an entertainment. Your creation arises without any desire on
your part like the reflections of the sun on the water, without any purposeful thought.
(To Brahmaa: Creations are not made by you with any purpose as such. You are just channelizing the
Vaasanaas into perception states. You ordain the rules as to how these Vaasanaa fields will appear.
Therefore, what matters if some Vaasanaa of creation is experienced by some Jeevas in your creation
also?)
[When desires do not taint your mind, and you do not have any wants also, what is the hitch in living through
a perceived world? Live as usual, as you were always, exhibiting the exact emotions needed on any occasion,
doing all your allotted duties to perfection, but always silent within as if asleep to the world.
Be the Brahman acting with a mind and remain amused only. Do not hate or love the world; just be silent and
unbothered. Any agitation even if it is a dislike towards the perceived is a sign of the live mind.
A Mukta is a mindless mind-state of Brahman, like the sunlight that spreads out on the surface of waters of
the perceived.]
शरGरसं5नवेश.य यागे रागे च ते यदा 5नकामो भगव'भावो नाभवा'छ5त नो'झ5त ।
सज
ृ सीदं तथा दे व वनोदायैव भतप
ू पनः
ु संYय संYय दनं दनप5तयथा ।
तव 5नयमसंस=तं वनोदायैव केवलं इदं कत?यमेवे5त जग'न त
यमे
ू `छया ।
सिटं
ृ चे'न करोष वं महे `छ परमामनः 5नयकमपCरयागािकमपव ू मवाU.यस ।
You are not affected by the gain or loss of your form. (You Know that your form is just an appearance and
not real.) You neither desire for it; nor do you dislike it.
You create this creation for your entertainment only, hey Lord of beings and you again and again destroy
them like the sun ends the day. You are always detached. This is just your sport.
Lord of high intentions! If you do not create worlds out of the Supreme, as if it is an unavoidable duty you
have taken over, what wondrous thing are you going to achieve by not doing your duty?
(What matters to you whether you do your duty or not; yet you have to do it since your appearance from
Brahman is for that purpose only.)
यथााUतं ह कत?यमस=तेन सदा सता मकरे ु ु णाकलSकेन 5तNबFब
cया यथा ।
यथैव कमकरणे कामना नाि.त धीमतां तथैव कमस'यागे कामना नाि.त धीमताम ् ।
A noble man has to perform his duties without attachment, like the reflection that is produced by a taintless
mirror. The wise never have desire for work nor do they desire non-work.
अतः सषUतोपमया
ु ु @धया 5नकामया तया सषUतबdसमया
ु ु ु कnु कायL यथागतम ् ।
Therefore, with a mind which is asleep to the reality of the world, with a mind freed of all wants, and like a
mind awake in a dream during sleep, perform the actions that belong to you.
सग~रथे'दप4ाु ु णां तोषमेष जगभो तदे ते तोष5ययि'त तं वां सगासरेु 6वर ।
O Lord of the world! You must feel happy by the creations of Aeindavas as they also are your own
conceptions, Lord of the Gods!
16
(What is the sense-knowledge but the same Brahman-essence shining as the perceived?)
@चतने4ैभव ानेता'सगाना'य.य नो 2शा अव6यं चVुषा सगL सृ टमयेव वेित कः ।
Their creations are seen by you in your mind, not with your eyes (as separate outside creations).
[The entire world is within the essence of Reality that is in every Jeeva. This alone is seen as if outside by
everyone.]
He who has created the world will see it with his eyes only (outside of himself) (as per his conception).
[A Jeeva who creates the world as his Vasanaa field sees the world outside through his physical eyes.]
(To Brahmaa: Aeindavas are your own conceptions that have conceived creations. They are not outside of
you as the separate new Brahmaas. Since they are your own conceptions, you are seeing them as if
outside.)
येनैव मनसा सगv 5नमतः परमे6वर स एव मांसने4ेण तं प6य5त ह नेतरत ् ।
He who has created the world in his mind can see it with his physical eyes also; none else can see it.
[What a Jeeva sees as outside is his mind alone appearing as all.
What he thinks as real is firmly established as real.
What the mind thinks as real is real for that Jeeva.
If like Brahmaa, a Jeeva understands that the world created by the mind and senses is within oneself, then he
is freed of all anxieties. After the dawn of understanding, like Brahmaa getting amused by Aeindava worlds
(like a father appreciating his sons), a realized man is amused by the perceived that is presented by the
mind.]
न चैता'दशसंसारा'दशनीरजसंभवा'कि6च'नाश5यतंु श=तः @चतदायाि`चरि.थतान ् ।
Nobody can destroy the ten creations of the ten Brahmaas, because they are firmly established in their
minds. (Their conceptions are part of Brahmaa’s creation now.)
[Perceived has no beginning or end or middle. At every moment the mind produces the picture of the world
according to its Vaasanaa content. As long as the mind is present as an agitation, Jagat also exists as its
expression.
Mind is the agitation; agitation is the world. In Brahmaa the Aeindavas are the agitations produced by Indu.
In a Jeeva, the senses produce the disturbances and the mind explains it as the objects.]
कमि'Eयै
T यि cयते तEोdुं
कल य;यते
ु न मनो5न6चयकतं ृ कि6चEोध5यतंु Vमः ।
You can stop something done by the physical organs; but how can any one stop what is getting done by the
mind? (As log as the mind exists, so long does the world exist as real.)
यो बdपदतां यातो ज'तोमनस 5न6चयः स तेनैव वना ^_म'ना'येन व5नवायते ।
Whatever anyone believes in his mind firmly can be removed only by him, not by another person.
[If you want the truth that shines transcending the disturbances produced by the senses (Aeindavas), then
you only have to make effort; develop the virtues of a Mumukshu; do Vichaara endowed with Viveka, and
remove the belief in the reality of the world.]
बहकालं
ु यदMय.तं मनसा 2ढ5न6चयं शापेनाप न त.याि.त Vयो नटे ऽप दे हके ।
What has been ascertained in the mind by repetition of the ideas cannot be destroyed by a curse even, if the
body dies. (Even a curse cannot destroy the world nor can the death of the body get rid of the world. The
world is inside every Jeeva like a seed. It will again and again sprout as the new Vaasanaa field, even after
death.Death removes one body-idea and brings forth another body idea. As long as the Vaasanaa for the
body is there, you can never escape the embodied state of a Jeeva.)
य
बdपीठमभतो मनस Wढे तEपमे ू व पnषो
ु भवतीह ना'यत ्
त
बोधनादतरम4
कलाMयपायं ु शैलौघसेकमव 5नफलमेव म'ये ।
Whatever has been stabilized as one’s ideas, and established firmly in the mind, that alone is the man
actually; and not anything else. Like watering the crowd of rocks (desiring sprouts), it is fruitless to
enlighten them also.
(To Brahmaa: If Indu’s sons were bodily present, you can curse them; or stop their work of creation; but
they are no more there as Indu’s sons. They are Brahmaas now and believe that they are Brahmaas.
Such established ideas cannot be removed.
What a man believes, that alone he is. It is difficult to change the ignorant who believe in the reality of the
world. Their minds are rock-hard in their beliefs.
17
They have to come out of the ignorance by themselves. Maybe one day these Indu’s sons also may realize
their true essence and come out of it. Till then, they will be part of Brahmaa’s creation always, like firmly
placed memories.)
[An individual is made of his desires which stay within him as subtle seeds. He is what his mind is like; or what
it believes as real. You cannot easily remove this belief in the Reality through instructions or boons or curses.
A mind has to cure itself through Vichaara. Till then there is no respite from the agitations called
perceptions.]
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART FIVE
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
STORY OF INDRA AND AHALYAA
[INDROPAAKHYAANA]
INTRODUCTION
If the mind alone is the Creator of one’s perceived private world made up of one’s own mind material, then
how does one reach the state of truth, how to disentangle from the snares of perception produced by the
mind? This is the question that haunts a student of Brahma-Jnaanam.
Vasishta presents through an ordinary story, the method of contemplating on the Brahman-state at each and
every moment of your life.
Suppose let us say for the sake of the context that Brahman-state is an entity; and you develop love for it;
pine to see it; long to hug it; make all efforts to be one with it; like a lover would do.
You are the mind, the girl who loves the Brahman, the super handsome hero who is powerful and strong.
What would you do to attract that handsome never-aging youth who is not attracted to any one easily?
You make yourself extremely pretty! How? Through the ornaments of virtues like Shama Dama etc as
mentioned in the Mumukshu Vyavahaara Prakarana.
You are now the Mumukshu lady (Ahalyaa) who is in love with Brahman (Indra) and want to unite with
him (as per the story presented here.)
By studying the scriptures and through the instructions of many saints, you would have now made the main
mission in your life to meet that Brahman fellow somehow and hang on to him for life.
Learn the method of how to catch him as instructed by Vasishta.
This Brahman paramour is playing hide and seek always.
Those girls (Mumukshus) alone who can find him from those hiding places will unite with him. Of course
he is not loyal to one particular girl; but will unite with anyone who can seek him out of his hiding places.
He does not hide far; but stays very close to all his beloveds.
Just look around you.
You are receiving the ‘Bodha’ (information) of your sense perceptions continuously as objects and people.
The very air you breathe, the very ground you are standing on, your own body that you see; everything is
the information that you keep on receiving without a break. When are you ever information free? Your
world is made of information only; that too of false information only. That lover of yours is hiding behind
all this information (as not the information, but the source of it all).
He is behind all the sense information; behind every taste, behind every sound, behind every image, behind
every touch and behind every smell.
He is hugging you tightly from all around as these sense perceptions.
Even the very body that is sensed by you is hiding him behind that information.
Just for a few moments hold the mind tight; and feel him in every sound, taste, image, smell, and touch.
He is not the image, but what you see as the image is hiding him.
You cannot see him; but he is there as the very image of objects you see.
He is every smell, every touch, every sound, and every taste. He is the ‘Bodha’ of it all.
You see, hear, touch, taste, and smell Brahman alone. He is the ‘seeing you and the seen world’; both.
When he is not and where he is not? He never leaves you ever; he so much loves you.
Like Ahalyaa of this story who is in love with Indra, see him everywhere, in everything.
Enjoy his embrace continuously. Your lover is hiding behind all the objects of senses, as their very
knowledge. He is the very emptiness where they are produced.
He is even behind the very thought you have. He is behind the very idea of ‘I’; you have.
Just feel only him and ignore the rest; like seeing the canvas behind the colorful pictures; like seeing the
mirror behind the reflections. You yourself (the identity of a Mumukshu) are a reflection in that Brahman
mirror. He is there as the very you! Catch him!
Stay silent and listen to his arrival like a beloved waiting for her lover.
Just experience him who is embracing you at all the times as the perceived.
Melt off in his embrace and stay quiet in the unique bliss of oneness, where no perceived peeps in at all.
This is what happened to Ahalyaa who acted unfaithful to her owner husband and sought Indra the most
handsome lover of all.
4
INDEX OF TOPICS
क&'मे
ृ )*ाहयानरागवता)तम
ु ृ ्
भान.वाच
ु
Bhaanu spoke
56मोवाच
Brahma spoke
भान.वाच
ु
Bhaanu spoke
यते
ू ह परा
ु दे व मागधेषु मह3प<तः इ)*
यHन ु इ<त Iयात इ)*
यHन ु इवापरः ।
Lord, it was said that there was a king of Magadha country named Indradyumna who was celebrated as
another Indradyumna. {Indradyumna: A Paandya king who was devotee of Vishnu as mentioned in the Puranas.}
तDये)द&बHब<तमा
ु भाया कमललोचना अहया नाम त'ासीKछशाMकDयेव रोहणी ।
Like the Moon had Rohinee, he had a wife with lotus-like eyes named Ahalyaa who was like a statue made
of Moon’s reflection.
At that time, her friend, the Knower acting as the Guru and guide, promised to make the union possible.
Satsanga and Study of Scriptures acted as the friend of a Mumukshu promising to bring about the ‘Yoga’
(union) of Brahman and the mind.]
इटं तवानयामी<त वा ु वकसतेYणा पपात पादयोः सIया नल)या नलनी यथा ।
Hearing the kind words of her friend, Ahalyaa felt extremely joyous and fell at her feet in gratitude like a
lotus falling on lotuses.
[The Mumukshu mind surrenders at the feet of the Guru who is already in the realized state.]
ततः याते दवसे समायाते <नशागमे सा वयDया तम)*ाIयं ययौ ि
वजकमार ु कम ् ।
The day ended and the night arrived filling Ahalyaa with new hopes.
[The Guru trained the Mumukshu mind to see the day (life) in which the worldly people were awake as the
night filled with delusion; and made it stay unattached to the world as if it was the night, where it will stay
unaffected by the world events and which was defined as a thoughtless state.]
बोध<यवा यथाय:तं ु सा तम)*मथाMगना अहया<नकटं रा[यामानयामास सवरम ् ।
That friend of hers went to meet Indra, the son of a Brahmin; she explained to him everything; and brought
him at night to meet queen Ahalyaa.
[Guru made the Mumukshu mind understand the nature of Brahman and made it realize the truth of
Brahman, through many instructions, needed practices of mind-control etc. Brahman also was ready now to
meet his lover immediately.]
ततः सा तेन षMगेन सहे )*े ण र<तं ययौ किDमि)9चसदने गSते ु बहमायवले
ु पना ।
The queen adorned with many garlands and scents happily spent the night with the Brahmin youth secretly,
in some hidden place; and experienced immense joy in his company.
[Mind adorned itself with virtues like Shama, Dama etc; contemplated on the inner essence through
Vichaara and attained the union with Brahman, who was known only to Knowers of Brahman.
Later, the mind could not stay away from the bliss of silence; and coveted it more and more.
The lingering attachment it had towards the worldly objects and people diminished slowly; and it was
endowed with extreme dispassion.]
हाराMगदमनो\ेन त.णी तेन सा तदा रतेनाविजता वल3 रसेन मधना ु यथा।
The young girl was always attracted towards the lover who was beautiful being adorned by garlands and
ornaments, like a creeper (is attracted) by the essence of spring.
[The Mumukshu-mind now spent its time more and more in Satsanga and also in Scripture studies, which
actually were the garlands and ornaments that adorned the Brahman-state, and shone forth with the
instructions about Brahman Knowledge.]
ततDतदनर:ताु सा प9य)ती त)मयं जगत ् न समDतगुणाक]ण^ भतारं ब6वम)यत ।
Madly in love with him, she saw the whole world filled with him. She saw him wherever her eyes went.
She started disliking her husband who was endowed with the great qualities of royalty.
(The mind was unable to keep away from the Brahman-state.
The entire world now appeared as Brahman only.
It kept away from the Jeeva state of delusion which was endowed with various types of Vaasanaa fields.]
केनOचवथ कालेन तDया इ)*ानराOगता ु सा \ाता राजसंहेन त)मख;योमचि)*का
ु ।
इ)*ं @याय<त सा यावतावतDया वराजते मखं ु पणनू _ च)*े ण ब`मव
ु कैरवम ् ।
Soon, the powerful king was able to understand her love for Indra by the brightness that filled the face like
moonlight.
[There was now a great change in the mind-state. It was always in the Knowledge of Brahman and its purity
expressed itself in all actions. It was cool like the moonlight and was free of all agitations.]
The king observed that her face shone with unique brightness when she was thinking of Indra, like a night
lotus by the appearance of the moon.
[The mind was now in the enlightened state, and expressed itself as happiness outside. It was always
cheerful.
The Vaasanaa bundle named Jeeva was unable to break this happiness, since the mind no more was moved
by the power of Vaasanaas.
The mind was now not the waxing and waning moon; but was complete with full digits; and the silent bliss
was always constant like the bloomed state of a night lotus by the constant presence of the full moon.]
8
(Can Vaasanaas again overtake the realized mind and lead it to towards ruin?
Never! The State of Brahman Knowledge is imperishable.)
ततDतौ राजभरतौ यच ू Vु रदं वचः ।
They both replied to the King and the Sage:
सदम
ु ु ती यवां
ु याRयां Yपतं द9चरं ु तपः अनेन शापदानेन
कि)चqव<त नावयोः ।
दे हे नटे न नौ
कि)च)न9य<त Dवा)तeपयोः Dवा)तं ह नह केनाप श:यते नाशतंु :वOचत ् ।
सbमवा
ू िKच)मयवाKच दल ु bयवाKच व` नौ ।
“You both are idiots. You both have wasted the power of your penance on us.
Nothing will happen to us because of this curse.
Our inner identities as lovers will not perish because of the death of the bodies.
Nobody can destroy our minds; for, they are subtle, conscious and cannot be seen.
Both of you understand this.”
सघनDने
ु हसंब`मनDकावेव शापतः प<ततौ भतले ू वYवKयतावव
ृ ु पलवौ ।
Because of the curse they both fell on the ground with their minds attached to each other in love.
(Even after the death of the body, this Knowledge could not be destroyed.)
अथ ;यसनसHस:तौ मगयो<नमपागतौ
ृ ु ततो
वावप सHस:तौ भयो ू जातौ वहMगमौ ।
अथाDमाकं वभो सग_ मथःसंब)धभावनौ तपःपरौ महापPयौ
ु जातौ 5ा6मणदHपती ।
भारतोऽप तयोः शापः स समथu बभव
ू ह शर3रमा'ाmमणे न मनो<नTहे भो ।
ताव
याप ह तेनैव मोहसHDकारहे तुना य' य' जायेते भवतDत' दHपती ।
Being passionately attached to each other they entered the womb of the deer.
Then having same infatuation, they were born as birds.
Then they both were born in our creation still feeling attachment to each other.
They were born as a Brahmin couple of great merits and spent their life in performing penance.
The curse of Bharata could only affect their bodies, not in controlling their minds. They both, wherever
they get born always unite together as a ‘couple in love’ always feeling attracted towards each other.
(‘Reality state of Brahman’ alone is perceived as the world by the ignorant minds belonging to the worlds
of humans and the worlds of Devas. The same state exists as the Aeindava creation also.
What is left back is the Reality state alone. World is non-existent completely.
Every Mumukshu-mind is an Ahalyaa and it always is in love with Indra, the Brahman- knowledge.
They are always there as these Indras and Ahalyaas.
If this love is steadfast, why fear death of the body or any curse or even the imagined destiny?
Keep this love alive; it will never ever perish.
Once you are established in the knowledge of Brahman, there is no coming back to the ordinary state of
ignorance-filled mind. Gain of knowledge is an irreversible process.
Once you know, you can never be ignorant.
Naaraayana also was cursed to be born as a human; but his knowledge state soon bloomed up by itself.)
अकृ&'मेमरसानव`ं ु Dनेहं तयोDतं <तवीbय का)तं ,वYा ृ अप ेमरसानव`ाः
ु शMगारचे
ृ टाकलता
ु भवि)त ।
Observing their attachment filled with the pure unblemished essence of love, even trees get affected and
start acting romantically!
[Wherever a realized mind and her lover (Brahman Knowledge) stay united, that place itself is sanctified by
becoming the play ground for Brahman.]
भान.वाच
ु
Bhaanu spoke
तेनैत
विKम भगव)यथाकालं मनो मने
ु अ<नTा6यमभे
यं च शापैरप दरासदै
ु ः।
ऐ)दवानामतः सिटृ mमाणां वनाशनं यEयते ु न च तd56म)यु:तमेत)महामनः ।
That is why, My Lord, I say that the mind (ignorant or realized) cannot be destroyed through curses even.
Therefore the destruction of the creations done by Aeindavas is not possible.
(Ignorant ones stay forever as the Vaasanaa-fields; and the Knowers stay forever as Brahman-field only.)
12
56मोवाच
Brahmaa spoke
अथै)दवजगEजाले भाननै
ु वमदाwते
ु मया संOच)य सOचरमदम:तं
ु ु महामने
ु ।
य:तम:तं
ु ु वया भानो वततं ह
कलाHबरं मन9च वततं वाप Oचदाकाश9च वDततः
ृ ।
त
यथाभमतं सग^ <नयकम करोHयहं कपयाम बह)याश
ू ु भतजाला<न
ू भाDकर।
तवमेवाशु भगव)थमो मे मनभ ु व क. ु सग^ यथाकामं मया समभचोदतः।
After Bhaanu explained about the Aeindava world network, I deliberated a while and said to him, Hey
Mahaamuni (Vasishta), – “You have spoken in the right manner. The material sky is also spread out
endlessly; mind is also an endless expanse; Chidaakaasha is also an endless expanse. Therefore, I will do
my regular duty of creation; and will conceive many varieties of beings, Hey Bhaaskara.
Bhagavan, you yourself must become my first Manu; and produce the world in whichever manner you like,
under my guidance.” (Manu is a title accorded to the progenitor of mankind.)
(Brahmaa created all the worlds in the witness state only.)
अथैतस महातेजा मम वा:यं भाकरः अMगीकय ृ ि
वधामानं चकार तपतांवर।
एकेन ा:तनो:तेनािDम)वपषा
ु सय
ू तां गतः ;योमा@वगतया सग_ ततान दवसावलम ् ।
म)मनवंु ि
वतीयेन कवाृ Dववपषाु Yणाससज सकलां सिटं ृ तां तामभमतां मम ।
Hey best of Sages, hearing my request, the sun of greatest luster (Brahman) agreed to my words and
divided himself into two. With his former body he remained as the sun (Reality essence) ; entered the sky-
region of the creation (Chittakaasha) and kept the count of days (s Kaala).
With his second body (perceived), he attained the form of Manu (potential state of all Jeevas) for me and
instantly produced all the creation-objects in whatever way I wished for.
(This is how Creation occurs.
Brahman-state itself through the Creation-state becomes as if divided; and stays both as the world and its
essence at the same time.)
एतते कOथतं सव^ वसटमनसो मने ु Dवeपं सवकृ वं च श:तवं च महामनः।
Sage Vasishta! Your mind is well disciplined!
I have explained to you the nature and power of the Mind which alone creates everything.
13
<तभासमपाया<त
ु य
यदDय ह चेतसः तकटतामे<त Dथैय^ सफलतामप ।
सामा)य5ा6मणा भवा ू <तभासवशािकल ऐ)दवा 56मतां याता मनसः प9य श:तताम।्
Whatever ideas arise in the mind, they get established as realities and reach their ends.
Being just ordinary Brahmins, the Aeindavas attained the state of the Creators because of the cognizing
nature of the Mind. Observe the power of the Mind!
यथा चै)दवजीवाDते Oच'वा
56मतां गताः वयं तथैव OचqावािKचतवा
56मतां गताः ।
Aeindavas attained the state of the Brahmaa by imagining various things; I have attained the state of the
Creator remaining in the state of Chit and acting as the Mind.
(They are still ignorant; but I am always establishes in the witness state of my essence.)
Oचतं ह <तभासामा यKच त<तभासनं तददं भा<त दे हाद Dवा)तं ना)यािDत दे हAक् ।
Mind alone has the capacity to manifest as forms; and all that is seen as body etc. are its own
manifestations within itself. There is no other thing that exists as the body-holder.
Oचतमामचमकारं क.ते ु Dवतः यथावसंभवं Dवाम)येवा)तमVरचादवत ् ।
The Mind creates this wonder within itself by becoming anything and everything as per the nature of the
conception; like multifarious plants rise with multifarious nature on the same landscape.
तदे तिKचतवqातमा<तवाहकनामकं तदे वोदाहर)येवं दे हनाHना घनFमम ् ।
कxयते जीवनाHनैतिKचतं तनवासनं ु शा)तदे हचमकारं जीवं व` mमापरम ् ।
What appears as the Mind here (a collection of thoughts and ideas) is known as the AatiVaahika; that
AatiVaahika again creates the dense delusion called the physical body.
The same Mind tainted with some trifling Vaasanaa is known as the Jeeva.
When all these illusions of three bodies (Jeeva, body and AatiVaahika) vanish, know that, whatever
remains left back is the Supreme!
नाहं ना)यदDतीह Oच'ं Oचतमदं िDथतं वसटै )दवसंवkससतामवागतम ् ।
यथै)दवमनो 56मा तथैवायमहं िDथतःतकतं ृ चाहमेवेदं संकपामैव भासते ।
There is no ‘I’; there is nothing else also; all that exists is just this Mind as manifold appearances.
The conception of the Aeindavas is unreal yet it appears as real. Their minds are the creators of those
worlds (and they alone witness those creations).
Similarly I (Brahmaa) also exist as the Mind. The worlds created by the Mind are my conceptions only (and
exist for me alone).
कि9चिKचतवलासोयं 56माहमह संिDथतः Dवभाव एव दे हाद व` श)यतरामखा ू त् ।
I exist as Brahmaa by some random play of the Mind.
The Supreme Self alone shines with my form as if different from the voidness of the world.
श`Oचपरमाथ?
ु कeपणीयेव भावनात ् जीवो भयो ू मनो भवा ू वेतीथं दे हतां मधा
ु ।
Though of the nature of the supremely pure consciousness, the Jeeva gets down to the state of the mind and
has the worthless perception of the body.
सवमै)दवसंसारवददं भा<त Oच
वपःु संप)नसंबोधामा DवSनो द3घः Dवशि:तजः ।
The Pure consciousness alone shines as all this like the unreal worlds conceived by the Aeindavas; like the
individual in the waking state experiences a lengthy dream within himself.
ि
वच)*वFमाकारं त)मा'ाभासपव ू कं ऐ)दवाHबरव*ढंू Oचतादे वाaखलं भवेत ् ।
न स)नासदहं eपं सतासते तदे व च उपलHभेन स*पमसयं ू ति
वरोधतः ।
Everything appears by the power of the mind alone and gets established firmly like the Aeindava-expanse
similar to the illusion of two-moons in the infected eye, and shines as the essence of Chit alone.
It is not real since it belongs to a particular mind-structure only; it is real because it is the shine of the Chit.
It is the Reality shining as the unreal. It is real as experienced; but unreal as it is just a mind-experience.
जडाजडं मनो व` संकपाम बह
वपः ृ ु अजडं 56मeपवाEजडं A9यामतावशात ् ।
Know the Mind to be both inert and non inert. It is of the nature of conception.
It extends as the entire created world.
It is non-inert as Brahman; inert as the perceived phenomenon.
14
A9यानभवसयाम
ु न सqावे वलास तकटकवं यथा हे िHन तथा 56मaण संिDथतम ् ।
The reality felt in the perceived phenomenon is unreal in the state of the Supreme like the bracelet-idea is
falsified in the gold.
सववा
56मणः सव^ जडं Oच)मयमेव च अDमदादशला)ताम न जडं न च चेतनम ् ।
दावाद3नामOचवेन नोपलंRयDय संभवः उपलंभो ह सAशसंब)धादे व जायते ।
The Supreme alone manifests as all. All that is there can be classified as both inert and conscious.
The reality essence within us or in the objects is neither inert nor conscious. It is beyond those divisions.
(What is inert or conscious? Both are just words only and not real. The so-called conscious mind is
conscious of the wooden log as inert; but the inert wooden log also belongs to the conscious field only.)
Wood etc cannot be perceived if they do not come under the ‘conscious’ category.
A direct perception or a direct experience is possible only if the perceived and perceivers are related by
some similarity. (Similarity here is the knowledge or understanding, the essence of both the knower and the
known object.)
उपलpधेऽजडं व` तेनेदं सवमेव ह उपलंभो ह सAशसंब)धाDयासमामनोः ।
If any thing is perceived, it cannot be inert (since it is a part of the conscious field).
Therefore since everything is perceived, they are related by similarity on both sides.
(Inert is consciously known; so it cannot be really inert.)
जडचेतनभावादशpदाथीन व
यते अ<नद9यपदे _ प'लताद3व महामरौ ।
Oचतो यKचेयकलनं त)मनDवमदाw ु तम ् ।
In that Supreme indescribable state of Brahman, there exist not the differentiations of inert and non-
inertness, like plants and trees do not exist in the wide desert-land.
Oचqागोऽ'ाजड़ो भागो जाzयम' ह चेयता Oचqागोऽ'ावबोधाHशो जडं चेयं ह A9यते ।
इ<त जीवो जग
Fाि)तं प9य)गKछ<त लोलताम ् ।
The cognizing capacity of the Chit alone is termed as the mental faculty.
The part of the Chit that is non-inert, perceives the inertness of objects.
The part of the Chit which is the principle of understanding perceives both inert and conscious things.
In this manner the Jeeva perceives the illusion of the world and gets entangled in it.
OचतDथ एव भावोऽसौ श` ु एव ि
वधा कतः ृ अतः सव^ जगसैव
वैतलpधं च सैव तत ् ।
The same pure state of the Mind is classified as two and so the entire world also is perceived as a dual
phenomenon. (Dual phenomenon: Inert and non-inert classifications.)
(The inert object is a sense created disturbance produced in the mind.
How can it be not-inert? It is also part of the conscious mind only.)
Dवमेवा)यतया Atवा Oच<तः A9यतया वपःु <नभागाSयेकभागाभं Fमतीव Fमातरा ु ।
Seeing itself as another through the cognizing power, the Chit though without divisions, wanders as it were
in a deluded state, as if divided.
न Fाि)तरिDत Fमभाक् ना नैवेतीह <न9चयः, पVरपणा ू णवIयावेतीथं संिDथता Oच<तः ।
There is no delusion. There is no one experiencing the delusion. This is for certain.
The pure consciousness alone stays as all this, like a completely filled ocean.
सव^ DयाEजाzयमSयDयाि9च<ति9चवं न वेिस तत ् Oचqाग|शोऽवबोधDय वहं ताजडतोदयः ।
Everything that shines out of the Chit is inert only, since you do not see the Chit in anything.
In the Chit, the part which is conscious actually rises as the inert ‘I’ state (based on the body-form).
(You who believe that you are conscious are not conscious at all. You are not conscious of the conscious
essence within you; you are conscious of the inert (matter) only; therefore you are actually inert only; an
object that is perceived.)
अहं तादपरे तवे मनागप न व
यते ऊHयाद3व पथ ृ :तोये संवसारं ह त
यतः ।
The I-ness etc do not exist in the least in the Supreme state.
(It is therefore not inert; it is not conscious also since it is not conscious of the inert.)
The extended world-perception is like the waves appearing as separate from the waters (though not
separate.)
15
वसटोवाच
Vasishta spoke
इय:तवा)स
ु भगवा)मया कमलसंभवः रघ
वह ू पनः
ु पटो
ृ वा:यमाhYSय भतपः ू ।
So did the Lord born out of the lotus, the caretaker of all beings instruct me; but I objected to his word and
questioned like this.
वयैव भगव)ो:ताः शापम)'ादश:तयः अमोघा इ<त ता एव कथं मोघाः कताः ृ पनः
ु ।
शापेन म)'वीयण _ मनोब`ीि)*या
ु Pयप सवाPयेव वमूढा<न Aटा<न
कल ज)तष ु ु ।
Lord, you alone have told me before, that the powers of curses and chants can never fail!
Now how do you say that they become powerless in the case of the mind?
When curses are uttered, the victim is affected in the mind, intellect and the senses.
There are many events in the history to prove this!
यथैतौ पवनDप)दौ यथा Dनेह<तलौ यथा अभ)नौ त
वदे वैतौ मनोदे हौ स एव तत ् ।
एकनाशे
वयोरे व नाशोऽ'ाRयपप
यते
ु अव9यं भवतंु मनोनाशे दे हपVरYयः ।
Mind and the body can not be separated like the wind and the movement, or the oil and its viscosity.
If you say that only the mind exists and the body is just an illusion created by the mind, even then, if the
mind is destroyed, the body also will get destroyed.
मनः शापादभदuषैः कथं नाmHयते भो कथमाmHयते वाप 5ह ू मे परमे9वर ।
Lord of all! Tell me, how can the mind remain unaffected by curses or affected otherwise?
56मोवाच
Brahmaa spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
[Brahman state is the basic reality state that is not in any space and time frame, is not a thinking planning
entity, is not any divine ruler, is not in any special heaven, is not anything at all that can be understood by the
mind, intellect or senses.
The Reality state is just the Reality state that has no form or name; for nothing exists outside of it to name it
or explain it. It alone is.
You I and all that you see as the world is nothing but the mind painting pictures on this emptiness of Reality
state.
What is this mind and how it came to be about?
Mind is some agitation. This agitation is not a real agitation as known in the perceived world; but is just the
very nature of Reality, like the quivering state of ocean.
This agitation exists as the endless potential states that can be any perceived experience of any one from a
cell-thing to a Shiva who rules all.
These potential states are the essence of the Reality state.
Reality state exists as all the potential states. It does not know them; it is them; so it knows them like you
know your limbs or a tree knows itself.
This ‘knowing itself’ is all the living entities knowing the perceived objects.
It is named by us as Brahman, Chit, etc.
It is actually nameless and is just all that is there as the perceived.
The entire perceived bound by various time and space modes is the potential state as Reality.
This alone is the world that appears as if experienced.
This as if experienced is understood as the mind.
This mind is named as Brahmaa. This Brahmaa is actually the Brahman as the mind-state.
This Brahmaa is also made of many minds.
These many minds are cut off from the knowledge of the Reality and stay as the light imprisoned inside tiny
pots. These imprisoned states of Brahmaa are called Jeevas.
Reality is just the emptiness of all; empty of emptiness also. It is termed as Brahman.
Reality is the potential essence of all the perceived. It is termed as Chit.
Reality is the very perceiving process which produces the perceived worlds. It is termed as Brahmaa.
These three words Brahman, Chit, and Brahmaa are not three separate entities; but the same thing named by
us differently.
Actually the indescribable emptiness alone is there as the right knowledge.
Except that whatever is captured by the senses is the false knowledge.
Right knowledge is masked by the false knowledge.
You as an ego are also false knowledge.
Reality is masked by your ego also.
When you tear off the mask through reason, then Reality alone is understood as real; and the reality of the
world vanishes off like the ghost vanishing off for the child who is taught reason.
What never was really there is not produced or destroyed, like a ghost.
Jagat is also non-existent except as the mind construes.
It is not produced at all.]
Since Jeevas are not particular individuals with fixed name and form; but random Vaasanaa bundles
produced in the perception process made of delusion; the Vaasanaa bundles called Jeevas get classified as
higher middle and lower. Imagine the random colours of Vaasanaas to be just three varieties; say white red
and black; white is Sattva the good, red is Rajas the dusty, black is Tamas the absence of white or red and
is fully dark. Then there are the random mixtures of these three colours also; and these colours keep
changing also from white to black or red to white or black to white and so on.
In a huge cauldron of boiling liquid of the perceived, the white, red and black bubbles keep forming and get
the name of Jeevas. They keep on rising and disappearing again and again continuously without a break;
and keep on changing colours also.
As per the colour they take; the perceived around them is white, reddish or black.
The classification of Jeevas is explained here depending on the colours of bubbles that take on Jeeva-forms.
You are not an individual entity born as Saatvic, Raajasic or Taamasic.
Sattva, Rajas and Tamas are the colours of the Vaasanaas only, and these Vaasanaas make you their
perceivers.
You are just a non-existent entity produced by the ‘wants’; like the dream producing the dreaming person.
If wants are destroyed, the bubble will lose all the colours and be one with the colorless liquid of reality.
Such a Jeeva is known as Gunaateeta, one who has transcended the three Gunas.
He sees no good or bad or action; he exists as Brahman state itself.
वसटोवाच
Vasishta spoke
(Just look at the bubbles that are white red and black in various proportions; decide what colour-
combination is yours as a bubble. Destroy the black fully; reduce the red; transcend the white and try to be
colorless; and that is the endless end of the poor bubble which never is there!)
Stuck with various Vaasanaas of the world, tainted much with ignorance, getting knowledge level after
thousands of births through actions of righteous and unrighteous, is known as ‘Sattva associated with
unrighteous acts’.
सैव संIया<तगान)तज)मव)दादन)तरं
ृ संदoधमोYा यद तोKयते ‘अय)ततामसी’ ।
When after countless births of varied types still in a doubtful state of Moksha, it is known as ‘Excessively
Taamasic’.
अन
यतनज)मा तु जा<तDताAशकVरणी योपितम@यमा पंुसो राम
ि
व&'भवा)तरा ताA:काया तु सा लोके ‘राजसी’ राजसतम ।
That state which is stuck by the results of past actions, and somehow getting the middle state of human
birth, still has a doubtful state of Moksha and takes two to three creations is known as Raajasee, hey Rama
best of the royal clan.
अवकटज)माप
ृ सोKयते कतब`भः
ृ ु
सा ह त)म<तमा'े
ृ ण मोYयोoया ममYु ु ु भः ताA:कायानुमानेन ो:ता ‘राजससािवक]’ ।
Taking birth after a long time, and developing dispassion at the end of the life and becoming fit for Moksha
through actions leading towards it by desiring liberation, when men get liberation after death, it is known as
‘RaajasaSaatviki’; so say those with fulfilled intellects.
सैव चैदतरै रपज)माभमuYभाOगनी तताAशी ह सा तE\ैः ो:ता राजसराजसी ।
That is known by the Knowers of Brahman as ‘RaajasaRaajasee’ where one gets liberation after a few
births, being born in higher worlds of Yakshas and Gandharvas.
सैव ज)मशतैमuYभाOगनी चेिKचरै षणी वद:ता ु ताAगारHभा सqी ‘राजसतामसी’ ।
Where the liberation is attained after hundreds of births after a prolonged desire for the liberation, and is
endowed with such actions it is known as ‘RaajasaTaamasee.’
सैव संदoधमोYा चेसहvैरप ज)मनां तद:ता ु ताAशार)भा राजसाय)ततामसी ।
That which has a doubtful state of liberation even after thousands of births and engaged in actions colored
by such actions is ‘Raajasaa with excessive Tamas’.
भु:तज)मसहvा तु योपित56मणो नण ृ ां OचरमोYा ह कOथता ‘तामसी’ सा महषभः ।
After thousands of births, when one gets liberation after quite a long time span, it is known as ‘Taamasee’
by the Great Sages.
तEज)मनैव मोYDय भाOगनी चेतदKयते ु तE\ैः ‘तामससवा’ इ<त ताAशारHभशालनी ।
If one is qualified to get Moksha in the same birth, then the Knowers call it as ‘TaamasaSattvaa’, with such
actions suited to it.
भवैः क<तपयैमuYभाOगनी चेतदKयते ु ‘तमोराजसeपा’ इ<त ताAशैगुण बंृ हतैः ।
If after many creations it befits the attainment of Moksha, then it is called ‘TamoRaajasaa’, with such
qualities in excess.
पवू ज)मसहvाया परोज)मशतै
ु रप मोYयोoया ततः ो:ता तE\ैः तामसतामसी ।
Previously thousands of births and with hundreds of births ahead when it is fit for liberation, then it is
called by the Knowers as ‘TaamasaTaamasee’.
पव^
ू तु ज)मलYाया ज)मलYैः परोऽप ु चेत ् सि)दoधमोYा तदसौ ोKयतेऽय)ततामसी ।
Previously lakhs of births and with lakhs of births ahead and the Moksha is doubtful, it is known as
excessive Taamasee.
ALL JEEVAS ARE JUST THE RANDOM OUTCOME OF THE PERCEPTION PROCESS CALLED BRAHMAA
सवा एताः समायाि)त 56मणो भतजातयः
ू ं चलताभोगापयोराशेVरवोमयः ।
कOच
सवा एव व<नmा)ता 56मणो जीवराशयः DवतेजःDपि)दताभोगाkीपादव मर3चयः ।
सवा एव समप)ना
ु 56मणो भतप):तयः
ू Dवमर3Oचबलोqता
ू Eवलताoनेः कणा इव ।
सवा एवोिथताDतDमा
56मणो जीवराशयः म)दारमjजर3eपा9च)*&बHबादवांशवः ।
सवा एव समप)ना
ु 56मणो A9यAटयः यथा वटपनि9च'ाDत*पा
ू वटपOयः ।
24
All types of Jeevas together rise from Brahmaa like the waves rising from the expansive ocean which is
perturbed a little. All the hosts of Jeevas come out of Brahmaa like the rays shooting out of the expansive
lamp from its quivering flame. All the rows of Jeevas are produced from Brahmaa like the sparks of the
blazing fire which rise out of its flames inadvertently. All the hosts of Jeevas rise up from Brahmaa like the
clusters of Mandaara flowers; like the rays coming out of the moon. All the ‘Seers and Seen’ are produced
from Brahmaa like the beautiful branches growing out of the trees with similar nature.
सवा एव समप)ना
ु 56मणो जीवप):तयः कटकाMगदकेयरूय:तयः ु कनकादव ।
सवा एवोिथता राम 56मणो जीवराशयः <नझरादमलो
योतापयसामव &ब)दवः ।
अजDयैवाaखला राम भतस)त<तकपनाः
ू आकाशDय घटDथाल3र)ाकाशादयो यथा ।
All the rows of Jeevas are produced from Brahmaa like the bangle, bracelet, armlet, and other ornaments
made out of gold. All the hosts of Jeevas rise from Brahmaa like the water drops flying out of the clear
shining mountain torrent. All the beings are just imaginations of the unborn Brahmaa, like the pitcher-
space, pot-space, hole-space etc. from the ‘Space’.
(Brahmaa is unborn because he is the very nature of Reality, like the quiver of the ocean.)
सवा एवोिथता लोककलना 56मणःपदात ् सीकरावतलहर3&ब)दवः पयसो यथा ।
सवा एवोिथता राम 56मणो AटAटयः मग ृ तृ णातरिMगPयो यथा भाDकरतेजसः ।
All the multifarious perceptions have risen from the state of Brahmaa like the mist of water drops rising
from the waves of the ocean. All the cognitions that are cognized have raised from Brahmaa like the water
waves rising in the mirage by the hot rays of the sun (and are not real).
सवा A9यAशो *
;य<तVर:ता न eपतः शीतर9मेVरत EयोDना Dवालोक इव तेजसः ।
‘The Seen’ and the ‘process of seeing’ are not different in essence from ‘the Seer’, like the moonlight is
not different from its cool rays; like the brightness does not differ from the luster.
(Perception process is the Seer seeing the seen.
You as a Jeeva are seeing the world through your senses and mind.
The Seer seeing the seen is one single process where each defines the existence of the other.
Seer needs a seen to see; seen needs a seer to see.
Both are like the two sides of a coin; you cannot ever separate them both.
The seeing, the pure understanding nature, removed of the seer and seen divisions is the Brahman, the
Reality state.)
एवमेता ह भतानां
ू जातयो ववधा9च याः यDमादे व समायाि)त तिDम)नेव वशि)त च ।
In this manner the multifarious beings get absorbed into ‘That’, from which they arose.
(Through Vichaara, when a Jeeva destroys all its Vaasanaas and remains pure in the mind, the knowledge
rises up and reveals the unreal nature of the world. That state is termed as Moksha, where one lives as the
pure essence of Brahman only.)
काि9चEज)मसहvा)ते जातयि9चरकालकाः काि9चक<तपयातीतज)मeपा ;यविDथताः ।
Some experience thousands of births for a long span of time; some experience only a few births.
(The time taken depends on the excess or decrease of Vaasanaas.)
इथं जगसु ववधेषु वOच'eपाः तDयेKछया भगवतो ;यवहारवयः ।
आयाि)त याि)त <नपति)त तथोपति)त eपOयः कणघटा इव पावकोथाः ।
In this manner, by the will of the Brahmaa, various shapes and forms arrive, wander, fall, and jump up like
the sparks from the blazing fire.
वसटोवाच
Vasishta spoke
It is seen that in this world, that Daityas, Naagas, Naras and immortal Devas, though non-existent in the
reality are produced repeatedly because of the Vaasanaas. The only reason for their appearing in the world
seems to be none other than ‘the forgetting the true essence of the Self’, thus forced towards endless births.
रामोवाच
Rama spoke
अवसHवादनाथ_ य
यामाaणकAिटभः वीतरागैव<नणnतं तKछाD'म<त कxयते ।
महासवगणोपे
ु ता ये धीराः समAटयः अ<नद9यकलोपे
_ ताः साधवDत उदाwताः ।
वसटोवाच
Vasishta spoke
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART FIVE
NATURE OF THE MIND-3
CHITTA MAAHAATMYAM
(GLORY OF CHITTA – TALES OF THE MIND)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
INTRODUCTION
The term ‘Mind (Manas) is the most widely used term by everyone, though it may be a matter of surprise
that a solid mind like a solid heart or a solid brain does not exist in anyone. Even to acknowledge the brain
as the center of neural activities took quite a long time to get adjusted to. Even to understand that a human
being is not the ‘pumping heart’ but only the brain, is still a truth far beyond the grasp of the common man.
What is the ‘mind’?
The dictionary defines the ‘Mind’ (Manas) as ‘Manyate anena’ i.e. ‘that which cognizes’.
Some process which rises as some agitation or disturbance within and translates it as the sense perception is
referred to as the mind.
What goes on inside us at all times?
Some process which gathers the data collected from the senses and gives orders to the senses for further
action. This is the job of the so-called mind, which is also known as the sixth sense.
Physical organs of ear, skin are not the real sense organs; but are the physical channels through which the
mind creates the picture of the world.
How this mere agitation produces such an amazing picture of a world that seems to be there from such a
long time, is a mystery that is beyond the reach of mind itself.
Here Vasishta presents the story of the mind and explains how it makes up the stories of the world.
4
INDEX OF TOPICS
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
मनो बPरहQकारिAच
ु तं कमाथ क
पना संस@तवासना
ृ वया यनः 'म@तरे
ृ व च
इि8;यं क@तमा
ृ या Mया चेतीतरा अप :चNाः शRदो2तयो )*म8सQसारSमहे तव: ।
काकतालDययोगेन य2त'फारTगाकते ृ ः :चतेAचेयानपा@त8याः
ु कताः
ृ पयायवतयः
ृ ।
Manas, Buddhi, Ahamkaara, Chitta, Karma, Kalpanaa, Samsrti, Vaasanaa, Vidyaa, Prayatna, Smriti,
Indriya, Prakriti, Maayaa, Kriyaa etc are just words which refer to the ‘causes of this illusory world
appearance’ in Brahman. By a sheer factor of co-incidence, just by the mere fact of forgetting the true
essence, all these things rise up as parallel phenomena ( as the total cause of the world appearance).
7
रामोवाच
Rama spoke
SMRITI
पव
ू TटमTटं वा ा^Tटम@त @नAचयैः यदै वेहां वधतेs8त'तदा 'म@त_दा\ता ृ ।
Whether experienced before or not, with an affirmed decision that it was experienced in the past, when one
entertains a desire within, it is called Smriti (Memory). (Memory of any object or event is what the mind
decides as the memory, whether the experience has really occurred or not.)
VAASANAA
यदा पदाथश2तीनां संभु2तानामवाQबरे वसय'तमता8येहा वासने@त तदोWयते ।
When the ‘want’ exists as a subdued expression in the void, as if the manifesting power of the objects is
concealed within, then it is known as the Vaasanaa. (Where do Vaasanaas stay? They float like bacteria in
the emptiness; and catch a weak mind; grow up as desires and try to get fulfilled as experiences.)
VIDYAA
अ'यामतवं वमलं िवतीया TिटरिVकता जाता *यवयमानैव तदा वये@त कLयते ।
When the taintless truth of the Self rises as a ‘second vision (of knowledge)’ against the ignorant stand
(maintained by the world), and forms the ascertained reality of the ‘non-existence of the worldly
appearance’, then it is called Vidyaa, Knowledge.
MALAM
'फरयामवनाशाय
ु व'मारय@त तपदं मLयावक
पजालेन त8मलं पXरक
.यते ।
That which rises for the destruction of oneself, and which makes one forget the supreme state of the Self
through the network of delusory appearances, it is termed as Malam, the taint.
INDRIYA
वा
ु 'प`वा
ृ च T`वा च भ2वाु aावा वमAयृ च इ8;मामोदययेषा तेनेि8;यम@त 'मत ृ म।्
Through the processes of hearing, touching, eating, smelling, analyzing, it pleases the Lord (Indra) (the
embodied owner), so it is known as Indriya (sense).
PRAKRTI
सव'य TAयजाल'य परमाम8यलbZते कतवे ृ न भावानां लोके क@त_Wयते
ृ ।
The natural feature of all beings in the world by which all ignore (and do not know of) the ‘Supreme self’
in the network of perceptions; is known as Prakrti.
MAAYAA
सदसतां नययाशु सतां वा सवम+जसा सतासतावक
पोsयं तेन माये@त कLयते ।
That which makes the unreal appear as the real and instantly creates a different reality of the unreal, is
known as Maayaa Delusory Power), which is the misconception about the Truth.
KRIYAA
दशनवण'पशरसनaाणकमभः Mये@त कLयते लोके कायकारणतां गता ।
That is termed as Kriyaa (Action), which through the actions of seeing, hearing, touching, tasting, smelling,
is described as the cause and effect phenomenon.
PARALLEL LEVELS
:चतेAचेयानपा@त8या
ु गतायाः सकलVकतां 'फर;पधम
ु ू Gया एताः पयायवतयः
ृ ।
:चततामपयाताया
ु गतायाः कतं ृ पदं 'वैरेव संक
पशतैभश ृ ं /ढमुपागताः ।
These parallel levels belong to the ‘mind which rises in the Chit’ and are tainted by ignorance.
Functioning at different levels and existing as this state of worldly existence, they have become established
by hundreds of conceptions formed in them.
चेतनीयकलVकाVका[जाcयजालानपा@तनीसं ु dयावभागकलना 'ववैक
याकले ु व :चत ् ।
जीव इयWयते
ु लोके मन इयप कLयते :चतमयWयते
ु सैव बP_Wयते
ु तथा ।
नानासंक
पकललं पयाय@नचयं बधाः ु वद8य'याः कलिVक8याAWयतायाः ु परमामनः ।
The state of pure consciousness, Chit, which perceives the inert world through ignorance and spreads out in
huge numbers by one’s own agitations is known by the name of Jeeva in this world; and is also known as
Manas (mind) is also known as Chitta, the mental faculty; is also known as Buddhi, the intellect.
The wise call this as the ‘collection of parallel powers of the mind’ which is nothing but heaps of
conceptions, tainted with ignorance and slipped from the state of the Supreme Self.
9
रामोवाच
Rama spoke
मनः कं 'या[जडं )*म8'तथा वाप च चेतनं इयेको मम तवe @नAचयोs8तन जायते ।
Is the Mind inert or conscious, O Sage? I do not understand this one factor as an ascertained truth, O
Knower!
वसटोवाच
Vasishta spoke
मनो ह न जडं राम नाप चेतनतां गतं Qलानाsजडा तदा Tिटमन इयेव कLयते ।
म>ये सदसतो /पं @तभतं ू यदावलं जगतः कारणं नाम तदे तिWचतमWयते ु ।
Mind is neither inert nor does it attain the conscious state, Rama!
The ‘non-inert tainted perception’ is known as the mind.
That which is in between the real and unreal, which is impure, which is in every being, which is the cause
of the world is known as the mind.
शाAवतेनैक/पेण @नAचयेन वना ि'त:थ: येन सा :चतमय2ता ु त'मा[जातमदं जगत ् ।
जडाजडTशोम>ये दोला/पं 'वक
पनं यिWचतो Qलान/पGया'तदे त8मन उWयते ।
The state which is without any one permanent decision is known as ‘Chitta’.
The world rises because of that.
That conception of the Chitta with a false understanding that oscillates between inert (body) and non-inert
states is known as the mind.
:चि8नः'प8दो ह मलनः कलVकवकला8तरं मन इयWयते ु राम न जडं न च :च8मयम ् ।
The vibration arising out of the Chit alone which is tainted with imperfection is called the mind, Rama.
It is neither inert, nor conscious.
तयेमा@न व:चNाfण नामा@न कलता8त8यलं अहं कारमनोबPजीवायायानीतरा
ु Gयप ।
It is denoted by various names, like ego, mind, intellect, Jeeva and others.
यथा गWछ@त शैलूषो /पाGयलं तथैव ह मनो नामा8यनेका@न धते कमा8तरं hजत ् ।
Just like the actor who takes on many roles, the mind also takes on many names according to the function it
undertakes.
:चNा:धकारवशतो व:चNा वकताभधाः ृ यथा या@त नरः कमवशाया@त तथा मनः ।
Just like names are designated as per the function a man performs (as father, son, husband, master, servant
etc), the mind also takes on many names.
(Of course there are various types of view points of scholars who describe all these terms in various
manners; debate and argue with opponents.)
या एताः क:थताः संeा मया राघव चेतसः एता एवा8यथा ो2ता वादभः क
पनाशतैः ।
'वभावाभमतां बPमारो.य
ु मनसा कताः
ृ मनोबPीि8;यादDनां
ु व:चNा नामरDतयः ।
मनो ह जडम8य'य भ8नम8य'य जीवतः तथाहं कृ@तर8य'य बPर8य'य
ु वादनः ।
अहं कारमनोबPTटयः
ु सिटक
पनाः
ृ एक/पतया ो2ता या मया रघन8दन ु ।
The various definitions for the ‘mind’, ‘intellect’ and ‘senses’ are invented by their minds, based on their
intellectual efficiency and as per their own theories. Mind is inert for one; different from the Jeeva for
another; ego is different for some other; intellect is different for another disputant.
O Rama, whatever definitions are given by me for these terms, they are spoken of in various ways by the
logicians using their utmost imaginative power.
(Scholars who hold on to the literal meanings of the words have various explanations for these terms; but
we are of the opinion that the wrong understanding alone goes by he various names of mind, intellect etc.)
Rama! The views about ego, mind, intellect etc. which are just various conceptions of the created world
were spoken of by me as of one single nature.
10
Know it as the height of inertness when mind is termed as inert; for, a mind if conscious can never perceive
inertness. That which is known by the name of mind is neither conscious, nor inert.
अजडं ह मनो राम संसार'य न कारणं जडं चोपलधमाप संसार'य न कारणम ् ।
न चेतनं न च जडं त'मा[जग@त राघव मनः कारणमथानां /पाणामव भासनम ् ।
The mind which is not-inert is not the cause of the world, Rama.
The mind which is inert like a stone also is not the cause of the world.
Neither the conscious, nor the inert is the cause of the world. Mind alone is the cause of all the objects, like
light causes the forms to exist. (Light alone reveals the images; so also, mind alone reveals the world.)
:चताTतेs8यययदि'त, तद:चत'य कं जगत ्, सव'य भतजात'य ू समYं वलDयते ।
What is there except the mind? (Mind is the world!)
(Mind alone sees the world and makes it come into existence.)
What world is there for the mindless? When mind is absorbed, the entire existence of beings melts off.
(If the mind is lost in a man through sickness or death, what can he see as the world?)
नानाकमवशावेशा8मनो नानाभधेयतां एकं व:चNतामे@त कालो नाना यथतुभः ।
अवयावशतिAचतभावनाः ि'थ@तमागताः :च@त पयायशRदा ह भ8ना'ते नेह वादनाम ् ।
Time is divided into seasons. So also mind takes on various names according to its functions.
The various levels of the mind (Buddhi etc) exist because of ignorance. All such words are just
synonymous terms for the mind, but they do not differ from each other, as others (scholars) argue.
जीवो मनAच ननु बPर ु हं कृ@तAचेयेवं थामपगते
ु यम@नमला :चत ् ।
सैषोWयते जग@त चेतन:चतजीवसंeागणेन कल नाि'त ववाद एषः ।
The taintless Chit has alone come to be known by various names as Jeeva, mind, Intellect, egoism etc.
‘That’ alone is known by the names of Consciousness, Mental faculty, Jeeva etc.
This not an argument, but the fact!
रामोवाच
Rama spoke
Tढभावोपर2तेन मनसैवोररDकतं
ृ म_चGडातपेनेव भा'वरावरणं वपःु । )*माम@न जगयि'म8मन एकाक@तं
ृ
गतम ् ।2व:च8नरतया /ढं 2व:चसरतयोिथतं
ु 2व:चoैयतयो
लास 2व:चयZतयोदतं 2व:चग8धवतां
ा.तं 2व:चक8नर/प च । नानाचारनभोभागपरपतन/पयाु म8ये वततयाकया ृ मन एव वजQ ृ भते ।
Yes! This world rises through the misconception that is ascertained in the mind like the mirage from sun’s
heat. In this world which is Brahman in its essence, mind alone has become everything.
Sometimes it springs forth like humans; sometimes it rises as gods; sometimes it sports like demons;
sometimes it comes up as Yakshas (demigods); sometimes it attains the nature of Gandharvas; sometimes it
appears as Kinnaras (mythical beings with head of the horse).
Mind alone shines in all the grandeur extending everywhere as cities and towns under the skies, with
various cultures and behaviors.
एवं ि'थते शरDरौघ'तणका ृ टलतोपमः तिवचारणया कोsथp वचायk मन एव नः ।
When this is how it is, and when the hosts of physical bodies are similar to grass, wood and creeper only
(being made of the combination of elements), then what need is there for analyzing all these words like
Buddhi etc separately? Our mind alone needs to be analyzed.
(Mere word-analysis would lead to nowhere.)
12
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
THREE TYPES OF AAKAASHAS
आकाशा ह Nयो राम वय8ते वतता8तराः :चताकाशिAचदाकाशो भताकाश
ू 'तत
ृ ीयकः ।
एते ह सवसामा8याः सवNैव jयवि'थताः शP:चतवश2या
ु तु लRधसतामतां गताः ।
Rama! There exist three types of expanses extending without end; Chittaakaasha, Chidaakaasha, and
Bhootaakaasha (awareness-space, mind-space, element-space). These three are common to everyone, and
exist everywhere. They attain reality by the power of the principle of Chit.
(Everything exists in the expanse of element (Aakaasha), which is conceived in the mind-expanse, which is
a quiver in the Chit-expanse. The single principle of Chit is explained as if divided as three.)
BRAHMAN-EXPANSE
सबा*याnय8तर'थो यः सतासतावबोधकः jयापी सम'तभतानां ू :चदाकाशः स उWयते ।
That is known as Chidaakaasha, which pervades all beings, which is inside and outside, and which lights up
the real and the unreal. (Awareness alone gives existence to what it is aware of; be it real or unreal.)
BRAHMAA-EXPANSE
सवभतहतः
ू ेटो यः कालकलनामकः येनेदमाततं सवk :चताकाशः स उWयते ।
That is known as Chittaakaasha, by which all this extension of perception occurs, which is conducive to the
lives of all beings, which keeps the cause and effect principles under control, and which brings about the
limitation of time.
13
JEEVA-EXPANSE
दशदrग ्मGडलाभोगैरjयिWछ8नवपह
ु ु यः भतामासौ
ू य आकाशः पवनाRदादसंयः ।
That is called Bhootaakaasha, (element sky or space) which remains undivided by the extensions of ten
directions, which is one of the elements, and which is the shelter for the air and clouds.
BRAHMAN-EXPANSE ALONE IS THE MIND-STATE AND THE MATERIAL SPACE
आकाश:चताकाशौ वौ :चदाकाशबलोsवौ, :चकारणं ह सव'य कायtघ'य दनं यथा ।
The element-expanse and mind-expanse both rise by the power of Awareness-expanse.
Chit alone causes everything, like a ‘day’ causes hosts of actions (without itself doing anything).
सह सहxेण बाहनामादाय
ू पXरघा8बहू8हरयामनः पृ टे 'वामनैव पलायते ।
Tडहारै ः हर8'वयमेवामनाम@न व;व@त भीतामा स योजनशता8याप ।
M8द8पलायमानोsसौ गवा दरमत'ततःू मवाि8ववशाकारो वशीणचरणाVगकः ।
Rama! I will relate to you here the excellent story of the mind, which was told to me in the past by the
Lotus-born. Listen carefully.
Rama! A huge desolate and extremely terrifying wild forest is there where a tiny point may measure
hundreds of Yojanas. There lives only one man there; he has thousands of hands and eyes; he is highly
agitated; looks dreadful; is huge.
He lifts scores of iron clubs with his arms and beats himself on the back and runs away from himself.
Executing heavy blows on himself by himself, that frightened creature covers fast, thousands of Yojanas in
panic. Lamenting loudly and running fast to and fro, he covers long distances. Feeling exhausted and acting
helpless, his limbs and feet severely hurt.
प@ततोsवश एवाशु महाय8धोs8धकपक ू े कणृ राvNतमोभीमे नभोगQभीरकोटरे ।
ततः कालेन बहना ु सोs8धकपासमिथ
ू ु तः पनः ु हारै ः हरि8व;वयामनामनः ।
Losing control of himself and acting completely blind, he falls into a deep well, the mouth of which is
hidden, which is extremely dark like the black night, its hole running deep down like the extending sky.
Then after a long time, he comes out of the hidden well, again beats himself with the clubs and runs in
panic.
पनद
ु रू तरं गवा कर+जवनग
मक ु ं वटः कGटकjया.तं शलभः पावकं यथा ।
त'माकर+जगहनािव@नःसय ृ Zणादव पनः ु हारै ः हरि8व;वयामनामनः ।
Again covering long distances, he enters the forest filled with clusters of thorny Karanja creepers and
overflowing with many other thorny plants, like a moth entering the fire. Then moving out of the dense
clusters of Karanja trees within a second, he again beats himself with the clubs himself and runs in panic.
पनद
ु रू तरं गवा शशाVककरशीतलं कदलDकाननं का8तं संवटो हसि8नव ।
कदलDखGडकात'मािव@नःसय ृ Zणापुनः 'वयं हारै ः हरि8व;वयामनामनः ।
Again after covering huge distances, he enters the attractive grove of plantain trees which is pleasantly cool
like the moonlight, and stays as if he is laughing. Then from that grove of plantain trees, he moves out
within the span of a second, beats himself again with the clubs himself and runs in panic.
पनद
ु रू तरं गवा तमेवा8धोs8धकप ू कं स संवट'वरया वशीणावयवाक@तः ृ अ8धकपासमथाय
ू ु वटः
कदलDवनं कदलDकाननाWzवSं कर+जवनग
मक
ु ं कर+जकाननाकूपं कपा;ं
ू भावना8तरं वश8हर8Aचiव
'वयमाम@न संि'थतः ।
Again covering long distances, he blindly falls into the hidden well. His body and limbs wounded all over,
he quickly gets out of that well and enters the banana grove; then from the banana grove to the dark
interiors of the Karanja tree cluster; then from the Karanja forest to the dark well; from the well to the
interiors of banana grove; thus he continuously remains engaged in beating himself and entering these
places.
एवं/प@नजाचारः सोsवलो2य :चरं मया अवटnय बलादे व महतk ु ू रो:धतः प:थ ।
पटAच
ृ क'वं कमदं केनाथन O करोष वा कं नामाभमतं तेsN कं मधा
ु पXरम*यस
ु ।
He who was acting in this manner was observed by me for quite a while. I stopped him in his path by force,
for a few moments. He was questioned by me, “Who are you? What is all this? For what purpose are you
acting like this? What intentions do you entertain here? Why are you acting in such a confused way?”
इ@त पटे
ृ न क:थतं तेन मे रघन8दन
ु नाहं किAच8न चैवेदं मने
ु न कि+चकरोQयहम ् ।
वयाहमवभ^नोsि'म वं मे शNरहो
ु बत वया Tटोsि'म नटोsि'म दःखाय
ु च सखाय
ु च ।
इय2वा
ु व2लवा8यVगा8यालो2य 'वा8यतुिटमा{ुरोदा@तरवं दDनो मेघो वषि8नवाटवीम ् ।
Rama! When questioned like this by me, he answered; “I am nobody; this is not there; I do not do anything;
by you I have been ruined. Alas! You are my enemy indeed. I have been seen by you. I am lost for both
pain and pleasure.” Having said this, and observing his broken limbs and feeling dissatisfied, that wretched
person wept loudly as if drenching the forest with rains.
15
ZणमाNेण तNासावपसं
ु \य रोदनं 'वा8यVगा@न समालो2य जहास च ननाद च ।
अथा|हासपय8ते स पमा
ु न ्परतो
ु मम Mमेण ता@न तयाज 'वा8यVगा@न सम8ततः ।
थमं प@ततं त'य शर: परमदा_णं तत'ते बाहवः पAचावZ'तदनु चोदरम ् ।
अथ Zणेन स पमा8'वा8य
ु Vगा@न यथाMमं संय[य @नयतेः श2या 2वाप ग8तमपि'तथः ु ु ।
Within a second stopping his wailing; he examined his own limbs; laughed aloud and uttered joyous
sounds. At the end of that boisterous laughter, that man discarded all his limbs one by one in front of me.
First fell his head which was of cruel nature; then the arms; later the chest; the belly after that.
Then again within a second that man shedding away all the limbs in an orderly fashion got ready to move
somewhere else by the power of the rule ordained by the Creator.
Tटवानहमेका8ते पनर ु 8यं तथा नरं सोsप हारा8पXरतः यWछ8'वयमाम@न
बाहभः
ु पीवराकारै ः 'वयमेव पलायते ।
When I was left alone, I again saw another man behaving just like the other one.
He also was giving himself beatings all over his body with his huge arms and running away from himself.
कपे
ू पत@त कपा ू तु समथायाभधाव@त
ु पनः
ु पत@त कुGडेs8तः पनरातु ः पलायते ।
पनः
ु वश@त AवSं Zणं शशरकाननं कटं पनःपन'तटः ु ु ु पनः
ु हर@त 'वयम ् ।
He falls inside the well; gets himself out of the well and runs madly. Again he falls into the hole; then runs
in panic; again enters the dark cold forest within a second; again suffers; again feels happy; again beats
himself.
स मया समवटnय पXरपृ ट'तथैव ह तेनैवासौ Mमेणैव _दवा संह'य च
अVगैवशीणतामेय ययावलमलwयतां वचाय @नयतेः शि2तं ततो ग8तमपि'थतः ु ु ।
Having observed his behavior I was surprised and I stopped him and questioned him as before.
Then he wept at first and then laughed aloud immediately; lost all his limbs; then became invisible; then
thinking about the power of the laws of nature, he got ready to go elsewhere.
Tटवानहमेका8ते पनर8यं
ु तथा नरं हर8'तवदे वासौ 'वयमेव पलायते ।
पलायमान: प@ततो महय8धेs8धकपक
ू े तNाहं स:चरं
ु कालमवसं ततीZकः।
यावस स:चरे
ु णाप कपा8नाnयद
ू ु तः शठः अथाहमिथतो
ु ग8तंु Tटवा8पु_षं पनः
ु ।
ताTशं ताTशाकारं पत8तं तथैव च अवटnय तथैवाशु त'य ो2तं पनम
ु या ।
तथैवोपलपNाZ नासौ तदवबPवा
ु 8केवलं मामसौ मढो
ू नैव जानास क+चन
आः पाप दिव
ु जेय2वाु 'वjयापरपरो ययौ ।
When I was left alone, I saw another man again acting exactly like the previous one. He was also beating
himself and running away from himself. Even as he kept running, he fell inside the well which was
blindingly dark. I stayed there for a long time waiting for him to come out. When that blockhead did not
come out of the well even after long span of time, I got up to move away from there, then I again saw a
man, who was just like the previous one, with the same form, falling inside the hole. I stopped him as
before and questioned him. Hey lotus-eyed Rama! He also did not understand me. That fellow being
extremely foolish does not recognize me at all. “Ah! You wicked Brahmin!” so saying he moved away
busily engaged in his own affairs.
अथ ति'म8महारGये तथा वहरता मया बहव'ताTशा Tटाः प_षा ु दोषकाXरणः ।
मपृ टाः के:चदायाि8त 'व.नसंSमवWछमं मद2तं
ु नाभन8दि8त के:चWछवतनंु यथा
व@नपत8या8धकपे
ू nयः के:चतोिथताः पनः
ु कदलDखGडकाके:चिWचरे णाप न @नगताः
के:चद8तहताः 'फारे कर+जवनग
मक ु े न 2व:चि'थ@तमायाि8त के:चPमपरायणाः।
Then in that great forest, as I was wandering, many more men behaving idiotically in a similar manner
were seen by me.When questioned by me, some of them attain peace as if coming out of a dream.
Some of them do not appreciate my words, feeling disgusted with me as with a dead body.
They keep falling into deep hidden wells. Some are made to climb out of it.
Some do not come out of the banana grove at all. Some who are lost inside the wide Karanja forest do not
reach anywhere at all, being engaged always in some action or other.
16
रामोवाच
Rama spoke
कासौ महाटवी )*म8कदा Tटा कथं मया के च ते प_ ु षा'तN कं तकतkु कतो
ृ यमाः।
Which is that huge forest, Brahman? When did I see and how?
Who are those men? Why were they behaving in that manner?
वसटोवाच
Vasishta spoke
रघनाथ
ु महाबाहो शणृ ु वwयाम तेsfखलं न सा महाटवी राम दरेू नैव च ते नराः ।
Listen, O Rama of Raghu dynasty! O mighty armed! I will explain everything.
That huge forest is situated not far, nor do those men exist far!
SAMSAARA FOREST
येयं संभारपदवी गQभीराsपारकोटरा तां तां शू8यवकारा~यां वP राम महाटवीम।्
That which is the course of the worldly existence, which is deep and filled with many hollow holes, know
that alone as that great forest, which is desolate and filled with many maladies.
VICHAARA LIGHT
वचारालोकलnयेयं यदै केनैव व'तना ु पणा
ू ना8येन संयु2ता केवलेव तदै व सा ।
This is completely filled with a single Reality state alone, and has nothing else in it; and therefore it just is
there as some emptiness alone (so defined as a word, but not actually sheer emptiness also); and is obtained
by the vision of Reasoning process only (as not this forest).
MIND-ENTITIES
तN ये ते महाकाराः प_षाः
ु Sमि8त ह मनांस ता@न वP वं दःखे
ु @नप@तता8यलम ् ।
Those men with giant-forms, who wander about there, know them as the minds drowned in sorrows.
DISCRIMINATION SAVIOR
;टा योsयमहं तेषां स ववेको महामते ववेकेन मया ता@न Tटा8य8येव नानघ ।
मया ता8येव बो>य8ते ववेकेन मनांस ह सततं सकाशे ु न कमलानीव भानना ु ।
I, who observed them in this manner, am the ‘Discriminating faculty’ hey intelligent one! They were
observed by me as their own discriminating power; not as a different person at all, O taintless one!
They were advised by me, that is, the minds were advised by discrimination, like the lotuses made to bloom
by the Sun with his light.
मबोधं समासाय मसादा8महामते मनांस का@न :चता@न गता8यपशमापरम ु ्।
का@न:च8नाभन8दि8त मां ववेकं वमोहतः मितर'कारवशतः कपे ू वेव पत8यधः ।
O intelligent one! Receiving enlightenment from me, and by my grace, some of those mental faculties
became quiet and attained the final beatitude. Some deluded minds do not rejoice at my presence as the
‘discrimination’; and having rejected me, they fall deep down the wells.
ये तेs8धकपा
ू गहना नरका'ते रघवह ू ।
17
When the man is happy and laughs by getting enlightened by me, he attains discrimination and feels
blissful in the mind. For the one who has attained discrimination and has renounced the worldly existence,
when the mind discards its form, bliss increases indeed.
हसताVगा@न Tटा@न पंुसा या8यपहासतःु ता@न Tटा@न मनसा वलंभपदा@न ह ।
मLयावक
पर:चतैवलRधमहो :चरं इयVगा8यपहासे ु न Tटा@न 'वा@न चेतसा ।
When a man looks at his limbs and laughs with ridicule, then the happy mind sees well, the deceitful states.
“I was deceived by the formation of false conceptions for long”; in this manner the mind looks at the limbs
with ridicule.
मनः ा.तववेकं ह वा8तं वतते पदे ा2तनादDनताधारं हस8पAय@त दरतः ू ।
The mind which has attained discrimination and rests in the all pervading state, remains at a distance and
looks at its previous helpless states with amusement.
यदसौ समवटnय मया पटः ृ यनतः तिववेको बलािWचतमादत इ@त दशतम ् ।
यदVगा@न वशीणा@न गता8य8त8त:धमYतः तिWचतेन वनाशाथा शाQयती@त दशतम ् ।
सहxनेNह'तवं यपंस
ु ः पXरवfणतं तदन8ताक@तवं
ृ ह चेतसः पXरदशतम ् ।
यदाम@न हारोघैः पमा8
ु हर@त 'वयं तN क
पनाघातैः हरयामनो मनः ।
When this person was stopped by me and questioned with effort, then it is shown that the discrimination is
pulling the mind towards it. When the shattered limbs disappeared at first, then it was shown that the mind
becomes quiet without any desire for the objects. When the thousand arms and eyes were described as
belonging to the person, the countless forms of the mind were shown. When the man beats himself with
hosts of clubs, it means that the mind beats itself with misconceptions (running after the mirage like joys).
पलायते यप_ ु षः 'वामानः हर8'वयं 'ववासनाहारे nय'त8मनः पलायते ।
'वयं हर@त 'वा8तं 'वयमेव 'वयेWछया पलायते 'वयं चैव पAयाeानवजिृ Qभतम ् ।
'ववासनोपत.ता@न सवाGयेव मनांस ह 'वयमेव पलाय8ते ग8तंु य2ता@न
ु तपदम ् ।
यददं वततं दःखं
ु ततनो@त 'वयं मनः 'वयमेवा@तfख8नं तु पन'त'मापलायते
ु ।
When the man runs from himself beating himself, the mind runs away from the beatings of its own
Vaasanaas. It beats itself inside by itself by its own will; runs away from itself.
See the grand show of ignorance!
All the minds scorched by one’s own Vaasanaas run away by themselves though they are fit to reach the
Supreme State. The mind by itself experiences all the sufferings spread out in the world and becoming
highly depressed, runs away from it.
WANTS AND SUFFERINGS CO-EXIST AS ONE
संक
पवासनाजालैः 'वयमाया@त ब8धनं मनो लालामयैजालैः कोशकारकमय ृ था ।
The mind gets bound by itself in the net of latent desires like the silk worm gets bound in the cocoon made
by the saliva coming out of its own mouth.
यथानथमा.नो@त तथा Mड@त च+चलं भावदःखमप ु Aय8'वं दललाभXरवाभ
ु कः ।
The unstable mind sports in such a way that danger is inevitable.
It has no idea of the dire consequences of the future like a child engaged in wrong type of games.
मनःमादावध8ते दःखा@नु :गXरकूटवतवशादे व नAयि8त सय ू 'याYे हमं यथा ।
Pains increase by the wrong-doings of the mind, like the tip of the hill.
Pains vanish by controlling the mind like snow in the presence of the Sun.
याव[जीवम@नयया च रमते शा'Nाथसंजातया त
यं ु वासनया मनो ह म@नव8मौु नेन रागादषु
पAचापावनपावनं पदमजं ता.य तशीतलं तसं'थेन न शोWयते पनरलं ु पंुसा महाप'वप ।
As long as one lives here (as an embodied being), if one experiences cheerfully the desires etc. observing
the silence of the mind like a Muni (withdrawal into silence); fulfilling the blameless Vaasanaa of Self-
realization developed through the study of Scriptures; he in course of his spiritual practices, reaches the
supremely sacred state of the Unborn; and established in that cool state of painlessness, one never ever
experiences any pain, even when faced with dire calamities (as shown in the Indra-Ahalyaa story.)
MIND AND BRAHMAN
19
:चतमेतदपायातं
ु )*मणः परमापदात ् अत8मयं त8मयं च तरVगः सागरादव ।
This Chitta rises out of the Supreme state of Brahman, not one with it (because of ignorance) and one with
it also (since it is Brahman only), like a wave from the ocean (which is the ocean and also appears as
different from the ocean).
बPानां
ु मनो राम )*मैवेह नेतरत ् जलसामा8यबPीनामRधे
ु ना8य'तरVगकः ।
मनो रामाबPानांु संसारSमकारणं अपAयतोऽQबसामा8यम8यताQबतरVगयोः।
ु ु
The mind of the enlightened is Brahman alone and does not differ at all (since it is in the complete
knowledge-state); like the people who see the common essence of water in both, do not see the difference
between the ocean and the wave.
(This state is as if the Brahman state is itself acting through a mind.)
Rama, the mind of the unenlightened is the cause of the ‘delusion of Samsaara’, for they fail to see the
common essence of (Brahman and the mind entity) like not seeing the common essence of water in the
ocean water and the waves.
(Samsaara means that which slithers away fast; so fast that you cannot even catch the present moment at
all; for it instantly is gone the instant it arrives itself.)
अबPTशां
ु पZे तबोधाय केवलं वाWयवाचकसंब8धकतो ृ भेदः क
.यते ।
In the case of the non-enlightened, the difference (between Brahman and the mind) is conceived for the
sake of making the student understand the truth through some plausible words.
POWER OF BRAHMAN-STATE
[There is nothing called ‘power’ that is attached to this Reality state like a divine entity that is all powerful.
However, in order to explain the wondrous nature of the Reality, the words like Shakti (power) are used, so
that the student can grasp the profound nature of the Reality.
How powerful must the Reality be, if it has to exist as a mind that is capable of analyzing reality itself!]
[Practice the contemplation of Brahman not in closed rooms with closed eyes; but learn to see the hidden
Reality made of sheer emptiness in each and every object you see around you, even as you are engaged in
your routine jobs of the world.
Make the world itself as a meditation hall. Make all your changing postures as ‘lotus posture’ in the mind.
Always see everything as the power of Brahman; as the ParaaShakti who hides the Brahman within her.]
(The entire phenomenon of mind as perception is itself the Reality state; and nothing is produced from
Brahman as a separate thing. All the view points and theories of philosophies that explain the perceived
are also mind-made and are in essence Brahman only.
@तयो:गjयवWछे दसंdया/पादयAच ये मनःशRदै ः क
.य8ते )*मजा8)*म वP तान ् ।
All the words produced by the mind of the form of numbers etc (explaining the perceived as numbered
principles) to contradict the opponent, rise from Brahman alone and are Brahman only.
यथा यथा'य मनसः @तभासः वतते तथा तथैव भव@त Tटा8तोऽN कलै8दवाः ।
In whatever manner the appearance spreads out of the mind, it stays as that only; the example is here of the
Aeindavas.
'वयमZुRधवमले यथा 'प8दो महाQभस, संसारकारणं जीव'तथायं परमाम@न ।
Like the quiver in the huge taintless ocean that is without any perturbation, the Jeeva (mind) which is the
cause of the Samsaara is in the Supreme essence.
[न'य सवk :चतं राम )*मैवातते सदा क
लोलोमतरVगौघैरRधेजल मवाम@न ।
Rama, for a Knower, Brahman alone rises as all the vibrations of the minds at all times as the essence
within, like the hosts of turbulent waves rising in the ocean waters.
िवतीया नाि'त सतैका नाम/पMयािमका परे नानातरVगेऽRधौ क
पनेव जलेतरा ।
There is no second; only the single essence of reality exists; the names, forms actions (in the form of the
mind) in the Supreme is like the imagination of the waves that rise in the ocean as different waters.
जायते नAय@त तथा यददं या@त @तट@त, तददं )*मfण )*म )*मणा च ववतते ।
Whatever is born, perishes, goes or stays, all that is Brahman rolling in Brahman by Brahman.
'वाम8यैवातप'तीhो मगतिणकया
ृ ृ यथा व:चNेण व:चNोऽप 'फरयामना
ु तथा ।
The extreme heat within itself rises as the mirage waters; so also the most amazing and strange
phenomenon rises from the Aatman (Brahman within each mind).
करणं कम कता च जननं मरणं ि'थ@तः सवk )*मैव न*यि'त तिवना क
पनेतरा ।
न लोभोsि'त न मोहोsि'त न तृ णाि'त न र+जना, क आम8यामनो लोभ'तृ णा मोहोsथवा कतः ु ।
Tools of action, action and the doer of action; birth and death; existence as an embodied person; all this is
Brahman alone; there is no imagination of a second also except that.
There is no greed; there is no delusion; there is no thirst for pleasures; there is no entertainment.
How can the Aatman have greed, desire, or delusion towards Atman itself?
आमैवेदं जगसवमामैव कलनाMमः हे माVगदतयेवायमामोदे @त मन'तया ।
Aatman alone is the entire world; Aatman alone is all the various ways of the perceived; this Aatman alone
rises through the mind like the gold rising up as the armlet etc.
अबPंु यपरं धाम तिWचतं जीव उWयते अपXरeात एवाशु ब8धरायायब8धताम ु ु ्।
That mind-state which does not know the Supreme abode is known as the Jeeva; even a relative who is
unknown stays as not related.
:च8मयेनामनाऽeेन 'वसंक
पनया 'वयं श8यता ू गगनेनेव जीवता कटDकता ृ ।
By the Aatman which is awareness in essence, by imagining oneself as the ignorant, the Jeeva-state is
manifested by itself like the emptiness by the sky.
आमैवानामवदह जीवो जग@त राजते ।
Aatman itself exists like the non-Aatman and shines in the world-phenomenon as a Jeeva.
वी8दवमव
ु दT
ु टे ः सWचासWच समिथतम
ु ्।
Like the double moon for the infected eyes, the real and the unreal (Brahman and Jeeva) have risen here.
मोहाथशRदाथTशोरे तयोरयसंभवासयवादामनAचैव 2वामा बP 2व मWयते ु ।
As there can not ever exist anything denoted by words like delusion etc and as the Aatman alone is the
Reality, how can be the Aatman bound, how is it liberated?
@नयासंभवब8ध'य बPोs'मी@त कक
पना ु य'य का
प@नक'त'य मोZो मLया न तवतः ।
He who imagines that there is ‘bondage’ when there is never ever a chance of bondage, and who conceives
wrongly the idea, ‘I am bound’, for him alone, ‘liberation’ also exists as an imagined conception.
22
रामोवाच
Rama spoke
मनो यं @नAचयं या@त तsव@त ना8यथा तेन का
प@नको नाि'त ब8धः कथमह भो ।
Whatever the mind decides, it becomes that very thing and none other!
Then, how do you say that the bondage imagined by the mind does not exist?
वसटोवाच
Vasishta spoke
मLया का
प@नकवेयं मखा ू णां ब8धक
पना मLयैवाnयदता ु तेषामतरा मोZक
पना ।
The idea of bondage maintained by the fools is unreal and just an imagined concept.
(The idea of bondage is also based on the ascertained belief of one’s existence as the ego or individual with
name and form. This is also delusion state only.)
The idea of liberation also arises as a complementary thought and is equally unreal.
(It is similar to the pot-space feeling bound and seeking liberation.)
एवमeानकादे व ब8धमोZTशोs'मते ृ ः, व'तत'त
ु ु न ब8धोsि'त न मोZोsि'त महामते ।
For one who does not understand the scriptures, ignorance alone causes the ideas of bondage and liberation.
In reality, neither bondage exists, nor the liberation, O intelligent Rama!
क
पनाया अव'तवं ु संबPम@तं
ु @त र[[वहे Xरव हे ाe तवब:धम@तं
ु @त
ब8धमोZादसंमोहो न ाeा'याि'त कAचन संमोहब8धमोZाद *यe'यैवाि'त राघव ।
Similar to the (non-existent) snake seen in the rope, the non-existent state (of the bondage, liberation and
reality of the perceived) that is produced through imagination (through sheer misconception) does not
affect a person who has completely understood the essence of it all, and who has realized the Supreme
truth. The ideas of bondage and liberation are not there ever for a Knower of truth Raaghava; the delusion-
state, bondage and liberation exist as real for the ignorant one only.
आदौ मन'तदनु ब8धवमोZTटD पAचाप+चरचना भवनाभधाना ु
इयादका ि'थ@तXरयं ह गता @तटामाdया@यका सभग ु बालजनोदतेव ।
Hey Subhaga (endowed with good nature)! At first the mind alone appears (as a minuscule quiver in
reality); then follow the ideas of bondage and liberation; then appears the creation of the perceived
phenomenon made of five elements denoted by the name, ‘Bhuvana’.
A state like this has become established like the ‘made up story narrated to a child on the fly’.
[A child is always fond of hearing new twists in the story and is not worried about the logical or illogical
statements that make up the story. Here, a nurse-maid for the child narrates a story to it on the fly, making
up the story as and when, by adding new new situations, which though are never logically possible like the
barren woman’s son’s story, the child has intense belief in the story and accepts that as real.
Mind is such a nursemaid which has created a child also and is the nurse maid also; and makes up your life
stories on the fly, adding new varieties of situations for your entertainment; somehow producing the logic for
it also to make it sound real.
Perceived is just the sense produced information in the emptiness; a mere disturbance that occurs in your
brain that is reflected in the emptiness mirror as an object (living or non-living, conscious or inert).
There is nothing going on as any life or world actually; but is just a made up story of the nursemaid who
keeps adding new situations which are beyond reason; and entertains the child.
Ponder about your own life-story and the situations in it; and it will shatter to pieces like a nurse maid’s made
up story narrated to a child.]
23
रामोवाच
Rama spoke
कमWयते
ु म@ने
ु ट बालकाdया@यकाMमः Mमेण कथयैत8मे मनोवणनकारणम ् ।
O Greatest among Sages! What is that you mentioned about the tale related to a child?
Explain to me in detail, as to how it describes the nature of the mind.
वसटोवाच
Vasishta spoke
कोsप म^धम@तबा
ु लो धाNीं पW
ृ छ@त राघव काि8चिवनोदनीं वाताk धाNी संकथयाशु मे ।
सा बाल'य वनोदाय धाNी त'य महामते आdया@यकां कथय@त स8नमधराZ ु रम ् ।
Raaghava! Some naive child requests the foster-mother, “O Mother! Tell me now some interesting story.”
O intelligent one! His foster-mother tells that child a nicely worded story to entertain him.
2व:चसि8त महामानो राजपNा'N ु यः शुभाः धामकाः शौयमुदता अय8तास@त पतने
व'तीणO श8यनगरे
ू jयोQनीव जलतारकाः, वौ न जातौ तथैक'तु गभ एव न संि'थतः।
There lived some three ‘noble princes, who had auspicious characters, who were followers of Dharma, who
were brave and bold’, in a wholly non-existent city which was wide-spread and empty.
(A Jeeva has three bodies, Sthula, Sukshma aand Kaarana- gross, subtle and causal.
He is a prince because he rises from Brahman only.)
[You as an individual are also a prince or princess living in a non-existent city. You are but a reflection of a
quiver in the emptiness; and not at all real. You, your name, your form, your family, your possessions, your
individuality, your world around you; all these are just thoughts and ideas produced in the mind falsely, and
not at all really real.]
They were like the stars seen in the water reflecting the sky.
(Jeevas are the reflections of the potential states of the Supreme in the Vaasanaa-waters.)
Two were not born at all; one never even existed in the womb.
(Duality state is never there at all; even the oneness is not there.)
अथा.यतमला
ु भाथk कदा:चसमवायतः वबा8धवः fख8नमखाः
ु शोकोपहतचेतसः
ते त'माWछ8यनगराि8नग
ू ता वतताननाः गगनादव संशलटा बधशMशनै ु ु Aवराः ।
Once those three auspicious princes of taintless desires, having no relatives, with faded faces, their minds
filled with sorrow, and with pale faces, joined together and with the purpose of attaining some excellent
goal, left their empty city, like Budha (Saatvic), Shukra (Raajasic), and Shani (Taamasic) planets getting
detached from the sky.
(Why did they leave their city? There is no reason but the mind felt sad and wanted to leave; similar to how
all your actions are done for no purposeful reason; but on the fly, as per the command of the mind from
within, and prompted by the Gunas.)
शरDषसकमारा
ु ु Vगा: पटतो
ृ sकण O तापताः मागOऽह@न गता Yीमतापाताः प
लवा इव ।
Those three princes with bodies delicate like the Shireesha flowers were scorched by the Sun shining at
their backside as they walked on the road; and they faded like the leaves exposed to the summer heat.
(Your physical body is also very delicate; feels discomfort at the smallest thing; and is ready to die any
moment by anything. You are also burning in the Sun with countless desires and wants, and are withering
away daily through mental and physical afflictions.)
संत.तमागसकताद^धपादसरो_हाः हा तात चे@त शोच8तो मगा ृ यथWयता
ू ु इव ।
दभाYभ8नचरणा'तापfख8नाVगस8धयः उ
लVय दरम>वानं
ू धलधसरमत
ू ू ू यः ।
24
Their lotus like feet was burnt by the hot sand covering the road.
(Though pure as Brahman-state, they were now deluded and suffered because of ignorance.)
“Ah! Fate!” lamenting like this, like the deer lost to its tribe, (like the Jeevas removed from the good
company of the Knowers; and blaming the destiny for all their suffering)) their feet cut by the sharp edge of
the ‘Darbha’ grass (used in religious rites), (stuck to rites, rituals and worship of stone and mud deities;
without the protective shield of knowledge) their body-joints all painful because of the heat (afflictions of
the world), they walked across long distances (successive births for long), with their bodies completely
covered with dust and dirt (in the form of desires, selfishness, stupid beliefs and theories).
म+जरDजालजटलं फलप
लवमालतं मगपbZ ृ णाधारं ापमाु गO त_Nयम ् ।
They reached three trees on the road, overgrown by a network of creepers.
The trees were filled with fruits and leaves, and supported many animals and birds.
(The Jeevas were stuck in the three worlds filled with many varieties of beings and objects.)
यि'म8वZ ृ Nये वZ ृ ौ वौ न जातौ मनागप, बीजमेव ततीय'य ृ 'वारोह'य न वयते ।
Among those three trees, two trees were not born; the third one did not even in the least have a seed to
grow out of. (Actually none of three worlds exist except as ideas conceived by the minds.)
वा8ता'ते पXरा8ता'तNैक'य तरोरधः पाXरजाततले 'वगO शMा@नलयमा इव ।
Sitting under one of those trees they rested, and relaxed fully, like Shakra, Anila, and Yama (Indra, Wind-
God, Death-God) resting under the Paarijaata tree (heavenly tree).
(The bodies are made of Indra (the Self as the master of Indriyas), the Praana force, and the death
principle as connected to the physical body. Identifying with the physical body, they rested under the
Paarijaata flower tree. Paari means ocean, that which has a limit; Paarijaata mean that which is born
from the ocean; here it means that the Jeevas rested under the Vaasanaas rising from the ocean of
Brahmaa, the creator-mind; and felt happy in the desire-fulfillments.)
फला8यमतक
पा@न
ृ भ2वा
ु पीवा च त;सं कृवा गलWछक ु ु ै मालां :चरं वQय ते ययःु ।
Having eaten the nectar like fruits and having drunk the juice of those fruits, having made garlands with the
flowers of that tree, they rested for a long time and started on their journey.
(After the experience of their Vaasanaa fulfillments, and the results of their actions, they collected the three
colored flowers of Gunas; and moved forward in their journey of births and deaths.)
[The same idea is repeated again and again explaining, how each of our experiences is just a conception
within the mind-state only, and nothing exists as any world anywhere.
All our experiences are as worthless as the dream-experiences that vanish when we wake up to the truth of
the waking world.
All the experiences of the waking state also lose their hold and vanish off into nothingness, when the truth of
the Reality is realized; and we understand that they are not really real; but real only at the moment of
experience.
As depicted in the story, scenes of various types rise in front of us as direct experience, freshly newly at each
and every instant, without any force of Karma, or divinity, or as a continuance.
The continuance of events also belongs to the mind only as ascertained memory-forms.
Remove the memories, or the sense-abilities from a person, or kill the mind through knowledge; where is the
so-called world?]
EXPERIENCES (WATERS) ARE NOT THERE AT ALL IN THE LIFE-RIVERS EXCEPT AS MIND-NARRATED
पनद
ु रू तरं गवा म>या*ने समपि'थते
ु सXरिNतयमासेद'त
ु रVगतरलावरम ् ।
तNैका पXरशक
ु ै व मनाग.यQबु न वयोः वयते सXरतोTिटर8धलोचन'योXरव ।
पXरशका
ु भशं
ृ यासौ त'यां ते स'नरा
ु Tताः घमाता इव गVगायां )*मवणहरा
ु इव ।
:चरं कवा
ृ जलMडां पीवा Zीरोपमं पयः ज^म'ते ु राजतनयाः \टमनसः 'वयम ् ।
Having walked far, when it became noon-time, they reached the three rivers with waves, flowing noisily.
One of those rivers was completely dry; the other two had no waters at all, like the sight in the blind.
They bathed excitedly in the river which was completely dry, as if to get relief from heat, like Brahmaa,
Vishnu, and Hara bathing in River Ganges. (Belief in deities and the deity-worlds experienced by such
devotional methods are non-existent except as results imagined by the mind.
25
Meritorious acts like charity, asceticism etc performed with a Saatvic mind are of course to be commended;
but they are not capable of bestowing true knowledge.)
Having sported in the waters for a long time, having drunk the water which was tasty like milk (meritorious
worlds) those three princes felt very happy and continued their journey.
LIFE IS BUT A CHASE AFTER THE FUTURE HAPPINESS, BE IT A DESIRE-FULFILMNT OR HEAVEN OR LIBERATION
अथासेदद
ु न'या8ते लQबमाने दवाकरे भवय8नव@नमाणं नगरं नगसि8नभम ् ।
पताकाप@नीjया.तं नीलाकाशजलाशयं दरू तसम
लाप
ु ु गाय8नागरमGडलम ् ।
दTशु'तN रQयाfण Nीfण सsवना@न ते मfणका+चनगेहा@न शVगाणीव
ृ महा:गरे ः ।
अ@नमते वे सदने एकं @नभित तN वै अभितमि8दरं चा_ वटा'ते नरा'Nयः ।
Then, as the day ended and the Sun hung down, they reached a city, which was high like a hill, and which
was to be built in the future. The city was filled with the lotuses of flags everywhere covering the blue lake
of the sky. They heard the melodious songs sung by the citizens from far. They saw there three beautiful
mansions tall like the peaks of great mountains and constructed out of gold and gems.
Two of those mansions were not built at all; one had no walls.
Those three princes entered the beautiful mansion that had no walls.
(Jeevas spend their entire life in chasing some future pleasure only, building castles in the air.)
This ‘world-formation’ has come into existence only like this, like the events in this story, by the mere
strength of conceptions and misconceived notions; and exists as a mere appearance, making a grand show
of bondage and liberation.
संक
पमाNादतरिवयते नेह क+चन संक
पवशतः कि+च8न क:चिक ं ं :चदे व वा ।
यौः Zमा वायराकाशं
ु पवताः सXरतो दशः संक
पक:चतं सवमेवं 'व.नवदामनः ।
राजपNा'Nयो
ु नयो भवय8नगरे यथा यथा संक
परचना तथेयं ह जगि'थ@तः ।
Nothing else exists here other than conceptions. Whatever is there is there because of conceptions; or
nothing exists at all actually!
The sky, earth, wind, heavens, hills, rivers, directions are all formed because of conceptions as in a dream.
The three princes, the rivers, the future city -are all just imaginations of the mind; so is this world.
संक
पमाNमभतः पXर'फर@त ु च+चलः पयोमाNामको अQभो:धरं भसीवामनाम@न ।
Like the ocean is nothing but waters, this world also exists as ‘ever vibrating form of conceptions’.
संक
पमाNं थममिथतं ु परमामनः तददं 'फारतां यातं jयापारै द वसं यथा ।
Conception alone rose first in the Supreme self. Later it expanded like the actions of the day which makes
the day appear lengthy.
संक
पजालकलनैव जगसमYं संक
पमेव ननु वP वलासचेयं
संक
पमाNमलमुसज ृ @नवक
पं आ:य @नAचयमवा.नह ु राम शाि8तम।्
The entire world is just a network of conceptions. The play of the mind is there because of conceptions.
Cast afar the dirt called conception and take shelter in the ‘perturbation-less state’.
You will surely attain the peaceful state of the Supreme, Rama.
[What is the meaning of conception?
All that is happening is just the receiving of sense created information as people and objects.
What you receive as sense information also is limited to the direct experience you are having at one
instance. Rest of the entire world that is beyond your direct experience is concealed within you as ideas only.
Memories of events give a continuance to your life story; connections are made by the mind through
emotions; sense perceptions are defined as pleasure and pain.
Nothing exists but some sort of information recycling.
You receive the story-less inert information of the senses; mind makes the sense-information into some
valuable story-information connected to an imagined ego; and you see the outside with the colored glasses
of narratives as presented by the mind.
The entire information that you receive is corrupted by the mind-produced color glasses.
You always see something other than what is there. This is what is known as delusion.]
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
असता भतस8घे
ू न Zयोsहं कारनामध2वे
ृ तालः शशने
ु वेह मLयैव पXरकि
पतः ।
एकि'म8नेव सवि'मि8'थते परमव'त@न ु कतःु कोsयमहं नाम कथं नाम कलोदतः ।
Like a ghost imagined by a child, the perishing one with the name of ‘I’ gets conceived falsely in the hosts
of beings which are unreal by nature. When everything exists at ‘one single point’ of the divisionless
Supreme Reality; from where, how and from what sort of a substance, this ‘I’ thing has arisen?!
व'ततोु ना'यहं कारः परमाम8यभेद@न असQय^दशना8मागyसXरतीhातपे यथा ।
मनोमfणमहारQभः संसार इ@त लwयते आमनामानमा:य 'फरय8तय ु थाQभसा ।
In reality there is no ‘I’ness in the undifferentiated Brahman.
The ‘I’ness is akin to the river appearing in the mirage under a hot sun through improper vision.
The ‘worldly existence’ is nothing but the appearance created by the magical gem (ChintaaMani) of Mind.
The improper vision rises from inside like waves from waters by the Aatman, supported by the Aatman.
CAST AFAR THE UNREAL
असंय^दशनं तेन यज राम @नरायं, सायं सयमानि8द सQय^दशनमाय ।
:धया वचारधमGया मोहसंरQभहDनया वचारयाधना ु सयमसयं संपXरयज ।
Therefore Rama, reject this ‘improper vision’ which is a baseless thing.
Take shelter in the ‘proper vision’ which is true and blissful.
With an intellect given to proper enquiry, without giving way to delusion, analyze the truth now.
Cast away the unreal.
अबPो बP इय2वा ु कं मधा
ु पXरशोचस, अन8त'यामतव'य कं कथं केन ब>यते ।
Though not bound, believing yourself to be bound, why do you suffer wastefully?
What, how and by whom can the imperishable principle of Aatman can be bound?
नानाsनानावकलना ववभ8नमहाम@न सवि'म8)*मतवेsि'मि8कं बPं कं वमWयते ु ।
The totality all the manifold and non-manifold appearances, stays in the Supreme principle which is
undifferentiated. It is the only principle that exists everywhere. Then, what is bound and what gets
liberated?
अनातps.या@तमा8भा@त िWछ8नेsVगे कच ं ताQय@त, भेदाभेदवकारा@तः का:च8नाम@न वयते ।
दे हे नटे Zते Zीणे कामनः Z@तरागता, भ'Nायां पXरद^धायां भ'Nापरो
ू न नAय@त ।
दे हः पततु वोदे तु का नः Z@त_पि'थता, को नटः Zते पपे ु आमोदो jयोमसंयः ।
Though never distressed, the Aatman appears as if distressed!
If the limbs are cut off, what matters? The differences and non-differences do not exist in the Self.
(It is not made of parts or limbs. It is like space imagining limbs and crying for the cut off limbs.)
If the body is lost, destroyed, decayed - what effect can it have on the Aatman?
(Aatman is the essence of Reality-state that is staying as you, the tainted mind imagining a form.
If the imagination is destroyed by an imagined death, what is lost?
It is like seeing one’s own death in the dream. No one dies actually.
How can the seer of death (just an idea) die ever?)
If the bellows are destroyed, the air filled inside them does not get destroyed.
Let the body fall or rise; what does it matter?
What if the flower fades, the fragrance is all over the sky!
आपत8तु वपःपे ु सखदःखहम:यः
ु ु आकाशोcडयनालDनां का नः Z@त_पि'थता ।
दे हः पततु वोदे तु यातु वा गगना8तरं तिवलZण/प'य कासौ भव@त मे Z@तः ।
Let the snow of pain and pleasure crush the lotus of the body.
What effect can it have on bees like us who fly high in the sky (with realized Knowledge of Reality-state)!
Let the body fall or float in the yonder skies; what bothers me when any damage happens to some other
thing which is not me?
28
वा
मीक_वाच
Vaalmiki spoke
इय2तवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽ'तमनो जगाम
'नातंु सभा कतनम'करणा
ृ जगाम AयामाZये रवकरै Aच सहाजगाम ॥
When the Sage was speaking these words, the day ended; the sun (ina) set;
the assembly saluted the Sages and went to complete the sacred bath for attending to evening rites;
and as the night ended, they all returned along with the rays of the sun.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART SIX
LAVANOPANISHAT - 1
[INDRAJAALOPAAKHYAANAM]
(STORY OF THE JEEVA CAUGHT IN THE MAGICAL LAND)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
LAVANOPANISHAT
INTRODUCTION
Salutation to the great poet Vaalmiki who has skillfully used the secret language of the Upanishads in the
story of King Lavana; such that the story when read surface wise also reveals the truth of Brahman, and
when the concealed meaning is understood also, it reveals the knowledge of Brahman.
King Lavana’s story is an amazing story by itself; and the concealed meanings are more amazing.
Lavana the king becomes a Chaandaala (lives a wretched state of life) forced by the magic of the sorcerer;
and Brahman-state also stays as a Jeeva-state (the wretched state of existence) by the sorcery of Maayaa.
That is why this portion of the text depicting the story of King Lavana is titled as Lavanopanishat, the story
of Brahman who lives as a Jeeva.
4
INDEX OF TOPICS
इ'(जालोपा+यानम ्
INDRAJAALOPAAKHYAANAM
[TALE OF THE SORCERY ACT - 1]
वसटोवाच
Vasishta spoke
पर/मादिथतं
ु चेत/तकलोल इवाणवा/फारतामेय भवनं ु तनोतीदमत/ततः ।
Rising out of the Supreme Self like turbulence in the ocean, this mind has expanded and has spread out all
over this earth here and there.
(From the empty state of the Supreme, the mind process of perception rises and spreads out as the entire
world made of the seen, seer, and seeing.
Though the word ‘from’ is used in this sentence, there is no separate thing called the mind that separates
out from the Reality state. It is equal to stating that the turbulent waves rise up ‘from’ the ocean, though the
waves are not different from the ocean. Whatever you see as yourself (form and name) or as the objects
(other names and forms) are just the wide spread mind-expanse only; call it Brahmaa or the mind, or any
other name you prefer.
Mind alone is the world; it is the great sorcerer which can do any magical feat instantly.)
WHAT ALL CAN THIS SORCERER DO?
6/वं द7घ9 करोयाशु द7घ9 नय;त खवतां /वतां नयय'यदलं /वं तथैवा'यतामप ।
The mind makes ‘short’ into ‘long’, converts ‘long’ into ‘short’; makes oneself completely look like some
other thing; and makes some other thing look like oneself (Self as the non-Self).
(Mind can conceive the idea of short distance like the thumb which is very close to you; or without much
effort conceive also the far away sun or moon which are situated very far in the sk. Place this tiny thumb
over your eyes; the sun sphere itself gets blocked; the huge sun looks tiny and the small thumb looks big!
Not only that; but it also can make yourself think that you are some one else; that is why you think that you
are the perceived object called the body made of elements.)
ादे शमा>मप य
व/तभावनयैु व त/वयं संप'नयेवाशु करोय(7'(भासुरम ् ।
Even a tiny area is made to shine like huge mountain by the sheer conception of the mind.
(Just look at the rock in front of you; and let go the horse of imagination. You can see the small rock as a
mountain also; and imagine it to be filled with people also.
Even small difficulties look like impregnable mountain by the power of the mind. That is why a man lives
through anxieties only at each and every moment, by making mountains out of anthills.)
ल?ध;तटं परमापदादलसतं ु मनः ;नमेषेणव ै संसारा'करो;त न करो;त च ।
Having sprung out of the Supreme state, and being well-established, the mind creates the world in an
instant; or does not also (by making it vanish off in sleep).
(From where does the mind get such a power?
From the Supreme Reality state only!
Reality state (Brahman) itself is the mind that shines forth as this world.
Within the span of a second, worlds of various kinds are instantly there as if real and solid. However no
world with beginning and end actually gets produced, when you see everything with the eyes of reason.
For example, look at the small rock in front of you. Is it really there?
The five senses are producing just the image, solidness etc; and your mind conceives a solid object that is
made of sheer emptiness outside of you (the body), as if real.
Body is also rather the sense-information only. So it is with all other objects living or non-living.
All the objects and people are just the collection of sense information that gets corrupted by the mind
through various explanations imagined by it. What more magic do you want?)
6
मनः सवजनGPडानजTबाललवे
ृ वतः
कमेतU पदाथष V ु Wढं जग;त कKयते ।
Like a child attributing reality to mud dolls and playing, the mind plays as ‘all the people’ which are
nothing but tiny heaps of mud that is shaped like men etc.
What a height of foolishness it is to believe the objects in the world to be real!
7
(An object is just some information produced by the senses; a disturbance in the quiet state of mind.
Everything is just the sense-information explained by the mind in various sways, like seeing a pearl garland
in the empty sky. World is nothing but the sense information recycled by the mind again and again.
Mind receives the pure information brought by the senses; colours it with its own explanations and sees the
world through its colored glasses of imagination only.
Some shape it calls as mother, some as wife, some as enemy, some as inert, some as conscious, some as
beautiful, some as ugly, some as new, some as old; and instantly you have a gigantic vast world of people
and objects and stories around you; and you start believing in its reality without an iota of doubt.)
करो;त ऋतकरः ु कालो यथा Wपा'यथा तरोः Fचतमेवं पदाथानामेषामेवा'यतामव ।
Just like the deity of spring (Vasanta) makes various changes in the tree (by bringing in new blossoms), the
mind also keeps making objects differently.
(Mind is also somewhat like this spring season; and plays along with the objects that are inert and
conscious; and imagines new life narratives by connecting them all together.
मनोरथे तथा /वKने संकपकलनासु च गोपदं योजनHयहः ू /वासु ल7लासु चेतसः ।
कपं Mणीकरोय'तः Mणं नय;त कपतां मन/तदायतमतो दे शकालGमं वदःु ।
As observed in the imagination or dream or in the conceptional networks, the mind plays around making a
measure of cow’s foot also into countless Yojanas. It turns a Kalpa into a second, makes a second appear as
a Kalpa. What the mind conceives, that alone is the measure of time and place.
(Distance and time-span are just some measures of numbers; what the mind says, that alone is to be
believed! Who else is there otherwise? Who can disbelieve their own senses or mind?
Mind is the man actually! Mind makes its own assumptions and believes them also.
For an astrologer the stars alone decide your daily life events; and you believe that these twinkling lights
are hanging above your head only, and for your sake only, who according to you is important enough to be
controlled by the stars. (Such self conceit!)
For a scientist, who has reason alone as his tool, the stars are millions and millions of miles away, and its
light reaches earth only after millions of years. You may be seeing a star which is not there at all at the
present moment.
See the power of reason, which can crush the mind’s stories in an instant and reveal the truth as it is!)
ती[म'दवसंवेगा
बहवाप ु वभेदतः वलTबनेन च Fचरं न तु शिIतमशिIततः ।
Pulled by the passion for actions (Rajas) and pushed to dullness of non-actions (Tamas); and because of
seeing differences like ‘much’ and ‘less’; and by hanging around with it (mind) for long, we are powerless
against its power.
(Men are all helpless as it were, being under the control of the mind; or rather the mind is mad and cannot
control itself; what is anyone but a mind-entity?
An urge rises to do an action and a man immediately reacts to the sense information in the form of an
action and he acts without even pausing to reason out his actions; an urge rises and he falls asleep and
dreams of all disgusting and good things without any control; an urge comes and he eats; an urge comes
and he mates; an urge comes and he removes the body wastes; an urge comes and he does some good act;
an urge comes and he does selfish acts.
All the men and women are all robots (mechanical beings) as it were moving at the command of the
chemicals that ooze out in the brain, the physical seat of the mind-processes.
Where is free will? Where is freedom for a mind which is a slave of it own illusion?)
Hयामोहसं\मानथदेशकालगमागमाः चेतसः भव'येते पादपादव पलवाः ।
Like the leaves filling up the tree, all types of confusion, excitement, calamity, space, time, gaining and
losing etc. sprout in the mind (instantly as if by magic, just on the basis of the uncorrupted sense produced
information which get corrupted instantly by the mind.)
जलमेव यथाTभोFधरौ^यमेव यथानलः तथा ववधसंरTभः संसारिBचतमेव वा ।
Water is the ocean; heat is the fire.
The world with its multifarious varieties is nothing but the mind.
सकतक ृ मकरणं यददं चेयमागतं (_दशनABयाEयं तसव9 Fचतमेव च ।
All the phenomena of ‘action, actor, and the tool’, ‘the Seer, seen and the seeing’ that are observed here are
nothing but the play of the mind.
8
(Do not just read these words mechanically like some text book lines that are to be finished and done with;
but see around you even as you are reading these words; and realize that every object around you
conscious or inert (including yourself), is just your own mind explaining the world as the seer and seen; is
just your own mind that is producing the ideas of liberation and bondage; is just your own mind that is
making you struggle to study this Vaasishtam.
Like using the path in the illusion to get out of the illusion, this Vaasishta Upanishad also helps you as an
illusion that will break the world illusion; and will vanish off into nothingness at the end of the study; and
there will be nothing at all as any world and you will be left with just the silence of silence also.
Later like the story of Indra and Ahalyaa, you can drown in waters of the world; or burn in the fires of the
world; nothing will affect the silent state where you and I are all completely absent.)
Fचतं जगि'त भवना;न ु वना'तरा`ण संलaयते /वयमपागतमामभेु दैः
केयरूमौलकटकैBच लस/वWपंयIवैव काLचनFधयेव जनेन हे म ।
A wise man knows only the gold as the real thing though it takes various forms of bracelets, necklaces,
foot-bangles etc. Similarly a knower knows the ‘mind’ alone to be appearing as the worlds and forests
through the conception of the differentiations within itself in this perceived phenomenon of the world
(which is just an appearance).
लवणोप+यानं
STORY OF LAVANA
वसटोवाच
Vasishta spoke
अथ ते शण ृ ु वaयाम वता'तमममतमं
ृ ु जागतीहे '(जालीिBचतायता यथा ि/थता ।
Now listen to this wonderful account which I am going to relate to you as to how the splendorous magic of
this world that is produced by the mind exists (as if real).
अ/यि/म'वसधापी ु ठे नानावनसमाकलः ु उतरपा^डवो नाम /फPतो जनपदो महान ् ।
There is a great country named UttaraPaandava on this Earth extending far and wide and filled with variety
of forests.
[‘Lavana’ means a pinch of something which fills up the entire thing with its essence; that is why salt is known
as Lavana. ‘Lavana’ in the Upanishad sense means, the pinch of delusion or perturbation that becomes the
essence of the entire perceived phenomenon and so refers to the Jeeva entity, who is the ruler of all the
Vaasanaa fields. Jeeva is pure in essence, as an expression of Brahman; is born in the dynasty of
Harishcandra; the term Harishcandra meaning the yellow lustrous moon, the mind which shines as the power
of Brahman, yet is tainted slightly by the yellowish colour, the Aakaashaja principle.
9
This Harishcandra is like a Divaakara; the light-maker on this earth; that means he is the ‘Jeeva-totality’ state,
the Brahmaa, the lustrous shine of Brahman which lights up the Vaasanaa fields with the taint of delusion
named Lavana.]
[What all Vaasanaa fields could exist? Who can say how many and what sort?
Even if you shuffle a deck of cards which are 52 in number, it can be shuffled in -
80658175170943878571660636856403766975289505440883277824000000000000 ways.
A Jeeva-entity has more Vaasanaas that exceed counting by numbers also.
Even thousands of births are not enough to experience all of his Vaasanaas.]
LAVANA’S KINGDOM
[Lavana is the king of a country named UttaraPaandava in the ordinary story sense; but also refers to the
Brahman-state which is the ruler of all the perceived worlds, by being their essence.]
य
यशःकसमोतसपा^डर
ु ु ु /क'धम^डलाः सवV शैला वराज'ते हाराः ोUूलता इव ।
Because of the pollen of the flowers of his fame strewn on their ridges, the hills shine forth like whitened
garlands. (His fame as a righteous person has spread all over the Earth. The fame has risen so high that it
is as if the white pollen of the flowers (fame) is carried by the winds and deposited on the ridges of the hills.
Because of this, the edge-line of the hills has turned completely white and appears as if ao line of white
garland has covered the sky.)
[It is the power of Brahman that has spread out in all the perceived states and the solid worlds shine as the
expression of his power, and are garlanded by the dust of actions.]
कपाणशकलोकत;नःशे
ृ ृ षारा;तम^डलः अरा;तलोकः ाKनो;त यदन/मर ु णाCCवरम ् ।
The entire class of enemies was completely wiped out by the flying pieces of his sword.
The servants of those enemies get struck with high fever just by remembering him.
[In the state of Brahman, the unperturbed state of quietude, the mind and its imaginations cease to be.
A Knower never is troubled by the perceived because he always wields the sword of knowledge.
Senses, the servants of the mind-enemy do not wander here and there, in the presence of the Brahman-state
in JeevanMukta; they stay controlled always.]
य/याKसरोभर(7'(मधा
ू /वमरसcसवकासपलकोलासं
ु ु गीय'ते गुणगीतयः ।
य/य /वःसु'दर7गीता लोकपालFचरताः ु वDरिLचहं सैdव'य'ते /वeयासा
गण ु गीतयः ।
The divine damsels residing in the godly mansions on top of the Snow Mountains sing about his characters
with their hearts pining for him. These melodious love songs sung by these divine damsels are always
ringing in the ears of the guardians of the quarters. Even the swans belonging to Lord Brahmaa have been
habituated to sing those songs due to the prolonged hearing of the same.
10
(अ
eयः सरि'त - उ
गNछि'त – Apsraas ‘rise out of waters’; they rise from the creator to fulfill the Vaasanaas of meritorious beings.
The word also means those who rise above the waters of the Vaasanaas.)
[The pure hearted, the great Sages who have conquered the Vaasanaas, and who reside in the caves of the
Snow Mountains are always striving to attain the state of Brahman and contemplate on its wondrous nature.
These revelations that go by the name of the Upanishads are spread out in all the quarters. The Sages in
BrahmaLoka also recite these Mantras that talk about the wondrous nature of Reality named Brahman.]
[When does Maayaa (the great sorcerer) catch the ‘Para Brahman-emperor’ to turn him into a Jeeva-
Chaandaala?
Where the when and where is not there, who can say when what happened?
It was a sudden cloud-burst of Vaasanaas interrupting the quiescent state of Brahman.]
स ननाम मह7पालं शखरोदारक'धरं पादोपा'तगतः का'तं शैलं फलतSयथा ।
He saluted the ‘king’ whose elongated neck was holding up the peak decorated by the crown, like the fruit
filled (small) tree bends towards its own roots to salute the (tall) mountain.
(The king was very handsome and was as majestic as a mountain; his head shone like a golden peak with
the crown placed on it; his neck was slim and long and supported the peak of the mountain as it were.)
[Maayaa the power of Brahman is the sorcerer who entraps the unperturbed Brahman state.
With all the fruits of Vaasanaa fulfillments, Maayaa salutes; yet is nothing in comparison to the supreme
state of Brahman.)
सNछाय/यो'नतांस/य फलनः पपभासनः ु स ववेश परोु राk/तरोरlे कपयथा ।
He entered the presence of the king like a monkey (intent on mischief) approaching a ‘tall tree’ which was
filled with fruits and flowers, and which provided a good shade to one and all.
[The pure unperturbed state of Brahman which supports all the perceived states was disturbed as if by the
monkey (restless nature) and was about to be ruined.]
चपलो लंपटोsथानामामोदसखमाSतं ु उवाचोक'धरं भपं ू सपcमव षmपदः ।
Restless with greed and avaricious for wealth, he addressed the king whose face held by the long neck was
like a lotus supported by the stalk; like the six-footed bee humming at a lotus which filled the air with its
pleasant fragrance.
[Maayaa brings in the qualities of agitation namely unfulfilled wants and the hunger for experiences.
With the six senses the Jeeva is ready to suck the honey of experiences in the empty state of Brahman which
was like a lotus in full bloom with its blissful nature.]
वलोकय वभो तावदे कामह खरोलकां पीठ/थ एव साBचया9 HयोिTन च'( इवाव;नम ् ।
इयIवा
ु पिNछका तेन \ामता \मदा;यनी नानावरचनाबीजं मायेव परमामनः ।
“O Lord, seated on the throne itself, like a moon observing the earth from the sky itself, you please observe
this wondrous show of illusion.” Having said this much, he waved a magically empowered bunch of
peacock feathers, like the illusory power of the Supreme Self (Maayaa) which sows the seeds of many
creations.
तां ददश मह7पाल/तेजोरे णुवरािजतां शGः सरवमान/थः
ु /वकामुकलतामव ।
The king saw then the whole place filled with colorful sparks of light, like Indra watching his bow-creeper
(rainbow) from seated inside his divine air-vehicle.
Indra is the Lord of the senses, the mind. The imagination power mutely follows the mind wherever it leads to
for attaining the fulfillment of desires.]
[In the Brhadaaranyaka Upanishad, the perceived world is described as a horse (that which is very fast
moving) and its sacrifice (cutting the head) is said to be the real AshvaMedha Sacrifice.]
इयIतव;त
ु ति/म'/तु यवा
ु चै'(जालकः जलद/त;नते शा'ते चातकोऽTबधरं
ु यथा
सदBवमेनमाSgय भवनं ु वहर भो /वतापाहतानपशोभामवr ु रवयथा ।
After the horse-keeper spoke like this, the sorcerer supported his statement by saying, like the Chaataka
bird cooing aloud after the cloud’s thundering sound had subsided, “Hey lord, ride this good horse all over
the world, like the sun moves around the earth that is shining beautifully by his own luster”.
[Maayaa supports Moha and allows the Jeeva to get deluded more.
Jeeva has to forcefully pass through all the Vaasanaa-fields that shine by its own desire states.]
It can be swallowed off only by Agastya - one who crosses off the mountain, or the Knower who understands
the emptiness of the solid world, and crosses it over.
The delusion was there for just an instant; just a minuscule quiver in the unperturbed state of Reality; but was
experienced for long within, as countless Kalpas without beginning and end, like a slight (minimal)
disturbance within the silent mind of a Sage.
Brahman’s awareness-state of the perceived alone is referred to as the Jeeva-state.]
बोFधतः केनFच'नासौ /वतापिजतोिजतःFधया कामKययं भयिBच'तां ू Fच'तयती;त च ।
बभवः
ू ु केवलं त> ;नः/प'दसतचामराः चामDर^यो ह शवयः /तंभते'दकरा
ु इव ।
वरे जुव/मयापणा
ू ;नः/प'दा/ते सभासदः ;न/प'द
कLजकदलाः पcाः पRककता
ृ इव ।
शशाम सभा/थाने जनकोलाहलः शनैःशा'तावष
ृ Hयोम'यांभोदमव गिजतम ् ।
संदेहसागरे मsना जsमिBच'तां
ु समि'>णः
ु वषीद;त गदापाणावसराजाववामराः
ु ।
The king who had conquered many mighty men by his prowess was not woken up by anyone, with the
assumption that he was thinking about some other serious matter. The white chowries remained unmoving
as if the moonlight was stopped midway. The courtiers were amazed by all this and remained frozen like
lotuses made of clay. The noise of those assembled there gradually subsided like the silence arising after
the thunderstorm stops. The wise ministers were immersed in a sea of doubts like the gods apprehensive
about facing the demons in the battlefield.
[If Brahman is in delusion, who can wake him up? Where is another one?
No scriptures, no gurus can wake up a deluded Jeeva, except himself.
Why it happens, no one knows; or explain, for any explanation is part of the delusion only.
Brahman exists as the perceiver Jeeva with the perceived, as his very nature.
Reality is the Brahman state; the expanded form of emptiness.]
ु ू ि
वतयेनाथ बोधमाप मह7प;तः ावषे
महत ृ ^याTब;नम
ु ुIतमTभोSहमवोतमम ् ।
आसनासाRगदोतंसः बUो ु sसावकंपयत ् सवनाभोगशRगा ृ tयो भक ू ं प इव पवतः ।
[How long this went on? For two span of measures!
Why only two? Why not more or less?
The time span of delusion lasts only till the duality sense is prevalent]
After two Muhurtas, the king regained consciousness, like the beautiful lotus blooming after the rains of the
monsoon were over with. It appeared as if he was trying to get up from his seat; and his whole body along
with the armlets and the crown shook uncontrollably, like the mountain caught in the earth quake trembles
along with the forests and the peak.
[After instructed by the scriptures, the Jeeva tries to wake up to its true state; but is not able to realize the
truth of its true essence. Slowly all the Vaasanaa clouds vanish away. It had to go through the effortful
process of Vichaara as it were, before it rests in its original state.]
बभवाथ
ू बUो
ु sसावासानोपDर किTपतः वMु?ध इव पातालवारणे शRकराचलः ।
He became conscious of his surroundings and as he tried to get up, he shook uncontrollably on his seat like
the Kailaasa Mountain shaking when the elephant supporting it in the netherworld moves suddenly.
[When the Knowledge realization happens as it were, the nether world elephant namely the belief in the
reality of the world (ignorance) shakes and falls; and the entire world made of solid objects also shakes and
falls.]
14
कोsयं दे शः क/येयं सभे;त स नपः ृ शनैः दdवान मCजदं भोजकोश/थ इव षmपदः ।
“What is this place? Whose court is this?” the king mumbled incoherently like a bee sunk inside the lotus
petals. [Jeeva tries hard to do Vichaara and understands the truth of his essence, helped by the scriptures
and the instructions of the Knowers. When the truth gets revealed, his vision is completely different and
blissful, like the six-footed bee drowned inside the honey of the lotus. His senses and mind stay quiet,
without moving. He remains intoxicated as it were, and experiences the reality of the reality only; and not
the reality of the world.]
SCRIPTURES AND KNOWERS GUIDE THE JEEVA
अथोवाच सभा दे व
कमेतद;त सादरं रण'मधकर7 ु भानंु Aटराहमवाि?जनी
ु ।
Then those assembled in the court asked him with concern, “What do you mean, O lord..?” like the
(affectionate) lotus with the humming bee (of surprised eyes) addressing the Sun who had been visited by
Raahu (and was eclipsed). [Jeeva state is the state of Para Brahman eclipsed by the Raahu of ignorance.]
अथैनं पDरपNछु: सद/या मि'>ण/तदा लयोलाससं>/तं माक^डेयमवामराः ।
वयीथं संि/थते दे व वयमय'तमाकलाः ु ।
Like the Devas questioning Maarkandeya who had been caught in the floods (as an illusion-experience like
Lavana), the courtiers and ministers politely questioned him, “O Lord, we all are highly anxious by seeing
you in such a state.
अभे
यमप भ'दि'त ;न;नमतं \मा मनः ।
आपातरमणीयेषु पय'तवसरे षु च भोगेिवव वकपेषु केषु ते ललतं
ु मन: ।
सततोदारवतास
ृ ु कथासु पDरशीतलं मन/ते ;नमलं क/मासं\मेषु ;नमCज;त ।
तNछालं
ु बनमालनवशीण9
ू लोकवितष
ृ ु मनो मोहमपादते
ु न महववजिTभ
ृ तम ् ।
सातयेन ह यैवा/य मनसो वितSिथता
ृ शर7रमदमतासु तामेवैति
वधाव;त ।
अतNछालं
ु बनं धीरं बUं
ु गणहा
ु Dर च तवाप ह मनिBच>मालनमव
ू लaयते ।
अनeय/तववेकं ह दे शकालवशानुगं म'>ौषFधवशं या;त मनो नोदारवितम
ृ त ्।
;नयमातववेक/य कथमालनशी ू णता धनो;त
ु वततं चेतो वायेव वबधाचु लम ् ।
“Though well trained in self-control, the mind can get confused for no reason.
Which pleasure went wrong and disturbed you like this? Your mind has always been unmoved by any
situation in life. Now why is your taintless mind drowned in confusion?
[You are Brahman in essence; teach the scriptures.]
The minds of the ordinary people engaged in the worthless worldly affairs are always in the state of anxiety
and apprehension; not that of the noble minded ones like yours.
[You are not a Jeeva bound to the perceived world; you are ‘That’; teach the scriptures.]
Only such thoughts that are always immersed in the activities of the body and its associated pleasures chase
these ignorant unceasingly; but you are never known to have given a single thought to worthless activities;
you never swerve from your stabilized state of intellect; you are one of the wisest on earth; your character
has been always blemish-free.
[The glory of the Brahman state is again and again proclaimed by the scriptures.]
15
It is really amazing that your mind appears as if shattered by some unfathomable experience.
Only the mind of a person without discrimination gets affected by the mystic chants or drugs; and loses
sense of the place and time; but not that of a noble person.
How can the mind of a person who never for a moment loses the discriminative power get confused?
How can winds shake the Meru Mountain?”
इ;त जातानगीण ु /य भपते
ू ः काि'तराननं भषयामास
ू शीतांशंु मासा'त इव पण ू ता ।
Thus consoled by his people, the king’s face brightened gradually like the Moon on the full-moon day, at
the end of the month.
[Slowly the Jeeva realizes the true essence within, and realizes the Reality state that is free of agitations.]
रराज राजा सौTया/यम'मीलत
ु वलोचनः गते हमतावुलसपपौ ु घ इव माधवः ।
The king’s eyes were now fully open; his face reflected his inner calmness and shined brightly like the
garden filled with blossoms in the spring at the end of the snow season.
[Delusion was completely gone like the reality of the mirage when it is understood as non-existent.]
अथा;तसं\माBचय`ख'ना/म;तमखो ृ ु बभौ आस'नमयरालोIय
ृ ु राहम'दमवाTबरे
ु ु ।
Then his face took a look of surprise and anxiety, even as he remembered all that had happened to him, like
the Moon anxious at the sight of Raahu ready to swallow him.
[The enlightened Jeeva-Brahman wonders at the nightmare that had caught him for an instant.]
ऐ'(जालकमालोIय ोवाचाथ हसि'नव ब\ंु हंसामकं Amवा सपWपीव तMकः ।
He looked at the sorcerer and spoke as if amused, like Takshaka, the Lord of the snakes looking at the cruel
mongoose.
[Now the realized Yogi has no fear of Maayaa. He is able to see the deceitful nature of Maayaa, the delusory
power that had entrapped him in the Jeeva-state.]
जाम जालजटालेन
कमेतJवता कतं ृ येना/प'दस'नोsि?धः Mणादे य स'नताम ् ।
Fच>ं Fच>ा ह दे व/य पदाथशतशIतयः सशIतमप
ु मे Fचतं याभमwहे ;नवेशतम ् ।
Iव वयं लोकपयायकता'तपदवे
ृ दनः Iव मनोमोहदा;य'यो वतताः कतापदः ृ ।
“O deceitful one! What feat you have done by spreading out your net of illusion, like changing the calm,
wave-less ocean into a turbulent one with high waves, in an instant?
Wonderful! Your powers are indeed amazing!
You have managed to delude even my highly controlled mind!
Oh! I am here as the wisest one with the knowledge of the secrets of Lord Yama also and I was there
experiencing the worst calamities with a completely deluded mind! Unbelievable!!!
[As Brahman, I am deathless, and still you made me go through such horrid experiences as a Jeeva that goes
through various states of changes as an ignorant being!
Now I am in my original state with the knowledge that death is also an illusion as connected to birth.
I am birthless and deathless. Nothing can affect me now.]
अKयeय/तमहाkानं मनि/तट;त दे हके कदाFच'मोहमादते Mणं म;तमतामप ।
After realizing the greatest knowledge by practice, when one still remains in the embodied state, even a
wise man gets deluded in a second!
[Unless the perfect state of realization of the highest sort is attained, a man might still get deluded by the
body-binding. One has to continuously engage in Vichaara process and thoroughly get rid of the delusion,
without a trace. Mere intellectual comprehension will not defeat the power of Maayaa.]
इदमाBचयमा+यानं यतां ू रे सभासदः मम शाTबDरकेणेह य'महत9 ु ू दशतम ् ।
Aटवानहमेति/म'बgवीः कायदशाBचलाः महत9 ु ू ाFथतोsdव/तशGसिट ृ Dरवा?जजः ।
इयIवो'मखने
ु ु >ेषु सeयेषु स हसि'नव राजा वण;यतंु Fच>ं वता'तमपचGमे
ृ ु ।
Hey! You all assembled in this court! Listen to this amazing story of mine!
Listen to what I experienced in a span of two short moments, entrapped in the illusory power of this
sorcerer! In that short span of time, I experienced so many (horrible) events by his illusory power!”
The courtiers all looked at the king with their eyes widely open in surprise.
The king smiled slightly remembering his experiences, and started to relate his amazing experiences.
[A Mukta also remembers the entire story of illusion as an amusing story only, after his realization.]
16
[The surface story of King Lavana and the Jeeva’s embodiment story concealed within Lavana’s story; both
are given together side by side. Like the essence of Aatman hidden within each object, the king’s story here
hides the Upanishad truth within its ordinary looking words.
It is an amazing technique of poetry composed by Sage Vaalmiki.
Lavana’s story in the ordinary sense also is very enlightening; and the Upanishad meaning hidden inside that
story is also highly enlightening. This is how you have to practice; and always try to see the hidden truth of
Brahman in all the information-collections brought forth by the senses (mind).]
A Jeeva is naturally the Chaandaala state that is only made of selfishness in the form of Vaasanaa-
fulfillments. Jeeva is an emperor turned Chaandaala creature.
This is the tragic story of Brahman becoming a Jeeva, and how he regained his natural state again after a lot
of struggle and suffering.]
17
राजोवाच
The King spoke
[This is the state of an embodied Jeeva caught in the successive births and deaths.
Actually there is no individual Jeeva going through births and deaths as a person; but it is just the succession
of fresh new dreams as life-stories where new characters rise up as Vaasanaa-fulfillments.
This is the beauty of Maayaa; that no one is there; yet there is a feeling of being someone who continues
through many lives. This is the actual delusion; the delusion of being an individual.]
18
ं नमनःश'यं
अ
कच ू />ीFचतमव ;नभरं ततः लय;नद sधजगदा/पदभीषणं
;नपxMMारनीहारं ;नवM ृ मजलं महसTाKतोsहमपय'तमर^यं ा'तवाहनः ।
Then I reached along with my tired steed (endless imaginations and wants), a wilderness with no ends (no
escape from perceptions ever); bereft of any birds and unbearably cold (foolishness at its peak numbing the
brain to the extreme inertness, where it could not ever fly high in freedom); bereft of the trees and waters
(no shelter or true joy); terrifying like a world burnt off by the dissolution fires (destruction and
disappointment at every step); empty like the mind of a recluse (meaningless enterprises of daily life); and
vicious like the mind of a woman (getting trapped by the hope of joy and getting only pain in the end).
ति
वतीयमवाकाशं, तथाटममवाTबFधं
ु , पLचमं सागरमव संशुकं, श'यको
ू टरं ,
k/येव वततं चेतो, मख
ू /येव Sषाsजवं, अAटजनसंसगमजाततणपलवं
ृ ,
तदर^यमथासा
य म;तमV खेदमागता ललनेवैय दाDरyयं ;नर'नफलबा'धवम ् ।
The wasteland was like a second sky (empty expanse of the sky spreading without beginning or end); like
the eighth ocean (newly produced after the seventh), but like an empty hollow pit (without waters); like a
fifth sea (other than the four existing ones) and completely dry; impossible to cross over like the idiotic
anger of a fool; and expansive like the mind of a knower (which contains no object of any name and form);
with no sight of any human being; completely without any trace of any grass or leaf.
[This is what the state of Jeeva is that is trapped by delusion. There is no escape at all.
Wherever you run to, the senses will keep creating some perceived scene or other.
You can never reach the end of the perceived at all. There is no finish line at all.
It is the perceived scene stuck to the Jeeva as the perceiver state.
It appears beginningless and endless and keeps appearing endlessly.]
Reaching such a desert-land I felt very sad in my mind, like a lady in the state of poverty with no relatives
or food or fruits. [Who can help a Jeeva led by its own misconception? Who can help a fool?]
कच'मर7NयTबपरःKलतककTमखं
ु ु ु ु ु आसया
ू 'तं दनं त> Gा'तं सीदता मया
तदर^यं मयातीतम;तकNछे ृ ण खेदना ववे
कनेव संसारो मdयश'यतताक;त
ू ृ ।
Like riding a boat (of imagination) in the ‘river of mirage in the desert’, where all the directions are flooded
and covered by the waters (of continuous experiences), and feeling highly distressed (by the endless
sufferings), I (the Jeeva, the false entity) rode across that forest (of delusion state) till the Sun (of
knowledge) went down in the evening. (Darkness of ignorance alone was left back.)
Feeling very sad, I crossed that empty landscape with extreme difficulty.
(Life had to be lived through whatever the difficulties are.)
The worldly existence also that is fully essenceless when you reach the middle portion (half way), is
crossed over with great difficulty, by the discriminating man who is saddened by the ignorance.
(Discrimination alone helps in crossing over the life-journey or you are in for ruin for sure.)
It was slightly better than the dry wilderness I left behind (so I thought) and I felt cheered up.
[Every moment the Jeeva is fooled into thinking of a better future awaiting him; though he reaches worse
states again and again day after day.]
अय'तदःखा'मर
ु णा
वरं HयाFधह ज'तष ु ु।
The creatures indeed feel happy to be afflicted with diseases in this world, than feel the terrible pangs of
death. [Death or disease, ask a man of the world; surely he would want to live stuck to tubes and machines
rather than end his wretched life.]
त> जTबीरख^ड/य तलं संाKतवानहं , माक^डेय इवागे'(मेकाणववहारतः ।
आलंzबता मया त> /क'धसंसFगणी लता, नीला जलदमालेव तापतKतेन भभता ू ृ ।
There I happened to cross under a branch of the Jambeera tree, like Maarkandeya finding a mountain when
drowning in the single stretch of the ocean at dissolution times (in an illusory state he had to go through).
I caught hold of a creeper growing in that branch, like a mountain burning by the heat catches hold of a
dark array of clouds.
[Every day, when facing difficulties and problems, a Jeeva catches hold of some tiny joy and tries to bear the
drudgery of his life; like a beggar overwhelmed by joy at the sudden drop of a fresh sweet in his begging
bowl, other than the usual rotten food he is used to.
Our joys in the world are only momentary like the beggar’s momentary happiness.]
म;य लंबमानेs/यां यातः स तरRगमः ु गRगावलंzब;न नरे यथा दकु ृ तसंचयः ।
The horse went away even as I hung there from that creeper, like the sins move away from the one who
takes the support of River Ganges.
[The conceiving power had left me in the state of a Jeeva, from where there was no escape at all.
I was stuck to the perceived forever and had nothing more to aspire for.
I took the life I was living for granted.
The reality of the perceived was too ascertained to be removed off as imagination.
Sins (of the ignorance) move away from the one who bathes in Ganges waters (of Knowledge); but I had no
such good fortune. I was now ready to fall into any muddy water, intent only on keeping my body alive.]
Fचरं द7घाdवगः `ख'न/त> वा'तवानहं भानर/ताचलोसRगे
ु तले कपतरोDरव ।
Having traveled for so long, I felt exhausted, and rested there like the sun (falling exhausted) under the
Kalpa tree on the lap of the western mountain (almost in a dead state).
(Brahman the knowledge state had set and the darkness of ignorance only was there.)
यावसम/तसंसारHयवहारभरै ः समं रववमणायेव ;नवटोs/ताचलाRगणे,
शनैः Bयामकया l/ते सम/ते भवनोदरे
ु , राz>संHयवहारे षु संवते
ृ षु जRगले,
अहं तSतणे ृ ति/म'पेलवे ख^डकोटरे , ;नल7निBचरल7ना/यः /वनीढे वहगो यथा ।
When the Sun (Knowledge) entered the western mountain to take rest (ignorance was spread out like
darkness); and the entire world got immersed in darkness (of ignorance) slowly; and the forest became
alive with its night activities (foolish meaningless activities of the Jeevas); I clung on to that creeper (my
life-story) entwining that hollow branch (baseless experiences), and kept my face in a bent position on the
shoulder (making myself comfortable with objects and people), like a bird rests in its nest with its face bent
and resting on its neck-feathers.
[In whichever situation I was trapped, I tried to live through it, with great difficulty seeking tiny comforts.]
वषदटववेक/य कPनाश/य गल/मते
ृ ः वGPत/येव द7न/य मsन/येवा'धकपक
ू े
त> कपसमा राz>मwहमsन/य मे गता एकाणववोgयमान/य माक^डेयमने ु Dरव ।
I was like the wretched person whose intellect is bit by the poisonous snake (of ignorance); like the one
who is on the verge of death (nothing to live for, after experiencing the tragedies endlessly); like the one
who has lost all the memories (since the mind was blank and had lost the memory of Brahman-state)); like
a slave who is sold off (helpless under the power of delusion); like a person fallen into a deep dark well
(not able to come out).
Completely drowned in delusion, I spent that night there as if it was equal to a Kalpa.
[When in pain, the time never seems to move forward at all.
That is why the Jeeva experiences prolonged suffering state of life, in the instant of Brahman, like the king
experiencing all this within just two short measures of time (of Dvaita-perception).]
20
When the Sun crossed the eighth part of the day (I was identified with the body with its eight parts); and
dew drops bathed the creepers (desires covered my thoughts), I saw a young maiden (Avidyaa) carrying
food (fruits of actions) in her hands in the course of my aimless wanderings, like Danu’s sons seeing the
(illusory) female form of Vishnu holding the pot of nectar (joy).
AVIDYAA ENTRAPS THE JEEVA WITH FRUITS OF ACTIONS
तरतारकने>ां तां Bयामामधवलांबरां अहमeयागत/त> शवर7मव च'(माः ।
मgयमोदनमाBवेत
बाले बलवदापद दे ह, द7ना;तहरणा/फारतां याि'त संपदः ।
Mुद'तमह तीयं मे बाले वUमपे
ृ ु युषी कणसपा
ृ सते
ू व कोटर/था जर(मे
ु ।
याLचयाप तया मgयमथं दतं न
कLचन यनाथनया लaTया यथा दक;तने ु ृ धनम ् ।
She was dark in hue (since she was ignorance). She was wearing some dirty clothing (dirt of attachments
and desires). The pupils of her eyes were moving continuously (made of anxieties and apprehensions).
I approached her like the Moon going to the night (like the lustrous essence of Brahman seeking
ignorance). “Please give me quickly some food, and help me girl, for I am suffering a lot.
By helping the needy, prosperity indeed increases. Hunger inside me is increasing enormously O girl, (and
it is as if tiny snakes are moving inside my belly, as if the black serpent has delivered more babies in the
hollow hole of the old tree.”
Though I pleaded like this, she did not give me any food like Goddess Lakshmi denying wealth to the
wicked ones though prayed for with effort.
[Which ignorant man gets what he wants? His actions always end in contradictory results only.]
केवलं Fचरकालेन मयाय'तानगामना ु ख^डाख^डे ;नपत;त Nछायाभते ू परःि/थते
ु ।
Undaunted, I followed her at close range for a long time, like a shadow of the person in the front moves
from one trunk to another. [I became more and more ignorant; was blinded by desires and got stuck in the
wheel of actions, without a respite.]
तयोIतं हारकेयूर7ंBचा^डाल7ं वU माम;त राMसीमव सGरां ु ू पS ु षाBवगजाशनाम ् ।
राज'याचनमा>ेण मतो नाKनोष भोजनं lाTयादनभजातेहासौज'यमव स'द ु रम ् ।
She said “Know me to be from the ‘Chaandaala’ clan. (Outcastes)
(Avidyaa is completely opposite to the knowledge state).
My name is ‘Haarakeyooree’ (ill-gained wealth and prosperity).
I am as cruel as a demoness. (I give lot of suffering to anyone who contacts me).
I eat humans, horses and elephants. (I cover all the minds with ignorance).
Raajan, by just the begging act, you will not get food from me, like you cannot expect courteous behavior
from ordinary village-folk when they have no interest in the person.”
[Destroy any left over trace of knowledge also, and completely own me as your companion. Do not let any
knowledge corrupt your dark mind. Then only, you can expect the fruits of your actions, and enjoy pleasures
unlimited.]
इयIतु वया गNछ'या खेलया च पदे पदे कLजक ु े षु ;नमCज'या ल7लावनतायोदतम ् ।
Having said this much, she moved forward. At every step she looked back and smiled mischievously.
[Avidyaa enticed me with pleasures and unexpected enjoyments.]
She hid herself behind bushes and came out laughing.
Having played these games expressing her desire for my company, she said at last,
ददाम भोजनमदं भता भवस चे'मम लोको नोपकरोयथ~ः सामा'यः ि/नsधतां वना ।
वाहयय> मे दा'ता'केदारे पकसः
ु पता Bमशान इव वेतालः MुFधतो धलधसरः
ू ू ।
त/येदम'नं भव;त भतृ वे द7यते ि/थते ाणैरप संपूCया वलभाः पSषा ु यतः ।
“I will give you food, if you will become my husband.
Ordinary people like us do not do favors to strangers.
My father of lowly birth (the false Knowledge namely the belief in the reality of the world) is ploughing the
field with a pair of bullocks (Greed and anger).
He will be covered with dust all over his body (Raajasic) after the work, and will be tired.
He will be hungry like a vampire residing in the cremation ground.
(Death is an inescapable consequence when you befriend him.)
22
This food belongs to him. (You can aspire for the fruit of action, only when you befriend him.)
Only if a husband is there, can it be offered to him (and you must own me forever); because, husbands are
to be worshipped well, even by offering one’s own lives. (I will also be devoted to you and not let any
knowledge come near you).”
अथोIता सा मया भता भवाम तव स[ते ु , केनापद वचाय'ते वणधमकु लGमाः ।
Then I told her, “O good lady! I will become your husband.”
When in trouble, who will bother about class, caste, and family orders?
(I was completely in her hold. She was my only support in that dreary land, and she offered many pleasures
of the lowly sort (bodily comforts).)
तत/तयोदनादध9 मgयमेकं समपतं माधHयेवामतादध ृ म'(ाया;तमहपराु ।
जTबफलरसः
ू पीतः स भIतः
ु पIकणौदनः वा'तं च मया त> मोहाप{तचेतसा ।
Then she gave me half of the food she had with her, like Vishnu in the form of a dark hued lady (Mohini)
giving half of the nectar to Indra who was thirsty for it.
The food relished by Chaandaalas was eaten and the juice of the Jamboo fruit drunk; and I rested well, my
mind fully given to delusion. [Though in essence the Brahman, I was stuck to the horrid experiences of life
and believed that I was very happy.]
मां त>ाकमवापय ू सा ाव ृ Bयामला गता ह/तेनाथ समपा ु दाय ाणं बहDरव ि/थतम ् ।
Like the monsoon darkness covering the Sun completely, that dark girl dragged me away with her hands
when I stood there as if my life was outside my body. [A man who is ignorant is a dead man actually, being
identified with the inert body and intent on the body-connected pleasures only.]
दरा
ु कृ;तं दरारTभमाससाद
ु भयदं पतरं पीवराकारमवीFचमव यातना ।
Her father (false Knowledge presented by the senses) was fat (swollen up world-idea), ugly (filled with
troubles only), terrifying (with obstacles all around) and of crude manners (with all wicked habits).
She approached him like the pain approaching its source namely hell.
[Wrong knowledge can give pain only, like a ghost though non-existent can strangle you to death.]
तया मदनुषिRग^या /वाथ/त/मै ;नवेदतः अयं मम भवेJता तात हे तव रोचताम ् ।
स त/या बाढमयIवा ु दना'ते समपि/थते
ु ममोच
ु दा'तावाबUौ कता'तः
ृ
कRकरावव ।
Clinging to me, she secretly mumbled in the ears of that low caste man, “Father! This one will become my
husband if you feel so.” He said “Be it so”.
When the evening approached, he released the two bullocks like the god of death releasing his servants.
नीहारा\कडारासु दMु ोUूलतासु च वेतालब'धनात/मा}ना'ते चलता वयम ् ।
The misty clouds (incorrect beliefs) had made everything tawny in color (misconceived ideas).
The quarters were filled with dusty winds (Rajas, the urge to always do some work or another).
From that terrifying forest which held within it many vampires (of troubles), we moved away.
[I now had Avidyaa as my companion, false knowledge as my father-in-law to guide my actions, and all the
inert enjoyments as my treasures.
Instead of the Taamasic way of wandering aimlessly in the life-forest, I now had the purpose-filled life of
actions that procured results; I never had the least idea about the horrible experiences that awaited me in
the Avidyaa world.]
Mणेन पIकणं ाKताः संdयायां द7घजRगलाBमशानादव वेतालः Bमशानमतर'महत ् ।
In a second we left the huge forest behind and reached the colony of the Chaandaalas in the evening, like
the vampires moving from one cremation ground to the other bigger one.
[I did not even think of escaping that state of ignorance; for I had forgotten my true identity completely, and
felt happy to be ignorant among the crowd of ignorant people.
Illusion has its own bliss! An idiot is happy in his own way! ]
23
(Now King Lavana had become a Chaandaala to the core; and lived there in that colony of the lowly beings
as if he had been always a Chaandaala from birth.)
[Brahman state was now a Jeeva state to the core, by the sorcery power of Maayaa.
It had forgotten its true nature.
Now it was stuck in the Vindhyaa region, living a life of drudgery and foolishness.
What is Vindhya?
The word ‘Vindhyaa’ means - ‘that which obstructs’; ‘Mountain’ refers to the solidity of objects that adds to
the certainty of its reality. The obstructing phenomenon here that stands between the Brahman state and
Jeeva state is the ’solid looking perceived world’ produced by the mind through the senses.
Jeeva was now a perceiver stuck to the perceived and lived the wretched life intent on the body-comforts
only. He was now completely blocked from the Knowledge of his true essence by the blocking wall of the
perceived, namely the Vindhya Mountain. ]
[I was drowned in Avidyaa completely and was guided always by false knowledge; and was happy too, like an
idiot happy in a burning house. Selfishness was my second nature; I did many wicked acts aiming at the
happiness of myself and my family alone as the goals to be reached. I cared not for the needy. I hovered
around the wealthy. I kept knowledge away like some curse. Wealth, riches, and the needs of the family
were my foremost goals.
I masked my wicked acts, through visits to temples, worships of deities and false shows of charity.
I had fallen deeply in love with the dark life I had chosen.]
सरभसमभतो वनेदर>
ु सत
ृ महामदरासवाः Bवपाकाः
हतपटपटहा
ु वलासव'तः /वयमव दकत ु ृ राशयो महा'तः ।
Excitedly all those dog flesh-eaters made merry around us, freely distributing wine and liquor all around;
beating the drums; roaring with laughter; as if they were the huge piles of wicked acts.
[Wicked and selfish acts increased without limits.]
बहना>
ु
कमIते
ु न सोसवोिजताशयः ततः भ;त ृ त>ाहं संप'नः पटपIकसः
ु ु ।
What is there to say any more? I became fully engrossed in the festivities of marriage.
After that I ended up becoming a fat Chaandaala (with swollen up ignorance).
सKतरा>ोसव/या'ते Gमा'मासाटके गते, पिपता ु साप संप'ना, ि/थता गभवती ततः
सूता दःख
ु दां क'यां वप}ुःख
Gयामव ।
After the seven nights of festivities (seven lower levels of ignorance), eight months (possessing the body
with eight-fold limbs-senses, mind, intellect and ego) passed away.
My wife came of proper age and became pregnant. (Avidyaa was ready to produce various ill characters).
Then she gave birth to a female child like calamities producing wailings.
[My daughter was Aashaa, the desire, which kept growing day by day.]
सा क'या ववधे ृ शीं मखFच'ते
ू V व पीवर7 ।
That girl grew up fast like the foolish thoughts of the ignorant.
पनः
ु सता ू सा वष~ि/>भः प>मशोभनं
ु अनथमव दब ु ु Uराशापाशवधायकम ् ।
Again my wife delivered an ugly son (the state of anger/impatience/irritation/rudeness that rises from
frustration and unfulfilled desires) after three years (three states of Jaagrat Svapna and Sushupti), like the
wicked mind producing harmful situations binding one by ropes of desires.
पनःु सतां
ु दहतरं
ु पनरKयभ
ु कं ततः कल>वानहं जातो वने जरठपकसः ु ।
That female of the Chaandaala caste gave birth to a daughter, then again a son (like more desires and more
frustrations). I had now a family in the forest and had become an aged Chaandaala (was going through
endless states of suffering).
तया सह समा/त> मम बgHयोs;तवाहताः नारके Fच'तया साध9 hgम|नेनेव यातनाः ।
Many years went by like this in her company, like the killer of a Brahmin suffers many pains along with the
guilt of the sin. (Jeeva also is referred to as AatmaHan- a killer of his true self.)
25
(BrahmaHatya is the worst sinful act ever possible; my life was filled with such type of wicked acts only,
inflicting pain of words and actions to others; and I myself was never free of any suffering.)
शीतवातातपIलेशववशेन वना'तरे Fचरं वललतं ु वUक
ृ Nछपेनेव पवले ।
कल>Fच'ताहतया Fधया स'दgयमानया Aटाः कटसमारTभा दशः Cवलता इव ।
In that distant forest (of life) I was tossed about for long, going through suffering under the cold weathers,
storms, and heat of the Sun, (various painful situations) like an aged tortoise living inside a small pond.
With my mind scorched by the worries of the family, I went through incessant sufferings, as if all the
quarters were set afire.
[I repeated the same actions again and again and was happy to suffer also. It was as if I could not stay in
peace without any problem to face with. For me, the problems and anxieties were the life giving nectars.
I was happy to suffer and wanted to live long, suffering like this only.
I had forgotten my true identity of a king; and had fallen in love with the dirty stinking colony of Avidyaa and
false knowledge.]
MौमानेकसमाMीणपटे चे^डकधाDरणा काटभारो वने Hयूढो यो मत ू मव दक
ु ृ तम ् ।
Wearing garments made of flax fibers which were torn by usage of many years (wants and needs that never
could get fulfilled)), I carried stacks of wood (merits and demerits) tying them in grass ropes (conceptions
and beliefs), acting like the personified wicked deed.
यौकाकPणजरिIल'नगि'धकौपीनवाससा आBवा/य धवल7कानां तले नीता घनाः समाः ।
कल>ापरूणोकेन जजरेण हमा;नलैः हे म'ते दद रु े णेव वल7नं वनकxMष
ु ु।
नानाकलहकलोलतापसरव(ताः
ु बापHयाजेन ;नमुIता ने>ाeयां रIतzब'दवः ।
याम'यो वपने िIल'ने वराहामषभोजनाः शलातलकट7कोशे ु नीता जलदवIलवाः ।
Wearing the stinking and worn out loin garment infested with louse (passionate desires that brought forth
various painful diseases), I rested under the trees alone (with no one to support me), for many heavy years.
Longing for joining my family, I hid in the forest caves like a frog (croaking meaninglessly), to protect
myself from the snow storms (troubles) in winter. (My attachments to the family and relatives were always
on the increase.)
Going through many fights and heated arguments, blood flowed out of the eyes like tears.
(Fights, quarrels, cheatings, were all the regular occurrences of life.)
Monsoon nights were spent alone under the hollow of the huge rocks with only boar’s meat as food.
(Selfishness forced me to enjoy pleasures in private without sharing them with any one.)
काले Mयं गते रोहे काला\घनतां गते असौहादन V ब'धनांू कलहै Bचाप संततैः
सव> जातशRकेन कलाभमखराभ ु कैः मया कपणFचते
ृ न नीताः परगहेृ समाः ।
When the monsoon ended, and the crops sprouted, because of the unfriendly attitude of the relatives and the
continuous quarrels among all, I feeling suspicious of everyone, and tired of seeing children fighting for
morsels, and acting miserly, spent many years in some other house.
[I had become too selfish and wicked. I never shared my wealth with anyone. I hid my gains from all. I was
afraid of even my children taking away my wealth. I ill treated my family members and refused to attend to
their needs. I was treating them like enemies and lived in my house like in an enemy’s house, suspicious of all
and rude towards all.)
च^डाल7कलहोि
वsनच^डच^डालतजनैः मखं ु जजरतां यातम'द ू राहरदै
ु Dरव ।
Taking part in the fierce fights and arguments boosted by the females (the various vices and wicked
qualities) and getting hit violently, my face became shattered with many marks of injury, like the moon by
the bite marks of Raahu.
(My face was creased with worries and anxieties. I had forgotten the very simple act of smile.)
LIFE IS ACTUALLY A HELL FOR THE IGNORANT JEEVA LIKE THAT OF A KING TURNED TO A CHAANDAALA
चवताः खवतोटे न
वीपीपशतपेशयः नारका{तवGPता नारIयो रशना इव ।
The well ground paste of the tiger flesh (Dveepin, a tiger which splits its prey into two) that were sold by
the hell-residents as it were, was chewed and crushed in our mouth, like the taste of hell.
(The pleasures that rise by the duality sense (Dveepa- that which divides into two) were enjoyed like
enjoying the taste of hell.)
26
हमवक'दरो
गीणाBच^डा हे म'तवीचयः शशरे शीकरासारतषार;नचयािBचरम
ु ्।
The fierce snowy winds rising from the hollows of the Snow Mountain became heaps of spraying frozen
white snow in the cold season.
(Life is never a smooth going experience; from nowhere suddenly troubles blow causing immense pain.)
अRगे ;नरTबरे सोढा मयमIता
ृ ु ु इवेषवः जराजरठमढे ू न मला;न
ू MीरभS
ू हां
सकतानामवै
ु ृ केन समखाता;न
ु भDरशः
ू ।
With all clothes shattered and torn, and wearing nothing over the body, and in order to cover myself with
the roots of the old dead ‘Ksheera trees’ (Milk trees –Nyagrodha, Udumbara, Ashvattha and Madhooka that
have milky sap but not real milk) I had to dig them up all by myself to wear them and thus endure the pain
of arrows shot by the Death deity. (A Jeeva is emptiness only and is covered by emptiness alone; is covered
by Vaasanaas only, with the expectation of joy; but suffers the pains of old age and death again and again;
and survives as it were by the few good deeds done some time or other.)
[Who can give an account of all the humiliations and sufferings that are endured by the Jeeva to satisfy the
need and greed of the family members?!]
धारासाररणप>शकतालतले
ु ;नशाः नीता र`णतद'तेन साध9
वपनवानरै ः रोमभः कोटम(ो
यैु ः शीतेनाdयषत/य
ु मे वषासु मIताकणUृ
ु ता वानलzब'दवः ।
When the rains lashed heavily, feeling extremely cold (foolish state), with the teeth chattering (fear and
anxieties), with the hair standing sharp like needles, the nights were spent under the dry Taala tree (texts of
learning), along with the monkeys (idiots); and the water falling from the clouds (desire fulfillments) were
held by me like pearl pieces (since the body was frozen in cold).
[Even learned men have to stay along with the stupid to earn their livelihood.]
27
FAMINE
[CONCEALED MEANING]
[Lavana speaks:
The winds of Karma brought forth pains and pleasures and threw us here and there.
The days fell one after another like the dried up leaves of a tree.
Like a battlefield caught in the arrows flying to and fro, I was bombarded by joys and sorrows of various
kinds. Fights and wicked acts were my second nature.
Like the bird lost in the mist-filled sky, I was lost in the imagined world of the delusion.
The mind was turbulent with anxieties and apprehensions.
The idiot mind was stuck on the rotating wheel of worries.
I was carried away like a grass piece in the floods of time.
I was always in search of food (desire fulfillments) and moved in the forests filled with birds and insects.
The years passed like this for me who lived like a donkey with two shoulders (carrying the burden of
worries always).
I had no memory of my royal identity (true essence as Brahman) and had forgotten myself like forgetting a
person lying dead in a battlefield (was an inert person moving about as if with life).
I was completely a Chaandaala in mind and body (with lowly thoughts and lowly acts); and was firmly
established in that life like a mountain which had settled down on the ground when its wings (Viveka and
Vichaara) are cut off.
And the famine stuck the Vidhyaa Mountain region suddenly! It was soon like a world hit by dissolution,
like a forest caught by fire, like the shores shattered by the ocean waves, like the dry tree hit by lightning.
(Vaasanaas were diminishing.)
There was nothing to eat anymore. The ground was dry without even a blade of grass.
Trees all had dried up. Water was nowhere.
The cruel Chaandaalas were suddenly in the grip of death. (Ignorance was slowly dying.)]
Rains poured no more. All of us helplessly watched everything getting destroyed in front of our eyes.
Winds carried tiny burning sparks in the sky; and when the dried up leaves caught fire and spread through
the empty landscape, there rose unexpectedly a huge uncontrollable forest fire; and everything was
completely wiped out leaving behind only ashes of burnt creepers and grass.
The once prosperous mountain region stuck by this unexpected calamity appeared now like a huge dry
hollow region burnt by the twelve Suns.
[The Vaasanaas were slowly decreasing in number. The bare truth of the meaninglessness of life was looming
forth and knowledge books were sought for. Even a slight practice in the company of the learned and the
study of books acted like sparks burning out the lingering interests in life.
It was as if the entire world of the Jeevas was getting burnt off by the dissolution suns which blazed from all
the directions, above below, inside and outside.]
Yet, my mind was afraid of losing the only identity I knew as Chaandaala; and escaped the fire of Knowledge
also. The ego was hard to kill.]
STUDY OF SCRIPTURES
ाKय त}ेशपय'तं त> तालतरो/तले अवरोKय सता'/क'धा
ु 'नानानथा;नवोबणान ्
वा'तोsि/म Fचरं ा'तो रौरवादव ;नगतः द7घदाव;नदाघातw lीमे पc इवाजलः ।
There under the base of the tall Palmyra tree, I took down my sons from my shoulders like keeping down
the ever increasing sufferings. I rested there for long as if released from the Raurava hell, like the frogs and
other water creatures resting under the dried up lotus after the prolonged fire like heat of the summer when
it was over.
[Taala tree is the tall tree which supplied writing material to the learned scholars.
I had reached the height of Taala tree in intellectual Supremacey through the study of all good scriptures.
I had studied all that could be studied and reached the height of intellectual comprehension about
Brahman-state, the glory of self-realization etc. I had to spend a long time in the studies of these scriptures
which needed complete absorption in each and every statement of theirs. I felt as if I had escaped from all
the ghosts of the false knowledge namely belief in the reality of the world, and had reached some purity of
the intellect. I had kept away the contact of Avidyaa and her children Kaama and Krodha. I had managed to
develop virtues that were necessary for the purity of the heart. At last some peace was there which I could
revel in after a prolonged time of suffering as a Chaandaala.
I still was not aware of my true essence yet as an experience.
The peace gotten from the studies was more like the shade of a dried up lotus which frogs rested under; but
still, it was something that offered solace to the scorched soul of mine.]
THE PROCESS OF VICHAARA/THE UNSATIATED HUNGRY CHILD PRCCHAKA
अथ चा^डालक'यायां वा'तायां तरो/तले सKतायां
ु शीतलNछाये
वौ समालRsय दारकौ
पN
ृ छको नाम तनयो ममैकः परत
ु : ि/थतः अय'तवलभोs/माकं कनीया'मौsdयवा;न;त ।
स मामवाच ु द7नामा बापपण ू वलोचनः तात दे gयाशु मे मांसं पातंु च SFधरं Mणात ् ।
The Chaandaala lady (my wife) also rested under that tree. She slept under the cool shade of the tree
embracing her two children. (Only Prchhka was awake and kept me also awake.)
[Avidyaa also rested off along with her children Kaama and Krodha.
No more did she trouble me.
I did not feel irritated with the world anymore. I desired also nothing.
What is there to run away from or seek, when any perceived scene is just an imagined picture drawn on the
canvas of emptiness?]
Then my son named Prcchaka stood in front of me.
[My mind was absorbed in Vichaara.
I started asking questions to myself as guided by the scriptures.]
He was very dear to both of us being the youngest and very innocent.
[This Vichaara process was also part of Avidyaa only; and belonged to the Jeeva-state.
I also liked this process, for it cleared so many of my doubts and revealed to me the truth of it all.]
He looked very pitiable; his eyes were filled with tears.
He said to me, “Father, give me meat now and also blood for drinking immediately.”
[Vichaara now demanded more practical solutions.
Sheer intellectual comprehension was of no help.
Avidyaa and her children may wake up any moment and drag me back to the previous state of suffering.
I had to give up the identity of my body with the name and form quickly.
I decided to disentangle myself from the Chaandaala state and kill myself once for all.
It was very difficult, painful and looked like the most impossible act ever; but there was no other go!
Prcchaka was acting like a pest; he demanded food for his un-satiated hunger for answers; and would not
leave me in peace even for a second.]
पनःपनव
ु ु द'नेवं स बाल/तनयो मम ाणाि'तकPं दशां ाKतः साG'दो ह पनः ु Mुधा ।
त/योIतं तु मया प> ु मांसं ना/ती;त भDरशः
ू तथाप मांसं दे ह7;त वदयेव सदम
ु ु ;तः ।
That child of mine was repeating the same words again and again and reached the state of death almost,
screaming incessantly that he was hungry.
[I analyzed again and again my true identity and came to the conclusion that the name and form were also
one of the many conceptions of the mind only; and so not real.]
32
इयIतव;त
ु राजे'(े लवणे भDरते
ू जस अ'तधानं जगामासौ त> शाTबDरकः Mणात ् ।
When king Lavana of abundant valor spoke these words, the sorcerer immediately vanished from that
place.
[What place has Maayaa in the Brahman state?]
33
वसटोवाच
Vasishta spoke
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART SIX
LAVANOPANISHAT - 2
[MIND MARRIED TO AVIDYAA]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
INTRODUCTION
Lavana experienced within a few seconds of his court room scene, an entire life time of a Chaandaala.
A Jeeva’s experience of countless lives also is just an instant in the Brahman state of Reality.
How is it possible?
For the mind, anything and everything is possible; never distrust its power.
What is this mind, and where is it?
It is nowhere but is everywhere!
It is nothing and non-existent; but is everything and exists everywhere at all times.
Each mind is like a thinking point in some emptiness (that is empty of emptiness also).
This thinking point can think anything; and that itself rises as world in that point.
Each point has its own place and time measures.
Every Jeeva (who is the mind actually) is a thinking point in emptiness.
This emptiness is not in any space also.
It is just the emptiness where space is also not there to contain it.
Space and time are just measures conceived by each mind, as per its capacity.
A world of a ground-worm is different from a world of Viraat.
Reality is such an emptiness which exists as countless conscious points which think.
Reality at once exists as all the mind-points and all the perceived of all the place and time modes.
There is no time, no place, no Jeeva, no mind, no world, nothing at all; but something is there that is all this
at once as if. That is the nameless formless ‘That’ (‘Tat’ of Upanishads).
It has no mind; no intellect, no senses, no form; does nothing.
It just is as something which can understand something. So it is called Aatman (the understanding thing).
It just is; and all this is.
All the words like the mind, intellect, Aatman, Brahman are all just sound-forms invented here for our
vocabulary and have no place in the Reality state.
It cannot be described or explained or reached as an object of knowledge.
You cannot reach ‘yourself’. You can only ‘be yourself’.
You cannot remember yourself like an object of knowledge. Reality is not a memory; it is the real ‘you’.
The mind points block the reality as it were.
This blocking is known as Avidyaa.
But there is nothing but the Reality; it is secondless.
So what is blocking what?
How can Reality be blocked by something which is not there?
If you stay on the side of Avidyaa, Chaandaala world exists with all its sufferings.
If you stay on the side of (the king) Brahman, nothing of the Chaandaala world exists at all.
Is the Chaandaala world real or not? Is your life as a Jeeva real or not?
If you think it is real, it is real and you can suffer as long as you want.
If you know it is unreal, then how can it ever come into existence at all?
Read through to understand this paradox of reality.
4
INDEX OF TOPICS
इ'(जालोपा+यानम ्
INDRAJAALOPAAKHYAANAM
[TALE OF THE SORCERY ACT - 2]
वसटोवाच
Vasishta spoke
Actually when you are seeing or smelling or touching, you never are aware of the physical eyes or nose or
skin. These ideas are later analyzed, and ascertained by the intellect state which is also mind only. The
entire world is a mono-game played by the mind.
It alone produces the perceived; and explains it also, and believes it also.)
Observe that the mind alone becomes the ‘Seeing Eye’.
By hearing it becomes sense of hearing. By touching it becomes the sense of touch. By smelling it becomes
the sense of smell. By tasting it becomes the sense of taste.
Like the actor taking on many characters, mind alone imitates all the senses in all the perceptions.
लघु द]घb करोयेव सयेऽसतां य1छ3त कटतां ु नय3त 6वाद ु ;रपंु नय3त मJताम ् ।
(Though it sees as it were, the mind sees that only which it wants to see as tainted by the Vaasanaas.
It is never aware of the Reality behind the sense perceptions, and always makes up things as per its whims
and fancies.)
Mind makes short look long, produces unreal in the real, makes the bitter as tasty and makes a friend of the
enemy also.
(What is an instant in the Brahman state, that quiver is seen as a succession of lives by the mind for a
prolonged time of countless Kalpas.
The emptiness is covered by sense perceptions, and one can never see the reality beyond the sense
perceptions ever.
The horrid life filled with suffering is liked and adored by the Jeevas; and the harmful delusion is always
kept close as the dearest friend.)
POWER OF THE MIND
य एव 3तभासोऽ6य चेतसो वितव3त
ृ नः तत6तदे व य@ं तथाJानभवादह
ु ।
3तभावशादे व 6वPनाकलतचे
ु तसः ह;रLच'(6य संप'ना राdJ
वादशवाषकe ।
0चतानभाववशतो
ु ु ू वे गतं यगं
महत ु इ'(
य=न6य
ु वै;रf1यपराDय'तरव3त
ु नः ।
What the mind with its flow of thoughts, believes as the fact; that alone gets directly experienced here as
real. Because of the appearance presented by the mind, Harishcandra went through twelve years of
suffering in a dream-like state in one single night. Because of the mind-experience only, Indradyumna
experienced a Yuga in a second when in the city of Brahmaa.
(Lavana within a few seconds experienced sixty years of life as a Chaandaala.)
CONQUER THE MIND AND REACH THE GOAL
मनोgनया मनोवया
ृ सखतां
ु या3त रौरवं ातःाPतSयराQय6य सबU6ये
ु व ब'धनम ् ।
िजते मनस सवhव विजता चेि'(यावलः शीयते च यथा त'तौ दHधे मौिNतकमालका ।
If the mind is absorbed in some pleasing thoughts of love or devotion, even the Raurava (filled with painful
screams) becomes a happy place only, like the imprisonment of a person who is bound in chains is sure in
the mind of getting the kingdom in the morning.
(A Mumukshu is also able to bear with the perceived world of ignorance, because of the assurance of the
goal he is about to reach through his sincere Saadhana.)
If the mind is conquered, all the senses get conquered, like the pearl garland breaking off when the string
holding the pearls is burnt off.
MIND-BRAHMAN
सवJ ि6थतया 6व1छiपया 3नवकारया समया सjमया
ू 3नयं 0च1छNया सा^@भतया
ू
सवानुभवगतया न चेयाथवभ'नया रामामसतया मकमप ू दे हसमं जडम ् ।
Rama! The mind is everywhere as everything (as the sense perceptions and ideas).
It is pure as the essence of Brahman; is changeless in reality; is equal; is subtle; is eternal and is the witness
state as the power of Chit.
It experiences everything everywhere; is not different from what is perceived; is the essence of the Self.
(Mind is just an inert process that appears as the field of experience. The perceiver is Chit alone.)
Mind is incapable of speech and so is inert like the physical body.
WHATEVER THE MIND SEES IS MEANINGLESS; YET LOOKS REAL
मनोऽ'तःLचल3त Sयथb मननैषणमkयया ु बह0ग;रस;र
Sयोमसम(परल]लया
ु ु ।
Mind moves within (as just some agitation) without any useful purpose, and is deluded by thinking about
the desired objects. (This agitation is translated as the objects and desire.)
It is present as the grand show of hill, stream, sky, sea, and city in an ‘outside’ (which is also imagined).
8
ं
य
यसंवे
यते
क0चते न तेनाशु भयते
ू मनो मनन3नमाणं यथे1छस तथा कC ु ।
Whatever it perceives, the mind stays as those objects only. Mind constructs the world through thoughts
only. Now you know how to act in the world.
नानापरसु ;र1छै लiपतामेव दे हनां तनोय'तः6थमेवेदं जाR6वPनमयं मनः ।
Mind, staying within only, in the embodied entities, shines forth as the various cities, streams and hills; and
is of the nature of Jaagrat and Svapna only.
MIND EXISTS AS THE DUALITY STATE
सरवाaै
ु यतामेय नागवा'नगतामप 3तभासवशाि1चतमाप'नं लवणो यथा ।
नरवादे 3त नार]वं पतवापJतां
ृ ु गतः यथा ^@ं 3त नरः 6वसंकपातथा मनः ।
Like depicted in the story of Lavana the mind instantly stays as what is conceived in each and every man.
By attaining the state of the Suras, the mind attains the state of Daityas also; by attaining the state of the
elephant, it attains the state of mountain also, by the appearance-making nature. By appearing as the man, it
appears as the woman also, by appearing as the father, it attains the state of the son also.
(Mind does not appear as a single object only; but always as a total package of all things as the
surroundings, contradictory factors, causal factors, crowds etc.
With the presentation of just a tiny directly perceived scene sensed by the senses, it adds up all the rest of
the things as ideas and imaginations; and proves the existence of a huge world outside.)
THE IDIOT MIND
संकपतः tयते संकपजालाQजायते पनः ु मनिLचर'तनाDय6ताQजीवतामेयनाक3त ृ ।
Mind (identified with the body) dies by conception, takes birth again (identified with the body) by
conception; and though formless takes on the form of a Jeeva (identified with the body) by prolonged habit.
मनो मननसंमढमढवासनमाततं
ू ू संकपा
यो3नमायातो सखदःखे
ु ु भयाभये ।
Mind becomes the most idiotic state through the uncontrolled thought-flow; it becomes well-established in
deep-rooted Vaasanaas and spreads out as the perceived; and by conception takes on a form to experience
pleasure and pain, fear and fearlessness.
सखं
ु दःखं
ु च मनस 3तले तैलमव ि6थतं तaेशकालवशतो घनं वा तनंु वा भवेत ् ।
तैलं च 3तल6य चाOा'या 6फटतामे
ु 3त शाLवतीं चेतसो मननासAगाaनीभते ू सखासखे
ु ु ।
(Pleasure and pain are also emotions produced by the mind falsely through imagination only.)
Both pain and pleasure exist in the mind like oil in the gingili seed.
At suitable time and place they keep appearing in various measures, light or heavy.
The gingili oil becomes completely visible and stays so, for long, when the seed gets crushed; the pleasure
and pain also become thick in experience by the dominance (pressing) of the thoughts in the mind.
दे शकालाभधानेन राम संकप एव ह कmयते त
वशा
य6माaेशकालौ ि6थ3तं गतौ ।
(Place and time also are just ideas that are produced by the mind in an imagined outside.)
Rama, conception alone is knows by the terms of place and time; that is why the place and time factors
have become established as part of the perceived.
(Any perceived object is conceived as being at a particular place at a particular time; place and time are
just measures conceived by the mind.)
शा=ययलसये
ु 3त या3त न'द3त वग3त मनःशर]रसंकपे फलते न शर]रकम ् ।
नाना6फारसमलासै
ु ः 6वसंकपोपकिपतैः मनो वग3त दे हेऽि6म'साuवीवा'तःपरािजरे ु ।
(Whatever the body is doing, it is an expression of the mind only.)
The body lies down quietly, jumps in joy, comes, goes, is happy, and ambles also when the mind’s
conceptions fructify in it; the body does not act independently of the mind.
Like the chaste wife in the courtyard of her harem, the mind wanders happily in the body through
conceptions of various types. (Body is the private chambers used by the mind for its idiotic conceptions.)
CONTROLLING THE MIND
चापले सर6त6माद'तयन
Y न द]यते मनोवलयमादते त6यालान इव ि
वपः ।
न 6प'दते मनो य6य श6J6थ=भ इवोतमः स
व6ततो ु sसौ पCषः
ु शटाः कद मकeटकाः।
For the one who does not give place to the ever rising desires of sense objects, the mind stays subdued like
the elephant tied to the stake.
11
He whose mind does not vibrate (as wasteful thoughts) is truly an excellent man, and is like the one who
has shot the freezing missile at the enemies (where objects do not affect in any way); the others are just the
drainage worms (sunk in wasteful imagined pleasures).
य6याचपलतां यातं मन एकJ संि6थतं अनतमपदे ु नासौ uयानेनानगतोु sनघ।
He whose mind has lost its fickleness, and is established in the truth of his essence, has attained the most
excellent state through meditation (Vichaara about the idiot state of the mind), Hey Anagha.
संयमा'मनसः शाि'तमे3त संसारवKमः म'दरे s6प'दतां याते यथा @ीरमहाणवः ।
Like the milk ocean becoming calm when the Mandara Mountain stops the churning, the delusion of the
world also subsides, by the control of the mind.
मान6यो वत ृ यो या या भोगसंकपवKमैः संसारवषव@ ृ 6य ता एवाAकर ु योनयः ।
Those ‘perturbations of the mind’ that chase the ‘pleasures of senses’ blinded by delusion, they alone act as
the rows of sprouts for the poisonous trees of worldly existence.
0चतं चलकवलयं
ु वलय'त एते मढा ू महाजडजवे मदमोहम'दाः।
आव3तव3त3न वलनवशीण
ू 0च'ताचOKमे पCषदKु ु मराः पति'त॥
Mind is lotus that is rolling on in the cold flood-waters (and already is getting shattered); these men, the
foolish bees turning idiotic by the great delusion, moving round this mind-lotus, fall into the rotating
wheels of worries in the whirlpools and shatter to pieces.
(Develop an interest, a curiosity in understanding the truth; rest will happen by itself.)
पौCषेण यनेन 0चतमाLवेव जीयते। अ0चतेनायनेन पदं wkमoण द]यते ।
Through the fullest effort employed, the mind is conquered very fast.
After that, when the mind is made non-existent, it is offered to the state of Brahman without any effort.
6वायतं च ससाuयं
ु च 6व0चताOाि'तमाJकं शNनवि'त ु न ये कतbु 0धNता'पCषज=बका
ु ु न् ।
(Can’t do it? Desires still control you? Then you are cheating yourself.)
Fie on those foxes in the form of humans who are not capable of controlling the mind, though such an act is
within one’s capacity and easily achievable!
6वपौCषैकसाuयेन 6वेिPसतयागiपणा मनः शममाJेण वना नाि6त शभा ु ग3तः ।
There is no ‘reaching’ the ‘auspicious end’ without the ‘silencing of the mind’; which means actually the
‘renunciation of the desired object’; and that ‘renunciation’ becomes possible only through ‘sincere effort’.
KILL THE IDIOT MIND
मनोमारणमाJेण साuयेन 6वामसंवदा 3नःसपनमना
य'तम3न'Aगनमहो1यताम ् ।
With the Knowledge of oneself which is attainable through the killing of the mind only, one (with full
ascertainment) should say of oneself as secondless, without beginning or end, and immovable.
ईिPसतावेदना+यातु मनःशमनाnते गiपदे ु शशा6Jाथम'Jा
या यNतय6तणम
ु ृ ्।
(Just doing Satsanga, or reading books will not help you in the least.)
Without the subduing of the mind, the methods like instructions of a teacher, the meanings understood in
the scriptures, and chants are all worthless like a grass piece, when one is desirous of attaining the
liberation.
सवb सवगतं शा'तं wkम संप
यते तदा असंकपनश6Jेण 3छ'नं 0चतं गतं यदा ।
When the mind gets cut off by the weapon of ‘non-conception’ then is attained the Brahman-state which is
quiescent, which is all pervading and which is all.
(Non-conception means the understanding of the objects and people as just information contents rising
from emptiness, made of emptiness and as nothing but emptiness.)
6वसंवेदनसाuयेऽि6म'संकपानथशासने शा'तायामJ वपष ु पंुसः कैव कदथना ।
When one gains control over the harmful Samkalpa (belief in the reality of the world) which is attained by
just the realization of one’s true essence, and when the quiescent state (of non-conception) is attained, what
wretchedness can come close to the embodied person?
ननं
ू दै वमनाnय मढसं ू कपकिपतं पCषाथन ु Y संवया नय 0चतम0चतताम ् ।
Disregarding the play of the destiny imagined by the foolish minds, and with supreme effort employed in
the process of Vichaara lead the mind towards its non-existent state.
तां महापदवीमेतां कामPय0धगतं 0चरं 0चतं 0चZ^@तं कवा ृ 0चतादप परो भव ।
Always residing in ‘that one Supreme state’ (of being aware of the truth of Reality) attained somehow or
other; devouring the mind through that Supreme consciousness; transcend the mind-state even.
भव भावनया मNतो ु यNतः
ु परमया 0धया धारयामानमSयRो R6त0चतं ततः परम ् ।
Being endowed with the intellect merged in the Supreme truth, stay free of thoughts.
Bereft of any apprehension, be established in the Self.
The mind seized by worries is different from ‘That’ (state of truth).
(Knowing that the worries are falsely imagined in a falsely imagined world-state will make you stay free of
the worries.)
परं पौCषमा0य नीवा 0चतम0चततां तां महापदवीमेह यJ नाशो न व
यते ।
Taking recourse to supreme effort, changing the state of the mind into the state of non-mind, ascend that
Supreme State where there is no destruction.
संवेदनवपयासiपणी धी;रवाचला जेतमाश ु ु मनो राम पौCषेणैव शNयते ।
When one is lost and knows not the directions, an intelligent man comes out of the situation by analyzing
with a steady mind which way is east and which way is west.
Similarly Rama, through effort, mind that is confused can made to move in the right direction.
13
अन
वे
ु गः 0यो मलमन
वे
ू ु गावतते ज'तोमनोजयो येन dJलोकeवजय6तण ृ म्।
The root of even the ordinary wealth-gain is non-anxiety alone. Through non-anxiety alone one can
succeed (in any enterprise of the world). (Conquering the mind is the best of all achievements.)
Even the conquering of the three worlds is like plucking a tiny grass for that creature which has conquered
the mind.
न श6Jदलनोपातपाता य6यां मनागप 6वभावमाJSयावृ तौ त6यां कैव कदथना ।
A weapon may break in a war-field; or a person who ascended the heaven may fall.
(All enterprises of the world are met with failures mostly and success also lasts only for a short time.)
How can such calamities be ever a part of the mind-control?
(Once the mind is fully controlled, there is no returning back to the foolish state again.)
अप 6ववेदनाOा'तौ न शNता ये नराधमाः कथं Sयवह;रयि'त Sयवहारदशासु ते ।
How do those wretched men who can not even control their minds properly, deal with the day-to-day
affairs also?
DEATH IS FOR THE BODY; NOT FOR THE MIND
पमा
ु 'मत
ृ ोsि6म जातोsि6म जीवामी3त कnटयः
ु चेतसो वतयो
ृ भाि'त चपल6यासदिथताः
ु ।
न कLचनेह tयते जायते न च कLचन 6वयं वेित मतं ृ 6व6य लोकम'यं 6वकं मनः ।
‘I am a man (a physical body with a particular name and form), I will die, I am born, and I am living’ – all
these misconceptions shine as the false ideas rising in the restless mind.
No one dies here; nobody is born also.
(Birth and death are just information content only as connected to a physical body sensed by the senses.)
One who thinks he has died sees another world with the same mind.
(Mind never dies. It continues as another dream character of another name and form.)
इतो या3त परं लोकं 6फरय'यतया
ु मनः तत6यैयेतदामो@मतो म3तभयं ृ कतः
ु ।
Moving from here to the other world, the mind projects those perceptions in a different way.
Till one attains liberation, the perceptions of the mind never cease to exist.
When this is so, wherefore the fear of death!
इहलोकेन वचरिवहलोके परJ च 0चतमामो@मा6तेs6य iपम'य'न व
यते ।
Let it be this world or the other world, the mind continues to exist till the attainment of liberation.
The worlds seen are nothing but the (various) projections of the mind.
मते
ृ Kात;र भृ यादौ Nलेश आ
Oयतेsनत ृ ः त6व0चतं 6वचैत'यSयावतामे
ृ 3त मे म3तः ।
When a brother or a servant (or any one) dies, the mind is filled with grief; such a state is falsely raised.
I believe that, ‘that (depressed) state’ is nothing but the ‘mind separated from the true Self’.
MIND-CONTROL, THE SUREST MEANS TO REALIZTION
स3त पmये तते शKे
ु 0चतोपशमनाnते 3तयगूuवमध6ता1च भयोभयो
ू ू वचा;रतं
याव'नाि6त
कलोपायिLचतोपशमनाnते ऋते तmये तते शKे
ु बोधे q
यदते
ु स3त ।
मनोवलयमाJेण वाि'तCपजायते ।
The ‘complete subjugation of the Chitta (mental faculty)’ is the one and only asertained means (in bringing
about the proper result). It brings about all encompassing welfare that is very pure (endowed with virtues of
the excellent sort). This has been analyzed again and again in the worlds that are spread sideways, above
and below, by all the thinkers, and accepted as the one and only method that takes one towards the goal of
realization. Till the complete subjugation of the mind is not mastered, there is no rise at all of the ‘all
encompassing Supreme truth of the purest nature’ that is approved by the Vedas and which reveals the
Reality state as it is. Only by the dissolving of the mind, can the supreme rest be attained.
HOW TO DO THAT?
Sयायते qदयाकाशे 0च3त 0च1चOधारया मनो मारय 3नःशAकं वां बuनि'त नाधयः ।
In the supreme expansive central space of the Chit, by wielding the sharp wheel-weapon of ‘contemplation
on the Truth through Vichaara’ with force, destroy the mind. No afflictions will again bind you for sure.
(Keep rotating the sharp wheel of Vichaara, till the mind stops its imagination processes and keeps quiet.)
14
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
अव
यया वासनया तया'तिLचतसतया वल]नया यागवशापरं ेयोs0धग=यते ।
Only through the renunciation (of all wants and attachments) is the ‘Supreme welfare’ (liberation) attained
by destroying the ‘Vaasanaa of ignorance’ (belief in the reality of the world), which alone forms true
essence of the mind.
यतसदसतोमuयं य'मuयं 0चतजाpययोः त'मनः ो1यते राम
वयोद[ला3यताक3त ृ ।
That which is in-between existence and non-existence, that which is in-between conscious and inert states,
that alone is called the mind Rama, and it always oscillates between the two states (of thoughts and body
movements).
जाpयानस'धान
ु qतं जाpयामकतयेUया चेतो जडवमाया3त nढाDयासवशेन ह ।
ववेकैकानसं
ु धानाि1चदं शामतया मनः 0चदे कतामपया3त
ु nढाDयासवशादह ।
पौCषेण यनेन यि6म'नेव पदे मनः पायते तपदं ाPय भवयDयासतो ह तत ् ।
पनः
ु पौCषमा0य 0चतमाO=य तेजसा वशोकं पदमालंsय 3नराशAकः ि6थरो भव ।
Being absorbed in the inert objects (with desires); burning by the fuel of inertness (seeking inert objects);
the mind attains the inert state (of the body) through the intense practice.
Being absorbed in the discrimination process of Vichaara; by identifying with the true essence of Chit (the
empty silence), the mind attains oneness with the Chit through intense practice.
When the mind is pushed to whichever state through extreme effort, it attains that state and becomes ‘that’
by continuous practice. Therefore taking recourse to supreme effort, conquering the restless mind by the
discriminative mind, taking shelter in the painless state, stay stable without any apprehension.
MIND ALONE CAN FIGHT THE MIND
भवभावनया मHनं मनसैव न चे'मनः बलादु तायते राम तदपायोऽि6त
ु नेतरः ।
मन एव समथb ह मनसो nढ3नRहे अराजा
कं समथः 6या(ाGो राघव 3नRहे ।
Mind stays absorbed in the affairs of the world and it cannot be diverted by any other thing except the mind
itself. Mind alone has to forcefully lift itself from where it is sunk. There is no other method otherwise.
Mind alone is capable of imposing firm control over the mind. Can an ordinary person who is untrained in
battles as a king, be capable of conquering a well-trained king, Raaghava?
तणाRाह
ृ गह]
ृ तानां संसाराणवरं हस आवतhCkयमानानां दरेू 6वं मन एव नौः ।
For those caught by the crocodile of thirst (for sense pleasures); for those getting tossed about in the
turbulent waves of the ocean of worldly existence and carried to great distances being caught in the
swirling whirlpools (worldly problems), mind alone acts as the rescuing ship.
मनसैव मनिL1छवा पाशं परमब'धनं उ'मो0चतो न येनामा नासाव'येन मोjयते ।
No one will come for the rescue of a person who does not cut off the binding rope of the mind with the
(sharp discriminative) mind and save himself.
या योदे 3त मनोना=नी वासना वासता'तरा तां तां प;रहरे ाG6ततोsव
या@यो भवेत ् ।
(Be alert always to the mind’s stupid agitations, like a soldier with a sword waiting for the slightest
movement of the enemy.) Whichever subtle Vaasanaa residing inside the mind rises as a mental process, the
wise man should instantly get rid of it without delay. Then only, Avidyaa will perish.
HOW TO KILL THE MIND?
भोगौघवासनां यNवा यज वं भेदवासनां भावाभावौ तत6यNवा 3नवकपः सखी
ु भव ।
अभावनं भावनाया6वेतावा'वासना@यः एष एव मनोनाश6वव
यानाश एव च ।
(Mind is made of desires and divisions. This is so because there is the basic ignorance in the Jeevas of
believing in the objects and people as real and superimposing the qualities of love, beauty, ugliness,
pleasure, sadness, likes, dislikes etc on them.) )
Renouncing the Vaasanaa for hosts of pleasures, renounce simultaneously the Vaasanaa of differentiation
also. Renouncing both the mind (agitation state) and its conceived world of objects, attain the ‘State
without perturbations’ and be happy. Not conceiving any (superimposed) conception alone leads to the
‘Destruction of the Vaasanaas’. This alone is known as the ‘Destruction of the mind’. It is also termed as
the ‘Destruction of Avidyaa’.
17
य
यसंवे
यते
कि'चतJासंवेदनं परं असंवित6तु 3नवाणं दःुखं संवेदनाZवेत ् ।
When anything is perceived by the mind (as any sense-produced information) then one should remain
detached to that perception (remaining as the Witness Consciousness).
(See the objects and people and oneself also as just collections of sense information rising from the
emptiness; as ‘Bodha’ rising from the Brahman state.)
This is the best practice to be followed. (Experience the division-less state of Brahman made only of
quiescence.) Non-perception is the supreme beatitude. Pain occurs by (believing in the) perception.
6वेनैव तयनेन पंुसः संवे
यते @णात ् भाव6याभावनं भयै ू तत6माि'नयमाहरे त ् ।
Through one’s own effort, a man instantly understands the unreality of the perceptions leading towards his
own good. Therefore one should always practice this.
(Practice should not be limited to hours; but should go on incessantly day and night and at all times.)
रागादयो ये मनसीिPसता6ते ब
uवे ु ह तां6तां6वमव6तभतान
ु ू ्।
यNवा तदा6याAकरम6तबीजं
ु मा हषशोकं समपै
ु ह तPतः
ृ ॥
Understand each and every attachment and want that colours your mind, and makes you run after the
objects, as not real and is just an imagination superimposed on the emptiness of Brahman state.
(At every moment, the sense information of image, sound, touch, taste, and smell etc rises from the
emptiness and vanishes into the emptiness only. You as an ego also rise and vanish as a Vaasanaa at every
moment. Stay only as the silent emptiness from which everything rises and vanishes like waves. Be just a
witness who is aware of everything but is silent without any agitation.)
Renouncing the mind-seed, from which these sprouts rise up (like weeds), do not oscillate between joys
and sorrows; but stay contended (as an ocean which is without waves.)
VAASANAA OF AVIDYAA
एषा ह वासना 3नयमसयैव यदिथता
ु ि
वच'(Kाि'तवतेन यNतंु राघव यQयते
ु ।
अव
या व
यमानेव नटGेषु व
यते ना=नैवाAगीकता ृ भावास=यNGेषु सा कतः ु ।
This Vaasanaa rises always as a non-existent thing (in the infected mind) like the illusion of a double-moon
(for the infected eye); and has to be renounced Raaghava for sure.
(This is a Vaasanaa, a prolonged essence inherent in the mind as the basic fault.
It is there as a lack of something. This absence of something namely knowledge is the Vaasanaa that binds
a man to the world of pains.)
The ‘Absence of knowledge’ is present in ‘the fools’ as if it is present.
(Darkness is also not a real object; but is the just the absence of light.)
Since Avidyaa is ‘absent’, it exists only as a ‘name’. How can it be present in the men of wisdom?
मा भवाGो भव ाGः स=यRाम वचारय ना6येवे'दि
व ु तीयः खे Kा'या संलjयते मधा ु ।
Do not be ignorant Rama, be a knower. Analyze everything with reason.
The double moon phenomenon is not real at all; but is seen in the sky because of the delusion as an
appearance only (for the infected eye only).
(Analyze what are the objects and people seen by you, including ‘you’ the seer.
Find out whether they are real; find out whether you the perceiver is real.)
नाJ तवाnते
किfचि
व
यते व6व6तु च ऊममाल3न व6तीणY वा;रपराnते ू यथा ।
Except the principle of Reality (made of pure awareness-emptiness), there exists not any existent or non-
existent object, like the ocean garlanded by waves stays as one stretch of undivided water-state.
(All the objects which are made of Bodha only, appear from the emptiness and vanish into emptiness.
You as the seer also rise again and again with perceived objects and vanish off into emptiness.
Continuity is experienced because of the memory (Smriti) maintained by the mind. There is only the
undivided awareness state which stays as the divided perceptions of objects.)
6ववकपाnते नैतभावाभावानस'मयान ् 3नयेऽसते तते शUे ु मा समारोपयाम3न ।
These sense perceptions (termed as objects and people) are not real (except as momentary appearances);
they appear and disappear again and again; they appear real because of the conceptions within the mind.
Do not superimpose these divisions on the essence of Reality shining as you (Aatman) which is pure (of all
faults), which is spread out without divisions of space and time and which is not any revelation of sense
information in any white light.
18
BE A WITNESS OF THE ACTION ONLY; DO NOT RUN AWAY FROM THE ACTIONS
नास कता
कमेतासु
Oयासु ममता तव एकि6=मि'व
यमाने ह
कं केन
Oयते कथम ् ।
You are not the doer! (You are the Reality-state which is shining forth as the limited ego form.)
Why do you take on the doer-ship of all these actions (and feel that you are bound)?
When there exists only the one without a second, by whom, how, what action can be performed?
(Action is the agitation called the mind.
When the agitations are absent, the Reality alone is left back. That is the real ‘I’.)
मा वाsकता भव ाG
कमकतत ृ येहते साuयं साuयमपादे
ु यं त6मा6व6थो भवानघ ।
Do not stop doing actions also. O wise one! If you desire the cessation of all works, what can be ever
achieved as a goal through any effort? O Taintless one, you stay therefore, established in the Self-state
alone (but you do the allotted duties of life without the idea of doer-ship or attachment to the results, and
remain equal minded towards success and failure). (Self-realization is not an escape route to laziness; or
sitting in lotus posture in some intoxicated state of Samaadhi.)
(Actions or no-actions have no meaning for the Knower. He does not seek actions as desire-fulfillment
means nor does he refrain from them also. He is the Brahman-state shining forth as the actions and so is
not bound by any action. He is just the awareness which is aware; not the doer.)
कता सं6वमसNवाZावाभावे रघ
वह ू असNतवादकताप कतृ व6प'दनं कतः ु ।
When the ego (identity of the Jeeva) is absent, O Rama, and since you are doing the action without
attachment only, you are ‘not the doer of the action’ also, because of the non-attachment (to results).
How can there be the idea of ‘doership’ at all?
सयं 6या1चेदपादे ु यं मmया 6याaेयमेव चेत ् उपादे यैकसNतवाद
यNतासिNतह
ु ु कमoण ।
If the result is really there then it should be achieved; if it is not there, then it should be discarded.
(An action which bestows results is the idea embedded in the mind of the ignorant only.
Actually, there is only Bodha that rises as action and Bodha that appears as the result also.
Everything is just information only that is received by the mind, or rather conceived by the mind.
What is real or unreal when there is only the empty expanse of awareness only?
What is there to seek or discard?)
Only interested in the goal to be achieved, a person should engage himself in the action.
(The idea of action and result is to be understood as an idea; and the mind fulfills it like a servant through
the medium of body and senses. The Knower is just aware of the actions; that is all, like a silent watcher,
like watching some fiction story seen on a pixel screen.)
यJे'(जालमoखलं मायामयमव6तक ु ं तJ का6था कथं नाम हे योपादे यnटयः ।
When all this is just magical in nature (like Lavana experiencing his Chaandaala life), and is just an illusion
and unreal (similar to a dream-experience only), what is there to be attached to?
What is there to achieve or discard? (Just go through whatever life you are living, without allowing the
mind corrupting the truth with its falsehood-collections.)
DESCRIPTION OF AVIDYAA
संसारबीजकoणका यैषाव
या रघ
वह ू एषा kयव
यमानैव सतीव 6फारतां गता ।
This ‘Avidyaa’ (Absence of knowledge’) O Rama is the tiny seed from which this world rises.
This Avidyaa, though absent has become expansive like this, as if she is present.
(Avidyaa is the blockage of Truth.
Sense information produced by the mind is blocking the reality-state. You cannot remove the sense
information till the particular brain or mind is functioning as the embodied Jeeva. You cannot run away
from where you are, because the reality of the perceived will follow you everywhere, even if you escape to
Kailaasa.
Realizing the falseness of sense information called the world and having the subtle vision of the division
less Reality is Moksha. The Knower is always aware of the truth though he stays amidst the sense
information called the world. Avidyaa is just a term for not knowing the truth. It refers to the absence of
something. Chaandaala Lavana does not know that he is the king. That is his Avidyaa. Once he knows that
he is not the Chaandaala, he is instantly the king, who he always was.
Chaandaala was never real at all. It was just the illusion that follows Avidyaa, his not knowing himself.)
19
मगतणे
ृ ृ व शकाभा
ु नानावणवलासनी ।
Like the mirage river, she is completely dry; yet shines with various colours (of rainbows in the form of
imagined pleasures).
वOा वषमयी त'वी म
वी ृ संकटककशा ललनाचfचला लsधा ु तणा
ृ कणे
ृ व भो0गनी ।
She is the thirst for pleasures; and like a black serpent is crooked; poisonous; thin; soft; and her fangs are
sharp and painful; is restless like a woman; and is greedy.
6वयं द]पशखेवाशु @ीयते 6नेहसं@ये ।
Like the flame of a lamp she gets extinguished by the lack of oil (attachment).
स'धरधलले
ू ू खेव वना रागं वराजते ।
Like the line made of the dust of Sindhura powder, shines without Raaga (attachment) but as the red colour,
she shines forth without any Raaga (red colour) but as attachment. (Both have Raaga and no Raaga.)
@णकाशतरला कतसं ृ 6था जडाशया मHधानां
ु Jासजननी वOा व
यदवोदता
ु ।
यना
गह]वा ृ दह3त भवा ू भवा
ू ल]यते । लDयतेऽप ह नाि'वटा व
य
वद3तभAगरा
ु ु ।
She is like the lightning; flashes for a moment only.
Lightning abides in the water filled cloud (Jalaashayaa); she abides in the foolish mind (Jadaashayaa).
She is crooked like the lightning and brings about fear in the minds of idiots.
She catches anyone with effort and burns them (bringing about endless suffering); again and again appears
and disappears (without giving continuous light) (since the desire fulfillments never become really
experienced.) (What we experience is a facade of desire fulfillment only, because immediately after the so-
called desire fulfillment, problems start appearing one by one without fail.)
She is always there (as the delusion) but never searched for (since she vanishes when observed).
She (as the fulfillment of desires) is indeed very fleeting like the lightning.
अा0थथैवोपनता रमणीयाPयनथदा । अकालपपमाले ु व ेयसेनाभनि'दता ।
She arrives without invitation. She though beautiful, brings about harm.
Like the garland of flowers in the wrong season, she is welcomed (though she brings forth calamities.)
अय'तव6मतै ृ वा3तसखाय
ु Kमदा3यनी ।
She gives only delusion; and brings about happiness if completely forgotten.
दः6वPनकलने
ु वेयमनथायैव त
कता ।
She is discussed about by the learned to bring more harm like a nightmare.
(More the debates on terms and definitions of Avidyaa, Avidyaa increases more and more.)
3तभासवशादे षा dJजगि'त महाि'त च महत ु ु माJेणोपा
य धते Rासीकरो3त च ।
Through appearance itself, she produces tri-worlds in a second; supports them and swallows them also.
महत[ ु ू वसरेणी लवण6यानया कता ृ राdJ
वादशवषाoण ह;रLच'(6य 3नमता ।
She produced years of suffering for Lavana within a span of few minutes; and turned a single night into
twelve years of hardship for Harishcandra.
वयो0गनामथा'येषां का'तावभवशालनां राdJवसरवaीघा भवेत6याः सादतः ।
For those separated from their lovers and who are pining for their partners, a night passes long like a year,
by her grace.
सoखत6यापतामे
ु 3त दःoखत6ये
ु 3त द]घतां कालो य6याः सादे न वपयासैकशीलनाम ् ।
For a happy person, the time passes quickly; and becomes prolonged if one is in pain, by her grace; for she
can bring about any change in anything by her will.
अ6याः स ्वसतामाJेण कतत ृ ैतासु वितष
ृ ु द]प6यालोककायाणां यथा त
व'न व6ततः ु ।
By her presence only, one gets the doership in all the actions (though no action is there but the presence of
the awareness-state); similar to where the objects get revealed by the very presence of the light, though the
light does no action.
स3नत=ब6तनी 0चJे न 6Jी 6Jीधमणी यथा तथैवाकार0च'तेयं कतbु योHया न
कचन ं ।
The pretty girl with beautiful breasts and hips painted in the picture is not actually a woman and will never
act like a woman; so also she is just the idea of forms; does not serve any useful purpose.
21
रामोवाच
Rama spoke
NON-EXISTENT LADY
अव
यमानयैवेदं पेलवाAHया सत1छया
ु ु मmयाभावनया नाम 0चJम'धीकतं ृ जगत ् ।
Though she is non-existent, is faded, and lowly, the world is made blind by this lady namely false
understanding. Indeed it is amazing!
अiपया 3नराकयाृ चाCचेतनह]नया असयेवाPयनLय'या 0चJम'धीकतं ृ जगत ् ।
Though she is not seen, is without any form, is without any proper understanding, and is unreal, the world
is made blind by this lady who never perishes. Indeed it is amazing!
BLIND LADY
आलोकेन वनLय'या 6फर'या ु तमसो'तरे कौशके@णधमणा 0चJम'धीकतं ृ जगत ् ।
The world is made blind by this lady who cannot see in the light (knowledge) but survives only in the
darkness (ignorance). She has the nature of the owl. Indeed it is amazing!
ककमh
ु का'तका;रXया न सह'या वलोकनं दे हमPयवजान'या 0चJम'धीकतं ृ जगत ् ।
(She is blind indeed.) She brings only harm at the end of her blind idiotic actions; she cannot see at all in
the light. She cannot see her own form. The world is made blind by this lady. Indeed it is amazing!
सद]नाचारधम
ु Xया 3नयं ाकतका'तया
ृ अनारता6तंगतया 0चJम'धीकतं ृ जगत ् ।
Her actions are pathetic (being foolish). She is loved by the fools. She is unreal and is always the darkness.
The world is made blind by this lady. Indeed it is amazing!
अन'तदःखाकलया
ु ु सदै व मतयानया
ृ संबोधह]नया यJ 0चJम'धीकतं ृ जगत ् ।
She is always suffering with endless problems. She brings about death. She has no awareness at all.
The world is made blind because she is present. Indeed it is amazing!
कामकोपघनािAग'या तमःसरवOया अ0चरे णाशर];रXया 0चJम'धीकतं ृ जगत ् ।
She is robust with her limbs of desire and anger. She spreads out darkness by her crooked ways.
She perishes without the body very fast (through Knowledge).
The world is made blind by this lady. Indeed it is amazing!
23
वसटोवाच
Vasishta spoke
SELF-ANALYSIS KILLS AVIDYAA
यथा तुषारकoणका भा6करालोकना@णात ् नLययेवमव
येयं राघवामावलोकनात ् ।
Raaghava, like the snow-drop melting instantly at the touch of the sun-ray, the ignorance gets destroyed by
analyzing one’s real essence (Aatman).
तावसंसारभगषृ ु ु 6वामना सह दे हनं आ'दोलय3त नीर'दःखकXटकशा
ु लषु
अव
या यावद6या6तु नोप'ना @यका;रणी 6वयमामावलोके1छा मोहसं@यदा3यनी ।
As long as there rises not by itself, the ‘Desire to realize the Aatman’ which destroys ignorance and
bestows the destruction of delusion; till then will the ‘Absence of knowledge’ hurl the embodied ones along
with the (ignorant) Aatman on the cliffs of worldly existence filled with the branches covered fully by
piercing thorns of suffering.
अ6याः परं पLय'याः 6वामनाशः जायते आतपानभवा0थ ु 'याL1छायाया इव राघव ।
When she (Avidyaa) sees beyond herself, she gets destroyed by herself, O Raaghava, like the shadow
which tries to experience the hot sun.
nटे सवगते बोधे 6वयमेव वल]यते सवाशाDयदते ु 1छाया
वादशाकगणे यथा ।
When the Supreme principle of knowledge which is the essence of all existence is realized, she dissolves
by herself, like the shadow perishing when the group of twelve suns rises in all the directions.
इ1छामाJमव
येह त'नाशो मो@ उ1यते स चासंकपमाJेण सUो भव3त राघव ।
This Avidyaa is just another name for the desire. Its destruction is known as Moksha.
That becomes possible only by the weapon of non-conception, Hey Raaghava.
24
रामोवाच
Rama spoke
यावि
किfचददं nLयं साव
या @ीयते च सा आमभावनया wkम'नामासौ कenशः 6मतः ृ ।
Whatever is seen here is ‘Avidyaa’ and ‘she’ is destroyed by realizing the Aatman.
Hey Brahman, how is the Aatman to be understood?
वसटोवाच
Vasishta spoke
WHAT IS AATMAN?
चेयानपातरहतं
ु सामा'येन च सवगं यि1चतवमना+येयं स आमा परमेLवरः ।
‘That’ which does not go after the cognized; ‘That’ which exists in everything as the very essence of all;
‘That principle of consciousnesses’ which cannot be named is the Aatman, the Supreme Lord.
आwkम6त=बपय'तं तणाद ृ यददं जगत ् तसवb सवदामैव नाव
या व
यतेsनघ ।
This world filled with grass etc from Brahmaa onwards to the inert pillar here; all this is always the
Aatman. O Taintless one, Avidyaa is never really there.
सवb च खिवदं wkम 3नयं 0च
घनमSययं कपना'या मनोना=नी व
यते नह काचन ।
All that is here is Brahman-state. It is eternal.
It is the dense state of awareness. It is unchanging.
In that state, even the imagination of a term called ‘mind’ does not exist.
न जायते न tयते
किfचदJ जगJये न च भाववकाराणां सता Nवचन व
यते ।
Nothing is born; nothing dies in all the three worlds here.
There exists not any reality in the manifold objects.
केवलं केवलाभासं सवसामा'यम@यं चेयानपातरहतं ु 0च'माJमह व
यते ।
The pure awareness alone exists. It shines alone.
It is the common essence of all that is there. It does not deteriorate.
It does not go after the cognized. ‘Chit’ alone is here.
ति6मि'नये तते शUे ु 0च'माJे 3नCप(वे शा'ते समसमाभोगे 3नवकारोदताम3न
यैषा 6वभावा3तगतं 6वयं संकPय धाव3त 0च1चेयं 6वयमा=लाना सा =लाना त'मनः 6मत ृ म्।
‘Aatman’ is eternal, all pervading, pure, of the nature of awareness alone, without afflictions, quiescent,
completely fills everything equally, and remains always changeless.
Mind is some process that exists in the Aatman, and conceives by itself adverse to the nature of Aatman;
and runs after the conceptions. It is the cognizing consciousness which though unaffected by its very
nature, is affected (as it were).
एत6मासवगाaेवासवशNतेमह ामनः वभागकलनाशिNतलहर]वोिथता=भसः ।
The power of conceiving differentiations rises from this all pervading divinity, the omnipotent Supreme
Aatman, like a wave rising in the ocean.
25
ं
एकि6मि'वतते शा'ते या न
कचन व
यते संकपमाJेण गता सा सUं परमाम3न ।
अतः संकपसUेयं संकपेनैव नLय3त येनैव जाता तेनैव विkनQवालेव वायना ु ।
Reality state is a single whole expanse of quiescent nature. This Samsaara does not exist at all; but has
come into existence in the Brahman-state, through conception only.
Therefore this Avidyaa which rises by conception gets destroyed by conception alone.
She is destroyed by that, from which she gets born, like the wind destroys the blazing fire caused by itself.
पौCषो
योगसUेन भोगाशा iपतां गता असंकपनमाJेण साव
या वल]यते ।
This Avidyaa which is the embodied form of desire for pleasures dissolves off through non-conception that
is attained trough sincere effort and steadfastness in the practice (of Vichaara).
नाहं wkमे3त संकपासुnढा
बuयते मनः सवb wkमे3त संकपासn ु ढा'म1यते
ु मनः ।
‘I am not Brahman’- with this ascertained conception the mind gets bound.
‘Everything is Brahman’- by this ascertained conception the mind gets freed.
संकपो परमो ब'ध6वसंकपो वमNतता ु संकपं संविजया'तयथे1छस तथा कC ु ।
Conception is the greatest bondage. Non-conception is complete freedom.
Conquer the conceiving nature of the mind, do whatever you feel like.
nढा न या=बरे ऽJाि6त नलनी हे मपAकजा लोलवैदय ू मधपा
ु सगि'धतदग'तरा
ु
उaXडैः कटाभोगैमण
ृ ालभजमXडलै
ु ः वहस'ती काश6य शशनो रिLममXडलम ् ।
वकपजालकेवेथमसयेवाप ससमा मनः6वाथवलासाथb यथा बालेन कPयते ।
तथैवेयमव
येह भवब'धनब'धनी चपला न सखायै ु व बालेन कलता nढा ।
The golden tender lotus blossoming in the mire of the dark sky is not solid (or real), with the swarm of bees
hovering around it like jewels; with the beautiful fragrance that fills all the quarters. The beautiful stalks
like shoulders rise high and move as if the lotus is laughing at the shining sphere of moonlight.
A child can imagine such a picture with all contradictions in the mind for amusing himself, though nothing
of that is real. Similarly this Avidyaa also which ties one to the bondage of Samsaara, is not real; yet is held
on to by the fools as if real.
कशो
ृ s3तदःखीु बUोsहं ह6तपादादमानहं इ3त भावानiपे ु ण Sयवहारे ण बuयते ।
नाहं दःखी
ु न मे दे हो ब'धः क6यामनः ि6थतः इ3त भावानiपे
ु ण Sयवहारे ण म1यते
ु ।
नाहं मांसं न वा6थी3न दे हाद'यः परो kयहं इ3त 3नLचयवान'तः @ीणाव
य इहो1यते ।
‘I am thin’; ‘I am very sad’; ‘I am bound’; ‘I have hands and feet’; with these conceptions when one acts,
he is bound. ‘I am not suffering; this body is not mine; ‘when I exist as the Reality essence only, what
bondage can exist for me?’ with these conceptions when one acts, he is freed.
‘I am not the flesh, nor the bones; I am some thing other than this body’; one who has ascertained thus
within himself, is known as a person without Avidyaa.
ोतAगसरशै
ु ु लाRवैदयू शखरभा अथवाकाbशुदभदा ु Y 3तमरीः ि6थतोप;र
कPयते ह यथा Sयो=नः कालमे3त 6वभावतः पंुसा धरoणसं6थेन
6वसंकपनयेaया किपता एवं अव
येयमनाम'यामभावना पCषे ु णाबUे ु न न बUे
ु न राघव ।
The luster that shines forth from the sapphire peak of the tall Meru Mountain or the region of darkness that
cannot be pierced by the sunlight is understood by a man standing on the ground as the blackness of the sky
that shines as the very nature of the sky. Similarly, this Avidyaa is also conceived in this manner
empowered by conception only, appearing as the identification of the Aatman with the non-Self, by the
unenlightened person only and, never by the enlightened one, Raaghava.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
That which was never there before previously, does not exist even now. (The mind process as a Vaasanaa
fulfillment is the world that is conceived; and it is not any absolute reality.)
Whatever shines here (beyond the blockage of sense perceptions) is the taintless quiescent state of Reality
(which is free of all divisions and conceptions.)
Therefore there is nothing called the world but the ideas and conceptions rising as mind-processes.
When, for whom, how, in what manner can it be existent (when nothing is there but the reality state)?
Therefore, stay as the changeless beginningless endless expanse of Reality without limitations.
परं पौCषमा0य यनापरमया 0धया भोगाशाभावनां 0चतासमूलामलमUरे ु त ्।
One should completely uproot the idea of enjoying sense pleasures from the mind by taking recourse to
courage and extreme effort with the help of the discriminating intellect.
यददेु 3त परो मोहो जरामरणकारणं आशापाशशतोलास वासना ति
वज=भते ृ ।
मम पJाु मम धनमयं सोsहमदं मम इतीयम'(जालेन वासनैव ववग3त ।
The extreme peak of delusion (ignorance), which rises causing (ideas of) old age and death and which
sports around as hundreds of desires and attachments, is nothing but the Vaasanaa play (of Avidyaa) alone.
‘My sons; this is my wealth; I am such and such a person; this is mine;’ in this manner, (Avidyaa)
Vaasanaa alone keeps jumping about creating illusions.
(How Avidyaa acts as the basic Vaasanaa has been poetically described previously in ‘Avidyaa
description’.)
श'ये
ू एव शर]रे ऽि6मि'वलोलो जलवातवत ् अन'यया वासनया वहं भावाहरपतः ।
Like the moving wind producing the waves in the water, in this body which is nothing but emptiness (a
picture drawn by the senses), this unparalleled Vaasanaa produces the snake of ‘I’ ness (identified with the
body).
परमाथन Y तवG ममाहमदमयलं आमतवाnते सयं न कदाचन
कfचन ।
O Seeker after knowledge! Enough of these ideas of ‘I’ and ‘You’! There is no other reality other than the
basic essence ever (which alone is seen as you, I, objects, people etc)!
खा(
यवrनदे
ू Xयो nिटसृ या पनः ु पनःु सैवा'येव व0चJेयमव
या प;रवतते ।
उदे यGानमाJेण नLय3त GानमाJतः, स'माJे प;रव1छे
या रQQवामव भजAगधीः ु ।
(There is no world absolute as such; what you see as the world is just the newly rising sense information
again and again.) Through creating series of skies, mountains, earths, rivers as perceptions again and
again, this Avidyaa herself appearing as a different phenomenon (from the Self or Brahman) amazingly
keeps on rolling. (That is why this is known as Samsaara, that which keeps on sliding.)
She rises because of ignorance. She perishes only through knowledge.
Like a snake seen in the rope, she creates divisions all around in the ‘Unchanging Reality’.
खायsuयवrनद]
ु सेयं याव
या अG6य राघव, नाव
या G6य त
wkम 6वमह=ना Sयवि6थतम ् ।
For an ignorant person, this ‘Avidyaa’ is the sky, mountain, water, earth and river.
For a knower there is no ‘Avidyaa’. Brahman alone is established as all these (sky etc), by its own power.
(A Knower does not see any divine light all around or act like a Zombie without a mind.
The same world continues for a knower as the very same perceptions coded by his mind (brain).
An ignorant person stays as a changing pattern among patterns of perceptions; and perishes as a pattern of
perception only. A Knower is aware of the Reality and stays as the Reality, unperturbed by the flow of
perceptions. The first one is a grass piece caught in the flood of perceptions. The other is a rock, which the
perceptions cannot shake ever.)
रQजसप
ु वकपौ
वाGेनैवोपकिपतौ Gेन वेकैव 3नणrता wkमnिटरकdJमा ृ ।
In the analogy of ‘the snake in the rope’, both the snake and rope are the made-up imaginations of the
ignorant. The knower has only one ascertainment, ‘the obvious reality of Brahman’.
(There is no rope or snake. There is no Dvaita or Advaita; but the division less Reality.
Dvaita and Advaita are also superimpositions placed on the changeless Reality state.)
मा भवाGो भव ाGो, जह संसारवासनां, अनाम'यामभावेन
कमG इव रोदष ।
क6तवायं जडो मको ू दे हो भव3त राघव यदथb सखदःखाDयामवशः
ु ु प;रभयसे
ू ।
Do not become ignorant. Become a knower. Discard (Avidyaa) the Vaasanaa for the world.
Identifying the (division less) Self with the non-self (body), why do you cry like an ignorant?
28
What connection do you have, with this inert, dumb body Raaghava, that without control, you disgrace
yourself with pain and pleasure for its sake?
यथा ह काठजतनोय ु था बदरकुXडयोः िLलटयोरप नैकवं दे हदे हवतो6तथा ।
भ6Jादाहे यथा दाहो न भ6Jा'तरव3तनः पवन6य तथा दे हनाशेनामा न नLय3त ।
The stick and the gum, or the hole and the plant are not one and the same, even if they stick to each other.
Similarly, the body and the embodied are not the same.
Just like when the bellows are burnt, the air inside the bellows does not burn away, the Self (the basic
essence of awareness) does not perish by the destruction of the body.
दःoखतो
ु sहं सखा
ु योsहम3त Kाि'तं रघ
वह ू मगतणोपमं
ृ ृ ब
uवा
ु यज सयं समाय ।
‘I am sad’ ‘I am enriched by happiness’; discard these delusions Rama, likening them to mirages, and take
shelter in the Truth.
अहो नु 0चJं यसयं wkम ति
व6मतं ृ नणां
ृ , यदसयमव
या+यं त'ननं ू 6म3तमाग
ृ तम ् ।
सरं वमव
यायाः मा य1छ रघ
वह ू अनयोपहते 0चते दपारे
ु ह कदथना ।
Alas! It is really amazing that Brahman the reality is forgotten by men and that which is untrue and termed
as Avidyaa instantly rises in their minds (as the world-reality).
Do not ever give way for the rise of Avidyaa (even in the least) Hey Rama!
If the mind is afflicted by her, the suffering can never be crossed over.
NATURE OF AVIDYAA
वािम
कCवाच
Vaalmiki spoke
एवमNतो
ु भगवता वसटे न महामना रामः कमलपJा@ उ'मीलत इव आबभौ ।
वकासता'तःकरणः शोभामलमपाययौ
ु आLव6त6तमस @ीणे पोsकालोकनादव ।
बोधव6मयसंजातसौ=यि6मतसताननः द'तरिLमसधाधौताममां ु वाचमवाच
ु ह ।
O Bharadvaaja of lotus eyes! Thus instructed by Lord Vasishta the great Sage, Rama shined as if his (inner)
eyes were opened up. With a mind fully blossomed with contentment, he shone with abundant luster,
relieved like the lotus, at the sight of the sun with all the darkness gone.
His face lighted up with a gentle smile caused by the wonderment of understanding.
He uttered words bathed by the nectar flowing out of his smile.
रामोवाच
Rama spoke
(When the body and the embodied self are so conjoined, who actually suffers the good or bad of the actions
in this world? This question gets answered first. Then Vasishta explains the reason for Lavana’s suffering
as a Chaandaala. In the end, he explains how Lavana’s delusion continues when he believes the
Chaandaala experiences as real.)
उदे 3त रौ3त ह'यित या3त वग3त 3न'द3त मन एव शर]रे sि6म'न शर]रं कदाचन ।
Rama! Mind alone rises, cries aloud, kills, eats, goes, jumps, blames, inside this body; the body does not
do anything.
यथा गहप3तगहे
ृ Y ववधं ह वचेटते न गहंृ तु जडं राम तथा दे हे ह जीवकः ।
The person who owns the house alone performs various actions; not the inert house; so is the embodied one
inside body.
सवष Y ु सखदःखे
ु ु षु सवासु कलनासु च मनः कतृ मनो भोNत ृ मानसं वU मानवम ् ।
In all the experiences of pain and pleasure, in all the activities that one undertakes, mind alone is the doer;
mind alone is the experiencer; mind alone is the man.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART SIX
LAVANOPANISHAT - 3
[SEVEN LEVELS OF IGNORANCE AND KNOWLEDGE]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
SEVEN LEVELS OF IGNORANCE AND KNOWLEDGE
INTRODUCTION
Sage Vasishta answers Rama’s questions; introduces him to the seven levels of ignorance and knowledge;
and also discusses the illusion of the ring that is seen in the gold.
4
INDEX OF TOPICS
इ'(जालोपा+यानम ्
INDRAJAALOPAAKHYAANAM
[TALE OF THE SORCERY ACT - 3]
वसटोवाच
Vasishta spoke
REASON FOR LAVANA’S CHAANDAALA EXPERIENCE
अ0 ते शण
ृ ु व4याम वता'तमदम5तं
ृ ु लवणोsसौ यथा यात9चा:डालवं मनो<मात ् ।
मनः कमफलं भ@Aतेु शुभं वाsशभमे
ु व वा यथैत
बुCयसे ननं ू तदाकणय राघव ।
Listen I will relate to you this amazing account of how Lavana attained the state of a Chaandaala through
the mind-born illusion! Mind alone experiences the fruit of actions, good or bad.
Listen to what I say, Raaghava, so that you can understand this truth.
हFर9च'(कलोथे
ु न लवणेन परानघ
ु एका'तैकोपवटे न Hचि'ततं मनसा Hचरम ् ।
पतामहो मे सम ु हाIासयJय
ू याजकः अहं तJय कले ु जातJतं यजे मनसा मखम ् ।
O Taintless one! Once Lavana, born in the dynasty of Harishcandra, was sitting alone and thought like this
for a long time. “My grandfather was a great man; he had performed the Raajasooya Sacrifice. I am born
in his dynasty. So I will perform the sacrifice in my mind itself.”
(Rajasooya-yajna: A sacrifice performed by a monarch as a mark of his subduing all other kings.)
इLत संHच'य मनसा कवा ृ संभारमाMतः राजसयJय ू दNOायां ववेश महNपLतः ।
ऋिवज9चाQवयामास पजयामास
ू स'मुनी'दे वानाम'0यामास Rवालयामास पावकम ् ।
यथेSछं यजमानJय मनसोपवना'तरे ययौ संवसरः साUो दे वषि
वजपजया
ू ।
भते
ू Vयो ि
वजपव
ू VयW दवा सवJवदXOणां वबCयत
ु दनJया'ते Jव एवोपवने नपः
ृ ।
एवं स लवणो राजा राजसयमवाYतवा
ू 'मनसैव ह तुटे न यAतं
ु तJय फलेन च ।
Having thought like this, he earnestly collected all the materials necessary for the sacrifice in his mind and
got initiated into the performance of the sacrifice. He invited the officiating priests. He worshipped the
great Sages. He invoked the gods. He lighted the sacrificial fire. Even as he performed the sacrifice in the
‘garden of his mind’ in this manner, one year passed off in the worship of gods and Sages (in the mind
itself). He offered sacrificial gifts to all beings preceded by the Brahmins, in his own ‘garden of the mind’.
At the end of the day he woke up. In this manner, that king Lavana performed the Raajasooya sacrifice.
As he had the satisfaction of the performance in the mind itself, he obtained the fruit of that performance
also (as suffering) (in the mind itself).
(Which is real, Lavana’s life or Chaandaala’s life?
Actually whether it is a dream, or a sorcerer’s trick, or the waking state, (or a virtual world), or just an
imagination, the experience of a Jeeva is the same; and the world appears real all the same.
Mind alone creates a world of experience and gives it a colour of reality when in experience.
Explanation of the difference between the real and the unreal is also given by the same mind.
When dreaming, dream world look real; when awake, waking world looks more real.
What the mind says; that alone is to be believed as real.
Dream looks unreal when you wake up. Waking state itself looks unreal when the knowledge dawns.
In comparison with the king’s state, Chaandaala experience looks unreal.
In the Chaandaala life, the king’s state is non-existent. In a Jeeva state Brahman is non-existent.
Reality of any perceived state is a relative reality only as in comparison with another state, say like the
dream-state.
Experience is real whether it is dream or waking state; real for that phase of time only.
Lavana performed the Yajna for one year in his mind, in a single day-span of his waking world.
6
Maybe he thought that by performing the Yajna in the mind, he will skip the twelve years of hardship he
had to go through, and thus trick the causal factor itself.
However he had to experience five times more of the hardship prescribed, and that too of a worst kind; by
forgetting one’s identity also completely.
A person who performs the Raajasooya sacrifice has to go through twelve years of suffering; but since
Lavana performed it within his mind, he experienced sixty years of suffering, five times more than the
usual; and his reward of merit (later) also was five times more.
In Lavana’s case, he believed in the action performed; had the doership identity and desired the result
also; and got it in full blast.
However, since time and place are mental construes only, there is no meaning in any experience as an
absolute truth. Everything has to be believed as to what the mind explains it as.
Here since Rama wanted an explanation and a cause for Lavana’s Chaandaala experience, Vasishta gave
him an explanation as to why it happened.
Every Jeeva is a Chaandaala caught in his own imagined Karmas and fruits, like Lavana.
If you are now experiencing a Jeeva’s life from another identity (Brahman) elsewhere, how can you know?
Feed the Prcchaka child, if you have one and burn yourself in the fire, under the Taala tree (studies).
You will be the king instantly!)
अति9चतं नरं वZ भोAतारं सखदःखयोः
ु ु त'मनः पावनोपाये सये योजय राघव ।
Therefore know the mind to be the experiencer of the pain and pleasures.
Raaghava, in order to purify the mind, direct it towards the Truth.
पणू [ दे शे ससं
ु पण
ू ः पमा'नटे
ु वन9यLत दे होsहमLत येषां तु Lन9चयJतैरलं बधाः ु ।
(A Jeeva is not just the awareness state of a body as oneself; but the entire world seen by a particular mind
is the Jeeva-state of that Jeeva.
If that particular perceived pattern of place, people and objects is destroyed by any magic or calamity or
disaster, a man almost reaches the state of death.
A Jeeva’s identity is his mind-created world of name, form, family, house, children etc.
If that is removed by any magic or calamity, he will completely be lost like Lavana.
If the same false identity is destroyed through Knowledge, then he will be freed of the false identity and
exist as the Reality state only, as the Brahman with only purity as his mind.)
Within the boundaries of space and time, a man feels complete and secure; if it is destroyed he also gets
destroyed. So enough of the people who believe in their identities as bodies!
O wise one, do not be like them.
(Lavana experienced the Chaandaala state because he was ignorant, and believed in his body-identity.
Lavana died to become a Chaandaala; Chaandaala died to become Lavana again.
In the previous story of Mandapa, the Brahmin died to become Padma; Padma died to become Vidooratha;
Vidooratha died to become Padma again; whereas Leelaa never died to become another person, because
she was in the Vaasanaa-less state. She was not even aware of her body’s death.
An ignorant man is bound to the perceived pattern of family and abode, as another pattern of the body.
If any object or person is lost, he suffers immensely, like a hand or leg getting sliced off.
A Knower is not bound to any perceived pattern; he is the emptiness of awareness beyond the sense
perceptions. He gains nothing or loses nothing by any change around him.)
उSचैववेकवLत चेतस संबZे ु दःखा'यलं
ु वगलताLन ववAतबZे ु ः
भाJवकरकटते ननु प]ख:डे संकोचजा^यLतमरा_ण Hचरं OताLन ॥
For a person of specialized intellect whose mind is well-established in the discrimination state, and is
always awake to the truth of the Self, all sufferings cease to be. When the sun shines forth, does not the
contracted state, the inertness, and the darkness of the lotus plant go off at once?
रामोवाच
Rama spoke
राजसयफलं
ू ाYतं लवणेन
कल भो माणं
कमवा0 Jयात ् कपनाजालशाaबरे ।
Hey Prabhu, the fruit of the performance of the Raajasooya sacrifice was attained by Lavana.
What connection has it with the magical network created by the sorcerer?
7
वसटोवाच
Vasishta spoke
(Only the Reality state is experienced as oneself; not the limited ego.
Reality alone is seen as everything and as every object, person and event. All the words refer to the Reality
only; divisions are seen as only lines drawn on empty space.)
भावराशJतथा बोधः सवW यायेकप:डतां वHच0म5ा:डगणोृ यथाऽपAवो जले िJथतः ॥
All the objects turn into pure Bodha (knowledge or information); and all become one single mass of
knowledge (of Brahman-reality), like all the clay objects stay dissolved in the water when not heated.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
रघकले
ु ु 'दो शण ृ ु मनः शमने यिAतं
ु यं iावा JवJवाचारदरेू मनः संHधरयमेयस ।
O Moon of Raghu dynasty, listen. I will tell you how to control the mind. Knowing this, you will direct
your thought-flow towards that (Brahman-state) which is far from the grasp of the senses.
(Since the perceived world is completely non-existent in actuality, the explanation is again just an answer
to Rama’s question as per his understanding level. Vasishta makes use of the context to introduce Rama to
the next topic namely the seven levels of ignorance and the seven levels of knowledge.)
इह ह तावopQमणः सवभूतानां j0वधोपितFरLत तपवW ू Aतम।्
Already it has been explained to you that there are three types of beings in the world, Raajasic, Taamasic
and Saatvic.
त0ेदं थमया मनःकपनया दे हNLत सा pQमnपणी संकपमयी भवा ू
यदे व संकपयLत तदे व प9यLत तेनेदं भवना ु डंबरं कYयते ।
At first, that Supreme state of Brahman, through the conception of the mind becomes embodied as it were
(Aakaashaja/Brahmaa); takes on the nature of conceiving power; perceives whatever it conceives; and thus
this grand show of the world rises. (This conception is not willed by any divine entity. It is the very nature
of the Reality to stay as the conception-state, like the heat in the fire.)
त0 जननमरणसखदःखमोहादक
ु ु ं संसरणं कपय'ती
कपानरचना
ु बहुनामम'थरं िJथवा Jवयं वलNयते हमक_णकेवातपगता ।
Then conceiving the worldly existence filled with births, deaths, pleasures, pains, delusions; remaining in
that churning state of creating the universe of multifarious names and forms; it dissolves off by itself at the
end, like a snow flake in sunlight.
कालोदतः संकपवशात ् पनर'यतया
ु जायते साप पनव
ु लNयते
पनरYयदे
ु ु Lत सैवेLत भयोू भयो ू sनसं
ु सर'ती JवयमपशाaयLत
ु ।
In course of time, (as a random wave in Chit, again with the idea of time and space) through the power of
conception, again it rises as another identity; then that also dissolves and another one rises; in this manner it
again and again spreads out and dissolves off repeatedly.
इथमन'ता pQमकोटयोsिJम'pQमा:डेs'येषु च समतीता भवय'तीLत
सि'त चेतरा अन'ता यासां सं+याप न व
यते ।
9
In this manner, in this universe itself and in others, infinite numbers of Brahmaas have already appeared;
will appear in the future. There are not enough numbers to count the other endless appearances of
Brahmaas (creation states) and other universes which are there now.
एवामJयां ताMशी वतमानायामीशवरादागय जीवो यथा जीdयते वमSयते ु तSछणृ ु।
As this is how all this exists; listen now as to how a Jeeva comes out of the Supreme Ruler and lives in
bondage and gets liberated later.
pQमणो मनःशिAतरVयद ु ता परःिJथताकाशशिAतमवलं
ु cय त0Jथा पवनतानपाLतनीु घनसंकपवं गSछLत ।
The mind-power of Brahmaa rises; attaches itself to the ‘power of empty expanse’; and remaining there,
following the nature of air, it attains the dense state of conception.
(Mind is the conception of empty expanse which is filled with divisions like air.)
ततः परःाYतभतत'मा0पqचक
ु ू तामेया'तःकरणतां नीवा सावस4मा ू कLतभ
ृ ूवा
गगनपवनतेजोnपतासंकपाालेयnपतामपे
ु य शायोषHधं वश'ती ा_णनां गभतां च गSछLत । जायते
तJमाततः पhषः ु संप
यते ।तेन पhषेु ण जातमा0ेणव ै बायाभLत ृ व
याUहणं कतdयं गरवो ु sनग'तdयाः
ु ।
Next connecting to the five subtle elements that are in its presence (by conception), it attains the state of
the mental faculty; becomes the non-subtle Prakrti; conceives sky, air, fire, form and becomes like mist;
enters the crops like rice etc and enters the womb of the animals. Then he gets born and becomes an
embodied Jeeva (Purusha). This Purusha should start the ‘knowledge-training’ from the early state of the
childhood itself and seek the masters who are in the Brahman-state.
ततः eमापaसJतवे
ु व चमकLतजाृ यते । JवSछMशा Hचतवते ृ ः पhषJय
ु हे योपादे यवचार उप
यते ।
Later gradually the wonder (of dispassion) occurs as it happened to you who are embodied. With a pure
vision of the mind, the Purusha discriminates and understands what is to be sought and what is to be
rejected.
ताMिrववेकवLत संकलताभमाने पंुस िJथते वमलसवमयाsयजातौ
सYतािमकावतरLत eमशः शवाय चेतः काशनकरN ननु योगभमः ू ।
When such a discrimination state is reached; when an identity of a noble character of a man born in a
higher class of the society is accepted as oneself; the Yoga-Bhoomi arises gradually, which is seven-fold in
nature, which enlightens the mind, for the attainment of auspiciousness (Brahman-Knowledge).
(Yoga is the oneness of Aatman and Brahman.
Bhoomi is the level one goes through either away from this yoga or towards this Yoga.)
रामोवाच
Rama spoke
(The three terms used in this section are Jaagrat, Svapna and Sushupti.
Jaagrat is where you are awake; Svapna is where you sleep and are awake; Sushupti is the sleep where you
are not awake to anything. Turyaa the fourth state is the underlying awareness state of Reality which is the
support these three states.)
त0ारोपतमiानं तJय भमFरमाः
ू शणृ ु बीजजाUतथा जाU'महाजाUतथैव च जाUJवYनJतथा JवYनः
JवYनजाUसषYतकु ु ं इLत सYतवधो मोहः पनरे ु व परJपरं ि9लटो भवयनेका+याः शण ृ ु तJय च लOणम ् ।
Now listen to the classification of seven levels of ignorance that blocks such a Self-state.
‘Beeja Jaagrat, Jaagrat, Mahaa Jaagrat, Jaagrat Svapna, Svapna, Svapna Jaagrat, Sushuptaka’
Delusion is thus divided into seven levels. Those levels again overlap each other in many ways and have
many names denoting those states. Listen to their basic characteristics.
1 - BEEJA JAAGRAT
थमे चेतनं यJयादना+यं Lनमलं Hचतः भवयिSचतजीवादनामशcदाथभाजनं
बीजnपं िJथतं जाUबीजजाUतदSयते ु एषा iYतेनव ावJथा ।
At first, the Supreme state of awareness which is nameless and taintless becomes the receptacle of names
like mind, Jeeva etc. The waking state which remains in the seed-form is known as Beeja Jaagrat.
This is the newly risen state of the Self which is ready to manifest as the Jeeva.
(The Supreme state of awareness is a state which can exist as any perceived state of any variety.
This ‘awareness being aware of its potential states’ is the world-experience undergone by false entities
called Jeevas. All that you see as the ‘waking state of Jeeva experience’ stays as a seed form in the
Supreme Reality. Whatever you perceive rises from that Reality state of emptiness instantly as your mind-
state. Jeeva is not just the embodied form; but also the entire perceived field around him.
The Jeeva as the ‘perceiver with his perceived’, exists as a seed-form, in the Supreme, like a potential
conception, before the actual experience occurs as the Jaagrat. This is the seed-state of ignorance.)
2- JAAGRAT
वं जाUसंिJथLतं शणृ ु । नवसतJय
ू परादयं चाहमदं मम इLत यः ययः JवJथJतRजाUागभावनात ् ।
Now you listen to the nature of the Jaagrat.
11
The pure ideas rising in the newly-born coming out of the Supreme ‘This’, ‘I’, ‘This is mine’; these ideas
make up the Jaagrat, where there exists no past.
(Instantly an experience of Jaagrat is there as ‘I’ and ‘mine’ with all the past inbuilt in the mind, having
occurred as if. The example is that of Vidooratha who after the death of Padma found himself as a young
king in the succeeding life-story of the age of sixteen, with the mind already having the memories of his
parents and childhood. This Jaagrat-experience is where one is awake in ignorance.)
3 - MAHAA JAAGRAT
अयं सोsहमदं त'म इLत ज'मा'तरोदतः पीवरः ययः ोAतो महाजाUदLत Jफर ु न्।
‘This one is different’, ‘I am so and so’, ‘This and that is mine’-such enhanced ideas which rise up due to
past births is said to rise as Mahaa Jaagrat.
(What actually is happening is just the continuous flow of thoughts only; which appears as a ‘world
existence’ for an imagined ‘I’, like the rotating fire-wheel rises as an unreal circle.
This ascertained idea of the world is the Mahaa Jaagrat, the peak of ignorance.
A Jeeva is completely sunk in the reality of the world and is fully awake in ignorance.)
4 - JAAGRAT SVAPNA
अnढमथ वा nढं सवथा त'मयामकं यRजाUतो मनोराRयं जाUJवYनः स उSयते ।
Deep rooted or not, absorbed into it completely, that which is the kingdom of the mind is known as Jaagrat
Svapna. (This state ignorance keeps on increasing as more thought-flows, more attachments, more desires,
more sufferings, like bathing in the mirage waters, while actually wallowing in the hot sand.
A Jeeva is awake in a dream (false reality).)
5- SVAPNA
ि
वच'(शिAतकाnYयमगतणादभे
ु ृ ृ दतः अVयासााYय जाUवं JवYनोsनेकवधो भवेत ् ।
Two-moons, silver in the conch-shell, mirage; similar to such illusions, getting habituated into such
delusory states after entering the waking state, is the state of ‘Svapna’. It is of many kinds.
(Each Jeeva lives in his own mind-world created by his mind-structure filled with attachments, wrong
ideas, right ideas, beliefs, faiths, desires, self-made rules and so on. Each experiences his own dream of
life, though he foolishly believes in a same world made of many.
This Jaagrat state of the world is just a Svapna only made of false information only.
Svapna is what you experience in the sleep-state. Here the deep rooted ignorance is the sleep state of the
Jeeva; and the world experience is his dream of ignorance.)
6 - SVAPNA JAAGRAT
अपकालं मया Mटमेवं नो सयमयप Lन(ाकालानभते
ु ू sथ[ Lन(ा'ते ययो ह यः
स JवYनः कHथतJतJय महाजाUिJतथेvद ।
‘This has been seen by me for only a short time; is this true or not’ such analysis rising at the end of the
sleep about the objects seen in sleep, is termed as ‘Svapna’ which rises in the heart, in the state of the
‘Mahaa Jaagrat’.
(When you wake up from a dream, you compare the waking state with the dream and then decide that the
dream is an unreal state. If the waking state is not there at all, then the Jeeva is always awake in his
Svapna state of ignorance only; so it is Svapna Jaagrat, ‘dream which looks real like Jaagrat’.
The Jeeva at this level will never wake up at all; and will sink completely in the Svapna state.)
Hचरसंदशनाभावादफलबह
वपः
ु ृ ु JवYनो जाUतया nढो महाजाUपदं गतः
अOतेवाOते दे हे JवYनजाU'मतं ह तत ् ।
In the Svapna, there is the absence of long-term perception, and it does not expand into a gigantic form
(like the Jaagrat), yet rises as Jaagrat by the long-time habit. This level is known as Svapna Jaagrat. It
continues in the body-state of various types whether dead or not dead. (It is endless succession of new
bodies and new identities; as processes of Vaasanaa fulfillments only.)
(This world experienced by the Jeeva as the Jaagrat state is actually of a very short span like a Svapna; but
we are not aware of it because it looks as lengthy time while experiencing. While in the dream, the dream
look very real and lengthy; but after waking up only, one decides its unreal nature as compared to the
waking state. This world also is like that only, a dream-like existence which will be disproved in
knowledge. This state of the world is indeed a Svapna which looks like Jaagrat.)
12
7 - SUSHUPTI
षडवJथापFरयागे जडा जीवJय या िJतHथः भवयदःखबोधा
ु wया सौषुYती सोSयते गLतः ।
एते तामवJथायां तणलोटशलादयः
ृ पदाथाः संिJथताः सव[ परमाणुमा_णनः ।
That inert state of the Jeeva which rises when all the other six states have been gone through; the state
which is enriched with the possibilities of the future suffering is known as Soushupti (Deep sleep). The
world dissolves into blinding darkness in that state.
Objects like grass, rock, etc remain in that state with the Supreme alone as their essence.
(When the ignorance is so deep and thick that even a thought flow cannot quiver in there, and then it is the
deep sleep of darkness where nothing is seen and ignorance stays as itself; where the awareness state of
reality is aware of the pure untainted form of ignorance.
After the sixth level, there is only the darkness of inertness waiting for the foolish Jeeva as his future
experience.)
सYतावJथा इLत ोAता मयाiनJय राघव । एकैका शत शाखा0 नानावभवnपणी ।
Raaghava, I have spoken about the seven levels of ignorance.
Each one has hundreds of branches rising out of it with manifold characteristics.
(You cannot classify the countless Jeevas into just seven categories of ignorance. Each mind is unique and
has a special type of ignorance. There are as many levels of ignorance as the number of Jeevas; and all
levels keep overlapping each other. You have to analyze and find out your level of ignorance and
understand whether you are in the first or the sixth level.)
जाUJवYनि9चरं nढो जागतावे ृ व गSछLत । नानापदाथभेदेन सवकासं वजa ृ भते ।
अJयामYयदरे
ु सि'त महाजाUfशाMशः,
तासामYय'तरे लोको मोहा'मोहा'तरं yजेत ् अ'तःपाLत जलावत इव धावLत नौ<मम ् ।
काि9चसंसत ृ यो दNघg JवYनजाUतया िJथताः काि9चपनः ु JवYनजाURजाUJवYनाJतथेतराः ।
The ‘Jaagrat Svapna’ is a prolonged habit deep-rooted in the minds; and is experienced in the wakeful state
itself. It expands expressing itself as the divisions of various objects (names and forms).
(It is the main state of ignorance, where you can go up or down from here.
This state is filled with so much information of the world here and there; that a Jeeva is completely deluded
into thinking that he is inside a huge cosmic egg itself; though everything stays as just ideas only in his
mind. Reality is completely blocked by all this false information.)
The experiences of Mahaa-Jaagrat (Great wakeful state) are contained within the womb of Jaagrat-Svapna.
(These levels of ignorance are like whirlpools within whirlpools, each more forceful than the other; and the
Jeeva sinks deeper and deeper inside, with no hope of escape ever.)
Even within those experiences (seeds of Vaasanaas stay dormant and sprout again and again like weeds),
the person moves from delusion to delusion uncontrollably, like a boat caught in the whirlpool in the
middle of the river gets dragged deep inside.
Some existences have longer time-span and remain as ‘Svapna’ and ‘Jaagrat’ states.
Some are again ‘Svapna Jaagrat’ and also ‘Jaagrat Svapna’ and as also others.
(All these states exist because of Avidyaa only, where unreal looks like the real, and the real looks unreal.)
2 - VICHAARANA
शाJ0सRजनसंपकवैराrयाVयासपव ू कं सदाचारवितया
ृ ोSयते सा वचारणा ।
The contact of the noble men and the study of scriptures along with the practice of dispassion, and
performing only the ordained good actions, are known as the ‘Vichaarana’ level (where one starts
questioning about the unreal nature of the perceived).
3 - TANUMAANASA
वचारणाशभे ु SछाVयामि'(याथव [ सAतता या0 सा तनता ु भावाोSयते तनमानसा
ु ।
In the level of ‘Vichaarana’ and ‘Shubecchaa’, disinterest rises for the sense pleasures.
Since one feels light-hearted there, that level is known as ‘Lightened mind’
4 - SATTVAAPATTI
भमकाj0तयाVयासा
ू िSचतेsथ[ वरतेवश ासयामLन िJथLतः शZे ु सवापितhदाvता ।
Through the practice of the first three levels, and because of the dispassion rising in the mind about the
objects of the world, remaining in the pure, true state of one’s essence is known as ‘Absorption in the Self’.
(The mind that is free of anxieties and desires tries to understand the state of Aatman.)
5 - ASAMSAKTI
दशाचतटयाVयासा
ु oसंस@गफलेन च nढसवचमकाराोAताsसंसिAतनामका ।
By the practice of the fourth level giving rise to the attainment of detachment, the magic of getting
established in the Self is known as ‘non-attachment’.
(Non attachment is the state of withdrawing into oneself.
Self state is not a memory of the Self. All the objects and people are real because of memories stored in the
mind. Self or Aatman is not remembered as a Mantra, or meditation process. When you do not identify with
the body effortlessly, then naturally you are in the Self-state, without remembering it with effort.)
6 - PADAARTHA ABHAAVANI
भमकापqचकाVयासाJवामारामतया
ू Mढं आVय'तराणां बाQयानां पदाथानामभावनात ् ।
परयAते
ु न Hचरं यनेनाथभावनात ् पदाथाभावनी नाम षटN संजायते गLतः ।
14
By practicing the fifth level, and by the intense Vichaara on the Self, and due to the non-conception of the
inner and outer objects, and only intent on attaining the Supreme state, when the objects are conceived with
long time effort , the sixth level arises which is known as ‘absence of objects’.
(It is a state where the world appears as if made of dream objects, and unreal.)
7 -TURYAA (FOURTH STATE)
भम
ू षbकHचराVयाJ5े दJयानपलं ु भतः यJवभावैकLनटवं सा iेया तय ु गा गLतः ।
By the practice of the six levels for a long time, when one looses the sense of differentiations, there is the
firm adherence to one’s true nature which is known as the Turyagaa state.
ु जाUदा
यवJथा0यLनमुAतं शवम
वैतं चतथg
(तयg ु म'य'ते ।
Turyaa is the state free of Jaagrat etc is auspicious and freed of the sense of duality.)
(The aspirant is now firmly established in the state of the Self.
Jaagrat, Svapna, Sushupti states all now merge into the Turyaa state, the support of these three states.
There is no more danger of slipping down at this state. He is a JeevanMukta now.)
VIDEHAMUKTATAA
एषा ह जीव'मAतेु षु तया
ु वJथेह व
यते वदे हमAतवष
ु यJतुयातीतमतः परम ् ।
This state of Turyaa alone exists in the JeevanMuktas.
The state of ‘bodiless-liberation’ is beyond the level of Turyaa and therefore supreme.
(Form is not a necessary state of existence. One stays as the Knowledge-Self after the body information
vanishes off, as explained in the example of Leelaa who continues to exist as a Knowledge form only.)
STATE OF REALIZATION
ये ह राम महाभागाः सYतमीं भमकां
ू गताः आमारामा महामानJते महपदमागताः ।
जीव'मAता
ु न सRजि'त सखद
ु :ु खरसिJथतौ कते
ृ नाथकाया_ण
कि'चकव
ु ि'त वा न वा ।
पा9वJथबोHधताः स'तः सवाचारeमागतं आचारमाचर'येव सYत
ु बZ
ु वदOतम ् ।
आमारामतया ता'Jतु सखयि'त ु न का9चन जगिeयाः ससं ु सYताIपालोकाः
ु ू िJ0यो यथा ।
Hey Rama, those, who have reached the seventh level are the excellent souls. They remain in the state of
the Self as the Reality state. Those great ones have reached the most excellent state.
Those who are liberated while living do not bother about the pain or pleasure arising out of the experiences.
Prompted by their own nature, or with the intention of fulfilling some mission, they perform actions; or
they may not also.
Those noble men, requested by their companions, perform actions which are commonly performed by all
without attachment (to the fruits of actions), are as if asleep yet awake.
The actions of the world do not ever give pleasure to those established in the Self like the beauty of the
pretty maidens does not affect those who are in deep asleep.
भमकासYतक
ू ं चैतZीमतामेवगोचरं न पशJथावरादNनां
ु न च aलेSछादचेतसाम ् ।
ाYता iानदशामेतां पशaले ु Sछादयोsप ये सदे हा वाYयदे हा वा ते मAता ु ना0 संशयः ।
The seventh level is available only for the excellent Knowers; not for the animals or plants (which are
incapable of Vichaara) and not for those with wretched minds tainted with worldly attachments.
Those who live at the animal level or those who belong to the lowest class; even if they also reach this level
of knowledge, they are doubtless liberated whether they are with the body or without.
(Body is a non-existent thing actually since it is a mind-produced tool for actions. Its absence or presence
does not affect the state of Mukti.)
iिYतह Uि'थवSछे दJतिJम'सLत ह मAतता ु मगृ तणा
ृ aबब
Cयादशाि'तमा0ामकJवसौ
ु ु ।
Knowledge alone is the ‘cutting asunder of all knots’ (of ego and its accessories).
That alone is liberation. It is equal to getting rid of the belief in the reality of the mirage waters.
ये तु मोहासमती
ु णा न ाYताः परमं पदं आिJतथा भमकाJवासू ु Jवामलाभपरायणाः
सवभमगताः
ू केHचकेHचि
व0ैकभमकाः
ू भमष^गताः
ू केHचकेHचसYतैकभमकाः
ू
भम0यगताः
ू केHचकेHचद'यां भवं
ु गताः भचतटयगाः
ू ु केHचकेHच5म
वये
ू िJथताः
भaयं
ू शभाजनाः केHचकेHचसाधj0भमकाः
ू केHचसाधचतभ
ु ग
ू ाः साधष^भमकाः
ू परे
15
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
ऊमकासंवददयः
ु कथं हे aनो यथा मने ु अहं ता चामन इLत यथाव
pह
ू मे भो ।
How does the ‘idea of the ring’ rise up in the gold?
How the ‘I’ness’ rises in the Aatman? Explain Hey Muni.
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
(There is the Reality state only, nameless and formless, without a second.
All other explanations about it also are false because they are sourced from the mind.)
स
वा भववस
वाप सn ु ढं vदये ह यत ् ततदथ
eयाकाFर वषJयेवामत
eया ृ ।
Real or unreal, whatever idea is well-established in the mind; that alone affects, like the poison acting like
nectar. (Mind conceives and exists also as the perceived for that mind.)
परमैषव ै सा व
या मायैषा संसLृ तQयसौ असतो LनLतटJय यदह'वJय भावनम ् ।
She is herself Vidyaa (knowledge) the supreme. She is Maayaa, the deluding power also.
The ‘I’ feeling is based on the unstable unreal appearances only.
(Ego is also part of the perceived only and non-existent like the ring.)
हे aयिJत नोमकादवमहा'ता
यिJत नामLन अह'ताsभाववJवेमे JवSछे शा'ते सते परे ।
In the gold there exists not the ring. In the Aatman there exists not the ‘I’ ness.
In this quiescent pure taintless Supreme state, the ‘I’ ness is a non-existing phenomenon.
न सनातनता काHच'न च काHचि
वFरिqचता न च pQमा:डता काHच'न च काHचसुतादता ।
न लोका'तरता काHच'न Jवगादता AवHचत ् न मेhता नासरता
ु न मनJवं न दे हता ।
न महाभतता
ू काHच'न न कारणता AवHचत ् न च j0कालकलना न भावाभाववJतता
ु ।
वताह'तामता तता सताsसता न काचन न AवHच5े दकलना न भावो न च रqजना ।
There is nothing called ‘ancient-ness’; there is nothing called ‘Brahmaa-ness’; there is nothing called
‘cosmic egg -ness’; there is nothing called the ‘sons of the Creator’; there are no universes of various
natures; there is no heaven or hell; there is no ‘Meru-ness’; there is no ‘demon-ness’ there is no ‘mind-
ness’; there is no ‘body-ness’; there is no ‘element-ness’; there is no ‘cause-ness’; there is no network of
three time phases of past, present and future; there is no existence or non-existence of objects; there is no
‘you’-ness, ‘I’-ness, ‘self’-ness, ‘that’-ness; there is no ‘existence’, ‘non-existence’; there is no
classification or division; there is no occurrence; there is no coloring!
(Since there is no way to refer to the Reality through any word with meaning; we have to refer to it as ‘TAT’
(That) only. ‘That’ is not seen because of ‘This’ the world appearance created by the senses.
Sense produced information of image etc is the ring idea that blocks the gold of Brahman.
Practice seeing beyond the sense perceptions, with the third eye of knowledge.)
सवg शा'तं Lनरालaबं जगवं शा9वतं शवं अनामयमनाभासमनामकमकारणं
न स'नास'न मCया'तं न सवg सवमेव च मनोवचोभरUाQयं श'या ू Sछू'यं सखासख
ु ु म् ।
There is only ‘That’ which is - everything; quiescent; unsupported; world-ness; eternal; auspicious; bereft
of afflictions; unchanging; nameless; causeless; ‘That’ which ‘not produced and perishing’; ‘not staying
and getting destroyed’; ‘not perishing in the middle’; ‘not everything’, ‘everything’;’ That’ which is beyond
the grasp of mind and words; emptier than emptiness; more blissful than bliss!
रामोवाच
Rama spoke
अवबZं
ु समं pQम सवमेव मयाधनातथाप
ु भयः
ू कथय सगः
कमव लोAयते ।
Yes! Now I understand that there is only the state of Brahman and nothing else!
However, explain to me how this Creation is perceived as such?
वसटोवाच
Vasishta spoke
परे शा'ते परं नाम िJथतमथमद'तया नेह सगW न सगा+या काHचदिJत कदाचन ।
The term ‘Supreme’ is there for that transcendental quiescent state because of the appearance seen as
‘This’. There actually is no creation! Something termed ‘Creation’ is never there.
18
(Since you see the creation as real, the explanation has to include the word creation, to make you
understand the truth. It is like using the word ‘ghost’ to explain the non-existence of the ghost to an
immature child who is frightened of the ghost.)
महाणवाaभसीवाaबु संिJथता परमे9वरे जलं (ववाJप'दNव LनJप'दं परमं पदम ् ।
All this is in the supreme Lord (Parameshvara) like the water in the huge ocean. The water moves because
of its fluidity. (Brahman state is the Lord since it is the essence of all that is perceived.)
The Supreme state is bereft of any movement.
(That state is still and motionless as compared to this perceived state which is made of continuously
changing sense patterns.)
भाः Jवामनीव कचLत न कचयेव तपदं भासां तवं ह कचनं पदं वकचनं वदःु ।
(It is not something that shines with luster. It is not darkness also. It is the awareness without any perceived
to be aware of.)
The light shines because of its own innate nature (as a part of the sight).
‘That state’ does not shine like the light. (You cannot see it like some light.)
The principle of light is to shine (as opposed to darkness). ‘That state’ is non-shining.
अध ऊCवg वजLयवा यथाcधेhदरे पयः Jफरये ु वं परे Hचवाददं नानेव तपरम ् ।
The waters are said to rise in the central part of the ocean leaving out the bottom and surface.
All these multifarious things also are said to rise from the Supreme (the central essence of all).
ईषि
वदः Jवयं HचवाSचेयतामव गSछLत ब
Cयते ु सग इयेव समाJथाJयLत शा9वतम ् ।
You are still not in the full state of Knowledge realization. You are aware of sense-perception and that is
understood by you as the world. Once the truth is realized as an experience, you will see everything as
Reality state only; (and see every sense perception including the ego as rising from emptiness only and will
be established in the quiescent state.)
सगJतु परमाथJय संiेयेव वLन9चयः, नानािJत नायमय'तमंबरJय यथाaबरम ् ।
‘Creation’ is a term denoting the Supreme; this is an ascertained fact.
(The Brahman which is beyond the reaches of the mind, senses and intellect is experienced by itself as
reached by the mind, senses and intellect. World is Reality only in essence.)
There does not exist at all the division of many (as seen by the ignorant) like a sky cannot be covered by
another sky. (A man without the vision of truth is a shape-seer only in essence. He sees himself as a
divided self seeing the divided shapes; and is only a false entity receiving false knowledge.
Sky represents the empty expanse; it cannot have another empty expanse to contain it.
Divisions are just mind-made; Reality is not mind-made.
Therefore the world is nothing but Brahman alone; rather world is not there at all in reality.
What you are aware of as sense perceptions (world), is just the knowledge essence named Brahman.)
HचतासगसमापितरHचतासगसंOयः परे परमसंशा'ते हे aनीव कटक<मः ।
Because of the mind, there occurs the delusion of the world.
By the absence of the mind, the (reality felt about the) world vanishes in the state of the Supreme
Quiescence, like the delusion of the ring vanishes when the gold is understood.
स'नेव सगW सयवमेLत Hचतशमोदये अससतामवाYनोLत Jवतः संवेदनोदये ।
(The world does not vanish off like a dream if Brahman-state is realized.)
Even as the world scenes continue, they are seen as the Reality state only, when the mind is kept quiet
(without conceiving false interpretations.) When the mind perceives, the unreal is seen as what it is; as the
Reality state. (It is a wonderful experience of the truth, where everything including the perceiver is seen as
an expression of Brahman-state; a unique uniform oneness prevails even as the world scenes go on with
their chaotic noises; but the silent state prevails as one’s true essence.)
संवेदनमहं तावसगसं<मसं<मः असंवेदनमाशा'तं परं वZ न तRजडम ् ।
The turbulent state of the world is actually the ‘I’ state experiencing the mind-fields.
When the I and the mind-fields are removed, there is the pure awareness state of Reality only as all, where
the false knowledge of the world is ignored (like a mirage) and there is a state of wonderful quietness; and
the world is seen, not as inert but as sizzling with awareness (like the vision of the completeness of ocean
without divisions; an all encompassing vision, where there gets experienced the complete silence of all
sense perceptions, amidst the noise of sense perceptions.)
19
नानेव सगW नानायं RनJयैकामशवामकः पंुJवकम
eया सेना म'मयी ृ शिपनां यथा ।
The world appears as if divided as many (for the ignorant mind); for the Knower, it is one complete essence
of the auspicious state. The sculptor makes the complete army figures in various manners using his
excellent skill, which look so real and as divided; but in reality the whole thing is the clay only in essence.
(An immature child may see them all as different; but the mature adult knows it all as clay.)
इदं पण
ू मनारaभमन'तमनघोदरं पण ू [ पण
ू परापरैू ः पण
ू मेवाशटते ।
(Suppose you see a heap of gold objects of various shapes and designs; you will see it as only the gold and
will ignore the divided shapes. The heap is a complete heap of gold only; and divisions are meaningless.)
This world is a complete-state (without divisions). It never began at any time (as produced by any divine
entity or a random occurrence). It has no end also (since it has no beginning). It is taintless essence (without
the corrupted state of perceptions). (How can truth be with the untruth?)
In the whole, whole alone exists filling it wholly with whole.
यदयं ल4यते सगJत
pQम pQम_ण िJथतं नभो नभस वा'तं शा'तं शा'ते शवे शवम ् ।
What is seen as ‘the world’ is the undivided state of Brahman alone and exists in Brahman.
The sky rests in the sky; the quiescence in the quiescence; the auspiciousness in auspiciousness.
मकरLतjबaबJथे
ु ु नगरे नवयोजने यथा दरमदरं ू ू च तथेशे तदतeमः ।
When a city is reflected in the mirror, the nine Yojanas reflected in the mirror is a long distance; but is very
short when seen just in front of you; so is the world that looks so big; yet is just an idea inside the mind.
असदVयदतं ु व9वं सदVयदतंु सदा LतभासासदाभासमवJतवादस'म ु यम ् ।
The world has risen as the ‘unreal’ (as a mind-construe); the Supreme is always in the risen state.
The unreal shines as real because of the differentiations seen; but as it does not exist (except as mind-
construes), it is unreal.
आदशनगराकारे मग ृ तृ णाaबभाJवरे
ु ि
वच'(व<माभासे सग[sिJम'कैव सयता ।
What truth can be seen in this world-phenomenon, which is like a city reflected in the mirror; which shines
forth like the mirage water; which is seen as the double-moon illusion?
मायाचण ू पFरOेपा
यथा dयोिaन पर<मः ु तथा संवद संसारः सारोsसार9च भासते ।
When the magician scatters his magical powder, the on-lookers get deluded into seeing a city in the sky.
Likewise, the worldly existence appears in the consciousness as real, yet essence-less.
यावि
वचारदहनेन समलदाहं ू दrधा न जजरलतेव बलादव
या
शाखातानगहनाLन बहLन ू ताव'नानावधाLन सखदःखवनाLन
ु ु सते
ू ।
As long as the ‘old creeper of ignorance’ is not forcefully burnt away by the ‘fire of proper enquiry’ along
with the roots, it will keep on producing multifarious forests of pains and pleasures dense with the thick
branches enveloping everything.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपितकरणं ततीयम
ृ ्
UTPATTI PRAKARANAM
THIRD SECTION
‘PRODUCTION’
PART SIX
LAVANOPANISHAT - 4
[BRAHMAN AND MAAYAA]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
INTRODUCTION
Brahman is the Jeevas and Jeevas are Brahman; both exist as the essence of each other.
This library called Brahman actually has no books (Jeevas), but in the books it is known as the library.
Books call it the library. Library knows not the books. It has no name as Library also.
Books are the Jeevas.
What are these books like?
These books keep on appearing and disappearing continuously like waves.
Inside these books, varieties of stories keep forming and re-forming again and again without any beginning
and end. This story making nature is called the mind.
Some books are very good to read, with proper language form, with proper rules of grammar etc.
These are the Saatvic.
Some books are very old, dusty and turn into dust, rise up from dust and stay as dust-heaps only.
They do not have any organized story form; but keep changing the stories again and again chaotically
without any sense (forced only by the heaps of Vaasanaas). These books do not stay stable even for a
second and turn into dust again and again. These are the Raajasic.
Some books are in such rotten condition that they are like dark holes only, where nothing is written even as
any idiotic story also. They are in such rotten condition that there are no pages at all and no writing is
possible also. These are the Taamasic.
Some books do not allow any story to be written on them; yet they look like books on the outside; but have
nothing inside them; and are completely empty. They are like the library only; and are mini-library states;
the so-called JeevanMuktas. They do not belong to the library also; for they are no more the books. They
are as free as the library itself.
When the book has disappeared (through self-analysis), there is only the library left back ; rather not even
the library but the essence of all the books only.
If you still see the books and the library as separate, well then of course the library is real for you as a
separate thing which has no books (Nirvikalpa).
If the book is liberated from the book-state, will it become the library?
There is no becoming another thing; but library alone ‘is’ as a huge whole of all knowledge, formless and
division less. It alone ‘is’ without the name of the library also.
The books that have stopped being books (Muktas) are in the state of the library only, but appear like a
book (Jeeva) for the others.
The idiot book that believes that it is a book has to think of a library as containing it and aspire to become
the library, like a Jeeva aspiring for the Brahman state.
4
A book is not real at all; its story only keeps it as a book, like the letters holding the book together; but the
story is unreal too. If the story is gone, the Jeeva is ruined like Lavana if ignorant, or is freed of the ego like
the Knower. See how important the story is for the mind to survive!
Kill the story; it is dead the next second.
Story is seeing emptiness as the objects and people and running after them like idiots.
Story alone holds Lavana as a Lavana, Chaandaala as a Chaandaala, and the ‘you’ as a ‘you’.
Read your own book and slowly erase off the letters of Vaasanaas.
If the letters are gone; story is gone too; book is gone too.
If the story is unreal and not there at all, where is the book (Jeeva)?
If the book is not there at all, where is the library (Brahman, the swollen up state of Jeevas)?
If all these words are removed, the knowledge contained in all the books alone is left back without the
books or library. This ‘Knowledge essence’ -‘That’ alone stays as the library made of books (Brahman that
stays as the Jagat).
Brahman alone is; there are no divisions at all.
If all the books are removed of their dividing lines, scripts, pages, stories and stay as knowledge only; then
that is the Brahman state of the Knower who is the book which stopped being the book.
5
INDEX OF TOPICS
इ'(जालोपा+यानम ्
INDRAJAALOPAAKHYAANAM
[TALE OF THE SORCERY ACT - 4]
वसटोवाच
Vasishta spoke
(A JeevanMukta can think back and wonder whether he was really a Jeeva bound to the Samsaara; and
analyze; but only with the help of a mind which stores memories as its essence.
What will the mind say? Of course another story; what else can it do?
Its nature is to make the unreal look like real.
If you ask the mind, whether the unreal Jeeva’s experience is real or not, it will produce proofs once again
for the unreal to look real.
King Lavana did the same mistake. Instead of forgetting the false experience of Chaandaala as just a mind-
production, he wanted to check whether it happened really.
He now had a Vaasanaa to prove the unreal as real; and that Vaasanaa got fulfilled for him as another
field of experience.
Whatever you want, the Brahman-state appears as that ‘Bodha’ of the perceived.
Perceived itself is false information of sense paintings; ask for the proof of its reality; and you will get
more false information of proofs proving the previous experience as real.
It is like asking a ghost about the proof of its existence!)
[Maayaa is the oldest of all her attendants (delusions) and laments about the dispassion that had burnt off all
the desires and wants in a Jeeva. She is mourning her daughter Avidyaa and weeping aloud.]
हा प^A
ु पAावतसव
ु ृ गाAे दनAयाभोजनजजराि]ग
कवासना
ृ वम_ण जीणदेहाः कथं स मVताु भवतासव>ते ।
Ha my daughter, you were always surrounded by your children!
You had become so thin by not eating food thrice a day!
How the lives were gone from you all when you had become emaciated as if by a sword stuck in the skin?
[Hey Avidyaa my daughter, you were always surrounded by desires and frustrations.
You ate well with the three states of Svapna, Sushupti and Jaagrat.
You all died slowly (including the Jeeva state), when stuck by the sword of Vichaara!]
ताल=दलाल`बनम`बदा(ौ
ु द'ता'तर>थाणसफल>य
ु
>मराम गXजाफलदाम
ु भतःु पर>थम(ामरहासन>ते
ु ु ।
8
I remember you laughing at your dear husband who wore the garland of Gunjaa seeds, and who looked like
the immortal monkey (deity) when he had climbed the Taala tree which reached the clouds, and was
holding the red fruit between his teeth in his mouth (because his hands were busy in holding on to the tree);
and he had held on to a leaf trying not to slip and fall.
[How you had laughed at the Jeeva, the restless monkey, when he had mastered all the books of
philosophies; yet could only give a good talk on them without being able to swallow it (as if it was stuck
between his teeth) , and was always busy in his day to day routine works (hands holding on to the tree) !
He was Amara, the essence of Brahman, yet was behaving like a restless monkey! And with the fear of falling,
he had held on to worthless philosophies that teach the incorrect view of Reality.]
कद`बज`बीरलव]गगXजाकXजा'तर>त
ु ु ु चरतर3ोः
पGयाम पA>य
ु कदा नु भयोू भयंकराBयbयFतविगताFन
ु ।
Hyenas hid inside the bushes of Kadamba, Jambira, Lavanga and Gunja; and the dear son-in-law used to
leap on them and get attacked by them. When will I see all those frightening scenes?
[Violent qualities like anger, hatred, envy, rudeness, cruelty, irritation, violent conduct; all these hid in all my
varied desires good and bad; and when the Jeeva tried to subdue them by force, they attacked him with
more vigor and conquered him.]
[Avidyaa forced the Jeeva to compete and steal the wealth of others; even the deity of desire would not have
so many desires as a Jeeva did; and Tamas the darkness of ignorance prevailed in all his actions.]
सतापनीता
ु सह तेन भAा यमेन य>या यमना
ु समाना
तमालवल=सहपपगdछा
ु ु समीरणेव वने वरे ण ।
My daughter, who is dark in hue like Yamunaa, was taken away by Yama along with her husband; like a
strong wind carries of the Tamaala creeper along with the flower clusters.
[Yamunaa is the sister of Yama, like Avidyaa is the sister of death. Both always stay together.
The ignorant Jeeva along with all its merits and demerits is carried away by the death, as willed by Avidyaa.
Avidyaa also follows the Jeeva after death also, entrapping him in more illusory experiences.)
हा प^A
ु गXजा
ु फलदामहारे सम'नताभोगपयोधराि]ग
ु
वातोलसकWजललोलवणf पणा`बरे बादरज`बद'ते ु ।
Ha my daughter, you always wore the necklace made of Gunjaa seeds (worthless actions)!
Your bosom is high and attractive (with all the enjoyments that end up only in harm.)
Your hue is that of a black cloud (of Vaasanaas) that float in the wind (of Praana).
You wear the garment made of leaves (of successive lives).
Your teeth are like Baadara seeds (tiny seeds of Vaasanaas).
हा राजपAे
ु 'दस
ु मानका'त संयज ्य श\ा'त
ु वलासनी>ताः
रFतं यातोsस ममामजायां न साप ते सि>थरतामपे
ु ु ता ।
Hey prince (Jeeva)! You shine like the moon (as the mind)!
You discarded all the ladies of pure families (the excellent virtues) and were attracted towards my daughter
(Avidyaa); even she did not stay with you for long (because you had developed dispassion)!
9
संसारन
या सुतर]गभ]ग
gयावलासैवहतोपहासैः
कं नाम तdछं
ु न कतं
ृ नपेृ शो य
योिजतः पVकसक'यका
ु याम ् ।
After uniting with the Chaandaala girl (Avidyaa) what lowly acts were not done by the emperor (Aatman),
sporting in the Samsaara River with its transitory waves (of enjoyments), doing various result bound
actions accompanied by ridicules and humiliations?
सा A>तसार]गसमाननेAा स 9Kतशाद ल
ू समानवीयः
उभौ गतावेकपदे न नाशमाशा सहाथन f यथा ममेहा ।
(What a couple Avidyaa and Jeeva were; each made for the other indeed!)
She had the eyes of the frightened deer (always running away from the hunter of knowledge).
He was ferocious like an arrogant tiger (with self-conceit and self-importance based on the ego).
Both of them (Avidyaa and the ego) at once perished, like my desire (of entrapping him forever) and the
wealth (of Vaasanaas), (by the arrival of dispassion and discrimination like fire.)
मते
ृ GवराGव>तFनजामजाि>म ददश
ु f याताि>म च दग
ु ताऽि>म
दजा
ु Fतजाताि>म महापदे ऽि>म सा3ाhयं भोऽि>म महापदि>म ।
My daughter (Avidyaa) has died and with no one to support (since Jeeva-ego has disappeared), I have no
place to go; I am ruined; I am born in a family stuck by misfortune (of dispassion); I am in great danger; I
have become the personification of fear; I am myself the ruin that is ruined.
(Knowledge has made me homeless.)
जनैवह=न>य कदे
ु शवते
ृ दःु खा'यन'ताFन समलसि'त
ु
सहlशाखारससंकु लाFन तणाFन ृ वषाि>वव पवत>य ।
In a land where all the people (desires) are gone, and the land (Jeevahood) is ruined, countless pains (for
the delusions) abound (where divisions do not have any effect at all); like one stretch of grass covering up
all over when the monsoon rains (of knowledge) pours over the mountain (of the reality of the world.)
[The world of ignorant is the Pukkasaposha (Chaandaala colony), where the deluded Jeevas stay protected.
I am Maayaa the deluding power of my master the Brahman state. He is the supreme Lord of all, being the
essence of all. Avidyaa (lack of knowledge) is our daughter who shines as the mind in all the Jeevas.
She catches hold of Jeevas who have no control over their thoughts and actions, and are like the lidless
honey-pots, easily accessible to any Avidyaa-form.]
[Avidyaa and Jeeva were comfortable with each other; and they produced countless wicked qualities as their
darling children. Avidyaa went on growing and growing like a Tumbi creeper yielding gourds, like the hard
hollow skulled Jeevas with dried up flesh inside; and she was supported by the trees of many philosophies
which gave her support by proving the world as real and absolute.]
[Then in course of time dispassion rose up in a Jeeva like the fire that burns off all forests in no time.
All the desires were turned to ashes. Vaasanaa-weeds were never allowed to grow. All the attachments to
families and friends flew off like the frightened birds. All the wild animals of wicked qualities perished in the
blazing fire flames of Vichaara. The mind was completely free of anxieties and apprehensions.
Avidyaa who followed the Jeeva till the end vanished when the Jeeva burnt his ego in the knowledge fire.
Maayaa had no place to haunt now and was left back crying for her loss.]
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
सवमेतदव
यायां संभवयेव राघव घटे षु पटता 9टा >वKनसं@मतादषु ।
दरंू FनकटवhाFत मकरे
ु ु s'तTरवाचलः 1चरं शीqवमायाFत पनः
ु ेटे व यामनी ।
असंभवdच भवFत >वKने >वमरणं यथा असdच सदवोदे Fत >वKनेिवव नभोगFतः ।
सि>थ
ु तं सटु ु चलFत @मे भपTरवत
ू वत ् अचलं चलतामेFत मदव3ुrध1चतवत ् ।
All this is possible in the Avidyaa state, Raaghava!
Cloth-ness also can be seen in pots in a dream or illusory states.
(Extremely contradictory situations are possible in Avidyaa state.
After all, the mind has to accept it as real; that is all!)
Distant thing appears closer like the mountain seen inside the mirror.
A long span of time appears short when the night passes in a good sleep.
Even impossible things happen in the dream like one’s own death.
Unreal appears as real like floating in the sky in the dream-states.
What appears stable appears moving, as when we spin, the land around us rotates.
That which does not move, moves, in the mind confused by intoxication.
VAASANAA MANIFESTS AS ANY FIELD OF EXPERIENCE
वासनावलतं चेतो य
यथा भावययलं ततथानभवया ु शु न तदि>त न वाKयसत ् ।
The mind that is goaded by the Vaasanaa will have the experience of whatever it thinks is there, though it is
not there; nor is it (the experience) unreal.
(Any perceived is real for the mind which believes in the basic reality of the perceived.)
वपय>तमFतज'तःु पGययामानमेडकं, ^बभFत स`हतामेड़ो वासनावशतः >वयम ् ।
The deluded mind-animal will believe itself to be a goat (if the brain is not functioning properly).
Influenced by Vaasanaas, the goat fears the lion-ness itself (because of its belief in the goat identity).
(Brahman the lion state believes itself to be a goat-state (Jeeva) because of the Vaasanaas; and fears the
Brahman state itself as some emptiness that is to be avoided; or a divinity that is to be feared.)
काकताल=यवdचेतोवासनावशतः >वतः संवदि'त महारं भा Oयवहाराः पर>परम ् ।
There is a maxim which says, ‘the crow sat and the palm fruit fell’.
(The crow-sitting is not the actual cause of the fruit falling, but a matter of co-incidence only (as if that
slight movement of the crow’s feet was necessary for the falling of the fruit.)
Similarly, the Vaasanaa dominates the mind, and the happenings in the world become realities through
exchanges of thoughts with each other (a combined effect of all Jeevas interacting with each other.)
12
[MEMORY:
What is memory? Memories are some flashes of thoughts in the mind about some sense perceptions; and an
added story-content to make it personal.
Remembrance is connected to some random information of events, faces, sorrows, joys, and some data that
has been learnt, and so on.
However all these events and faces and places that one remembers, are nothing but the emptiness that is
coloured as events, faces and places by the mind-narration.
If the learning has not become your own essence as the ‘you’, then it is also just some emptiness only that is
remembered as some learning; because whatever you really are is not remembered as a memory.
Memory is dead matter only; a corpse that you hang on to.
Why? Samsaara- the world is not a solid world but moments that keep slipping away. The past moment, the
past event, the past state of the seer seen and seeing is already gone and finished off.
What is gone off cannot come back the same way.
The past is just some dead matter that is floating as thoughts in the mind.
Memories help us survive, no doubt; it has its own uses in some learning fields; but that is all.
The photographs (which are like dead bodies) you treasure, the history of many other Jeevas that you
cherish; the past events you hold on to as wealth are indeed worthless; for nothing of the past is there
anymore. Past is just emptiness that holds on to you like a ghost.
People change, places change, faces change, and relationships also change; nothing stays as it is.
What are you holding on to through memories?
All that is left back as the past is emptiness only. Future which has not happened is also emptiness only.
Present is already gone before you catch it also.
Jeevas hang on to the life holding on to these dead images of the past.
Lavana also was hanging on to the life of the Chaandaala which never happened actually; but was seen only
in his mind. Already he was feeling attached to the people of that life and wanted to see them again.
Still under the power of the sorcerer, he went to those regions and found the proof of his Chaandaala life,
like you travel again in a dream world and prove your dream experiences as real.
He was also hanging on to the dead images of the memories and went through a dead world and felt happy.
Such is the power of Maayaa.]
13
अव
ययामतव>य संब'धो नोपप
यते, संब'धः स9शानां च यः >फटः
ु >वानभFततः
ु ू ।
जतकाटादस`ब'धो
ु यः समासमयोगतः ना'यो'यानभवायासौ
ु तदे क>प'दमाAकम ् ।
परमाथमयं सवN यथा तेनोपलादयः 1चता समभचेय'ते संब'धवशतः समाः ।
यदा 1च'माAस'माAमयाः सवf जग
गताः भावा>तदा वभा'येते मथः >वानभवि>थते
ु ः।
न संभवFत स`ब'धो वषमाणां Fनर'तरः, न पर>परसंब'धाि
वनानभवनं
ु मथः ।
सदं शे स9शं व>तु 3णा
गवैकतामलं uपमा>फारययेकमेकवादे व ना'यथा ।
14
[Can a conscious thing perceive an inert thing since both are completely different?
Vasishta explains how every object is a state of Chit only and is not inert in any manner.]
(Aatman, the Brahman-state in essence is a state of pure knowledge or awareness; and Avidyaa cannot
exist there, like darkness can never be there in the sun.)
Avidyaa is not found to be connected to the principle of Aatman.
(If something has to know some other thing, both should have some common essence that connects them;
otherwise perception is not possible.)
A relation between two things can be found if and only there is some common essence between them both;
it is a matter of common experience.
(Perception process is made up of the perceiver, perceived and perceiving - Drashtaa, Drshyam and
Darshanam. We observe that a conscious part is able to perceive the inert objects including the body, the
medium of perception. How two contradictory things can mix with each other to produce the perception?)
The lac and the stick are different though they both are capable of fueling a fire; so they cannot be
experienced by each other; but they are same in essence because of being a vibration of Chit.
(Lac also burns; stick also burns; but still one is a liquid form, another is of a solid form; therefore they
cannot produce each other as an experience; but we cannot doubt that both the objects have one common
essence of staying as objects of knowledge for the perceiving Chit-state.)
Every object like the stone etc is of the essence of the Supreme Reality alone (pure awareness-state); they
all are related to each other by being part of awareness and so are cognized by the awareness.
Since all the objects of the world are experienced as real by being in the presence of awareness, they all
shine for each other also (and interact).
However, since the objects are different in character, their relation is temporary only.
Since they are not related to each other, they do not exist for each other.
(When a Jeeva is aware of the objects, they exist as objects of knowledge for that particular mind only.
When that mind is not aware of them, they do not have the capacity to exist separately independent of the
perceiver. These objects cannot be aware of each other, because they do not have any common essence in
them, and exist as various combinations of elements only, as separate from each other.
Only when a perceiver is present as a mind, the objects exist as the common essence of his perception.)
Being a part of awareness, the objects immediately attain oneness by nature, and not otherwise.
CHIT ALONE IS ALL
1चdचेयमलता 9Gयuपयोदे Fत चेतनः, जडं जडेन मलतं घनं संप
यते जडम ् ।
न च न च 1चWजडयोरै Vयं वैलvBयाVव1चhवेत ् ।
The conscious entity itself rises as the ‘seen phenomenon’ by the mixing of the mind and its conceived
objects. (It is similar to the dream experience, where all the people and objects are made of the mind-
material of the dreamer. Chit alone exists as the perceiver and perceived both.)
(Mind alone exists as the objects of its perception also; this has been explained previously.
A conscious entity is conscious of some sense perceptions only, which are defined as inert objects, to show
the difference between the seer and the seen. Otherwise, there is nothing called conscious and inert existing
as two separate things. Consciousness itself means that you are conscious of some objects.
Therefore consciousness itself is defined as something which is conscious of something.
Therefore the world of objects is just a part of the conscious process only, and does not exist separate as
some inert absolute world phenomenon.)
The idea of inertness as oneself, mixes with the objects that are inert, and a thick inert state is produced.
(The idiot mind of the ignorant infected by Avidyaa sees the inert body as itself, and therefore sees the
entire world as made of inert objects only and imagines the body as a conscious entity.
How can the object of knowledge like the body be capable of any conscious perception?
There is only one complete state of ‘being conscious of something’; and this alone is experienced as the ‘I’
ness and the ‘I’ ness based world.)
15
If the conscious state (that which knows the objects) had to mix with the inertness (that which is known)
and become one, it cannot happen at all, because both are different from each other.
(There cannot be an inert world that exists independently of the conscious mind.
Since they are both different like the lac and the stick, they cannot mix with each other and produce a
perception process.)
(As mentioned in the Upanishad way of explanation of Lavana’s story, Lavana the king’s state (Brahman)
alone is always there; the Chaandaala life experience (Jeeva-state) was just a state of delusion created by
Maayaa (sorcerer) and a force of Moha (horse), and the company of Avidyaa the Chaandaala wife; and so
the Chaandaala state was not real; it was just an experience of an instant; just a conception; a minuscule
quiver in the conscious point called Lavana.
If the king (Brahman) had not ridden the horse of Moha or Vaasanaa, he would never have had the
experience of the Jeeva (Chaandaala).
In fact, Brahman is never in Moha. Avidyaa cannot exist in the Brahman-state at all.
Therefore Avidyaa is not there at all; and is false.
Unreal cannot exist really. Reality alone shines without any taint.
World is non-existent. There is no inert or conscious or mind or body.
Nothing was produced at all. Jagat is not existent at all except as the absence of knowledge.
Brahman the Reality state is the potential state of all knowledge that can be known.
This nature of reality exits as knowledge, ‘Vidyaa’; and the absence of knowledge is Avidyaa.
The absence of knowledge is Jagat, which can never exist in the Knowledge state.
JeevanMukta is always in the Knowledge state only; and Avidyaa world never exists for him.
He sees the Reality only as everything, like seeing the gold alone in all the gold shapes.
Gold awareness is Vidyaa; bracelet awareness is Avidyaa.
Brahman is the gold-state; there is no bracelet (Jagat) at all in the gold-state.)
The bracelet delusion is actually non-existent in the gold; so also, the differences in places and creations are
seen as real because there is only the Reality state that stays as real.
(Why everything of the world look so real?
It is because of the Reality that is blocked by the mind-construes.
Why the bracelet looks so shining and beautiful? It is because of the gold which is its essence.)
17
9JदशनपTरयागे नाव
याि>त पथVसदा ृ कटकादमहाभेदमेकं हे म यथामलम ् ।
When the perceived object along with the perceiving process is ignored (like a mirage), Avidyaa can no
more be there as the absolute factor.
(Running towards the mirage river is Avidyaa; ignore the mirage; then there is no mirage water at all that
attracts you. Avidyaa is not there at all.
Avidyaa is the stupidity of believing in a mirage river which is non-existent actually.
Stupidity is co-existent with the belief in the desert waters.
Heat actually is heat only and no mirage is there in the heat-state.
But why then the mirage is seen? Because of stupidity!
When did the mirage get produced?
When you see it, it is there. It is just the nature of heat to exist as the Mirage River.
There is no river at all in the heat.
The idiocy of running after the mirage is Avidyaa; or Jagat-state.
Jagat is not in the Knower who knows only the heat.
He knows that there is no reality in the Jagat.)
When the various divisions of bracelet etc. are not seen, gold alone remains in all its purity.
BE THAT ONLY
[The biggest obstacle that stands between a Mumukshu and the Moksha is the state of Mumukshu itself.
The Vaasanaa for the attainment of Moksha is so intense that Moksha itself is kept away as a goal that never
can be attained ever.
The Vaasanaa is already there in you for Moksha, since you are still pursuing the study of this great text with
high determination. Now drop the idea of Moksha that is waiting for you, and stay as if you have attained
Moksha already.
Feel great about being the Brahman-state and understand that there is no Moksha or Bandha as such except
as imagined by the mind which is not actually existent.
Listen to Vasishta’s words to Rama; and know that you are already realized.
Do not stumble and falter like Lavana who woke up and still was wondering as to whether he was a
Chaandaala or a king; you will never ‘know’ the state of Moksha, because you are already that.]
(The ego that you identify with as Rama, as the son of so and so, brother of so and so; all these are just
ideas embedded in the mind like stars in the empty expanse of the sky.
You, the name and form conception of some mind factor which exists nowhere, (search for this mind; it
vanishes without a trace); is also made of that reality alone.
You are the Reality state and not the mind conceived ego. If you stay as that state and see the world, the
Jagat is seen as the oneness of all; and all divisions vanish off forever, never to return.)
दे शा[ेशं गते 1चते मCये यdचेतसो वपःु अजाbयसंव'मननं त'मयो भव सवदा ।
अजाR>वKनFन(>य यते uपं सनातनं अचेतनं चाजडं च त'मयो भव सवदा ।
जडतां वजFयवैकां शलाया nदयं ह तत ् अ3ुrधो वाथवा 3ुrध>त'मयो भव सवदा ।
18
When the mind jumps from one object to another (through the sense-horses), there is an in-between state of
the mind which does not cognize any inert object (as outside or inside).
It is just the pure awareness state where you do not perceive anything.)
Remain as that state always!
That ancient state of yours (as the beginningless Reality) which is not in the waking, dream or deep sleep
states, which is neither conscious nor inert, remain as that state always!
If the rock was not inert but conscious, what a quiescent state it would be in; imagine that; that is the state
of Reality, like the innermost quietness of a conscious rock.
Remain as that always whether engaged in the worldly affairs or not.
(The actions of the world like waves flow over the rock, without affecting it in any manner.
Waves or no wave, rock is the same always.
A Knower is not affected by any work he is engaged in. Work and no-work have no difference for him.)
क>य1चिकXचनापीह नोदे Fत न वल=यते अ3ुrधो वाथवा 3ुrधः >व>थि>तट यथासुखम ् ।
Nothing whatsoever of whomsoever rises or dissolves here.
Whether engaged in the worldly affairs or not, remain in the state of the Self happily.
नाभवा'छFत नो
वेिट दे हे
कि'चVव1चपमा'>व>थि>त
ु ट Fनराश]कं दे हवितष ृ ु मा पत ।
The Self state of Reality does not desire or hate anything from anyone when embodied (when acting
through a mind-medium).
Remain as the Self (Reality state of witness) without anxieties.
Do not get identified with the bodily actions.
(Be the sun of awareness which lights up the actions, without itself doing anything.)
भवय
RामकRा`यकायOयवसतो यथा 1चतवितष ृ ु मा Fतट तथा सयामतां गतः ।
Like being engaged in the actions of a city which has to be built in a future (as just some vagueness in the
mind), keep unattached to the thoughts of the world, by remaining established in the truth of the self.
यथा दे शा'तरनरो यथा काठं यथोपलः तथैव पGय 1चतं वम1चतैव यदामना ।
A man who stays in another city, a stick or stone on the road does not engage your attention.
Treat the thoughts regarding the worldly affairs the same way and ignore the mind.
(Just pass through them like wading through an imagined river made of emptiness.)
Remain in the Self state without the mind itself.
यथा 9षद ना>य`बु यथा`भ>यनल>तथा >वाम'येवाि>त नो 1चतं परमामFन तकतः ु ।
There is no water in the stone. There is no fire in the water. There is also no mind in the Self-essence.
How can it be there in the Supreme Self, which is your self-essence?
ेvयमाणं न यिकि'चतेन यिgयते Vव1चत ् कतं ृ भवFत त'नेFत मवा 1चताFतगो भवेत ् ।
Whatever is seen by the mind (as the world, actions, objects, and people), or whatever is done by the mind
(as actions of the senses) is not actually a real occurrence. (It is just a state of conception within the mind.)
‘Mind is not at all there’; with this ascertainment transcend the mind.
अय'तानामभत>य ू यिGचत>यानवत ु ते पय'तवासनः क>मा'न `लेdछ>यानवत ु ते ।
Fनर'तरमना9य वमाचारािdचतपकसं ु >व>थमा>व Fनराश]कं प]केनेव कतो ृ जडः ।
If you are going to follow the mind which is completely identified with the inert stinking body, then why
do you not follow the ways of a Chaandaala that lives at the outskirts of a city?
(An ignorant man who pampers the body as his real identity is no less than a flesh-based Chaandaala.)
Disregard the mind-Chaandaala always by sticking to the conduct prescribed for a Mumukshu, remain in
your true state of the self without any apprehension, like an inert body made of clay.
1चतं ना>येव मे भतंू मतमे
ृ वा
य वेित वा भव FनGचयवा'भवा ू शलापjषFनGचलः
ु ।
The mind is actually non-existent; or you will know it as having been, it is dead now.
Understand this well, and stay quiet like a man made of stone.
े3ायामि>त नो 1चतं ति
वह=नोsस तवतः स
कमथमनथन f त
Oयथन f कद0यसे ।
When scrutinized, the mind is not at all found to be there.
You (the Reality state) are actually without a mind phenomenon as such.
Then what for are you wastefully polluting yourself with that meaningless thing?
(Search; find out where this mind is situated. You will find it nowhere; for it is not there at all.)
19
तनभावतमन>क
ु >तेन योगभमकामभावनाम1धu
ू ढः ।
With a mind free of conceptions, he now ascends the level of ‘non-conception of perceptions’ ‘Padaartha
Abhaavanaa’. (He is able to understand that the objects are nothing but sense perceptions and do not exist
independent of his perception.)
इय'तल{न1चतः कFत1चसंवसरानDय>य सवथैव कव ु 'नप बाpयपदाथा'भावनां यजFत तया ु मा भवFत
ततो जीव'मVत ु इयdयते
ु । नाभन'दFत संाKतं नााKतमभशोचFत केवलं वगताश]कं संाKतमनवत ु ते ।
Thus his mind absorbed in the Self-enquiry; after practicing for a few years (or for few months, or few
days, or few minutes, or few seconds, or instantly also); though performing actions of all sorts (without the
attachment to the results); he renounces the conception of outside objects (as real).
He transcends the three states of the mind - waking, dream and deep sleep (and understands that all these
are state of ignorance only, and are based on the belief in the reality of the world.)
Then he is known as a JeevanMukta.
He does not get excited about what is attained. He does not worry about that which is not obtained.
Without entertaining any anxiety, he just acts properly towards whatever is attained.
RAMA’S STATE OF DISCRIMNATION
वयाप राघव Sातं SातOयम_खला'तरं ननु ते सवकायDयो f वासना तनतांु गता ।
Raaghava! You also have understood whatever needs to be understood fully.
Haven’t your Vaasanaas about all actions diminished already!
शर=रातीतवित>वं
ृ शर=र>थोsथवा भव मागाः शोकं च हषN च वमामा वगतामयः ।
You have already crossed over the idea of bodily actions.
Do not bother whether you have a body or not. Do not feel depressed or overly excited about anything.
You are the Reality-essence without any sort of afflictions.
व|यामFन सते >वdछे सवगे सवदोदते कुतो दःखसखे ु ु राम कतो ु मरणज'मनी ।
When ‘you’ are the self-shining (independent of the perceived), pure (without thoughts), all pervading (as
the essence of all), and always existing ‘Reality state’, (and not a Jeeva at all); where is the question of pain
and pleasure, or birth and death!
WHEN RELATIVES DIE…WHEN YOU FEAR DEATH…
अब'धरप
ु क>मावं ब'धदःखाFन
ु ु शोचस अि
वतीये ि>थते pयि>म'बा'धवाः क इवामFन ।
अवनाशोsप क>मावं वनGयामीFत शोचस अमृ यवसतौ
ु >वdछे वनाशः क इव आमFन ।
9Gयते केवले दे हे परमाणचयः
ु परं दे शकाला'यतापतेनामोदे Fत न ल=यते ।
घटे कपालतां याते घटाकाशो न नGयFत यथा तथा शर=रे sि>म'नटे sप न वनGयFत ।
Though you have no relatives, why are you lamenting about the death of your relatives?
When the ‘Aatman’ is the non-dual principle (without a second), what relatives can be there as such!
Even though you are imperishable (as the Reality essence), why are you worried that you will also perish
(because of identifying with a perceived body-image)?
How can the Aatman which is pure and deathless ever perish?
The body that is burnt is just a collection of subtle atoms of the Supreme state only that is seen as limited
by place and time. The essence of Reality never rises or sets.
If the pot is broken, the space inside the pot does not perish.
Similarly, even if the body dies, you as the Reality essence will not perish.
मगतणातरि]गBयां
ृ ृ 3ीणायामातपो यथा न नGयFत, तथा दे हे नटे नामा वनGयFत ।
If the mirage water waves disappear, the heat does not perish; so also, if the body perishes, the essence of
Reality which is the real you, does not perish.
वाXछै वोदे Fत ते क>मा
@ाि'तर'तFनर1थका, अि
वतीयो ि
वतीयं
कं य
व>वामाभवाXछतु ।
What for the desire rises in you, which is a worthless delusion only?
How can a secondless one desire for a second one? (Is it not a delusion for sure?)
AATMAN AND MAAYAA
Oयं >पGयं
ृ तथा 9Gयं र>यं qेयं च राघव न
किXचदि>त जगFत OयFतTरVतं यदामनः ।
Raaghava! There is nothing that is heard, seen, tasted, smelt in this world that is different from the Aatman.
21
(Aatman is the Reality state that is aware of some disturbance named sense-knowledge.
It itself stays as the object of knowledge, like the gold stays as the bracelet.)
सवशVतावमा>ति>म'नाम'येवा_खलाः ि>थताः, शVतयो वतते OयVते आकाश इव श'यता ू ।
(Is the delusion- power the quality of Brahman?)
All the powers are in the Reality essence alone as itself; the powers are spread out as the perceived, like the
emptiness of the sky. (Sky is another name for the emptiness; and is not the quality of the sky.)
1चता(ाघव uढे यं ^Aलोक8ललनोदता ^Aवधेन gमेणह े ज'मना जFनतभा ।
(What is the seed for this non-existent world?)
This lady named tri-world rises from the mind alone, hey Raaghava with her three levels of Sattva etc; and
deludes from the time of her birth itself.
(This seeing of the tri world as the real is the delusion power called Maayaa, which hides the real and
makes it look like something completely contradictory; like the heat is seen as the cool waters in the
desert.)
मनःशमने स\े वासना3यनामFन कम3याभधानैव मायेयं वनGयFत ।
(How is Maayaa destroyed?)
If the subduing of the mind is achieved (and the unreal nature of the world is realized), the Vaasanaas
perish; the actions and their results perish; Maayaa, the power of delusion also perishes.
स`सारोRारघ}े sि>म'या 9ढा य'Aवाहनी रWज>तां ु वासनामेतां Fछि'द राघव यनतः ।
(Sincere effort never fails.)
In this terrifying water-well of worldly existence, Vaasanaa acts as the thick rope moving the wheel
(pushing Jeevas up and down to various good and bad levels.) Hey Raaghava! Cut it away with effort.
अपTरSायमानैषा महामोहदाFयनी पTरSाता वन'ता+या सखदा ु opमदाFयनी ।
आगता opमणो भ]Vवा ु संसारमह ल=लया पनo ु pमैव सं>मय ृ opमBयेव वल=यते ।
When not understood she gives the greatest delusion. When understood, she is known as the ‘Endless’, and
bestows the ever-blissful state of Brahman! Coming out of Brahman, and playfully enjoying the worldly
appearance here, and remembering Brahman again, she dissolves into Brahman again.
(Maayaa rises from Brahman, stays as the world, and dissolves into Brahman.
(You as the deluded personality are the expression of Maayaa herself.
You as the unreal entity rose from Brahman and will dissolve into it again, like a wave.)
शवा(ाघव नीuपादमेयाि'नरामयात ् सवभताFन ू जाताFन काशा इव तेजसः ।
Hey Raaghava, like the light from the fire, all the objects rise out of the Supreme state of auspiciousness
which has no form, which is unfathomable, which is without afflictions.
रे खाव'दं
ृ यथा पणf, वी1चजालं यथा जले, कटकाद यथा हे ि`न, तथोणद यथाऽनले
तथेतhावनाuपे तथेदं भवनAयं
ु ति>म'नेव ि>थतं जातं त>मादे व तदे व च ।
स एव सव भतानामामा
ू opमेFत क0यते ति>म'Sाते जगWSातं स Sाता भवनAये ु ।
Like the lines on the leaf (are leaf alone), like the waves in the water (are water alone), like the ornaments
in the gold (are gold alone), like the heat in the fire (is fire alone), the tri-world of the form of ideas
(conceptions) stays in that Reality alone; is produced from that alone; and is that alone (and not different).
‘That’ alone is the essence of all beings.
‘That’ is known by the name of ‘Brahman’ the Reality that swells up as the perceived world.
If ‘That’ is known, the world becomes known. In all the three worlds ‘That’ alone is the ‘knower (of all)’.
[All that you understand as the world and family and objects, that which is reading these very words is not the
inert body, but the Reality itself existing as the reading you, the reading process and the read book.
Where is Brahman? Here now as you the perceiving entity!
What is blocking the knowledge of yourself as Brahman? The idea of you being a form with name!
Get rid of the false knowledge. True knowledge will shine as it is! It alone is!]
साI3भते
ू समे >वdछे Fनवकपे 1चदामFन FनTरdछं Fत^ब`बि'त जगि'त मकरे
ु ु यथा ।
साI3भते ू समे >वdछे Fनवकपे 1चदामFन >वयं जगि'त 9Gय'ते स'मणावव रGमयः ।
Reality state of awareness is the witness of all actions; is equal; pure; and without any disturbance of the
perceived. Without any desire or need, the worlds reflect in it like in a mirror.
Reality state of awareness is the witness of all actions; is equal; pure; and without any disturbance of the
perceived. Like the rays emanating from the pure gem, worlds are seen inside it by itself.
(The nature of the mirror is to reflect; the nature of the gem is to shine as the rays.)
अFनdछमप संब'धो यथा दपण^ब`बयोः तथैवेहामजगतोभदाभे f दौ Oयवि>थतौ ।
Without any conscious want, the mirror and the reflection stay as if different, but are the same.
So also, the Aatman and the Jagat stay as if different and not different in actuality.
(Reflection is also the mirror only.)
सयू सि'न1धमाAेण यथोदे Fत जगिgया 1चसतामाAकेणेदं जगि'नप
यते तथा ।
By the mere presence of the sun, the actions of the world rise up (as a natural course).
By the very nature of Reality as the awareness state, the world comes into existence.
पBडRहो Fनवतोऽ>या
ृ एवं राम जगि>थतेः आकाशमेषा संप'ना भवतामप चेतस ।
The solid nature of the world has been disproved by all these talks, hey Rama. This world that is perceived
is just the revealing nature of Brahman-state; this has been understood by all of you.
सतामाAेण द=प>य यथालोकः >वभावतः 1चतव>य >वभावातु तथेयं जागती ि>थFतः ।
By the very presence of the light, the sight rises revealing all the objects.
By the very nature of the Chit-principle, this world-state gets revealed.
पवN
ू मनः समदतंु परमामतवात ् तेनाततं जगददं >ववकपजालः
श'ये
ू न श'यमप
ू तेन यथा`बरे ण नीलवमलसFत
ु चाjतराभधानम ् ॥
(How does the unreal world appear in the reality?)
(Though there is no previous or later in the Reality state...
First the mind arose out of the Supreme principle of the Aatman (as its conceiving nature); and this world is
spread out with its network of conceptions (ideas and imaginations) like the blueness in the empty sky;
though the Reality is emptier than emptiness also, and gets its beautiful names.
संकपसं3यवशा
गलते तु 1चते संसारमोहमहका गलता भवि'त
>वdछं वभाFत शरद=व खमागतायां 1च'माAमेकमजमा
यमन'तम'तः ॥
When the mind dissolves by melting off the conceptions (by understanding the unreal nature of the world),
the mist of delusion namely the worldly existence also dissolves. Then the pure state of Reality alone which
is one, unborn, the first one, imperishable, shines taintless like the sky in autumn.
कमामकं थममेव मनोऽDयदे ु Fत संकपतः कमलजकती>तदे ृ य
नानाभधं जगददं ह मधाु तनोFत वेतालदे हकलनामव मJधबालः ु ॥
The mind, with its conceiving power rises first as the totality of all actions of all Jeevas, by taking on the
form of Brahmaa; and spreads forth this Jagat with its various names and forms; like the idiot child
imagining the actions of the ghost body.
अस'मयं सदव परो ु वलvयते पनभ ु वयथ पTरल=यते पनः ु
>वयं मनिGचFत 1चतसं>फर
वपम
ु ु हाणवे जलवलयावल= यथा ॥
The mind is just the essence of Avidyaa and non-existent; yet perceives in its front something unreal as
separate from it; appears and disappears as the world again and again. The mind which perceives by the
power of Chit rises as the form of the world made of its conceptions alone, like the circular patterns
appearing in the water again and again.
समाKतमदं उपितकरणम ्
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART ONE
(THE MIND IS THE WORLD)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
वसटोवाच
Vasishta spoke
[We have understood from the previous section named Utpatti that the world we see is not created by any
divinity; is not produced as a solid structure; and it has no beginning or end.
Each and every moment, a process of a seer, seen and seeing, rises up as an experience. This experience
creates a Jeeva-state as a momentary experiencer. This experience stays as a memory that is drawn on the
emptiness. Jeeva state is a continuing state of these momentary perception processes only.
What is memory?
Memories are just imaginations of the mind which can write anything as a memory with its whim and fancies,
happened or not happened.
Except the state of the Self, everything stays as a memory only, including the ego that is based on a name
and form. Self is not remembered or meditated upon; but just ‘is’ as a no-remembered state, in each and
everyone, be it a fool or a Knower.
‘Self is not memory-dependent; but everything else is.’
What is the mind?
Mind is just a process of conception only and is not a limb or organ placed inside or outside of the body.
Mind acts as the senses, each of which produces some unique experience at that moment of perception only.
Senses are not the physical organs (which are defined through sense perceptions only); but are the names
which the mind takes when writing the picture of the world.
Like a child making lumps of clay and calling them with various names, the mind draws lines all over the
emptiness, and names them with different sounds.
First it makes some weird shape and makes holes and lumps in them; calls that clay lump as the body and
names the holes as the sense organs (sense channels). It calls this shape as the ‘I’, for convenience sake.
Then it starts its stage-play where, as the eye it creates images; as the ear it hears; as the skin, it feels solidity;
as the nose it smells; as the tongue it tastes. And it calls these sensations of image, sound etc as the world.
How much of a world do you actually are seeing directly?
Start from the act of closing your eyes. Do you think that the objects outside of you stay with solid shapes?
How can they? Unless the light falls on your eyes and your eyes writes the images, the objects cannot rise up
as shapes. Unless you touch the objects, they do not become solid. Unless you taste, they do not get any
taste. Unless you smell, they do not have any smell.
With the eyes closed, with all images gone, what is left back outside of you?
Just some emptiness only!
Maybe you will hear some sounds occasionally.
They too rise from the emptiness and dissolve off into the emptiness.
But your mind explains the sounds as the objects and assures you of a solid world outside of you.
You can feel the solidity of the place you are sitting; and of course just a touch sensation is there; but the
mind will explain it as a seat inside your house, inside a city, inside a country, inside the earth, inside a solar
system which is one of countless solar systems inside a galaxy, which is one among countless galaxies inside a
universe which is one among the countless universes inside some huge expanse of space. And this solid
world in a solid emptiness is embedded in your mind as just ideas; and these ideas stay within the idiot mind
which is just a process of perception empowered by the essence of awareness which is the real you.
All that is defined as the world is inside the mind as ideas, as agitations only.
5
World-phenomenon (the very perceived state which contains countless worlds) is a huge agitation called a
huge Brahmaa which is a minuscule agitation in the Brahman state.
This agitation (as a totality of all perceptions of all universes) is the quiver in the Reality which takes on the
appearance of a solid world.
Though there is only the emptiness, the world stays as an idea always in the mind. Your mind hoards the
memory of objects and people, and assures you of their reality even when you do not see them.
Close the eyes; nothing is there outside or inside of you except the agitation called the mind.
Open the eyes; instantly all the images rise forth; the world with its hosts of sounds and images and touches,
and smells and tastes surrounds you as the sense created information; and you like an idiot have the
assurance that the world as a solid structure was always there before you took birth; is there as your
treasured wealth; will be there even if you as the body die off. World is indeed a picture drawn by the senses
through your mind which is indeed a sorcerer of the excellent sort.]
[“Every moment the objects and people die out at every turn of your eyes and body-tool; rise up again as if
real, kept alive only in the memories. There is only some undivided awareness that pervades as the
perceived; we know not what it is; but we can stay as that only, and kick off the death deity.]
Though bursting out as a physical structure, it is all emptiness inside. Though seemingly full of essence (in
the beginning) it is truly bereft of any essence (at the end) with its unceasing appearances and
disappearances (births and deaths).
WORLD IS A MYSTERY
नीहार इव व ता0र गह[तंृ स-न
कIचन जडश-या ू पदं श-यं
ू केषां;चपरमाणुवत ् ।
It spreads out like mist; but not a bit of it can be grasped in the hand.
(No one can understand it properly, since any explanation is mind-based only; and so not correct.)
(It is explained in various ways by the theorists.)
It is of the nature of sheer inertness (Saankhya); emptiness and inertness (Avidyaa of Vedaantins);
emptiness (Maadhyamikaas); momentary existence like the subtle atom (Yogaachaarya); momentary in
space and time like the subtle atom (Soutaantrika Vaibhaashika); subtle atom like in space (Kanaada
Gotami): unpredictable like the subtle atom (Arhataas).
WORLD IS A GHOST
कि-चYतमयोू ऽ मी"त ि थतं श-यमभतक
ू ू ं गCयमा
ृ णोऽ?यस<पो ू "नशाचर इवाि थतम ् ।
It appears as if made of elements; but in reality is empty and bereft of elements.
It exists like a vampire (imagined) rising at nights that vanishes the moment one tries to catch it.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
(Vasishta also uses the example of a seed and a tree many times in his discourse on Brahman. It is just an
example that is used by him for explaining the abstract principle of Brahman; and he never refers to
Brahman as an actual seed state of the world, like the two separate things bound by the causality
principle.)
[SKIP THE ARGUMENT SECTIONS AGAINST SAANKHYA THEORY OF CAUSATION IF NOT RELEVANT TO YOUR STUDY.]
[Argument against the cause effect theory, where the tree pre-exists inside the seed:
Absurd nature of the seed theory:
The nonsensical character of this view point (effect pre-exists in the cause like a sprout in the seed) is
somewhat like this.
It is stated that the effect exists in the cause even before it is produced.
That means, the world, the effect exists as a sprout inside the seed, the Supreme Cause.
When it sprouts, the world appears.
Now the questions which rise are-
The word ‘world’ means all the perceived objects and they exist inside the cause like sprouts inside the seeds.
Are there many seeds all over the cause spread out? Or only one seed at one place only? Are there many
sprouts or just one sprout?
Were the cause and effect related or unrelated- say as the seed and the sprout? How this non-relation is to
be explained? Was it also a seed?
8
First argument is- If the effect was all over the cause as a universal principle, then it should be the common
principle of all objects; it sprouts as all objects and so it is connected to all the objects.
If it is agreed it is so, the reality of the ‘Seen’ is limited to that place where the sprout has appeared. Only
sprouted realities are real. If the seed was not in the soil but in the store house or if the seed was on a stony
ground, sprouts cannot appear. So, all those objects appearing from such seeds must be illusory and unreal;
because they are not sprouts. Is that so?
Secondly, the effects like pot, cloth etc do not retain the qualities of their cause. A sprout is related to the
seed by sharing the same qualities. Pot, cloth etc do not contain the original qualities of the cause; so they
are not related to the seed. How this non-relation to the seed should be explained?
In a sprouting seed, only the sprout is real, not the cloth or the pot. How is it possible?
A seed contains the whole world. Even a paddy seed may contain the whole world within it!
Thirdly, seed and the sprout share the same qualities. Sprout is related to the seed which shares the same
qualities; it is also related to the pot, cloth etc. which do not share the same qualities. How is it possible?
How can it be related to the pot, cloth etc. which do not have common qualities of the cause?
Only the sprout which shares the qualities of the seed is real. The objects which are not from the seed as
sprouts are not real. Is it so?
If it is argued that the effect has common qualities shared by the cause yet there are sprouts which do not
share the same and have different qualities; then it means that sprouts with uncommon qualities have seeds
in the cause and so cause is defined by the effect. Again the sprouts come out with the qualities of the cause;
so cause decides the effect.
All this is absurd.]
(Seed has the purpose of growing into a particular tree. Reality has no such purpose or any particularity.)
When there is no seed at all, where raises the question of the sprout?!
(World is not produced at all as any solid structure except as a state of ignorance, except as a prison
created by the senses. How can there be a seed for this ignorance? If the seed is not there, how can the
world also be really real?)
गगना:गादप व]छे श-ये ू त9 परे पदे कथं सि-त जग-मेaसम< ु गगनादयः ।
How can the world filled with Mount Meru, skies and oceans exist in that Supreme state - which is purer
and emptier than any point of space?!
(Reality state is something that is not drawn by our senses or explained by the mind. It is very pure; purer
than space; subtler than emptiness also. It has no mind or senses or intellect. (It cannot imagine the world
like the idiot mind.)
न
कि-च
यकथं
कि-चत9ा ते व तु व त"न ु , अि त चेतकथं त9 व
यमानं न 45यते ।
How can any object exist in something which is not anything?
(Reality state cannot be thought of by the mind, understood by the intellect, or sensed by the senses. It is not
an object of knowledge that exists outside of you as something that can be perceived by you. You cannot
experience it like some heaven made of emptiness. It is not anything that can be described by any intellect.
It cannot be defined by any word that is in a world vocabulary. )
If it does exist, then why is not perceived there?
(If it is an object that can be deduced through the senses, or intellect through any tool of mathematics or
calculation or deduction, how is it not perceived like any other object?)
न
कि-चदामनः
कि-चकथमे"त कतो ु ऽथवा श-यgपा
घ
ू टाकाशाRजातोऽ<: Lव कतः ु कदा ।
"तपNे कथं
कि-चदा ते ]छायातपे यथा कथमा ते तमो भानौ कथमा ते हमोऽनले ।
मेaरा ते कथमणौ कतः ु
कि-चदनाकृतौ तदत<पयोरै ू Lयं Lव ]छायातपयो0रव ।
How and wherefore can that which has nothing (none of the perceived) as its essence become something
(that can be perceived or comprehended)? How, when, wherefore has a mountain ever born out of the
empty space of the pot? How can anything exist in the contradictory thing, like the shadow in the sunlight,
or like the darkness in the sun or like the snow in the fire? How can a Meru Mount exist in a single atom?
How and wherefore can anything exist in the formless? How can ‘that’ and which is ‘not that’ be the same?
How can the shadow and the lustrous sunlight be the same?
साकारवटधानादाव:कुराः सि-त यिLतमत ु ् नाकारे त-महाकारं जगद तीययिLत ु कम ् ।
It is a deduced fact that sprouts exist as the origin for trees etc. which are with form.
(Both the seed and tree have forms.) It not proper to state, that the perceived world of countless forms stays
inside the formless Reality, like the sprouts stay inside the seed of the banyan tree which has some shape
that is perceived.
दे शा-तरे य]च नरा-तरे च ब
Vयादसवि-<यशिLत
ु h 45यं
ना येव तति
वधब3बोधे
ु न
कि-चदयेव तद]यते ु च ।
The perception of the objects of the world, by different men at different times at different places through
the power of senses and intellect, is not at all there as a stable fact.
Nothing is seen through the various methods of understanding also; so it is said.
दब
ु ु3भः कारणकायभावं संकिपतं दरतरेू Pयदु य तदे व तसयमनादमVयं जगतदे ति थतमयवेह ।
Cast afar the theory of cause and effect devised by the irrational thinkers.
Understand that –‘That’ alone- is ‘true’, ‘That’ alone - which is without end, beginning or middle, ‘That’
alone - exists as this world.
(Reality state which is referred to by the term Brahman is nameless and formless.
Any explanation of the Reality is based on the mind-observations which are supported by the belief in the
reality of the world-perception. It is like a mind-created world getting explained by the same mind in a
rational manner, like a ghost explaining the nature of the ghost-city.
As long as the mind is alive, the world appears real and the mind seeks to explain it in its own absurd ways.
World is non-existent except a mind-construe and is not any effect of any cause.)
अथैदiयपगमे
ु वि]म वेदवदां वर सम तकलनातीते महा;च
PयोिHन "नमले ।
जगदा
य:कर ु त9 य
यि त तदसौ तदा कै0रवोदे "त कथय कारणैः सहका0रभः ।
I will now speak more about (the faults of) this theory hey intelligent Rama!
If the world exists in the great Chit-expanse which is pure and without any differentiations, then tell me
what are the concomitant causes there which help in making it come about?
{Argument against the causality theory:
I will tell you more about the faults in stating that the world has a separate reality at the time of dissolution.
If it is argued by the opponent- “Suppose the world is not there at all, and then the creation also won’t be
there. The creation work is possible only by pre-supposing a creator; if there is no creator, it cannot be
created.
Because it is produced, there need not be another creator other than Brahman.
Brahman alone is real; if he is the creator, then ‘that Brahman’ alone has to get created, not the world.
11
This argument gets disproved in the above mentioned verse. The counter argument is-
If the world exists already in the Brahman like a sprout in the seed, then what are the concomitant causes
which help in its sprouting? What concomitant causes exist in the world-creation?
Seed needs sunlight, fertile ground, water etc to grow into a tree.
What makes the world grow out of Brahman? What are the concomitant causes in this case?]
सहका0रकारणानामभावे व:करो
ग"तःु व-Vयाक-येव 4टे ह न कदाचन केन;चत ् ।
If the sprout can rise up without any concomitant causes, such a thing has never been seen by anyone
anytime. It is like describing a daughter of the barren woman.
[If the seed-sprout theory is valid, the sprout should burst forth without any concomitant causes; but it is not
possible. Sun, water etc are needed for a seed to sprout.
In Saankhya theory of the ‘seed-sprout’ where are the concomitant causes?
How can the world come out of the cause without the concomitant causes?
It is like stating that the barren woman gave birth to a daughter.]
सहका0रकारणानामभावे य
यवोदतं मलकारणमे ू वा:ग त वभावि थ"तं गतम ् ।
In the absence of the concomitant causes, the barley grain is the main cause, Rama!
It is the expression of its natural state. (Grain is seen as the tree through delusion.
(Even the differentiation of grain and tree is wrong; as there is nothing that exists as two states.)
[Therefore, as shown in the example of the snake and the rope, there are no concomitant causes for the
appearance of the snake in the rope. Snake is not created as a reality. It is just an appearance. The rope alone
appears as the snake due to lack of light or some other misconception.
Brahman alone is the main cause and appears as this world because of ignorance. The world does not exist as
a separate reality. It is meaningless to suppose its existence at the time of dissolution.]
अथ पjPया
ृ दयो वा के;चद9ोपकव ु ते सहका0रकारणवं तपवb ू चा9 दषू णम ् ।
(Elements could not have caused the world to come forth in the beginning.)
Here, the earth, air etc or something else do help in the process of sprouting (namely object-formation).
But one cannot expect them to be helpful in the beginning when they did not exist at all.
[If it is argued that, since at the time of dissolution the whole world is accepted as existing, there is no dearth
of concomitant causes; as the elements like the earth etc are inherent in the world and so can help each
other and produce the world.
But, prior to their production, the earth and other elements do not exist at all; so how can they help each
other in the production?
If the creation is proved, then the concomitant causes will get proved; if the concomitant causes are proved,
creation gets proved. So how can there be support for each other?
In this earth, a sprout grows because of earth, water etc.
But when the earth, water etc were non-existent before the creation, how could they have helped in the
creation of the world which was a like sprout in the seed according to you?]
12
NON-EXISTENCE/ ABHAAVA
What is non-existence?
If Praagabhaava is not accepted, the view of the Saankhya philosophy- that Mahat rises from Prakrti, then
Ahamkaara and so on, will fall flat and all these come without beginning.
If Pradvamsaabhaava is not accepted, all these twenty five principles (Tattvas) become eternal and the
merging of all the Tattvas into each higher principle will become impossible.
If Anyonyaabhaava is denied, the twenty three principles other than Purusha and Prakrti will not exclude one
another, but each will involve the other and thus will become all-pervading.
If Atyantaabhaava is denied the qualities of all the twenty five Tattvas cannot be distinguished from each
other; so they will lose their identity.
The four defects Anaadi, Ananta, Sarvaatmaka and Asvaroopa accordingly rise by the denial of
Praagabhaava, Pradvamsaabhaava, Anyonyaabhaava, and Atyantaabhaava.
Vasishta denies all these ‘Abhaavaas’ which refer to the perceived objects only.
According to Vasishta these categories of absence or Abhaava are not valid. When the perception
completely ceases as a reality, then only the Abhaava can occur.
Whatever is said to be absent because of the destruction or mutual negation or through any other means is
about the perception occurring through the senses.
But these perceived objects in the form of Vaasanaas never cease to exist in the mind. Mind retains their
ideas. So their perception can never cease to be.
They can be absent only when they are not perceived as real.
According to Vasishta actually there is only one Abhaava- ‘Atyantaabhaava’- ‘the complete non-existence of
the perceived world of shapes and forms’.
This Abhaava denies all other Abhaavaas of Nyaaya and also weakens the theory of Saankhya.]
[BCमैवेदममतं ृ परु तात ् BCम प5चात ् BCम उतरतो दmNणत5चोतरे ण । अध5चोVवb च सतं ृ BCमैवेदं व5वमदं व0रठम ् ॥
“All this that is in front is but Brahman, the immortal. Brahman is at the back, as also on the right and the left. It is extended above
and below, too. This world is nothing but Brahman, the highest.”
This verse from the Upanishads proves the complete non-existence of the world in Brahman.]
पवb
ू Vवंसना-यो-याभावैयद पशाHय"त
ु न शाHययेव ति]चते शाHययेव तु 45यते ।
All the non-existence states like Abhaava before creation, Abhaava after destruction, Abhaava of each
other through difference (are all part of the perceived only); and do not mean the real non-existence. As
long as the mind is active (in some form or other as the seeing or non-seeing of objects), the world cannot
dissolve off (into non-existence ever). It will dissolve off only when the perceived is non-existent (as a
mind-construe.)
13
(Presence and absence of objects do not mean the true non-existence. The very thought of Abhaava is also
an expression of the perceived only. The non-existence of the world before it came into being or after it is
destroyed is just a theory constructed by the mind. As long as the mind is active the world will not cease to
exist. World is completely non-existence in the sense it is beyond even the definition of non-existence like
the barren woman’s son.
Every moment the five senses (the mind-pens) write the picture of the world anew; mind joins the pictures
with memories right or wrong, and ideas swell up in the mind; and the world appears stable and solid and
the very same always. This swelling up process is the Chitta which exists as the mind-expanse.
When not seen by the eyes, the images vanish off; when not smelt, the smell exists not, when not heard,
sound is just the vibrations of the air; when not tasted, the objects have nothing to offer; and when not
touched, there is only emptiness all over. Yet, as long as the body-perception is there by the mind, the
senses will be active all the time and you cannot escape the cage of the sense created world.
You can only have the knowledge vision of the non-existence of the world; which is the truth absolute.
Perceived can exist only if the perceiver is aware of it, as the sense-entity of a particular mind-set called
Brahmaa, the total brain-structure.
Perceived is neither produced, nor destroyed, not even negated; but is absent as the world itself, except as
a word with meaning.)
(Like the ocean is just the waters and not actually the words called ocean or water, that alone is; which
cannot be described in any manner, in the absence of the story telling mind.)
(Whatever explanation is there is nothing but some folk tale conceived by some mind.)
14
The misconception that ‘I am so and so’ (born to some one at some place with such and such a form that is
seen in the mirror); ‘I am not this’ (I am a separate organism as a body made of elements, and not any other
thing); is like a folk-tale circulated by the gossiping crowd.
(The folk tale is like this-) “This mountain etc (solidity) , this earth etc (elements) , and the year (time
factor) etc, the idea that this is a span of Kalpa (Brahma’s day- the duration of the world), this is a second,
these births and deaths, this is the turbulence of the dissolution, this is the great dissolution time of the
world, this is the beginning of the creation, this is how the things like elements came about, these are the
distinguishing characteristics of the Kalpas, these are the countless Cosmic eggs, these creations have
passed away, these have again arrived, these are the hierarchy of beings (gods, humans etc), these are the
various times (Yugas) and places (SaptaDveepas)”
(Whatever theories you have, whatever deities you hold on to, whatever beliefs that you support as truths;
is all but some folk-tale which is conceived by the mind.)
CHIT ALONE IS; AND NO WORLD AT ALL
महा;चपरमाकाशमनावतमन-तक ृ ं यथापवb ू ि थतं शा-तमयेवं कच"त वयम ् ।
The Great Chit, the supreme expanse, without any covering and endless by nature, remaining as it is, in the
quiescent state, shines by itself, as all this.
(If there is only awareness and nothing else; if there is only some understanding sense and nothing else;
that is Reality; the Chit-alone. When it pervades as all the understanding; the world is seen as it were
through many holes of Jeevas. Space pervades everything and penetrates all; Chit is subtler than space and
pervades all as the understanding-state. This understanding exists as the understood world.)
परमाणसहqां
ु शुभास एता महा;चतेः।
These worlds (produced by the minds) are like the luster of the (thousand rayed) sun shining through the
subtle atoms (of minds).
वयम-त5चमकारो यः सम
गीय ु ते ;चता तसगभानं भातीदमgपं न तु भितमत ् ।
The wonder which is thrown out of the Chit by itself is the shine of the creation, and shines without forms.
It is not at all solid. (Forms and solidity are all mind-made or sense-made.)
THERE IS NO CREATION; NO DESTRUCTION
नो
यि-त न च न5यि-त नायाि-त न च याि-त च महाशलासु लेखानां सं"नवेशो इवाचलाः ।
The so-called worlds do not rise; do not perish; do not come; do not go.
They are like the mountains where the lines are superimposed on huge rocks.
(Lines are also the nature of the rock only; and not separate from it.)
इमे सगाः फरि-त
ु वामनाम"न "नमले नभसीव नभोभागा "नराकारा "नराकृतौ ।
These worlds flash forth in the taintless essence of Reality (Aatman) by the Aatman (as some mind
perception or other), like the divisions seen in the sky (where the sky never can be divided into separate
things). The worlds (are just conceptions of the mind, and) are formless and shapeless (and nameless also).
<ववानीव तोय य प-दा इव सदागतौ आवता इव चाHभोधेगुk णनो वा यथा गणाः ु
व/ानघनमेवैकमदमेवमवि थतं सोदया तमनारं भमन-तं शा-तमाततम ् ।
Like the liquidity in water (liquidity is the water), like the movement in the wind (movement is the wind),
like the whirlpool in the ocean (whirlpool is also the ocean only), like the virtues of a noble man (virtues
make the noble man what he is), ‘the principle of knowledge in the dense state’ stands like this as the rising
and setting world, without beginning, without end, as the all-pervading quiescent state.
सहकायादहे तूनामभावे श-यतो
ू जगत ् वयंभूजायते चे"त
कलो-मतकफक ू ृ तम ् ।
Due to the absence of concomitant causes, to say that the world rises by itself from the void is just a
snorting sound coming from the insane (just non-sense).
15
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
महालयसगादावेवमेत<घ
वह ू मयामै
ृ व भवयादौ थमोsसौ जाप"तः ।
Indeed it is so, Rama! At the time of dissolution and the beginning of the creation, the first one namely
Brahmaa remains with the nature of ‘memories (information collection)’ only.
तसंकपामकजग मयामै ृ वमदं ततः भा"त संकपनगरं ि थतं पवb ू जापतेः ।
म"तन
ृ संभवयेव सगादौ परमामनः ज-माभावाकथं क9 ु नभसीव महा<मः ु ।
World is nothing but of the nature of conceptions and memories only; and shines forth as the conceived city
of Brahmaa (totality conception state) before creation.
(However Brahmaa as connected to the mind-phenomenon stays as the mind-state which is the total
conception of the world before creation. This Brahmaa also has to be another conception as connected to
the reality of the world only. Brahmaa himself is a self-conception of himself; that is why he is self-born.)
The memories are not at all there in the Supreme Self, at the beginning of creation.
(Since memories as the divided information do not exist in the Supreme Reality state, how can they get
produced as a creation?)
Because of the absence of the ‘birth’, how, where, can the world arise like a huge tree in the empty sky?
रामोवाच
Rama spoke
न संभव"त
कं BCम-सगादौ ाLतनी म"तः ृ महालयसंमोहै न5 य"त ाL म"तः ृ कथम ् ।
O Lord! Is there no possibility of ‘past memory’ at all at the beginning of the creation? How can the past
memory get erased at the time of great dissolution where a complete faintness alone prevails?
(All these thoughts and concepts cannot become nil; and should stay unmanifest after the dissolution, and
again manifest as a creation; is it not so?
The flaw in Rama’s thinking process is this.
He believes that the creation should end and restart again and again. For the restarting of a creation, the
memories stay back as ‘saved’ as in a computer and continue when the Brahmaa’s day starts again.
However Vasishta wants to prove that the creation is not possible because the world is completely non-
existent except as a mind-concept that rises through delusion. When the world itself is denied as any
absolute reality, how can the memories that belong to it exist as real?
For example, at present we all are alive and having an experience of some perceived state.
We believe that there is a huge creation which contains countless Jeevas like us.
We believe that this creation must have been staying from a very long time; and must have begun at
sometime; we also believe that it has to end some day and believe in the dissolution process.
But are we sure of this all as a direct experience ever?
We might be in any time mode of the perceived; as the first Jeeva of the creation or the last Jeeva of the
dissolution. Whatever we are wherever we are, we have only some little experience as immediately
perceived through the senses. Other than this, rest of all the ideas and thoughts are just our own ideas of
the world. How much are these ideas valid? How can a tiny mind-process prove the creation or dissolution
of any world except as ideas?)
16
वसटोवाच
Vasishta spoke
When the student realizes that the mind alone produces the sensations and also the attraction towards the
sensed objects, he will look at the objects as just multifarious drawings on the emptiness and will feel no
attraction at all for any object. Though moving among objects, he will stay unaffected by anything.
This is the true sense control; not the physical abstinence from objects.
इि-<यसंMामसेतुना भवसागरः तीयते नेतरे नेह केन;च-नाम कमणा ।
शा 9सस:गमाiयासासववेको िजतेि-<यः अय-ताभावमेत य 45य या?यवग]छ"त ।
The ocean of worldly existence can be crossed over only through the bridge namely, ‘controlling the set of
sense organs’. One who has conquered his senses, being endowed with discrimination attains the complete
non-existence of the ‘Seen’ by the practice of study of scriptures and the company of the Knowers.
(For a man, who understands that the mind alone is spread out as the world and its objects, the world of
shapes and names loses its attraction; and he realizes the complete absence of the world as any absolute
reality. Sense control through knowledge alone leads to the highest welfare; not the physical control of
organs. A man, who pretends abstinence actually believes that the objects alone contain the qualities of
taste, sound etc; and so stays physically away from them. He is a Mithyaachaari (has false conduct.)
बहना9
ु
कमLते
ु न मनः कम<मा ु :कुरः ति मि-5छ-ने जग]छाखी "छ-नः कमतनभ ु वेत ् ।
मनः सवमदं राम ति म-न-ति5च
किसते ;च
किसतो वै सकलो जगRजालामयो भवेत ् ।
What more is to say! Mind alone is the sprout of the tree of actions. If the mind spreading out as the many-
branched-world is destroyed, the body made of actions is also destroyed.
Everything is the mind alone hey Rama!
If that disease is cured, the entire network of the perceived world gets cured instantly.
तदे Rजायते लोके मनोमननमाकलं ु मनसो Pय"तरे केण दे हः Lव
कल 45यते ।
(Body is just an idea entertained by the mind; and is used as a tool for further actions in the world.
If the mind is dead, body-idea also dies a natural death. A Knower will look at the body as just an image
produced by the mind only; and will not feel attached to it.)
The body is produced in this world, only as an agitation of the mind, for its function.
Bereft of the mind, where is the body seen?
HOW TO KILL THE MIND?
45याय-तासंभवेन ऋते ना-येन हे तुना मनःपशाचः शमं या"त कपशतैरप ।
The mind-vampire does not perish even in hundred Kalpas except for the single means of ‘the complete
non-occurrence of the Seen’.
(To control the mind, you must understand the complete non-occurrence of the world.
How is it possible?
Just analyze and observe; are you not surrounded by only the sound, touch, taste, smell, and images all
around? Is there anything else except the information brought forth by the senses?
The sense perceptions happen so fast that we are not at all aware not of divided sense perceptions; but are
aware only of solid objects with names and forms. This is the power of the mind.
If you analyze and find out the tricks of the mind, the world will not be there as any absolute reality.
When there is no world, there is no mind also; and when the mind is quiet, the senses stay indeed subdued.)
एत]च संभवयेव मनोPया;ध;च
किसते 45याय-तासंभवाम परममौषधमतमम ु ्।
Such a thing (killing the mind) indeed becomes possible, if the diseased mind is given the treatment proper.
(The disease is the believing of the reality of the world produced by itself.)
‘The complete non-occurrence of the Seen’ (through Vichaara) is the excellent medicine prescribed for it.
मनो मोहमुपादते xयते जायते मनः त व;च-तासादे न बVयते म]यते ु पनः
ु ।
Mind alone gets deluded (through ignorance); mind alone dies (through knowledge); mind alone is born (as
the person); mind alone is bound by worries (because of attraction and repulsion); mind alone is freed again
by getting rid of worries (through self-realization).
(Mind alone tells the lie called the world and gets entrapped in its own lies.
Mind alone through proper Vichaara understands the truth and frees itself from its own clutches.)
फरतीदं
ु जगसवb ;चते मननमूि]छ ते श-यमेू वाHबरे फारे ग-धवाणां परंु यथा ।
The entire world flashes forth in the mind which has become numb due to non-stop thoughts, like the
illusory city of Gandharvas in the expansive void of the sky.
19
(A single agitation called the mind instantly is experienced as a prolonged life of day to day experiences,
like we experience a prolonged dream within seconds of our ‘Rapid eye movement’ state in the sleep.)
WORLD IS WITHIN THIS AGITATION CALLED THE MIND
मनसीदं जगक ृ नं फारं फर"त ु चाि त च पपग]छ
ु ु इवामोद त थं त मादवेतरत ् ।
The entire world flashes inside the mind and stays there, like the fragrance of the cluster of flowers stays
within the cluster, and rises out of it as if separate.
यथा "तलकणे तैलं गणो ु गkण"न
ु वा यथा यथा धमkण वा धम तथेदं ;चतके जगत ् ।
Like the oil in the gingili seed, like the character in the virtuous, like the righteousness in the noble, the
world exists inside the mind (as its essence).
रि5मजालं यथा सय ू h यथालोक तु तेजस यथौDयं ;च9भानौ च मनसीदं तथा जगत ् ।
Like the countless rays shooting forth from the sun, like the shine emanating from luster, like the heat from
the fire, the world is inside the mind (as its very nature).
शैयं यथैव तहने
ु यथा नभस श-यताू यथा चIचलता वायौ मनसीदं तथा जगत ् ।
Like the coolness in the ice, like the voidness in the sky, like the movement in the wind, the world is inside
the mind (as not different from it).
मनो जगRजगदkखलं तथा मनः पर परं ववरहते सदै व ह
तयो
वयोमनस "नर-तरं mNते mNतं जग-नतु जग"त mNते मनः ।
Mind is the world; the entire world is the mind. Both are always inseparable.
If the mind is destroyed permanently (through knowledge), the world is also destroyed (and becomes non-
existent); but if the world is destroyed (as a physical abstinence), mind does not cease to exist (and exits as
the reality of the world.)
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART TWO
(STORY OF USHANAS -1)
[MIND - THE BATTLEFIELD OF VAASANAAS]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
Story of Ushanas - pg 4
Sight of Apsaraa and the successive events - pg 6
What happened to the original body? - pg 12
4
रामोवाच
Rama spoke
भगव*सवधम, पवा
ू परवदां वर अयं मनस संसारः फारः कथमव ि थतः ।
यथायं मनस फारः संसारः फर"त ु फरन
ु ् 3टा*त3टया फटया
ु तथा कथय मेऽनघ ।
Bhagavan! You are an expert in all learning. You know what was before and what will be later.
O Lord, tell me how does the ‘Samsaara’ exist inside the mind?
How this entire perceived phenomenon bursts forth from the mind (with its various measures of distances
and time factors) and keeps going on (by making us believe in the absolute existence of the world); explain
with suitable examples, Hey Anagha!
वसटोवाच
Vasishta spoke
यथै*दवानां वाणां जग*यवपुषामप ि थता"न जातदा:या"न मनसीदं तथा ि थतम ् । लवण य यथा
रा,<चे*=जालाकला
ु कृतेः च>डालवमना@तं
ु तथेदं मनस ि थतम ् । भागव य Aचरं कालं वगभोगबभ
ु B
ु या यथा
भोगाAधनाथवं संसाCरवं बभव ू च भोगे<वरवं च यथा तथेदं मनस ि थतम ् ।
Like the worlds created (within their minds only) by the ten Brahmin sons of Indu who had no physical
bodies, remained with solid nature, this (Samsaara) exists in the mind the same way. Like the Chaandaala-
life experienced by King Lavana (as real), through the magic of the sorcerer, this exists in the mind the
same way. Like Sage Bhaargava experiencing many lives because of his long-cherished desire to enjoy
heavenly pleasures, this world exists in the mind only.
रामोवाच
Rama spoke
भगव*भग ृ पD
ु ु य वगभोगबभBयाु ु कथं भोगाAधनाथवं संसाCरवं बभव ू च।
O Lord, how the desire for heavenly pleasures led Bhaargava to experience many lives?
वसटोवाच
Vasishta spoke
STORY OF USHANAS
शण ृ ु राम परा
ु वतं
ृ संवादं भगकालयोः
ृ ु सानौ म*दरशैल य तमालवटपाकले ु ।
Hey Rama, listen to the conversation that occurred between Deity Kaala (Time) and Sage Bhrgu inside the
grove of the Tamaala trees.
(The main teaching is explained in this conversation only; and the story is built around it.
The essence of the story is to make the student understand that outward abstinence towards sense objects
and torturing the inert body in the name of asceticism is the way of the fools.
Mind-control is possible only through the realization of the world as completely non-existent; and not by
running away from objects, or sitting with closed eyes in blank meditation states.)
परा
ु म*दरशैल य सानौ कसमसं ु ु कु ले अत@यत तपो घोरं कि मि*<चGगवा*भग ृ ःु । तमपा
ु ते म तेज वी बालः पDो ु
महाम"तः शHः
ु सकलच*=ाभः काश इव भा करः । भग
ृ ुवनवरे ति म*समाधावेव संि थतः सवकालं समकJ
ु णK
वनोपलतलादव ।
Long ago, on the summit of Mandara Mountain, in some corner abounding in flowers, Sage Bhrghu
performed severe penance. Shukra, his son was of tender age, was of great luster, was highly intelligent,
and shone like the full moon (pleasing in conduct), was blazing like the Sun (was very wise), and served
him well (with due reverence).
Sage Bhrgu remained in the forest, absorbed always in the state of Samaadhi (blank state of trance) in the
forest ground, like a nature carved rock-stone.
[Bhrgu with the power of penance had shielded the area of their abode so that no one could enter inside or
go outside without his knowledge. Bhaargava the child grew inside the forest of Mandara safely without any
danger, though his father was absorbed in the Samaadhi state always, and stayed like a carved statue only.
Shukra had been taught all the Mantras, all the disciplines of asceticism; but was not aware of the knowledge
of the Aatman. Bhrgu was renowned for penance; but had not himself mastered the Knowledge of Brahman.
His son thus was not shielded from the Vaasanaas the most dangerous enemies.
Shukra had heard a lot about Devas and their heavenly life in the course of his learning as a part of his
lessons. That knowledge itself stayed as dormant Vaasanaa hidden deep within his mind without his
knowledge; and took him forcibly towards destruction.]
शHः
ु कसमशLयास
ु ु ु कलधौतािजरे षु च म*दरोMामदोलासु बालो रमणलNलया
व
याव
या3शोमOये शHो ु sा@तमहापदः PDशQकCरव ु रोद योरवतत तदाकलः ु ।
Shukra, just a child growing amidst beds of flowers, and moving about glittering lights shining like silver,
swinging among the branches of trees growing on the Mandara Mountain, was unable to attain the supreme
state of realization. He was in the state in-between knowledge and ignorance and highly perturbed like
King Trishanku suspended midway between heaven and earth.
(Shukra followed a strict life of discipline as instructed by his father; but had not yet realized the unreal
nature of the world. Since his father preferred to remain as a rock-like state only all the time, he had no
one to instruct him the correct way of analysis.
We already know how Shuka the son of Vyaasa was in a similar state, and yet had analyzed everything by
himself; and through the Vichaara process had attained the same state as his father Vyaasa. Whereas
Shukra with his non-analytical mind, was in for an array of false experiences produced by his mind
infected by Vaasanaas.)
"नवकपसमाAध थे स कदाAचिपतयथा अRयSोऽभवदे का*ते िजताCरCरव भमपः ू ।
His father remained absorbed in the Nirvikalpa Samaadhi (Trance of unperturbed state) as always; and at
one such time he became relaxed in the mind like a king who had conquered his enemies.
(Shukra believed that no objects of pleasures could attract him and was fully in control of his mind. He was a
perfect ascetic who never enjoyed any object of pleasure; and stayed away from all the comforts physically.
He believed that even if he did not sit in contemplation, nothing could agitate his disciplined mind, and he
roamed about the mountain forests freely.
Like a king who believes in his sovereignty and is not alert to any attack from an unknown enemy, Shukra was
also relaxed in his mind, and moved about the land enjoying the beauty of the forest.
An outwardly disciplined mind is always ready to fall; since it is not supported by true knowledge.)
6
APSARAA
ददशा@सरसं तD गTछ*तीं नभसःपथा BीरोदमOयललतां
ु लVमीमव जनाद नः, म*दारमालावलतां
म*दा"नलचलाकलां हारझाQकाCरगमनां सगि*धतनभो"नलां
ु लाव>यपादपलतां मदघXण
ू तलोचनां अमतीकततYे
ृ ृ शां
दे हे*ददयदNि@तभः
ू का*तामालोZय त याभूदलासतरलं
ु मनः । 3ट"नमलपण*दवपरं
ू [ ु ु बु"नधेCरव सा@यालोZय
शHमखं
ु ु तथा परवशा ]यभत
ू ् । मनसजेषु पराहतमाशयं स पCरबोOय मन तदनशना
ू वगलतेतरविततयामना
ृ स
च वधमयू एव बभव ू ह ।
He saw a divine damsel walking across the path of the sky (like Lord Vishnu looking at Mahaa Lakshmi
produced by its churning at the center of the milk ocean.) She was covered by garlands of Mandaara
flowers. The curly locks of hairs falling on her forehead were gently moving in the wind. The anklets on
her feet and her ornaments tinkled melodiously, when she moved. Her fragrance filled the surrounding air
in the sky. Her movements were like a creeper enveloping the tree of charm. Her intoxicated eyes moved
restlessly. Her body emanated luster like the moon and bathed the surroundings with nectar. Looking at that
attractive girl, his mind trembled with joy. She also saw the face of Shukra and became excited like the
ocean at the sight of the taintless full moon. Immediately, Ushanaa brought the mind stuck by cupid’s
arrows, under control through discrimination. Yet having subdued all the thoughts, he still lost himself in
her thoughts and was completely one with her in his mind.
[Ushanaa had practiced abstinence from all objects of pleasure and led a strict ascetic life. Yet, he had no
understanding of the Supreme truth. He had not made the world non-existent through intense Vichaara.
His strict ascetic life made him believe that he had conquered his senses and he felt certain that nothing
could shake the stability of the mind. Therefore he did not mind looking at the Apsaraa who floated along
the sky. Though her beauty sent pleasant waves of joy within him, he did not physically go after her; and
remained in his contemplation state only. However the slight agitation in his mind at the sight of Apsaraa
created a world for him within his mind only; and he experienced an array of life-stories with births and
deaths within his mind only. His body was sitting in the contemplation posture only; but his mind was lost in
the experiences of various sorts.]
[He did not imagine or conceive anything as a conscious process; but the experiences rose up forcefully
without his conscious knowledge as such.
His thoughts like bricks built him a mansion of experiences within the mind itself.
Bhrgu had blocked his son from moving out of the forest for his safety; but he had not blocked the mind with
Aatman-knowledge: and his son flew away from the Mandara mountain forest in his mind only.
Body was still in a contemplation posture only. The eyes were closed. Breathing was shallow.
Shukra the mind-entity...? He was gone far off away from the reach of his father within an instant.
Shukra wanted to have the Apsaraa’s company and went to the heaven; so he thought; met Indra; so he
thought; saluted him; so he thought; and …!]
योता
ु अ*यो*य"तPबिaबताः व<वdपोमकारा, मfतो मतकाशनः,
ऐरावणकटामोदवरZतमधप
ु ताः
ु इमा ताः काकलNगीता गीवाणगणगीतयः,
इयं सा कनकाaभोजचल
वैCरhचसारसा, म*दा
कनीतटो
यानवा*तसरनायका
ु ,
एते ते यमच*=े *=सया
ू नलजला"नलाः लोकपाला तन
योतकJण
ु दN@तानलाAचषः
अयं स रणवता*तहे
ृ "तक>ड"यताननः
ू ऐरावणो रणे द*तोतदै ये*=म>डलः,
7
इमे ते भतल
ू थाना
Rयोिaन तारकतां गताः, वैमा"नका<चरTचाfचामीकरमयातपाः
मेdपलतला फालसीकराकJणदेवताः एता ताः कJणम*दारा गQगासललवीचयः,
एताः सतम*दारमhजरNपhजपhजराः
ृ ु दोलालोला@सरे>यः शHोपवनवीथयः,
इमे ते क*दम*दारमकर*दसग*धयः
ु ु चं=ांशु"नकराकाराः पाCरजातसमीरणाः
पपक
ु े सरनीहारपटवासरणोसक
ु ै ः लताQगनागणैRया@तमदं त*न*दनं वनं,
का*तगीतरवान*दन"ततसराQगनौ
ु इमौ तौ वलकJि नcध वरौ नारदतaबd
ु ु ,
इमे ते प>यकता
ु रो भCरभषणभषताः
ू ू ू Rयोम*युiडीयमानेषु वमानेषु च संि थताः,
मदम*मथमताQcय इमा ताः सरयोषतः
ु दे वे<वरं "नषेव*ते वनं वनलता इव,
इ*=ा<मजालकसमाि<च*तामXणगलTछकाः
ु ु ु ु कपवB
ृ ा इमे पZवफल तबकद*तराः
ु
इह तावदमं शHमहमासनसंि थतं ि
वतीयमव DैलोZयbटारमभवादये
इ"त संAच*य शH ु े ण मनसैव शचीप"तः तेनाभवादत तD ि
वतीय इव खे भगः ृ ु ।
‘This is the girl I saw in the sky who resides in the palace of Indra. I have reached the heaven beautiful with
the sporting gods. These handsome gods have decorated their heads with the soft flowers of Mandaara.
Their bodies shine beautifully like the molten gold. These are the heavenly damsels flashing their glances
exciting all with their dark lotus like eyes. Their smile is so innocent. Their eyes move restlessly like that of
the deer. All of them are shining beautifully covered by the beautiful flowers all over and look like the
reflections of each other. It is as if they are imitating the cosmic form of the Lord by filling the whole of the
heaven with their pretty forms. Here are the Marut Gods laughing joyously. Here the bees, not even
interested in the ichor flowing out of Aeiraavata’s neck region, are listening to the melodious songs of the
heavenly beings. Here is the swan belonging to Brahmaa floating among the golden lotuses. Here the chiefs
of gods are resting in the gardens on the banks of the Mandaakini River. Here are the caretakers of the
world – Yama, Chandra, Indra, Soorya, Agni, Varuna and Vaayu with their shining bodies throwing sparks
all over. Here is the elephant Aeiraavata, who has a scratch on his face from some battlefield he moved
about and tossed the demons violently here and there. The air-vehicles are shedding beautiful golden light
all over; they rise from the ground and fly far and look like the stars. These are the waves of the Gangaa
waters spread out with floating Mandaara flowers; and these waves dash against the rocks of Meru
Mountain and the spray falls on the Deva-couples resting there. These are the beautiful paths of Nandana
garden of Indra which are heaped with the clusters of Mandaara blossoms and look reddish yellow. These
are the winds blowing from the Paarijaata groves, cool like the moonlight and carry the fragrance of
Mandaara and jasmine flowers. This is the forest garden of Nandana, where roam the pretty girls whose
movements are like the creepers and whose garments are covered by the pollen and honey drops of the
flowers; and the garden is now a battlefield where the girls attack each other with flowers with great
excitement. Here Naarada and Tumburu are playing their lutes and singing with their melting voices; and
the divine damsels are dancing in rhythm in the joy of listening to such melodious songs. Here the
meritorious beings are adorned with divine ornaments and flying in the heavenly vehicles. These are those
divine damsels with intoxicating limbs rising passion in all. They are serving the King of Devas like the
forest creepers serving the forest. These are the Kalpa trees filled with Sapphire flowers and ChintaaMani
clusters, and the ripened fruits (of gems) look like the spikes. Here I am saluting Indra, who is seated in the
court like the second Brahmaa, the creator of the three worlds.’ Having thought like this, Lord Indra was
saluted by Shukra in the mind itself, like a second Bhrgu in that heaven.
(Actually Shukra did not move out of his forest seat at all. All these scenes he saw within his mind only, very
clearly as a minute to minute occurrence and in perfect detail. This heaven of Indra was created in his mind
only. The real Indra had nothing to do with this; and was in his own heaven of his mental kingdom; so was the
Apsaraa who went off to her abode in the heaven. She had her own mind-kingdom of a different sort, where
Shuka was not there at all; or if she also desired Shuka’s company, she might have created her own mental
kingdom and enjoyed Shuka’s company within her mind-stage; or dismissed such a thought also thinking that
she is not worthy of such a Sage. Who can understand the plays of the mind, and the stories it can unfold?)
8
अथ सादरमथाय
ु शHः
ु शHेण पिजतः
ू गहNतह
ृ त आनीय समीपमपवे
ु शतः । ध*य वदागमे नाथ वगKऽयं शH
ु
शोभते उयतां Aचरमेवेह शH इथमवाच
ु तम ् । अथ तDोपव<यासौ भागवः शोभताननः Aयं जहार शशनः
सकल यामल य च । सकलसरुगणाभवि*दतोऽसौ भगतनयः
ृ ु शतम*यपा<व
ु सं थः Aचरतरमतलामवाप
ु तिटं
ु
नरप"तसतमलालनं बभव ू ।
Having been saluted by Shukra, Shakra (Indra) lifted him up and worshipped him. He held his hand
affectionately and made him sit next to him. Shakra said-“O Lord Shukra! We are blessed by your arrival.
The whole heaven is shining anew by your presence. Stay here as long as you like.” Then, Bhaargava, the
son of Bhrgu sat there with a smiling face and shone with the beauty of the taintless full moon. He was
saluted by all the Suras there as he sat next to Indra (Shatamanyu/one who has performed hundred Yajnas)
on his throne. He felt extremely happy and was treated by all like the favored son of the king.
[These are all ideas that Shukra had about his own greatness as Bhrgu’s son.]
इ"त शHःु परंु ा@य वैबुधं वेन तेजसा वस मार "नजं भावं ाZतनं Rयसनं वना ।
In this manner, Shukra attained the heaven because of his own merits, and completely forgot his identity of
the past, without even going through the death-pain.
[Such an experience was possible because Shukra had lived a disciplined life from his childhood and had lots
of merits to his credit. It was as if he had attained the heaven because of his meritorious acts. He forgot his
forest abode, his father and the goal of liberation also. His mind wanted only the company of Apsaraa and
had no other thought. He had reached the heaven without the experience of death also.
Actually no one can experience death since death is just an idea that is believed in and not a reality.
Death of any person is seen by others as the sight of a motionless rotting body; but the so-called dead person
is alive fully in the mind, and experiences another Vaasanaa-fulfillment-life as explained in Padma’s story.
Death is an appearance only.
Shukra died in the body and had continued his journey of heaven but he never experienced any death as
such. The body stayed back in the forest in the contemplation posture only.
Shukra was in a heaven now within the mind itself, which was still stuck to the body of Shukra in the forest.
This is how a Vaasanaa can produce a field of experience with all the people, objects and places as real,
within the mind itself, with an imagined body-tool. Story wise, Shukra’s physical body was still in the forest
seat absorbed in contemplation. That body and that Shukra belonged to the Vaasanaa-field of Sage Bhrgu
and so continued in that manner only. Sage Bhrgu was unaware of his son’s mind-adventures and was
absorbed in the Samaadhi state.]
Bhrgu found that doe-eyed girl in the company of many girls, like a mango creeper hidden in a forest full of
trees. She also saw Bhaargava and became excited. Looking at her enticing charming beauty, his limbs
started to melt off like the moon-stone in the moonlight. All his limbs melting off in the presence of such
beauty, he looked at that attractive maiden sporting in the heaven, like the moon-stone looks at the
moonlight. Noticing that he was looking at her intently like a male Chakravaaka bird looking at the female
bird after the prolonged night of separation spent in crying, she also was lost in looking at him, attracted by
his looks. They both blossomed forth in passion and were equally attracted towards each other like the
morning sun and the lotus. In the magical garden of Nandana she completely lost control of her limbs and
offered herself to the fulfillment of passion. Hosts of arrows of Manmatha fell on her delicate limbs like a
heavy shower falling all over the petals of a lotus. Attacked by Manmatha she was like a cluster of
blossoms pestered by honey bees and hit by soft winds. Her elongated eyes were like the half closed blue
lotuses; she walked slowly with the gait of a swan; and Manmatha harassed her like an elephant crushing
the lotus. Observing her in that condition, Shukra who could bring forth any change in the surroundings by
his mere will, like Rudra who consumes all living beings desires the destruction phase desired that darkness
should fill everywhere (little knowing that this darkness of ignorance was indeed a door opening towards
his destruction.) The entire heaven became enveloped in darkness like the darkness of blinding Tamas in
the BhooLoka darkens the slopes of the Lokaaloka Mountain which contains all the Creations.
[This is the self-conceit that Shukra had about his own power of penance, that made him will darkness to
cover the entire heaven, just for a desire fulfillment of his. This is how a Vaasanaa creates worlds of
experience helped by your own stupid beliefs and self-glorification that you maintain.]
the nectar of your touch hey handsome one, like the thirsty Chakora bird (female) lives by drinking the
juice of moonlight. I am like a bee hovering around your foot-lotus; embrace me with your tender hands
and place me in your lotus-heart.”
[It was actually his own mind in the form of an Apsaraa convincing him of the greatness of love and passion,
and forcing him towards the Vaasanaa fulfillment.]
इयZवा
ु पपम
वQगी
ु ृ सा त य प"ततोरस RयाघXण
ू तालनयना सतरोCरव
ु मhजरN । तौ दaपती तD
वलासका*ती ववेशतु तासु वन थलNषु
कhजकगौरा"नलघXण ू तासु रZतौ ि
वरे फावव प"mनीषु ।
Having spoken such love-filled words, with her bee like eyes rolling in intoxication, she fell on his chest,
like a flower cluster falling on the Kalpa tree. Those two lovers with extreme attachment to each other
entered the forest grounds shivering with the wind that had swallowed the pollen of the flowers, like two
bees in love entering the lotus petals.
इ"त Aचतवलासेन Aचरमे ु rBतैः यैः णयैभागव यासीतटये
ु ससमागमः
ु ।
In this manner, by the play of the Chitta, the union with his beloved gave complete satisfaction to
Bhaargava because of the pleasant love acts imagined by the mind.
[Along with her who shone like a second moon Bhaargava sported in the Ganges filled with golden lotuses
and intoxicated swans, celestial singers and Kinnaras (mystical beings with the human figure and head of a
horse); drank nectar oozing from the moon along with other Devas; in the bowers of Paarijaata creepers he
sported with the Vidyaadhara people in the swings in the gardens of ChitraRatha (the king of Vidyaadharas);
along with the Ganas of Shambhu he wandered all over the Nandana gardens like the Mandara churning the
ocean; in the rivers entangled by the weeds of golden creepers he moved about like the intoxicated
elephant in the Meru lotus lakes; along with his beloved he spent the nights brightened by Shiva’s crest
moon in the bowers of Kailaasa mountain listening to the songs of Shiva Ganas; he rested in the peaks of
Gandhamaadana hill, he covered her with golden lotuses from head to foot; he sported along with her
laughing aloud in the amazing slopes of strange scenes in the Lokaaloka mountain; in the moist slopes of
Mandara hill, he played with the deer cubs and lived sixty years in the heaven conceived by his mind. In the
ShvetaDveepa he spent half a Yuga span in her company in the banks of Milk Ocean. ]
ग*धवनगरो
यानलNलावरचनैरसौ bटान*तजगत ्सृ टे ः काल यानक"तं ु ृ गतः ।
Sporting by creating varieties of gardens in the illusory cities, this creator of endless creation of the world,
resembled Kaala, the Time.
[All these mountains and gardens were enjoyed within his mind only, even as his body stayed in the posture
of contemplation in his father’s place.
Like Kaala the deity keeps on creating new new visions every moment, his mind also produced new new
visions again and again and gave him the sense of Yugas and years also.]
[Nothing lasts long; and his mind ended that story with the logic that the merits were over and done with
and he had no place in the heaven any more. Actually another Vaasanaa which wanted the fulfillment of
knowledge and liberation was trying to make its way and it pushed off the passion Vaasanaa aside; and the
story changed.]
प>य
ु Bयानस*धानात<चाव"नम>डले
ु तयैव सह मा"न*या पपातोपहताक"तः
ृ ।
परालनसम
ू ताQगो nत य*दनन*दनः Aच*तापरवशो Oव तः समतीव हतो भटः ।
प"तत यावनौ त य Aच*तया सह दNघया शरNरं शतधा जातं शलापातीव "नझरः ।
11
Through the deliberation of his decreased merits, he lost his divine form and fell into the region of earth
along with his beloved. (As soon as his merits came to an end, all his ornaments and possessions were
taken away and he was pushed down immediately.) His limbs (of the Deva-body) melted off; his air-
vehicle and gardens were taken away; he was highly distressed; he fell down like a soldier dying in the
battlefield. As he fell on the Earth, his worries (fear and pain) extended and his body shattered into
hundreds of pieces like waters of the fall hitting the rock on the ground.
[One original body was in Mandara Mountain in his father’s abode. This imagined body fell downwards and
was destroyed into hundreds of pieces, even as the Knowledge Vaasanaa tried to dominate the desire
Vaasanaa. His love for the girl had not yet vanished; and so his lover also accompanied him in his fall.]
संशीणयोदहकयोि<चतक
[ े Rयसनावले वचेरतु तयोRयKिaन "ननsडौ वहगौ यथा ।
When the two bodies shattered to pieces, those two bodies impure with desires floated all over the sky like
two birds which had lost their nests.
(Both the lovers were lost in their own Vaasanaa-paths as separate bundles of desires and wants. The
passionate love did not carry them through after their heavenly lives were over with.)
तDाववशत<चा*=ं
ु ते Aचते रि<मजालकं ालेयतामपे ु याशु शालतामथ जcमतःु, शालNं ता*भुZतवा*पZवान ्
दशाणष
[ ु ि
वजोतमः, स शHः
ु शHतामे
ु य तGायातनयोऽभवत ्, ततो मनीनां
ु संसगातप यSे
ु Rयवि थतः
अवस*मेfगहने म*व*तरम"नि*दतः, तD त य समप*नो
ु मcयाः
ृ पDो
ु नराक"तः
ृ , त नेहेन परं मोहं
पनर@याययौ
ु Bणात ्, पD
ु यास ्य धनं मेऽ तु गणा<चाय<च
ु ु शा<वतं इयनारतAच*ताभजहौ सयामवि थ"तं,
धमAच*तापCरqंशापDाथk
ु भोगAच*तया Bीणायषं
ु तमहर*मयः
ृ ु सपtवा"नलं, भोगैकAच*तया साधk
सममHा*तचे
ु तनः ा@य म=े शपDवमासी*म=महNप"तः
ु , म=दे शे Aचरं कवा
ृ रा`यमस*नशाDवं
ु
जरामuयगामाD हमाश"नCरवाaबजम
ु ् । म=राजतनंु चाfं तपोवासनया सह तयाज तेन जातोऽसौ तप वी
तापसामजः, समQगाया महान
या तटमासा
य तापसः तप तेपे महाबुMः स राम वगत`वरः ।
The two bodies entered the moon light; attained a moist form of the dew; and entered the paddy-state. One
excellent Brahmin living in the city of Dashaarna cooked that paddy and ate it. That Shukra became the
virile semen (Shukrataa) and by the union of the Brahmin with his wife, was born as his son. (Now the
Knowledge Vaasanaa was in dominance). (No one knew what happened to the Apsaraa-mind; since she
was his own mind-creation, she had vanished when she fell from the heaven.) Then by the contact of the
Sages he became engaged in severe penance. In the dense forests of Meru Mountain he lived a blameless
life for one Manvantara (one Manu’s time). (The passion Vaasanaa became alive again.) There he got a
son of human form through a deer (the Apsaraa who had attained such a state by the curse of Indra for
neglecting her duties of heaven). (A new Vaasanaa took over now in the form of family attachment.) Being
attached to his son, he instantly was covered by delusion again. ‘Let my son have wealth, character and
long life always’ thus worrying incessantly, he slipped from the true state of the Self. He swerved from the
path of the right goal as prescribed by the Scriptures; was engaged only in worldly thoughts due to
attachment to his son; his life-span decreased because of his anxious state of mind. Death stole him away
like the serpent sucking the air. (Now the Vaasanaa for enjoyments and riches took over, and his merits got
by penance pushed him to another life.) His mind, being filled with the thought of worldly pleasures was in
a highly disturbed state. He became the son of the king of Madra and lived later as the king of Madra.
Having ruled the kingdom for long with all enemies subdued, he was overcome by old age like a lotus by
the snow-fall. (Now the Vaasanaa for penance took over his mind once again.) In the final years of his life
he was dominated by the Vaasanaa for penance (as Vaanaprastha) and discarded the body of his king
through death; and was born to a Sage who performed penance. Now he was residing on the banks of the
great River Samangaa as an ascetic and was engaged in penance Rama, and he was now extremely wise
and was cured of the fever of desires.
ववधज*मदशां ववधाशयः समनभय ु ू शरNरपरaपराः सखम"त
ु टदसौ भग ृ न*दनो
ु वरनदNसत ु टे 3ढवBवत
ृ ्।
Moved by various types of Vaasanaas and going through many types of births, and having experienced
various types of bodies, the son of Bhrgu lived happily now on the bank of the sacred river like a deep-
rooted tree (within his own mind created world) (His original body still stayed in the Mandara mountain
forest. He was not at all aware of his original identity and did not return to the original state of the mind.)
12
राग
वेषवहNनवात य प>यामु य तु महातप वाTच भगोनृ भZता
ु मगपrBभः
ृ ।
As Sage Bhrgu was free of hatred and desires, and as he was a highly meritorious soul, and as he was a
person of great penance, his son’s body was not consumed by any animal or bird.
यम"नयमकशीकताQगयl<चर"त
ृ ृ तपः म भग ृ ू
वह य चेतः
तनरथु पवनापनीतरZता Aचरमलठ*महतीष ु ु सा शलासु ।
The mind of Bhaargava (within itself in another body) was performing penance following strictly the
disciplines of Yama, Niyama etc., with an emaciated body. The body of Bhaargava (here) was rolling about
in the rocks, with all its blood dried up in the winds, from quite a long time.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART THREE
(STORY OF USHANAS -2)
[SAGE BHRGU GETS ANGRY AT KAALA]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
वसटोवाच
Vasishta spoke
[The body you pamper with excessive food, decoration, excessive grooming, comforts, and feel so conceited
about yourself has to meet its end some day, whoever you are whatever your glorified state is.
How does the body appear after death, what happens if it rots away left to itself in the rains and sun and
winds? Vaalmiki describes the dead body in his own style for you to help contemplating on it by presenting a
mirror made of beautiful poetry. Enjoy your beauty as the body!]
The moment he saw the body, instantly a thought flashed in Bhrgu’s mind; “Has this son of mine been dead
for a long time?” Without bothering to see the future experiences of his son, he got terribly enraged at
Kaala, the consumer of all. ‘How dare my son be taken way at an improper time!’ With such an angry
thought, the Lord got ready to curse Kaala. Then Kaala the consumer of all beings, who was actually
without any form, took on a visible physical body and appeared in front of the Sage.
KAALA’S FORM
ख`गपाशधरः ीमा6कु7डलR कवचाि6वतः ष`भजः
ु ष7मखो
ु बa-या वत
ृ ः
क:करसेनया
यCछरRरसमथे ं ु ृ य बभारा>े ः 3यं नभः
ु न QवालाQवालेन वगता फल
कशकवT
ु
ू ृ रि<नम7डलैः वरे जुUदतैराशाः कानकै=रव क7डलै
यकरि थतbBशला5"नःसतै ु ः
यपर0वसनापा तशखरा मेदनीभतः
ृ दोलामव समा_ढा0चेलःु पेतु0च घdण
ू ताः
यख`गम7डलो
योतैः 0यामं bबNबं वव वतः कपद<धजगeूमपयाकु लमवाबभौ ।
He had a sword and rope in his hands; was richly attired in ornaments like armor and ear-rings; had six
arms; had six faces; was accompanied by his huge army of servants; with his body emanating red flames he
shone with the beauty of the mountain covered by blossomed Kimshuka trees; by the spheres of flames
spreading forth from the trident held in his hand the directions appeared as if they were newly decorated
with ear-rings; the peaks of the mountains all around lost their balance by his breath, shook violently and
fell down crumpled to pieces; the luster of his sword darkened the sun’s form and the sun shone as if the
smoke rising from the earth burnt by the dissolution fires covered his face and made it look dark and
terrifying.
स उपेय महाबाहो कपतं
ु तं महामु"नं कपTुfधािfधगNभीरं सा6वपव ू मवाच
ु ह।
Hey Rama of mighty shoulders, he approached the angry Sage who was like the disturbed deep waters of
the dissolution ocean, and spoke these calming words.
काल उवाच
Kaala spoke
(You on the other hand have a faulty vision though renowned for your penance.
You still have attachment to your son; have not controlled anger and arrogance; have decided that staying
in Samadhi state is the culmination of your existence; have neglected the duty of being a proper guide to
your son.) There are lots of ‘doers’ with ‘faulty’ vision (like you for example).
कततृ ाकततृ े haम6केवलं प=रकिपते असंय<दशनेनैव न संय<दशन य ते ।
The ‘doer-ship’ and ‘non-doer-ship’ are both concepts imagined by the ignorant who do not have the right
vision; but you are supposed to have the right vision.
(You have abstained from all works; but have still the doership idea in you; you have not understood the
principle non-doership at all. Actually doership and non-doership also belong to the world of the ignorant
only; for they think that not doing any work physically is the non-doership. That is what Bhaargava was
also believed in; and was doing mentally all the desire filled works though physically he was not doing
anything for the outside. Like father, like son! You were a father who stayed in a blank state; your son
stayed in a world-filled state. Both of you were wrong. )
पपाdण
ु तUख7डेषु भता"न
ू भवने
ु षु च वयमायाि6त या6तीह कपा6ते हे तुनामभः।
अिfबिNबत य च6> य चलने कBकतत ृ े न सये नानते ृ य
वत
वकाल य सिट ृ स।ु
The flowers on the trees and the beings in the world come and go as per the results of Karma, by reason of
the rules set by the Creator at the end of Kalpa. When the moon reflected in the water-surface moves, if you
suggest a ‘doer-ship’ for that action, it is neither true nor false. ‘Kaala’ also acts likewise in the Creations.
मनो मnयाLमाभोगे कतत ृ ाकततृ ामयीं करो"त कलनां रQQवां Lा6तेTण इवाहताम ् ।
The mind in a state of complete delusion conceives the ideas of doer-ship and non-doer-ship in everything
like seeing a snake in the rope. (For an ignorant man, movement of the physical body alone is an action.
For the Knower; nothing moves but the mind.)
तेन मागा मने ु कोपमापदामीgशः Hमः य
यथा ततथैवाशु सयमालोकयाकलः ु ।
न वयं "तभाथहाः o नाभमानवशीकृताः वतो ह तात वशगाः केवलं "नयतौ ि थताः ।
Therefore, hey Muni, do not get into the state of anger in this manner. See for yourself, whatever has
happened as it is. We are not after fame; nor are we tainted by arrogance. We are in full control of
ourselves and only follow the rules set by the Creator.
कत-यवहारे
ृ हा"नयती"नयतेवशााYाः
समभवत6ते नाभमानमहातमः ।
कत-यमेव "नयतं केवलं कायकोवदै ः सषिOतवितमा3य
ु ु ृ कदा3चवं न नाशय ।
Wise men always behave befitting their station in life and strictly observe the ordained rules of Brahmaa.
Never do they give in to the great darkness of arrogance. Those adept in the rules of ‘action’ have ordained
that one should perform his prescribed duties properly (without any idea of doership).
Do not perish by taking recourse to the deep dark sleep of ignorance.
;व सा Yानमयी gिटः ;व महवं ;व धीरता मागo सवसpेsप
कम6ध इव मaयस ु ।
वकमफलपाकोथामवचाय दशां मने ु
कं मख
ू इव सवY मधा ु मां शOतमCछस
ु ।
Where is your vision filled with knowledge! Whither the greatness! Whither the courage!
Though well acclaimed in the path chosen by you, why do you act deluded like a blind man?
Hey Sage! Not analyzing well the states arising out of consequences of one’s own actions, Hey All-knower,
why like an idiot you want to curse me?
दे हनामह सवषां
o शरRरं ि
ववधं मने ु
कं न जानास तं दे हमेकम6य6मनोभधम ् ।
तB दे हो जड़ोऽयथमावनाशपरायणः मन तCछं ु च "नयतं कदथS
Hयते तव ।
Hey Sage! Don’t you know that all the embodied beings here have two types of bodies?
One is the physical; and the other is termed as the ‘mind’.
The physical body is inert and prone to destruction for the least of reasons. Mind is of a deluded nature
(lowly) and is corrupted by all sorts of agitations (like anger, arrogances etc), for you.
चतरेु ण यथा साधो रथः सार3थनोaयते कव ु ता
कFचन नेहाpेहोsयं मनसा तथा ।
Like the talented charioteer driving the chariot diligently without actually doing anything (just being seated
in the chariot) with just being in contact of the vehicle (as an owner), the mind also directs the body
likewise.
7
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART FOUR
(STORY OF USHANAS -3)
[KAALA’S INSTRUCTION TO SAGE BHRGU]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
इय+ते
ु जगद.शेन कालेन सम2िटना म"नः
ु स 3च4तयामास 5ाना6णा तनयेहतम।्
ददश च महतन
ु ू 9 "तभानवशादसौ प=ोद4तमशे
ु षेण ब>दप
ु ण?बि@बतम।्
When the Supreme Lord of equal vision spoke like this, the Sage meditated on the desires of his son
through the power of his knowledge. Within a few moments, he saw by the light of his intellect, the entire
occurrences of his son’s life as they reflected in the mirror of his intellect.
पनम
ु 4दरसानु थां कालाAसंि थतां समBगाया तटादे य ववेश वतनंु भगः ृ ु।
Then Sage Bhrgu removed his mind from the bank of River Samangaa and entered his own body standing
in the summit of Mandara Mountain, in front of the form of Kaala.
व मय मेरया 2Cया कालमालो+य का4तया वीतरागमवाचे ु दं वीतरागो म"नव
ु चः।
His beautiful eyes bloomed in wonder. He looked at Kaala who was free of desires.
The Sage free of desires spoke these words.
भगDवाच
ृ ु
Bhrgu spoke
भगवान ् भतभEये
ू श बाला वयमनFFवलाः
ु वा2शामेव धीदव 9 ?=कालामलदशनी ।
O Lord of past and future! We are immature children without wisdom.
O Lord! Only people like you have the intelligence to perceive clearly all the three phases of time.
नानाकारवकाराHया सयेवासयIपणी वJमं जनययेषा धीर याप जगि थ"तः ।
The world perception takes on various forms.
Real facts look unreal. The perceived world deludes even a man of wisdom.
वमेव दे व जानास वदKय4तरव"त यत ् Iपम या मनोवते ृ Lर4Mजालवधायकम।्
You alone O lord, know what is the inner essence of all this.
Shukra’s form (as the Brahmin) now is just a creation of the mind as if created by magic.
A world conceived by a powerful mind that is seeped in knowledge is more real than the world of the
ignorant; like a man’s world is more real than a worm’s world.)
4
[Our worlds also differ in a variety of ways based on our ignorance or knowledge (learning included) level.
Though it looks like one single planet life, all of us live in our own Jeeva-group networks as per our
Vaasanaa-states. Every person believes in a world which is made of his or her own ideas and beliefs.
Though all the perceived worlds are unreal in the absolute sense, the Knower’s world carries more stability
and is of a more predictable nature than the world of the ignorant people who are pushed and pulled by
Vaasanaas in all the directions (like man’s house is more stable than that of the stray dog’s).
You can predict a Knower’s behavior, but never guess what the ignorant will do.
Ignorant people are just inert chains made of mental processes only, with no stabilized intellect in control.
A Knower is always alert to every thought of the mind also. His intellect is stabilized in the truth.
A Knower is known as a Satya Samkalpa; his experiences are more real than the ignorant, like a man’s to that
of a mosquito.]
मप=
ु या य भगव4मयः
ृ ु
कल न व
यते तेनेमं मतमालो+य
ृ जातः संJमवानहम।्
अOीणाजीवतं प=ं
ु कालो मे नीतवा"न"त "नयतेवश
तो दे व तPछापीPछा
ु ममोदता।
ननु व5ातसंसारगतयो वयमापदां संपदां चैव गPछामो हषामषवशं वभो ।
अय+तकाLर
ु Sण Tोधः सादो य+तकाLर
ु Sण कतEय इ"त Iढे यं संसारे भगवन ् ि थ"तः ।
O Lord, death is not there for my son. (I had produced him through my penance power and had made him
deathless.) So when I saw him dead, I became confused and panicky.
I thought that Kaala has taken away my son who had been blessed with eternal life.
Forced by the rules of nature, attachment which should be avoided as dirt appeared in my mind. Otherwise
how can we who know the nature of the proceedings in the world feel happy or sad when meeting with the
good or bad events of the world!
Anger when an undesired event occurs, joy when a desired event occurs is the deep-rooted habit established
in this world, Hey Bhagavan.
(Instead of analyzing with a calm mind, I lost control of my mind. I too have behaved in an immature
manner and was overcome by arrogance. My heart was impure; that is why I was not able to observe the
subtle impurities of Vaasanaas that had collected in my son’s mind, in course of time. I had thought that he
would not commit any mistakes, if he as a physical body was kept bound to the mountain region. I now am
able to understand the power of the mind, where it can create huge worlds even if trapped inside an atom.
Instead of binding his physical body to this mountain region, I should have trained him in the practice of
Vichaara, and made him invulnerable to Vaasanaa forces.)
इदं कायमदं ने"त यावकायV जग
Jमः त यैतसंपLरयागो हे य एव जग
गरो ु ।
Hey Teacher of the world! ‘This should be done; this should not;’ such reactions are products of delusion
and are ignoble. They should be completely renounced.
(A result oriented action alone proves as a bondage to the mind; and rises up as anger and joy.
Anxiety and attachment alone cause the worldly existence to continue.
Therefore, Knowledge of the Reality alone should form the essence of all actions.
A mind that is pure and freed of all Vaasanaas alone can act as the channel for the Knowledge-state.)
केवलं तावकXं 3च4तामनालो+य यदा वयं भगव4भवते T>ा ु याताः म तेन बाYयताम।्
वयेदानीमहं दे व माLरत तनयेहतं समBगाया तटे तेन 2टोsयं तनयो मया ।
Only by not understanding your own viewpoint Bhagavan that we gave way to the emotion of anger and
deserve the chiding. Only when you corrected me and informed me about my son’s adventures in the mind,
that we saw him performing penance on the bank of River Samangaa.
(I had put control over his physical body, no doubt; but had let the mind-elephant loose without tying it to
the stake of Vichaara. Now the physical body itself is lying dead without the owner to care for it.)
मनो जग"त भतानां ू
वे शर.रे s= सवगं मन एव शर.रं ह येनेदं भाEयते जगत ् ।
Mind and body are the two bodies which every one has in this world.
Mind itself is the physical body through which it conceives the world.
(Mind can conceive any outside in any inside!)
5
कालोवाच
Kaala spoke
स@यग+तं
ु वया [\मन ् शर.रं मन एव च करो"त दे हं संकपाक@भकारो
ु घटं यथा ।
करोयकतमाकारं
ृ कतं
ृ नाशय"त Oणात ् संकपेन मनोमोहा
बालो वेतालकं यथा ।
You said the right thing, hey Muni! Body is actually the mind.
Mind alone conceives the body like a potter making a pot. Mind through delusion creates entirely new
shapes; destroys them the next moment through conception like a child imagining a ghost.
तथा च संJम व^नम_या5ानादभासराः ु ग4धवनगराकारा 2टा मनस श+तयः ।
The mind’s powers are seen in the excitement about world-events (birth, death, festivals, marriage
occasions, etc), dreaming, and superimposing qualities like beauty, ugly, good or bad on the objects.
थलू 2िटदशां वेतामवलं`य महामने ु पंुसो मनः शर.रं च कायौ
वाव"त क_यते ।
Because of the belief in the solidity of the body O Great Sage, the bodies of an embodied person are
considered to be two in numbers namely the mind and the physical structure.
(Actually there is only a single body namely the mind. Body is just a sensing tool produced for experiencing
the Vaasanaa fields.)
मनो मनन"नमाणमा=मेतFजग=यं न स4नासदव फारमदतं ु नेतर4मनेु ।
Hey Muni! The tri-world is nothing else but the creation of the mind. It has made an appearance as if real
though unreal; and nothing else is there, hey Muni.
(It is just a void-state where the sense produced agitations whirl around as the world-state.)
3चतदे हाBगलतया भेदवासनये>या ि
वच4Mवमवा5ाना4नानातेयं समिथता। ु
भेदवासनया पbयपदाथ"नचयं मनः भ4नं पbय"त सव= घटवटपटादकम।्
Because of the creeper of limbs of the mind-body moving (by the blow of the desire wind), and because of
the fuel of the Vaasanaa for seeing differentiation (in the undivided Reality state), the manifoldness has
risen like the double moon vision, because of ignorance only. Seeing the totality of objects through the
Vaasanaa of differentiation, the mind perceives differences like, pot, tree and cloth everywhere.
कृशोs"तदःखी
ु मूढोsहमेताbचा4याbच भावनाः भावय ववकपोथां या"त संसाLरतां मनः ।
मननं क?=मं
ृ Iपं ममैत4न यतोऽ @यहं इ"त, तयागतः शा4तं चेतो [\म सनातनम ् ।
‘I am thin’; ‘I am very sad’; ‘I am an idiot;’ all these and other ideas are misconceptions of the mind and
that is how it attains the state of world-existence. (On the other hand, if through reason, one thinks-) ‘Mind
creates a false identity (artificial) of me; this is not how I really am’; with such thinking, if one renounces
the false identity, then the mind remains quiet and the ancient state of Brahman stays left back as it is.
(You cannot attain the Brahman state like a conscious experience. You are actually the Brahman state
only; rather ‘you’ are a dirty weed on the Brahman state; remove the weed; and Brahman state is left back.
Weed cannot attain the Brahman-state of pure-expanse. It actually blocks the pure expanse.
Brahman state does not change anything but the ignorance that is you.
Instead of running away from the ghost, you walk through it; that is Mukti!
6
STORY OF A WAVE
यथा वतता@भोधौ Mतां
ु नैकतरfङSण शा@य प4दतयानेककलोलावलशाल"न
वायाम"न समे वPछे श>े
ु वाद"न
ु शीतले अवनाश"न व तीण9 महामहम"न फटे
ु
h वतरBगः वं Iपं भावय4 व वभावतः h वोऽ मी"त वकपेन करो"त वेन भावनाम ् ।
द.घतरBगः वं Iपं भावय4 व वभावतः द.घiऽ मी"त वकपेन करो"त वेन भावनाम ् ।
h वbचैव पLरJटIपोऽ मी"त तलातलं भावय4भतलं
ू या"त ता2jभावनया वया ।
उप4नbच पलादYव
ू मुिथतोऽ मी"त भावतः सरिbमरनजाल तु शोभते द.पतया 3या ।
तषारकर?ब@ब
ु थः शीतलोऽ मी"त ?ब@ब"त।
सतटाचलदाविjन"त?ब@बो Fवल
वपःु ?बभे"त बत दjधोऽ मीयातमौनbच क@पते ।
"त?बि@बतवेलाMतटपOवनMमः
ु महदार@भसंर@भसंय+तोऽ
ु मी"त राजते ।
वशलोला"नलाय4तYव तलोलशर.रकः खlडशः पLरयातोऽ मीयातT4द इवारवी । न चोमय ते
जलधेEय"तLर+ताः पयोधरात ् ।नचैकं Iपमेतष ं
े ां
क3चस4ना^यस4मयं नचैते h वदै nया
या गणा
ु तेषु न तेषु ते ।
नोमयः संि थता \य`धौ न तत= न संि थता, केवलं व वभाव थसंकपवकल.कताः
ृ । नटानटाः पनजा
ु ता
जाताजाताः पनः
ु पनः
ु पर परपरामशा4ना4यतामपया4यलम
ु ् । एकIपा@बसामा4यमया
ु एव "नरामयाः ।
[There is this vast expanse of ocean which has no end in any direction.
It is the same all over. It has no bottom, up, or side. It is just a uniform expanse of pure awareness.
It is empty all over; yet is always full.
And waves rise in it short and large.
Waves are also made of this ocean only. They are actually the ocean only.
Jeeva waves are made of this awareness expanse only. They are actually the awareness expanse only.
But these waves have something called intelligence; a torch-light inside their dark entrapped state.
They see with the help of this torch light only; and discover various things like directions, space, time-flow,
world, people, objects etc etc. They are extremely proud of their intelligence; like an ant which discovered a
measuring scale. They know not of the ocean. Their torchlight cannot light up the ocean. Ocean has no
existence for them. The ‘torch-light world’ is the only real thing for them.
And they are indeed happy like a blind frog inside a dark hole!]
When its body is shook by winds of great speed, then it thinks that it is broken into pieces and cries aloud
in lamentation (when unexpected events shatter the wave to pieces).
(Are the waves different and do they exist separated from the ocean?)
The waves are not actually different from the waters that fill the ocean.
There is not a single stable form that belongs to them (since agitation is their essence); and though they are
seen as real, they are not real also (real only as a limited state of existence that can conceive difference).
No shortness and long-ness belong to them and they are not defined as such.
(Shortness and long- ness are just conceptions only and are relative terms. Ocean knows no such terms.)
The waves are not in the ocean (as separate); and do not exist as waves also.
They just conceive and feel all the differences by their own imagining nature.
They perish again and again; rise up again and again dashing with each other (through the contact), and are
not actually different from each other. They all are made of the single common essence of water, and are
actually without affliction in the level of the ocean.
तथैवाि म4वतते सते श>े ु "नरामये [\ममा=ैकवपष ु [\मSण फारIपSण
सवश+तावना
य4ते पथjवदपथ+कताः
ृ ृ ृ संि थताः श+तयिbच=ा व3च=ाचारचoचलाः ।
नानाशि+तह नानावमे"त वे वपष
ु ि थ"तम ् ।
बंृ हतं [\मSण [\म पयसीवोममlडलं =ीपमा4EयBगIपे
ु ण [\मैव पLरवतते ।
Similarly in the state of Reality that swells up as the perceived (Brahman), which is taintless (without
ignorance), pure, without affliction, which is nothing else but Brahman (a name to refer to that nameless
state) which spreads out as all this, the powers (nature) of Brahman which is omnipotent, are separated as it
were as separate entities and each behaves in strange way feeling restless. The various powers alone
become manifold staying in the very state of Reality.
(Power means here the power to stay as any perceived with the perceiver Jeeva-state, like the ocean can
exist as any type of wave.)
Like the rise of waves of various types in the water-expanse, Brahman alone swells up as Brahman in
Brahman; and Brahman alone rolls about in the varied shapes of the ‘embodied Jeeva and the body’
(Purusha and Prakrti); and the non-embodied inert creatures also (Napumsaka – inert state without
conscious reaction).
कपना4या जग4ना@नी नासीदि त भवय"त । [\मणो जगतो भेदो मनागप न व
यते ।
Other than imagination (conception), there never was, never is, never will be a thing called the world.
There is not in the least any difference between Brahman and the world.
(World is like a face imagined in the cloud called Brahman.)
संपूणV खिवद [\म जगp[\मैव केवलं इ"त भावय यनेन \य4यसवV पLरयज ।
‘The entire perceived phenomenon is Brahman; the world is nothing but Brahman.’
Contemplate on this truth with effort and renounce all other ideas completely.
[Look around you; the various waves of Brahman-ocean rising up both as the conscious Jeevas with physical
forms and the non-conscious inert objects of experience. Everything is Brahman-state only (Reality state) and
you see Brahman only as divided shapes of people and objects (including yourself).
Your mind-glass produces this miracle of the world on Brahman, the state which can exist as anything.
You are also Brahman existing as you – a wave.
A wave cannot see the ocean or attain it as another; it can only realize that it is also the ocean only.
Wipe the mind-glass with the Knowledge cloth and see the shapes as drawn on emptiness only.
Tainted glasses see the world-picture; pure glasses see the emptiness at the back, like seeing the canvas only
even if it is covered gapless with various colour patches.)
[Sunlight alone shines as the various colours. Brahman-light alone is all the Jeeva-colours.
Colours are non-existent except as eye-measures. World is colorless actually.
Awareness of colors is real, since awareness is real; but colours are unreal since they do not have absolute
independent existence apart from the sunlight.
A learned man who also sees the colours knows that the colours are just variations in light frequencies.
It is the power of the sunlight to exist as these various frequencies called colours.
So is the Brahman that can exist as any conscious or inert state of existence!
A Knower sees Brahman alone as all Jeeva-states.)
The ignorant conceive joys and sorrows and get them as experiences for sure; and they have no idea of
bondage at all. A Mumukshu feels that he is trapped and wants to get out of the trap; and gets out of the
trap. If you conceive bondage, you have to conceive liberation also and attain it for sure.)
न मोOो मोO ईश य न ब4धो ब4ध आमनः ब4धमोO2शो लोके न जाने ोिथते कतः ु ।
नाि त ब4धो न मोOोsि त, त4मयि वव ल6यते, A तं "नयम"नयेन, मायामयमहो जगत ् ।
No liberation liberates the Lord. No bondage binds the essence within.
I do not understand how these ideas of bondage and liberation came about in this world!
There is no bondage. There is no liberation. Everything is seen as ‘That’ only.
The real is in the hold of the unreal. The world is, alas, a great delusion!
यदै व 3चतं कलतं
कलानेनाकलामना कोशकारवदामायमनेनावलत तदा ।
अ4यो4यIपा वय4तं वकिपतशर.रकाः मनःश+तय एत मादमा "नयाि4त कोटयः ।
तFजा त थाः पथ ृ Aपाः
ू समMादव
ु वीचयः तFजा त थाः पथ ृ + थाbच च4Mादव मर.चयः ।
Whenever the mind is produced with its threads of thoughts by this taintless state, this ‘essence of all’ gets
enveloped by it, like a silk worm (in its cocoon).
(Any agitation called the mind that rises like a wave from this expanse of Reality covers and conceals it by
the flow of thoughts as conceptions. The conception of division appears as many forms with many minds,
each conceiving the other, like mirrors reflecting mirrors within.)
Similar forms with multifarious conceived forms in the form of the mind-powers (perceiver states) rise
from this state in countless numbers.
They are born in ‘That’; remain in ‘That’; and have different forms like the waves rising from the ocean.
They are born in ‘That’; they remain in ‘That’; they appear different like the rays rising from the moon.
[Each person you see is an agitation (mind) rising from that Reality only.
Each object that you sense is a tiny cloud covering the Reality. The very scene you are now in with objects
and people is a huge mind-structure with all the tiny minds creating each other and reacting to each other.
I am the proof of your existence, and you are the proof of my existence; and the world goes on as if it is the
only reality that is there, as how the people in the dream are the proofs of each other.
Whatever you sense is Brahman only, the sensing person is also Brahman only, and there is nothing else but
Brahman. Where are you searching for it, as if it has to be attained some day by a wretched you?
Wretchedness is just an imagination of a mind which is afraid of the Reality state; for Knowledge is
something that will break all the bubbles you hold on to as yourself; and you keep the bubbles in tact by
imagining a ‘wretched you’ who can never attain the so-called liberation.]
कािbचPचला नरमगगwज@बलकादकाः
ृ ृ ु फरि4त
ु 3गLरकoजे
ु षु वेलावनतटे िवव ।
Some move about like the men, deer, vulture and the fox and appear in the bushes of the hills and are of
unstable lives like the waves which dash against the forest lands of the Velaa Mountain.
सद.घ
ु जीवताः कािbचकािbचदयपजीवताः अतPछकलनाः
ु कािbचकािbचतPछशर.रकाः
ु ।
Some live for long; some are short-lived; some have nice forms; some have the worst class of bodies.
संसार व^नसंर@भे कािbच थैय9ण भावताः, सवकपहताः
ु कािbचPछBक4ते सिु थरं जगत ् ।
Some think of this turbulent dream of the worldly existence as stable and real.
Some lost in conceptions think of the world as absolute and real.
अपापभावनाः कािbचqै4यदोषवशीकताः ृ , कृशोऽ"तदःखी
ु मढोऽहम"त
ू दःखै
ु वश ीकताः
ृ ।
Some conceive very little. Some are lost in pathetic states and suffer various afflictions.
‘I am emaciated.’ ‘I am suffering’ ‘I am ignorant’; thinking like this they are lost in pains.
कािbच थावरतां याताः कािbचqेववमागताः कािbचपDषतां ु ा^ताः कािbचदणवतां गताः ।
Some have become plants; some have become Devas; some have become embodied; some have attained
the state of the ocean
कािbचि थता जग"त कपशता4यनपाः, कािbचp xजि4त परमं पदम4दश>ाः ु ु ।
Some suffer in the world for as long as hundreds of Kalpas.
Some pure like the moon, reach the Supreme state.
[\माणवासमदता ु लहर.वलोलािbचसंवदो ह मननापरनामवयः।
These various types of waves rise from the Brahman-ocean and are of the nature of Chit-awareness only
and get their names (identities) through the thoughts rising as the mind.
सरासरनराकारा
ु ु इमा यः संवदो मने ु [\माणवादभ4ना ताः सयमेत4मष ृ ेतरत ् ।
म_याभावनया [\म4 ववकपकलिBकताः न [\म वयमय4त"नbचयेन \यधोगताः ।
[\मणो Eय"तLर+तं [\माणवगता अप भावय4यो वम\यि4त
ु भीमासु भवभमष
ू ु।
या एताः संवदो [ाy@यो मननैककलिBकताः एततकमणां बीजम^यकमzव व> ताः ।
These forms of Devas, Asuras, Naras and others that are perceived as various life-forms are not different
from the ocean of Brahman.
This is the Truth. Anything other than this statement is untruth.
Hey Brahmin! Through the misunderstanding, tainted by their own conceptions, by the firm ascertainment
that ‘I am not Brahman’, they have descended to lower levels (of ignorance).
Though remaining in the ocean of Brahman (as Brahman essence only), believing themselves to be
different from Brahman (as body-forms), they suffer in the terrifying states of delusion for a long time in
the world. These conceptions of false entities (as Jeeva identities) belong to Brahman alone and are tainted
by (Vaasanaa-filled) mental processes only. Though they are the seeds for actions (with various
Vaasanaas), understand that they are not actions as such (since they are Brahman alone).
(When in dream, though actions take place, actually no action gets done. Similarly all the actions that are
generated by the Vaasanaas are also not real actions.)
संकपIपयैवा4तमुने कलनयैतया कमजालकरoजानां बीजमटया ु करालया
इमा जगि4त व तीणाः शर.रोपलपB+तयः "तटि4त पLरवगि4त Dदि4त च हसि4त च ।
आ[\म तंबपय4तं प4दनैः पवनो यथा उलसि4त "नल.य4ते @लायि4त वहसि4त च ।
Hey Muni, because of staying as the conceiving power called the mind, and with misconceptions and
superimpositions on each other, with the horrifying seeds of thorny Karanja bushes of Karma in the fist,
these worlds have come to be about (as the thorny groves); and the rows of stones namely the bodies stay,
roll, cry and laugh (like the noise made by the rolling stones).
Like the waves of the winds (making various swishing noises), all the bodies up to that of Brahmaa dance
joyfully, melt off, fade out and laugh about.
ता एताः कािbचदयPछा यथा हLरहरादयः कािbचदपवमोह था यथोरगनरामराः
कािbचदय4तमोह था यथा तDतणा
ृ दयः कािbचद5ानसंमूढा: कृमकXटवमागताः ।
11
Some of them are very pure like Hari, Hara and others; some are slightly deluded like the serpent clan,
human clan and the immortal Devas; some are completely deluded like grass, trees etc; some are
completely ignorant like the insects and bugs.
कािbचतणृ वद\य4ते
ु दरेू [\ममहोदधेः अा^तभमकाू एता यथोरगनगादयः ।
सवमा=ं समालो+य कािbचदे वमपागताः ु जाताजाताः "नख4य4ते कता4तजर
ृ टाखना
ु ।
Some drift far away in the huge ocean of Brahman like dried up grass, like the snakes and plants, being
unable to get stabilized in the Supreme State (staying averse to scriptures of knowledge). Some who have
attained the state of ‘Naras’ through some good acts of theirs turn towards the Knowledge-goal, get clawed
by the old rat namely Krtaanta (Death), unable to hold on to the levels of realization ladder (by not making
full effort).
कािbचद4तरमासा
य [\मतवमहा@बुधेः गता ततां समं कायैहLर[\महरादकाः ।
Some retain a slight delusion willingly and appear with different forms like Hari, Hara, and Brahmaa; and
though in the state of Brahman-ocean do not melt away their identities and stay the same with different
forms.
अपमोहािमकाः कािbचतमेव [\मवाLर3धं अ2टपारभ@यौघमवल@`य ू Eयवि थताः ।
Some still remain tainted with slight delusion and stay holding on to the state of the Brahman-ocean (in
Samaadhi-states like you) the ends of which are never seen in its complete state.
कािbचvो+तEयज4मौघभ+तज4मौघकोटयः
ु व4Yयाः काशताम यः संि थता भतजातयः ू ।
Some have to experience hosts of births; some have experienced hosts of births.
These beings that are blind to the ever shining luster of the Supreme remain in bondage for long.
कािbचदYवा
ू दधो याि4त यथा ह ता4महफलं ऊYवादYव ू तरं कािbचदध ताकािbचद^यधः ।
Some fall down from above like a fruit falling from hand; some go above and above; some go below and
below.
बहसखदःखकराकरा
ु ु ु Oयेयं परमपदा मरणासमागतेह
परमपदावगमाया"त नाशं वहगप"त मरणाि
वषEयथेव ।
This wretched state which is a mine of countless pains is attained because of not realizing the Supreme
essence. By attaining the state of the Supreme through Vichaara, it perishes like the poisonous faint by
thinking about Garuda, the lord of the birds.
एतासां भतजातीनामम|णामव
ू ू सागरात ् ववधानां व3च=ाणां लतानामव माधवे ।
भEया िजतमनोमोहा 2टलोकपरावराः जीव4म+ता ु Jम4तीह यOग4धव
क4नराः ।
These beings of various types higher and lower rise up like the waves in the ocean, like the multifarious
creepers in the spring. Though belonging to species like Yakshas, Gandharvas, Kinnaras, those who have
conquered their minds and have realized the Truth wander about here as ‘liberated while living’.
अ4ये तु काटकुrयाभा मढाः ू थावरजBगमाः अपरे Oीणमोहा ते
कं तेषां वचायते ।
लोके ब
Yयमानानां
ु भतानामामस>ये
ू वहर4तीह शा =ाSण किपता4यदतामभः
ु ।
संब>ा
ु शया ये तु दकतानां
ु ृ पLरOये तेषां शा =वचारे षु "नमला धीः वतते ।
वल.यते मनोमोहः सPछा =वचारणात ् नभोवहरणाvानोः शावरं "तमरं यथा ।
Others are like the blocks of wood (with no thinking power); others are like trees that move.
The others who are realized are free of delusion.
What is there to comment about them? (They need no Saadhana at all).
For the sake of those who struggle to raise high in knowledge, and to guide them forward, the scriptures are
seen here in this world, which are created by those who have realized the truth.
Those with purified hearts get interested in the study of the scriptures when the results of their previous
ignorant acts cease to be. The delusion in the mind slowly dissolves off by analyzing the truths mentioned
in the Knowledge scriptures, like the darkness of the night vanishes by the movement of the sun in the sky.
अOीयमाणं ह मनो मोहायैव न स>ये नीहार इव संPछा
य वेताल इव वग"त ।
Mind which is not conquered moves towards the path of delusion.
It never can reach the goal of Knowledge.
It covers one like the mist and hops about like a vampire (as it happened to Shukra).
12
सवषामे
9 व दे हानां सखदःखाथ
ु ु भाजनं शर.रं मन एवेह न तु मांसमयं मने
ु ।
योsयं मांसाि थसंघातो 2bयते पाoचभौ"तकः मनोवकपनं व> न दे हः परमाथतः ।
मनःशर.रे ण तव प=ो ु sयं कतवा4मने
ृ ु तदे व ा^तवानाशु वयं ना=ापरा3धनः ।
Mind alone experiences pleasure and pain here, Hey Muni, not the body made of flesh. That which you
perceive as a body made of flesh and bones and a mixture of five elements is not real. It is just a conception
of the mind. (Your son’s dead remains you see here are not the real son of yours. He as a mind entity still
lives somewhere is some world conceived by his mind.) Your son did all the actions through his mind and
experienced all the dire consequences through his Vaasanaa-filled mind only. We are not at fault here.
वया वासनया लोको य
यकम करो"त यः स तथैव तदा^नो"त नेतर येह कतत ृ ा।
वानसं
ु हतम4तय4मनोवासनया वया को नाम भवने ु शोऽि त तकतVु य य श+तता।
He who performs actions prompted by his own Vaasanaa attains the fruits of that Vaasanaa alone; no one
else causes it. Which lord of any world can change the acts that are performed in obedience to the mind-
Vaasanaa willingly by anyone?
ये सगा नरकाभोगा या ज4ममरणैषणाः वमनोमननेनेदं स "नप4दोsप दःखदः ु ।
Those creations, those experiences of hells, those inevitable deaths and births happened through his
thinking only. Even if the mind moves slightly it gives only pain.
बहना=
ु
कम+ते
ु न श`दसंAहकाLरणा उितट भगवा4यामो य= ते तनयः ि थतः ।
What is the use of talking any more, adding to the collection of words!
Get up Hey Bhagavan. Let us both go to the place where your son stays now.
सवV 3चतशर.रे ण भ+वा
ु शTः
ु Oणादव तथे4दरिbमस4घ
ु }ासमBगातापस ि थतः ।
ताणपवनिbचता4म+त ु इ4
वंशुवफलं अवbयायतया भवा ू वीयV तेना4तराि थतः ।
Shukra experienced everything as if in a second, taking various births (by entering many wombs) through
the touch of the moon-rays, and is now an ascetic performing penance on the banks of River Samangaa. His
vital air (as Shukra) is unable to find the source and has entered the paddy grain through the moon rays, and
has stayed in a womb and given a new birth to his body.”
इय+वा
ु भगवा4कालो हसि4नव जग
ग"तं ह तं ह तेन जAाह भगम4दमव ृ ु ु अंशुमान ् ।
अहो नु 3च=ा "नयतेEयव थे"त वदPछनैः भगवा4भग ृ ुD
त थावदयाMे
ु यथ
ा रवः ।
Lord Kaala ended his speech and laughing as it were at the ways of the world, held the hand of Bhrgu with
his hand, like the Sun holding the hands of the Moon. “Ah, the ways of delusion!” slowly uttering these
words, Lord Bhrgu got up and stood, like the Sun rising on the Udaya Mountain.
तेजो"नधी ह सममBग समिथतौ ु तौ भात तदा@बरतले सतमालजाले
तयोदयावव
ु नभ यमले वहतुमKयुिथतौ सजलदौ सकले4दसय~ ु ू ।
Dear Rama, those two treasures of luster got up together shining bright in that place covered by the groves
of Tamaala, and appeared like the full moon and the sun along with the clouds rising up together in the
taintless sky to wander about.
वामी
कDवाच
Vaalmiki spoke
इय+तवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽ तमनो जगाम
नातंु सभा कतनम
ृ करणा जगाम bयामाOये रवकरे ण सहाजगाम ॥
When the Sage was speaking these words, the day ended; the sun (Ina) set;
the assembly saluted the Sages and went to complete the sacred bath for attending to evening rites;
and as the night ended, they all returned along with the rays of the sun.
13
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART FIVE
(STORY OF USHANAS - 4)
[SHUKRA’S BODY BECOMES ALIVE]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
Bhrgu in this story enters the mind-space of his son; meets him at the bank of Samangaa River situated in
his private mind-space; wakes him up; and brings him back to the Bhaargava identity.
How is it possible? How can you enter another’s mind-space and change things?
How can anyone enter the dream world of another?
Vasishta says that everything is Bodha only; just some information or idea or understanding a mind grasps.
If everything is seen as just Bodha, the information content only, it is just ideas (conceptions) that shine as
the perceived scenes inside the sheer emptiness of the Brahman reality.
If everything is just Bodha, Bhrgu with his penance power and supported by Kaala’s power can easily
visualize the information content of his son’s mind, staying in the state of Brahman, the source of all.
Actually there is no going in or out of the minds; but there is just the information content spread out as the
perceived of all the minds; and a master-mind can easily have access to any information anywhere very
easily. It is like reading the page of some book.
Bhrgu grasped the mind-state of his son which was lost in its own Samangaa scene world, and by creating
his own form to appear in front of him, disturbed that dream content of Shukra.
Like waking up from a dream, Bhaargava woke up in his original body, which was made alive by Bhrgu
through his penance power.
What happened to the Samangaa river body?
It was just a conception of Bhaargava’s mind.
Every physical body is a conception only; yet other minds that have live bodies cremate the dead bodies
when they grasp the information of a dead body.
Samangaa river body also lay dead when Bhaargava awoke in his original body; and the Brahmin body was
cremated in a proper manner.
Cremation is just the respect we offer to the dead; and Samangaa Brahmin body was the tool through which
Bhaargava had attained realization in his Vaasanaa fulfillment journey; and so was cremated properly in
that world where he had lived, so that others in that world would feel gratified.
Confusing..? What ‘others’?
Why not ‘others’?
Each Jeeva produces a world with his dominant Vaasanaa, every moment newly. Each world is filled with
the connected Jeevas. Each of those Jeevas also produces the mind-world with the dominant Vaasanaa,
every moment newly. Those worlds of those Jeevas are also filled with the connected Jeevas.
You are my conception, and I am your conception; and every other one is a conception of each other.
Imagine some empty space and imagine that you are assigned the job of drawing boxes (squares) in that
empty space without leaving a slightest gap also.
If you want to draw boxes (mind-worlds) on the empty space, you can go on drawing boxes endlessly, and
also draw boxes within boxes within boxes, like what Shukra experienced within himself as worlds of
various types. Each mind-box is connected to the other box and holds on to the other for support.
You and your world of people is a box; and the people in your world are also boxes which have their own
worlds of people; so it goes on; boxes within boxes within boxes and so on!
Void state of Reality is the essence of all these non-existent boxes.
If all these boxes could be compressed into one big box, then that is Aakaashaja, the totality mind-state.
Anyhow boxes are not real, because it is empty space only that is there always, unaffected by these boxes.
If you believe the boxes to be solid and impenetrable, you can never escape from your box-ness.
A Mukta sees only the void that holds the boxes; and so stays unaffected as the void-state.
His mind-box is just a make-believe world, like a rope that is burnt, which retains just the shape of the rope.
4
वसटोवाच
Vasishta spoke
[They both reached the beautiful bank of Samangaa River at the base of a Mountain, and looking here and
there, at last found the place where Shukra was performing penance.]
तमालो?य भगोः
ृ प6ं
ु कालो भगमवाच
ृ ु ु ह वा?यमिQधRव"न"नभं तव प6
ु वसाव"त ।
वबRयतामयम"त
ु =गरा समाधेवरराम सः भागवोऽLभोधघोषेण शनै2रव शखTडभत
ृ ्।
उ/मीय ने6े सोsप:यदWे कालभग
ृ ू भू समोदयाववायातौ दे वौ शशदवाकरौ ।
कदं बल"तकापीठादथोताय ननाम तौ समौ समागतौ का/तौ वौ ह2रहरावव ।
Seeing Bhrgu’s son, Kaala addressed Bhrgu with a voice like that of the roaring ocean and said, “This is
your son.” Hearing the word “Wake up” (addressed to him), Bhrgu’s son also woke up from his
contemplative state like a peacock gets alerted slowly by the sound of the thunder. Opening his eyes he saw
Lord Kaala (bright with lustrous ornaments blazing like the fire) and Bhrgu (as a Sage with matted locks
and bark garments) standing there as if the Sun and moon had risen at the same time. He got up from the
seat made of Kadamba creepers and saluted those two Brahmins who had arrived there. They both were
looking very majestic and attractive, like Hari (well-dressed) and Hara (ash-covered).
मथः कतसमाचारा
ृ : शलायां समपावश
ु न ् मेXपटे
ृ जगपYयाू ZNमवणहराु इव ।
Conversing formally, they all sat on a rock there like Brahmaa, Vishnu and Hara who were worshipped in
the tri-worlds sitting on top of the Mount Meru.
अथशा/तजपो राम स समं1गातटे ि
वजः तामवाच ु वचः शा/तममत ृ त य/दस/द ु रम ् ।
भवतोद शनेनाहम
य "नव"ृ तमागतः सममागतयोल\के शीतलोणXचो2रव ।
यो न शा 6ेण तपसा न ]ानेनाप व
यया वनटो मे मनोमोहः 4ीणोsसौ दशनेन वाम।्
न तथा सखय/य/त"न
ु मल ामत
ृ वृ टयः यथा हषय/येता महतामेव ^टयः ।
चरणाOयाममं दे शं भव/तौ भ2रते
ू जसौ कौ पव6व/तौ नः शशा1काकाववाLबरम ् ।
Then hey Rama, that Brahmin of the Samangaa River-bank, who had woken up from the Samaadhi state,
uttered beautiful polite words that were oozing nectar.
“By seeing you both, today I have attained the fulfillment of my life, as you both have arrived here together
like the moon and sun with their cool and hot rays. The delusion in my mind that could not be destroyed by
any scripture or penance or knowledge or learning has disappeared today by the sanctifying sight of you
both. Even the shower of pure nectar does not equal the pleasure of seeing great ones.
Who are you both of immense luster, who have sanctified this place with your lotus feet like the moon and
the Sun appearing together on the sky?
इय?तव/तं
ु ोवाच भगज
ृ ु /मा/तरामजं मरामानं बPो ु sस ना]ोsसी"त रघ
वह ू ।
बो=धतोsसौ भगणा ु ू मा6ास मार Rयानो/मीलतलोचनः ।
ृ ु ज/मा/तरदशां "नजां महत
अथासौ व मय मेरमखो ु मदतमानसः
ु वतकमन ्थरां वाचमवाच
ु वदतांवरः ।
Hey Rama, Bhrgu heard his words and addressed his son of another birth. “Remember your true identity.
You are now capable of understanding the truth. You are not ignorant any more.”
Then Shukra, thus reminded by Bhrgu about his true identity of another birth, closed his eyes in meditation
and within few moments remembered everything. Then his face expressed surprise; and with joy
overwhelming his mind, the best of orators spoke, analyzing all the events of his past.
जगयवदतारं भा "नय"तः परमामनः य
वशाददमाभो=ग जग_चDं वतते ।
“The beginning of the rules ordained for the world by the Supreme Self is unknown.
Because of those rules alone, this wheel of world keeps moving on.
ममान/ता/यतीता"न ज/मा/यवदता/यप दशाफला/यन/ता"न कपा/तकलतादव
^टाः कठनसंरLभा वभवोऽaयजनCमाः वbतं वीतशोकासु =चरं मX
d थलcषु च
पीतमामोद म/दारकेसराXJणतं पयः म/दा
क/याः सकNवारं तटcवमरभभतः
ू ृ
Cा/तं म/दरक>जे
ु षु फलहे
ु मलतालषु मेरोः कपतX_छायापपस/दरसानष
ु ु ु ु ।
न तदि त न यf?तं
ु , न तदि त न यकतं
ृ , न तदि त न यg^टमटा"नटासु वितष
ृ ु ।
]ातं ]ातhयमधना ु , ^टं <टhयम4तं, वा/तोsथ =चरं ा/तो, गतो मे सकलो Cमः ।
Countless births with countless miseries and sufferings akin to the havoc brought forth by dissolution times
have been experienced by me; some are not even in my memory.
6
Delusions of various sorts of acquiring riches through violent means (through battles fought with many)
have been seen; have wandered in the Meru forests with (divine) beings who know no suffering at all; have
drunk the intoxicating waters that were reddened by the pollen of Mandaara flowers of the Mandaakini
river with its lotus flowers on the bank of the Mountain of the immortals (Meru) (in the company of pretty
maidens); have wandered in the bowers of Mandara Mountain with creepers covered by golden flowers
and hovering swarms of bees, and also in the slopes of Meru looking beautiful with the shades of flower-
filled branches of Kalpa tree.
There is nothing that has not been eaten, there is nothing that has not been done, there is nothing that has
not been seen, as I went through actions I sought for and avoided.
Now I have understood whatever has to be understood. Now I have seen clearly whatever has to be seen.
Having led a restless life for long, now I have found true rest. All my delusions have vanished.
उितट तात ग_छाम: प:यामो म/दरि थतां तां तनंु तावदाशकां ु शक
ु ं वनलतामव ।
न समीहतम तीह नासमीहतमि त मे "नयते रचनां <टंु केवलं वहराLयहम ् ।
Get up father, let us go. Let us feast our eyes on that previous body of mine left back in the Mandara
Mountain which is completely dried up like a dried up creeper.
I do not have any want as such; nor is there anything that I want to avoid with effort.
I am only curious to see the wondrous ways of the Creation.”
यद"तसभगमाय
ु सेवतं ति थरमनयामु यदे कभावब
Rया
ु
तदलमभमता म"तममा तु कतममं ृ hयवहारमाचराम ।
Through a mind established in oneness only (where divisions are not considered as real), I will stay firm in
that state sought by the noble, and which is the most auspicious of all. Therefore, even if the identity has to
be maintained in a body that belongs to you as my father, there is no harm; I will act the way suitable to
that life (without any change in my inner state) (since form does not matter at all for me established as one
with the formless state).
वचारय/त तव]ा इ"त ते जागतीगतीः सम1गाया तटात माचेल:च>चलासवः ु
DमादाकाशमाDLय "नगयांबुदकोटरै ः संापःु सPमागण
d 4णा/म/दरक/दरम ् ।
अ=धयकायां त या<े रा< पणावगुिTठतां ददश भागवः शकां ु पव
ू ज/मोfवां तनम ु ्।
Those three Knowers with the forms of Praana-streaks left the bank of Samangaa and reached the Mandara
valley, still discussing the mysteries of the world appearances. They first ascended the sky and crossed the
cloud-sphere and through the path of Siddhas reached the previous cave of Mandara Mountain within a
second. (Though it was a journey from one mind-expanse to another mind-expanse, it had its own logical
path in space.) Bhaargava saw there on the mountain, his dried up body of the previous birth, which was
lying covered by the damp leaves, on the raised section of the ground.
[Imagine how it would be, if after taking hundreds of births in various wombs, some day you manage to time-
travel back and see your first body lying dead in a rotten condition.
What a horrid sight it would be to see the so-called ‘body-you’ as a heap of broken bones!
And imagine how you would have loved that body in your ignorant-state of that life-story! ]
च/दनो
यानखTडेषु मम त/वा ययानया =चरं वलसतं सेयं शकक1कालतां
ु गता ।
The body which passionately sported in the sandalwood-gardens (of DevaLoka)) has now become a dried
up skeleton.
सुरा1गनासंसगादत1गान1गभ1गया
ु ु चेतोवया
ृ रहतया त/वा
य मम शयते ु ।
This is the body which is drying up now, being rid of the passion produced by the contact of the divine
damsels.
तेषु तेषु वलासेषु तासु तासु दशासु च तथा तfावनाब/धः कथं व थोऽस दे हक ।
In so many lives, in so many states of existence, binding yourself to so many of those identities, how can
you be ever doing well, you worthless body?
हा तनो शवनामास तापसंशोषमागता क1कालतां यातास मां भीषयस दभ ु गे ।
दे हेनालं वलासेषु येनैव मदतोऽभवं
ु क1कालतामपगतात
ु मादे व MबभेLयहम ् ।
Ha my body! You are ill-fated! Now you are called a corpse! You are dried up and look torn up!
You indeed frighten me! The same body through which I enjoyed countless pleasures has become a
skeleton now. Now I am frightened by just looking at it.
(Your own dead body can frighten you if you had the power to see the dead body of your previous
existence, and if the same conscious entity had continued like Shukra!)
ताराजालसमाकारो य6 हारोऽभवपरा ु ममोरस "नलcय/ते त6 पशय पपीलकाः ।
My chest, which once was adorned by pearl necklaces shining like the garland of stars, is now covered all
over by the ants.
<वका>चनका/तेन लोभं नीता वरा1गनाः येन म
वपषा ु तेन प:य क1कालतोNयते ।
In some life-story, pretty girls were attracted by my body that was attractive like the shining molten gold.
Observe my father, now it looks dark and disgusting.
प:य मे वतता येन तापसंशुककितना ृ मम क1कालकव?6ेु ण व6ा य/ते वने मगाःृ ।
Look at my face which has flattened with its dried up skin.
Even wild animals fear my ugly face with the exposed bones.
प:याम संशुकतया शवोदरदरc मम काशाकाkशुजालेन ववेकेनेव शोभते ।
I observe that the dried up stomach-lining of my dead body shines by the sunlight falling on it, as if shining
with discrimination.
मतनःु प2रशक ु े यं ि थतोतानाचलोपले वैराIयं नयतीवामत_छवे
ु ना/तरं सताम ् ।
This body of mine drying on this tall rock of the mountain makes the good men get dispassion by revealing
its wretchedness.
शQदjपरस पशग/धलोभाि
वम?तया ु "नवकपसमाRयेव तदे त_छयते
ु =गरौ ।
Being freed of sound, form, taste, touch, smell, and greed this body lies dried up on this mountain as if it is
in the Nirvikalpa Samadhi state.
म?ता=चतपशाचे
ु न ननंू सखमवाि
ु थता तनदl
ु वतभ1गेOयो न Mबभे"त मनागप ।
Freed from the demon called the mind, this body does not in the least fear the calamities now, and is happy
as it were.
संशा/ते =चतवेताले यामान/दकलां तनुया"त तामप राYयेन जागतेन न ग_छ"त ।
प:य वा/तसंदेहं वगताशेषकौतक
ु ं "नर तकलनाजालं सुखं शेते कथं वने ।
=चतमकटसंरLभसं4ुQधः कायपादपः तथा वेगेन चल"त यथाऽऽमलाि/नक/त"तू ृ ।
The minute amount of happiness got by the body by subduing the vampire called the mind cannot be got by
attaining the kingdom of the entire world. Observe how it sleeps happily in the forest! It has no more
doubts to pester you with; it has no more curiosity about anything; it is no more caught in the net of
imagination. The tree called the body completely messed about by the mind-monkey (leaving it uncared
for) is rocking wildly as if it has been cut at the roots.
=चतानथवम?तोऽ<ौ
ु गजाCह2रवWहं ना
य प:य"त मे दे हः परान/द इव ि थतः ।
Freed of the harmful mind, my body no more differentiates between the elephant, cloud or monkey in this
mountain, and remains in supreme bliss as it were.
8
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
शD
ु य कलना राम यासौ जीवदशां गता कमािमका समप/ना
ु भग
ृ ोभागव
jपणी
सा हcदं थमवेन समपे
ु य परापदाभूताकाशपदं ाaय वातhयावलता सती
ाणापानवाहे न व:य bदयं भगोः
ृ Dमेण वीयतामेय संप/नौशनसी तनःु ।
वहतZाNमसं कारा त6 सा पतरWगा ु कालेन महता ाaता शकक1कालjपताम
ु ्।
Shukra was born to Bhrgu through his previous essence of action.
That alone was his true Kaarmic body which attained the state of a Jeeva.
After rising like a wave from Brahman in the beginning, attaining the state of the space of elements,
enveloped by the wind, through the flow of Praana and Apaana winds, he entered the heart of Bhrgu,
slowly attained the state of his virility, and took the form of Ushanas at the end.
Having missed the rites that needed to be performed at its death; and just being left unattended in front of
the father, the body had attained the skeletal form after a long time.
इदं थममायाता यदासौ ZNमण तनःु अत तं "त शD ु े ण तदा तप2रदे वतम ् ।
वीतरागोsaय"न_छोsप सम1गावjपवा/स शशोच ु तनंु शDः
ु वभावो Nयेष दे हजः ।
This is the first body that came out of Brahman. That is why he is lamenting about the body produced by
Bhrgu. Though he had a body of a Brahmin living on the bank of River Samangaa, though he was without
attachments, though he was without desires, he lamented about his original body only.
It is the nature of every embodied person to think so.
] या] य च दे ह य यावoेहमयं Dमः लोकhयवहारोऽयं स?यास?याथवा सदा।
ये प2र]ातगतयो ये चा]ाः पशधम
ु णः लोकसंhयवहारे षु ते ि थता लोकजालवत ् ।
hयवहारे यथैवा]ा तथैवाJखलपिTडतः वासनामा6भेदोs6 कारणं ब/धमो4दम ् ।
याव_छरcरं तावP दःखे
ु दःखं
ु सखे
ु सखं
ु असंस?त=धयो धीरा दशय/यबPव
ु त्।
सखे
ु षु सJखता
ु "नयं दःJखता
ु दःखवितष
ु ृ ु महामानो ह ^:य/ते ^:य एवाबPव
ु त्।
9
The Knower and the ignorant both have bodies; and as long as the body is there, the works that are
connected to the body have to be performed in the world, with attachment or without attachment.
Those who have attained enlightenment and those who are ignorant both act in the level of animals (have to
attend to the bodily functions like eating etc); both have to go through the same type of life in the world in
a similar manner. In day to day life, both the ignorant and the man of wisdom act alike.
Only the difference in the Vaasanaas results either in liberation or bondage.
Only as long as the body remains, pain is in pain; joy is in joy. Those men of wisdom without attachment
look outwardly no different from the ignorant. The great Knowers who have realized the Self are happy at
happy events, sad at sad events. They appear no different from the ignorant on the surface level.
(The really realized ones do not advertize their Knowledge state.)
सय
ू य "तMबLबा"न 4ुOयि/त न पनः ु ि थरं चलाचलतया तY]ो लोकवितष ृ ु "तट"त ।
अवि थत इव व थः "तMबLबेषु भा करः संय?तलोककमाप बP ु एवाबPधीः
ु ।
The reflections of the sun in the water will move; but not the sun in the sky. The knower of Brahman goes
through the world affairs, moving (outwardly) yet unmoving (inside). The sun, though stable appears
unstable as if, in the reflections. The enlightened man also behaves similar to the ignorant (surface wise)
though he has renounced all the attachments to the actions and their results.
म?तबPीि/<यो
ु ु म?तो
ु बPकमि/<यो
d sप ह, बoबPीि/<यो
ु बPो म?तकमि/<यो
ु d sप ह ।
सखदःख^शो
ु ु लोके ब/धमो4^श तथा हे तुबुPीि/<याTयेव तेजाLसीव काशने ।
A person who has freed the organs of knowledge is free though he is bound by the organs of action.
(A man who has no taste in the sense objects is not affected even if he moves among the sense objects,
engaged in various actions.)
A person who is bound by the organs of knowledge is bound though his organs of action are free.
(A man who has taste in the sense objects is affected even he keeps away the sense objects, and spends all
his time in futile meditation efforts.)
The organs of knowledge alone cause the experiences of pleasure and pain, and the experiences of bondage
and liberation, like light alone reveals the objects.
बहल\को=चताचार व/तराचारविजतः समो Nयतीव "तट वं संशा/तसकलैषणः ।
सवषणावम?ते
d ु न वामनाम"न "तटता कX ु कमाJण कायाJण ननं ू दे ह य संि थ"तः ।
Behaving in a way suitable to the outside world, but completely bereft of any action inside (freed of all
agitations), you remain completely equal-minded with all desires subdued. Freeing yourself of all desires,
remaining in your essence of the self through the self, perform all the actions. Actions are the natural state
of the body.
आ=धhया=धमहावतगतसंसारवम"न ममतोWा/धकपे ू अि म/मा पतातापदा"य"न ।
Do not fall into this blindingly dark well namely ‘mine-ness’ which scorches completely, which is the
worldly existence filled with whirlpools and pits of diseases and mental afflictions.
न वं भावेषु नो भावा व"य तामरसे4ण शPबP ु ु वभाव वमामा/तःसिु थरो भव ।
O Lotus-eyed Rama! You are not in the objects perceived. The objects are also not in you.
You are the pure Self of the nature of knowledge. Remain stabilized within yourself.
वं ZNम Nयमलं शPं ु वं सवामा च सवकृसवk शा/तमजं व:वं भावय/वै सखी ु भव ।
You are Brahman, taintless and pure. You are the Self (essence) of all (as the Reality state).
You are the doer of everything (where actions occur by your mere presence). You stay blissful by merely
understanding the world to be the state of Brahman - pure, quiescent and unborn.
hयपगतममतामहा/धकारः पदममलं वगतैषणं समेय भवस यद चेतसो महामं तद"त=धये महते सते नम ते ।
Getting rid of the darkness of ‘mine-ness’ and having no trace of any desire, you reach the taintless state of
Reality by having the talent of killing the mind, then we all will salute you, hey Mahaatman; for you are the
Supreme, complete and of greatest intellect.
THE STORY OF SHUKRA CONTINUES
अथाp4aय वच त य तनय य तथा भगोः ृ उवाच भगवा/कालो वचो गLभीर"नः वनः ।
Stopping Bhrgu’s son’s words mid-way, Lord Kaala spoke in a deep sonorous voice.
10
कालोवाच
Kaala spoke
सम1गातापसीमेतां तनंु संयYय भागव वश इमां तनंु साधो नगरcमव पा=थवः ।
काले पव
ू जया त/वा तपःकवा
ृ तया पनः
ु गXवमसरे
ु ु /<ाणां कतhयमनया वया ।
महाकपा/त आयाते भवता भागवी तनःु अपनW
ु हणायैषा याYया Lलानपपव
ु त ्।
जीव/म?तपदं
ु ाaत त/वा ा?तनjपया महासरेु /<गXतां
ु कव
ु ि/ तट महामते ।
कयाणम तु वां यामो वयं वभमतां दशं न
कि>चदप यि_चतं य य नाभमतं भवेत ् ।
इय?वा
ु म>चतो
ु बापं तयोः सोs/तरधीयत तaता1Iयो2रव रोद योः सममंशुभरं शमान ु ्।
Bhaargava! Discard this body of the Sage living on the Samangaa bank and enter this body like a king
entering his city. In course of time, you have to perform penance again in your previous body and you have
to act as the preceptor of Asuras (non-Devas) in the future. Later when the Mahaa Kalpa (after thousand
Yugas, Brahmaa’s day ends) arrives, this body born to Bhrgu’s son should be discarded, never to take it
again, like a used-up flower. O wise One! At present, having attained the state of JeevanMukti, with a form
rising out of past actions (as Bhaargava), you should remain as the preceptor of the great king of Asuras.
May auspiciousness befall you both!
We will go now to wherever we want. He, who has no mind at all, cannot want anything.”
Having said this, even as the father and son stood there shedding tears of joy, he vanished from sight, like
the sun leaving the heaven and earth, along with his rays.
गते ति म/भगव"त कता/ते ृ भवतhयतां वचाय भागवोऽभे
यां "नयते"नयतां ग"तं
कालकारणसंशुकां भावपपशभोदयां
ु ु ववेश तां तनंु बालां सलतामव
ु माधवः ।
सा ZाNमणीतनभ
ु ूमौ ववणवदनाि1गका पपात किLपता तणk
ू "छ/नमला
ू लता यथा ।
त यां वटजीवायां प6त/वां
ु महाम"नः
ु चकाराaयायनं म/6ैः स कमTडलवा2रभः
ु ।
सवा नाqय तत त/वा त याः पूरे वरािजरे स2रतः ावषीवाLबपरप2रतकोटराः
ृ ु ू ू ।
नलनी ावषीवासौ
ृ मधावव नवा लता यदा पूणा तदा त याः ा/ताः पलवता बभःु ।
अथ शDः ु समथ ु थौ वहाणसमीरणः रसमाXतसंयोगादापण ू इव वा2रदः ।
After Lord Kaala left, Bhaargava pondered about what Kaala had said; he understood what the future
course of his life had to be and knowing very well that the rules ordained by Brahmaa could not be
transgressed, he entered the body that had dried up by prolonged exposure to the winds and sun, and which
had to act as the means for many auspicious events in the future.
The Brahmin body of his immediately became pale in the face and shivered a little; and fell on the ground
like a creeper cut at the roots.
When the Jeeva-state entered his son’s body, the great Sage Bhrgu sprinkled some water from his
Kamandalu (water-pot) and uttered sacred chants. All the nerves of the body appeared brimming with life
completely, like the rain-stream entering and filling all the hollows with water.
Like the lotus in the rains, like a fresh creeper in the spring open up fully, when all the parts of his body
became filled up, they sprouted with new life.
Then Shukra got up with his breathing intact, like the cloud that has both the water and wind, rises up.
परोऽभवादयामास
ु पतरं पावानाक"तंृ थमोलासतो मेघः त"नतेनेव पवतम ् ।
पताथ ा?तनीं त/वा आलल1गक"तं
ृ ततः नेहा< वितज
ृ लदि:चराद<तटcमव ।
भगद
ृ ु दश स नेहं ा?तनीं तानवीं तनंु मतो जातेयमया थां हस/नप महाम"तः ।
मप6ोऽयम"त
ु नेहो भगमप
ृ ु ्यहरतदा । परमामीयता दे हे यावदाक"तभावनी
ृ बभवतः
ू ु पताप6ौ
ु
तावथा/यो/यशोभतौ "नशावसानमदतावक
ु पrाकरावव =चरसंगमसंबPावव चDाNवदLपती घनागमस नेहौ
मयरजलदावव
ू । =चरकाल^ढोकTठौ तययोIयतया
ु तया ि थवा त6 महतk
ु ू तावतोथाय महामती
सम1गाि
वजदे हं तं भ मसात6 चDतःु । को ह नाम जगYजातमाचारं नान"तट"त
ु ।
11
He saluted his father of sanctifying form standing in front of him (with suitable words), like the fresh cloud
salutes the mountain with its thunder. The father embraced the original form of his son with affection like
the cloud filled with waters (affection) embraces the mountain slope after a long time. Bhrgu saw the
original form of his son with affection feeling that ‘this is the son produced by me’, though he within
himself laughed at his own attachment. The attachment that ‘this is my son’ stole Bhrgu’s mind also at that
time. As long as the forms were seen, the affection towards each other was unavoidable and the son and the
father shone forth with overflowing affection for each other like the sun and the lotus at the end of the
night, like the Chakravaaka birds meeting after along time, like the cloud and the peacock at the arrival of
monsoon. Steadying themselves somehow after such a joyous occasion, they cremated the Brahmin’s body
which had come from the Samangaa River. Who can ever transgress the rules of the world!
एवं तौ कानने ति म/पावने भगभाग ृ ु वौ संि थतौ तापसौ दcaतौ दवीव शशभा करौ ।
चेरत]ा
ु तव]ेयौ जीव/म?तौ
ु जगगj
ु दे शकालदशौघेषु ससमौ
ु सिु थरौ ततः ।
अथासुरगुXवं स शDः ु कालेन लQधवा/भगरaयामनो
ृ ु योIये पदे ऽ"तटदनामये ।
Then both Bhrgu and Bhaargava remained in that sacred forest absorbed in penance, like the sun and moon
lighting up the sky together. Those two teachers of the world lived for long as JeevanMuktas acting equal
-minded at all places and at all times. In course of time, Shukra became the preceptor of Asuras. Bhrgu
remained established in the unperturbed state befitting him.
शDोऽसौ
ु थमम"त Dमेण जात त मापरमपदादद ु ारकt"तः
वेनाशु म"ृ तपदवCमेण प:चाद/येषु वललतो ु दशा/तरे षु ।
This is how Shukra the renowned Knower, who was born as the first one from the Supreme state, by his
own path of memories (wants) in the mind, wandered in various states of the life experiences later.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART SIX
(STORY OF USHANAS -5)
[BHRGU-UPANISHAT]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
रामोवाच
Rama spoke
भगव*भगप,ृ ु ु य "तभासानभ"ततः
ु ू यथैषा सफला जाता तथा*य य
कं भवेत ् ।
Lord! Why does it not happen to everybody as it happened in the case of Bhrgu’s son where his desires
became real experiences? (If by a mere desire for a girl’s company, Shukra could go to heaven, why not all
Jeevas have similar experiences through their desires?)
BHRGU UPANISHAT
[Bhrgu means something that makes a sound like that of crackling fire.
In Upanishad sense, it is ‘fire’ the state of a Jeeva – the perceiver created for perception.
Bhrgu is the power of Brahman that can exist as any sort of Jeeva-fire.
Bhaargava – creation of the Bhrgu - is the Jeeva state which experiences perceived worlds one after the
other, forced by Vaasanaas. Shukra is the luster, the power that is manifest as the mind, which can produce as
many varieties of experiences as possible.
If all the Jeeva states anywhere and everywhere have one single source as Brahman-state (Bhrgu), then we all
are the Bhaargava states of Jeeva-experiences.
Shukra story is our story only.
Asuraacaarya Shukra is also one such Jeeva that woke out of its dream.
‘Samangaa’ is the uniform state of the mind which is free of agitations and pure like Gangaa.
Brahmin is one who is in the state of Brahman.
For him, the Mukti state is a natural state, in whichever dream character role he is playing.
Every Jeeva is a first Jeeva only and all the other Jeeva states are all one single Jeeva’s experience only.
This single Jeeva is the one who is previously mentioned as Aakaashaja- the one born out of the emptiness of
Brahman.
The fire of Jeeva that burns high with the flames of Vaasanaas is referred to by the term Bhrgu, the
Aakaashaja-luster.
Bhaargava is the single deluded Jeeva who experiences as all the Jeevas.
You are also an experience of that one Jeeva only.
You have also forgotten your real source (father) like Shukra had forgotten his real identity as Bhrgu’s son.
There are not many Jeevas- but only one that exists as all!
All the Jeeva states are just one single state of a Jeeva, with Chit alone as the common essence.
वसटोवाच
Vasishta spoke
इयं थममप*ना
ु सा तन7ु 8मणः पदात ् श:ा ु जा"तभागव य ना*यज*मकलि;कता।
This body of Bhaargava was the first of its kind rising out of the state of Brahman and was not tainted by
any other birth.
4
[There is only one ocean that exists as all the waves, whirlpools, foams etc.
There is only one undivided state of Reality that exists as the divided many.
There are no individual Jeevas going through birth after birth; but only one state of perception existing as all.
The quiver nature of Reality is the perceived state of all the worlds anywhere and everywhere that exist
simultaneously as all the three modes of time.
Reality is not in space and not in time.
It is not bound by Kaala.
Kaala is the very nature of Brahman that exits as the changing states of perception.
All the perceived states exist as the potential states, as the Brahman. Everything exists at the same instant.
Kaala is the one who brings the division principle and prevents all the events from happening at once.
He stretches Brahman in an empty expanse; and Jeevas are the stretched out points.
No one is reborn; no one takes birth again. Aakaashaja like Shukra is experiencing all the Jeeva states as us.
We are not the Jeeva-identities. We are the stretched out points of the taintless Brahman-quiver.]
We are lost in the deep whirlpool of dream-identities, and do not know the way out of it.
If you practice Vichaara on the undivided state of Reality, with a mind purified as explained in the
Mumukshu Vyavahaara section, then the Reality state itself will reveal itself to you, like Bhrgu came in search
of his lost son.]
[Mind is some coloring process, which will instantly exist as what the thoughts rise up as.
All that is experienced by you, or me, or others is the coloring process of mind that exists as our idea-
manifestations.
It is as if we are going through some logical path of days and years to experience something; but it is just the
delusion-power of the mind, and nothing else.
Time is the delusion that makes everything look normal and prolonged, as in a dream.
Time is what makes everything not happen at the same time.
Remove all the dividing lines of time and places; erase off the lines in the canvas and remove all the colours
of names and forms; there is nothing but the pure canvas of Brahman without divisions.
Mind is the painting brush with the five-colour pastes of senses; and it randomly keeps drawing lines on the
empty canvas, names the divided shapes as objects, and makes a story to fit all the divided shapes.
Actually, mind is the very power of Brahman that can exist as any perceived state, like the water appearing as
any circular pattern.]
यथा भगसतृ ु ु यैव वEमः ोिथतः वयं येकमFयेव Cटा*तोs, भगोः ृ सतःु ।
Just like the delusion of Bhrgu’s son was produced by himself, it happens to every one.
Bhrgu’s son is just an example.
[Each Jeeva is a Bhrgu’s son only (Brahman’s flame), caught in the flow of Vaasanaas.]
5
[It is one single dream of Bhaargava (Jeeva-state) seen in various time and place measures, existing
simultaneously as one single agitation called Aakaashaja-state- the quiver nature of Brahman.]
The entire world rises separately as an unreal phenomenon and vanishes also as an unreal phenomenon.
[All the Vaasanaa states called the Jeevas are all as unreal as the Vaasanaa dreams experienced by Shukra,
the story son of Bhrgu.]
[Actually the Vaasanaa dream states of Bhaargava were not real at all; they were all his own delusion states
produced by the mind. Mind can stay as any Vaasanaa state as a real experience.
More the Vaasanaas; more the dream worlds!
Our life is just one such dream world of Aakaashaja, the son of Bhrgu the Brahman-flame.]
यथा सं"तभास थः वयं संसारखPडकः तथा तेषां सहRाJण मLया Cटा"न सि*त ह ।
वFनसंकपनगरSयवहाराः पर परं पथ ृ Mयथा न CHय*ते तथेते संस"तवEमाःृ ।
Just like a person who is in the Jaagrat state of perception, creates his own piece of the world at dream,
such false states of worlds exist countless.
The affairs of the ‘city conceived in the dream’ are not commonly experienced.
So are these delusions of the world. (Each lives his own perceived world.)
एवं नगरव*दा"न ृ नभ संकपUपJण सि*त, ता"न न CHय*ते मLयाWानCशं वना ।
In this manner, hosts of cities exist as conceptions in the void sky.
They cannot be seen without an ignorant mind.
पशाचयXरXांस संयेवंUपकाJण ह संकपमा,दे हा"न सखदःखमया"न ु ु च।
The vampires, demi-gods, demons are all similar in nature.
They have only forms made of conception that give pain and pleasure accordingly.
एवमेव वयं चेमे संप*ना रघन*दन ु वसंकपामकाकारा मLयासय वभावनः ।
Rama! We and all others here also have come into existence, in the same way (living our own private
dream- Jaagrat worlds) (as explained in the Shukra’s story). Our forms are made by our own conceptions
and are false, yet appearing as real.
एवं Uपैव ह परे व
यते सगस*त"तः, न वा तवी व तता ु तु संि थतैवमव त"न ु ।
The succession of creations exists in the Supreme in this manner only.
It is not real actually and remains like this in the unperceived Supreme.
येकमदतंु वHवमेवमेव मधैु व ह, वनगमकUपे
ु ण वस*तैकरसो यथा ।
In this manner, a world rises in each mind separately as a meaningless experience, like the essence of
spring rises as the forest bushes.
थमोऽयं वसंकपः थाम[यागतो यथा तथा"तपरमाथन < Cटे नेथं वभाSयते ।
The very first conception of a mind alone expands into so many world-states.
This fact gets understood by the realization of the truth.
येकमदतं ु ?चतं व वभावोदरि थतं इदमथं समार=भं जगपHयि*वनHय"त ।
Each mind makes its own lineage of worlds from the nature of ignorance within its own belly, and perishes
when one understands the mystery of the world-formation.
(The first conception had its own Jeeva crowd as a world; and those Jeevas had their own Jeeva crowd in
their worlds; and it instantly became countless worlds of countless Jeevas, still never reaching the end.)
6
वयोनाशः स च सयवचारणात ् ।
The reality of the mind is the reality of the world. The reality of the world depends on the mind.
If even one becomes non-existent, both perish. That happens by the enquiry of truth.
श^ु य "तभासो ह सयो भव"त चेतसः माजनादव मणेम लन येह यि_ततः ु ।
By the process of repeated polishing, the gem loses its taint and shines bright.
When the mind is polished by enquiry into the truth, the ignorance vanishes and the truth shines by itself.
?चरमेकCढा[यासा@छ:भ ु व"त चेतसः, अनाbा*त य संकपैः "तभोदे "त चेतसः ।
सवणc
ु न ि थ"तं या"त मलवयंशुके यथा, एका Cिटः ि थतं या"त न =लाने ?चतके यथा ।
Through a prolonged effort at untiring practice, the mind becomes pure, and unagitated by wasteful
conceptions, it shines with the true light. A good color cannot be absorbed by a dirty cloth; so also the
vision of oneness cannot be grasped by a dirty mind.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
याC_जगददं Cटं शb
ु े ण पतश
ृ ा ,तः ताC_क य ि थतं ?चते मयरा
ू Pडे मयरव
ू त्।
वभावकोश थमदं तदे तन े bमोदतं बीजेना;करप,ादलतापपफलं
ु ु यथा ।
Whatever world was seen by Shukra was already in his mind as understood by his father’s words and
scriptures, like the peacock-essence in the peacock’s egg (which will come out as peacock at the right
time.) That which was concealed in his own mind-hollow, rose up gradually like the sprout, leaves, creeper,
flower and fruit etc rise from the seed.
जीवो य
वासनाब: तदे वा*तः पHय"त, वUपं चा, Cटा*तो द\घ वFनि वदं जगत ् ।
By whatever Vaasanaa the Jeeva is bound within, that alone he sees in a detailed version.
The example can be seen where we conceive our forms (as different also) in a dream.
This world is a prolonged dream.
येकमदतो
ु राम ननंू संस"तख
ृ Pडकः रा,ौ सै*यनर वFनजालव वाम"न फुटः ।
Rama! The pieces of worldly existence rise up vividly and separately for everyone like an entire army
appearing in the dream-magic for a soldier, when asleep at night.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
(Each person’s feelings, emotions, thoughts, learning, etc are all different and is subjective experience
only; and cannot be felt exactly by the other minds; you can only empathize at the most.)
पर परं संमलतां सगाणां Uढभावनां दे हासता भशं ृ Uढा दे हाभाव तु व म"तः
ृ ।
When these beings in the world with separate mind-worlds, mix together with the same deep-rooted
conceptions, the idea of the existence of the body also becomes deep-rooted.
When that is removed from memory (through Vichaara), the body becomes non-existent naturally.
दे हवपOरUढवाि@च^े=ना व मत ृ ामना मLयानभताऽव
या
ु ू तु श:ाकटकतामता
ु ।
Because of the deep-rooted idea of the body-state, the Chit gold forgets itself, and the falseness is
experienced as real through Avidyaa (absence of right knowledge), in the sheer bracelet state.
यथा श:ःु ाणमgपराणादवेदनात ् वेित वे
यं मनोरा]यं तथा सगा*तरायम ् ।
The pure state of the energy-force namely the Praana-wind penetrates through all (empowering all); and as
the various functions it understands the sound etc (through the senses).
So also the Reality state which penetrates everything, understands the mind-kingdom of all which form the
basis of the world-appearance.
[Actually what does it mean when Vasishta says that each mind sees its own world?
Does every Jeeva create a solid world for itself? No!
Each Jeeva goes through the three mind-states of sleep, dream and waking; and calls the waking-state as the
world and supposes it as the support of sleep and dream.
Body does not sleep dream and wake up; but the body is produced as a conception at the time of experience
only in the waking and dream states; and in the sleep state there is no conception at all of the body , and the
body is non-existent for the sleeping person.]
सवषां
< जीवराशीनामामाव था,यं ?तः जाh वFनसषFताfयम, ु ु दे हो न कारणम ् ।
Every living being goes through three different states of experiences, the waking, dream and deep sleep.
All these states are not caused by the physical body.
एवमाम"न जीववे सयाव था,याम"न नचा=भसीव वी?चवमि म*कच"त दे हता ।
When the Aatman (Reality essence) is in the state of the Jeeva, it stays as the three states of the mind.
The body-state does not shine forth in the Aatman like the wave in the water (because the body is non-
existent except as a conception.)
?चकलापदमासा
य सषFता*तपदि
ु ु थतं ब:ो
ु "नवतत,े जीवो मढः ू सग< वतते ।
The Knower who realizes the truth stays in the fourth state (Knowledge of the truth) that is beyond the
three, by reaching the silent awareness state of the chit, which is his true essence.
The fool who is caught in Avidyaa is absorbed in the activities of the world with the body identity only.
CHयं च CHयते तेन, iटा राम न CHयते, iटै व संभवयेको नतु CHयमहाि त ह ।
iटा सवामको CHये ि थतHचेकैव iटता। ृ
The seen is seen by that, but the seer cannot be seen Rama.
The seer alone is there; the seen does not come into existence at all.
The Seer is the essence within all, and when he alone is in the seen, what is there as something seen?
(A seer cannot attain himself as a seen.)
सवशि_तमता राkना य
यसंप
यते यथा ततथानभवयाश ु ु
स एवोदे "त ततथा यथा मधुरसोलासः खPडो भव"त भासरः ु ।
The all powerful king experiences whatever he acquires; he alone stays as the enjoyer of those that he has.
(The Self does not acquire anything outside of it but) it itself rises as all the other objects.
The sweetness of the sugarcane alone rises as the candied sugar also.
रसतामजह@चैव फलपपलतो*नतः
ु ?चदलास
ु तथा जीवो भयो ू भव"त दे हकः।
?च*मा,तां तामजहदे व दशनC;Mमयं अ*तः वानभवHचै
ु व जग वFनं पHय"त
अह=तादरसे भौमे खPडकवमवाम"न नानाखPडसहRौघैरि
वतीयै"नजामनः
यथोदे "त रसो भौमिHचतथोदे यसंEमम।्
Without discarding the essence of the spring, the tree grows high with flowers and fruits; so also the shine
of the Chit alone is the Jeeva that rises as endowed with a body.
Without discarding its original state as Chit, it sees the dream of the world made of the ‘seen and the
seeing’ as an experience within itself.
The lump of salt-substance rises as thousands of pieces, yet unbroken in essence; similarly the lump of ‘I’
ness as its substance broken into many pieces the Chit also stays as many Jeevas in the same way, unbroken
and without any second thing.
?चiसोलासवXाणांृ कचतामामनाम"न CHयशाखाशताlयानामह ना*तोऽवग=यते ।
खPडः येकमेवायं यथा रसचमकृ"तं वादययेवमेषा ?चपथ_पHय"त ृ संि थ"तम ् ।
The trees (Brahmandas) with the Chit-essence as the substance shine with the same essence as hundreds of
branches of the seen (worlds of Jeevas), for which there is no end at all. Each tree is separate and shines
with its own uniqueness; so also, Chit also sees the different states.
या योदे "त यथा य या जीवश_तेः वसंस"तः ृ तां तां तथै"त सा वाम?चiपभवनि
ू ु थ"तम ् ।
Whatever rises as the world for each Jeeva (through the particular Vaasanaas), it attains that state and stays
as the world-state with itself as the essence.
(Jeeva is not just some light streak within the body; but the entire perceived world around it with itself is
the Jeeva.)
जीवसंसतयःृ कािHचमलि*त पर परं वयं वAय संसारे शा=यि*त ?चरकालतः ।
Sometimes these separate worlds of Jeevas (with similar Vaasanaas) mix with each other (and produce a
common world-scene, like many seeing the same dream); and dissolve off after a long time (till dissolution
occurs).
सjमया
ू परया Cmया वं पHय Wानतेजसा जग]]वालसहRाJण परमाPव*तरे वप ।
?चते नभस पाषाणे ]वालायाम"नले जले सि*त संसारलXाJण "तले तैलमवाJखले ।
Endowed with the subtle abstract vision, see by the light of Knowledge, thousands of world-flames existing
in each subtle atom. In the sky, stone, flame, air and water rising from the mind expanse, millions and
millions of worlds exist like the oil that fills up the sesame seed.
स:मे"त यदा चेत तदा जीवो भवेि@च"तः, श:ा ु च सा सवगता, तेन त*मेलनं मथः ।
सवषां
< पnजाद\नां वसताEमUपकः जग^ीघमहा वFनः सोऽयम*तः समिथतः ु ।
When the mind becomes ripe with knowledge, then the Jeeva stays in the original state of Chit.
Reality state is very pure (division less) and is in all; therefore the mixing of the mind-worlds becomes
possible (so that all are able to see the same type of world.)
(Each group of Jeevas is a Viraat-state or Brahmaa-totality.)
The prolonged huge dream of the Jagat rises as a delusion-state of the many lotus-borns within themselves.
11
[You are a Jeeva with some Vaasanaas, which makes other Jeevas rise in your world, sharing the same world.
Those other Jeevas produce other Jeevas with other similar Vaasanaas, and share the same world of theirs.
That is why the world looks filled with all sorts of objects and people; as a mixed ground of Vaasanaa fields.]
12
स म_तो
ु भगप,ो
ृ ु ु ह "नमलवा वसंवदः ब:ः थमCटे न CHयेनाशु वभावतः ।
भव
ु जाता पOर=लाना बाला यथमं परः ु संवाFनो"त तiपा ू भवय*या न काचन ।
Bhrgu’s son was liberated because of the pure state of his understanding.
He was bound by whatever was perceived first by the very binding nature of the ‘Seen’.
The withered immature Jeevas born in the perception-stage attain that as perception which comes into their
mind at the beginning; not anything else.
(Which Vaasanaa rose at first to become a Jeeva now as you- who can know?
Where can you search for the first seed in the forest covered by weeds only without a gap?)
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
The ‘element of Jeeva’ (basic seed of Jeeva with Vaasanaas) stays inside the body (conceiving so); and one
lives because of this Jeeva Dhaatu. It goes by the various names as Teja (the heat), Veerya (the power to
move the body), Jeeva Dhaatu (the survival need and the ego based existence) etc, Rama.
When the Jeeva moves about in the world through the body, mind and actions, then the Jeeva-element
slides out like the wind that moves out. When it slides out, the limbs attain consciousness (and react to an
outside); and by the perception state it attains the name of Chitta and the associated delusion of the Jagat
existence. Streaming out through the holes called eyes etc it sees multifarious images in an outside within
itself. Because of the stable nature of the perceived, it is understood as the waking state.
Now listen to the explanation of Sushupti.
SUSHUPTI
मनसा कमणा वाचा यदा Xु[य"त नो वपःु शा*तामा "तट"त व थो जीवधातु तदा वसौ ।
समतामागतैवातैः Xो[यते न Aद=बरे "नवातसदने द\पो यथाऽऽलोकैककारकः ।
ततः सर"त ना;गेषु संवXु[य"त तेन नो, न चेXणाद\*याया"त र*xाPयाया"त नो बहः ।
जीवोऽ*तरे व फर"त
ु तैलसंव
यथा "तले, शीतसंव^म इव नेहसंव
यथा घते
ृ ।
जीवाकारा कला का?चि@च"तः व@छतयाम"न दशामाया"त सौषिFतं ु सौ=यवातं वचेतनाम ् ।
When the body is not agitated by the mind, action or speech, the Jeeva Dhaatu stays quiet curled up within
itself. The winds stay equal and the heart expanse is not disturbed, like the light that reveals the objects
stays motionless in a windless room. The consciousness does not flow through the limbs in the least, and
there is no streaming out of the holes and no outside also. The Jeeva stays inside like the sesame-state
within the sesame seed, the cold-state within the snow flake, the stickiness-state within the ghee.
The Jeeva-nature of the Chit as some Jeeva state stays pure and attains the un-conscious sleep state like the
wind that has no movement.
TURYAA
Wावा चेत यपरते
ु सा=यं Sयवहर*नप जाh वFनसषFते ु ु षु संब:
ु तय
ु वा* मत ृ ः।
After knowing the common essence of all, with the subdued mind, when a person remains in an enlightened
state though moving in all the three states of waking, dream and deep sleep, he is said to be in the state of
Turyaa (transcended state).
SVAPNA AS JAAGRAT; JAAGRAT AS SVAPNA
सषFते
ु ु सौ=यतां यातैः ाणैः संचायते यदा स जीवधातःु सा संवततिHचततयोदता ।
वा*तसं थजग]जालं भावाभावैः bमEमैः पHय"त वा*तरे वाशु फारं बीज इव iमम
ु ्।
जीवधातय ं
ु दा वातैः
क?चसं Xु[यते भश
ृ ं ततोऽ =यहं सFत
ु इ"त पHययाम"न खे ग"तम ् ।
यद=भसा FलाSयतेऽसौ तदा वायादसंEमं अ*तरे वानभव"त
ु वामोदं कसमं
ु ु यथा ।
यदा पतादनाbा*त तदा hीमादसंEमं अ*तरे वानभव"त
ु फारं बहOरवाJखलम ् ।
र_तापणr
ू र_तवणा*दे शा*काला*बहयथा पHययनभावात,ै
ु व च "नम]ज"त ।
सेवते वासनां यां तां सोऽ*तः पHय"त "नiतः पवनXोभतो र*xैब हरXादभयथा।
अनाbा*तेि*iयि@छiो यतः Xुyधोऽ*तरे व सः संवदानभवयाश ु ु स वFन इ"त कLयते ।
When the Jeeva Dhaatu is provoked to move through the energy forms of Praana which were quiet in
Sushupti state, then the consciousness raises as the mind-state. It then sees the network of the world which
is within itself through various images of objects appearing and disappearing one after another in a deluded
state, inside only, like the seed sees the tree inside itself.
When the Jeeva-Dhaatu is well-agitated by the Praanas, then it rises as the agitation of ‘I am asleep’ and
sees itself moving about in an empty expanse.
When the moist content is more in the system, then it experiences water-scenes within itself like the scent
inside the flower itself. When the bile content is more, it experiences the heat of the summer etc inside
itself as if everything is outside. When the blood flow is fast, it sees the world as filled with blood or red
colour and seeing them outside, it drowns there itself.
Whatever Vaasanaa is concealed within, it experiences that itself when asleep, agitated by the winds, like
seeing a world outside through the holes of eyes etc. When the sense organs are not used and still agitated,
when one experiences the world within, then it is known as Svapna.
15
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART SEVEN
(STORY OF USHANAS -6)
[MIND IS THE WORLD]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
INTRODUCTION
Vasishta continues the topic of mind and its actions; and also describes the state of a person who lives in
the world with the vision of truth.
4
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
साधु राम वया ो5तं जाता ते मोAभाBगनी म"तCतम"नय*दा न*दन येव मDजरE ।
पवा
ू परवचाराथतपरे यं म"त तव संाF यस पदं ो6चैय ाFतं शंकरादभः ।
Hन या य तु हे राम न काल तव सं"त, सJा*तः कKयते य= त=ायं Hन उ6यते ।
सJा*तकाले भवता ट0योऽहमदं परं करामलकवतेन सJा*त ते भवय"त ।
सJा*तकाले Hनोि5तरे षा तव वराजते ावषी
ृ व ह केकोि5तय5ता
ु शरद हं सगीः ।
सहजो नीलमा 0योि8न शोभते ावषः
ृ Aये, ावष
ृ वनदNपयोदप
ु टलोिथतः ।
अयं कत ृ आरPधो मनो"नणय उतमः य
वशाQजनताज*म तदाकणय सRत ु ।
Well said Rama! Your intellect is indeed fit for liberation and is similar to the flower cluster of the garden
which oozes out excellent honey. Your mind is always engaged in resolving the doubts about the
Supremacy beyond and the perceived world seen here. You will indeed attain the highest state of
knowledge equaling that of Lord Shankara and other Devas.
At this level of your mind (where you have not still experienced the realized state), the answer for your
question cannot be given. When the final section is reached where I discuss about the final state of
realization, I will give a suitable answer to your query.
At the final stage of conclusion only, you should question me like this; and you will see the conclusion like
the gooseberry kept in the palm.
At the final stage of conclusion only, your question becomes suitable, like the peacock-cries at the
monsoon, and the swan-cries at the autumn.
(In this immature level of your understanding, doubts rise like monsoon clouds, and your questions are like
the peacock cries. At the end of the discourse, when your understanding matures, your doubts will be
naturally cleared and you will express joy alone in your words, like the swan that cries at autumn.)
When the monsoon clouds vanish, naturally the blue sky will shine forth. In the monsoon the low clouds
alone hang down heavily.
At present we are discussing deeply about the mind-nature because of which the hosts of living beings rise
up. Hey Rama of good conduct, now you listen to the continuation of the same topic.
एवं क"तTपे
ृ यं मनोमननधमणी कम"त U राम "नणVतं सवरैU व ममAु ु ु भः ।
Now we have understood that the nature of the mind is agitation or thoughts.
All the seekers after liberation now know that the mind is synonymous with ‘action’.
(Mind agitation alone is seen as the action of the body.)
शणृ ु दशनभेदेन त*नामाभमताक"तं ृ वािWमनां वदतां यातं Bच=ाभः शा =<िटभः ।
By the differences in the viewpoints, the reality has taken on many names and qualities by the scholars with
various philosophical views. Listen to this.
5
MIND IS ACTION
यं यं भावमपादते
ु मनो मननचDचलं ततामे"त घनमोदम*तशः पवनो यथा।
तत तमेव "नणVय तमेव च वकपयन ् अ*त थया रDजनया रDजय* वामहं कृ "तं
ति*नHचयमपादाय
ु त=ैव रसम6छ"त
ृ य*मयवं शरEरे तु ततो बJीि*Yये
ु षु च ।
य*मयं ह मनो राम दे ह तदनु त
वशः ततामाया"त ग*धा*तः पवनो ग*धतामव ।
बJीि*Yये
ु षु वगसु कमि*Yयगण
U ततः फर"त
ु वत एवोवV रजोलोल इवा"नले ।
कमि*Yया[ण
U AुPधे वशि5तं णययलं, कम "नप
यते फारं पांसुजालमवा"नले ।
Mind which is always agitated by various thoughts takes on the state of the perceived as per its agitation
quality, like the wind carrying the scent of the flower which it is in contact with. Ascertaining those very
ideas, expanding those very ideas, the mind colors the ego with the same colors (by superimposing the
qualities of ugly, beautiful, good, bad, liked, disliked, right, wrong etc, based on the ego-standpoint).
It ascertains those very ideas as real and tastes them again and again.
Whatever ideas fill the mind, the organs of knowledge and the body act accordingly.
In whatever the mind state is in, the body which in its control moves accordingly and acts united with the
mind like the wind which collects some fragrance carries the same fragrance.
In whatever way the organs of knowledge move forth, the organs of action follow suit like the ground gets
covered by the dust that is in the wind. Once the organs of action are on the move, the mind uses its power
and fulfills the desired action like the wind covering everything with dust.
एवं ह मनसः कम, कमबीजं मनः मतं ृ , अभ*नैव तयोः सता यथा कसमग*धयोः
ु ु ।
In this manner, the mind performs an action. Mind alone is known as the seed of action.
Both the mind and action are inseparable like the flower and its fragrance.
या<शं भावमादते <ढा]यासवशा*मनः तथा प*दा^यकमा^यथाशाखा वमDच"त ु ।
तथा
`यां तफलतां "नपादय"त चादरात ् तत तमेव चा वादमनभयाश ु ू ु बaयते ।
Whatever ideas the mind develops through deep habituated practice, based on those very ideas it gives out
various definitions for those things called the vibration (agitation within) and action (outwardly) (by
explaining the actions with imagined reasons.) Then it zealously accomplishes the action and attains the
results thereof. Then getting a taste for the same thing, it experiences it repeatedly and gets bound.
यं यं भावमपादते
ु तं तं वि व"त व*द"त तत6bे योs*य*ना ती"त "नHचयोs य च जायते ।
Whatever perceptions are experienced, it accepts them as real; and, ‘There is nothing better than this’ such
an affirmation rises in it. (Each Jeeva is always under the false conceit of it knows the best, be it a daily
chore, or a philosophy that explains the world and its source.)
धमाथक ाममोAाथd यत*ते सदै व ह मनांस <ढभ*ना"न "तपया वयैव च ।
(As prescribed by the scriptures, everyone tries to fulfill the four goals of life- Dharma, Artha, Kaama and
Moksha.) All the minds always strive for the attainment of the ‘Righteous way of life; ‘Wealth to live in
comfort’; ‘Well-directed ambition’; and ‘Liberation from the worldly existence’.
Yet they are entirely different in their suppositions and their own mode of thinking.
(Though every philosophical view has Moksha alone as the goal, the theories and explanations differ from
one scholar to the other. The idea of Moksha itself is different for different cults.)
मनो वै कापलानां तु "तपित"नजामलं उररEकय ृ "नणVय किपताः शा =<टयः ।
मोAे तु ना*यथा ािFतeर"त भावतचेतसः वां <िटं "तfब8बि*त ि थताः व"नयमgमैः ।
वेदा*तवादनो ब
aया
ु hiमेदम"त Tढया मि5तः
ु शमदमोपेता "नणVय पeरकिपता ।
म5तौ
ु तु ना*यथा ािFतeर"त भावतचेतसः वां <िटं ववkृ वि*त ि थताः वैरेव "नयमgमैः ।
व,ानवादनो ब
aया
ु फर
ु वgमपरया
ू मि5तः
ु शमदमोपेता "नणVय पeरकिपता ।
म5तौ
ु तु ना*यथा ािFतeर"त भावतचेतसः वां <िटं ववkृ वि*त ि थताः वैरेव "नयमgमैः ।
आहतादभर*यैHच वयाभमतये6छया BचरािHच= समाचारै ः किपताः शा =<टयः ।
"न"नमतोथसौ8या8बब
बदौघै
ु ु ु eरवोिथतैः व"निHच"तरै "त ौढा नानाकारा ह रEतयः ।
6
The minds of Kapila and his followers (SaankhyaVaadins) extend their faultless acceptance of the pure
consciousness; superimpose the reality of the Supreme on the perceived world; and create their specialized
theories. Ascertained in their minds that liberation is not possible in any other way; they reflect the same
idea in their theories; and remain established in the confused doctrines concocted by them (which do not
get supported by the statements of the Scriptures).
Those who adhere to the theory of Vedaanta (concluding portions of Vedas), intellectually getting the
ascertained belief that this world is nothing but Brahman, make the theory that liberation is attained only
through subduing the agitations of the mind and through the control of the mind which goes after the
perceived objects. Ascertained in their minds that liberation is not possible in any other way; they make
theories which are conducive to their view-point and remain established in the confused doctrines
concocted by them.
(VijnaanaVaada is a school of Mahayana Buddhism.)
VijnaanaVaadins intellectually ascertaining the confused beliefs thought out by them make the theory that
liberation is attained only through subduing the agitations of the mind and controlling the mind going after
the perceived objects. Ascertained in their minds that liberation is not possible in any other way; they make
theories which are conducive to their view-point and remain established in the confused doctrines
concocted by them.
(Arhat in Buddhism signifies a spiritual practitioner who has realized certain high stages of attainment.)
The followers of Arhat and others, by the adoration of their own ideas through many types of propositions
for long have created their own theories.
Rising like hosts of bubbles in the quiescent ocean for no particular reason, various types of ‘practices’
have evolved because of various thought systems.
[Anywhere the mind is active, the theories that rise out of it, though logical, are faulty, because all these
theories are mind-made only.
What about Vasishta? Does he not have his own explanation of Reality?
The great Sage does not propound any theory or view point, but only guides the student through a Vichaara
process, which silences the mind completely. At the end of Vichaara, there is nothing to say or explain or
know. No view point rises at all, because there is no world at all, at the end of Vichaara-course.
Any other explanation of the world is based on the belief in its absolute reality only.
Even Upanishad Mantras point out to the ultimate truth, but are difficult to grasp because they talk in
abstract language. Without understanding the abstract truths and just by reciting the profound statements
of ‘I am Brahman’ etc as if they will magically bestow Brahman state is a wrong belief.
Negation of everything as ‘Neti’ (not this) also presupposes the reality of every object.
Nirvikalpa Samaadhi also is not the goal that is aimed at. If everyone sits in the Samaadhi posture, what great
achievement is that? Rama and Krishna the greatest Knowers worshipped by all as Gods, did not for a
moment remain inactive, and never sought Samaadhi states to escape the world.
They were always in the Knowledge state of Samaadhi within and needed no outward exhibition.
Moksha is not a thing to be reached. To understand that there is no Moksha is Moksha.
Moksha is to be free of the imagined chains that bind you. Moksha is the right knowledge.
Right knowledge rises through Vichaara only.
Vasishta does not support any of the world-based theories like Saankhya etc; and has the firm opinion that
even to state that ‘one appears as two’ or ‘two becomes one’ is redundant; since there is nothing at all but the
Reality; and any explanation through words with meanings is a mind-produce only and so is faulty.]
Mind should reject its own lowly child namely the perceived (which rises as the fulfillment or the non-
fulfillment of its wants). By this it will surely not get whirled about by the joys and pains.
अपव=मसYपं ू मोहनं भयकारणं <यमाभासमाभोBग ब*धं मा भावयानघ ।
मायैषा सा iयव
यैषा भावनैषा भयावहा संवद त*मयवं यतकमU"त वदब ु ुधाः ।
O Taintless Rama! Do not conceive at all the ‘bondage’ namely the ‘entire phenomenon of perception’,
which is unholy, unreal, deluding and causes fear. This (the idea that the perceived world binds you) is the
deluding power; this is Avidyaa; this is the conception that is terrifying (for there is no perceived world at
all as absolute reality). The oneness with the conception alone is termed as action; so state the wise.
(‘I am bound’ idea keeps you always bound.)
(Karma exists with its fruit because the mind exists with its conception of fulfillment to be achieved.)
<nवा <Hयैकतानवं वJ वं मोहनं मनः माजयैव ति*मKया महामलनकद मम ् ।
<Hयत*मयता यैषा वभाव थानभयते ु ू संसारमदरा सेयमव
येय6यते
ु बधै
ु ः ।
Observe how the mind is one with the perceived object, and understand how it deludes.
Clean the dirty mire overflowing with dirt, which has risen falsely.
The oneness with the perceived which is experienced in each and every one is the intoxicating liquor of
Samsaara; and is termed as Avidyaa by the men of wisdom.
अनयोपहतो लोकः कयाणं नाBधग6छ"त भा वरं तापनालोकं पटला*धेAणो यथा ।
Dominated by this mind, a man never can get real welfare, like a man whose eyes are covered by a dark
cloth, can never see the lustrous light of the sun.
वयमप
यते
ु सा च संकपा
0योमवAवत ृ ्।
Mind gets produced by itself like a tree in the sky by imagination.
असंकपनमा=ेण भावनायां महामते Aीणायां
वरसादे व वमशन U वलासना असंस>गः पदाथष U ु सवष
U ु ि थरतां गतः ।
By not conceiving anything only, hey intelligent Rama, when the taste in the objects is reduced, and by the
practice of rational analysis and contemplation on the instructions of the scriptures, the non-attachment to
objects becomes steady and firm.
सय<टौ प*नायामसये Aयमागते "नवकपBचद6छामा स आमा समवाFयते ।
न सता य य नासता न सखं
ु नाप दः[खता
ु , केवलं केवलEभावो य या*तCपल]यते ।
अभ0यया भावनया न Bचतेि*Yय<िटभः, आमनोऽन*यभताभरप
ू यः पeरविजतः
वासनाभरन*ताभ0यoमेव घनरािजभः, संदWधायां यथा रQQवां सपतवं तथैव ह ।
When the true vision is obtained, and the untruth dissolves off, one stays in the agitation-less state of purity
and he then attains the state of his true essence. It is not something that is manifest, or something that is
unmanifest, it is not some joyous state or a sorrowful state; it is just the left back state of all the impurities
removed that is experienced within one; and not by the tainted thoughts of ego, or by the grasp of the mind
or senses. The man of true vision is discarded by all the superimpositions that had become one with his self,
and also by the Vaasanaas, like the dark clouds leaving the sky, like the vision of the snake in the rope
vanishes from the confused man.
BONDAGE VERSUS LIBERATION
Bचदाकाशामना ब*ध वब*धेनैव किपतः, किपतं किपतं व तु पeरकपया*यथा ।
तदे वा*यवमादते खमहोरा=योeरव ।
यदत6छमनायासमनपाBध
ु ु गतgमं ततकपनयातीतं तसखायै ु व कपते ।
The essence of Chit which is never bound by anything has just imagined the bondage.
That which is imagined as something becomes the opposite thing by an opposing imagination, like the sky
which takes on the forms of night and day.
(That is how bondage and liberation exist as the dual concepts imagined as opposing each other.)
That which is beyond the imagination, that which is removed of delusion, that which is not prompted by
any want, that which is effortless, that which is not any superimposition, leads to the ultimate state of bliss.
8
(Removing all imaginations, all words and meanings, all mind concepts and beliefs, all superimpositions,
the pure state which transcends imagination is left back. Effort is needed when you want to know some
other object of knowledge which is not you; to be yourself you do not have to make any effort at all.
Remove the wrong concepts about you; and lo – you are left back as you are- formless nameless and pure.)
श*य
ू एव कसले
ु ू तु स8हो ती"त भयं यथा श*य ू एव शरEरे s*तबJो मी"त भयं तथा ।
श*य
ू एव कसले
ु ू तु ेpय संहो न ल]यते तथा संसारब*धाथः ेqAतोsसौ न ल]यते ।
The fear which rises by thinking that a lion is hiding in the empty dark granary is similar to the fear that
rises by thinking that I am bound inside the body. If one searches for the lion in the granary, the lion is not
found. Similarly if one analyzes the factor called ‘bondage’, it is not found.
इदं जगदयं चाहम"त संgा*तमिथतं ु बालानां मaयमे काले छाया वैतालक; यथा।
‘This is the world’ ‘this is I’ such an anxiety state rises (in immature students) like the shadow rises as a
vampire for the children who are in the middle-state between childhood and youth.
कपनावशतो ज*तोभावाभावशभाश ु ुभाः Aणादसतामायाि*त सतामप पनः ु Aणात ् ।
Because of imagination only, the absence and presence of objects, the good and bad things, all become
unreal and turn real also within seconds.
(People of the world always are anxious about things happening and not happening; and exist as the
anxiety states only. Even the silence of the world noises frightens them. They survive through worries only.
Perceived events turn bad through their anxiety only. What they imagine as a bad event naturally rises in
their world, because the very idea of a bad event turns real by the power of the mind.
Mind is like a KalpaVrkhsa; any idea of the mind translates itself as the Karma.
Be careful not to be anxious ever.)
मातैव गहणीभावगहEता
ृ ृ कkठलि8बनी करो"त गहणीकायd
ृ सरतान*ददा
ु सती ।
का*तैव मातभावे
ृ नगहEता
ृ कkठलि8बनी ननं ू व मारयेव म*मथं मातभावनातृ ्।
(Mind takes on any role and becomes an experience, as per the idea that rises within.
Since the ignorant have uncontrolled thought flow, their lives are filled with chaotic events only.)
A woman who is a mother of her child, when seen as a wife and embraced by the husband, responds as a
wife and gives the pleasure of her company to him through a passionate union. A woman who is a wife of a
man, when embraced by her child is overcome by motherliness and forgets the passion emotion.
भावानसा
ु eरफलदं पदाथrघमवेpय च न ,ेनेह पदाथष U ु TपमेकमदEय
ु ते ।
<ढभावनया चेतो य
यथा भावययलं ततफलं तदाकारं तावकालं पHय"त ।
Observing the nature of objects which fructify in different ways according to one’s own ideas and
emotions, the knower does not look at them as possessed of one single nature. Whatever the mind
conceives intensely, that alone is perceived by it as fructifying in that very manner at that very time.
(Perceiver states are not stable; but keep changing as per the wants and needs of the hour.)
न तदि त न यसयं न तदि त न य*मषा ृ य
यथा येन "नणVतं ततथा तेन लpयते ।
भावताकाशमात>गं 0योमहि ततया मनः 0योमकाननमात>गीं 0योम थामनधाव"त ु ।
There is nothing that is real; nothing that is false. Whatever one believes, that alone is seen in that manner.
The mind which believes that it is an elephant made of void living in the sky, acts like a void elephant and
runs after a female elephant made of void which lives in the sky.
त मासंकपमेव वं सवभावमयामकं यज राम सषFत ु ु थः वामनैव भवामनः ।
Therefore renounce O Rama, the very act of ‘conceiving’ which forms the essence of all objects.
Remain in the deep sleep state (of non-conception).
Remain in the state of the Aatman (blissful) as the Aatman.
म[णह "तfब8बानां "तषेध
`यां "त न श5तो जडभावेन न तु राम भवा<शः ।
यदाम"न जगYाम तवेह "तfब8ब"त तदवि व"त "नणVय मा तेनाग6छ रDजनम ् ।
A gem cannot stop the reflections falling on it, since it is inert; but Rama, people like you are not inert.
Rama, get an ascertained understanding that whatever gets reflected in your taintless awareness essence is
not real in the absolute sense; and do not get coloured by it (by reacting to everything as absolutely real).
(Just act the proper away without abstaining from the duties of the life, but with the basic knowledge of
Reality as your natural state all the time.)
9
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART EIGHT
(STORY OF USHANAS - 7)
[CONCLUSION FROM SHUKRA’S STORY]
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
JNAANA VAASISHTAM
INTRODUCTION
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
नगर0वं शर0र य कथं नाम महामने ु एतां चा>धवस3योगी कथं राजसखै ु कभाक् ।
Hey MahaaMuni! How can the body be like a city?
How can a knower reside in the body and enjoy the pleasures like a king?
वसटोवाच
Vasishta spoke
सखदःख
-याजालं
ु ु यदे षो
वह"त वयं तदे षा राम सव:सवव तभर8माु ।
It carries itself all the joys and sorrows (inert thing carrying inert weights), therefore Rama it is capable of
bearing all the weights that belong to the all-knower. (It as a living organism can handle the animal
functions itself like a self-maintaining robot, without a conscious identity of ‘I’.)
त यां शर0रपया9 ु ह रा2यं कव ु 3गत2वरः :ि तट"त गतMयNः वपया ु मव वासवः ।
Freed of the fever of ignorance, the knower rules the body-city without any anxiety, like Indra rules his
Amaraavati city. (Heaven is but the increased delusion of more pleasures and more ignorance!)
न O8पयवटाटोपे मनोमततरुPगमं, न लोभदQु म ु ादाय :ापRींु यSछ"त ।
अ:ानपरराUं च न र3Vं व य पWय"त, संसाराFरभय य3तमूला3येव "नक3त"त ृ ।
He does not throw the mad horse of his mind into the gaping holes (of desires).
He does not offer the wisdom-daughter in exchange for the poisonous tree of greed.
The enemy namely ignorance can never find a leak in his fortress.
The fear of the worldly existence remains uprooted fully.
तणासा
ृ रपरावतY कामसंभोगदN ु हे न "नम2ज"त पय तः सखदःखदे ु ु वने ।
He keeps his vision inward (away from the waters) and does not drown in the flooding river of Trshnaa
filled with the sharks of passionate desires, and noisy with the joy and sorrow lamentations.
करोयवरतं नानं बहर3तरवी8णात ् सFरसPगमतीथष Y ु मनोरथगतः -मात ् ।
He bathes continuously without stop, in the holy rivers (of knowledge levels), ignoring the inside and
outside things, moving slowly in his mind-chariot (as the expanse of Brahman).
सकला8जनाZWयसखे ु 8ापराPDमुखः [याननािAन सखं ु "नयं "तटय3तःपरा3तरे ु ।
Not bothering about the worthless pleasures enjoyed by the citizens namely the senses, he remains inside
his inner harem of the palace enjoying the contemplation of his essence of self (as a natural state of
contemplation, though engaged in all the affairs of the world.)
सखावहै
ु षा नगर0 "नयं वै वदतामनः भोगमो8दा चैषा श- येवामरावती ।
This city always is a place of joy for the knower of the Self. It is capable of giving enjoyments and
liberation like the Amaraavati city of Indra. (The choice is yours.)
ं
ि थतया संि थतं सव9
क>च3नटं न नटया यया पयाु मह0य या सा कथं न सखावहा ु ।
If it is there, everything is there; if it is gone, nothing is lost. Why will not this great city bring joy?
वनटे दे हानगरे : य नटं न
क\चन आ-ा3तकAभाका ु श य ख य कAभ8ये
ु यथा ।
If the body-city is lost, the knower never feels the loss of it, like the space which fills the pot-hollow does
not feel any loss if the pot is broken.
व
यमानं घटं वायःु
कि3च पश ृ "त नाि थतं यथा, तथैव दे ह0 वां शर0रनगर0ममाम।्
If the pot exists, the air just touches it inside (and is named as pot-air).
If the pot is not there, the air does not feel any loss. So is the body for the knower.
अR थः पHषो ु भोगानामा सवगतोऽप सन ् वWवकपकता3भ_वा ृ ु पंुसाम>धगताथभाक् ।
The embodied Purusha though everywhere as the essence of all, is centered in this body.
He has attained the best state a man could achieve and enjoys the life events that belong to him.
कव
ु 3नप न कवा ु णः सम ताथ
-यो3मखः ु कदा>चकता3सवाृ 3कायाथानन"त ु ट"त ।
Though the knower performs all the actions as ordained by his position in the society with full attention
towards their perfection, he actually does not do anything.
कदा>चल0लया लोलं वमानम>धरोह"त, अनाहतग"तः का3तं वहतुममलं मनः ।
तR थो लोकस3दया
ु सततं शीतलाPगया रमते रामया मै`या "नयं aदयसंि थतः ।
SAADHANAA - PRACTICE
यज वामसखं ु सौAयं मनो वषयवQतं ु अPकुशेनैव नागे3Qं वचारे ण वशं नयेत ् ।
The mind which rejects the bliss of the true self and runs after the sense pleasures should be controlled
through ‘rational enquiry’, like the elephant gets controlled by the ‘goad’.
भोगेषु सरो य या मनोवते ृ Wच द0यते सा4यादावेव ह3तMया वष येवाPकुरो
ग"तः ।
If one finds the thought of sense pleasures creeping into the mind, then immediately it should be destroyed,
like a sprout of the poisonous tree.
ताkडत य ह यः पWचासंमानः सोs4यन3तकः शालेNmमाभत4त य कसे ु कोs4यमत ृ ायते ।
Once beaten up well, the culprit is highly grateful even for the slightest kindness shown towards him later.
The tree drying up in the summer-heat sucks up even a slight sprinkling of water like nectar.
अनातन Y ह संमानो बहमानो ु न ब[यते
ु , पणा ू नां सFरतां ावn ृ परः
ू वपो न राजते ।
For the contented one, respect or honor has no meaning.
The overflowing river has no need for the drizzling rain.
पण
ू तु ाकतोऽ4य3यपनर4यभवा\छते
ृ ु , जगपरणयोDयाAबग
ू ु Iृ णायेवाणवो जलम ् ।
Even if full, the ordinary pleasures of the world also get enjoyed by the Knower.
Though fit to fill the whole world, the ocean still accepts water from the rivers.
(The bliss within is enjoyed as outside objects by the Knower; he knows the worthlessness of all.)
मनसोsभगह0 ृ त य या पWचाoोगमeडना तामेवालJधव तारां ि_लटवा
बहु म3यते ।
Once the mind is fully under control, even if it is presented with very little amount of pleasure, it accepts it
as a great favor because of rarely obtaining it and not able to move out freely by itself.
(A smallest grass flower also can bring joy to a Knower like the Nandana garden of Indra, because of his
natural absorption state at all times.)
ब3धमु_तो मह0पालो NासमाRेण तय"त ु परै रबpो ना-ा3तो न रा2यं बहु म3यते ।
A king imprisoned in a dungeon feels happy with even the little food that is offered to him (like a
controlled mind that is kept starved).
A person who is not imprisoned by the enemy, and who has not been overpowered does not care much for
even a kingdom. (That is why the ignorant are never happy with anything anytime.)
ह तं ह तेन संपीBय द3तैद3ताि3वचeय ू च अPगा3यPगैः समा-Aय जयेSचेि3QयशाRवान ् ।
Pressing the hand with the hand, gritting the teeth with the teeth, attacking the limbs with the limbs, one
should gain victory over the enemies called senses.
जेतम3यं
ु कतोसाहै
ृ ः पHषै
ु Fरह पिeडतैः पव9 ू aदयशRवा ु 2जेतMयानीि3Qयाeयलम ् ।
Those men of learning who are enthusiastic to win over others through well-worded arguments should
conquer the enemies of senses first, which are the real enemies that bring about the ruin.
एताव"त धरcणतले सभगा ु ते साधचे
ु तनाः पHषाः ु पHषक
ु लासु च गeया न िजता ये चेतसा वेन।
On this pedestal of earth those noblemen alone are fortunate who are experts in the attainment of their goals
through effort; where their ‘minds’ have not gained victory.
aदयqबले कतकeडलकलना
ृ ु ववशो मनोभजगः ु य योपशाि3तमागतमलमदतं ु तं स"नम
ु लं व3दे ।
The ‘mind-serpent’ uncontrollable because of arrogance, remains coiled inside the hole of the heart.
(Raise this coiled serpent towards the Anaahata path of Vichaara and reach the essence within; do not
waste time in searching for chakras in a body that is made of cells only.)
Salutations to that taintless one who has annihilated that serpent and remains as the Self!
वसटोवाच
Vasishta spoke
SENSE-ENEMIES
महानरकसाjा2ये मता दकत ु ृ वारणाः आशाशरशलाकाBया दज ु या ह0ि3Qयारयः ।
The enemies namely the senses are indeed unconquerable.
In their great kingdom of hell, the mad elephants namely the wicked acts wander about freely.
The piercing spears of desires shoot forth everywhere randomly.
8
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART NINE
(SHAMBAROPANISHAT)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
(The word ‘robota’ means literally "work", "labor" or “serf labor", and figuratively "drudgery" or "hard
work" in Czech and many Slavic languages.)
रामोवाच
Rama spoke
दाम2यालकट+यायो माभदयदा7तं
ू ु 9:मि+कमेत;वता भवतापापहा=रणा ।
भीमभास4ढि थया वं वशोको भवे"त च 9:मि+कम>तं
ु भवता भवतापहा=रणा।
उदारयैतया शAंु संबोधय मां Bगरा घन तापापहा=रCया ावषीव ृ कलापनम।्
Brahman! Thou art the remover of the scorching heat of the worldly existence.
Why did you mention that ‘let not be your fate like Daama, Vyaala and Kata and be free of pain like the
state of Bheema, Bhaasa and Drdha’?
Brahman! Thou art the remover of the scorching heat of the worldly existence.
Why did you speak in that way? Explain to me in detail and make it clear to me, like the moist cool cloud
that removes the heat in the monsoon, and delights the peacock.
वसटोवाच
Vasishta spoke
[Shambara was the sole emperor of the nether world where the demons lived.
By his unsurpassable magical powers, he had changed the very look of the dark nether worlds.
His palace floated in the sky like Indra’s palace in heaven. It had a huge magical garden also surrounding
it. Artificial sun and moon took care of the lighting system of his world.
Rubies and other precious gems lay scattered like broken stone pieces all over his world, resembling the
gem-studded Meru Mountain.
Pretty statuettes of girls made of gems and jewels walked live in his palace and gave voice to melodious
songs like the Apsaraas of heaven.
The trees in his amusement-park were covered with crescent moons instead of flowers.
The hall built in the garden for his passionate adventures were darkened by hosts of blue lotuses.
The swans made of gems floated in the lake filled with golden lotuses.
(What if like Indra he did not have Trinities to pamper him? He had his revenge in a different way. He
conducted pseudo wars of gods and demons in his secret amusement room and had the satisfaction of
winning over the Trinities.)
He had made endless robots resembling the slicing machines and had conquered Indra’s army many times.
He had made mud images of himself and gods and enjoyed their fights (as amusement).
His machine-form easily defeated the machine-form of Vishnu and pleased him.
His magically made elephants could chase even Indra’s elephant Aeiraavata.
(What all the wonders he could create, he had done that equaling himself to Indra and his magical palace!
Cool fire; hot ice and what not..!)
Blossoms of flowers grew on the edge of the branches of the golden tree.
From the closely knitted branches of the Karanja tree, Mandaara flowers fell through.
His garden pavilion was made of blazing fires which were cold like ice.
He had stolen various flowers from the garden of Indra and decorated his garden.
He had brought away the sandalwood trees of Malaya Mountain and planted them in his garden.
He had maidens of unsurpassable beauties kept in the palace for his enjoyment.
His courtyard was covered with various flowers burying one up to the knees.
His harem-roof was studded with colorful gems resembling the stars.
The dark netherworld of his was lighted by hundreds of artificial moons floating in the sky.
The beautiful life-like puppet-maidens sang melodiously praising his valor.
All the precious objects of the three worlds decorated his harem.
He possessed all the riches that one could name. He was worshipped by all the rich and wealthy.
All the demon kings were under his control and feared his wrath.
The whole of the demon kingdom was safe under the shadow of his huge shoulders.]
SHAMBAROPANISHAT
[‘Shambara’ means ‘excellent’. Shambara in the Upanishad sense of the story here means the excellent
deluding power of Brahman the Reality state. The world we see is a Shambara created world only- a world
that is seen when deluded only, and not really existent.]
[Shambara is a Daitya in the lineage of Kashyapa and Diti (as per the story mentioned here.) When the story
is understood as the Upanishad, ‘Kashyapa’ is an intoxicated state of delusion. (Kashya means liquor).
Diti (division) is the duality seen in the undivided state of Reality. Aditi is the opposite of it.
Diti’s sons are Daityas the minds which see duality as real, and refer to the deluded minds of the ignorant
who see the duality. Aditi’s sons are Devas, the shine of wisdom and purity which destroys the delusion of
duality. This Shambara the deluding power which makes one drown in the reality of duality could produce
any Jeeva state in any world instantly. No wisdom could face this deluding power; and the excellent virtues
(Devas) to be developed by a Mumukshu stayed always defeated and subdued.]
(Shambara had a habit of visiting foreign lands in search of various types of learning and Siddhis. Gods
waited for such moments and attacked the demon world and defeated the demon-army in his absence.)
[When the Jeeva suddenly was removed of the delusion as at tragic events, as when listening to the discourse
of the Knowers, or when Vichaara habit is developed, then the Devas, the virtues of self-control , studies etc
took over the Jeeva, and subdued the evil qualities of the mind namely selfishness, desire, attachment etc.]
[Shambara the delusion power wanted to safe guard the Jeeva against the wisdom of the scriptures.
He created three qualities which would always keep the Jeeva deluded.
‘Mundi’ means dullness of the head (aversion to Vichaara), the Taamasic quality which keeps the brain
stagnant. ‘Krodha’ is the anger and frustration that lead one towards the stubborn seeking of desired objects.
‘Druma’ is the woodenness or inertness which rises by identifying with the inert body.]
तानMय+तरमासा
य जOनुदS वा भयानकाः 2योमा+तरगताः Gयेनाः कलवTकामवाकलान।
ु ्
सेनापती+पनGचा+या+Gचकारासरसतमः
ु ु चपलान;
ु टारावां तरTगा"नव सागरः ।
दे वा तानाप त याशु जOनु तेन स कोपवा+जगामामरनाशाय प=रपणU
ू VWवटपम ् ।
त मात+मायया भीताः सरा ु तेs+तBधमाययःु मेYकाननकZजे ु षु मगा
ृ गौर\हरे =रव।
The Devas could even then, enter the army and destroy them, like the terrifying vultures pouncing on the
frightened sparrows from above the sky. (Knowledge made its way into the Jeeva’s mind subduing all the
Taamasic and Raajasic qualities.) The great Asura king appointed again other stronger ones who were
quick in movement and had sharper weapons, like an ocean producing waves.
(Restlessness, wavering from the prescribed studies, stronger attachments to relatives and objects, pains of
failures observed in self-control; all these blocked the spiritual path once again.)
The Devas conquered them also.
Shambara was terribly angry and decided to destroy the heaven of the Deva clan completely.
Frightened of his magical power, the Devas vanished out of sight and hid themselves in the thickly grown
bowers of the forests of Mount Meru like the deer by the sight of Gauri’s vehicle (lion).
(When a person is full of Saatvic qualities, even the Sattva Guna becomes a blockage to the Moksha
attainment. ‘Being good’ becomes so comforting that Moksha itself, which decries even the Saatvic Guna,
gets discarded as a wasteful state. A Saatvic person is so much attached to the Sattva Guna, that he
sacrifices Moksha also as a selfish desire. This is because of the belief in the reality of the world, and is
another trap of Maayaa only.)
Q+दRुIामरगणं बाप
क+नाMसरोमखं ु श+यं
ू ददश स वगU कपRीणजगसमम।्
Shambara saw the heaven filled with screaming worthless weaker section of Devas (the weakened love for
liberation) and tear-stained faces of Apsaraas (diminished virtues). The heaven appeared empty like the
world at the end of dissolution. (Jeeva stayed completely deluded in his goodness level.)
6
वहर+कपत
ु तW ल^धमा7य स+दरं
ु लोकपालपर\ं
ु द_`वा जगामामीयमालयम।्
एवं 4ढतर\भूते
वेषे दानवदे वयोः दे वाः वगU प=रयbय दRु ज_मरदश
ु नम।्
अथ शHबरदै येन ये ये सेनाBधनायकाः
Qय+ते यनत ता+ तु जOनय
ु नपराः सराः
ु ।
यावद
वे
ु गमायातः शHबरः कोपवा+भश ृ ं ताणcs"तमाWमनल इव जbbवाल सोDeवसन ् ।
He wandered all over in anger searching for the Devas (to kill them without a trace). He grabbed whatever
beautiful things (conducive to the attainment of Moksha) he could lay hands on. He burnt away the city of
Gods completely and then returned home (satisfied by his victory).
In this manner, the hatred between Devas (virtues and the want of liberation) and demons (delusions of
various sorts) became intense. The gods left the heavenly regions completely and vanished away in all
directions. (Want of liberation vanished from the mind of the Jeeva; but the battle went on without stop
between Knowledge forces and the ignorant forces without end. Sometimes wisdom took over and became
the winner; sometimes ignorance took over and dragged the Jeeva to lower states of existence.) Then,
whomsoever the demon Shambara appointed as chiefs of the army (in the form of desires and attachments),
the Devas defeated them somehow with great effort. This went on till Shambara was highly agitated.
Shambara became extremely angry; breathed hard; and blazed like the fire increasing its flames by
kindling. (The Jeeva was steadfast in his Vichaara process and could not be deluded.)
Wैलो>यमप चाि+वय+न दे वा+ल^धवानथ परे णाप यनेन "नधानमव दकती ु ृ ।
He searched for the Devas in all the three worlds and was unable to find them, like a man of wicked deeds
does not find a shelter even when trying hard.
ससज मायया घोरानसरा+ ु Wी+महाबला+बलरRाथमदता+काला+म"त
ु ू मव ि थतान ् ।
"नवृ ता मायया भीमाः बलपादपवाहनः उदगु ते महामायाः पRRु^धा इवाIयः
दामो 2यालः कटGचे"त नामभः प=रलािZछताः।
With his magical power, he created three terrifying demons of great strength, like the personified forms of
death made especially for the protection of the army. They were magically operated; were very huge; could
carry huge trees as their weapons. They moved about like mountains which had lost their wings.
They were named as Daama, Vyaala and Kata.
[The delusion had produced Maayaa (made of three Gunas) which was difficult to conquer and which could
overpower anyone. Maayaa bound the Jeevas with Daama the binding rope, Vyaala, the vicious which made
the untruth look like the truth, and Kata a screen of sense-data which completely covered the Reality.
The terms Daama Vyaala Kata also refer to the three Gunas that always dominate the mind of Jeeva in
different degrees.
Daama means the Sattva Guna which is very powerful and cannot be easily let go off. Goodness is also a
blockage to the Realized state, since it is also based on the belief in the reality of the world. Vyaala is Rajo
Guna, which always paves a way for trickeries, wickedness, selfishness, vengeance etc. It is the way of a
snake; slithering and sliding like a snake through the world to get the maximum desires get fulfilled.
Kata is the Taamasa Guna, where the brains are always dull and lethargic. They cannot grasp the worldly
Vidyaa itself; what to say of the BrahmaVidyaa!]
[Story wise these three Asuras were flawless. They had no Vaasanaas at all and could not be corrupted in any
way. They were fearless; had no anxiety about the results. ]
STAGNANT STATES THAT ARE ‘NOT’ THE REALIZED STATES
Vasishta explains this fact through the story of the three robots Daama Vyaala Kata, who were completely
thoughtless and egoless, doing the one duty they were supposed to do, without any attachment to the result.
How they also were corrupted by the ego is the lesson presented by the forthcoming story of the robot-
demons. Daama could bind anyone with his strong shoulders, and crush them to powder (like Sattva Guna).
Vyaala could cheat and delude with illusions (like Rajo Guna). Kata could block the vision by producing
darkness (like Tamo Guna).
यथााMतैककतारGचेतनामाWधमणः अभावाकमणां ते च ा>तना नच वासनाः
"नवकपBच+माWप=र प+दै कधमकाः कमजीवकलां त+वीमसारां च मनोभदाम ्
अपुटां कृVWमाम+तGचोदयमागताः ते :य+धपारHपयण
S काकताल\यव;टाः
कतामनवत
ृ ु +ते
QयामिZझ
ु तवासनाः अधसुMता यथा बालाः वाTगै=रTगि+त केवलम ्
वासनामाभमानाgयां ह\ना ते त
वदे व ह नाभपातं न चापातं न वद ु ते पलायनं
न जीवतं न मरणं रणं न जयाजयौ केवलं सै"नकानhे 4टानाहनो
यतानभज_मःु परानाजौ हारदलताIयः ।
The three machine-like demons performed only those actions that naturally befell them (as commanded by
their creator). They had only one nature, that of being conscious.
(Consciousness is not any special character. It is just the appropriate reaction to the outside pattern.
Machines also are conscious because they also react to the outside factors. Humans are also inert because
they react mechanically to the outside factors. Suppose a person reaches such a thoughtless state,
mechanically doing his allotted duties, but lacks the Knowledge that is to be sought through Vichaara?
This is how his conduct will be like.)
They had no Karmas of the past binding them since they were newly created, and so had no Vaasanaas.
(Every Jeeva is newly created only, since the term past is just a conception and not real.
Memories mean the past. If you have no memories, you are ‘new’ only.)
They always were in the state of the unperturbed self (of thoughtlessness).
They had some internal working process as if like a mind, which had no desires, which was very vague,
which had not completely formed and was artificially created.
(If desires were removed, a man will be like a robot only, if he lacks self-knowledge.)
They acted only as a coincidental manner just reacting blindly to any provocation. They had no Vaasanaa
for any independent action. (They had no hatred towards the Devas, and no attachment towards the
Asuras.) They fought any god who was wielding a weapon in their front, freed of any Vaasanaa (of
winning over the Devas). They moved their limbs like children half asleep (without any conscious
purpose). They could not do any voluntary action. They were free of Vaasanaas and did not entertain any
conceit about their forms. They had no knowledge of attacking or getting attacked, or escaping. They had
no ego and so no desire for survival. They did not know of life; nor did they know of victory or defeat or
battlefield. Only when they saw soldiers who were ready to kill them coming in front of them that they
counterattacked them rushing like mountains to crush them.
(These three Asuras were robots programmed to kill any one who wielded a sword against them. They were
machine-like demons. They had no identities, no wants, no desires, no idea of good or bad, no desire for
victory and were free of the fear of death.
You can battle with enemies who had their minds corrupted by anger, hatred, desire for victory etc; but it is
difficult to fight a killing machine which had no mind at all as such.)
[If a realized man reaches the Brahman state will he be like what is pictured as these robots?
He will have no desires, no Vaasanaas, no differentiation of good and bad; will have a mind as a perceiving
tool only. Instead of killing all, he is supposed to ooze with love for all since he sees Brahman in all.
Is this the goal we are aiming at, ignoring the Vichaara process itself?
शHबरिGच+तयामास प=रतटमनाः
ु परं , वजेयते ह मे सेना मायासररjRता
ु
अ"तबलासरदोI
ु म
ु पालता मम चमःू ि थरतामलमेय"त अमरवारणद+तवघkनेवमरपवतहे मशला यथा ।
Shambara was completely satisfied with his creation and thought, ‘This my army protected by these
magically created Asuras will indeed become victorious. My army which is safeguarded by the powerful
shoulders of these Asuras will become stabilized freed of all fears, like the Meru Mountain unmoved even
when dug by the tusks of Aeiraavata, the elephant of the heaven.
8
9:मोवाच
Brahmaa spoke
The emotions of defeat or victory a man feels when facing various situations of life are the thorny creepers
of wants only; and the flowers of such creepers look pleasing but are bitter and harmful.
वासनात+तुबtो यो लोको वप=रवतते सा वAा ृ "तदःखाय
ु सखायोDछे
ु दमागता । धीरोsMय"तबहुqोsप कलजो ु sप
महानप तणया
ृ ब`यते ज+तःु संहः शTखलया
ृ यथा । दे हपादपसं थ य 7दयालयगामनः तणा
ृ Bचतखग येयं
वागरा
ु प=रकिपता । द\नो वासनया लोकः कता+ते ृ नापकृ यते रbbवेव बालेन खगो ववशो भशमDछवस ृ ु न ्।
“This world keeps rotating tied to the rope of Vaasanaa. If it increases it leads to suffering; if it is cut, it
leads to happiness. Even if one is courageous, even if one is highly learned, even if one is born in a great
family, even if one is a great saint, the creature gets bound by the ‘thirst for pleasures’, like the lion bound
by chains. Trshnaa – the thirst for pleasures (selfish nature) is the trap laid out for catching the mind-bird
which has a nest in the heart (central essence of Reality) that is securely placed in the body-tree. A person
who has become wretched by being bound to the Vaasanaa is dragged by the God of Death, like the bird
which moves panting and bleeding, gets dragged by a child quite easily with a rope.
अलमायधभारे
ु ण संगरmमणेन च, वासनाया वपयासं य>या ु यनाIपोः कY ु । अ+तरा Rुभते धैयS
=रपोरमरनायक न श WाJण न चा WाJण न शा WाJण जयि+त च । दाम2यालकटा वेते यAाgयासवशे
ु न च
अहं कारमयीं मता ते hह\यि+त वासनाम।् यदा तेsqपY
ु षा: शHबरे ण व"नमताः वासनामा"ययि+त तदा
या यि+त जेयताम।् तताव
यि>तयAे
ु ु न ता+बोधयतामराः यावदgयासवशतो भवयि+त सवासनाः । ततो
वGया भवयि+त भवतां, बAवासनाः तणा
ृ sोताशया लोके न च केचन पेलवाः । समवषममदं जगसमhं
समपनतं
ु ि थरतां ववासना+तः चलचललहर\भरो यथा^धावत इह सैव Bच
क यतां याता। इय>वा
ु
भगवा+दे व तWैवा+तBधमाययौ वेलाव"नतटे श^दं कवे
ृ वाHबतरTगकः।
ु सरा
ु वाकCय त
वा>यं ज_मGचाभमतां
ु
दशं कमलामोदमादाय वनमालामवा"नलाः ।
“Enough of weapons and battlefields! Get the enemy bound by Vaasanaa somehow; that is enough!
If the enemy loses courage within, then no weapons, no missiles, no scriptures can help him.
If Daama and others get arrogant and egoistic through repeated victories, they will become deluded and
become a receptacle of the Vaasanaa. (A single Vaasanaa is enough; if somehow even the slightest dust of
Vaasanaa taints the mind, then in no time the mind will become a breeding ground of Vaasanaas only.)
When these ignorant Asuras (who have no self-knowledge) made by Shambara take shelter in the
Vaasanaa, then will be easily conquered. Therefore, plan some tricky strategy, attack them hey Devas, till
they develop Vaasanaas by repeated victories (by pretending defeat at their hands). By this, they will get
bound by the Vaasanaas and will easily come under your control.
Those, whose minds are not entwined by the least of Trshnaa, never are weak. The entire world is equally
spread out with harmful waves stabilized in the Vaasanaa essence only; like the continuously moving
waves of the ocean is stabilized in the water only. That alone needs to be controlled in this world.”
Having said this, Lord Brahmaa vanished there itself like ocean wave vanishes at the bank of Velaa after
making the murmuring noise. Having listened to his advice, the Gods went away to their respective
destinations, like the winds moving off to the forest-garlands taking the scent of the lotuses.
दना"न क"तBच वेषु का+तेषु ि थरकाि+तषु ि
वरे फा इव पwेषु मि+दरे षु वशमः। ु कंBचकालं समासा
य
वामोदयकरं शभं
ु चQद
ु +ु दभ"नघcषं
ु लयाmरवोपमम ् । अथ दै यैमम
ा2योिHन तैः पातालतले ि थतैः
कालRेपकरं घोरं पनयु ुAमवतत।
The Devas rested for some days in their ever shining attractive mansions like the bees inside the lotuses.
After a few days, they sounded the war-drums equal to the tumultuous sound made by the clouds of
dissolution, which would bring them the needed auspicious victory. The Daityas came out of the nether
worlds. A terrible battle again occurred in the huge sky that went on for a long time.
[A detailed description of the battle is then given by Sage Vasishta.]
एवंायाकलारHभै
ु रसरैु रसरहा=रभः
ु सहसा 7तसंर^धैरार^धः समहाxणः।
ु माययाथ ववादे न सि+धना वhहे ण च
पलायनेन धैयSण Dछ+नगोपायनेन च कापCयेना WयAे
ु न वा+तधानैGच भ=रशः
ू धतः
ृ स संगरो दे वैि WUश
वषाJण
पZचकं, वषाJण दवसा+मासा+दशाटौ, सMत पZच च वषाJण, पेतुवR
ृ ाि_नहे येकाश"नभभताम
ू ृ ्।
एतावता तु कालेन 4ढाgयासादहं कृ तेः दामादयोऽहमया थां जगहh
ृ ु तचेतसः।
11
Through the various methods of deceit, worthless arguments, conciliation, fights, escape, courage, hiding,
sudden attacks, surrender, use of missiles, and vanishing acts, the Devas kept on extending the time-span of
the war. The first battle lasted for thirty years; second one for five years and eight months and ten days;
third one for twelve days. As time passed in this manner, due to constant repetition of egoistic thoughts (of
winning over Devas), Daama and others developed an ascertained ‘ego-ness’ and their minds got infected
(by Vaasanaas).
नैकyया"तशया
य
वtपणं VबHबव;वेत ् अgयासा"तशयात
वते साहं कारतां गताः।
य
वtूरगं व तु नादशS "तVबHब"त पदाथवासना तtनgयासा+न जायते ।
When an object is held very close to the mirror, the mirror will look verily like the object. Likewise, by
constant thoughts about themselves, they became very egoistic. A far away object does not get reflected in
the mirror; likewise not thinking about any object will keep away the Vaasanaas.
यदा दामादयो जाता अहं कारामवासनः तदा मे जीवतं मेऽथ इ"त दै +यमपगताः।
ु भववासनया h ता मोहवासनया
ततः आशापाश"नबAा ते ततः कपणतां
ृ गताः। म_धे
ु व :यनहं कारै मम
वमपकिपतं
ु रbbवां भजTगवमव
ु
दाम2यालकटै ततः। आपादम तको दे हः कथं मे भवतु ि थरः ममे"त तणाकपणा
ृ ृ द\नतां ते समाययः।
ु ि थरो भवतु
मे दे हः सखाया
ु तु धनं मम इ"त बABधयां तेषां धैयम
+तAमाययौ। सवासनवा
वपषामपसवासरि
वषां
ु ु या तु
हारपरता मािजतव
े ाशु साभवत।् कथं सरा
ु जगयि म+भवाम इ"त Bच+तया ववशा द\नतां ज_मःु पwा इव
"नरHभसः। एषां योषा+नपानेन वाहं कृ "तमतां र"तः बभव
ू भावभाव था भीषणा भवभािजनी । अथ ति मxणे
भीया सापेRवमपाययः
ु ु मतेभघनसंर^धे वने ह=रणका इव। म=रयामो म=रयाम इ"त Bच+ताहताशयाः
म+दं म+दं
कल mेमःु कपतै
ु रावणे रणे। शर\रै काBथनां तेषां भीतानां मरणादप अपसवतया मि`न
ू कतमे
ृ व
परै ः पदम।् अथ Hलानसवा ते ह+तमhगतं
ु भटं न शेकु =र+धने Rीणे हवद _धमवा_नयः।
ु वबधानां
ु हरतां
मशकवमपागताःु RतवRतसंघाता त थःु सामा+यस;टाः। बहनाW ु
कम>ते
ु न मरणा;ीतचेतसः दै या दे वेषु
वगसु दIवःु ु ु समरािजरात।्
Since Daama and others were infected by the Vaasanaa of egotism, they attained the wretched states with
ideas like ‘my life’, ‘my object’, and so on. Gripped by the Vaasanaa for the worldly life, and stuck to the
Vaasanaa of delusion, they got bound by desires and attachments and attained a miserable state.
Their guileless ego-less minds were now gripped by ‘mine-ness’, like a snake appearing in a rope.
‘How can this body of mine from the tip of the head to the toe, become eternal?’ with such thoughts, they
became more and more miserable. ‘Let my body become permanent’; ‘let this wealth give me abundant
pleasures’; such thoughts were on the increase, and they gradually lost their courage. Because of the
increase of the Vaasanaas, and diminishing powers, their intensity for fighting the Devas soon faded away.
‘How to be eternal like the Devas?’ was their constant worry and they withered away like lotuses without
water. Their love for their own bodies made them seek pleasures in women and food. They were now
deeply lost in the mire of worldly existence. They were gripped by fear in the battle fields and felt
apprehensive, like the deer in the forest when in the crowd of intoxicated elephants. They became anxious
and worried thinking ‘we will die’ ‘we will die’, and moved very slowly in the battlefield (hiding here and
there) in that battle field where Aeiraavata elephant thundered in anger. Since their thoughts were centered
on protecting their own bodies and avoiding death, they became inefficient in wielding weapons, and were
trampled by the enemies. When the fuel is less, the fire cannot ignite the oblation; with their enthusiasm on
the decrease, the demons were not able to fight even an ordinary soldier facing them. They were now like
the tiny mosquitoes facing the wrath of Devas They were beaten and wounded like ordinary soldiers.
What more to say!
The three Daityas, who feared death, now ran away from the battlefield when attacked by the Devas.
तेषु Iवसु भीतेषु सवतो दानवादषु दाम2यालकटाzयेषु वzयातेषु सरालये
ु तtैयसै+यं +यपति
वIतं ु खादत ततः।
कपा+तपवनो;तं
ू ताराजालमवाभतः अमराचलकZजे
ु षु शखराणां शखासु च, तटे षु वा=रराशीनां पयोदपटलेषु च,
सागरावतगतष
S ु Gवmेषू
यस=रसु च, जTगलेषु दग+तेषु bवलसु वपनेषु च, त
बाणोिDछ+नदे शेषु hामेषु
नगरे षु च, अटवीषhपRास
ू ु मYभमदावाि_नष
ू ु लोकालोकाचला+तरे षु पवतष
े ु 7दे षु च आ+{IवडकाGमीर-
पारसीकपरेु षु च नानाHभोBधतरTगासु गTगाजलतटासु च
वीपा+तरे षु जालेषु जHबख
ू Cडलतासु च।
12
When the Daanavas Daama, Vyaala and Kata who were famed for their courage and valor in fighting the
Devas, ran away, the demon-army fell down from the sky here and there. Like the star-pieces stuck by
dissolution storms, the mountain like huge bodies of the demons fell down into the bowers of the Meru
Mountain and on the edge of the peaks and the ridges; on the banks of lakes and rivers and the barricade of
clouds; inside the hollows of ocean whirlpools, inside deep holes and overflowing rivers, in the wild
jungles in all the directions, and inside the blazing forests; in the places shattered by the arrows of the
Devas, and into villages and cities; inside wild forests crowded by wild animals; inside the burning desert-
lands; in between the chasms of Lokaaloka mountain; inside the central hole of the hills; all over all the
cities of Andhra, Draavida, Kaashmira, and Paaraseeka; in the midst of turbulent waves of the oceans and
the banks of river Ganges; inside islands and in the nets thrown by fishermen; and inside the dense creepers
of ‘Jamboo Khanda’.
(It was as if they fell into the holes or made holes when they fell because of their rock like heavy bodies.
They shattered the places where they fell and also got shattered into pieces. Anyhow all were buried and
destroyed in no time after the cowardly retreat of the three demons Daama, Vyaala and Kata.)
सवतः पवताकारो प"तता ते सरारयः ु व फोटताTगचरणा वभ+नकरबाहवः शाखाल_ना+Wत+Wीका
म>तर>तभरDछटाः
ु 2य तशेखरमधा
ू नो "नQा+ताः कपते
ु Rणाः। सायधा
ु बलमायेषुिGDछ+नकTकटहे तयः
दरापातवपय
ू तपत+नानायधां
ु शुकाः। कCठलिHबशर Wाणचटकारोhभीतयः शखाशतशलाोता
दे हभागवलिHबनः शामयh4ढापातकटकCठकसं
ु कटाः सशलाफलका
ु फालनशतशीणम तकाः।
सव एव सकलायधश ु WपातमाWसमन+तरमेव दRु नाशमगम+नसरेु +Iाः पांसवोऽHब"नधौ ु पयसीव ।
The mountain like huge bodies of the Deva-enemies fell all over the earth, got shattered and broke into
pieces. Their limbs and feet exploded; their hands and shoulders were broken; their sinews and nerves got
entangled in the tree branches; the blood pouring densely from their bodies covered the earth all over; the
head gears worn on their heads scattered all over; their eyes burning red in anger they were thrown off.
The army wielding weapons was soon left with broken armors pierced by missiles. All the weapons were
broken into pieces and scattered in all the distant regions. They were terrified and uttered terrifying screams
as they fell with all the sinews and nerves hanging from their necks. They fell into the hundreds of sharp
peaks of the mountains (because they were so huge). Their limbs hung all over the mountains caught here
and there. They were painfully pierced all over by the thorns as they fell into the groves of Shaalmalee
trees. Their heads dashed against the surface of the rocks and splattered into thousands of pieces.
Like the sand particles disappearing into the ocean and vanishing without a trace, all the Asura chiefs
perished completely the moment the missiles hit them at the start of the battle.
इ"त तटे
ु षु दे वेषु दानवेषु हतेषु च दाम2यालकटा द\ना बभवभ
ू ु यव:वलाः । जbवाल कपतःु >वे"त कपा+ताि_न=रव
bवल+शHबरः शमतानीको दाम2यालकटा+"त । शHबर य भया
गवा पातालमथ सMतमं दाम2यालकठ त थःु
य>वाथ "नजमCडलं, यमस ्य
कTकरा यW ये कालWासनRमाः कतहले
ु ू न "तटि+त नरकाणवपालकाः। ते तेषामथ
यातानां दवाऽभयमभीरवः Bच+ता इव घनाकाराः कमार\Gच
ु ददःु Qमात।् तैः साधU नीतव+त ते तW दामादयोऽवBधं
दशवषसहpा+तमातान+तकवासनाः ु ,इयं मे कामनी क+या ममेयं भते ु "तच द}ढ
ु नेहब+धानां काल तेषां +यवतत।
Devas were happy; and the Daanavas were dead; and Daama Vyaala and Kata were now terrified (of
Shambara’s anger and so hid from his sight). Shambara who had lost his army was blazing in anger like the
dissolution fire, towards Daama, Vyaala and Kata, and was searching for them. Afraid of Shambara’s
anger, those three demons Daama, Vyaala and Kata, left their own abodes and reached the seventh nether-
world where Yama’s servants capable of tormenting everyone like death himself, happily lived guarding
the hell-ocean. Those Yama’s servants offered sanctuary to those three demons who sought shelter with
them, offered their daughters also in marriage who looked like dark clouds as if worries personified.
Daama, Vyaala and Kata lived there happily for ten thousand years in their company maintaining endless
wicked Vaasanaas. The time passed for them with such ascertained ideas of ‘this is my beloved wife’ ‘I am
the lord of all this’ and so on; and they were lost in the deep rooted bondages of attachments towards the
family and children. (This is how a single Vasanaa turns into enormous heaps of mountains.)
धमराजोऽथ तं दे शं कदाBचसमपाययौ
ु महानरककायाणां वचाराथU य4Dछया । अप=रqातमेनं ते धमराजं Wयोऽसराः ु
न णेमुवनाशाय सामा+यमव
कTकरम।् अथ वैव वतेनैते bवलतासhभमष
ू ू ु वहतmप=र
ू प+दमाWेणैव
"नवेशताः । तW ते कYणाQ+दाः सस7
ु tारब+धवः द_धाः पणवटपा वRा
ृ इव वना"नलैः ।
13
The Supreme State is filled with only bliss. It is cooling like the Moon; but it is invisible because the
Ahamkaara covers it like a cloud. The three demons Daama, Vyaala and Kata got caught by the vampire
named Ahamkaara. Though they were created through magic and were illusory, they became real (as the
experiencers of the world phenomena). Now they live as fish in a pond in the forest-land of Kashmir,
longing for the tiny drops of moisture inside a dried up puddle.
रामोवाच
Rama spoke
नासतो व
यते भावो नाभावो व
यते सतः ते :यस+तः कथं सतां संप+ना इ"त मे वद।
Unreal has no existence. Real cannot cease to exist. How the unreal demons became real, tell me.
(The demons were not real since machines do not have real existence like us the humans.
Therefore, if they had been burnt in hells, they should have ceased to exist like any machine that is
destroyed. How can they be reborn as fishes, as if pushed by Karmas? How can machines have Karmas?)
वसटोवाच
Vasishta spoke
संत एव ि थताः स+तो 9:म+वयममे
कल, दामादय वस+तोsप वjR स+तः ि थता इ"त।
We and all these others (sitting in the court and people outside of it ) all are real (as humans with thinking
capacity); so we exist. Daama and others were not real (since they were just machines).
How can you say that they exist really like us?
वसटोवाच
Vasishta spoke
त मा+नेमे वयं सया न च दामादयः >वBचत ्, असया ते वयं चेमे नाि त नः खलु संभवः ।
Therefore Rama, we are also not real; Daama and others are also not real. They, we, all others are all
unreal. We as appearances are not at all real. It is not possible at all that we exist (as these identities).
सयं संवेदनं शAंु बोधाकाशं "नरZजनं सयं सवगतं शा+तम यन तमयोदयम ् ।
There is only the Reality state that is just awareness (understanding nature) that is extremely pure (without
a second), is the expanse of Knowledge (information), that is taintless, true, staying in all, quiet and equal
without rising or setting.
सवU शा+तं च "नःश+यं ं
ू न
कBचदव संि थतं तW 2योिHन वभा+तीमा "नजा भासोऽTग सटयः। ृ
Dear Rama! (How can information have any solidity or reality? Everything is just Bodha only, some
something you understand as something.) Everything is completely quiet (without the sense perceptions as
the real objects and people), completely empty (as not being full or empty), staying not as anything also.
The creations shine forth in that expanse as one’s own mind-shine.
For a man infected by the Taimirika illness, some illusory scenes are natural. The scenes of the world also
shine forth like the illusory visions of hair-balls.
स आमानं यथा वेित तथानभव"त ु Rणात ् Bचदाकाश ततोऽसयमप सयं तद\Rणात ् ।
In whatever manner one knows the experience as, he experiences it so instantly. Since the Reality renders
reality to his experience, the unreal appears real because of seeing reality only that appears as the unreal.
न सयमि त नासयम"त त माbजगWये य
यथा वेित BचIपं ू ततथोदे यसंशयम ् ।
यथा दामादय त
वदे वमgयदता ु वयं सयासयाः
कमWाTग ता+यप वकपना ।
There is nothing real, nothing unreal in all the three worlds. Whatever one experiences, the Chit alone rises
like that for him. We have also arisen like Daama and others. In what way can you conceive them as real or
unreal? (Whatever name and form exists other than Reality is unreal only, be it a machine that acts like a
human, or a human who acts like a machine!)
अ यान+त य Bच
2योHनः सवग य "नराकते ृ ः Bचददेु "त यथा या+त तथा साW भायलम ् ।
यW दामाद}पेण संवकBचता वयं तथा सा तW संप+ना तथाकारानभ"ततः
ु ू ।
अ मदाद व}पेण संव
यतोदता वयं तथासौ तW संप+ना तथाकारानभ"ततः। ु ू
The Awareness expanse of Reality state is formless, endless and everywhere. It shines in whatever way it is
thought of inside the mind. The awareness principle alone shines as Daama and others and appears as those
forms with those experiences. The same consciousness shines as us and appears as these forms with these
experiences.
व वMन"तभास य जगदयभधा कता ृ Bच
2योHनो 2योमवपश ु ताप येव मगाHबता
ृ ु ।
यW बAं
ु Bच
2योम तW 4याभधा कता
ृ यW सMतं
ु तेनैव तW मोRाभधा कता
ृ ।
न च त>वBचदासMतं ु न बAं ु कदाचन. Bच
2योम केवलं 4Gयं जगदयवगHयताम ् ।
One’s own dream of this Chit expanse is alone called the world, like the heat of emptiness alone shines as
the mirage water. Where the Chit expanse is awake, it is called the perceived; where it is asleep it is called
the liberation. Actually it is not asleep or awake.
Understand that Chit expanse alone is the perceived world phenomenon.
"नवाणमेव सगीः सगीरे व "नविृ तः नानयोः श^दयोरथभेदः पयाययो=रव ।
परमाथc जगद"त }पं वेित वयं वकं यथा तैम=रकं चRुः केशोण ्कमवेRते ।
न तकेशोण ्कं
किZचसा ह 4िट तथा ि थता नेदं 4Gयमदं
किZचदथं Bच
2योम संि थतम ् ।
‘Nirvaana’ is the grandeur of the world. The grandeur of the world alone is ‘Nirvaana’. They are not
different words; but are like synonymous words. The ‘reality’ is seen as the ‘world’ by itself like the person
with infected eyes sees the spiral balls. There is no spiral ball in reality. It is just seen as if there. The
‘Seen’ does not exist in reality. Chit expanse alone exists as something like this.
सवW सवमदमि त यथानभतं ं
ु ू नो
कचन >वBचदहाि त न चानभतम ु ू ् । शा+तं सदे कमदमाततमथमा ते
संय>तशोकभयभेदमत वमा व । शलोदराकारघनं शा+तं महाBचते }पमदं वमDछं नैवाि त ना ती"त 4शौ
>वBचतु यDचाि त तसाधु तदे व भा"त ।
17
Everywhere this reality alone exits as any experience of the world. Nothing else in the least of any sort is
here, and no experience except that. The quiescent state of the Reality alone exits like this as the world-
experience. Therefore you stay (in whatever your experience is) discarding all the sadness fear and division
of any sort. That Reality state (which alone is) is something like the dense inside of a crystal rock (so silent
and unshaken, yet reflecting from within all these world scenes filled with objects and people); is very quiet
(without any type of agitation). In that state of silent awareness which is very pure, this state of the world is
not there at all (as any reality). (The shine of the crystal alone gets seen as so many pictures of mountains
and lands etc). With the true vision of nothing is there, whatever is experienced (as the silence within, even
when the information of the world keeps flowing in as the sense perceptions), that is the state of Reality;
that alone shines.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
दाम2यालकटHबै
ु ु तै तदै व यम
कTकरै ः ाBथतेन यमेनो>तमदं शण
ृ ु रघ
वह
ू ।
यदा वयोगमैयि+त ोयि+त च "नजां कथां दामादय तदा म>ता ु भवय+तीयसंशयम ् ।
When the families of these demons and other servants of Yama pleaded with Lord Yama (when he cursed
them to be burnt in hells) then this is what Yama had told them. Listen hey Raghoodvaha!
‘When they get separated and listen to their own stories, then Daama, Vyaala and Kata will become
liberated for sure.’ (A Jeeva is made of three Gunas only. When he, through Vichaara understands his
actions as Guna-provoked only, and surpasses them, he will become liberated.)
रामोवाच
Rama spoke
ववता+तममं
ृ कW
ु कदा कथयते कथं ोयि+त भगवं ते वा वणयेदं यथाQमम ् ।
Bhagavan! When will their stories get narrated, where and how? Tell me all that in detail.
वसटोवाच
Vasishta spoke
On top of that hill inside a palace, a king will reside, with the roof of the palace piercing the clouds, built
like a peak on top of a peak.
In the eastern corner of that palace, inside a dilapidated hole in the corner of the roof, inside the dusty grass
pieces thrown by the winds, Daanava Vyaala will be born as a cock, screeching meaninglessly like a person
who has studied very few scriptures (and has no experience of true knowledge) keeps talking profound
words meaninglessly. (Some Jeevas study all the philosophies and scriptures; can please the audience with
their wonderful oratory skills; but since their knowledge is on the surface level only, it is to be considered
as the meaningless but pleasant cries of the birds.)
There at that time a king will be born in the future named Yashaskara Deva (who will do actions that will
bring fame), like Indra in another heaven. (Some Jeevas like Rama are in want of knowledge and are
already in the Vichaara process through the analysis of the world and self.)
Daanava Daama will be born as a mosquito there living inside the dark crack of a huge pillar in that palace
humming with low noise.
(Some Jeevas have nothing to talk about but are stuck to rituals and religions, with their monotonous
recitation humming of hymns and Mantras. They are good but brainless like the mosquitoes.)
In that city of Adhistaana, there will also be a monastery named ‘Ratnaavalee Vihaara’. A minister of the
king named Narasimha, who would have realized the Self like the gooseberry in the palm, will live there.
(Knowledge remains only with few who live in solitary places, in complete silence, the Nrsimha characters
who have completely torn the insides of the demon of ignorance, like Vasishta and Vaalmiki.)
Asura Kata, adept in magical powers will be born as a partridge and will be kept in a silver cage in that
monastery. (Some Jeevas who are dominated by Tamas will live in their own cages made of wealth and
riches.)
That Nrsimha the minister will relate to the king the very same story of Daama, Vyaala and Kata made of a
dialogue between the king and the minister. (When Vichaara done by oneself, is guided by the statements of
realized Sages, it bears fruit, as it happened to Rama when he was taught by Vasishta.)
(Other Jeevas in various stages of Tamas, Rajas, and Sattva as Kata, Vyaala, and Daama, will listen to this
dialogue of Vasishta and Rama, and will also get liberated.)
Kata as a partridge will listen to this story; will remember his true identity (Reality state) will attain the
supreme state of Nirvaana where the world remains subsided fully. The bird living inside the roof of the
palace will also listen to this story and attain the supreme Nirvaana state. The mosquito also which is living
inside the dark crack of the pillar in the palace will listen to this story, being present there, and will attain
the quiet state of Nirvaana. The sparrow, the partridge and the mosquito, all three (dominated by the three
Gunas) who will reside in the Pradyumna hill peak (Mumukshutva accompanied by the Vichaara process)
inside the palace and the monastery (scripture of Vaasishtam) will attain Moksha Raaghava.
Rama, now I have completely narrated the story of Daama Vyaala and Kata to the end.”
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART TEN
(ADVICE TO A SEEKER)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
मायैवमेव संसारश-यै
ू वाय-तभासरा
ु 0मययप2र3ाना-मग
ृ तृ णा5बधी2रव
ु ।
महतोsप पदादे वं नाना3ानवशादधः पति-त मोहता मढा ू दाम:यालकटा इव ।
Maayaa the deluding power of Reality-state, though empty of the world, shines densely and deludes those
who are ignorant of the true knowledge, and they behave like the fools who are after the waters of the
mirage. Even men holding great positions in other fields fall down from their states stuck by various forms
of ignorance, stay deluded and act foolish like Daama, Vyaala and Kata.
=व 0प>े
ू पव"निपटमे?म-दरस@ता =व राजगहदाव ृ -तBणे मशकCपता ।
=व चपेटभजामाDपा"तताक-दEब-बता
ु F ु =व
य5नGगरौ
ु गेहे भितBणवहIगता ।
=व पपलJलया
ु लोलकरतोलतमे?ता =व वा शIगे ृ नसं
ृ ह य गहेृ Kकरपोतता ।
Wherefore the power of powdering the lands covered by Meru and Mandara Mountains by the slightest
movement of the side of the eye-brow, wherefore the state of a mosquito inside the peeled wood in the
palace? Wherefore the falling of the sun and moon discs by just a push of the hand with the slightest
movement of the shoulder, wherefore the state of a bird residing inside the crack in the wall inside a house
on top of the Pradyumna hill? Wherefore the strength of playing with the Meru Mountain in the hand as if
it is a flower, wherefore the fledgling state of a crane inside the house of Nrsimha on the peak of the hill?
Gचदाकाशोsहमयेव रजसा रिLजतभः वCपमयज-नेव वCपमप बMयते ु ।
वयैव वासना0ा-या सययेवाNयसयया मग ृ तृ णा5बुबु
Mयेव या"त ज-त2रवा-त
ु रम।्
The Chit-space gets its shine colored by the dust namely- ‘I’, and identifies with the inert body and the
mind, without discarding its true nature (like seeing oneself differently in a tainted mirror). Because of the
delusion arising out of one’s own Vaasanaa, though real (as Chit-state), identifying with the unreal
(perceived form), it attains the different state of an embodied bound creature, like chasing the waters of the
mirage.
तरि-त ते भवा5भोGधं ववाहGधयैव ये शा Dेणासादतं OPयम"त "नवाणसंि थताः ।
नानादःखवकाराRण
ु शकतक
ु मता"न ये याि-त Pव0ं जलानीव वलाभं नाशयि-त ते ।
(Scriptural study is a means to an end; not the end in itself.)
Those wise ones, who cross over the Bhava Ocean with their mind-waves flowing towards the Self-essence
away from the perceived, stay established in the Nirvaana state and understand that the statements
explained by the Scriptures also belong to the perceived only; but those who have varied view points by
recourse to dry logic, which give rise to many experiences of pains (by senseless word-battles), fall into
deep holes (language-pit holes) like the monsoon waters, (get dirtied in the mind with self-conceit and
arrogance) and block their own welfare of liberation.
वानभ"तसSे
ु ू न मागणागमगामना
F न वनाशो भवयIग गTछतां परमां ग"तम ् ।
इदं मे याददं मे याद"तबSे ु मह
ामते वेन दौभाVयदै -येन न भ माNयप"तटते
ु ।
For a person who experiences the Reality silence and gets his experience supported by the Scriptures dear
Rama, reaches the Supreme state and never is destroyed. O Wise one! Even the ashes (of one’s dead body)
do not remain as one’s possessions for those unfortunate ones in the wretched state of ignorance, who hold
on to the ideas of ‘This should belong to me’; ‘This should belong to me’.
वेित "नयमदारामा
ु Dैलो=यमप य तण ृ ं तं यज-यापदः सवाः सपा इव जरवचम।्
प2र फरि-त
ु य या-त"नयं सवचमकृ"तः XाYममZडमवाखZडं लोकेशाः पालयि-त तम।्
For the realized man who looks at the prosperities of the tri-worlds as a worthless piece of dry grass, all the
difficulties discard him like the snakes discarding the dried up skin. He who is always shining in the state
of Self, is cared for by the guardian-gods of the world like the cosmic egg is protected from breaking up.
अNयापद दर-तायां
ु नैव ग-त:यमKमे राहरNयKमे
ु णैवं पब-नNयमतं ृ मतः
ृ ।
Carefully avoid the pitfalls (of mere intellectual mastery of the scriptures) and do not follow an incorrect
path. (Do not lose sight of your real goal of liberation.)
4
sincerity) – (for such a man) - long life (necessary for knowledge acquirement), fame ( as a man of virtues),
noble qualities along with the necessary comforts of life will blossom forth like a creeper in the spring and
will yield the ripened fruit of liberation ( True Knowledge) in course of time.
सवा"तशयसाफयासवl सवD सवदा संभवयेव त मावं शबो
योगं ु न स-यज।
All efforts surely end in bestowing results, at all times and all places.
Therefore never give up striving for the goal.
मD वजनब-धनां ू नि-दनान-ददा"यना सरसीशानमासाmय मयरNयप"निज ृ ु ु तः ।
Nandi who pleased all his relatives and friends conquered death by taking shelter in Shiva performing
penance inside a lake.”
(Nandi: There was a sage named Shilaada. He once saw that his ancestors were being tortured in hell.
When he tried to find out why this was so, he was told that this was because Shilaada did not yet have a
son. To obtain a son, Shilaada began to pray to Shiva. He prayed for a thousand years. At the end of the
tapasya, Shiva appeared and offered to grant Shilaada a boon. Shilaada wanted the boon that he might
have a virtuous son. A few days later, when Shilaada was ploughing the land, he discovered a baby boy on
the blade of the plough. The boy was as bright as the sun and the fire. Shilaada was frightened and started
to run away. But the boy called after him, “Father, stop, Father, stop.” A voice was then heard from the
sky. This voice told Shilaada that this was the son he had wanted. Since this son would make everyone
happy, he was to be named Nandi. Shilaada brought Nandi home to his hermitage. He taught his son the
Vedas, the arts of the medicine and fighting, dancing and singing and several other sacred texts. All this
Nandi mastered within fifteen days. When Nandi was seven years old, two sages arrived in Shilaada’s
hermitage. Their names were Mitra and Varuna. Shilaada worshipped them and presented Nandi before
them. The sages blessed Nandi with the words, “Be learned, and be faithful to your teacher”. Shilaada
said, “Sages, why didn’t you bless my son with a long life?” “We couldn’t”, replied the sages. “Your son is
going to die when he is eight years old. That is written in his stars.” Shilaada was crestfallen to hear this,
but Nandi consoled his father. He promised his father that he would do something so that his fate would
have to be rewritten. He would pray to Shiva. And when he met Shiva, he would ask of him a boon.
“Meeting Shiva?” exclaimed Shilaada. “I had to meditate for a thousand years before I could get to meet
Shiva. How do you expect to meet Shiva in the one year that is left to you?” “Wait and see, father”, replied
Nandi. “Shiva is difficult to meet if you only perform tapasya or thirst for knowledge. The secret lies in
faith and devotion. I will manage.” There was a river named Bhuvana. Nandi entered this river and began
to pray to Shiva remaining under the river waters. His efforts pleased Shiva so much that Shiva appeared
before him. “What boon do you want?” asked Shiva. “Please grant me the boon that I may be devoted to
you”, replied Nandi. “I don’t want to be born, become old and die.” Shiva granted Nandi the boon that he
and his father would get to live in Shiva’s residence in Shivaloka. Shiva’s companions are known as Ganas.
Shiva made Nandi a ‘Ganapati’, the ‘chief of the Ganas’ and retained him as a perpetual companion. Shiva
also gave Nandi a wonderful garland to wear. As soon as he put this garland on, Nandi became
resplendent with three eyes and ten hands.)
सवeकषण F स5प-ना दे वा अप वमद ताः दानवैदानवाथाnयैगज ैः प@ाकरा इव ।
Even Daanavas, who are accompanied by their soldiers, chariots etc defeat the Devas of extraordinary
powers, like the elephants destroying the lotus lakes.
(Bali: Bali, an Asura, was the son of Viktare and Virochana. He grew up under the tutelage of his
grandfather, Prahlaada, who instilled in him a strong sense of righteousness and devotion. Bali would
eventually succeed his grandfather as the king of the Asuras and his reign over the realm was
characterized by peace and prosperity. He would later expand his realm – bringing the entire world under
his benevolent rule – and was even able to conquer the underworld and Heaven, which he wrested from
Indra and the Devas.)
म?तनपतेृ य3े संवतन F महषणा XYमणेवापरः सगe भावतः ससरासरः। ु ु
Even Samvarta like another Lord Brahmaa created a new heaven with Indra and other Gods and completed
the sacrifice of King Marutta.
(Samvarta: King Marutta was the grandson of this legendary Khaaninetra and son of the celebrated king
Avikshit. Such was his glory that even Indra, that spiteful lord of the gods, became jealous of him. So he
called Brhaspati, who was Marutta’s traditional guru and told him not to conduct any more sacrifices for
Marutta. Marutta approached his guru Brhaspati and requested him to be the priest. Brhaspati refused and
told him that he would no more officiate as a priest in a sacrifice conducted by a mortal. Marutta returned,
7
disappointed. He decided to give up his life. While he was returning home, he met Sage Naarada on the
way and told him the cause of his distress. Naarada asked him not to worry – there is another priest, he
said, no less than Brhaspati in greatness, who would do his sacrifice for him and he was none else than
Brhaspati’s younger brother Samvarta. There was no love lost between the two brothers, Naarada told
Marutta. Brhaspati has always been abusive of Samvarta, perhaps intolerant of his brightness, for
whatever Samvarta attempted to do, Brhaspati always tried to throw obstacles in his path. Eventually,
unable to endure it any more, Samvarta left home and became a wanderer. He wandered about, homeless,
hiding himself from the world in the guise of a naked wanderer. “If Brhaspati does not want to be your
priest, go to him and if he asks, tell him I told you about him,” said Naarada, “and he would agree to be
your priest”. Naarada asked Marutta to go to Varanasi and place a dead body at the city gate and wait
there. When Marutta saw a naked ascetic who saw the dead body and hurried away, he should follow him.
Marutta should not allow him to turn him away on any account and he would be successful. Seeing the
strange naked ascetic turning back and walking away from the dead body and the city, Marutta followed
him, his palms joined in supplication. At first Samvarta tried his best to get rid of Marutta, abusing and
insulting him. But when all that failed, he asked the king who he was, how he had recognized him and what
he wanted. When he learned that Marutta wanted him to officiate at his sacrifice, Samvarta told him he
should in that case approach his elder brother Brhaspati; Brhaspati was still his elder brother and without
his permission he would not do the sacrifice. Marutta explained to Samvarta about the new developments –
about how Brhaspati would no more conduct sacrifices for mortals now that he was the priest of the
immortal gods. “In that case I am willing to do your sacrifice,” said Samvarta when he heard this. “But
there is a problem. The moment Brhaspati and Indra come to know of the sacrifice, they are going to be
furious. In their fury, they are going to unleash every terror known to them. Times are going to be difficult
then. Will you stand by me in those times, or will you desert me, terrified?” A sacrifice left unfinished
would be a sacrilege. Marutta had no hesitation in promising what Samvarta wanted. Advised by Indra,
Marutta went to the Himalayas and obtained immense wealth from there with the blessings of Shiva. The
arrangements for the sacrifice began. Indra sent Agni, the god of fire, to Marutta and asked him not to go
ahead with the sacrifice with Samvarta as his priest. Marutta received Agni and in great humility made
ritual offerings to him as befitting the great guest he was. Samvarta threatened Agni that he would burn
him down to ashes. Agni returned. Among the offers Indra made that failed to tempt Marutta was a promise
of immortality. Indra asked Agni to go back to Marutta once again and request him to accept Brhaspati as
his priest. This time there was an addition to the request – a threat. If Marutta did not comply this time too,
he would be struck down by Indra’s thunderbolt. Agni begged to be excused. He was terrified that
Samvarta would burn him to ashes. Samvarta created another Indra with heavens and completed the
sacrifice.)
महा"तशयय=ते ु न वPवामDेण वता भयोभयः ू ू य=ते
ु न दापा
ु तपसािजता ।
Vishvaamitra who belonged to the warrior class, performed penance again and again unmoved by the
obstacles and failures and attained the Brahmin hood.
(Vishvaamitra/ Kaushika: Kaushika seeks to attain the same spiritual power as Vasishta, to become his
equal, a Brahmarshi. He undertakes a fierce penance for one thousand years, after which Brahmaa names
him a Raajarshi, or royal sage. After another long penance of ten thousand years, Brahmaa names him a
Rishi, thus leaving his royal lineage permanently. At this point, Indra, the king of the heaven attempts to
test the Sage by sending Menakaa, an Apsaraa to seduce him. Kaushika then lives with Menakaa for ten
years. Shakuntalaa is born by their union. Kaushika becomes angry since Menakaa had destroyed his years
of meditation and thus he cursed her that she won't possess her beauty, of which she was proud, in next
birth. And hence in the next birth she became a monkey and mother of Hanuman, Anjani. Kaushika now
goes to the banks of the river Kaushiki, which is the spirit of his own sister. After many thousands of years
of penance, Brahmaa names him Maharishi, but also tells him that he hasn't become a true Sage yet,
lacking control over his passions. This is brought to light to Kaushika when he angrily curses Rambhaa, an
Apsaraa sent by Indra to seduce Kaushika again, to become a stone for a thousand years. After cursing
Rambhaa, Kaushika goes to the highest mountain of the Himalayas to perform an even more severe
tapasya for over a thousand years. He ceases to eat, and reduces his breathing to a bare minimum. He is
tested again by Indra, who comes as a poor Brahmin begging for food just as Kaushika is ready to break a
fast of many years by eating some rice. Kaushika instantly gives his food away to Indra and resumes his
meditation. Kaushika also finally masters his passions, refusing to be provoked by any of Indra's testing
and seductive interferences. At the penultimate culmination of a multi-thousand year journey, Kaushika's
8
yogic power is at a peak. At this point, Lord Brahmaa, at the head of the Devas led by Indra, names
Kaushika a Brahmarshi, and names him Vishvaamitra, or ‘Friend of All’ for his unlimited compassion. He
is also embraced by Vasishta, and their enmity is instantly ended.)
पटसेका5बु दापं
ु रसायनवदPनता दभ ु गेनOशे
े नाNतः >ीरोद उपम-यना ु ।
Upamanyu who had the misfortune to drink even the rarely available ‘white colored powdered flour-water’
as ‘milk’ obtained the milk ocean by his effort.
(Upamanyu: Upamanyu is the son of Ugradanta who used to live in forests and was poor. They could not
feed their child with milk and his mother used to give flour powder mixed in water to the child. Once,
Upamanyu was taken to his uncle's house who was his mother’s brother. There as his uncle was rich
enough Upamanyu was given cow’s milk which was so tasty that Upamanya disagreed to take the flour-
powder milk after returning home. His mother said that they were not blessed by Lord Shiva and this was
the cause of their poverty. Upamanyu's desire for milk provoked him to ask his mother that who could give
him milk. His mother in turn replied that it was a boon to be blessed with holy things in this world and one
can get them only by sacrifice and penance. She also said that Lord Shiva was the cause of everything and
also for the very existence of this world. The words of his mother touched his heart and the child promised
his mother to do penance for the blessings of Lord Shiva who was the only person who could give him milk.
He went to Himalayas and built a small temple with eight bricks and worshipped Lord Shiva in the form of
Paarthiva linga (Shiva Linga made of mud). As the child was doing penance without food he became weak
and demons who were cursed by Marichi tried to disturb the child. But the child did not waver from his
penance and the demons left him. The child was so devoted to Lord Shiva that his penance heated up the
entire world and the Devas requested Lord Vishnu to make the child stop his penance as they could not
bear the heat of the child’s penance. Lord Vishnu accepted their prayer and went to Lord Shiva to ask
about the child. Lord Shiva heard the prayer of Lord Vishnu and ensured them that he would bless the child
and asked them to return to their home. Lord Shiva wanted to test the devotion of his child Upamanyu.
Lord Shiva and Paarvati took the disguise of Lord Indra and Shachi and all the Shiva Ganas as deities and
Nandi as Aeiraavata (Indra’s elephant). They appeared before the child and admired him for his penance
and spoke disgraceful words about Lord Shiva. They also said that Lord Shiva was Nirguna (formless) and
he was not one of them. They also said that worshipping Lord Shiva cannot fulfill his desires and asked him
to be with them and worship them. Upamanyu who was in deep devotion to his Lord Shiva was hurt by their
disgraceful words about Lord Shiva and forgot all his desires. He said that it was his previous sins that
made him hear Shivaninda (disgraceful words about Lord Shiva). Then he chanted Aghora mantra and
threw some ashes on the face of Lord Indra and decided to light himself in Yogagni (fire generated by the
power of penance). At that moment Lord Shiva appeared and showed the child Ksheerasamudra (ocean of
milk), Ghrutasamudra (ocean of ghee), Amrta sagara (Sea of immortality), and various varieties of
delicacies. Upamanyu was overwhelmed by happiness seeing Lord Shiva and Paarvati on Nandivaahana
and worshipped them with devotion. Upamanya was delighted and knelt before Lord and prayed. Lord
Shiva lifted the child with love and affection and kissed him. He told Paarvati that the child would be their
son from that moment and assigned the boy with the leadership to all Ganas (Ganadhipathi). Paarvati
blessed him with a boon of being young throughout his life and offered the child Ksheerasamudra in the
form of a ball. Lord Shiva blessed Upamanyu with immortality. Upamanyu prayed Shiva to bless him with
permanent devotion towards the Lord and asked Shiva to stay with him and protect him throughout his life.
Lord Shiva was happy and fulfilled the request of his child. Upamanya lived for a long time. He became
the Guru to Lord Krishna.)
Dैलो=यमलां तण ृ वदPनि-वZवdजजादकान ् भ=या"तशयदाnयFन कालः Pवेतन े कालतः ।
Vishnu swallowed the mighty wrestlers of the three worlds like lotus stalks.
Shvetaa conquered death through his devotion to Shiva.
(Shvetaa: There was a sage named Shvetaa who was devoted to Shiva. He prayed to Shiva throughout his
life. Eventually it was time for Shvetaa to die and Yama, the god of death, came to claim Shvetaa. Shvetaa
was not at all disturbed at the sight of Yama. He thought that death would not be able to do him any harm
if he prayed to Shiva. He went about making preparations for these prayers. "Come, come," said Yama. "Is
this the time to pray to Shiva? Your time on earth is over and you are under my powers now. What is the
point of praying to Shiva now?" Yama then tied up Shvetaa and prepared to take the Sage to his abode. But
Shiva, accompanied by Nandi, Paarvati and several of his companions, arrived. At the mere sight of Shiva,
Yama fell down unconscious. The gods marveled at this and showered down flowers from the sky.
Shvetaa was saved in this fashion.)
9
Renouncing the self-imagined ego-conceit (I am so and so etc), taking shelter in the Shama practice, always
analyzing through the intellect, one should seek the Realized ones and clear his doubts in their company.
Not any sort of hard penance, not the journeys to holy places, not the mastery in scriptures (intellectually
understood, but not realized), are as excellent as the company of the Realized, when wanting to cross over
the Samsaara-Ocean.
लोभमोह?षां य य तनतानदनं
ु ु भवेयथाशा Dं वहर"त व वकमसु सiजनः ।
अथामवदषां
ु सIगात य साधोः वतते अय-ताभाव एवा य यथा OPय य OPयते ।
OPयाय-ताभावत तु परमेवावशयते अय-ताभाववशादाशु जीव तDैव लJयते ।
He is a man established on the path of Moksha whose habits of greed, delusion, and irritation thin out day
by day, and attends to his regular duties as ordained by the ethical texts of the yore. Then, by the company
of those who have realized the Aatman, that seeker sees the complete absence of the perceived in the
perceived (even amidst various perceptions) gradually. When the complete non-existence of the perceived
is understood as an experience, then reality state alone is experienced (even in the midst of perceptions).
In that obvious state of the complete non-existence of the perceived, the Jeeva state melts off (and no more
the ego-sense prevails). (It is not a mad state; but one is able to understand the Reality that is concealed by
the sense perceptions. It is like being aware of the canvas always, though it is always filled with various
shapes and colours.)
न चोप-नं न चैवावासीsृPयं न च भवय"त वतमानेऽप नैवाि त परमेवा यवेGधतम ् ।
एवं यि=तसहtे
ु ण दशतं OPयतेऽप च सवuरेवानभतं
ु ू च दश"ययाम चाधना
ु
तथेदममलं शा-तं EDजगसंवद5बरं इदं तवमतवाद कतोऽD ु याकथं च वा ।
The perceived was never produced as a real absolute world, never was there except as a totality of mind-
perceptions, will not be produced also and is not there in the present also. There is only the Reality state
which is uninjured (by any agitation). This has been explained in thousand ways. It is experienced so by
many (noble Knowers) and is seen so (as non-existent). I will bring also the same vision to you all, as to
how this perceived is only the taintless quiet state of the tri-world awareness.
Where and how can there be divisions of the truth and untruth?
GचTचमक?तेु चा? चLचलाऽचLचलमाम"न यतयैव तदे वेदं जगदय:बMयते ु ।
Dैलो=यभयोनभविPचदादयां
ू ु शुमZडलं को वा वांशुमतोभदो F "नवकपः स कvयताम ् ।
The Reality state alone makes this wondrous factor of agitation in its agitation-less state. That alone is
understood by it as the Jagat. The experience which happens in the tri-world is like the sphere of rays of
Chit-sun. Tell me how can be there a difference between the sun and its rays? It is the Nirvikalpa state only
without divisions.
वभावतोऽ यािPचsृटे यF उ-मेष"नमेषणे जग`पानभते
ू ु ू तावेताव तमयोदयौ ।
(You can state that) the opening and closing of the eyes of the Chit-vision by its very nature alone is the
rising and setting of the world-experience.
अहमथesप2र3ातः परमाथाlबरे मलं, प2र3ातोsहमथ तु परमामा5बरं भवेत ् ।
अह5भावः प2र3ातो नाहं भावो भवयलं एकता5बने ु वा5बु या"त Gच-नभसामना ।
He who does not know the meaning of the term ‘I’ (as the division less Reality) is a taint in the Supreme
Chit-expanse. He who does know the meaning of the term ‘I’ will be the Supreme Chit expanse itself
(losing the idea of limitation). If the ‘I’ness idea is understood correctly, the ‘I’ ness never rises again.
The Chit-expanse stays as it is like the water knows its oneness with the water.
अहमादजगsृPयं
कल ना येव व ततः ु , अवPयमेव तत मािTछयतेऽहं वचारतः ।
The perceived in the form of ‘I’ and the world is not at all there actually. Therefore when the analysis of the
‘I’ is pursued then the Reality alone is left back for sure (since ‘I’ is not there at all as the truth).
बाMयते चामलGधयामपशाचे पशाचधीः शशनां ू तावदाMवा-तःकरणानां वचारणा ।
The idea of the ghost afflicts the senseless minds of children though there is no ghost (since they are always
apprehensive about ghosts though given a rational explanation). So also, those who are in the beginning of
the analysis process also do not get convinced by the truth of the non-existence of the perceived.
11
वसटोवाच
Vasishta spoke
रामोवाच
Rama spoke
कमाक"तरहं
ृ कारः कथं संयiयते भो सशरJरोsशरJरPच य=ते ति म-Pच
कं भवेत ् ।
Of what nature is this ‘I’ness, Hey Prabhu? How does it get completely removed? When it is removed,
what happens to the states of ‘with the body’ (living), and ‘without the body’ (after death)?
वसटोवाच
Vasishta spoke
ततीयं
ृ लौ
ककामेतां य=वा Gचतादह5कृ"तं,
कभावःं प?षो
ु XYम-ाNनयादामनो
ु हतम ् ।
Removing from the mind, the third type of false Ahamkaara which belongs to the ordinary people of the
world, what sort of mentality will a person develop which will be conducive to his welfare, hey Brahman?
वसटोवाच
Vasishta spoke
(An ignorant man stays contended in the illusion state of the false ego and keeps oscillating between
imagined joys and sorrows connected to the body-identity. He will just exist like another animal that talks
and moves. If he evolves to understand the falsity of the body based ego, then he is in the next higher state
of understanding which definitely is better than the animal-state of the ignorant.
It is as much difference as getting bitten by the snake in the rope and screaming aloud; or wearing it like a
harmless garland around the neck like Shiva. Knowledge-bliss is not graspable by the ignorant, however
one may try.)
एषा तावप2रयाiया य=वैनां दःखदा"यनीं
ु यथा यथा पमाि-ु तटे परमे"त तथा तथा ।
This ego-sense which gives pain only, (since it is false) has to be discarded for sure.
As much as one gets rid of this pain-giving ego; that much will he be nearer to the Reality-state.
(Truth will slowly reveal itself through sincere effort at Vichaara.)
14
[Daama Vyaala and Kata type of people, even if pure in the mind, are prone to developing self-conceit and
get destroyed completely. Sattva Guna also is a rope only that ties one to Samsaara firmly.
Therefore, a seeker must do Vichaara always and be firmly established in knowledge and realize the unreal
nature of the perceived. This gets explained in the next part of the story.]
अथ ते शण
ृ ु वgयाम दामादषु गतेवथ य
वतं
ृ श5बर यैव नगरे नगसि-नभे
तथा गगनव0टे सम ते Mव तसंि थतौ वनटे श5बरानीके शरदJवा0मZडले ।
Now listen, I will tell you now what happened in Shambara’s city that was like a huge Mountain, after
Daama and others were gone and after the entire army of Shambara had been defeated and destroyed like
the cloud array by the oncoming of autumn and fallen from the sky with broken limbs.
15
They were not affected by conceit when any one got killed unable to hit back. They were free of the
network of Vaasanaas (which would have increased abundantly if they had Ahamkaara Vaasanaa). They
entertained no doer-ship for any action they did. They just were intent on battling the enemies as ordered by
their master. They had no attachment towards their own people or hatred for the enemies. They always
looked upon everything equally. By such demons named Bheema, Bhaasa and Drdha, the army of Devas
was destroyed, brought under control, looted, and burnt like the food consumers cook their rice to eat well.
The army of Devas that was defeated by Bheema, Bhaasa, and Drdha ran away swiftly like the River
Ganges flowing down the snow mountain. The army of Devas took shelter in Lord Vishnu sleeping in the
milk ocean, like the garland of clouds holding on to the hill when tossed by winds. Lord Vishnu consoled
them and promised to kill the demons like a hero consoles the girl caught in the coils of a serpent.
The army of Devas hid themselves inside Shveta Dveepa inside the milk ocean, till the killing of Shambara
would be completed by the Lord. A fierce battle was fought between Vishnu and Shambara, like the Kula
Mountains rising high in the sky at the time of dissolution before time. That Daitya along with his army and
vehicle was destroyed in the end. Killed by Naaraayana, Shambara reached the world of Vishnu. The three
demons Bheema, Bhaasa and Drdha were killed by Vishnu himself in that battle like the lights extinguished
by the blowing wind. They had no Vaasanaas at all and no identities also. When they were killed and
vanished off, where they went, no one knows like one knows not what happens to the light when it is blown
off (and they were in the same awareness of Reality state with the bodies also; and were in the same state of
awareness when the bodies were killed also).
त मा
वासनया बSं म=तं ु "नवासनं मनः, राम "नवासनी भावमाहराशु ववेकतः ।
संयगालोकनासया
वासना वलJयते वासनावलये चेतः शममाया"त दJपवत ् ।
Therefore the mind with Vaasanaa is bound and the mind free of Vaasanaa is liberated.
Hey Rama! Through the practice of discrimination attain the Vaasanaa-less state. Through the proper
understanding of the Truth, Vaasanaas dissolve away. When the Vaasanaas melt away, the mind becomes
quiet like the light of the lamp when there is no oil.
ं
न सयं
कGचदे वेह सcावो भावययलं ना येव भावना त मादयेतस5यगी>णम ् ।
आमैवेदं जगसवl कः
कं भावयतु =व वा भावना नाम ना येव तदे तसंयगी>णम ् ।
‘Nothing here is real at all. Reality state alone conceives all this and these do not exist at all as anything’.
This is the correct knowledge. ‘The entire world is the essence of Reality (Aatman) alone. Who should
think of what as a second? What is there at all to conceive as real?’ This is the correct knowledge.
वासनाGचतनामानौ शdदावथसमि-वतौ सयावलोकना
यD वलJनौ तपरं पदम।्
वासनावलतं Gचतमह ि थ"तमपागतं
ु तदे व ति
व"नमु=तं वम=तम"त
ु कvयते ।
ननापटघटाकारै Pचेतः ि थ"तमपागतंु तदे वाशु शमं नेयं मvयाय> इवोिथतः।
Even the terms Vaasanaa and the mind are just words with meanings and not real (like the barren woman’s
sons). By the vision of the truth, they dissolve off; and that is the Supreme state. The mind enveloped by
the Vaasanaa has become established as real here. When one is freed of it, he is known as fully liberated
while living. The mind with its various shapes of cloth and pot (all shapes of objects and people) has
become established as the world-scene. That has to be brought under control (through Vichaara endowed
with Viveka), like ridding of the ghost which has falsely appeared in front.
दाम:यालकटाकारै Pचेतः प2रणतं यथा भीमभासOढ-यायो राघव वचल तव ।
दाम:यालकट-यायो मा ते भवतु राघव ।
The mind rose up as the shapes of Daama, Vyaala and Kata and was well established as Vaasanaa-
identities. Let the states of Bheema Bhaasa Drdha freed of Ahamkaara and Vaasanaas be firm in you.
Raaghava, let not be the states of Daama, Vyaala and Kata be yours ever.
एत`ाम परा ु ो=तं पDा कमलजेन मे भवते य-मया ो=तं शयायाय-त धीमते ।
दाम:यालकट-याय त मा-मा तेs तु राघव भीमभासOढ-यायो "नयम तु तवानघ ।
Hey Rama this was related to me by my father ‘Lotus-born’ in the past. I have related it to you because you
are my excellent disciple. Raaghava! Let not the states of Daama, Vyaala and Kata be yours ever. Let you
always have the states of Bheema, Bhaasa and Drdha.
17
अवरलसखदःखसं
ु ु कटे यं भवपदवी भवतापनोपयाता :यवहरणवतो वभ"तयातौ ू सततमस=तयैव नPयती"त ।
This state of worldly existence is a place of suffering only with its never ending thorny bushes of joys and
sorrows (joy is synonymous to pain only) is brought about (through ignorance) for undergoing the three
kinds of suffering only as connected to the body, mind and unpredictable situations. Obtaining the best of
riches with your intellect firmly stabilized in the truth only, when you attend to your duties of the world,
always in a detached state, it stays destroyed.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART ELEVEN
(MIND OF A KNOWER)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
जयि+त ते महाशराः
ू साधवो यैव"निजतं अव
यामेदरोलासै
ु ः वमनो वषयो+मुखम ् ।
संसार या य दःख
ु य सव6प8वदा"यनः उपाय एक एवाि त मनसः व य "न;हः ।
यतां
ू <ानसव वं वा
ु चैवावधायता=भोगे?छामाAको ब+ध तयागो मोB उ?यते ।
Those noble men of great courage are indeed adorable, for they have easily conquered their minds that are
dense with ignorance and keep hankering after the sense pleasures. The complete control of one’s mind is
the single means to remove the suffering of this worldly existence, which torments everyone. Listen to the
entire discourse on Knowledge. After listening with attention, meditate (ponder) on those Truths. ‘Desire
for enjoyments of the world’ is alone known as ‘bondage’. Removal of that is termed as ‘liberation’.
कम+यैः शा AसंदभCः
Dयतामदमेव तु य
य वाि
वह तसवE FGयतां वषविHनवत ् ।
वषमा वषयाभोगाः वचाय पनः ु पनः
ु मनसा संपIरयJय सेKयमानाः सखाव ु हाः ।
What is the use of studying various scriptures? (It is a waste of time to hoard information only, without
actually practicing them. Brain should not be a dusty cupboard where you just store the book-information.)
Just do this much. Look at everything that pleases the mind (as if offering joy) as some poisonous fire.
All the pleasures obtained through sense-objects end up always in pains.
This fact should be analyzed again and again.
Renouncing the sense-pleasures through the mind, one should seek those which bring true happiness.
दोषा+सव"त फारा+वासनावलता म"तः कMणकNटकबीजा भःू कNटकसरं यथा ।
अलOनवासनाजाला म"तः सरविजता अFटराग
वेषा या शममे"त शनैः परम ् ।
शभा
ु शभानस
Oलानी+सते
ु ू सगणा+सदा
ु ु फलदानPकरा+काले
ु ेटबीजवतीव भःू ।
The mind that is enveloped by the Vaasanaas produces only pains (attractions and frustrations) of various
sorts, like a land scattered by the seeds of thorny weeds soon gets covered by thorns only. The mind which
is not stuck to the net of Vaasanaas and does not spread out towards objects, is free of attractions and
repulsions, and slowly settles down in the supremely restful state. The mind which is auspicious (pure and
Vaasanaa-less) produces good qualities (like dispassion, interest in studies, habit of analyzing etc), like a
fertile land cleaned of weeds and scattered with good seeds sprouts soon with plants that will yield good
fruits in the course of time.
शभभावानसं
ु ु धानास+ने मनस ि थते, शनैः शनैः शा+ते च मRयाSनानघना=बदे ु ,
वUं
ृ याते च सौज+ये पBे शWल
ु इवोडुपे, ववेके सते
ृ पNये
ु नभसीवावाकतेजस,
धताव+तव
ृ वUायां
ृ मWतायामव
ु कMचके, ि थताव+तः कताथा
ृ यां मधावव "नशाकरे ,
फलते शीतल?छाये ससPगसफल8मे
ु , Zवयान+दसरसे
ु समा[धसरल8मे
ु ,
मनो भव"त "न
व+
वं "नकामं "न\प8वं शा+तचापलानथशोकमोहभयामयं,
Bीणशा Aाथसंदेहं वगताशेषकौतक
ु ं "नर तकपनाजालं मोहमWतमले
ु पकं,
"नर]हं "न\पाDोशं "नरपेBं "नरा[धकं संशा+तशोकनीहारमसWतं ;ि+थविजतं,
संदेहो;सतं
ु सा;ं सतणादारप^जरं
ृ नाश"यवा वमामानं साधययथमैGवरम ् ।
आमपीवरताहे तूि+वकपांGचायम^झ"त ु संसय
ृ भतामे
ु षु जहा"त तणवतनम
ृ ु ्।
By habituating the auspicious Vaasanaas (desire for studies, desire to understand more about the unreality
of the perceived, desire for the company of the good, desire for cultivating the good qualities etc); when the
mind is in a cheerful condition (being in the right path, like choosing a path that is lined with fragrant
flower trees and not by thorny insect thronged poisonous bushes); when the dense cloud of false knowledge
melts off slowly; when the quality of courtesy increases like the digits of the moon in the bright fortnight;
when the auspicious quality of discrimination (of real and unreal) fills the intellect like the sunlight filling
the sky; when the stability (firmness in the sight of sense objects) is on the increase like the pearl that forms
on the bamboo tree (rare species); when the mind is cool with the fulfillment at hand like the cool
moonlight in spring; when the tree of Satsanga (the company of the realized) with its cool shade bears fruit
4
(with more knowledge); when the Sarala tree (a conical tree that abounds in snow mountains) of single
minded contemplation oozes out the bliss of silence (not in fixed hours, but at all times, even when engaged
in activities); the mind then becomes freed of the dualities (of likes-dislikes, wants–no wants, attraction -
repulsion, pain- pleasure etc), is freed of all desires; is no more tormented by agitations and anxieties; has
all its restlessness, harmful ventures, worries, delusions and fears subdued; has its doubt in the instructions
of the scriptures cleared; is no more curious about any event or place (since everything is just some pattern
in emptiness only); has ceased its endless conceptions; is freed of delusions and is unaffected (not anointed)
by the world-situations; is free of wants; is blameless (in actions); is without afflictions; is rid of the mist of
worries; is freed of the knot of Ahamkaara. It destroys itself completely (the identity of the gross body)
along with the wicked uncontrolled son (of doubt and ill-logic) stuck with the uncontrolled desires, and also
the cage namely the wife called Trshnaa (thirst for pleasures), and achieves the goal of possessing the
auspicious wealth of Self-realization. It discards the ideas that cause its expansion (as the friend, family,
and society as connected to the body-ego) and understands itself as its master (who produces them through
Vaasanaas) and throws away the body (the perceived object) like a waste grass.
मनसोऽaयदयो ु नाशो मनोनाशो महोदयः, <मनो नाशमaये"त मनोऽJन य ववधते ।
मनोमाAं जग?चDं मनः पवतमNडलं मनो Kयोम मनो दे वो मनो मAं मनो Iरपःु ।
The rise of the mind leads to complete destruction. The destruction of the mind leads to the rise of the
Supreme State. The mind of the knower remains destroyed. The mind of the ignorant keeps expanding.
Mind alone is the rotating wheel called the world (a whirling circle of information – Bodha – around each
head). Mind alone is the range of mountains. Mind alone is the sky. Mind alone is the god.
Mind is the friend. Mind is the enemy. (Whatever is there is just the mind-construe.)
वकपकलषा ु या याि?चतव यामव म"तः ृ मन इय?यते
ु सेयं वासना भवभा[गनी ।
चेयानपातकलत[च+माAे
ु "तटताभधं मनािOवकपकलषं
ु [चतवं जीव उ?यते ।
चेयप"ततं bढसं<म<वमागतं तदे वा[धक"नःसारं कdयतेऽ+तमन तया ।
The state of forgetting oneself as the principle of Chit (Reality state) is tainted with the agitation (of the
Vaasanaas) is known as the mind. It is the main Vaasanaa that gives rise to the reality of the world-pattern.
When the Chit-alone state of Reality perceives the objects and is turned towards them (through Vaasanaa
agitations) and deserves some term to refer to it, then the principle of Chit is known as the Jeeva that is
slightly tainted by agitation. The Jeeva-Brahman state, as the mind-state, now polluted by the perceived
that is produced as the Vaasanaa fields, gets deeply ascertained in the identity of name and form, is fully
ignorant of its original division-less state, and produces the world-scenes that are completely essenceless
(and imagined as if with essence).
नामा संसाIरप\षो ु न शर]रं न शोeणतं जडं सवE शर]राद दे ह] खवदलेपकः ।
Actually the Reality essence that shines as a Jeeva (the Aatman) is not an entity that is bound to the worldly
existence, is not the blood filled body. The body etc and the objects it perceives - living and non-living- are
all inert only (revealed by the Reality state itself as real). The one who is aware of the world through the
body-tool is unaffected like the space that is never tainted by any dirt.
शर]रे कणशः कते ृ ना य+य8[धरा
ु दकात ् "नभ+ने कदल] त=भे ना य+यपलवाFते ।
If the body is cut into pieces, there is nothing else there but the flow of blood, since it is just an inert object
seen by the mind. When you peel off the banana tree, there is nothing but layers and layers of leaves.
मनो जीवो नरं वU तदे वाकारमागतं आमनामानामादते ववकपामकिपतम ् । ववकपा+नर तA
साय रचययलं जालमाम"नब+धाय कोशकारकमय
ृ था । इमं दे हfमं यWवा दे शकाला+तरे पनः
ु
शर]रवमथादते पलववमवाPकरः
ु । याFWवासनमेत या+मन ताFWजायते, जातं वप"त यि?चतं
त वdने "नश "तट"त । अ=लं मधरसासWतं
ु मधरंु मधरि^जतं
ु बीजं "तवषाककसWतं च कटु जायते ।
Mind alone is the Jeeva entity called the man endowed with a body. Mind alone sees the human shape
through the senses. It superimposes its own misconceptions on itself and identifies with the body. By his
own conceptions and imaginations, a man weaves the net of ideas and binds himself (as the Ahamkaara-
world), like the silk worm. (When the body is useless and incapable of acting as a tool of perceptions, the
Vaasanaas discard the body and take over a new identity for their fulfillment.) Then he loses the identity
with the body and at another time and place conceived by the mind, takes on another body-identity, like the
sprout forming leaves.
5
(Dreams create the dreamer here; Vaasanaas produce the Jeevas. There is no single Jeeva that travels; but
the processes of Vaasanaas keep making new Jeevas. A JeevanMukta alone can have a continuous
consciousness as a single state of mind acting from the Reality level.) Whatever Vaasanaa-form is like,
mind gets born with a new identity as a tool for fulfilling those Vaasanaas. After getting born, it falls asleep
(in another dream-ignorance) and stays in the night (of delusion) only with its dreaming self. (Why different
experiences then?)
The seed which is sprinkled with sour water yields sour fruits; that which is sprinkled with sweet water
yields sweet fruits; the seed which is sprinkled with feces and urine yields bitter fruits.
शभवासनया
ु चेतो महया जायते महत ् भवती+8मनोराJय इ+8ता वdनभाPOनरः ।
Bु8वासनया चेतः Bु8तामप पेलवां पशाचवfमा वdने पशाचाि+नश पGय"त ।
(How to change your world situation?)
By the auspicious Vaasanaa, the mind also is born anew as auspicious. For the man who is dreaming the
life of the heavenly lord, he enjoys the lordship of Indra-mind-kingdom. By a lowly Vaasanaa the mind
attains lowly states, and by the belief and fear of devils, it will see devils at night in the life-dream.
सरस फारनैम ये कालयं
ु या"त न ि थ"तं तथैव फारकालये ु सादो या"त न ि थ"तम ् ।
मनस फारकालये ु त8पंू जायते फलं तथैव फारनैम ये त8पं
ू जायते फलम ् ।
In a lake which is pristinely clear, dirt does not stay for long; similarly, when the lake is extremely dirty
and stinking, it cannot be pleasing in the least. If the mind is full of agitations (like desires, anxieties,
attachments etc) then the world that is seen will be based on those ideas. If the mind is pure (with the
qualities of Shama, Santosha, Satsanga, Vichaara and Viveka) the same type of result follows suit.
यजयदारां
ु न ग"तं, Bीणोऽdय"नशमतमः ु , उ
योगवानवरतं, परणाशामवोडपः
ू ु ।
He, who never swerves from the path of nobility (with the acquirement of knowledge as the only mission of
life), who always maintains excellent conduct even when facing difficulties, and always strives to acquire
knowledge without a gap, is like the moon that fills the entire sky with its light.
नेह ब+धो न मोBोsि त न बोhयो न च ब+धनं मRयोिथतैव मायेयम+8जाललता यथा ।
ग+धवनगराकारा मगतणा
ृ ृ इवोिथता ि
वच+8वfमाभासा
वैतैकववविजता ।
सवCव iHमसतेयमयेषा परमाथता पIर फर"त ु "नःसारः संसारोऽयमस+मयः ।
There is actually no bondage, no liberation; no enlightenment, no binding ignorance. All these illusions
have appeared falsely like the creeper produced by a magician. It has simply appeared from nowhere like a
city of illusion, like a mirage river, like the double-moon seen by the infected eye; and is neither one nor
two but just ‘is’ without the slightest disturbance. Everything is the Reality of the Brahman alone (covered
by sense perceptions), is the Supreme truth, This Samsaara (painted by the mind-artist) is shining all around
us as real, without any essence as such (is just the inert information-content made of emptiness only) and is
completely non-existent (real as an experience only, like a dream experienced when in sleep.)
नान+तोsहं वराकोsहम"त द"न ु Gचयोदतः अन+तोs मीGवरो मी"त "नGचयेन वल]यते ।
सवगे वाम"न व?छे एषोsहम"त भावना एतत
ब+धनं लोके ववकपोपकिपतम ् ।
ब+धमोBदशाह]ना ि
ववैकववविजता सवCव iHमसतेयमयेषा परमाथता ।
‘I am not eternal; I am a wretched limited being’; this type of false ascertainment gets dissolved by the
ascertainment, ‘I am eternal; I am the Lord’.
(You are not ‘attaining’ any Brahman state. You are already that. You are like a lion cub which thinks that
it is a sheep and bleats ‘mine’ mine’ (Mey mey). Roar as the Brahman-lion and see yourself as all; you will
be a lion only which you always are.)
In the Aatman, which is all-pervading and taintless, the idea rises as ‘I am this (much) only’ (I am bound
and wretched).This wrong conception of the body-identity alone is bondage.
(It is like the dream character in the dream lamenting that he is trapped inside and is wretched.
Wake up; the wretched creature is no more!)
The Reality is without the states of bondage or liberation and is free of both the twoness and oneness.
(It is not one, is not divided as the world and Brahman, and is not the one appearing as two).
Everything is that Brahman-reality alone. This is the Supreme truth.
6
नैम
याdतमरणमसWतं सवFिटषु अमन वमहाप+नं iHम पGय"त ना+यथा ।
मनो "नमलतां यातं शभसं
ु तानवाIरभः iाHमीं Fिटमपादतेु रागं शWलपटो
ु यथा ।
Through the attainment of the extreme purity of the mind (by discarding all information of the world and
ego as unreal), having died as the body identity (through Vichaara), when one feels disinterested in all the
objects of the perceived (and sees everything as the mind produced information only), and has attained the
mind-absent state (where mind is just a tool of perception only), then only he has the vision of Brahman
(through the Knowledge eyes); not otherwise. (He just knows as an experience that everything is the
Reality state only; and ignores the reality of the world and the body.)
The mind which has become extremely pure (as Brahman awareness only) and is washed by the waters of
continuous Vichaara of the truth attains the Brahman-vision as its natural state, like the white cloth which
shines as itself, when washed off its red colour dye.
सवमेव ममामे"त सवभावनयानघ हे यादे यबले Bीणे ब+धमोBो वम?य ु ताम ् ।
शjु य मनसः कायशा AवैराOयबUभः ु अभजातोपल येव जगत यैवे"त व
य"तः ु ।
O Taintless one, affirm the idea that ‘I am everything’. When the idea of higher (to be sought) and lower
(to be discarded) states get removed, be freed of both the ideas of bondage and liberation.
For a pure mind that stays as the Reality awareness, the ‘Jagat’ with its ideas of body-images, scriptures
explaining Brahman, and dispassion etc, shines as a collection of reflections in a Sphatika stone that does
not affect it in any manner.
पदाथCनैकतामेय मनसो नैकतानता अ य<ानFिटं तां वU Bणवनाशनीम ् ।
सबाHयाaय+तरं यWवा सवाE FGयFशं यदा मनि तट"त तल]नं संाdतं तपदं तदा ।
FGयFिटः फटा ु येयं सा HयवGयमस+मयी त+मयवं च मनसः वbपं वU नेतरत ् ।
When the mind sees the objects divided as many, and is not fixed on the division less Reality which alone
is, then such a vision through ignorance can be destroyed in a second (by righting the vision through
knowledge). The moment the mind stays absorbed in that truth only by rejecting all the inside ideas of the
world and the objects that are seen outside (as just information agitations), the Brahman state is instantly
achieved. (You do not have to wait for years, months or even days; just you have to change the
understanding within and the incorrect vision vanishes.)
This perceived that gets perceived and understood as the world-scene is not real at all for sure.
(It has relative reality like a dream-world; real when experienced and unreal when woken up).
आ
य+तयोवनाशवा+मhयेऽप तदस+मयं अ<ातमनस तेन दःeखता ु ह तसंि थता ।
(The world-scene you perceive through the senses as sense information rises out of emptiness from
nowhere and vanishes into nowhere, at each and every second, at each and every wink of yours.)
The beginning and end are unreal and non-existent. Therefore what you see as some sense produced
information of the sound, image etc is also unreal only.
For a mind which knows not this truth, there is only pain alone at hand.
आमैवेदं जगद"त वना भावेन दःखदा ु FGयीर+यथा वेषा भोगमोBदा"यनी ।
If one is not able to grasp the truth that Aatmaa alone is the Jagat, the perceived gives pain only (like you
get into hot sand when you approach the mirage river for water.) Otherwise, if the truth is realized, it offers
the liberation from untruth and also the enjoyment of the untruth (like enjoying an unreal fiction story,
knowing fully well that it is unreal.)
जलम+यतरPगोs+य इ"त नानातयाs<ता जलमेव तरPगोsयमयेकवािकल <ता ।
दःुखमायायसद"त हे योपादे यbप यतदभावेन तु <ानादान+यमवशयते ।
‘Water is different, wave is different’; this differentiation is ignorance. ‘Water alone is the wave’; this
unified idea alone is knowledge. (The world does not change at realization; but your understanding of the
world changes, like for a man who has got out of a dream.)
The division in the form of ‘to be sought’ and ‘to be discarded’ is non-existent, and so brings about the pain
of limitation. When the same division is realized as non-existent through the rise of knowledge, the endless
state of Reality alone is left back.
7
with lotuses which are freed of dust (Rajas). The humming dirty bee of Ahamkaara feeling uncomfortable
by the purity, goes off somewhere from the heart-lotus never to come back again. The king of the body-
city, facing no obstruction, is everywhere, controlling all, without troubled by Vaasanaas, and is with a
quiet mind.
वचारणसमा[धगतामद]पको मन यलं पIरगलतेव धीरधीः
वलोकय+Bयभवनीरसा गतीगतJवरो वलस"त दे हपतने ।
With the light of Brahman-awareness (Aatman) attained through Vichaara process, burning brightly, all the
faults of the mind dissolved off through the stabilized firmly placed intellect (not agitated by the world
scenes), seeing every process of death and birth as meaningless, the realized Yogi roams happily in the city
of the body.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
(According to Upanishads- Aakaasha is the revealing state; wind is the contact principle namely agitation;
water is the cloud of Vaasanaas that manifest as the experiences; earth is the stage of experiences; fire is
the Jeeva state which burns as limitations and experiences the Vaasanaa-fields; Kaala is the continuous
formation of new sense information which is referred to as time. Gandha is the differentiation of what is
liked and what is not liked.)
She is like the sprout bursting forth from the hollow of the earth under the ground, tearing out through the
surface (like the potential states from the hollow of emptiness bursting forth as experiences; yet nothing
happens actually.) The emptiness is the hollow expanse that is not opposed to any shape and is spread out
as all shapes equally penetrating through all (like a canvas filled with lines). The agitation namely the wind
pulls the sprout (of the potential state) from within the hollow of the emptiness (and gives names to the
shapes that fill the Aakaasha without a gap); and the waters of experience allow the sprout to grow. The
earth (not the planet earth) the spread out field of the perceived stays firm and allows the experiences to
manifest. The fire shines with luster and heat as the Jeeva-state (as the forms with names) burning with
experiences, consuming the endless fuel of sense experiences; and thus the worlds also (as each mind-
kingdom comes into existence). Kaala, the change phenomenon stays as the base of all experiences by
allowing and blocking the experiences. (Unless one action is blocked, and another action is allowed to
happen, life cannot go on.) The sprout gradually yields flowers and gets the smell (in the form of likes and
dislikes, beliefs, conceptions about oneself, attractions, repulsions, etc), with its pollen (of self-made ego
conception as the many powder particles of imagined ideas). Sucking the water from the hollow of the mud
as Vaasanaas (wants) the sprout gets deeply rooted inside the ground (as a Jeeva with a life). According to
the quality (Gunas) of the waters that make it grow, the plant of Jeeva yields fruits (results of actions) that
contain the quality of the waters; and the thin leaves get the lines drawn on them (as memories of events
and objects that nourish the plant).
नवतामनुगHणा ृ "त शDबाणासनेन च यो यो भवयवरतं सं थानेन वनेन च । वस+तमप"तटि+त ु पपपलवराशयः
ु
"नदाघव[धमायाि+त दै वदाहवभतयः
ू । ावtसमयमीह+ते
ृ नीला जलदराशयः शरदं चानधावि+त
ु सम;ाः
फलराशयः । हे म+ते हमहास+यो भवि+त ककभो ु दश नय+यपलताम=ब
ु ु शशरे शीतला"नलाः ।
Graced by the formation of rainbow with its various colours (that appear as the colors of experiences of
joys and attractions that exist nowhere as real), the plant of Jeeva state appears new at every moment and
grows higher with its various branches, and becomes a forest of groves in no time. At the spring season (of
good results of Karma) the tree abounds with leaves and flowers (of joyous experiences). At the summer
season (bad results of Karmas), the tree suffers by the scorching heat of the sun. At the time of monsoon
(uncontrolled Vaasanaa floods) the dark clouds fill the sky. At the time of autumn (when purity fills the
heart) all delicious fruits follow suit. In the snow season of frustrations and sorrows, the ten directions are
filled with the cold snow of depression. The waters get frozen into stones by the cold winds (of tragedies).
न जहा"त वमयादां कालो यगमयीममां
ु तरिPगणीतरPगौघल]लया याि+त सटयः ृ ।
"नय"तः ि थ"तमाया"त थैयच ातय
ु काIरणी "तटयालयं धीरा धराधरणधमणी ।
Kaala (the supporting principle of change) does not transgress his limits which exist as the time-array of
Yugas, years etc. The creations keep appearing and disappearing like the rising and falling waves. Niyati,
in the form of the binding laws that govern each creation gives stability to the creations with the causal
factor balancing everything, is the very power that holds the earth as a sane experience, and stays till the
dissolution time (as the floods and fires for the ignorant, and as Knowledge-realization for the Knowers).
चतदु शवधानीह भता"न
ू भवना+तरे
ु नानाचारवहाराeण नानावरचना"न च ।
पनःपनव
ु ु ल]य+ते जाय+ते च पनः ु पनः
ु धारापर=परा या"त वना वार]व ब
बदाः ु ु ।
Fourteen types of living species exist in this universe (tri-world) with various types of conduct with various
types of objects. The succession of living entities dissolve off and again get formed (as various identities in
the form of desire fulfillment processes only), and vanish off as bubbles without water at the time of
Knowledge realization.
आया"त या"त पIर"तष ्ट"त ल]लयाs"त वाथानुपाजय"त धाव"त ज+मनाशैः
उ+मतवि
वहतभावनमाहतेहा मOधा
ु कता+तववशा
ृ जनता वराकM ।
इथं ि थरबलाकाराः संसारवलयोsभतः वभावा
iHमणः सवाः पनरायाि+त
ु याि+त च ।
11
The wretched populace of the world, comes (born); goes (dies); stays (lives); enamored by pleasures earns
enough wealth to enjoy them; runs (is busy in various enterprises) and destroys the life (without seeking
knowledge of it all). Filled with endless desires, mind running berserk like that of the insane idiot, ignorant
to the core, it is overpowered at the end by the god of death. (What a waste of precious life!)
In this manner, all the successive lines of the world-existences all around, which have been established as
stable in character, come and go, again and again, because of the very nature of Brahman.
वतः सवमदं जातम+यो+यं हे तुतां गतं अ+यो+यमभनGयत वत एव वल]यते ।
The entire phenomenon of the perceived world rises by itself (as a network of Vaasanaa-fields made of the
perceiver and perceived as each unit of experience, without any individual as any separate identity.) The
perceived and the perceiver both become the cause for each other. (A flower exists because some perceiver
is there to see it; perceiver of the flower exists, because the flower is there. So it is with all objects. A new
perceiver rises with every object with just the memory of an identity.) When both of them perish together
(proved unreal through Vichaara process), the world phenomenon dissolves by itself.
वतोऽ प+दोऽप तु प+दो यथाऽगाधजलोदरे तथैवेयमसस?च [चदे व पIरFGयते ।
Kयोम+येव "नराकारे "नदाघासIरतो यथा लpय+ते त
वदे वेमािGचतवे सिटFट ृ यः ।
Inside the deep bowels of the ocean, there is no actual movement of the waves etc; yet there is still some
subtle movement that is experienced.
Chit-state alone similarly is seen as the unreal (Jeeva waves) and real (the quivering nature).
(Each subtle quiver of the Chit-ocean acts like a seed of a potential state, and is at once the tree of
experience (as perception states) also, without actually becoming the wave (of perception state.)
In the empty expanse of the sky which is formless, a river (mirage with form) is seen because of the hot
sun. Similarly the perceptions of the worlds are seen in the principle of Chit (as if real, but actually unreal).
यथा मदवशादामा अ+यव"तभासते तथैव [चवाि?चUातःु स एवाsस इव ि थतः ।
न चेदं सदस+नेदं त थात थतया [चतः ना"तIरWता"तIरWता च कटकादषु हे मता ।
A person, who has consumed intoxicating drinks, acts as if he is a different person. Similarly Chit alone
appears as if different and stays as non-chit, because of the perceiving capacity in the principle of mind.
This (appearance of the world) is not real or real.
This world appearance is supported by the real of the Reality, yet it is not the reality state and is not real.
Chit has not exceeded, yet has exceeded its state like the gold in the bracelet. (Gold has not changed into a
bracelet; or exceeded its nature. The bracelet is non-existent in the state of gold; but still it is a bracelet
when seen through delusion. Bracelet’s reality is because of the reality of the gold only.)
येन शuदं रसं bपं ग+धं जानास राघव सोsयमामा परं iHम सवमापय ू संि थतः ।
नानैकवादतीतातु सवगादमलामनः, ि
वतीया कलना नाि त का[च+नेतरथा Wव[चत ् ।
‘That’ by which you understand the sound, taste, shape, and smell Raaghava, that is this Aatman, the
Supreme reality state of Brahman, which exists filling up everything (like gold fills all the gold ornaments
of various names and forms). The taintless Aatman (the understanding essence in each Jeeva) is
everywhere (penetrating all seers and seen like the division less space). (It is just aware of itself as some
object because of the conceiving capacity of the mind. Aatman is just the Knowledge experience of
something.) Nothing exists as the second; nothing that is different ever.
राम भावनाद+य य भावाभावाः शभाशभाः
ु ु सटयः
ृ पIरकdय+तेऽनाम+येवाथवाम"न । य मादामनो
Kय"तIरWते व त"न
ु सUे स"त तAे?छा वतते । यA वामनो Kय"तIरWतं न
कि^चदप संभव"त
तAामा
कमव वा^छि+कमनु मर+धावतु
कमपै ु तु ।
Through the force of Vaasanaas Rama, the worlds with the presence and absence of objects, good and bad
situations are conceived in the unreal (as real), or real alone is seen like that because of delusion (since
there is nothing else but the real). If there is an object different from oneself, then the desire for that object
arises. If there occurs nothing other than the Aatman-state, then what should the Aatman desire for, run
after or attain as anything?
अत इदमीहतमदमनीहतमयामानं न पशि+त ृ वकपाः । अतो "नIर?छतायामामा न
कि^चदप करो"त
कतक
ृ रणकमणामेकवात ्, न Wव[चितटयाधाराधेययोरे कवात ्, न च "नIर?छ यामनो नैक=यमभमतं
ि
वतीयायाः कपनाया अभावात ् । |
12
Hence it is stated that, the various faults do not affect (touch) the Aatman in the form of ‘this is liked’ and
‘this is not liked’. (In actuality, logically the pure awareness state is not in want of any object, since it
alone is there. If likes and dislikes rise up in the mind, it is because of the Vaasanaa factor only.)
(If there is no desire, why would there be any action at all?) Therefore, since the Aatman has no desires, it
does not do anything because the ‘doer, the instrument of the action and the action’ are all unified as one
single principle of Aatman alone (as just some reflection, as some potential state).
Aatman does not stay anywhere (as an entity bound by perceived patterns), since the ‘support and the
supported’ are both unified as one single principle of Aatman alone.
Though the Aatman entertains no desires, it does not have a wish for non-action, since there is the absence
of a second principle. (It is not that it refrains from action because of having no desires. Aatman is
complete in itself, and needs nothing more as a fulfillment.
A JeevanMukta also does not refrain from action or engage in action prompted by Vaasanaas. He just is
aware of the world; as the Reality essence is unbroken and secondless.)
नेतरा जानास राम वमयं iHमसंि थ"तः सव
व+
वव"नमुWतः कता भव गतJवरः ।
Rama, do not think of yourself as different. ‘You’ are the ‘state of Brahman’ itself (without the ‘you’).
(There is no ‘you’ also. The ‘you’ as the perceiver and the world as the perceived, both are just
appearances in the division less Reality state. When you realize this truth, there is complete silence in the
mind, and the Reality state is experienced always without a break.)
Get rid of all the ideas of duality. Get rid of the fever of delusion.
You alone can bring it about (through effort and sincere hard work of Vichaara).
अ+य?च राघव, पनः ु पनःु कवा
ृ कवा
ृ बहवधमदं
ु कम तरसा वया ाdयं
कं त
वद यद[चतं ु भतकर
ू णात ् ।
अकतृ वे वा था भवतु तव चाdयागमवतो भव व थः व?छः ि तमत इव "नवातजल[धः ।
And again Raaghava, (analyze the life lived in ignorance).
After performing various types of actions again and again one after another (with the doership idea and
feeling attached to the results); by joining the body-elements to object-elements (as the perceiver-entity
stuck to perceived object), tell me have you attained anything proper? (The life is wasted away in
meaningless routine joys and sorrows, in the false misconception of happiness.)
(Therefore) be devoted to non-doing (without the doership idea); and as instructed by the scriptural
injunctions; (and attend to your regular duties without transgressing the scriptural dictums).
Remain always in the essence state of silent awareness. Be pure (by not feeling agitated by the perceived).
Stay unperturbed like the ocean in the absence of winds.
गवा सदरमप
ु ू यनवता जवेन नासा
यते तदह येन सपण ु ू तै"त
मवे"त मा oज पदाथगणाि+धया वं न वं वमेव परमाथतया [चदामा ।
(You cannot wish for the waves to cease so that you can bathe in the ocean. So also, you cannot wish for
the desire fulfillment to be over completely, and then wait to bring about the silence of the mind.)
Even if you traverse any distance that you can think of (as long as you can keep moving on in space), with
utmost speed and with utmost haste, you cannot reach the end of your fulfillment here.
Understanding this fact, do not chase the hosts of objects with your mind.
You are not ‘you’ (limited Self); but actually the Supreme Self, the state of Reality only.
एवं ि थते तु तJ<ानां यदे तकतृ वं FGयते पनः ु सखदःखादष
ु ु ु योगादषु वा तदस+नतु मखा ू णाम ् ।
यतः कतृ वं नाम
कम?यते
ु । यो Hय+त थाया मनोवते
ृ "नGचय उपादे यताययो वासनाभधानः
तकतृ वशuदे नो?यते। चेटावशाताFWफलभोWतवं
ृ वासनानbपं
ु प+दते प\षः
ु प+दानbपं
ु फलमनभव"त
ु ।
फलभोWतवं
ृ नाम कतृ वाद"त सUा+तः । तथा च । कव
ु तोsकव
ु तो वाप वगxsप नरकेsप वा
याFWवासनमेत या+मन तदनभयते
ु ू । त माद<ाततवानां पंुसां कव
ु तामकव
ु तां च कतत
ृ ा, न तु
<ाततवानामवासनवात ् ।
As this is the way it is, whatever ‘doer-ship’ is observed in the Knowers (who are engaged in so many
works that belong to them), whatever action is performed by them in situations good or bad (expressing
appropriate emotions) or in spiritual disciplines too (to maintain a model for others to follow) is all unreal
(as it is just the inert movement of the limbs only).
It is not so for the ignorant (for they perform actions with the doership only, expecting results).
13
(The mirage of the world loses its reality, the hot suffering of the life ceases and it becomes a shower of
cool snow; the mind remains quiet without the least of agitations.) Like the mirage-waters pouring real
waters out of a cloud, like the snow-flake that appears even in the hot sun, the mind remains in a dissolved
state (losing its venom, and stays as a tool of perception only); and has attained the ‘Transcendental state of
the Turyaa’ (which is the support of the unreal states of Jaagrat, Svapna and Sushupti).
नान+दं न "नरान+दं न चलं नाचलं ि थरं , न स+नास+न चैतष े ां मhयं <ा"नमनो वदःु ।
(What will be the state of a Jnaani who has to yet act with a mind in the world?)
The mind of a Jnaani feels no joy or disappointment from the presence or absence of people or objects.
It is not joyless also, since it is continuously experiencing the joy of fulfillment as if there is nothing that it
needs any more to fulfill it. (The joy here is not the chemical oozing in the brain translated as joy; but is a
fulfillment state which is unconnected to the brain chemicals.)
It moves as it were as the thoughts and the body actions; yet it does not move at all; and stays as the still
awareness only without the doership idea (like a driver sitting still inside an automatically moving vehicle).
It is always stable in the intellect as the unswerving state of awareness-essence. It is there as a tool of
perception; is not there as the Vaasanaa fulfillment. It is neither also, but is the still state of silence.
न वासनामये प+दरसे गज इव पवले मJज"त तJ<ो, मख ू मनो भोगभममे ू व पGय"त न सतवम ् ।
Like the elephant plunging into the muddy pool, the ‘Knower of the Brahman’ does not plunge into the
continuously forming wavy waters of the Vaasanaas. The mind of the unenlightened fool can see only the
pleasure-fields; not the Supreme Reality of Brahman (and is like an elephant sunk inside the muddy mire).
तथा चायमAापरो Fटा+तः । अकव ु +नप Gवfपतनं शyयासनगतोsप Gवfपातवासनावासते चेतस
Gवfपतनदःखमनभव"त
ु ु । अपर तु कव
ु +नप Gवfपतनं, परममपशममपगतव"त
ु ु , मनस
शyयासनसखमनभव"त
ु ु । एवमनयोः शyयासनGवfपातयोरे कः Gवfपतन याकताप कता संप+नो, ि
वतीयGच
Gवfपतन य कताdयकता संप+निGचतवशात मा
यि?चतं त+मयो भव"त प\ष
ु इ"त सUा+तः ।
तेन तA कतुरकतव ृ ा "नयमसंसWतं भवतु चेतो नह
कि+चद यामतवKय"तIरWतं यत ्र संसिWतभाKयते ।
Here is another example. A man who is sleeping in his comfortable bed, who is not actually falling into any
chasm and is safe inside his room will experience the pain of falling into the chasm in his mind (as in a
dream or imagination) if he has the Vaasanaa of falling into the chasm in his mind. The other man, even
though he is actually falling into the chasm, experiences only the pleasure of a comfortable bed if he has
supreme quiescence of mind. In this manner, of these two, one of them, though was ‘not the doer’ in the act
of ‘falling into the chasm’ became the ‘doer’, because of the mind. The other one, though was the ‘doer of
the action’ of ‘falling into the chasm’, became the ‘non-doer’ because of the mind.
So a man experiences that only what he is thinking intently upon. This is the conclusion arrived at.
Therefore, the mind should remain always in a detached condition whether one is doing or not doing any
action. There is not anything other than the principle of the reality state that any doer-ship could be
conceived as such. (Doership is just the imagination of the mind.)
यिकि+चददं जग
गतं तसवE शU[चतवादाभासमवे
ु ह ।
Understand that whatever is there in this world as the ‘seen’ is just the shine from the principle of ‘Pure
Chit state of Reality’. (All that you see as anything is the reality in reality.)
एवं चा य <ात<ेय य पंुसो नामामा सखदःखानां
ु ु न ग=य इ"त "नGचये जाते, नामKय"तIरWता आधाराधेयFटयो
व
य+त इ"त "नGचये जाते, कता भोWता सवपदाथKय"तIरWतो वाला;सहZभागोsहम"त "नGचये जाते,
यिकि+चददं तसवमहमेवे"त वा "नGचये जाते, सवसवावभासकः सवगः "तटा=येवाहम"त "नGचये जाते,
नाहं सखदःखानां
ु ु ग=य इ"त वगतJवरतया [चतवित ृ लzलयैव "तटते Kयवहारे षु ।
(How does a Jnaani act in the unreal world, even when the truth of its unreal nature is experienced
continuously? Since we have understood that the action done with the detached mind is no action at all, a
man who has known that which is to be known is completely detached to everything in the mind. He cannot
be called a man also, for there is no one as an individual there. You see only a particular image that
conceals the Reality state; and you have to understand that alone as the realized man.)
When this is so, the so called knower of the truth whom you see as an embodied person, knows with
ascertainment that as the Aatman, the pure state of understanding essence, he is not a receptacle of joys and
sorrows as connected to the presence or absence of the world objects.
15
He knows with ascertainment that there is no difference as two different things as the support and
supported (as the embodied and the body) other than the presence of Aatman which alone is all.
He knows with ascertainment that ‘I as the Reality essence am subtler than the thousandth part of the tip of
the sand particle; I am different from all the perceived objects, the doer of the action and the enjoyer of the
result’.
He knows with ascertainment that ‘I’ alone exist pervading all as their essence making all objects to shine
as they are’ (I as the Reality state am aware and they exist as my awareness-objects).
He knows with asertainment that ‘whatsoever is there, all that is ‘I’ the ‘I-less reality state’ alone’.
Therefore, he is freed of the fever of delusion by knowing that- ‘I am not the receptacle of the experiences
of pains and pleasures’; and remains engaged in the regular activities of the world, just playing around with
the mental faculty (like a gadget of amusement).
तJ< य संकटे च मदतै ु व केवलं Jयो नेव भवनभावमल
ु Pकरो"त, येन [चताFते तु <ः कव ु +नdयकता
संप+नो, मनसो अलेपकवा+नासौ पादपाNयादवBेप य यनकत ृ याप कमणः फलमनभव"त ु ।
When met with tragedies, the knower still remains in the state of bliss only and beautifies the earth-
existence like the moonlight (by his agitation-less state); because, having no ‘mind’ as such (as a store
house of anxieties), the knower though performing the regular actions has become a non-doer (remaining
detached within); is freed of the smear of the mind and so he cannot experience the fruits of the action
obtained by the movement of his hands and legs, even if he tries hard.
(For him, the world actions equal a child’s playful act of cooking, shooting etc using tiny clay toys, and
though he may participate in their plays as if real, he cannot really enjoy them as real.)
एवं मनः सवकमणां सवहतानां
x सवभावानां सवलोकानां सवगतीनां बीजं, ति म+पIरmते सवकमाeण
पIरmता"न भवि+त सवदःखा"न
ु Bीय+ते सवकमाeण लयमपयाि+त
ु । मानसेनाप कमणा यकते
ृ नाप <ो
नाD=यते न ववशी
Dयते न र^जनामपै ु यKय"तIरWतात ् ।
And therefore, the mind (filled with Vaasanaas) alone is the seed for all actions, all desires, all the ideas
and objects, all the worlds, and all the movements. If the mind (filled with Vaasanaas) is removed, all
actions get removed; all the sufferings end once for all; all the actions dissolve away. Even if the knower
uses his mind (now freed of Vaasanaas and staying as the quiescent state) for doing some action belonging
to the body-connected world, he does not possess the idea of any doer ship; he is not bound by the worries
of success or failure; he does not get colored by it (as excitement or frustration); since he is distinct from all
of them being the Reality state itself.
यथा बालो मनसा नगर य "नमाणं "नमृ टं च कव ु +नगर"नमाणं मनःकतमकतमव
ृ ृ ल]लयानभव"त
ु ,
नोपादे यतया सखदःखमकrAमम"त
ु ु ृ पGय"त, नगर"नमथनं च मनःकतं
ृ कतम"त
ृ पGयती"त,
दःखमप
ु ल]लयानभव+नप
ु न दःखम"त
ु पGय"त , एवमसौ परमाथः कव ु +नप न लdयत एवे"त ।
For example, a child who builds a city in his mind (using toys maybe) and destroys it also, enjoys the
building of the city imagined by his mind and is amused, though he knows that it is not really built.
Though not believing it as real, he still experiences both the joy of building and the pain of its destruction
as real only. (He constructs the city and feels great, and allows the destruction-forces to destroy the city
and enjoys that also and feels the pain also as amusement.) He experiences the destruction of the city and
suffers also, knowing well that it was done in his mind only and enjoys the pain as an amusement, and is
not really pained. Similarly, the knower also does not get tainted by pain and pleasure, even when doing
actions. This is the truth.
सवभावेषु हे योपादे यताaयां जग"त
कं कारणं दःख ु य,चोपादे ये
कि^चदप संभव"त यदवनाशं
Kय"तIरWतं चामनः, त मादयमामाsकताsभोWताsतवतो यदे तकतृ वं च वhयारोdयते ।
आवGयकं तस=यOदशनमोहा+न व तत
ु इ"त यथाभतव
ू तवचारणाक
ु तृ वभोWतवे
ृ न तः ।
इि+8येि+8याथ
वेषाभलाषादका Fटय तjृट]नां FGय+ते नातjृट]नाम ् ।
In the world where all objects are either sought or rejected, what actuallyis the cause of the pain?
(That which is abandoned cannot cause pain because it is already discarded. That which is accepted must
not cause pain because it does not add anything more to the Aatman-state or make any change in it.)
Aatman the pure essence of awareness is imperishable and changeless already.
(Anything discarded cannot make a dent in the Aatman-state.)
16
Whatever is sought and attained is different from the nature of Aatman and so is perishable and changing
only; it cannot cause any pain by not getting received. Therefore this Aatman is the not the doer, is not the
enjoyer. The doership is superimposed on the Aatman falsely.
It is necessary to act in the world (rejecting something and accepting something); but one must know that
such differentiation rises by the deluded state only and not really there; and should analyze and realize this
truth; and understand also that Aatman has no doership or enjoyership.
The ignorant alone, who believe in the reality of senses and their objects; and the emotions of desires and
hatred connected with them, proclaim that way (that something is to be discarded and something is to be
sought; not so the knower who does not have such delusions (and knows that Aatman is imperishable and
changeless).
मोBोsि त न संसारे वसंसWतमनसामहास=सWतमनसां वेतसवमेवाि त ।
There is nothing called ‘liberation’ in this world for those Knowers who adhere to the Aatman (the self-
essence). For those who do not adhere to the Aatman, the real self, all this is there (as bondage and
liberation).
यथाि थतं < य केवलं आमतवमेवोलस"त ति
ववैकवादसUे ि
ववैकवे करो"त
सवासवे करो"त, शिWतजालादभ+नां सवशिWततां च दशय"त त य ।
For the knower, who remains as he is in his true nature, only the principle of the Aatman (Reality state) is
there making him blissful. (He has no likes or dislikes, does not discard or seek anything.) When there
raises the perception of oneness and twoness, he acts as if there is oneness and twoness; acts as if there is
real and unreal for the time being; yet all the powers (rising as the perceived) do not differ for him from the
omnipotent Brahman, the Atman essence.
न ब+धोsि त न मोBोsि त नाब+धोsि त न ब+धनम ् । अबोधाददं दःखं ु बोधावल]यते ।
There is no bondage. There is no liberation. There is no freedom from bondage. Nothing gets bound.
Pain is there because of non-awakening. Awakening state of truth dissolves all the pains.
संकिपता जग"त मोBम"तमध ु ैव संकिपता जग"त ब+धम"तमध ु ैव
संयJय सवमनह=क"तराम"नटो
ृ धीरो [धया Kयवहर+भव ु राम "तट ।
The idea of liberation which is imagined in this world is meaningless; the idea of bondage also which is
imagined in this world is meaningless. Renouncing all such ideas, bereft of the limited ego-sense,
contemplating on the inner Self-essence, facing all impediments courageously, and intelligently performing
actions in the world, hey Rama remain here on this earth, the stage of perceptions.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
राजपA
ु iHमतवमेवेदमावतते य मासवशिWततत मासवाः शWतयो iHमeण FGय+ते ।
सवमसवं ि
ववमेकवमनेकवमा
यवम+तवम"त । त?च ना+यत ् ।
Hey Raajaputra! The principle of Brahman alone rotates all this because it is all powerful. Therefore all the
powers are observed as existing in Brahman alone, like the real, unreal; twoness, oneness, many-ness;
beginningness, endness etc. That and nothing else!
यथा जलराशेजल ाशय उलासफलासे
ु न नानाकारतां दशय+कटतां ग?छ"त तथा [च
घनिGचतं
[चवा?च सवाः शWतीः कममयीवासनामयीमनोमयीिGचनो"त दशय"त rबभ"त जनय"त {Bपय"त चे"त ।
17
The waters in the ocean playfully bloom up (without any cause, but as the very nature of the ocean) taking
on various forms, exhibit themselves, and get revealed in various manners; in the same manner, the Jeeva-
mind entity that is dense with awareness essence, gathers up all the powers which make possible ‘the
actions based on Vaasanaas that fill the mind’ through the cognizing faculty; exhibits himself (as somebody
experiencing the Vaasanaa-field), supports the perceived; produces the perceived; and throws away when
moving off as another Vaasanaa field. So it is.
सवषामे
x व जीवानां सवासामभतो Fशां सम;ाणां पदाथानामपित ु iHमणोs"नशम ् ।
लोकापरादपायाि+त
ु ति मि+Gचवाि
वश+यलं त+मया एव सततं तरPगा इव सागरे ।
For all the Jeevas, whatever is perceived all around them, all the objects rise continuously from the Reality
state alone (at each agitation of the mind). They rise up from the emptiness state of Reality (as the potential
states to be experienced) and dissolve off into that emptiness alone; are made of that awareness alone, like
the waves rising up and dissolving off into the ocean are the ocean-forms only.
रामोवाच
Rama spoke
आदौ शमदमायैगुण
ैः शयं वशोधयेपGचासवमदं iHम शU
ु वम"त बोधयेत ् ।अ< याधबU
ु य सवE iHमे"त
यो वदे त ् महानरकजालेषु स तेन व"नयोिजतः । बUबUे
ु ु ः Bीणभोगे?छ य "नराशषः ना यव
यामलम"त
यWतं
ु वWतंु महामनः । अपर]pय च यः शयं शा य"तवमूढधीः स एव नरकं या"त यावदाभतसं ू dलवम ् ।
‘Rama’s intellect is still not expanded fully now; yet his mind is pure and does not move towards the sense
objects. He, whose mind is mature in knowledge, who is able to experience the inner state of Reality and
has gone beyond the instructions about liberation through his understanding, he will not find any fault in
any object or in any such words also since he will be in the state of Knowledge that sees no divisions.
However Raaghava at this stage of understanding (where he is not attracted towards the world objects and
not able to experience the Brahmans state also) will not rest till he is given the right explanation. The
statement uttered previously that everything rises from Brahman and dissolves into it will not be
understood in the right way. With a half understanding, he will see the world objects itself as Brahman and
will perish. If a man has the experience of the state of Reality, then only he will not entertain the desire for
sense objects. ‘Everything is Brahman state only’; this conclusion has to be proved slowly in time through
some more instructions. In the beginning stage of the spiritual practice, the student’s mind should be
purified by making him develop the qualities of quiescence, self-control etc. After that only, he must be
instructed that ‘everything is Brahman; and you are also the pure state of Brahman’. If the teacher instructs
a half-enlightened ignorant student, ‘All this is Brahman’ then he is pushing him into great networks of
hells. Only a student whose intellect can grasp the truth and who has left off the hankering after sense
pleasures, is free of conceptions, and can be taught that there exists not the dirt of Avidyaa at all. If the
foolish teacher instructs a student without testing his intellectual level, he will indeed stay in the hell for
sure, till the dissolution times.’
वािम
क\वाच इ"त सं[च+य भगवान<ान"तमरापहः तमवाच ु म"ने
ु टो वसटो भमभा ू करः ।
Vaalmiki spoke: Having thought like this, the great Sage Vasishta, the Sun of Knowledge shining on the
Earth, the dispeller of the darkness called ignorance, addressed Rama.
वसटोवाच
Vasishta spoke
कलPककलना iHमNयि त ना ती"त वानघ । सUा+तकाले वWतKयं वयं <ा यस राघव ।
iHम सवशिWत सवKयाप सवगतं सव6हमेवे"त ।
O Taintless one! Whether Brahman is tainted or not (by appearing as the world appearance), I will explain
to you at the end of the discourse. Only at that time you will be able to understand that ‘Brahman is all-
powerful, all-pervading and exists in everything; and you will also realize that ‘I alone am all’.
यथे+8जालनः पGयस [चAा मायया
Dया जनय+तः, सदसतां नय+यस?च सतां नयि+त, तथैवामा
अमायामयोsप मायामय इव, परम ऐ+8जालको घटं पटं करो"त,पटं च घटं करो"त, उपले लतां जनय"त मेरौ
कनकतटे न+दनवनमव, लतायामपलमपादय"त
ु ु कपपादपेषु रन तबकमव, Kयोि=न काननमhयारोपय"त
ग+धव उ
यानामव, ति म+जग"त भवय"त गगने कपनया नगरतां जनय"त, नट?छाया^जनमव Kयोम
धरातलं नयती"त, ग+धवनगरराजगहेृ वपला
ु Pगनाजनामव भतले
ू Kयोम "नवेशय"त । रWतकु}मेषु
आकाश"तrब=बमव
कि^चदि त जग"त भवय"त वा बभव
ू । यद]Gवरो KयWतbपो व[चAतामपे
ु य
"नदशय"त । सवमेव सवथा सवA यथा संभवयेकमेवेह व तु व
यत इ"त त मा
Uषामषव मयानां Wव
वाsवसरो राम । समतयैव सततं ध"तमता
ृ थातKयम ् । व मय मयसंमोहहषामषवकाIरतां
समतावलत त<ो न कदाचन ग?छ"त । अपयवसाने दे शकालव"त [चAा ह जग"त यWतयो
ु FGय+ते ।
एताGच यWतीना
ु मासावामा यनेन रचनां करो"त न चोप+नां "तर करो"त सागर इव वीचीः ।
कं तह Bीर
इव घतं
ृ घट इव मद
ृ पट इव त+तष
ु ु वट इव धानायाम+येव ि थताः शWतयः कटतामागता
Kयव~य+तेsवर[चतमेव तरPगवत ् । नाA किGचकता न भोWता न वनाशमे"त । केवलमामतवे सा{Beण
"नरामये समतयाम"न "नयमसंBुuधे "तट"त सयेवं संप
यते । स"त द]प इवालोकः सयक इव वासरः स"त
19
पप
ु इवामोदः वतः संप
यते जगत ् । आभासमाAमेवेदं पIरFGयत एव च प+दः समीरण येव न
स+नासदवि थतम ् ।
You have seen how the magicians perform various illusory acts making real into unreal and unreal into
real. Likewise the Reality state of Aatman essence, itself being un-deluded, deludes as it were; and like a
great magician turns the pot into a cloth; cloth into a pot; produces the creeper in the stone like the gardens
in the golden mountain of Meru; produces the stone in a creeper like clusters of jewels blossoming on the
Kalpa tree; produces a forest in the sky like the illusory gardens of Gandharvas; creates city-like structures
in the future-sky through conception; makes the whole sky dark like collirium and puts it above the earth;
like placing hosts of pretty women inside the illusory palace of the Gandharva king, it places the sky above
the earth. Like the empty sky reflected on the floors studded with the gems, nothing is, will be, or was there
actually. All this is the expressive nature of the Lord. He alone makes a show of all this by taking on
various forms. When each and everything, in all ways, everywhere, howsoever occurs, all that is there is
the ‘One second less Brahman’! What is there to be happy or sad or be surprised about it, Hey Rama?
Always the steady minded one should have equanimity in the mind.
A knower with equanimity does not ever attain the faulty states of surprise, arrogance, illusion, happiness,
and intolerance. When these states do not end (equanimity is not there), varieties of scenes are perceived in
the world bound by space and time measures as if by some magical trick.
The Aatman of such creative nature does not (like the ordinary magician) create something and destroy
something with any effort similar to the ocean which does not effort-fully create the waves or destroy them.
However, like the ghee coming out of milk, like the pot coming out of clay, like the cloth coming out of
threads, like the tree coming out of the seed, the powers existing in the Aatman express out and are
perceived in the world (by itself). However, everything is uncreated only, like the waves in the ocean.
There is no one who creates; no one who experiences; no one who perishes.
Since the principle of Aatman alone remains as the witness consciousness bereft of all afflictions, staying
equally in everything, without any perturbations ever; it appears like this world phenomenon.
Like the light when the lamp is there; like the day when the sun is there; like the fragrance when the flower
is there; the world appears by itself. Whatever is seen all around is appearance only.
It is neither real, nor unreal similar to the movement of the wind.
"नद6षवदे व जागतीनां Fट]नां परमाथतो भगवाि+ थतो वनटानां पनः ु कता कतानां
ृ वा नाश"यता
स केवलं कदा[चकटाः कदा[चदपकटाः कदा[चदकटा तारक इव कसमराशयः ु ु ।
The supremacy actually remains untainted by the perceived phenomena of the world. He makes again what
has perished; destroys what is already made. He for the hosts of worlds is like the sky for the stars which
look like heaps of flowers scattered across the sky, where the stars are sometimes seen, sometimes seen
only a little; sometimes not seen at all.
नGयतीह ह त
व तु नामभतं ू यदामनः, कथं नGय"त त
व तु वामभतं ू यदामनः,
जायते नैव त
व तु नामभतं
ू यदामनः, जायते चैव त
व तु वामभतं
ू यदामनः
कथं तJजायते त मा वामभतं ू यदामनः । त मासंयO<ानवशाiHमणः सवपदाथानामागमः ।
That object which does not have the essence of Aatman perishes!
How can that which has the essence of Aatman perish ever?
That object which does not have the essence of Aatman cannot be produced at all.
That object which has the essence of Aatman alone can be produced.
How can that which has the essence of Aatman be produced at all?
Therefore since Brahman alone is the essence of all the objects that are known, all these objects rise by the
power of Knowledge only.
अवतीणानां च तेषामवतारणसमकालमेवाव
योदे "त तव<ानं Fढतामे"त तदनु
शतसहZ क+धो व[चAशभाशभफलभरफलतो
ु ु भIर
ू शाखः फारतामे"त संसार8मः
ु ।
आशाम^जIरताक"तं
ृ वफलतं दःखादभदा
ु \णैभ6गैः पलवतं जराकसमतं
ु ु तणालता
ृ भासरंु
संसाराभधवBमाम"नग
ृ डं ि?छवा ववेकासना मWतु वं वहरे ह वारणप"तः तंभादवो+मो[चतः ।
For those who have descended down (as the Jeevas made of the pile of Vaasanaas), at the very moment of
their descent, absence of knowledge occurs (being blocked by Vaasanaas).
The very same ignorance (of the truth) becomes affirmed.
20
Following that, the ‘tree of Samsaara’ grows enormously with its hundred thousand trunks, filled with
various types of fruits of good and bad results growing on its abundant branches.
Cutting off the ‘Samsaara-tree’ -which is filled all over with clusters of desire-blossoms, giving out bad
fruits; filled with sprouts namely experiences of terrible sufferings and pains; covered with flowers of old
age; looking splendid with the entwined creeper of ‘Trshnaa’ (thirst for pleasures); and which is binding
you- with the ‘axe of discrimination’, you roam about here freely like the chief of elephants released from
the pillar to which he was tied.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART TWELVE
(DESCRIPTION OF JEEVAS)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
रामोवाच
Rama spoke
उप
य6ते यथा 7च8ा ./मणो भतजातयः
ू यथा नाशं या6येता यथा म:ता
ु भवि6त ह
यथा च प;रवध6ते "तटय6तहता यथा सं=ेपेण महाबाहो शण ृ ु व>याम तेऽनघ ।
Hey Anagha, hey you of strong shoulders, listen I will explain in brief how all these species of living
beings of various types rise from the Reality state and dissolve into it, and how they can get liberated, how
they increase in number and how they stay concealed within Brahman itself.
.ा/मी 7चAछि:तरमला कपय6ती य1Aछया सवशि:तः वयं चेयं भवयाकलनामकम ् ।
कलना
घनतामेय यिकिDचदप सा वयं संकपय"त पEचातततामे"त मनःपदम ् ।
मनःसंकपमा8ेण ग6धवपुरव=णातनोतीदमसFृEयं .ा/मीं ि थ"तमव यजत ् ।
7च वGपं प;रकचAछू6यमेवाव"तटते यतFृEयं ि थतं त याFृEयमाकाशमेव तत ् ।
कवा
ृ पHजसंकपं Gपं पEय"त पHजं ततो जगकपय"त सजाप"तपव ू कम ् ।
The power of Brahman (the potential state to exist as any perceived state) namely the Chit-Shakti is
taintless (undergoes no change at all, and never divides itself); yet conceiving randomly at will, she alone
becomes all the possible states of conception. (‘Will’ here is not to be understood as if willed by an
intellect, but as the very nature of Chit-state bereft of any perceiving tool.) When the denseness of
possibilities increase, Chit attains whatever she conceives in the level of the mind.
(The nature of Chit to exist as any possible state of experience, when concrete is known as the mind.)
This mind, just through conceptions (of many varieties of wants) instantly creates this ‘unreal Seen’, like
the illusory city of Gandharvas, as if completely removed from the ‘State of Brahman’ (though it is actually
the very state of Brahman to be like this; nothing is discarded or attained; everything is whole as it is; yet it
is as if the mind has turned itself away from Brahman and stays as the perceived world.) Chit shining like
this all around as the perceived phenomenon remains as emptiness alone (without the least affectation).
Whatever exists as the perceived phenomenon is indeed only the emptiness that is perceived as all this.
(And so the story of a world starts, with its own creator conceptions and the story of how that creator made
more sub-creators, and how that gave rise to the present world and so on; but actually nothing happened at
all except some tiny quivers of conceptions in the Chit-ocean.)
चतदु शवधान6तभतजातसघIघमा
ू ु ु सिटरे
ृ वमयं राम 7चत"नम"तमागता ।
7चतमा8मयी श6या
ू Jयोममा8शरK;रका संकपमा8नगरK Lाि6तमा8ािमका सती ।
इह काि6Eच6महामोहा भतानां
ू जातयः ि थताः काि6EचदNयदतOानाः
ु कािEच6मPये खलि6त ह ।
भव
ु संबPयमानानां या6येनामपदे
ु Eयतां सवासां भतजाती
ू नां या एता नरजातयः
ब/वाधयो दःखमया
ु मोह
वेषभयातराः
ु तासां सIय:व>याम तावSाजससािवक0ः
यतदTयमतं
ृ ./म सवJयाप "नरामयं 7चदाभासमन6ताUयमनाद वगतLमं
"न प6दवपष ु त य प6दः सतैकदे शतः घनतामे"त सौIयेऽXधौ चलता चलतामव ।
Chit in the level of the mind (as the mind that perceives) conceives a creator (as the want of a creation) and
sees the form of a lotus-born (the totality state of creation). Then she conceives the entire world along with
the sub-creators (Prajaapatis - Daksha and others, as pertaining to Rama’s world that is getting explained).
Rama! This creation humming with hosts of beings filling all the fourteen worlds has come into existence
like this, as made by the mind-factor, (the nature of conception that belongs to Chit). This world that is seen
as solid and absolute is just a made of the mind only; is the form of emptiness only; is a city made of
conceptions only; and is of the essence of delusion.
4
Some types of beings here are sunk in great delusion; some have attained knowledge; some are suspended
in-between (with only intellectual knowledge and no experience of Reality state as such).
Among all those species stuck to the perceived world, the human species get to be explained about all this,
because they suffer many mental and physical afflictions, are always going through many difficulties, are
always acting deluded and are a prey to hatred and anxiety. (A Knower needs no explanation, since
knowledge of any sort is the part of the perceived only. He is a Gunaateeta – transcends all the Gunas.)
For those who are in the Raajasic and Saatvic state, I will explain (so that they will understand how to get
liberated from their suffering) about how the Brahman state of Reality, though eternal (birthless and
deathless), though all pervading without limits (not bound by a form), is without any afflictions (having no
mind-faculty), which is pure awareness shine only, which is known as endless as in comparison to the
world beings, which is beginningless and free of all delusions (that Jeevas have), which has not the least of
agitations (and is firm like a rock), yet whose nature of quiver (like that of water) within itself becomes
dense, like the calm motionless ocean exists as the moving wave centered at a single point.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
‘This person is born; this person is the father’ is just an idea of differentiation (and not real).
(The words ‘son and father’ belong to the world of division experienced by the mind which sees divisions
only; not so with the Reality state. Anything that rises our of the Brahman state as words or people or
objects, is Brahman alone that gets seen as all those divisions because of delusion.)
‘This one came out of that’ such a state of the world (where duality is expressed) is just the excessive
power of the Chit which is both the producer and produced.
इदम6यददं चा6यद"त शXदाथव:लवः उ:तावेव न दे वs े ि त मतौ भ6नता यतः ।
त^जयैव मनःश:या वतः संOा वतते 1ढभावनया त मादटोsथः "तप
यते ।
अ`नेः शखाया एक या ि
वतीया जनके"त या उि:तवै7चaयमेवैत6नो:यथbs8ाि त सयता ।
न ज6यजनका
या ताः संभव6य:तयः ु परे एकमेव /यन6तवािकं कथं जन"यय"त ।
The ‘impaired state of the word and meaning’ that is expressed as ‘this (Brahman) is different, this (Jagat)
also is different - is stated because of the difference that is perceived (through delusion) and does not exist
in the shining Supremacy (that shines as the entire perceived phenomenon). By the power of the mind
arising from Chit, names for the divided shapes rise up; and through habit, the meanings get ascertained.
To call one flame of the fire as the producer of the other flame is just the strange effect of the language;
there is no meaning even in such statements. The phenomenon of the producer and produced do not occur
in the Supreme. Since there is only one imperishable state, what at all is produced and how?
उ:तेरेव वभावोऽयम:ते ु cि:तरन6तरं "तयो7गJयवAछे दसंUया
यथb न य^यते ु ।
ऊमजालमवाIभोधौ परे यः प;र1Eयते शXदोऽथकलनाकार त
./मैव वदब ु ुधाः ।
The nature of any speech is such that, after the words get spoken, the duality of the number divided as the
one speaking to the other, cannot be taken into account in the speech. (When any conversation about
Brahman is held, the duality of the teacher and the taught is also ignored, and the knowledge alone shines
as a single aspect of the conversation.) Like the array of waves rising from the ocean, that which rises from
the Supreme in the form of words and meaning, is Brahman alone; so state the learned.
./म 7च
./म च मनो ./म वOानव तु च ./माथ] ./म शXदEच ./म 7च
./म धातवः ।
./म सवमदं वEवं वEवातीतं च तपदं व तत ु तु जग6नाि त सव[ ./मैव केवलम ् ।
Brahman is Chit. Brahman is the mind. Brahman is the cognized object.
Brahman is the meaning of the word ‘Brahman’. Brahman is the word. Brahman is the consciousness.
The minerals are also Brahman. This entire world is Brahman. ‘That state’ transcends this world.
In reality there is no world. Everything is Brahman alone.
(There exists nothing but the Reality state, where the word ‘existence’ also is proved meaningless.)
अयम6योsयम6योsयं भाग इयंबराम"न मeयाOानवकपोि:तवा7च सयाथता8 का ।
‘This one is different; this one is another’; such statements about the division of the Brahman and the
perceived in the Reality essence that is undivided like sky expanse are just some misleading statements
only. What true meaning is there in that sentence?
व/नेः शखेव जातेयं शखे"त मनसोsभधा चापलोथावकपीव ततः ु या6न स
Pय"त ।
असयैव वकपोि:तः सयभावो वकपते तमोपfत1िटवाि
वच6SOानदोषवत ् ।
‘Jagat is a flame from the Supreme produced like the flame from the fire’ is just an image formed in the
mind and explained like this because of the fickle nature of the mind. It is not a fact and never will be.
A statement referring to a non-existing thing (like the divided state of Reality as Brahman and the
perceived Jagat) makes it look like real, because of the clouded vision like seeing two moons in the sky due
to a defective eye. (To understand that the ghost is non-existent, you will have to explain to a deluded child,
as to how the ghost gets seen by the play of light and darkness; though there is no ghost as such.)
सव मासवगात मादन6ताg./मणः पदाना6यिकि6चसंभव"त तदथं ु यतदे व तत ् ।
./मतवं वना नेह
कि6चदे वोपप
यते सव[ च खिवदं ./म इयेषव
ै परमाथता ।
एवंायEच हे ाO सhा6त ते भवय"त त8ैवोदाह;रयामः सhा6ताथ]ि:तपDजरम।्
The ‘State of Brahman’ is everything, everywhere. Therefore from the ‘endless state of Brahman’ nothing
else occurs. Whatever has emerged is ‘that’ only. Except for the principle of Brahman the Reality state,
nothing gets produced here as a second. Everything is Brahman alone. This alone is the absolute truth.
6
This truth will be understood by you at the end of the discourse, hey wise one. There we will explain to you
properly the ‘cage of words’ as the final conclusion used in the scriptures (with words that bind the
unbound Brahman).
इहाव
यादकाः के7चि
व
य6ते नेतरZमाः Oा य यलमशेषाथा6 तत
Oानसं=ये । यददमiखलमाततं
कु1jया तदपशमेु तव राम "नमलाभे अवतथपद"नमले भवययवतथमेव न संशयोs8 किEचत ् ।
For now, all the doubts when answered in detail will be cleared off properly.
You will completely grasp the truth when each and every topic gets discussed one by one.
All that is spread out here as the world is because of the ‘incorrect understanding’. When that subsides off
in your pure mind hey Rama, the true taintless state will truly be realized. There is no doubt about that.
रामोवाच
Rama spoke
=ीरोदकk=तयाभः
ु ु शीतलामलदKिTतभः तवोि:तभव7च8ाभगIभीराभ;रवाभतः ।
=णमा6PयमवाTनोम =णं याम काशतां शीतातपलवः ावlलो
ृ लाL इव वासरः ।
अन6त यामेय य सव यैक य भा वतः अन तमतसार य कलना कथमागता ।
I am surrounded all over as if by the cooling, taintless and illuminating cool light of the moon which rises
from out of the depths of the milk ocean by listening to your words which are indeed wonderful and
profound. One second, I feel as if blindness has enveloped me; another second I feel I have understood
everything; like the day oscillating between cold and heat, being covered by moving monsoon clouds.
How did this fault arise in the Supreme which is endless; immeasurable; which is all; which is one; which
is always shining; whose essence never diminishes?
ी वसटोवाच
Vasishta spoke
यथाभताथ
ू वा:याथाः सवा एव ममो:तयः नासमथा वGपाथाः पवा
ू परवरोधताः । Oान1टौ स6नायां बोधे
वततोदये यथाव^Oा यस व थो म
वा`1िटबलाबलम ् । उपदे Eयोपदे शाथ[ शा 8ाथ"तपतये
शXदाथवा:यरचनाLमो मा त6मयो भव । यदा परा
ु Oा यस तसयमय6त"नमलं वाAयवाचकशXदाथभेदं
य>यस वै तदा । भेदकृ
वा:पDचोयमपदे
ु Eयेषु किपतः उपदे Eयोपदे शाथ[ शा 8ाथ"तपतये ।
शXदाथवा:पDचोयमपदे ु शेषु किपतः सदाsOेषु न तOेषु व
यते पारमा7थकः ।
The meanings of the sentences are exactly the same as denoted by those words in all the statements uttered
by me. They are not inadequate. They do not have incorrect meanings. They do not have meanings
contradicting the previous and the later statements. When you attain the vision of Knowledge, when you
attain full enlightenment, when you remain in the state of the reality-essence, then you will understand the
right or wrong of the facts disclosed by my words. Do not get carried away by the confusing network of
‘word, meaning, sentence formation etc.’ which is there only for instruction purposes of the Scriptural
statements. When you first realize the Truth which is extremely taintless, then you will discard the
suggestive and direct meanings of these words. This network of words used in differentiating things has
been created only for the instruction purposes of the Scriptural statements. This network of words and
meanings invented for instructional purposes stays in the ignorant minds; not in the Knowers.
कलनामलमोहाद
कि6च6नाम"न व
यते नीरागं ./म परमं तदे वेदं जगि थतम ् ।
एति
व7च8Gपाभयुि:तभबहु शः पनः
ु व तरे णैव व:तJयं सh6तावसरे sनघ ।
वा:पDचं वना वेतदOानमतलं ु तमः भेतम6यो6यमदतं
ु ु यनं कतI ु न श:यते ।
Faults, taint, delusion, etc. do not exist in the Aatman essence in the least. Supreme Brahman is colorless
(taintless and free of all wants); that is how this world also exists (as Brahman only). This truth has to be
explained repeatedly through various methods in detail in discourses, hey taintless one! The excessive
darkness namely ignorance cannot be destroyed without taking recourse to the network of words. Both are
interconnected. (Ignorance can be destroyed through ignorance only, like the fire getting extinguished by
another fire.)
7
अव
ययैवोतमया वामनाशो
यमेAछया व
या सा ाथयते राम सवदोषापहा;रणी ।
The Excellent Avidyaa (Absence of Knowledge) herself, (due to past merits), wanting her own destruction,
prays for the vision of Vidyaa (Knowledge) who will destroy all the faults (of division).
(This is the state of a Mumukshu, who strives for liberation.)
शाIय"त /य 8म 8ेण मलेन =ायते मलः शमं वषं वषेणै"त ;रपणा ु ह6यते ;रपःु ।
A missile powered by the magical chant can be destroyed only by another weapon of the same sort. Dirt
gets destroyed by dirt. Poison is subdued by poison. Enemy kills the enemy. (Avidyaa is killed by Vidyaa.)
ई1शी राम मायेयं या वनाशेन हषदा न ल>यते वभावोs याः े>यमाणैव नEय"त । ववेकमाAछादय"त जगि6त
जनययलं न च वOायते कैषा पEयाEचयमदं जगत ् । अे>यमाणा तु फर"त
ु ेk=ता तु वनEय"त मायेयं
प;रOायमानGपैव वग"त।अहो नु खलु 7च8ेयं माया संसारब6धनी असयेवा"तसयेव वOानं वहतं तया ।
This Maayaa (Delusory power) is also like that. She bestows happiness by killing herself. You can never
know her qualities (since you are also a part of this Maayaa only); but once you start observing (and
analyzing), she disappears (without a trace). She covers up the discrimination; she produces abundant
worlds; but never can you know who she is (or where she is). Look at this wonder of the world!
If not observed, she swells up; if observed, she perishes. This Maayaa keeps hopping about without getting
understood by anybody. Aha! Strange is this Maayaa who binds the entire world!
Though unreal, she makes herself known very much as real.
अयभ6नपदे ति मं त6वाना भेदमाततं संसारमाया येनासौ पcषोतमः ु ।
Empowered by the Reality state this Maayaa stays as the essence of Samsaara and brings about the idea of
difference in the very Reality state which is completely bereft of any sort of divisions. If a man attains the
state that is unaffected by her, then he is the best of all men.
ना येषा परमाथने b येवं भावनयेhया Oो भवा ू OेयसंाTया Oा य य या वमाशयम ् ।
यावतु न बh ु वं ताव6म
वचसैव ते "नEचयो भवतhामो ू ना यव
ये"त "नEचलः ।
‘She (Avidyaa) is not there in reality’ Kindle this thought and becoming a knower by knowing that which is
to be known; then only, you will understand the meaning of my words. As long as you are not enlightened
fully, till then just trust my words and have the strong ascertainment that there is no Avidyaa at all as such.
यददं 1Eयतां यातं मानसं मननं महत ् अस6मा8मदं य मा6मनोमा8वजिIभतम ृ ्।
सत
./मे"त य या6त"नEचयः स ह मो=भाक् ।
Whatever has become the perceived here (as the world-scene), is made of the mind only; and is just a flow
of ideas one after other of various types (that gives an illusion of a solid world); and is completely non-
existent (as the absolute independent reality). Therefore this perceived is just a presentation of the mind
alone. He who has the ascertainment within that ‘Brahman alone is real’; he alone is fit for liberation.
चलाचलाक"तया
ृ या 1िटराबhभावना सा समoजगpतखगब6धनवागरा
ू ु ।
The faulty understanding alone is of the binding nature, where everything is perceived (differently) as
moving and non-moving; and is the binding trap for the birds in the form of the beings of the entire world.
यः वTनभमव
Lा6तमसस
ये
ू क"नEचयः जगपEययस:तामा न स द:ु खे "नम^ज"त।
य यैता व वGपासु भावना वामभावना अ वGप य त याप सा /यव
यैव व
यते ।
He (a knower) who has the stabilized firm understanding that the perceived is something akin to the vague
dream-state (of the nature of mind-information only), and is not the absolute reality but real as the Reality
state only, sees the world (and goes through the life) with complete detachment and does not drown in
sorrows. He (the ignorant one), who believes in the reality of the perceived of the false nature, and is
identified with the unreal character of the ego, sinks in Avidyaa only (and moves like a blind man moving
in a forest filled with dark deep holes).
वका;रतादयो दोषा न केचन महाम"न परमाम"न व
य6ते पयसीवेह पांसवः ।
भावनाशXदशXदाथरDजनेयं जग
गता Jयवहाराथमुप6ना Jय"त;र:ता च नामनः ।
अनेन Jयवहारे ण वनैताः शा 81टयः संि थतं ना7धगAछि6त पटा इव वत6तवः ।
For the noble one who stays in the awareness of the Reality state as all, there exists no such identification
with the changing patterns of the world (including the ego), like dust not stay in the waters of the ocean.
8
He understands that the world is habituated to live in the delusion of made up emotions and narratives that
exist made up only of words with meanings that are useful in world affairs; and it is not different from the
Reality state which is the essence in all. Without such an understanding (as an experienced state), the
statements of the scriptures do not get stabilized as one’s nature (if comprehended intellectually only), like
the cloth where the threads are not woven together remains separated as threads only (with just different
statements and no unified experience of all instructions).
उ/यमानो /यव
यायामामा नेहोपल>यते आमOान1ते तAच शा 8ाथासमवाTयते ।
अव
यास;रतः पारमामलाभा1ते
कल राम नासा
यते तh पदम=यमAयते ु ।
A person who is getting carried away by the force of Avidyaa, Aatman the self-essence can never be
realized unless he attains the knowledge of the Aatman; and that is made possible by the study of the
scriptures. Rama! Without realizing the nature of oneself, the river of Avidyaa cannot be crossed over.
That is why that state is known as the non-deteriorating state (unlike the body state which deteriorates
without stop till death).
यतःकतिEच
ु ^जातेयमव
या मलदा"यनी ननं ू ि थ"तमपायाता
ु समासा
य पदं ि थता।
कतो
ु जातेयम"त ते राम मा तु वचारणा, इमां कथमहं ह6मीयेषा तेs तु वचारणा।
अ तं गतायां =ीणायाम यां Oा यस राघव यत एषा यथा चैषा यथा नटे यखिsडतम ् ।
(Where did this Avidyaa come from?) From somewhere this Avidyaa that taints the mind has come off and
by firmly fixing her roots here, stays unshaken. Rama, do not waste your time in analyzing, from where she
was produced. (Such a query itself is a part of Avidyaa.) Rather try to think ‘how will I destroy her’.
Raaghava, when she disappears and is no more, then you will understand completely as to from where she
came, how she came and how she vanished (and how she never is existent at all).
व ततःु
कल ना येषा वभायेषा न वेk=ता असतो Lा6ततां सयGपां जानातु कः कतः ु ।
जातेयं ौढमाप6ना दोषायैवातताक"तः ृ बलाणाशय वेनां प;रOा यस वै ततः ।
In reality she is not at all there. She shines forth only when not seen.
How and wherefore can anybody know the true nature of some unreal entity prancing about?
She, who somehow appeared and grew up, spreads across all the minds to create more trouble only.
Destroy her forcefully. Then you will know her properly (as non-existent).
अप शूरा अ"ताOा ते न सि6त जग8ये अव
यया ये पcषा ु न नाम ववशीकताः
ृ ।
तद या रोगशीलाया यनं कc ु 7च
कसने यथैषा ज6मदःखे ु षु न भयू वं "नयो>य"त ।
There do not exist in all the three worlds any one who has not been caught by Avidyaa, even if they be the
most courageous or highly learned. Therefore, make effort and treat this infection, so that she won’t push
you into the pains of births once again.
सवापदामेकसखीमOानतcमDजरKं अनथसाथजननीमव
यामलमhर ु । भयवषाददरा7धवपदां
ु
fदयमोहमहापटलाuकरां ु भश ृ मपा य क1िटममां
ु बलाpव भवाणवपारमपागतः ु ।
Uproot and throw off this tree of Avidyaa with its blossoms of ignorance, the friend of all calamities, the
mother of all types of harms. With full effort, get rid of this incorrect vision completely which makes you
get into the horrid pains of anxiety and sorrows, which is the sprout for the spreading weed-screen of
delusion in the heart (and blocks the truth), and cross over the ocean of worldly existence.
कपत
ु यासतोsTय य े=ामा8वनाशनः अव
यावततJयाधेरौषधं शण ृ ु राघव ।
यां तां कथ"यतंु जा"तं राम राजससािवक0ं मनोवीयवचाराथ[ ततोऽ ु मीह तां शण ृ ु।
This Avidyaa-disease is harmful; yet unreal. It gets destroyed by just analyzing about it. Otherwise, it
spreads without control (leading towards complete ruin). Listen, I will tell you what medicine is good for
treating it. Whatever qualities belong to the Raajasa and Saatvika categories, I will explain in detail now,
listen Rama, for guiding the mind in the proper Vichaara process.
[Method of contemplation: Imagine a huge stretch of ocean waters which has no end or beginning.
Imagine also the waters as calm and equal without any wave-formation.
Imagine yourself drowned deep inside its hollows.
Can you feel the cold waters which do not move, but give a feeling of soft quivering touch all over you?
9
Forget your name form etc; and imagine only the waters to be there; and you as the awareness alone of the
ocean. Now imagine yourself as the expanse of the ocean which is quivering but is aware of the quiver also.
Now imagine the quiver increasing in force and you as a name and form rising up as a wave that is shaped
like you and packed with the house family etc as your perceived world.
Are you different from that ocean?
Or, is the ocean just the ‘you’?
All that you see around you as any shape or name is just the quiver of that ocean only rising up as a wave.
Suppose you remove the objects used in the example (ocean, quiver, water , wave etc), and still contemplate
on the abstract truth mentioned, and experience your tiny identity as just a potential state of that Reality;
and dive deep into where you rose from and stay as that only; then where is the question of Brahman and the
world being different?]
यतदTयमतं
ृ ./म सवJयाप "नरामयं 7चदाभासमन6ताUयमनाद वगतLमं 7च प6दवपुष त य
प6द त मािAचदे व ह दे शा
घनतामे"त सौIयोsिXधEचलनादव । अ6तरXधेजल
ं य
व प6दा प6दवदKहते
सवशि:त तथैक8 गAछ"त प6दशि:तताम ् । आम6यैवामना JयोिIन यथा सर"त माcतः तथामा
वामश:यैव वाम6येवै"त लोलताम ् ।
Though Brahman (Reality state) is eternal; all-pervading; without afflictions; shining as consciousness;
known as endless; beginning less; without delusion, its essence is of ‘awareness-agitations’ (which rise up
as the perception states. These quivers (are not separate from it, and) are dense as those agitations, like the
calm ocean is in the form of waves by the denseness of movement. Just like the quivers inside the ocean
increase by successive quivers, the all-powerful Chit state expresses the ‘power of quiver’ as the place time
perception. The wind moves in the sky by itself in itself; likewise the essence of Reality, by its own power,
oscillates within itself. In the huge ocean of Chit, the ‘power of Chit’ (to appear as the perceived state),
slightly disturbed as it were, rises as the essence of Chit alone (and not different from it), pure in nature
(unaffected), there itself (within itself), like a wave rising in the ocean.
(This is just an explanation and not a process that actually happens. Chit state is the dense state of
potential perception states which is not in any place or time. Place and time are the conceptions of the
mind only, and not absolute realities. If you imagine Chit as an ocean which is ‘calm undisturbed slightly
quivering state of waters’, in the place where the waters have the slightly increased movement, there they
rise as the waves. More movement means higher waves. Similarly the perceptions states also rise as the
place-time experiences as if the Reality state is densely agitated at those states. And this is not happening in
any heaven above the clouds. Here, as you experience your life events moment to moment, it is the dense
wave of Chit that is rising as you and your experience as one of its potential states. If you can just
contemplate on this truth, and are able to see the Chit state alone as the very awareness experience of
objects and you, it does not take much time to slip off into the Reality state of silence.)
वशखा प6दश:यैव दKपः सौIयो यथो6नतं ए"त, त
वदसावाम त वे वपष ु वग"त ।
An unshaken flame in the lamp by the power of its moving edge raises high with its brightness; so also, the
Reality-state of Aatman quivers within itself (and shines as this perceived phenomenon.)
जला6तरे ऽIब7धय
ु
वलस
वारKव चDचलः, सवशि:तवपुयेव तथा प6दवलासवान ् ।
यथोलस"त भाEचZैः कच6कनकसागरः, तथाम"न प;र प6दै ः फरय=ै
ु 7चदणवः ।
ल>यते मौि:तक प6दो यथाJयोिIन 1शोऽ1श तथा भा"त लसSपा ू 7चAछि:तमहाIबरे ।
The calm ocean within its waters stays quivering with its entire body (as its very nature), similarly the
Reality state made of pure awareness stays quivering within itself as these perceived states.
(Even though it is the same always without any change), when the evening sunlight falls on it as if rolling
on wheels, then the entire ocean shines like the golden ocean; so also, the Chit-ocean shines as the golden
shine of HiranyaGarbha (the golden wombed Brahmaa state) by the moving wheels of senses. (Even
though there are no senses existing in Chit as such) the power of Chit to exist as any perceived state shines
as if with form, like the sight of moving pearls in the empty (hot) sky though they are not actually there.
ं
क7च=ु भतGपा सा 7चAछि:तिEच6महाणवे त6मयी 7च फरयAछा ु त8ैवोम;रवाणवे ।
(Slightly disturbed as it were, the ocean with its naturally quivering state rises as waves all over, where the
waves are made of the ocean only and do not differ from it in any way.)
10
Slightly disturbed as it were, that Chit state of Reality, with its natural power (a quivering state ready to
become any perceived state), shines forth as the perceived state of all kinds, in the Chit-ocean, made of Chit
itself, like the array of waves rising all over the ocean.
आमनोऽJय"त;र:तैव Jय"त;र:तेव "तट"त आलोकी;रवालोककोटरे यततां गता ।
Though not different from itself (like the ocean and the wave), it stays as if different (like the ocean and the
wave) like the hollow of sight gets divided as the images of various objects spread out as different sights.
=णं फर6ती ु सा दे वी सवशि:ततया तया चेत"त वां वयं शि:तं कले6दोः शीततामव ।
उदतैषा काशाUया 7चAछि:तः परमामनः दे शकाल
Zयाश:तीवय याः संकष"त ।
That divine lady, the ‘power of Chit’ (to stay as the perceived state of any type of any place and time),
being all powerful (with immense possibilities of the perceived worlds) is aware (as various Jeeva states)
instantly (as her very nature), of her own power (as the perceived state existence), like the moon divided as
digits is aware of its cool shine. After rising as the perceived states like the moon rising with its cool shine,
this Chit-power invites her companions namely powers of action, space and time (which are necessary for
any perceived to exist as something.)
[What a difficult task to explain the Reality state! Any word used here is imagined only and not the real fact,
since there is no space or time or action in the Brahman state. To explain how it stays as all this without any
mind as such is a struggle for the teacher. He has to use so many examples and similes to explain the
Brahman and the Jagat state as one, taking care to remind the student again and again not to take the
explanation literally, but understand the abstract sense only.]
व वभावं वदवैवमना
य6तपदे ि थता Gपं प;रमतेवासौ भावययवभावता ।
यदै वं भावतं Gपं तया परमसतया तदै वन ै ामनगता
ु नामस6Uयादका 1शः ।
Staying in the highest state of the Supreme endless one (without swerving from it even slightly), knowing
the true nature of itself, she thinks of herself as of limited form by not knowing her true nature. Whatever is
conceived by that Chit-Devi who is by essence the Supreme, instantly the perceptions of names and
numbers follow her up. (Any perceived has to exist as the form that is limited by place and time measures
only, like the gold has to stay with some shape only.)
7चदै वतदव वेव Jय"त;र:ता तथामनः अन6ता त
गतैवाशु लहरKव महाणवात।्
यथा कटककेयरैू भbदो हे Iनो वल=णः तथामनिEचतो Gपं भावय6याः वमांशकम ् ।
Like the countless waves rising from the ocean (which though different are ocean only in nature), all this
that is seen as different from the essence of Chit and stays as the unreal, is actually real as the Chit (ocean).
Like the difference seen in the bracelet and armlet as different from the gold, this world appearance that is
conceived by the Chit is Chit in essence, and appears different (and as the many).
यथा दKपेन दKपानां जातानामामनां तथा दे शकालकलामा8भेदः वाभावकिEचतेः ।
दे शकालप;र प6दशि:तस6दKपताथ 7चसंकपमनधाव6ती ु या"त कलनापदम ् ।
When you light many flames with a flame, the flames are all the same except for the difference seen in the
measures of place and time of the clay lamps, the wick material, oil etc. All that is seen is Chit alone except
for the difference in conception (and appears as different Jeevas). Chit that is lighted up by the power of
conceiving the place and time variations, goes after the conception and attains a tainted state of limitation.
(The difference lies in the shapes, measures, mind-functions, desires etc.
If all these superimpositions are removed, the Reality state alone is left back.)
वकपकिपताकारं दे शकाल
Zया पदं 7चतो Gपं महाबाहो =े8O इ"त कeयते । =े8ं शरKरमयाहु तदसौ
वेयखिsडतं सबा/याNय6तरं तेन =े8O इ"त कeयते । वासनां कलय6सोsप यायह6कारतां पनः
ु अहं कारोsप
"नणता
b कलuक0 बhcAयते
ु । बhः
ु संकपकलता या"त मनसः पदं मनो घनवकपं तु गAछतीि6Sयतां शनैः ।
पाiणपादमयं दे हमि6Sयाiण वदब
ु ुधाः दे होsसौ Oायते लोके सयते
ू sप च जीव"त ।
एवं जीवो ह संकपवासनार^जवे ु िटतः दःखु जालपरKतामा Zमादाया"त 7चतताम ् ।
O Mighty armed Rama! This level of the Chit which appears with a form arising out of misconception,
which is bound by space, time and action, is known as Kshetrajna (Knower of the field).
11
The field of perception (Kshetra) is known as the body (which acts as the central point of perception) and is
made up of what is seen outside (as objects and people) and also the ideas maintained within (as beliefs,
learning, conception of the world etc); and one who is aware of that is known as a Kshetrajna – knower of a
field. (Kshetra is not just the body; but all that is perceived, believed, understood as the world, along with
the body which stays as the central point of perception. Kshetra is the ego and its field of perception
through the mind.) Gathering up the Vaasanaas as and when (like scattering various types of good and bad
seeds), the Jeeva - the Kshetrajna - attains the level of Ahamkaara (as the sole owner of that field made by
him). When this ownership (of body, mind and the world around him as the ‘mine’) takes on a decisive
nature (based on the belief in the reality of the field) and is tainted (because of limitation), it is termed as
Buddhi (the function of producing experiences based on the Ahamkaara). This Buddhi is polluted by the
conception of reality in the world and attains the state of mind-function which is a state of continuous
agitation only (empowered by the Praana agitation). This agitation rises as the sense-function gradually
(and brings about the scenes as per the Vaasanaa content based on the Gunas). The physical structure made
of elements that is endowed with hands and feet and also the channels for sense functions (Karmendriyas
and Jnaanendriyas) is known as the Deha – (the covering, the plastering). This inert body (empowered by
the inner awareness of Chit) sees the world (the field of sense-experiences), produces (more and more
fields of experiences through increasing seeds of Vaasanaas), and lives (as a limited field of experience in a
time and place frame.) In this manner, the Jeeva now tied all around by the rope of ‘conceiving-Vaasanaa’,
gets caught in the network of sorrows, and slowly attains a Chitta-state (the deluded state of complete
absorption in the perceived and its reality.)
Zमेण पाकवशतः फलमे"त यथा6यतां अव थयैव नाकया ृ जीवो मलवशातथा ।
Gradually this Jeeva entity - as the field and its knower, ripens up (with denseness of Vaasanaas) and
becomes completely different (from its original state of Chit) by the dirt of ignorance only, not because of
any taint in the original essence.
जीवोऽहं कारतां ाTत वहं कारEच बhतां
ु संकपजालकलतां मन तां बhरागता ु ।
मनो ह संकपमयं सं थाoहणतपरं "तयो7गJयविAछ6नािTतसयैरपीहतैः ।
Jeeva entity attains the state of the Ahamkaara (self imagined ‘I’ conceit); and this Ahamkaara acts as the
Buddhi (and paves a path for the fulfillment of desires); and this Buddhi takes on the form of the mind
which is dense with conceptions (as the flooding of thoughts). Mind is nothing but the agitations that rise as
conceptions of objects and people, and is fully engaged in rising as the various sense-objects in the form of
objects and people because of the endless wants to be fulfilled; is always after something which is separate
from it; and enjoys the good and bad results thereof.
इAछा
याः श:तयEचेतो गावो वषमवो6मदं
ृ अनधावि6त
ु दोषाय स;रतः सागरं यथा ।
इ"त शि:तमयं चेतो घनाह6कारतां गतं कोशकारकम;रव ृ वेAछया या"त ब6धनम ् ।
Like the streams running towards the ocean, the powers of the mind which exist as the desires (that become
thick by repeated contemplation) run after the mind like the cows running after the intoxicated bull, to get
injured only (and end up nowhere except in pain states). In this manner, the mind which is accompanied by
its power namely agitations of wants becomes the dense Ahamkaara (selfish to the core), and becomes
bound by its own desires, like a silk worm caught inside its cocoon.
वसंकपानस6धानापाशै
ु ;रव नय6वपःु कटमि म6 वयं ब6धमेयामा प;रतTयते ।
Through one’s own conceptions (forced by the Vaasanaas), getting bound by ropes as it were, the mind
suffers much by the pains of the tightly bound chains that prick at every point.
बhम मी"त कलयh
यातवं जहAछनैः अव
यां जनयय6तजग^जuगलरा=सीम ् ।
Firmly bound by the belief that ‘I am bound’ (and am helpless), it slowly discards the principle of Reality
essence (which is its true nature), and produces within the state of ignorance (lack of right knowledge), the
wild demoness of Jagat-state (who dances violently in the form of experiences that give only pain).
वसंकिपतत6मा8जालाNय6तरव"त च परां ववशतामे"त शuखलाबhसं ृ हवत ्
व7च8कायकतृ वमाहर
वासनावशा वेAछामा8ानर7चता
ु दशाEचानपततथा
ु
:व7च6मनः :व7च
बhः
ु :व7च^Oानं :व7चिZयाः :व7चदे तदहं कारः :व7चपय
ु टकं मत
ृ म् ।
:व7चक"त
ृ ;रय:तं
ु :व7च6माये"त किपतं :व7च6मलम"त ो:तं :व7चकम"त
b संि थतम ् ।
12
:व7च
ब6धम"त Uयातं :व7चिAचतम"त फटं ु ो:तं :व7चदव
ये"त :व7चदAछे "त संि थतम ् ।
Conceiving by itself the sense experiences like the sound etc, and getting deep inside the binding net of
subtle senses (in the form of the perceived), it becomes completely helpless like the lion which is in chains,
because of the various types of actions (good and bad) with the doership idea, through the force of
Vaasanaas. Falling into various types of sufferings one after the other produced by one’s own attachments
and desires, it is sometimes known as the mind, sometimes as the intellect, sometimes as learning,
sometimes as rituals that bestow results, sometimes as Ahamkaara, sometimes as the eightfold city.
Sometimes it is called Prakrti (made of the three Gunas); sometimes as Maayaa (the delusion of limitation);
sometimes as the taint (of division); sometimes it gets established as the action (Karma) which bestows
results like merit, heaven, hell etc. Sometimes it is known as bondage; sometimes clearly stated as the
entire process of the mind with its senses and intellect tools.
Sometimes it stays established as Avidyaa; sometimes as some unfulfilled want.
तदे तदाबhमह 7चतं राघव, दःiखतं ु , तृ णाशोकसमावटं , रागायतनमाततं, जरामरणमोहा6तभवभावनयाहतं,
ईहतानीहतैo तमव
यारागरिDजतं, इAछासं=ुभताकारं , कमव=वना
ृ uकुरं , सव
ु मत
ृ ोपितपदं ,
किपतानथकिपतं, कोशकारवदाबhं, शोकाकारपदं गतं, त6मा8व6ृ दावयवमन6तनरकातपं, व1Eयमप
शैले6Sसमभारभयावहं , जरामरणशाखाvयं संसारवषदSु म
ु ,ं इमं संसारमiखलमाशापाशवधायकं दधद6तः फलैहwनं
वटधाना वटं यथा, 7च6तानलशखाद`धं, कोपाजगरचवतं, कामािXधकलोलहतं, व मत
ृ ामपतामहं , मगं
ृ
यथादव
ू Lटं , शोकोपहतचेतनं, पतuगकमव ^वालाद`धं वषयपावके, िAछ6नमलमवाIभो
ू जं परमां
Iला"नमागतं, िAछ6नाuगमामनः थानाि
वशेषासuगदःि
ु थतं, वषयादषु मPय थं 7च8Gपेषु श8ष
ु ु
दशा वन6तासु लुठतं संकटाि व"त, दःखे
ु "नप"ततं घोरे वहuग: सागरे यथा, वब6धा थं जग^जाले श6ये
ू
ग6धवपतने, उ/यमानमना थाXधौ मनो वषयवSतं
ु उhरामरस6काश मातuगमव कद मात ् ।
बलKवद वदाम`नं मनो मदनपवले आलनशी ू णावयवं बलाSाम समhर ु ।
Therefore, hey Raaghava, hey Rama who are equal to any immortal of the heaven, like rescuing the
elephant from the mire (as once done by Lord Vishnu), ‘rescue this mind’ which is chasing the sense
pleasures (ignorant of the harms lying ahead) and is getting carried away in the floods of the ocean of
carelessness; which is bound (by Vaasanaas) and is suffering; which is filled with desires and
disappointments; which is the spacious abode for attachments; which is hit by the belief in the reality of the
world filled with old age, death and delusions; which is caught repeatedly by desires continuously; which is
colored by attachments produced by Avidyaa; which has its form distorted by desires (and is always in the
agitated state of instability); which is the sprout for the forest of action-trees (that bestow results); which
has completely forgotten the state from where it arose; which conceives conceptions endlessly ending in
harmful states; which is bound by its own conceptions like a silkworm; which has attained the state as the
suffering personified; which has the limbs in the form of the subtle element group; which scorches like the
countless hell-experiences; which terrifies you with difficulties of mountain size, though everything is
projected by it alone; which is the poisonous tree of worldly existence with the branches of old age and
death; which like ‘the non-fruit bearing’ fig tree treasuring its seed, treasures within itself the seed of the
entire world filled with desires and attachments (which give no real joy ever); which is ablaze with the fire
of worries; which is getting chewed by the serpent of anger; which is exhausted by getting tossed about in
the ocean of lust; which has lost the memory of one’s own grandfather namely the Brahmaa, the totality
state of existence as Brahman; which is like a frightened deer lost to its herd (of noble Knowers); which is
getting burnt like a moth in the fire of sense pleasures; which has fully faded like the lotus severed from its
root; which has all its limbs broken, suffering from the contact of something else by stepping outside of
one’s own state; which is surrounded by the masked enemies namely sense objects (which are the pains
masked by the joys); which wallows endlessly in countless sufferings; which has drowned in sorrows like a
bird fallen into the violent stormy turbulent ocean; which remains trapped inside the world-net that is as
empty as the city made of illusion; and which is holding on to the grandeur of world appearance.
Rama, make all effort possible and lift out the mind-bull that is fully sunk deep under the mire of passion
and has broken all its limbs (and is unable to lift itself out).
शभाशभसारपराहता
ु ु कृतौ ^वल^जरामरणवषादमूिAछ ते
Jयथेह य य मनस भो न जायते नराक"तज
ृ ग"त स राम रा=सः ।
13
Rama, if a person does not feel worried in his mind here, when getting assaulted by the heavy blows of
enemies namely good and bad actions; when he is swooning with the pains rising from the blazing fires of
old age and death; then indeed he is a demon in human form.
एवं जीवािEचतो भावा भवभावनयोहताः ./मणः किपताकाराल=शोsTयथ कोटशः असंUयाताः परा
ु जाता
जाय6ते चाप वा
य भोः उप"तयि6त चैवाIबक
ु णौघा इव "नझरात ् । ववासनादशावेशादाशाववशतां गता
दशा व"तव7च8ासु वयं "नगyडताशयाः अनारतं "तदशं दे शे दे शे जले थले जाय6ते वा zय6ते वा ब
बदा
ु ु
इव वा;रiण । के7चथमज6मानः के7च^ज6मशता7धकाः के7च
वाज6मसंUयाकाः के7चि
व{8भवा6तराः
भवय^जातयः के7चके7चpतभवोpवाः
ू वतमानभवाः के7चके7चवभवतां गताः
के7चकपसह|ाiण जायमानाः पनःपनः
ु ु एकमेवाि थता यो"नं, के7च
यो6य6तरं 7ताः
के7च6महादःखस
ु हाः के7चदपोदयाः ि थताः के7चदय6तमदताः
ु के7चदकादवोदताः
के7चिक6नरग6धवव
यादरमहोरगाः के7चदकb6दव
ु cणा aय=ाधो=जपHजाः
के7चकमाsडवे
ू तालय=र=ःपशाचकाः के7च
.ा/मणभपाला
ू वैEयशSगणाः
ू ि थताः
के7चA}वपचचाsडाल
करातावेशपकसाः
ु के7चतणौषधी
ृ के7चफलमलपतuगकाः
ू
के7चिAच8लतागमतणोपल1शोऽभतः
ु ृ के7चकदIबजIबीरशालतालतमालकाः
के7चि
वभवसंसारमि68साम6तभम
ू पाः के7चAचीराIबराAछ6ना म"नमौनमपि
ु ु थताः
के7चpज
ु uगगोनासकमक0टपपीलकाः
ृ के7च6मगे
ृ 6Sमहषमगाजचमरै
ृ णकाः
के7चसारसचZा/वबलाकाबकको
कलाः के7चकमलक/वारकमदोपलतां
ु ु गताः
के7चकलभमातuगवराहवषगद
ृ भाः के7चि
वरे फमशकाः पितकादं
ु शवंशजाः
के7चदाप
बलाZा6ताः के7चसंपदमागताः के7चि थताः वगपुरे के7च6नरकमाि थताः
ऋ=चZगताः के7च
व=र6गताः
ृ परे वातभताः
ू ि थताः के7चके7च
Jयोमपदे ि थताः
सया[
ू शुषु ि थताः के7चके7चद6
वंशुषु ि थताः के7चतणलतागमरस
ृ ु वादववि
ु थताः
14
जीव6म:ता
ु Lम6तीह के7चकयाणभाजनाः, 7चरम:ताः
ु ि थताः के7च6ननं
ू प;रणताः परे
के7चिAचरे ण कालेन भवय6म:तयः
ु शवाः के7चि
वषि6त 7चpावाः केवलKभावमामनः
के7चि
वशालाः ककभः
ु के7च6न
यो महारयाः, के7चि 8यः का6त1शः के7चपsडनपंुसकाः
के7चबhमतयः
ु के7च^जडतराशयाः के7च^Oानोपदे टारः के7चदातसमाधयः
जीवाः ववासनावेशववशाशयतां गताः एता वव थासु संि थता बhभावनाः ।
In this manner, ‘Jeevas’, the expressions of Chit, carried away by the Vaasanaa for the world-appearance,
with conceived forms arising from Brahman, are lakhs and crores numbers; and their number is beyond
counting even. Countless Jeevas have been born before, will get born and are born now also, like the
collection of water drops in a waterfall popping up and down. Dragged helplessly by their own Vaasanaas,
getting stuck in strange situations, they get born or die ceaselessly in each and every direction, in each and
every country, in the water and in the land, like bubbles in the water. Some get the very first birth; some
have taken more than hundred births or so; some have had countless births; some have continued their
births in two or three creations also; some will be born later; some are from past creations; some are born in
this creation; some have become non-existent; some get born in thousands of creations again and again
staying only in one type of womb; some move from womb to womb of different types; some experience
extreme pains in hells; some experience only a little pain as the mortals; some experience great joys as
immortals; some are already enlightened as if directly coming out of the Sun (Brahman). Some are born as
Kinnaras (half-human species), some as Gandharvas; some as Vidyaadharas; some as great serpent beings;
some are born as Surya, Chandra, Varuna, Shiva, Vishnu, and Brahmaa. Some take birth as Kooshmaandas
(demon varieties), Vetaalas, Yakshas, Raakshasas, and flesh eating Pishaachas; some take birth as
Brahmins and kings; some live as merchants, some as laborers. Some take birth as (Tamas oriented) lowly
beings like Shvapachas (dog-eaters), Chaandaalas, Kiraatas (hunters), and Pushkasas; some take birth as
the grass and herbs; some as the fruits, roots and butterflies. Some take birth as varieties of creepers,
clusters of flowers, grass shoots; some see rocks and stones as their bodies; some become trees like
Kadamba, Jambeera, Shaala, Taala, and Tamaala. Some take birth as the rulers of this world; ministers and
subordinate kings; some wear tattered clothes and remain silent as the Munis absorbed in contemplation.
Some take birth as serpents, snakes, worms, insects and ants; some take birth as lions, buffaloes, deer,
goats, yaks, and antelopes. Some take birth as Saarasa birds, Chakravaaka birds, Balaakas, cranes, and
cuckoo birds; some become red lotuses, white lotuses, and (blue) night lotuses. Some take birth as elephant
cubs, huge elephants, wild boars, bulls and donkeys; some take birth as mosquitoes and invisible micro
organisms; some are moths and butterfly varieties. Some live extremely difficult lives in poverty and
diseases; some are born prosperous and rich, and enjoy all the luxuries; some stay in heaven; some in hells.
Some become stars caught in rotations; some others stay inside the tree hollows. Some remain as the winds;
some remain as the sky. Some stay in the sunrays; some stay in the moon rays. Some stay in the essence of
grasses, creepers, and clusters of flowers. Some roam about here as JeevanMuktas, the abodes of
auspiciousness; some remain as always liberated in the full realization of the Supreme; some remain for
long with identities even after liberation as the auspicious forms; some Jeevas relishing attachments and
delusions hate the single state of the reality. Some are the expanse of directions; some are the fast moving
rivers. Some are women who attract all; some are genderless eunuchs. Some are very intelligent; some are
the worst idiots ever possible. Some teach knowledge; some remain in the silence of Samaadhi. Jeevas thus
are completely under the control of their Vaasanaas. They remain in such states with their minds stuck in
such perceptions.
Since the perceived state is made of Kshetra and Kshetrajna only, namely the field of perception that
belongs to a Vaasanaa-fulfillment process with an imagined ego; everything of any Brahmaanda can be
categorized under the Kshetra and Kshetrajna concepts.
Without a Kshetrajna, there cannot be a Kshetra; both are sort of made for each other; and one cannot exist
without the other. Therefore every object is a part of the Jeeva only, as the perceived field; or rather every
Jeeva is a part of the perceived field only as the perceiver-state. Both are one appearing as two and exist as
the inseparable two-fold single unit.
Everything is alive as a part of the Jeeva. Therefore, all that is around you as your perceived field is alive as
‘you’ the perceiver with an imagined ego.
Rather the perceived keeps you alive as a Jeeva.
Every object is a Jeeva, or a part of some Jeeva.
Since you as the imagined ego are an imagined false entity only, all that you see as the perceived also is
imagined and false only.]
वहरि6त जगके7चि6नपत6यपति6त
ु च क6दका ृ ु sवरतं हताः ।
ु इव ह तेन मयना
आशापाशशताबhा वासनाभावधा;रणः कायाकायमपायाि6त ु व=ा
व=मवा
ृ ृ sडजाः ।
Like the balls played about in the hands of the Death deity, some roll about in the world; some fall from
above; some rise high and fall, and get hit continuously. Bound by hundreds of desires, acting as the
channels for Vaasanaas, they keep moving from body to body like birds hopping from tree to tree.
अन6तान6तसंकपकपनोपादमायया इ6Sजालं वत6वाना जग6मयमदं महत ्
ताव
Lमि6त संसारे वा;रsयावतराशयः याव6मूढा न पEयि6त वमामानम"नि6दतम ् ।
1jवामानमसय:वा सयामासा
य संवदं कालेन पदमागय जाय6ते नेह ते पनः ु ।
Through delusion producing imagined worlds through endless, countless conceptions, spreading out the
magic of this great world picture, these ‘foolish ones’ keep revolving in the world like abundant water
streams whirling in the ocean, till the time they do not realize the taintless essence of Aatman.
After understanding the true essence of the Self, renouncing the unreal (the sense perceived body and other
objects) and acquiring the knowledge of the Truth, in gradual course of practice will attain the Supreme
state of Knowledge (as their nature), and will not get born again.
भु:वा ज6मसह|ाiण भयः ू संसारसंकटे पति6त के7चदबधाः ु संाTयाTयववे
कताम ् ।
के7चAछ:तवमTयAचै
ु ः ाTय तAछतया
ु 7धया पनि
ु तय:वमायाि6त "तय:वा6नरकानप ।
के7च6महा7धयः स6त उप
य ./मणः पदातदै व ज6मनैकेन त8ैवाशु वश6यलम ् ।
Some Jeevas without acquiring the correct knowledge are always in possession of indiscrimination; thus
experience thousands of births and repeatedly fall into the suffering state of Samsaara. Some reach great
heights of nobility by birth and learning; yet acting very mean, they enter the state of lowly animals and
from that state of lowly birth end up in hells also. Some noble ones of great intellect, rising directly out of
the state of Brahman, return back to that very point of origin within just one birth itself.
./माsडेिवतरे व6ये तेव6ये जीवराशयः याि6त पHोpवताम6ये च हरतामप
अ6ये याि6त "तय:वम6ये च सरतामप
ु अ6येऽप नागतां राम यथैवेह तथैव ह ।
यथेदं ह जग फारं तथा6या"न जग6यप व
य6ते समतीता"न भवयि6त च भ;रशः
ू ।
अनेना6येन 7च8ेण Zमेणा6येन हे तुना व7च8ाः सटय
ृ तेषामापति6त पति6त च ।
किEच
ग6धवतां या"त किEच
गAछ"त य=तां किEचया"त सरतां
ु किEचदाया"त दै यताम ् ।
येनैव Jयवहारे ण ./माsडे अि म6जनाः ि थताः तेनैवा6येषु "तटि6त सि6नवेशवल=णाः ।
In other Brahmaandas, many other hosts of Jeevas get born; some may be lotus borns, some might be Haras
also. Some other Jeevas attain the state of lowly creatures; some that of Devas; some that of serpents.
Whatever is seen in this Brahmaanda may be seen in other Brahmaandas also. Just like this expanse of
Jagat, there are other Jagats (Brahmaandas) also that exist, have existed and will exist also in great
numbers. Different types of worlds coming into being in different ways with different causes rise and fall in
those Brahmaandas. Some become the abodes of Gandharvas, some of Yakshas, some of Devas, some of
Daityas. Whatever conduct is followed by these Jeevas in this Brahmaanda; other Jeevas exist with similar
conduct in those worlds in different type of perceptions.
16
व वभाववशावेशाद6यो6यप;रघनैः सटयः
ृ प;रवत6ते तरिuगsया इवोमयः ।
आवभाव"तरोभावैc6म^ज"नम^जनैः सटयः ृ प;रवत6ते तरिuगsया इवोमयः ।
Acting in various manners forced by their own ‘Vaasanaa induced natures’ and colliding with each other,
the beings in the creations keep revolving like the waves in the river. Appearing and disappearing, sinking
and rising, the beings in the creations keep revolving like the waves in the river.
"नया6यवरतं त मापर मा^जीवराशयः अ"नदEयाः b वसंवे
या त8ैवाशु फरि6त
ु च, दKपादवालोक1शः,
सया
ू दव मरKचयः, कणा तTतायस इव, फलuगा
ु इव पावकात ्, कालदवतविEच8ा, आमोदः कसमादव
ु ु , शीतला
इव वषाणुपरादXधे
ू ;रवोमयः ।
Heaps of Jeevas come out of that Supreme state randomly with their own conception natures there itself
and move about through various experiences, like the sight from the light of the lamp, like the rays from the
sun, like the sparks from the hot iron, like the sparks of fire from the fire; like the various seasons from the
time-factor, like the fragrance from the flower, like the cool snow from the falling rain, like the waves from
the ocean.
उपयोपय कालेन भu:वा ु दे हपरं परां वत एव पदे याि6त "नलयं जीवराशयः ।
Rising again and again in course of time, experiencing various bodies in succession, these hosts of Jeevas
dissolve into their own essence.
अवरतमयमातता ि थतौघैभव "त वनEय"त वधते मधै ु व {8भवनरचना
ु वमोहमाया परमपदे लहरKव वा;रराशौ ।
Like the waves in the ocean, ‘this delusory power of Maayaa creating the three worlds extending without a
break with its collections of Jeevas’ occurs, perishes, increases without any meaning, in the Supreme state.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि थ"तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART THIRTEEN
(DELUSION OF CREATION)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
पव
ू मेव मया ो7तं राम
कं न अवब9यसे ु , पवा
ू परवचाराहा शेमषी
ु 7व गता तव ।
I already explained to you all this Rama! Don’t you understand yet?
Where forth has disappeared your understanding that can connect the previous and present instructions?
(I have already told you that the body is non-existent and is just a sense perceived object which one
identifies with. Therefore, how can a Knower be bothered about the physical body? He will just take care
of it and maintain it with fuel and hygiene, like a man maintains a chariot or horse that he has to ride in.)
यददं ह शर<राद जग थावरज=गमं आभासमा>मेवैतदस व,नमवोिथतम ् ।
द<घ व,नो Aययं राम मBयैवाsनघ CDयते ि
वच/EवFमाकारं Fमा/तFा/तशैलवत ् ।
शा/ताHनान"नE तु ननं ू गलतभावनः बIचे ु ताः संसार व,नं पDय/न पDय"त ।
This thing (world) you see as filled with bodies that are moving and non-moving, is of the nature of
appearance only. (It is just a superimposed picture on nothingness.) It is unreal (like the dream-scene).
It has risen like a dream (a mind-kingdom). (Dream is of course of a short-span.) This world experience is a
prolonged dream Rama. It is seen as misconception only, hey Taintless one! A person who has woken up
from the dream of ignorance does not see the dream of the world, though he remains in the dream yet.
(The dream-body vanishes when you wake up; because it was not real and non-existent.
This body here also loses its reality when one wakes up in knowledge. The only difference between that
dream and this dream is that you cannot again re-enter that dream, once you wake up; but a Knower stays
in this dream even after he wakes up.)
वभावकिपतो राम जीवानां सवदैव ह आमोJपदसंाि,त, सKसारोs यामनोs/तरे ।जीव य तरलः काय
आवतः पयसो यथा, यथा बीजेऽ=करः
ु फारः, पलवः वा=करे
ु यथा, पलवे वा यथा पपं
ु पपकोशे
ु फलं यथा,
यतः स कपनाNपो दे होsि त मनसोs/तरे । बहNपतया ु राम यतोऽ येकतमः फटः ु , स एव "तभासोs य
मनसः
कल जायते । स एवाशु भवयेत/मिृ पPडो घटकोपमः ।
(Dream-state and Jaagrat state are real when experienced only, and are not really real as absolute
realities. Body is just a part of the dream experience; and is unreal like all other objects of the dream.)
The world that is produced by one’s own Vaasanaas always stays as real for the Jeevas Rama, as a
reflection in the Aatman within, till the attainment of liberation. The fragile unsteady body (that one is
identified with through ignorance) exists like a whirlpool in the water, like the sprout growing inside the
seed, like the leaf inside the sprout (inside the mind). Like the flower inside the leaf, like the fruit inside the
flower hollow, the body which is just an imagined identity exists inside the mind only.
Mind takes on many forms of Vaasanaas; but the Vaasanaa for the body is the one that is most dominant
and deep rooted; therefore the appearance of the body rises in the mind as the foremost of the Vaasanaa-
fulfillment. That alone becomes a mud lump of the physical body, like a pot that is useful in carrying water.
(Body-pot carries the waters of the Vaasanaas.)
आदसगR परा ु कायः "तभासोs य चोतमः य मादे ष वभुSA मा पTकोशगहि ृ थतः ।
तस/कपमा>ेणव ै ततः ि थ"तमपागता ु इयं सिट
ृ रपय/ता मायेव घनमायया ।
(The belief in the idea of a body as oneself, brings forth the belief in the reality of a solid world, which in
turn gives rise to the belief in the reality of a Creator Brahmaa. To create the forms, a creator himself
should have a form (body); and so he is imagined as the four-faced Brahmaa.
4
The delusion of belief in the reality of the form brings in an ascertained belief in Brahmaa and his creation,
each supported by the other and as having a beginning and also an end.)
In the beginning of the creation, the most excellent form of the body appeared. That alone is Lord Brahmaa
(the totality body of Viraat), the one who is seated in the hollow of the lotus. By his conception alone this
creation without limit came into existence like an illusion, by the state of dense delusion.
[Body is not any physical solid conscious entity; but is just an image produced by the mind that functions
through the brain-limb, which is itself another sensed image.
Body is a Vaasanaa-produce only, and is the most dominant Vaasanaa that exists in all.
The Vaasanaa of the body acts as a channel for the other Vaasanaas.
The world that gets experienced is just a conceived perception-field produced by the mind for the
Vaasanaa-fulfillment. The mind produces the conception of the world and believes in its reality too.
The belief in the reality of the world gives rise to the ideas of its beginning and end.
This again brings about the idea of a Brahmaa, the Creator.
And this Creator necessarily has to have a body, to create a creation made of bodies.
This creator has to be existent outside of the world to create it.
His body has to come in as the first product of his creation Vaasanaa.
And thus begins the story of the barren woman’s son…!]
रामोवाच
Rama spoke
जीवो मनःपदं ा,य वैVर3चं पदमागतः यथा SAम/ तथा सवW व तरे ण वदाशु मे ।
Tell me in detail, hey Brahman, as to how the ‘Jeeva-state’ (the process of perception-experience) attains
the state of the mind (the perceiving function) and thus attains the state of Brahmaa (the totality structure of
perception).
वसटोवाच
Vasishta spoke
[Body is the first ‘sense perceived object’ that acts as the center for other perceived objects.
Body (if you believe that you are the body) cannot attain any Moksha. Body is not bound by any delusion.
Body is just a sensed perception. It is part of the world perception. World on the other hand, is just a state of
delusion, like a belief in the grandma’s meaningless tale. Body-perception acts as the central point for the
whirling information of objects around it, namely the world.
Brahmaa is a totality Jeeva comprising of all Jeeva-minds; other Jeevas are the mini-Brahmaas.
If you understand Brahmaa’s body, you understand the Jeeva’s body also.
That is why Brahmaa’s body appearance gets described by Vasishta.]
द7काला
यनविZछ/नमामतवं वशि7ततः ल<लायैव यदादते द7कालकलतं वपःु ।
तदै व जीवपयायं वासनावेशतपरं मनः संप
यते लोलं कलनाकलनो/मुखम ् ।
The principle of the Aatman (reality essence) which is undivided by space etc, takes on a form limited by
space and time as a sport, by its own power. Then, the Supremacy, coming under the control of the
Vaasanaas attains the level of the ‘mind’ (perceiving function), which is the synonym for the word ‘Jeeva’,
which is fickle and is turned towards the faulty perception. [Mind is the Jeeva-state, the field of perception.]
कलय/ती मनः शि7तरादौ भावय"त Jणात ् आकाशभावनामZछां श^दबीजरसो/मुखीम ् ।
The ‘Power of the mind’ (to produce sensed objects) starts its agitations and instantly conceives the idea of
the ‘space’ (conception of expanse) which is extremely pure (without divisions), and which is turned
towards the essence of the ‘sound-seed’ (conception of divisions).
[Expanse of space-information gets conceived first.]
5
तत त
घनतां यातं घन प/द)मा/मनः भावयय"नल प/दं पशबीजरसो/मुखम ् ।
Then the mind becomes denser (with the idea of shapes and their names). The mind now vibrating wildly
conceives the idea of ‘the vibration of the wind’ (Praana agitation, the energy that empowers the perception
function) which is turned towards the essence of the ‘touch-seed’ (conception of solidity).
[State of many wants produces the need of objects that are solid and are in an outside. ]
ता_यामाकाशवाता_यामCटा_यां मनोCशा श^द पश वNपा_यां स/घषा`जायतेsनलः ।
Even before ‘the expanse of space’ and ‘the agitation of the wind as the mind’, start their appearance, the
want of divisions and the solidity superimposed on the divisions, collide; and by their friction, the fire gets
produced. [‘Fire’ is the Jeeva state of perception that can exist as a perceiver only of some object.]
मन तaनतां ा,य ततो भावय"त JणााकाDयममलालोकमालोक तेन वधते ।
मन ताव
गण ु गतं रसत/मा>वेदनं JणाZचेतयपां शैयं जलसंवततो भवेत ् ।
Mind now endowed with these qualities of sound (divisions), touch (solidity), and form (image), conceives
the essence of taste (joy when in contact with the objects) and instantly thinks of the cool water (the
experience); and it cognizes the water (the experience). [Jeeva is now the state of fire that consumes the
events (fuel) that rise from experiences (water). Fire burns; Jeeva also burns.]
तत ताC7गण ु गतं मनो भावय"त Jणा वNपं ग/धव थलं ू येनो
य"त मेदनी ।
Mind now endowed with these qualities of sound, touch and form, (as objects divided and placed in order)
and taste (feeling of joy) instantly conceives the essence of smell (good and bad divisions); and it cognizes
the Bhoomi (the stage of perceptions as the world).
(The word used here for Bhoomi is Medini- the ground covered by fat. A Jeeva who is identified with a
flesh body sees others also as made of flesh bodies; and interacts with them.)
अतेथंभतत/मा>ै
ू वRिटतं तनतां
ु जहवपव ु िAनकणाकारं फVरतंु bयोिKन पDय"त ।
Then enveloped by these five subtle senses, the mind discards its subtle nature (of senses) and sees its
(limited) form as a piece of fire (Jeeva identified with a form that is made of physical sense organs) that is
sparkling in the sky (as an experiencer of a life-story).
अहं कारकलाय7तं ु बIबीजसमि/वतं
ु तपयु टकमय7तं
ु भतcू पTषdपदम ् ।
Conjoined to the limitation of ego, and endowed with the intellect-seed, the mind is known as the eight-fold
city (made of the five knowledge-senses, intellect, agitation, and ego), the six-footed bee (mind with its
senses) humming in the heart-lotus (awareness center) of the beings.
ति म/ ततीeसंवेगाfावय/भासरंु वपःु थलतामे ू "त पाकेन मनो gबवफलं यथा ।
Like the Bilva fruit ripening up, the mind conceives all these intensely, (and instantly); and the sparkling
form (of deluded state) becomes solid (as a body).
मूषा थEतहे ु माभं फVरतंु वमलांबरे सं"नवेशमपादते
ु ततेजः व वभावतः ।
ति म/ वसि/नवेशे च तेजःप3जमये ु पनः
ु भजते भावनां फारां "निDचतामातताKबराम ् ।
(The pure awareness, shining as the mind-function, fills up the sense perceived body-image.)
Shining akin to the liquefied gold filling up the mud-model of the statue, the ‘fire’ (Jeeva state of
experience) by its very nature (of ignorance) gets into this assemblage of the body made of parts (and
identifies with it) in the taintless expanse of Reality that pervades all. Then the Jeeva as the ‘blazing fire’
holds on to the ‘ascertained absoluteness of the body that is the assemblage of parts’ and also the ‘element
space with its objects and people’, (though everything is nothing but some information received in the time-
order.)
[Brahmaa is a total mind-structure, where individual Vaasanaa fulfillments exist as the individual Jeeva
experiences. Brahmaa is a body made of all the bodies.
It is indeed difficult to imagine a body made of all the bodies.
Body is just some matter; and Brahmaa refers to the total amount of matter.
Body is just some conception: and Brahmaa refers to the total amount of conceptions.
Body is just an object of senses; and Brahmaa is the totality of all objects of senses.
Brahmaa is the huge field of all Vaasanaas of his creation. He is the total mind structure of his creation, like
an author is the total mind-structure of the book authored by him. Brahmaa’s mind is made of all the total
‘wants’ of his creation; that is why he is also known as HiranyaGarbha (golden wombed).
6
Brahmaa is Brahman-state by nature because he is a store house of a set of potential states which appear as
Jeeva-experiences.
Each Jeeva is a part of this Brahmaa.
Brahmaa is just the cosmic structure made of all the minds that conceive matter as their identities.
And he is also imagined as having matter as his body; though he is not.
He is the imagined creator of the imagined created.]
BODY-DESCRIPTION
ऊ9वW शरः पPडमयीमधः पादमयीं तथा पाDवयोह तसं थानां म9ये चोदरधमणींकटावयवो बालो
`वालामालामलाक"तः
ृ मनोरथवशोपातवपिु तटयसावथ ।एवं ववासनावेशाकलता=गो मनोम"नः
ु नययपचयं
ु
दे हं व वभावमतय
ृ ु था कालेन फटतामे
ु "त भवयमलवXहः बIसवबलोसाहवYानै
ु Dवयसंि थतः। स एव
भगवा/SAमा सवलोकपतामहः Eवकनकसंकाशः परमाकाशसKभवः ।
With a spiral moving ball of head on the top (perched on a neck), feet at the bottom (like a mud lump of
sticks stuck to the muddy ground), hands at the sides (to move about doing action) and a belly to fill up in
the middle (to keep the flesh alive), with all limbs revealed with its functions, the first being (the Jeeva
state) shining as the taintless flame of awareness, stays as the form that is conceived by the mind-chariot
(carrying the Vaasanaas). In this manner, because of the force of Vaasanaas, getting a form to fulfill those
Vaasanaas, the ‘MindMuni’ (Brahmaa) takes on the Viraat form made of individual Jeeva-forms, like the
season takes on different forms. Gradually he becomes revealed in various states of Jeevas, is of a taintless
form (that cannot be destroyed by Yama also), and is endowed with the riches of intellectual ability,
strength, enthusiasm, and the understanding ability (unlike the Reality state which is not endowed with
such riches).
He alone is Lord Brahmaa, the grandfather of all the worlds, shining like the molten gold; and has appeared
out of the Supreme state of Reality.
[This Brahmaa is in essence the Reality state itself endowed with the intellect.]
Rama, in this manner, the perceived phenomenon has come into being from the mind of the Brahmaa’s
form like the beauty of blossomed flowers in the spring season. (Spring season and the blossomed flowers
exist as each other’s essence; so it is with the Brahmaa and his Jeeva-crowds.)
Hey RaghuSuta, through the mind which took on the form of the lotus-born, this wondrous phenomenon of
the perceived Jagat has come into being because of conceptions of various types of creations.
[Actually no change occurred in the Reality state, no Brahmaa was produced; and no creations came into
being; and no Jeevas rose up as the deluded states of experience.
Nothing happened at all.
Reality stays just as it is; as the potential state of awareness only.]
अस
वाप यदय/तं वृ Iः यात य कmCशी, वIे ृ रभावे हष य कः स=गो महामते ।
When it is extremely unreal, how can it ever increase (or change into something else)? When it cannot
increase, then where is the question of happiness (that can arise by the change), hey Intelligent one?
सव>ासयभते ू sि म/प3चैका/तकाVरkण संसारे
कमपादे ु यं ाYो यदभवा/छतु ।
सव> सयभते
ू sि म/SAमतवमयेsप च
कं याि>भवने
ु हे यं ाYाः पVरहर/तु यत ् ।
असस
वा जग
य य तेनासौ सखदःखयोः ु ु अगKय एव, मख ू तु ति
वनाशेन दःkखतः
ु ।
This world-appearance that is made of the five elements and seen everywhere in all directions is fully
unreal and is perishable (through knowledge).
(What can anyone want or discard in this unreal information whirlpool?)
What is there in this world for a wise man to want anything? When the Supreme principle of Brahman
alone shines as the reality everywhere, what is there that is wretched enough to be discarded by the wise?
Whether the world is real or unreal, the pains and pleasures cannot affect a wise man.
Only the fool worries about its destruction (as at death) (and is afraid of Moksha also).
आदाव/ते च य/नाि त वतमानेsप ततथा, योsभवा3चयसEाम त यासतैव CDयते ।
आदाव/ते च यसयं वतमानेव सदे व तत ्, य य सवW सदे व यात य सतैव CDयते ।
The ‘unreal’ does not ever exist in the past, present or future. (That which is not there cannot exist ever.)
One, who craves for this unreal, sees only the ‘unreal’. (He can never comprehend the Reality state ever.)
The ‘real’ alone exists in the past, present or future. He, for whom everything is ‘real’, sees only the ‘real’.
(He is never bothered about the unreal which does not exist at all.)
असयभतं ू तोया/तDच/Ebयोमतलादकं बाला एव अभवा3चि/त मनोमोहाय नोतमाः ।
बालो ह वतताकारै व तVर7तै
ु ः योजनैः संतोषमेयन/ताय दःखाय
ु न सखाय
ु तु ।
त मा/मा वं भवो बालो राम राजीवलोचन अवनाशमहालो7य "नयमाय सिु थरम ् ।
Only the immature foolish children will want the moon and the sky reflections in the water, believing them
to be real, and feel satisfied as if they have got the real moon and the sky; not the wise ones.
Only a child will feel happy with varieties of toys with their various functions; yet he will only end up
crying and lose his joy in the end, when they break into pieces.
Therefore, do not be a foolish child, hey Lotus-eyed Rama.
Observe the imperishable here (as the support of this perceived), and take shelter in the stable reality.
असददमkखलं मया समेतं िव"त वगणvय वषादता तु मा ते ।
सदह ह सकलं मया समेतं िव"त च वलो7य वषादता तु मा ते ।
‘All this along with me (ego of name and form) is unreal’ -thinking like this, be without sadness.
‘All this along with me (as the Brahman essence) is real’- observe this truth, and be without sadness.
वामी
कwवाच
Valmiki spoke
इय7तवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽ तमनो जगाम
नातंु सभा कतनम
ृ करणा जगाम DयामाJये रवकरे ण सहाजगाम ॥
When the Sage was speaking these words, the day ended; the sun (ina) set;
the assembly saluted the Sages and went to complete the sacred bath for attending to evening rites;
and as the night ended, they all returned along with the rays of the sun.
12
वसटोवाच
Vasishta spoke
‘I and the world and all these are the same’ (as the essence of Reality); with this understanding, whoever
remains freed of both attachment and detachment, such a person does not drown in this delusion.
शIं
ु सदसतोम9यं पदं ब
9यावलं
ु ^य च सबाAया_य/तरं CDयं मा गहाण ृ वम3च
ु मा ।
With the help of the intellect, hold on to that pure state in-between the existence and non-existence, and do
not grasp the ‘Seen’ which is perceived both inside (as conceptions) and outside (as solid objects); do not
leave it also (since it is not existent at all).
अय/तवरतः व थः सववासवविजतः bयोमवितट नीरागो राम कायपरोsप सन ् ।
Be extremely dispassionate (inside). Remain established in the knowledge of the Reality essence in all,
including yourself. Be free of all the Vaasanaas. Remain like the empty expanse of space Rama, without
any taint (unaffected by any perceived), even if you are engaged in performing actions (like others).
य य नेZछा वा"नZछा Y य कमणः "तटतः न त य ल,यते Yा पTप>मवाKबभः ु ।
The stabilized intellect of a knower, who does not have likes or dislikes when performing actions, is
untainted like the lotus leaf by waters.
दशन पशनाद<"न मा करोतु करोतु च तवेि/Eयमनो गौणं वम"नZछो भवामवान ् ।
Let the worthless mind with the senses do or does not do the actions of seeing, touching etc; you (as the
Reality-awareness) remain without wants and be established in the Aatman.
(What matters, what sense information reaches the brain? What is there to avoid purposefully?)
ममेदमयसfतमि/Eयाथ
ू R भव/मनः मा "नम`जवमjनः स/मा करोतु करोतु वा ।
यदा ते नेि/Eयाथी: वदते cद राघव तदा वYातवYानः समतीण ु भवारण ् वः ।
Without getting absorbed in the unreal sense-objects with the ideas of ‘this is mine’, do not drown in the
delusion-waters; but without sinking (but swimming on the surface), be absorbed in the sense objects or be
away from them. When the pleasures of senses do not interest you Raaghava, (even when experiencing
them), then you are truly realized and have crossed over the ocean of worldly existence.
आ वादतेि/Eयाथ य सतनोरतनोरप अ"नZछतोऽप संप/ना मि7तरथ ु वशातव ।
When there is wholly no interest at all in the sense objects (by seeing only the essencelessness in them),
whether you have a body or do not have a body (through conceiving a body or not conceiving it),
liberation-state if true knowledge will be yours with ease, even if you are not after it.
(Shiva, Vishnu and others conceive particular forms for themselves, though inwardly they do not identify
with any form as such.)
उZचैःपदाय परया Yया वासनागणापुपा
ग/धमवोदारं चेतो राम पथ7कw ृ ु ।
Rama, separate the mind from the hosts of Vaasanaas, like separating the excessive fragrance from the
flowers, through the supreme understanding, in order to attain the Highest state.
संसाराKब"नधावि
ु म/वासनांबुपVर,लते
ु ये Yा नावमाNढा ते तीणा Sु|डताः परे ।
Those who have boarded the ship named ‘Knowledge’ in this ocean of Samsaara filled with waters of
Vaasanaas, they alone have reached across; others sink inside the ocean.
Jुरधारामतया iधया परमधीरया वचायामन वं ततः वपदमावश ।
With an intellect as sharp as a knife (because of Vichaara), which is courageous (through dispassion),
analyze the principle of the Aatman, and get established in your true essence.
यथा तववदः ाHना Hनानबंृ हतचेतसः वहरि/त तथा राम वहतbयं न मढवत ू ्।
जीव/म7ताु महामानो "नयत,ताृ महाiधयः आचारै रनग/तbया
ु न भोगकपणाः
ृ शठाः ।
You must wander in this Samsaara-jungle like the men of wisdom whose minds have expanded with
knowledge; and not like a fool (shrunk in delusion).You must follow the conduct of the JeevanMuktas who
are noble, who are always satisfied, and who are highly intelligent (freed of delusion); not that of the
rascals who are drowned in the enjoyments of the senses.
न यजि/त न वा3छि/त bयवहारं जग
गतं सवमेवानवत ु /ते पारावारवदो जनाः ।
भाव याभमान य गणानां ु यशसः iयः न 7वiचकपणा ृ लोके महा/त तवदशनः ।
Those men who have understood both the Vidyaa and Avidyaa, they neither reject, nor go after the affairs
of the world; but just do whatever has to be done. The great ones who have realized the truth, never madly
chase the power of penance or the Siddhis, or the qualities of fame and wealth, in this world.
14
सश
ु ू/येsप न kख
य/ते ये दे वो
याने नसि=गनः "नय"तं च न म3चि/त
ु महा/तो भा करा इव ।
वगतेZछा यथाा,तbयवहारानव"त ु नः वचरि/त सम/नIाःु व था दे हरथे ि थताः ।
Those great men with detachment do not swerve from their path like the Suns (descended on this earth).
They do not feel sad in complete emptiness (when nothing is there as real) or get attracted by the pleasures
in the gardens of the heaven (thinking them to be real). Freed of all wants, performing those actions which
naturally befall them, and established in their essence, the wise men ride the chariot of the body, with their
heads held high (like emperors).
वमप ा,तवा}ाम ववेकमममाततं Yाबलेन चानेन Yाने व थोsस स/दर ु ।
पटां Cिटमवट_य "नमानो गतमसरः वहराि म/भवः
ु पीठे परां सIमवा, यस ।
व थः सवहतयागी
R दरालोकन
ू वा3छनः परां शीतलताम/तरादाय वहरानघ ।
Rama, you shine with the beauty of knowledge now. You also have attained so much discrimination.
By your perfection in understanding, you are well established in the true knowledge of the Self.
Having a clear vision, freed of vanity and envy; wander in this pedestal of earth.
You will attain the highest state (of the vision of Truth as your very nature).
Remain as the essence of Reality without the ego-sense; discard all harmful ventures (as forced by the
Vaasanaas). Keep away the sense attractions.
Fill your mind with the Supreme coolness and wander about freely, hey Taintless Rama!
वािम
कwवाच इथं iगरा वमलया वमलाशय य रामो मने ु ः सपद मषृ ्ट इवावभासे Yानामते
ृ न मधरेु ण
वरािजता/तः पणू ः शशा=क इव शीतलतां जगाम ।
Vaalmiki spoke: By these taintless words, uttered by the Sage of taintless mind, Rama immediately shone
as if wiped clean of all dirt. He attained the coolness of the heart like the full moon with the sweet nectar of
knowledge shining inside.
रामोवाच
Rama spoke
[Reality is just a quivering state of potential states of perceptions; and that quivering nature alone is seen as
all the forms of Devas, and other beings. If you do see divisions alone as real, then the Reality can exist as
countless Brahmaas, Vishnus and Shivas; and also as the countless cosmic eggs of various types.
If you do not see divisions as real, nothing exists except the Reality state.]
बह"नू SAमलJाkण श=करे /Eशता"न च नारायणसह~ाkण समतीता"न राघव । अ/येषु च वiच>ेषु SAमाPडेषु च
भVरशः
ू नानाचारवहाराkण वहरि/त सह~शः । तयकालमन/ते
ु षु काला/तरभवेषु च जगसु ोfवयि/त
बह/य/या"न
ू भVरशः
ू । तेषाम^जोfवाद<नां SAमाPडेषु दवौकसां उपतयो महाबाहो वiच>ा_यिथता ु इव ।
Lakhs of Brahmaas, hundreds of Indras and Shivas, thousands of Naaraayanas have completed their life
cycles, Raaghava! There are other types of Brahmaandas too. Thousands of such Devas live there with
different cultures. Simultaneously different types of gods rise abundantly in different creations separated by
space-measures. The rise of those gods like ‘Lotus-borns’ and others in the cosmic eggs is indeed amazing
like magic, hey Mighty-armed Rama!
15
When the fifth element rises overpowering the four; then only, he starts his creation work as soon he is
born. When the water, wind, fire element is in excess, then he conceives himself any part of Prakrti.
Sometimes he produces Vedas out of the mouth; sometimes from feet; sometimes from the eyes or even
from the hands. (What is what is an imagined shape rising from Brahman-Reality- call it feet or mouth; all
are just the same.) Sometimes a lotus arises from the navel of Vishnu and then the Brahmaa becomes the
lotus-born. (The Jeevas can have any story of Brahmaa or any theory of creation as per their conceiving
nature. It will be true for them only.)
मायेयK व,नव
Fाि/तमBयारiचतच
)का मनोरा`यमवालोलसललावतसु/दर< ।
कमवा यां वद Y,तौ कथं संभवतीह ते 7वiच
बालमनोरा`यमदं पयनुय`यते ु ।
This is the power of delusion; this is Maayaa; a dream due to delusion; a wheel falsely created; a pretty
damsel sporting in the moving waters of the mental kingdom.
Tell me; for you a prince of Raghu dynasty, how this world rises from the Brahmaa, the principle of
knowledge? (Your idea is based on what you have studied here as the Vedas.)
(Each world will have its own creation theory of causation based on its Knowledge texts.)
It is something like contradicting the occurrences happening in the mind-kingdom built by a child (where
each child can have its own conception).
कदाiचदं बरे शIे
ु मन तवानुर3जनासौवणW SAमगभW च वयमPडं वतते ।
कदाiचदे व पwषो
ु वीयW सज"त
ृ वाVरkण त माजायते पTं SAमाPडमथवा महत माजायते ।
SAमा कदाiचfा करोऽ,यसौ कदाiच
वwणो SAमा कदाiच
वायरुPडजः ।
Sometimes in the pure space of Chit, the Brahmaa comes out of a golden egg, coloured by the taint of the
mind. Sometimes the energy is produced in the waters by the form of Vishnu, and from that a lotus is born;
or a huge Brahmaanda is born from that.
Sometimes Varuna is the Brahmaa; Sometimes Vaayu is the Brahmaa; sometimes he is the Sun.
(After all every one is just a shape with a name, with the Brahman essence common in all.)
एवम/तवह<नासु वiच>ाि वह सिटष ृ ु वiच>ोपतयो राम SAमणो ववधा गताः ।
In this manner Rama, in various strange types of creations that happen here, Brahmaas (Creators) also rise
up in various strange manners.
"नदशनाथW सटे
ृ तु मयैक य जापतेः भवते कiथतोपितन त> "नयमः 7वiचत ् । मनोवजKभणमदंृ संसार इ"त
संमतं संबोधनाय भवतः सिट)म
ृ उदाcतः । सािवकmभतयो
ृ याDच जातयDचेथमागतः इ"त ते कथनायैषा
सिट)म
ृ उदाcतः।
Just to give you an example, I told you about one Creator (of this creation). There are no fixed rules as such
in these occurrences! It is a proven fact that this worldly existence is just a play of the mind.
I gave you just a casual example of one creation to make you understand the truth of this all.
The beings made of Sattva (nobility of mind) alone rise up like this in various manners (as creators).
I mentioned these varieties of creations to explain to you the fact of how Creators made of pure Sattva rise
up as per the conceptions of the Jeevas (of those particular creations.)
(Jeevas and their creators, both are a single set of delusion, each rising as a counterpart of the other.)
पनः
ु सिटः
ृ पनना
ु शः पनद
ु ःु खं पनः
ु सखंु पनरYः
ु पन
ु त`Yो ब/धमोJCश: पनः ु । पनःु सिटकरा
ृ ऽवीतवीत नेहCशः
पनः
ु द<पा इव कतालोकाः
ृ शाKय/यfवि/त
ु च । दे होपतौ वनाशे च द<पानां SAमणामप कालेनाiधकतां य7वा
नाशे भेदो न कDचन । पनः
ु कतं
ृ पन
ु >ेता पनDच
ु
वापरः कलः पनरावत
ु ते सवW च)ावततया जगत ् । पुनः
म/व/तरारKभाः पनः
ु कपपरKपराः पनः
ु पनः
ु कायदशाः ातः, ातरहो यथा लोकालोककलाकालकलनाकलता/तरं
पनःपनः
ु ु ं
इदं सवW न
कचन पनःपनः
ु ु ।
Again creation; again destruction; again sorrow; again happiness; again an ignorant; again a knower; again
the conceptions of bondage and liberation; again the creators; again the attractive visions that are not gone,
and gone! Like the lights lit in the lamps they get extinguished and light up again. In the creation and
destruction of forms, for both the lamps and the Brahmaas there is not the least difference except for the
excess time-span Brahmaa has before he gets extinguished, unlike the lamp which flickers for just a short
time. (Like the lamp lasting till the oil finishes, these Brahmaas also stay as long as delusion stays.)
18
Again Krta Yuga; again Tretaa; again Dvaapara; again Kali; everything rotates again and again even as the
wheel of the world rotates without stop. Again the start of Manvantaras; again the succession of Kalpas
(Brahmaa-spans); again and again the spur of activities of the morning!
Like the morning and night, the divisions of deluded states with their divided time spans of life of various
measures (from Brahmaa to a worm) keep on occurring and disappearing!
Again and again everything! Again and again nothing at all!
अनाहते त,तेऽयःपPडेऽनलकणा इव इमे भावाः ि थता "नयं iचदाकाशे वभावतः ।
कदाiचदनभbय7तं कदाiच
bयि7तमागतं इदमि त परे तवे वJ ृ इवातवम ् ।
In the heated molten iron that is not solidified yet, the sparks of fire stay within; so also all these perceived
states (limitlessly) stay within the Chit-expanse by its very nature. Sometimes they are not manifest;
sometimes they come into existence. All this exists in the Supreme principle like the tree in seasons
(blossoming or drying up as per the seasonal effects).
iच प/द एव सवामा सवदैवेCशाक"तः ृ यद मा`जायते सग
वी/दवमव ु लोचनात ् ।
iचतः सवाः समायाि/त संतताः सिट ृ Cटयः त था एवा,यत थाभा च/Eादव मर<चयः ।
The quiver of Chit alone is the essence of all (as the Knowing awareness and its objects of Knowledge).
It is always like this state only; and from it rises the perceived (of varieties of creations) like the double
moon vision from the eye. All the various visions of the creations rise from the Chit-state without any limit;
are in it, yet are not in it; and rise like the light rays from the moon (like the worlds from the borrowed light
of the Chit-sun).
न कदाचन संसारः
कलायं राम ससदा, सवश7तावसंसारशि7तता व
यते यतः । न चेवैदं कदाiचतु साधो
जगदनीCशं, सवश7तौ ह संसारशि7तता व
यते यतः महाकपावiधः कालेन संसाVरतयेIया, न भवयि/त संसार
इदानीम"त य`यते
ु । YCया सवमेवेदं SAमैवे"त महामते नाि त संसार इयेतदपप
यत
ु एव च । अYCया
वविZछ/नसंसारवादनारतं "नया संसारमायेयं मBयापीहोपप
यते । पनःपनDच
ु ु भाववा/न कदाiचदनीCशं
जगदयेतदय7तं
ु न मषा
ृ रघन/दन
ु । अनारतपतEपा
ू दशो Cटा वनDवराः वनाशीदं जगसवम"त
कं
नोपप
यते । सव>ोदतच/Eाका दशो Cटाः ि थराचलाः अवनाश जगसवमय,यवतथोपमम ् । न तदि त न
यति म/नेकि मि/वतताम"न संकपकलनाजालमनाrये नोपप
यते ।
(Is the world that is seen real or unreal? Is it stable or unstable?
As long as you see the world, you can have any theory to suit your mind. All views are true to the particular
mind-sets. In truth, the world is not existent even as a conception in the Reality-state of Knowledge!)
Rama, this sliding state of perceived known as Samsaara is never an absolute independent reality; because
the absence of Samsaara-state alone exists in the Reality state which is all powerful.
(Reality state is completely free of delusion; and so the world cannot exist in it.)
Hey Rama, it is not that the Jagat with its changing patterns of perception is not like this anytime; because
the Samsaara-state as the span of the huge Kalpa indeed exists in the Reality state which is all powerful
because of the fuel of Samsaara within (as the seed).
(This world is seen because of the state of delusion and so is there. You cannot deny it also.)
It is only proper to state that this Samsaara will not exist in the future by the acquirement of knowledge (of
Reality). (Correct Knowledge indeed stops the world appearing as a reality in the future.)
‘In the eyes of the knower all this is Brahman alone; therefore the worlds do not exist at all for him.’
This statement hey intelligent Rama, is a proven fact indeed. (How can you see the world, when you see
Brahman alone? After seeing the rope, can you still see the snake?)
In the eyes of the ignorant, since he continuously experiences the world as real, this world is always there
for him though unreal. This also is a proven fact.
Hey RaghuNandana, since again and again the world appears (by the delusion state of the minds), the
statement that ‘the world is not other than what gets seen’, is also not a wrong one at that.
The lightning streaks which fall in all the directions incessantly are momentary existences only, and perish
the moment they appear. Similarly whatever gets seen as the world scene is also momentary only and
perishes the moment it rises. Is this fact also not acceptable?
The directions are always stable with the appearance of the moon and sun; and the mountains always
appear stable; so the world is an imperishable state of existence; this statement is also not untrue.
No object of conception is there which is not acceptable in the all pervading, nameless essence of Reality.
19
पनःपनVरदं
ु ु सवW पनम
ु रणज/मणी पनः
ु सखं
ु पन
ु द ःु खं पनः
ु करणकमणी पनराशाः
ु पनbयम
ु पनरं
ु भोधयोEयः ।
अ_यदे
ु "त पनः
ु सिटः
ृ ववदकभा यथा । पनद
ु याःपनदवाः
ु R पनलका/तर)माः
ु पनः
ु वगापवगहाः
R पनVर/Eः
ु पनः
ु
शशी पनना
ु रायणो दे वः पनद
ु नुसतादयः
ु पनराशाचलZचाwच/Eाक
ु वwणा"नलाः ।
Again and again all this; again deaths and births; again happiness; again suffering; again performance of
actions; again the directions; again the oceans and mountains!
Again raises the creation like the sunlight cutting through many windows of minds!
Again Diti’s sons; Again the shining Devas; again the various types of worlds; again the desires for heaven
and final beatitude; again Indra, and again the moon! Again Lord Naaraayana; again the sons of Danu;
again the directions shining beautiful with the movement of the moons, suns, waters and winds!
समे
ु wकkणकाका/ता सAयकेसरशालनी पणा ू फmतोसरोदे "त रोदसी नलनी पनः ु ।
The lotus with its beautiful golden pericarp of Meru Mountain, and the filaments of the Sahya mountain
range, complete with all its countless petals, again rises in the empty sky in a fully blossomed state.
(Perceived world is like a lotus seen in the sky-emptiness. It can rise again and again, a countless times.)
bयोमकाननमा)Kय वगयंशुनखोकरै ः तमःकVरघटा भेतंु पनभा ु करकेसर< ।
पनVर/दDचल
ु ु वZछम3जर<स/दरै
ु ः करै ः करोयमतमाAलाद
ृ दjवधमखमPडनम
ू ु ्।
The Sun-lion (Knowledge) again occupies the forest of the empty expanse of the sky, and starts piercing
the cloud (of ignorance) causing the darkness, with its sharp nails of rays (of Vichaara process).
Again, the moon with its pleasing cool rays rising like the beautiful white clusters of flowers, decorates the
face of the direction-lady (as a JeevanMukta’s vision of the world as Brahman).
पनः ु वगतरोः पPयJयवातसमीVर
ु ताः पत/तीह वन/ना=गाः
ु पPयकपपराशयः
ु ृ ु ।
Again, the heaps of broken pieces of faded flowers of merits fall from the heaven-tree, blown by the winds
of the reward limitation of merits.
पनः ं
ु काय
)यापJैः संसारारKभनामकं
कiचपटपटं कवा
ृ या"त कालकप3जलः ।
Again, the partridge of Kaala (as the essence of the creation) with its wings of actions and rites flutters its
wings namely the start of the Samsaara, and flies off.
पनVर/Eादक
ु े याते स`जमा थाय केवलं आययपरदे वे/Eषपदः वगप=कजम ् ।
Again, the Indra and his group of Devas vanish off, and another bee of Deva-king with all its rightful
decorations of riches sits on the lotus of the heaven, which is left unoccupied.
पनः
ु कालं कतापतं
ृ ू कलषीकwते
ु ु कलः सच
)णमवाKभोiधं वIोऽवकरा ृ "नलः ।
पनः
ु कालकलाले
ु न कतभतशरावक
ृ ू ं च)मावयते वेगादज~ं कपनामकम ् ।
पनन
रसतामे
ु "त जगद तशभि
ु थ"त अ_यासीभतसं
ू कपं संशुकमव काननम ् ।
पनरक
ु गणेविjनदjधान/तकलेवरं सवभताि
ू थसंपणW
ू जगदे "त Dमशानताम ् ।
पनः
ु कलाचलाकारपकरावत
ु ु वषणैः नयfवबहफ
ृ ृ े नां ययेकाणवतां जगत ् ।
पनःु संशा/तवाvवंबुVर7तं सकलव तभः ु तदपव
ू मवाकाशं जगदाया"त श/य ू ताम ् ।
Again, the Kali (the era of ignorance) taints the purified Kaala (of the eras of righteousness), like the wind
scatters dust on the ocean where Vishnu is resting. Again, the Kaala-potter starts making the covered jugs
of beings, and rotates fast the wheel named Kalpa (creation-span) a million times. Again, the world loses its
righteous ways and becomes a wasteful existence, with its repeat of conceptions, like a forest that dries up
without water. Again, the world turns into a cremation ground with the bones of all beings scattered all
over, with the countless bodies burnt in the fire of the blazing group of suns (at dissolution time).
Again, with the heavy downpour of the waters from the dark cloud-lotuses of the size of Kula Mountain,
the world turns into a single stretch of ocean with the creation bubbles dancing on the foam (of delusion).
Then again, with all the elements like wind and water subdued, with all the objects gone, the world
becomes empty like the sky, a scene of utmost uniqueness.
पनः
ु क"तपया भ7वाु समाः समरसाशयः जीवतं जीणया त/वा पनः ु वाम"न ल<यते । पनर/ये
ु न कालेन तथैव
जगतां गणा/मन तनो"त वै श/ये
ू ग/धवनगरं यथा । पनः
ु सगसमारKभः लये सवसंभवः सवW पनVरदं
ु राम
च)वपVरवतते ।
कमेति म/महामायाडंबरे द<घशंबरे राम सयमसयं वा "नणयं
R यदहोZयते ।
20
Again, after enjoying the life for many years in the same way, the Jeeva-state of creation again dissolves
into the essence within, with its body deteriorating slowly. Again after a long time, the mind conceives
hosts of worlds in the emptiness like the illusory cities of Gandharvas.
Rama, again the excitement of creation, and again the end of all at the dissolution time!
Everything Rama rotates like a wheel again and again.
Rama, what is there to be pointed out as real or unreal, in this great show of delusion, rising like a magical
feat of Shambara!
(Like meaningless stories imagined again and again, the Jeevas and their Creators rise up like dust-storms
again and again from emptiness only. You are caught in one of the dust storm of some creation of some
Creator. Get out of the very idea of Creation itself through the attainment of Knowledge Supreme.
You will never ever get caught in any other creation anymore. You will be free of delusion at all times; and
not bother about any perceived world anywhere in any universe.)
दाशराrया"यक
ू े वेयं राम संसारच
)का कपनारiचताकारा व तश/याु ू न व ततःु ।
Rama, this wheel of worldly existence is like the story of Daashoora. It is made of imagination. It is not real
and is empty of everything.
अवरलमदमाततं वकपैरसददतै ु रप तैि
वच/Eकपैवरiचतमसतानप/नसयं
ु जगदह तेन वमढता ू
कमथा
ु ।
This perceived that is experienced by you as a world is an endless expanse that spreads out limitlessly.
It is made of conceptions only and rises as unreal only, like the vision of the double-moon in the infected
eye. It is the real that is covered by the unreal. Why then should you feel such confusion?
)यावशेषबहला ु भोगैDवयहताशयाः नापेJ/ते यदा सयं न पDयि/त शठा तदा । ये तु पारं गता बIे ु Vरि/Eयैन
वशीकताः
ृ त एनां जागतीं मायां पDयि/त करgबववत ् । तZछं
ु तां जागतीं मायां Cवा जीवो वचारवानहं कारमयीं
मायां यजयहVरव वचम ् ।अस7ततां ततोऽ_येय पना
ु राम न जायते Jे>ेवप iचरं "तट/बीजं दjधमवािjनना ।
आiधbयाiधपर<ताय ातवा
य वनाशने यत/ते शर<राय हतमYा तु नामने । वम,यYवदY य शर<र य
समीहतं मा संपादय दःखायु भवामैकपरायणः ।
Always engaged in countless actions, minds hankering after wealth and pleasures, these blockheads have
no interest in the enquiry of truth and do not see the truth at all. Those who have transcended the
intellectual level, those who are not controlled by the senses, they see the illusion behind the world like the
Bilva leaf in the hand. The Jeeva who is given to the Vichaara process sees the delusion state of the world
as lowly and idiotic; and discards off the delusion like a snake discarding its skin. Then he gets disinterest
in the world-state (and stops believing in its reality). Rama, later he never gets reborn as another person
(and stays with the same conscious state continuing as a single entity, even if the non-existent body dies),
like a burnt seed does not sprout again even if left in the field fertile with Vaasanaas: whereas the ignorant
try to pamper the ‘body’ alone which suffers from physical and mental afflictions, and can die at any
moment, today or the next morning; but do not strive for the knowledge of the Self.
You do not go after the bodily requirements alone and suffer like the ignorant, Rama!
Be only established in the awareness of your essence.
आदकवीमवा
मीकमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि!थ#तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART FOURTEEN
(DAASHOORA UPANISHAT)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
रामोवाच
Rama spoke
दाशरा*या#यक
ू े वेयं सखसं
ु सारच.का क
पनार1चताकारा व!तश2ये ु ू #त कं भो ।
Hey Prabhu, you mentioned that this happy wheel of the Samsaara is like the tale of Daashoora; just made
up in imagination and empty of everything. What does it mean?
वसटोवाच
Vasishta spoke
[In the slope of the unshakable Brahman-state, covered by the various types of philosophies and view points
(Karnikaara trees, where the flowers look beautiful without fragrance and are the varieties of the world-
explanations of scholars that are good to hear, but have no true essence); with merits abounding fully (the
plantain trees); with the mind filled with the fragrance of virtues and acts of righteousness; with only the
agitations of actions as performed dutifully (the Kaarandava ducks quacking); with the mind absorbed in the
essence of learning only (Saarasa birds mating); in a perceived world containing many varieties of Jeevas;
there existed the Jeeva named Daashoora (excellent of slaves, the Jeeva-states) endowed with the powers
of penance of knowledge; and he lived on the topmost level of the Kadamba tree namely the world-picture.]
रामोवाच
Rama spoke
मातापतव
ृ योगेन शोकस2तापताशयः ?ला#नमXयाययौ ननं
ू हे म2त इव पAकजम ् । बालोsसाव#तदLनामा
वनदे वतया वने इथमाBवासतो राम तदाsYBयशरLरया । ऋषप<
ु महाा[ कम[ इव रोदष संसार!य न
क!मावं !व7पं वेिस च>चलम।्सवदैवेYशी साधो संसारे संस#ृ तBचला जायते जी8यते पBचादवBयं च वनBय#त ।
ययिकि2च\YBयYश SDमादकमदं मने
ु , ग2त8य!तेन सवण
] वनाशो, ना< संशयः । तदथU मा कथा
ृ 8यथU
वषादं मरणे पतःु, अवBयभा8यs!तमयो जात!याहपतEे रव ।
Extremely distressed in the mind by the death of his parents he faded away like the lotus in the snow-
season. Then hey Rama, this boy who was going through extreme distress in the forest was consoled by the
forest-goddess who stayed invisible.
[Whatever was left back as the mind that was freed of the Vaasanaas was extremely pure in nature. He
analyzed the world-state through scriptures and understood its ephemeral nature.]
“Hey RishiPutra! You are a person of great wisdom. Why are you crying like an ignorant person?
Why do you not understand the fickle nature of this worldly existence?
Hey Good one! Always the state of this Samsaara is unsteady in this manner only.
One gets born; lives; and will definitely die later. (No one can change this rule.)
Hey Muni, whatever is there as the perceived phenomenon here, like Brahmaa etc, all have to reach the end
of their existence; there is no doubt about it. Therefore do not wastefully sorrow for the demise of your
father. Like the setting of the Sun, the death of a person who is born is unavoidable.”
[The Jeeva understood the worthlessness of Samsaara.]
अशरLराम#त वा ु 1गरमारHतलोचनः धैयम ासादयामास शख9डी !त#नतादव । उथायावBयकं कवा ृ पाBचायं
पतरा
ु दराचकार तपसे ब^ं
ु Yढामतमस^ये
ु । SाDमेण कमणा त!य वपने चरत!तपः अन2तस2क
पमयं
ो`<यवं बभव ू ह।
The young Daashoora, whose eyes had turned red by crying for so long, heard the words of the invisible
goddess (Scriptures); felt soothed in the mind like the peacock by the sound of the thunder clouds. He got
up and did the necessary rites connected to the death of his parents with respect, and decided to perform
intense penance (of Vichaara) for achieving excellent powers (as Brahman state). Even as he performed
penance in the forest adhering to the ‘Ritual of Brahmaa’, which had countless ‘Vows’ (of agitation-less
state) to be strictly observed, he attained mastery in Vedas.
[The Jeeva engaged in the study of scriptures and sought the company of the Knowers.]
अ[ात[ेयब^े ु !तु ो`<य!य तया तया, न वशाम चेतोs!य पव<ेsप धरातले । केवलं सवमेवेदमप श^ं ु धरातलं
अश^ ु मव पBय2स न रे मे Hव1चदे व ह ।
Though he had mastered the Vedas, he had no knowledge of the Brahman-state; and so his mind did not
feel restful in any place on this earth even though it was a sacred land sought by many Sages (as the
essence of Brahman). Observing all the clean places of this earth (Brahman essence) as unclean (tainted as
the perceived), he did not feel comfortable in any place on the ground.
[Still the realization state though intellectually comprehended could not become an actual experience. The
dispassionate mind of the Jeeva saw the entire perceived world as tainted by the mind-function; and did not
want to be part of any perceived scene.
This is the main fault of the Saadhakas who think that any sense perceived world is tainted and unreal; and so
want to escape from it all to some unknown Brahman state which is empty of all the perceived; little knowing
that Brahman alone is and not the perceived.
You cannot escape or run away from the ghost; you can only make it non-existent through reason.]
अथ संक
पयामास !वस?क
पनयैव सः वaा ृ bमेव संशु^ं ि!थ#त!त<ो1चता मम । तददानीं तप!तPये तपसा येन
शाKखषु खगवि!थ#तमाPनोम शाखासु च दलेषु च । इ#त सं1च2य संcवा
य हताशम#तभा!वरं
ु जहाव
ु
ति!म2ोकय ृ मांसं !व!क2धभिततः ।
Then he began observing the ascetic vows (of severe dispassion). When he was observing the vow, he
thought, ‘The topmost edge (Nirvikalpa state) of the tree alone is the cleanest place fit for my purpose.
Now I will perform the penance. By performing the penance, I will attain the state like that of a free bird on
the trees and sit on the branches and leaves.’ So thinking, he lighted a huge blazing fire and offered the
flesh cut from his own shoulder into the fire.
6
[The Jeeva offered his identity of name and form into the fire of Knowledge; and attained the truth of his
self. He was now completely freed of the sight of the perceived world that was tainted with falsehood and
agitation. ]
अथ गीवाणव2द
ृ !य समbा गलभतयः म2मख
ु वेन मा या2तु वमांसेन भ!मताम ्, इ#त सं1च2य
भगवा2सPता1च!त!य दे वता परो ु बभव ू दLPतांशुदdPतांशुवाHपतेEरव ।
The deity of Fire (Knowledge) with the seven tongues of flames (seven levels of Realization) thought, ‘Let
not all the throats of the entire heavenly-clan be burnt by the flesh of the Brahmin going through my
mouth’ and appeared in front of the Brahmin like the Sun in front of Brhaspati, the preceptor of Gods.
[The Knowledge did not kill his virtues and make him into nothingness.
The Jeeva was now in the state of Supreme Knowledge essence, where the knowledge also became
subservient and remained in the lower rung of the ladder.
Vichaara is useful till the truth reveals itself as all; later it has no use for the Knower of the highest sort who
has crossed the seven levels of Realization. He cannot be classified as a Knower also; because hew knows
nothing as the second; but stays as the Brahman awareness only.]
उवाच वचनं धीरं कमाराभमतं
ु वरं गहाण
ृ !थापतं साधो कोशाकाशा2मKणं यथा । इयHतव2त ु मनलमघपुपेण
शोभना संपूज ्य !त#तवादे
ु न ाह वकमार
ु कः। भगव2भत
ू पूणाया भवः
ु पावनम9डलं नाPनोम तेन वaा
ृ णामपEर
ु
ि!थ#तर!तु मे । इयHते
ु म#नप<े
ु ु ण सवदेवमखं
ु शखी एवम!तु तवेयHवा
ु जगामा2त1धमीBवरः ।
ति!म2न2तहते दे वे aणासा2eय इवा?बजे ु , पण
ू कामः कुमारोsसौ पण2दEरव
ू ] ु चाबभौ ।
Agni (Knowledge of the Scriptures) addressed the brave lad (who had discarded the desires) like this;
“Child, accept the boon you desire for; it is already fulfilled for you because of your ascetic discipline, like
the gem already stored in the inside of the box.” When the deity of Fire said these words, the Brahmin boy
worshipped him in the due manner by offering ‘Arghya’ (oblation) and flowers. Then praising him with
hymns, he said, “Hey Bhagavan, I do not find any sacred region on this earth for it is filled with all
varieties of beings. Therefore let me stay on the top of the trees.”
(A Sage who is in the highest state of knowledge stays in solitude even when amidst the crowd.)
When the RishiPutra said these words to the deity of Fire, the ‘Mouth of all the Devas’ said, “Let it be so
for you”, and vanished from sight. When the Lord Fire vanished like the lotus fading out in the evening,
Daashoora who had got his desire fulfilled shone forth like the full moon without taints, the very next
moment.
अ1धगताभमताननम9डलय#तभरे ु ण जहास स तिटमा2शशनमाPतकलाकलम?बजं
ु ु ु वकसतं च
सति!मतशोभना।
Happy and contended by the fulfillment of his desire his face shone forth with a fresh luster; and the beauty
of his face adorned by a smile surpassed the beauty of a moon complete with all its digits (because of his
pure mind) and the blooming of a lotus at the sight of the sun (because of his Supreme Knowledge state).
KADAMBA BRAHMAN
[When the tainted perceived world was seen as Brahman-essence, it did not vanish off; but stood as a
gigantic Kadamba tree beautiful to the core. The entire description of the Kadamba tree is to be understood
as referring to the manifest Brahman, the most auspicious form which shines as all the forms.]
(Mind is highly adept in imagination. Imagination and superimposition are in its very nature.
Translating the agitations within as the emotions, as the life-events, as the sufferings and the joys is the
main function of the mind. World-reality is the pinnacle of its imagination.
Minds of the ignorant produce a non-existing world through a network of sense information only. Life
stories are woven through just the threads of sense-information only of sound etc, which are nothing but
some agitations within. Nothing is there, and nothing happens; yet the mind makes everything come into
being, and everything happens.
When a man realizes this truth and kills the imagination process of the mind through reason, his mind turns
transparent and he always sees the emptiness state of Reality through all the pictures produced by the
senses. Perceived world does not vanish off; and no fearsome Moksha rises as nothingness; but the world
stands bare without its mask of false reality.
7
The mind still has its power of imagination in tact; but now it sees the world not as a world but as the
beauty of Brahman. A JeevanMukta can use the same power of imagination and enjoy the beauty of
Brahman.
Here is how the great poet Vaalmiki describes this beauty of Brahman. If the perceived world, the Brahman
Reality appearing as the perceived is conceived as a Kadamba tree, this is how it will look like; according
to poet Vaalmiki.
Kadamba tree is well-known for the intoxicating juice extracted from its flowers and is known as
Kaadambara. Goddess Sarasvati, the essence of knowledge is also known as Kaadambari.
What can be more intoxicating than the Knowledge of Truth?
Salutation to the Self that shines as the Kadamba tree of the world!)
अथ काननमeय!थं चि?बता?बदम9डलं
ु ु मeयाDनKख2नसया
ू Bवसेवत!क2धम9डलं, वतानमव दHकfaदLघU
ु
वटपबाहभः
ु आलोकय2तं ककभोु वकासतकसमे
ु ु aणैः, वातावधलतान
पgमgमरक2त
ू ु लं रजसोhूलताकारं
िवतीयमव शंकरं छायया फलशाल2या सम!तजनशंकरं #न`बडदल#नवाहभ2नकोशैः कसमलतानवम9डपै
ु ु Oपेतं
परमव
ु गगने कद?बवa ृ ं खगकलनागरसं
ु कु लं ददश ।
He then saw a Kadamba tree that was populated by various bird species, like a city built on the sky (made
of conceptions only). The tree was situated at the center of the forest (was the heart of the perceived); and
was very tall and huge (covering the entire expanse of space that can be conceived).
THE SHIVA STATE OF BRAHMAN, UNAFFECTED LIKE A SHIVA IN PENANCE
(You can imagine the Brahman-Kadamba tree as Shiva also who always stayed absorbed in the penance of
his essence as if with a form, yet without a form.)
The tree (he) reminded one of Lord Shankara. He was like another Shankara descended down to the earth.
The top of the tree was kissing the sphere of clouds, and appeared as if with matted locks.
The horses of Sun’s chariot exhausted by the heat, rested in his cool branches at mid-noon; and appeared
like the crest of the moon stuck in the locks. He was covered by pollen all over (like ashes).
He was Shankara (the doer of good), for he always did good to the others by his wide spread shady
branches (as if blessing all), and the offering of delicious fruits (boons of perception).
He had a beautiful bower of creepers that were always filled with fresh flowers because of the dense foliage
divided into many cool deep hollows because of the entwining branches of the creepers (like Paarvati, the
Shakti) who embraced her Lord.
His long branches reached out to the ends of quarters and created a false canopy of the sky made of only
the leaves (layers of conceptions). He had eyes all over (as the Ishvara observing all) in the form of
blossomed flowers, and he looked around in all the directions. Beautiful locks decorated his crest, in the
form of abundant bees (Jeevas) that were covered by the pollen (minds filled with Rajas) blown by the
wind (Praana), thus appearing like the ash filled locks of Shiva that moved gently in the winds.
माजय2तमाशानां मखं ु प
लवपाKणभः, कjछै OOगडjkहाjछम>जरLप>जक>जरै
ु ु ु ः आ!यैEरव सता?बलंू हस2तं,
वनमालकाः लतावलसतो
लासैः पपक ु े सEरधलभः
ू आब^म9डलाभोगं पण2दमवदLिPतभः
ू ] ु ,
He (the tree of Brahman) brushed the moist faces of the direction-ladies, with his leaf-hands (as if wanting
to remove their sweat of exhaustion) (by producing the Vaasanaa-fields). The leaves (conceptions) of the
creepers (minds) that enveloped him were covered by moisture (desire) always and the Guduccha flowers
(perceived scenes) blossomed in clusters with their pure white pollens (with Sattva); and it appeared as if
he was holding the auspicious Taamboola (moist betel leaves of enjoyment) with a smiling face (filled with
joy) adorned with the shining white teeth (of flowers) (and offering it to all the direction ladies).
He wore a garland of trees (Jeevas). The small forest-trees all around looked pleasant with the creepers
(conceptions) filled with clusters of blossomed flowers (perception fields). The pollen (Rajas) from many
varieties of flowers of different colours filled the air profusely, making the place look like a wonderland. It
was as if the trees all around enveloped him all around with the luster of full moons (minds).
संकटं वटपाव
या क>जकजjचकोरया
ु ू छ2नया स^वीlयेव जगदjचतया ु ि!थतम ्,
The branches (Jeeva states) of the tree were densely crowded in a haphazard manner and were stuck to each
other and circling each other in many intricate structures. The Chakora birds (desires and longings) cooed
from inside the deep dark holes made by the branches.
8
The tree was covered with the flowers of stars and planets on the top and was like the sky path where
Siddhas (realized Sages of the highest class) moved about through intricate hidden tunnels and holes.
!क2धपीठोपवटानां ल?बमानैः कलापनां कलापैः शोभतं 8योम सै2=चापैEरवा?बदै ु ः,
Like the sky adorned by the dark clouds with rainbows (desires and the perceived worlds), the branches
densely covered by the leaves (conceptions) were adorned by the peacocks (Jeevas) with their hanging
plumage (of experiences).
मmनो2मmनैः #त!क2धमा1तैBचमरै ः सतैः पणU ू महन ु ु टYटै ः संवसरमवे2दभः ु ,
The white hued Chamara deer (Jeeva-minds) were continuously moving in and out of each and every
thickly spread huge dark branches on the ground (life-experiences), and were like the moons that appeared
and disappeared in the spread out year-span of time.
कप>जलकलालापै
ु ः कलकोकलकिजतै ू ः जीवंजीववरावैBच गाय2तमवोिjnतैः,
The tree appeared to be singing in a high tone because of the crowds (of varieties of Jeevas) of Kapinjala
birds, the Kokila birds and JeevanJeeva (Chakora) birds, all cooing out simultaneously from its deep
hollows.
काद?बककद?बैः कलायकतक ु ृ े लभः !वगकोटरवा2तैः स^ैजग दवावतम ृ ्,
Kaadamba geese (Knowers) sported in the nests inside the Kadamba tree hollows (solitary caves), and the
tree appeared like a Brahmaanda where the Siddhas rested in the hollows of the heaven (blissful states).
वालचलह!ताभरलने<ाभरा1तं अPसरोभEरव !वगU म>जरLभEरत!ततः,
Endowed with the tender branches covered by sprouts looking like the tender arms with extended hands,
and the crowd of bees looking like the dark restless eyes, the bowers appeared like the ‘Apsaraas’ crowding
the heaven.
से2=चापवलासेन कमदोकररे
ु ु णना ु म>जरLप>जराBयामं वयम2तमवा?बदम ु ु ्,
The variedly colored flowers (minds) appeared like the rainbows (worlds); the pollen (Rajas) covered them
like clouds, the dark leaves (ignorance) added the dense dark colour; and it was like the sky filled with
clouds flashing lightning (of life-streaks).
सहoभजशाखाpयं
ु पEरताकाशकोटरं
ू वBव7पमवो2नतं ृ च2=ाककतक9डलम
ृ ु ्,
Shaking violently in the forest winds (of dissolution), it was as if the tree was the cosmic form of Ishvara
dancing violently in the dissolution time, with its thousands of branches acting like thick shoulders, and its
huge form filling up the entire sky-span, and the moon and sun shaking violently like the pair of ear-
ornaments.
तले #नष9णनागे2=ं 8योि?न तारागणाकलं ु लतापपमयं
ु मeये खम9डलमवापरम ् ।
At the base, the serpents (Taamasic Jeevas) rested; in the sky the stars (Saatvic Jeevas) rested on its edges;
the middle was filled with flowers (Raajasic Jeevas). It was like another tri-world.
पतामहमवाशेषशैलकाननशालनं, फलप
वपपाणां ु कोशमेकमवानवौ,
(Brahman-state was Brahmaa made of all Brahmaas.) Like Brahmaa with his mountains and forests, the
tree also was surrounded by countless mountains and forests. He was a single store house of all the fruits
and flowers of the earth as it were.
दधानं कलकाजालं !थ1गतं पपधलभः ु ू कjछे वककरjछ2नताराजालमवा?बरम ्,
The buds (of desires) covered its dark foliage all over; and the pollen (Rajas) covered all those buds too.
It was as if the tree was the expanse of sky filled with stars (Jeevas) that were hidden by the luster of the
sunrays (of awareness). Like the earth populated by a variety of beings, its branches were filled with
chirping birds of various types.
वलोलवहगैः !क2धैः कलायकलसंु ु कु लैः वलतं भत ू लं लोके पणq ू जन पदै Eरव ,म>जरLसपताकाpयं
ु
लताम9डलमि9डतं पपमAकोलधवलं
ु पपकरपEरतम
ु ू ्, कजjचकोरgमरशककोकलसाEरक
ू ु ं
घन!तबकसंjछ2नकहरोbगवाaकम
ु ्, संचरपfaबहलं
ु जनम2थरकोटरं , सवासां वनदे वीनाम2तःपरमवोतमम
ु ्,
(It was a vast city as it were, populated by bird-citizens.) Like the world crowded with thickly populated
cities, the branches were covered by hosts of nests (houses/bodies) where the birds (citizens/Jeevas))
moved about happily. The huge clusters of flowers (joys and sorrows) waved in the wind like the flags
(hoisted above the houses). The creepers (Vaasanaas) entwined all around the nests (minds) like
decorations. The nests were covered by the paste of pollen (Rajas) and appeared white.
9
Flowers covered the pathways of branches (like the royal roads scattered with flowers). The cries of
Chakoras, parrots, Koels and the Saarika birds, accompanied by the hum of the bees (Various Jeevas)
resounded all over the tree (like the various noises of people talking with each other fill the busy cities).
The tree had windows (like that of the harem) (like Praana centers) that were thickly concealed by flowers
(as if with precious gems) and were the deep dark tunnels (Naadis) where the snakes (Jeeva-power) rested
in peace. Various varieties of birds moved about busily among the branches (like the people engaged busily
in their works.) At the base of the tree the humans crowded it enjoying its thick cool shades. It was like the
excellently made harem mansion of the forest goddesses (of various powers).
कजभAगतरAगौघै
ू ृ ः पपक
ु े सररािजभः राजमानं पत2तीभः सEर#rEरव पवतम ्,
It was like a mountain where streams flowed with the high rising waves of humming bees (Jeevas), with the
waters of pollen (Raajasic actions) from the thickly blossomed flowers (ignorant minds), and fell all over
the tree in various pathways (of life-cycles).
gम#rः पपप<ौघै
ु म2 दवातवलासभः वधमानैवत ृ !क2धं शभाgै
ु Eरव भधरम
ू ्,
It was like a mountain covered by the white clouds because of the branches that were looking swollen with
the growing size of the leaves and flower clusters (Jeeva-minds filled with Vaasanaas) that moved like
clouds in the gently blowing winds (of attachment).
मातAगकटघटे ृ न जान!तsधे
ु न पीठना आभो1गना ब^पदं तOणेव महाबलम ्,
Like a young man firmly placed in the MulaBandha (Root-lock) practice of Yoga, the tree had its roots (of
delusion) firmly bound with curved young trees around, and strong ‘knee-like stable trunks (minds)’ that
were rubbed by the elephant trunks (of ignorance).
व1च<वणपaाणां !क2धकोटरचाEरणां वतं ृ खगानां व2दे
ृ न भतानामव
ू शािAगणम ्,
Like a hunter surrounded by many animals, the tree was surrounded always by the hoards of birds (Jeevas)
of variously coloured wings (desires) seated on its branches that were like its shoulders.
!तबकाAगलजालेु न लोलेनाभनय.यां दश2तमव व
लLनां नतानां ृ वना#नलैः, किBचदे व #नवासो मे
ना1थनाम#त तिटतः
ु नय2तमव
ृ बDवाpयलतावलयव
गनैः,
The creepers (minds) like pretty maidens danced in the winds presenting various graceful movements, and
the clusters of flowers acting like the fingers exhibiting dance-gestures. It was as if the entire body of the
tree joyously danced gracefully with its hosts of creeper-limbs saying aloud - ‘Rarely a being is there who
is not under my shelter’. (What can be there other than the Brahman state of Reality?)
लताका2तैकका2तवाjछAगाररस#नभ
ृ रम ्, काक
येन गाय2तं मताल#नज#नः!वनैः
The tree was oozing the sentiment of romance as it were being the one and only lover of all the creepers
(Knowers) around; and was singing in a high pitch through the loud humming of the bees (minds in Self-
state) intoxicated by the excess of honey consumption (of the bliss of realization).
आदरो2मHतकसमं
ु ु ु स^ानां 8योमचाEरणां !वागता#नव कवा ु णं कोकलालकलारवै
ु ः,
The tree welcomed the Siddhas who wandered in the sky path, by offering flowers at their feet with
devotion and with welcome words by the sweet singing cries of the Koels.
(Knowers who never swerved from the state of Brahman-awareness were always in a revered position.)
लतापपफलो
लासं
ु ा2तप>चमहLOहाम ्, वहस2तमवाjछाभःपपकtलदLिPतभः
ु ु ,
Feeling charmed by the creepers and their flowers (Jeevas with their minds), with the five types of Kalpa
trees (senses of Knowledge) placed at the borders (like Manmatha’s arrow made of five flowers) the tree
was laughing in joy as it were with the shining white buds of the clusters of flowers (perceived scenes).
पाEरजातमवजेतुमeव ू गैः खगम9डलैः 8योमा2तराभधाव2तमलमु^तक2दरम ्,
Like the Paarijaata tree (owned by Indra) of the heavens that could not be reached by the other heavenly
beings, the tree held its neck high and poking the sky above remained unreachable to the birds (deluded
Jeevas).
मeयभाग!फर ु rAगैृ ः !तबकैघनपिAHतभः सहoाaवमतलै ु ज]तम2=मवोयतम
ु ्,
Indra had only thousand eyes. This tree excelled him also because of its countless eyes (in the form of
Jeevas) which were in the form of the arrays of thick clusters of white flowers (Brahmaas) with the swarm
of bees (created beings) crowded around the center of those clusters (thus looking like eyes).
10
Hव1चकसमगjछाjछफणामKणगणावतं
ु ु ु ृ पातालादिथतं
ु शेषमव 8योमदYaया
Sometimes it appeared like the Shesha serpent rising up from the nether world to look at all the directions,
because of the white flowers (Knower-minds) shining like the snake gems on its top (highest position, like
crest jewels).
DASHOORA MAKES A RESIDENCE ON TOP OF THE TREE
तमथासौ तथा ब^फलप
लवशालनं
ु आन2दम2थरमनाः पप7पाचलोपमं
ु कद?बं रोदसी!तंभमाOरोह वनि!थतं
एकाणवगतं शौEरवटवaमवो2नतम
ृ ् । त<ासौ 8योमलmनायाः शाखायाः ा2तप
लवे ववेश वगताशAकामेकाbं तप
आि!थतः । अथोपवBय मद ृ #ु न नवप
लववटरे aणमालोकता!तेन दशः कौतक ु च>चलम।्
Then, feeling excited in the mind that was overflowing with bliss, Daashoora ascended the tall Kadamba
tree (of Brahman) in the forest (of Samsaara), which was like a pillar holding the sky (supporting all),
which was looking like a mountain of flowers (minds) and which was endowed with the fruits and leaves of
wisdom; he was like Vishnu climbing the Banyan tree (of Knowledge) when the world was covered by a
single stretch of water (single essence of Brahman).
(Daashoora was now completely absorbed in the Brahman state and saw the entre perceived phenomenon
as a single stretch of Brahman state only. He had no more the false idea of an individual identity.)
There he entered the inside of a bud sprouting on a branch which had grown high up in the sky.
(A bud is not fully a flower but is in a closed state with the fragrance contained within itself.
Daashoora was now absorbed in his own essence and stayed alone with no thought-disturbance of the
world. His knowledge fragrance remained contained within himself.)
He remained performing penance (staying as the pure state of mind-Brahman) with single minded
absorption, without any sort of anxiety. Seated on the soft seat made of tender leaves (where bliss alone
overflowed), he for a moment, observed all the directions, feeling curious and excited.
(What does the world appear like to the man with the vision of knowledge?)
सEरदे कावलLर?याः शैले2=!तनकtलाः ु #नमलाकाशकबरा लोलनीलांबुदालकाः नीलप
लववसनाः पपपरावतं ु ू सकाः
गहLतसागरापण
ृ ू कलशाः पOभषणाः
ु ू धतफ
लप#t2यः
ृ ु सगि2धमखमाOताः
ु ु नीलगंघ
ु मकाक
यो
ु #नझरारावनपराः
ू ु
यमधा
ु ू नो महLपादा वनालLरोमराजयः जAगलोO#नति?ब2यBच2=ाककतक9डलाः
ृ ु
शालसंसारकेदाराBच2दन!थालकाि2वताः शखरोरसजालmनहमशgां
ु बुदांशुकाः महाणवपयःपरनवम9डनदप
ू णाः
ऋaौघmघमपुलका भवना2तःपरा2तराः
ु ु आतव!तनधाEर9यो लmनसयाU
ू शुकंु Aकमाः
ु
व1च<कसमोपे
ु ु ताBच2=ा?शसतच2दनाः
ु
गगनगतलतादलोपवटः सत ृ वनाव#नवाEरवाहवेषाः `<भवनव#नता
ु ददश vटः कसम#नर2तरम
ु ु ि9डता दशाशाः ।
(Perceived world is not a horror that you have to escape from.
It is just the state of Reality tainted by a delusory state of mind.
Once the delusion is gone, the same state of Reality as the perceived appears as the most beautiful and
wondrous state of all. Since the Reality state cannot stay separated from the perceived, since it always
exists as the perceived only in some form or other, like the gold has to exist in some shape or other, a
realized Sage can live on top of a Kadamba tree of the world only and will see the most wondrous state of
Reality that shines as the luster of Truth.
Vaalmiki describes this knowledge vision in his own poetic style.)
Seated on the leaf of a creeper (mind) climbing skywards (in the highest state of Knowledge) he saw the ten
directions filled abundantly with flowers (perceived scenes), which were like the ‘beautiful ladies’ - namely
the ‘three worlds’ disguised as the forests lands (worlds of the ignorant) and clouds (Vaasanaas) all across.
He felt very happy by the wonderful sight that rose in front of him.
(The double moon vision of the infected eyes was gone; but the sight of the single moon in its full glory was
incomparable. Each and every knowledge input brought about by the senses was beautiful to the extreme
and oozed with the essence of Brahman.
Perceived is just the power of Brahman-state and is his inseparable Shakti. If she was personified as a
Goddess through imagination, this is how the world will look like.)
These beautiful ladies (Directions) were looking very charming.
They wore the pearl-garland beaded on a single string namely the rivers.
The hills were the breasts being covered completely with flower buds.
The taintless sky was like the braid of hair.
11
The floating clouds were like the locks of hair falling on the forehead.
Dark leaves thickly filling the branches acted as their garment (as if made of emerald); the flowers
blooming amidst the thick foliage hung like the decoration of gems of various colours.
These ladies held the auspicious pots of waters namely the oceans.
The beautiful landscape with it colorful scenario was their varieties of ornaments.
The dark clouds floating in the sky were like the curly locks covering their forehead.
They held hosts of lotuses in their hands like bouquets.
The fragrant winds were the sweet breath that emanated from their mouths.
The dark bees and Koel birds gave out the melodious songs sung by them.
The sweet murmurs of the waterfalls acted as their anklet sounds.
The sky was their head; the earth was their feet and the arrays of forests were the hairs on their bodies.
The thickly grown wild jungles were their hip regions. The sun and moon were their ear ornaments.
The variety of crops in the fields gently moved in the winds like the waves and appeared like their graceful
body-movements. Their foreheads were painted with the fragrant sandal trees.
The peaks of the mountains were covered by snow; and these were like the white thin upper garments that
covered their breasts. The waters of the huge ocean that covered the earth acted like their mirrors so that
they can freshly decorate their faces again. The stars that filled the sky were like the sweat drops on their
forehead. They safely stayed inside their harems of worlds.
The changing season with their various scenes of flowers, sunlight, rains, fallen leaves and snow acted as
their corselets. The red light of the sun at twilights was the vermillion that covered their bosom.
They wore all the flowers of the earth on their bodies as decorations.
They looked white by applying the cool sandal paste of moonlight.
ततःभ#त ृ त<ासौ स^!तापसामे कदं बदाशरू इ#त शर!तपस ू दाOणे ।
From then onwards he became well-known in all the hermitages of the Sages in that region, as the
‘Kadamba-Daashoora’ and was engaged in performing severe penance.
(The Realized state of Jeeva which was not limited by any limitation of identity stayed absorbed in the
essence within, enjoying the perceived world as a beautiful Kadamba tree with its intoxicating fragrance.)
ति!म2
लतादले ि!थवा वलोHय ककभः ु aणात ् Yढपtासनं बeवा दmXयः याvतामना अ[ातपरमाथन ]
.यामा<े च #तटता फलकाप9ययHते ु न चेतसा सोsकरो2मखम ् ।
(Well, this is the goal that every Slave-Jeeva has to aspire for, the sanctified clean place on top of the
Kadamba tree. It is not an easy climb on to the top but requires a sincere effort indeed.
This Daashoora also climbed the tree slowly step by step through the ladder of Vichaara.
This ascent to the top is explained in this story context.)
Having glanced at all the directions just for a second (after analyzing the truth of the unreal nature of the
perceived), staying on that creeper leaf (mind-state in its purified condition), seated in the lotus posture (of
absorption in the Vichaara of the Brahman state), withdrawing his mind from all the directions (of the
perceived); ignorant of the Supreme Reality (having not experienced it yet), and remaining steadfast only in
the physical action (doing actions without getting affected by the results), with an immature mind aspiring
for only the fruit of the penance (of realization-state), he performed the Sacrifice (of Vichaara-Yajna).
नभोगतलताप<संि!थतेना2तरामना सवाः !वमनसा तेन कता ृ य[.याः.मात।्
Since he was staying inside the leaf of the creeper far above the sky, all the rites of the Yajna were
performed through mental conceptions only, within his own mind.
(His mind was now in a state of dispassion and far above the worldly aspirations. He performed the
Vichaara-Yajna in his mind only, without wasting his time in physical asceticism.)
त<ासौ दशवषाKण मनसैवायजसरा ु न ्गवाBवनरमेधायैय[ ैवपुलदfaणैः ।
There he performed the sacrificial rites for the Suras in the mind itself, for ten years, all the Sacrifices
complete with the slaughter of cow, horse, and man; along with abundant fees paid to the mentally created
priests. (His mind only given to Saatvic thoughts, he was engaged in Vichaara process deeply absorbed in
finding the answers to his queries.)
कालेनामलतां याते वतते त!य चेतस बलादवततारा2त[ानमामसादजम ् ।
As the time went by, his mind achieved a broadened vision and became pure; and the knowledge bestowing
the bliss of the Aatman descended inside him by force.
12
By the realization of the knowledge of the Aatman, his delusion was shattered; his mind became taintless
with the dissolved Vaasanaas.
(Time produced by the ten senses passed as usual in the outside world.
He killed all the Gunas of Tamas (cow), Rajas (horse) and Sattva (Nara) and sacrificed them all in the fire
of Knowledge. On the outside he performed all his actions based on the excellent virtues. Soon he could
grasp the mystery of the Reality and was established in the state of Aatman, the essence within.)
ततो वशीणावरणो वगलवासनामलः स ददशqकदा त!यां लतायामbत: ि!थतां वनदे वीं
वशालाaीमालोककसमां ु ु बरां कामनीं का2तवदनां मधघKण ु ू तलोचनां नीलोपलामोदवतीमतीव समनोहराम।
ु ्
(His state of Brahman essence could not be explained in words, or described in language.
But the need was there because others would benefit from such knowledge.
Scriptures which could not explain that state through words, begged him to describe his Brahman state
through a language comprehensible to ordinary people of the world.)
One day he saw the same forest-goddess standing in front of the creeper where he lived. She had beautiful
large eyes like the full bloomed lotuses (beautiful statements) with the restlessly hovering bees (of
profound words). She appeared covered by a garment made of colorful flowers only (excellent words).
She was very attractive (by explaining the path of Vichaara).
Her face was very beautiful (being taintless and honest).
Her eyes were red with the intoxication by the arrogance of beauty (acclaimed as excellent because of the
excellent content). She was fragrant like the blue lotus (that shines by the shine of moon-mind).
She was very pleasing to look at (very helpful to seekers).
तामवाचानवयाAगीं
ु स म#नव
ु नताननां कोकलाकसमापरनतां
ु ु ू वनलतामव । का वमपलप<ाaी
ु
काि2तवaोभत!मरा वय!यामव पपाpयां ु लतां कमव #तटस ।
The Muni for whom the world had lost its attraction in all ways, spoke to that taintless beautiful lady who
stood there with her face bent in respect, like a forest creeper that was bent by the weight of flowers and
Koel birds (profound statements about Brahman).
“Who are you, with the lotus-petal eye? You make even the deity of love (worldly joys) lose his luster by
your beauty. Why are you holding on to the creeper with flowers (minds), as if embracing a friend?”
इयHते
ु मगशावाaी
ृ गौरL पीनपयोधरा म#नमाु ह मनोहाEर मmधाaरमदं
ु वचः । या#न या#न दरापा#न
ु वाि>चता#न
महLतले ाPय2ते ता#न ता2याशु महतामेव या>चया । अहमि!म2
लताकwण] वकदं बाXयल2कते
ृ लतालLलालया
SDमि2वपने वनदे वता । यBचै<सतपa!य <योदBयां !मरोसवे बभव
ू वनदे वीनां समाजो न2दने वने । त<ाहमगमं
नाथ <ैलोHयललनासदः। त< Yटा मया सवा वय!या मदनोसवे अप<या
ु प<यता!ते
ु ु नाहं दःKखता
ु भश
ृ म।् व#य
सवाथस
ाथ!य बह
ृ क
पतरौ ि!थते अनाथेव कथं नाथ कल शोjया?यप`<का
ु । दे ह मे भगव2प<ं
ु नो चेhेहमहाmनये
करो?याहु#तं प< ु दःख
ु दाहोपशा2तये।
When she was spoken thus, the fair-hued lady with the eyes like that of a deer-cub, heaving with huge
breasts, addressed the Sage and spoke these pleasing innocent words. “Whatever things are difficult to get
in this world, they can be attained easily by requesting the great ones for them.
Hey Brahman, I am the Goddess of the forest. (Scriptures acclaimed in this Samsaara).
I live here in the house of the entwined creepers (Jeevas) which adorn all around the Kadamba tree of yours
(Brahman state) in this forest covered with trees (Samsaara filled with learned minds).
On the occasion of the festival of Manmatha (joys of the world), on the thirteenth day of the full-moon
phase of the Chaitra month (where doubts still linger in minds), a meeting of all the forest goddesses
(scriptures) took place in the heavenly garden of Nandana (filled with scholars).
Lord! I went to that assembly of all the ladies belonging to the three worlds.
All my friends were there with their sons (exposition of great theories to their perfection).
I alone was there without any son. (I, who talk about Brahman, could not explain the Brahman state).
I was seen like this by all of them in that festival of Manmatha (and was disregarded). I feel highly
distressed by this. When you the greatest of all are here in this forest like a huge wish-bestowing Kalpa tree
fulfilling the wants of all those that want anything, how can I cry like an orphan my lord, that I do not have
a child? Give me a son (explanation of the Mukti state), Hey Bhagavan.
Otherwise I will offer this body to the fire and subdue the fire of the grief arising out of childlessness.
(What use as I if I cannot explain the Brahman-knowledge to the ordinary people in simple language?)”
13
तामयHत
ु वतीं त2वीं वह!य म#नपAगवः
ु ु ाह ह!तगतं पपं
ु त!यै दवा दयाि2वतः, गjछ त2विAग मासेन
पजाह
ू मललोचनं सोयसे सतं
ु का2तं सनमव
ू स
लता । क?वसौ मरणावेशया#य2या न!वया सतः
ु या1चतः
कjछं
ृ संाPय [ाता तेन भवय#त। इयHवा
ु स म#न!त2वीं
ु स2नमखम
ु 9डला?पEरचयाU करोमी#त ाथनोकां
8यसजयत ् । सा जगामामसदनं म#नः ु सोs#तट!वामना सह ।
The best among Sages laughed at that beautiful lady when she spoke like this. Moved by compassion he
gave her a flower (essence of knowledge) that appeared in his hand and said,
“Hey Lady of slim figure! Go now. Like a beautiful creeper producing blossoms, within a month you will
deliver an attractive son (Brahman-knowledge in words) with bee-like eyes, and worthy of worship.
However, since you asked us for this son by threatening to give up life, he will struggle a lot and then only
become a knower. (It will not be an easy task.)”
The Sage said these words to the pretty lady whose face now beamed with happiness. He dismissed her off
though she begged him to allow her to serve him (since he had no use for any scripture as such).
She went back to her home and the Sage remained absorbed in the Aatman.
अवह.मश: काल ऋतुसंवसरािAकतः।
The time kept moving on, getting marked by seasons and years.
अथ दLघण ] कालेन सैवोपलवलोचना वादशाsदमपादाय ु सतं
ु म#नमपाययौ
ु ु । सा ण?योपवBयाbे मु#नं
इ2दस
ु माननं उवाच कलया वाचा चत=ममवालनी
ू ु । अयं स भगव2भ8यः कमार
ु : प<
ु आवयोः, कृतो मया समbाणां
कलानां कल कोवदः । भो केवलमेतन
े [ानं ना1धगतं शभं
ु येन संसारच.ेsि!म2न पनः
ु पEरपीxयते । [ानं
वमेवा!य वभो कपयोपदशाधना
ृ ु को ह नाम कले
ु जातं प<ं
ु मौ*यण
] संयोजयेत ् । एवं वद2तीं स म#न
ु :
सिjछयमबले सतं
ु इहै व !थापयैन?त ्वमयHवा
ु तां 8यसजयत ्। अनभववशतो
ु
रसा#तEरHतैरलम1चताथ
ु वचोगणैमह ामा जलद इव शखि9डनं परः!थंु तनयमबोधयद?बरे महषः ।
After a long time, that very lady of lotus eyes brought her son aged twelve years (matured state of
language), to the presence of the Sage. She saluted the Sage with the face like that of the moon, and seated
in front of him spoke in a melodious voice like the female bee humming in front of the mango tree.
“Hey Bhagavan, this good child is our son. I have made him a master of all learning.
(I have managed to bring out some mature words in language; but it is not enough.
I am unable to give a simple explanation of the Brahman essence.)
Prabhu! By this much alone the auspicious knowledge is not attained, by which one does not get tormented
caught in this perpetually rotating wheel of Samsaara. Lord! Now you alone kindly teach him that
knowledge. Who will ever want a son born in one’s family to stay ignorant?”
Even as she was speaking these words, the Sage told her “Hey lady, leave my son here itself to remain as a
good student” and sent her away.
त!यां गतायां स पतर2ते
ु वासतया तया अ#तटसंयतो धीमानक!येवाOणः परः ु कदथ: ाPय व[ानं, ततः
1च<ाभOिHतभः 1चरकालमसौ त< म#नः
ु प<मबोधय
ु त ् आ*या#यका*यानशतैYटा2तैYिटकि
पतैः तथा
इ#तहासवता2तै
ृ व]दवेदा2त#नBचयैः अनवे
ु 1गतया #नयं व!तरे ण कथा.मैरनभ#तमपा7ढै
ु ू ु 7ढमे#त यथा म#य।
अनभववशतो
ु रसा#तEरHतैरलम1चताथ
ु वचोगणैमह ामा जलद इव शखि9डनं परः!थं ु तनयमबोधयद?बरे महषः।
After she was gone, the boy stayed there as a disciple of his father; was well-behaved and showed
eagerness to get taught from his father, like Aruna, the Charioteer (Dawn) stayed in front of Sun, humble
and in obedience. (Dawn heralds the arrival of the Sun, a well-worded scripture also heralds the
attainment of Brahman –state.)
He tried his best to serve his father in all ways and tried hard to grasp the knowledge taught by him.
For a long time the Sage taught him instructions about achieving the Supreme state through various lessons,
through various types of discourses, hundreds of tales and stories, examples seen all around, historical
events, the discussions in Upanishads and Vedas, each and every day, without hurrying, in detail, in a
proper manner, so that by personal experience his son could be established in the ‘I’.
The great Sage who was established in the sate of the Aatman, taught his son who was seated in front of
him through instructions that were interesting, made of simple words yet containing profound meanings, as
based on his own experience, like a cloud that thunders in front of the thirsty peacock.
14
कदा1चदथ मागण
] तेन कैलासवासनीमहं !नातम
ु YBयामा 8योमवीथीगतोऽगमम।्
#नगय नभस: सPतम#नम
ु 9डलकोटरा<ा<ौ ाPतोsि!म समते
ु दाशूरतOम2न
ु तं यावjzणोम वटपकह
ु राकानने
वचः कtलां
ु भोजलmन!य ष{पद!येव #न!वनम ् ।
(Vasishta, as previously explained in a story, had to stay deluded for a second, and had to understand the
state of ignorance and the path of Mukti.)
Once, I (Vasishta) was going across the path of the sky towards the River Ganges flowing in Kailaasa
Mountain, to take an auspicious bath, and had to pass the Kadamba tree where Daashoora lived.
(I came to know about the Jeevas and their Mukti achievements explained beautifully in simple language.)
Coming out of the sky (Knowledge level) which holds the constellation of the seven Rishis in its belly, I
reached at night (the ignorance state) hey wise Rama, the tall tree where Daashoora stayed. Then I heard
some one talking inside the hollow of the tree in that forest like the humming of the bee stuck inside the
closed lotus (like sacred hymns of scriptures).
दाशरू उवाच
Daashoora spoke
शणृ ु प<
ु महाब^े
ु व!तुतोs!य समाममां वणयाम महाBचयामेकामाs*या#यकां तव ।
Listen my clever son, I will tell you a wonderful tale which can be likened to the worldly existence here.
अि!त राजा महावीय| व*यातो भवन<ये ु ना?ना !वोथ इ#त ीमा>जगदा.मणaमः । अ!यानशासनं ु सव]
भवने
ु वप नायकाः शरोभधारय2युjचैBचूडामKणमवा1थनः । यः साहसैकरसको नानाBचयवहारवा2केन1चि<षु
लोकेषु न महामा वशीकतः
ृ । य!यार?भसहoाKण सखदखदा2यलं
ु ु सं*यातंु केन शHय2ते क
लोला जलधेEरव ।
य!य वीयU सवीय
ु !य न श!<ैन च पावकैः केन1चrवने
ु .ा2तमाकाशमव मिटना
ु । यदLयां वततार?भां लLलां
#नमाणभासरांु न मनागनुवत2ते श.ोपे2=हरा अप ।
There lives a highly courageous king who is famed in the three worlds as ‘Svottha’ (Self-risen).
He is endowed with all prosperities and is capable of conquering the whole world. Like the rich decorating
their heads with the excellent crest-jewel, all the chiefs in all the worlds adorn the top of their heads even
the least command of the king. The king fancies adventures very much. He wants to experience wondrous
things from wherever. There is nothing in the entire tri-world which has does not entice him.
Who can count the joys and sorrows that rise at each and every enterprise of thousand varieties equaling the
non-stop turbulent waves of the ocean? He is indeed valorous and unshaken that he cannot be conquered by
weapons and fires of any sort, like the sky cannot be captured in the fist. Even Indra, Vishnu and Shiva
cannot imitate in the least his playful enterprise spread out everywhere, that shines forth with various
creations.
<य!त!य महाबाहो दे हा वहरणaमाः जगदा.?य #तटि2त Dयुतमाधममeयमाः। 8योम2येवा#तवतते जातोsसौ
`<शरLरकः त<ैव च ि!थ#तं यातः शsदपातBच पfaवत ् ।
Hey Mighty armed! He has three bodies, the excellent, worst and medium that are capable of filling all the
directions, and overpowering the entire world. This three-bodied person is born in the excessively spread
out empty sky itself; and has become established there; and like a bird that reacts to the slightest sound, he
also is agitated with the least of the name and form.
(The bird lays eggs in the wide sky (anda); is born as a round mass of flesh (Pinda) and then becomes a
winged bird (Garunmaya) and thus has three types of bodies; becomes afraid of the surroundings; is intent
on eating worms and ants; flies the very instant some sound is heard; it does not enquire about anything.
The man also likewise has three bodies- physical, subtle and causal; is born in Brahmaakaasha; yet always
is anxious and worried; is after worthless sense pleasures; is afraid at the slightest change of
circumstances and wanders madly trying to achieve stability in the unstable life.)
त<ैवापारगगने नगरं तेन #नमतं चतद ु शमहारlयं वभाग<यभषू तं वनोपवनमालाpयं .wडाशखEरस2दरं ु
मHतालताधवलतवापीसPतकभषतं
ु ू शीतलोणामकाaीणवीपवयवरािजतं ऊeवाधोग#त7पेण वKणAमागण
]
संकुलम ्। ति!म2नेवा#तवपले
ु पतने तेन भूभत
ृ ा संसाEरणो वर1चता मmधापवरका
ु गणाः। ऊeवU के1चदधः
15
वसटोवाच
Vasishta spoke
अथापj
ृ छसत!त<
ु ज?बवीपे
ू महा#नश कद?ब=म
ु पण!थं पतरं पावनाशयम ् । कोsसौ !वोथे#त व*यातो
भप!तातोतमाक#तः
ू ृ क1थतं च कमेत2मे वये#त Sह
ू तवतः Hव भवय#त #नमाणं वतमाने Hव ग?यता
उभयाथवO^वा2म2मोहाय वच!तव ।
In that Jamboo Dveepa, in that dark night, the son questioned his father whose mind was pure, and who
was staying in the leaf of the Kadambaa tree, “Who is that king known by the name of Svottha, with an
excellent form? Tell me dear father, what you intended to teach me through this story? How can anything
exist now which is to be built in the future? How can you go there at present? Since you are connecting
contradictory words in your sentences, I am confused.”
16
दाशरू उवाच
Daashoora spoke
शण
ृ ु प<
ु यथाभतमे
ू तते कथया?यहं येन संसारच.!य तवम!यावबeयसे
ु । असदXयिथतार?भमव!तमयमाततं
ु ु
संसारसं!थानमदमेवमाक1थतं मया । परमा2नभसो जातः संक
पः !वोथ उjयते जायते !वयमेवासौ !वयमेव
वलLयते।त!व7पमदं सवU जगदाभो1ग वयते, जायते त< जाते तु ति!म2नटे वनBय#त।SDमवि9व2=O=ादLन ्
त!येवावयवाि2वदःु वटपा#नव वa!य ृ शAगाणीव
ृ महLभतःृ ।
Listen my son, I will tell you everything as it is, so that you will understand the principle of this wheel of
Samsaara. This appearance called the world, which begins its existence by rising from the unreal; which is
illusory in nature; which is spread out all over; this alone was described by me like in this manner.
The conception arising from the Supreme sky is known as Svottha; it is produced by itself; dissolves in
itself. This entire world experienced by all the Jeevas exists as the very nature of the conception. It comes
into being when the conception arises; it perishes if the conception is gone. Brahmaa, Vishnu, Indra, Rudra
and others are said to be its limbs like the branches of a tree or like the peaks of a mountain.
श2ये
ू 8योम#न तेनेदं #नमतं `<जगपरंु #तभासानस2धानमा<े
ु णैय वEरि>चतां य<ेमे वततालोकालोककोशाः
चतद
ु श वनोपवनमालाBच य<ोयानपर?पराः .wडाशखEरणो य< सDयम2दरमेरवः शीतोणदLPती च2=ाक दLपौ
य<ानलाकती
ृ सयाU
ू शुकवदालोलतरAगोतAग
ु मौिHतकाः वहि2त सEरतो य< स2मHता
ु वलयBचलाः इaुaीरादसलला
मKणरन`बसाAकरा
ु औवानलांबुजा य< वाPयः सPतमहाणवाः अध उ8याU तथोeव] खे पु9यापु9यधन1यः
नरामरकराटानां य<ा2तः .यव.यो ।
This city of three worlds is built by it, in the empty sky. It attains the state of the Creator, just by the nature
of conceiving alone. Here spread out the cocoons of fourteen worlds. The hosts of gardens are the
successive lines of forests and shrubberies. The sport-hills are the Mountains like Sahya, Mandara and
Meru. The cold and hot lamps are the moon and the sun shining like the fire. The pearls seem to float on
the surface of the rising waves shining by the sun rays; and the flow the rivers looks like the moving
garlands of pearls. The sweet, milk ocean waters contain the lotus sprouts of precious gems. The
dissolution fires are the lotuses here and the wells are seven oceans. Below and above the earth, the
currency of merits and demerits are used in selling and buying the forms of gods and humans.
ति!म2नेव जगयि!म2परेु संक
पभभ ू त
ृ ा .wडाथमामनिBच<ा दे हापवरका: कताः ृ । के1चगीवाणनामान ऊeव एव
#नयोिजताः नरनागादया: के1च2मeयेsधBच #नयोिजताः । वातय2<वाहे न चल2तो मांसम9म
ृ याः सताि!थदारवः
ि!नmधवmलेपमसणा
ृ मलाः। के1चिjचरे ण नBयि2त के1चjछ~वनाशनःके1चकेशोलपो
लासर1चताjछादन1यः
कणाfaनासामखै
ु वारैनव
भरि2वताःअनारतवहाणपवनेनोणशीतलाकणनासा!यता
वादवातायनगणाि2वताः
भजायAगतोलLकाः
ु प>चेि2=यकुदLपकाः ।
In this city of the world alone, the king named conception constructed multifarious houses called bodies to
play around. Some named gods are placed in the topmost regions. Humans are kept in the middle and
serpents and others are placed below. The bodies are constructed with the clay namely flesh. They move by
the movement of air in the wind machines. The bones are the white logs. They look soft and neat painted
by the smelly skin. Some perish after a long time; some perish soon. Some have pretty roofs covered by the
soft-grass namely hairs. They have nine main doors of ears, eyes, nose, and others. They are hot and cold
by the incessant flow of ‘Praana’ winds through them. They are endowed with numerous windows namely
the ears, nose, mouth, palate and others. The pathways are the shoulders and the other limbs. The five
senses of Knowledge are the lamps which light up even the vile things.
मायया र1चता!तेषु संक
पेन महामते अहं कारमहायaाः परमालोकभीरवः। दे हापवरकेव2तमहाहं कारयaकैः सह
सं.wडतेsयथU स सदै वासदिथतै
ु ः । aणमXयदयं ु या#त aणं शा?य#त दLपवत ् दे हगेहेषु संक
पतरगाः सागरे िवव।
Hey intelligent one, all these are built by the conception by means of the power of delusion. The giant
demi-gods are the egos, terrifying to look at. He always spends more time playing with the demi gods
named egos which rise up as delusions inside those inner apartments called the bodies. The conceptions
appear for an instant in the body-houses and next instant melt away like a lamplight, like the waves in the
oceans.
17
भवय2नव#नमाणं स 8याPनो#त तदा पुरं यदा संकि
पतं व!तु aणादे व पBययसंक
पमा<ेण !वेनैवाशु
वनBय#त । ेयसे परमाय!य नाशवेन तु संभवः!वयं संक
पनामा<ं जायते बालयaवत ् अन2ताय
आमदःखायु नान2दाय कदाचन ।
It finishes the construction of the new city for the future then itself. When it conceives, it perceives the
conceived object in a second. By non-conceiving, it immediately perishes by itself. The attainment of the
Supreme is possible only through the destruction of the conception named the world. It appears like a ghost
imagined by a child. It only gives endless pains, never any real happiness.
इदं !फारं जगhुःखं तनोयामसतया असतया नाशय#त घनमा2eयं यथा तमः । !वयैव दःखदा#य2या ु चेटया
पEररोद#त काठावटsधवषणः
ृ कwलोपाटL कपयथा । संकि
पतान2दलवि!तटयु^रक2धरं
अक!माjयतमध`ब2दभHकरभो
ु ु ु ु यथा । aणं वर#तमाया#त र#तमे#त aणं !वयं aणं वकारमाया#त
संक
पेनैव बालवत ्। एनं सकलभावेXयः कवा ृ #नमूलमादराम#तर2तःपदं या#त यथा प< ु तथा कO ु ।
This expanse of the world gives pain by appearing as real. When it is understood to be unreal, it perishes
like the darkness of the night by dawn. It weeps by its own pain-giving actions like the monkey which gets
its scrotum caught in the crack of the wood, by removing the wedge from the crack. It remains with the
high raised neck expecting the minutest drop of joy like the donkey which waits with a raised neck for a
drop of honey to accidentally fall into its mouth from the bee-hive above. Suddenly it wants something,
suddenly it discards something; suddenly it changes its conceptions, like a child.
Somehow separate it from the attraction to all the objects with as much effort as possible my son, and
make it turn towards the inner state of Reality essence.
<य!त!या मतेद] हा अधमोतममeयमाः तमःसवरजः सं[ाः कारणं जगतः ि!थतेः । तमो7पो ह संक
पो #नयं
ाकृतचेटया परां कपणतामे
ृ य या#त कमकwट
ृ ताम ् । सव7पो ह संक
पो धम[ानपरायणः अदरक
ू े वलLभावं
!वराcयम1ध#तट#त । रजो7पो ह संक
पो लोकस?8यवहारवा2पEर#तट#त संसारे प<दारानरि>जतः
ु ु । `<वधं तु
पEरयcय 7पमेत2महामते संक
पः परमाया#त पदमामपEरaये । सवा YटLः पEरयcय #नय?य मनसा मनः
सबाDयाXय2तराथ!य संक
प!य aयं कO ु ।
Three are the bodies of that mind -worst, best and middle namely Tamas (dullness), Rajas (restlessness)
and Sattva (goodness) which are the causes for the existence of this world. The conception which is of the
nature of Tamas is engaged only in the actions natural to the body and getting into extreme miserable states
becomes insects and worms. The conception which is of the nature of Sattva engages in righteous activities
leading to knowledge and remains in the kingdom belonging to it, very close to the Supreme state. The
conception which is of the nature of Rajas engages in the activities of the world and remains in the worldly
existence enjoying the company of wife and sons. Hey intelligent one! By discarding all these three forms,
the conception kills itself and attains the Supreme state. Completely renouncing all perceptions as unreal,
controlling the mind through the mind itself, destroy the conception of the objects, that is outside and also
inside.
यद वषसहoाKण तपBचरस दाOणं यद वा वलयामानं शलायां चूणर य!यलं यद वा अिmनं वशस
वडवािmनमथाप वा यद वा पतस Bवgे खxगधाराजवे तथा हरो ययपदे
ु टा हEरः कमलजोsप वा
अय2तकOणा.ा2तो लोकनाथोsथवा य#तः पाताल!थBच भ!थBच
ू !वग!थ!याप ततव ना2यः
किBचदपायो
ु sि!त संक
पोपशमाYते ।
Even if you perform penance intensely for thousands of years, even if you hit your body against the rock
and smash it, even if you enter ordinary fire or the fire of dissolution, even if you fall into the chasm or on
the sharp edge of the sword, even if the dispassionate Shiva, or Vishnu, or the ever-compassionate Lord of
the world Brahmaa, or a Sage (Daattaatreya) instruct you ,whether you stay in the netherworld, or earth or
heaven, there is no other means to liberate you except the destruction of conception.
अनाबाधेsवकारे च सखे ु परमपावने संक
पोपशमे यनं पौOषेण परं कO ु । संक
पत2तावKखला भावाः ोताः
कलानघ #छ2ने त2तौ न जाने ते Hव याि2त वशरारवः । असससदससवU संक
पादे व ना2यतः संक
पं
सदसjचैवमह सयं कमjय
ु ताम।् संक
Pयते यथा ययततथा भव#त aणात ् मा कि>चदप तव[
संक
पय कदाचन । #नःसंक
पो यथााPत8यवहारपरो भव 1चद1चयो2मखवं
ु ह या#त संक
पसंaये । तेन दःखाय
ु
18
समनः
ु प
लवामद] कि2च8य#तरे को भवेसुसाeयोsभावमा<ेण न तु संक
पनाशने । पपा.ा2तौ
ु कर!प2दयनः
प<ोपयcयते
ु ु तदPयपकरोयि!म2न
ु संक
पपEरaये । संक
पो येन ह2त8य!तेन भाववपययात ् अPयधन
]
#नमेषेण लLलयैव #नह2यते ।
Maybe a little effort is needed when crushing even the softest bud of a jasmine flower; not even that much
effort is necessary in destroying the conception. It is very easy; one has to remain without conceptions; that
is all! When crushing a flower, the hand has to move a little, my son! When destroying the conception, that
much effort is also not needed. Whoever wants to destroy the conception has to remain without any
conception; within half a second the conception remains destroyed.
भावमा<ोपसंप2ने !वाम#न ि!थ#तमागते साeयते यदसाeयं तक!य !यािकमवाAग ते ।
By just remaining as oneself (as the Reality essence that is formless and nameless), when one is established
in the true state of the self (freed of all agitations and conceptions), then what is impossible becomes
attained as possible; for that state cannot be taken away or destroyed like other objects, for how can there
be a second to the Self state of Reality, to remove it, my dear son?
संक
पेनैव संक
पं मनसैव मनो मने ु िjछवा !वाम#न #तट वं कमेताव#त दक ु रम।्
उपशा2ते ह संक
पे उपशा2तमदं भवेसंसारदःखमKखलं ु मलादप
ू महामते ।
Good child! Cut off the conception by conception, mind by the mind and remain in the awareness of the
inner essence. What is so difficult here? Hey Wise one! When the conception is gone, this world with its
entire crowd of pains will be uprooted fully.
संक
पो ह मनो जीविBचतं ब^ः ु सवासना ना?नैवा2यवमेतष े ां नाथनाथ
] वदा?वर ।
Conception alone is the mind, Jeeva, inner faculty, intellect with the Vaasanaa. All these words are only
different terms denoting the same thing. You are the best in defining words my son!
संक
पनाYते नेह कि2चदे वाि!त क<1चतमे
ु व vदयािjछि2ध कम2यपEरशोचस ।
There is nothing here anywhere except the conceived things. Cut it off from your heart!
What for, are you feeling dejected?
यथैवेदं नभः श2यं
ू जगjछ2यं ू तथैव ह अस2मयवक
पोथे उभे एते तते यतः ।
Just like mirage is seen in emptiness, this world is also seen in emptiness.
Because both these rise out of unreal conceptions and project out.
अस^ं सवमेवैतदस^ेनैव सा1धतं संक
पेन जगय!माrावना Hवाव#तटताम।्
All these perceived objects around you never give any fulfillment. They can be destroyed by never seeking
their fulfillment. Since the world is only an object of conception, wherefore can the idea of attaining those
objects arise?
भावनाaयतः स^!ततः ाPयं न शयते त!मादसददं सवU व[ेयं हे लये^या ।
The success is destruction of the conception only. After that nothing remains.
You should understand all this as unreal and worthless through firm practice.
तनभावनया
ु तेन सखदःखै
ु ु न लPयते अवि!व#त च #नणय !नेहा!था न वतते ।
आ!थाaये न जायेते हषामष भवाभवौ त!मादसददं सवU सखदःखादवgमैु ु ः।
When the conceptions diminish, you do not get affected by joy or pain. Even as the unreality of the world
gets ascertained, attachments will also cease to be. When attachments are not there, there is no joy or
suffering, no existence or non-existence of the world. All this is unreal; and only the delusion of pain and
pleasure gets experienced.
मनो जीवः !फरय ु ुjचैमानसं नगरं जगभवयवतमानं च भतं ू च पEरवतयन ्। वासनावलतं लोके
!फरjछिHत
ु मनः ि!थतं, करो#त !वाशयेनेमां 8यव!थां मलनBचलः आमनः सYशीं लLलां, जीवो
v^नमकटः दLघमाकारमादाय #नमेषाया#त !वताम।् bहLतंु च न शHय2ते संक
पजलवीचयः मनाmYटा
ववध2ते सि2त सपEरjछदः। तणमा<े
ृ ण दLPय2ते संक
पा विDनशेषवत ् । जगयकटाकाराः दLPताः
aणभAगराः ु gमदा जडसं!थानाः संक
पा!त
डदmनयः ।
Mind is the Jeeva which expresses itself as all this, rotating the wheel of the future, present and past. The
world is just the city built by the mind. In this world encircled by Vaasanaas, the mind stays as the power
that bursts forth as the field of experience. It alone has brought about such an arrangement, because it is
20
restless with agitations and is tainted with ignorance; and produces a world of experience as according to its
nature (of Gunas). Jeeva is the monkey staying in the dense darkness of the heart; it extends itself
sometimes as long (trying to reach its desired fruit) and sometimes stays curtailed when nothing is wanted.
The waves of conceptions cannot be brought under control; they increase by the slightest want of objects
and shorten along with the other accompaniment of connected desires. The conceptions start blazing by the
least of the desires of the size of a tiny grass piece, like the fire that has not been fully extinguished. The
conceptions are like the flames of fire are not manifest, yet are blaze by the least excuse, and do not last
also for long. They delude one with their dark smoke of foolishness. They stay in the inert heads.
यदे वास2मयं प< ु तदे वाशु 1चकिसतंु शHयते ना< संदेहो नाससrव#त Hव1चत ् । संि!थतो यद संक
पो
दिBचक!यः
ु ं
!वतो भवेत ् । क!वसrतू एवैष स1चक!य!तदा
ु भवेत ् । अक`<मं
ृ चेसंसारमलं
अAगारका9यवतदे तaालने साधो कः वतत
] दम ं तत9डले
ु #तः । कवे ु वेव तषक>चकवि!थतम
ु ु ्।
यत!ततः यनेन पौOषेण वनBय#त अक`<ममप
ृ ाPतं भशं
ृ प<
ु तथा पनः
ु सखोjछे
ु यतया [!य
संसारमलमाततम।् त9डल!य
ु यथा चम यथा ता!य कालमा नBय#त .यया प<
ु पOष!य
ु तथा मलं नBययेव न
संदेह!त!मादयमवा2भव
ु ।
My dear son, whatever is non-existence, that alone has to be treated through the practice of knowledge.
There is no doubt about that. The non-existent thing cannot be true. If the conception was true, it cannot be
removed through knowledge. Since it is not really existent, then it has to be removed through the practice
of knowledge. If this dirt of the Samsaara was truly existent, which idiot can wash off the blackness of the
coal? But this conception stays like the husk of the grain. Therefore, through trying hard sincerely, it gets
destroyed, and the truth gets attained again, my son. This dirt of Samsaara can be easily got rid of by a
Knower of the Truth, though it is spread out wide as the perceived world of experience.
The husk from the grain and the blackness from copper can be removed through some hard work; so also,
the taint of the embodied person (incorrect understanding) also gets removed by effort in the practice of
knowledge, my son! There is no doubt about it. Therefore start the appropriate action in cleansing this dirt,
without delaying any more.
असक
पैवक
पैयसंसारो न िजतो मधा ु , !तोकेनाशु लयं या#त Hवासव!तु 1चरं ि!थतम।् असयामे#त संसारः
!व8यव!थां वचारतः दLपालोकादवा2ध!य वी2दवं ु !वीfaतादव ।
If the Samsaara made of the unreal conceptions and superimpositions is not conquered yet, then it means
that you have not tried hard; for it dissolves with the least of efforts indeed. Which unreal thing can exist
for long? The Samsaara turns unreal when one analyzes one’s state of existence, like the blindness due to
darkness disappears by lighting the lamp and the double-moon by curing the infection of the eyes.
नासौ तव न चा!य वं gाि2तं प< ु पEरयज असये सयवhृटे भावना मा !म हLYशः।
This world-appearance does not belong to you, nor do you belong to it (as an inseparable part of each
other). Get rid of the delusion where the unreal is seen as the real. Do not maintain belief in its reality like
this.
मम गOवभवोccवला
ु वलासा इ#त तव मा!तु वथै ृ व वgमोs2तः
वमप च वतताBच ते वलासा वलस#त सवमदं तदामतवम।्
Let there not be the delusion in you saying, ‘this huge wealth of the world glittering with enjoyments is
mine.’ You yourself (as this Jeeva-state) and all these spread out enjoyments of yours (produced by your
conceptions) are all just the play of the principle of the Supreme essence of Reality.
(Daashoora explains the truths in a simple manner like this through a language easily understood by
ordinary people, which gets expressed in the scriptures.
Since Daashoora is an excellent Jeeva, we must suppose that Vasishta explains his own state of momentary
delusion he had to undergo at the behest of his father, and how at present he is explaining his state of
Knowledge through the simplified words of Vaasishtam.)
21
वसटोवाच
Vasishta spoke
दाशरस^ा2त
ू Yशा सदोदारो भवामवान ् । त!मािवक
पं मलमामन!वं #नधूय पBयामलमामतवं
आसाद#यय!य1चरापदं तrवयसीcयो भुवनेषु येन।
Hey Joy of Raghu dynasty! I have narrated the story of Daashoora to you now, which reflects the state of
the world which is unreal though appearing to be real. I related to you this story told by Daashoora, hey
Raaghava, to make you understand the nature of the world. Therefore renounce the ‘unreal’ which is
experienced as real. Endowed with the vision of Daashoora’s discourse, you remain blissful in the essence
of Aatman state. Therefore, wash off the dirt within the mind, and see the principle of the essence of
Reality. Soon you will attain the Supreme state and will be worthy of reverence in all the worlds.
आदकवीमवा
मीकमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
ि!थ#तकरणं चतथ
ु म्
STHITI PRAKARANAM
FOURTH SECTION
‘CONTINUED EXISTENCE’
PART FIFTEEN
(DO NOT HATE THE PERCEIVED)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
ना!तीदम#त #नण+य सवत!यज र-जनां, य/नाि!त त#त कल केवा!थेह वचा2रणाम।् 45यमानमथेदं
चेदि!त सतामपागतं
ु , #तट !वाम#न, ब7नास वं कम8 कलामताम।् अथ चेदि!त ना!तीदम#त
#न5चयवानस तथाप भावनास;गः कथं य<त5चलाचले
ु । नेदमि!त जग=ाम तव नाि!त महामते केवलं
!व>छमेवेथमाततं मतमी4शम।्
Ascertaining within yourself (through Vichaara), that nothing of ‘this concocted perceived’ exists (except
as an apparent reality), discard attraction to all the things completely.
How can a wise man entertain a belief in something that is not there?
Even if you believe that what you perceive is some absolute reality, even then remain in the state of
Knowledge only (as the analytical self) (unattached to everything). Why do you bind the identity to this
(body) thing here (which is just an outside pattern, like an image in the mirror)?
If you are sure that you as a thinking point alone are real and this perceived pattern of the body is not real,
then also, how is the attachment towards the moving and non-moving considered as proper?
Rama, this world is not there at all as a solid reality; and there is no bondage for you in truth, hey
Intelligent one! Only the taintless Reality spreads out in this manner like this, as if with limitations.
नेदं कतक ृ ृ तं कि-च/न वा कतकृ ृ तAमं, !वयमाभासते चेदं क8कतप ृ दं गतम।्
This world you see as if solid and real is not created by any creator at all; there is also no process of an
entity doing the action of creation (as an agent of action like a divine entity). All this shines by its
(Brahman) own splendor. The Reality (by its mere presence) gets known as the Creator who creates, (like
the sun who allows all the actions to occur, by his mere presence).
अकतक ृ ं जगBजालं भवयथ सकतक ृ ं , मा वमेतन
े शबलं भावय/ना!व चेतस ।
Let the phenomenon of the world appearance be a created one or not.
(Do not fall into the deep pits of philosophies that are lost in these theories of world creation based on the
reality of the world-appearance). Do not stay confused by the different types of world-creation theories
given by the scholars. (What explanation of a creation can stay valid when the world itself is not really
existent, except as a mind-construe?)
सवि/=यवहCनामा
D कतवD स जड़ोपमः, अकतृ च तदा म/ये काकतालCयवBजगत ् ।
काकतालCययोगेन जातं यिकि-चदे व तति!म/भावानस/धानं ु बालो ब7ना#त नेतरः ।
(Only the Reality state is there, referred to by the term Brahman which shines as you, me, and all the
others. If you see the world as real, then you have to take that Brahman state alone to be the Creator, since
nothing else or no one else is there other than that. However, that formless state has no senses or mind or
intellect as its limiting adjuncts. Therefore how can it create anything as an entity entertaining some
purpose of creation? How can it create anything and for achieving what great fulfillment?)
He (Brahman-state of Reality) is the Creator but equal to an inert state being bereft of all the sense organs.
Therefore, this world, as per my conclusion is without a Creator.
It arises as a factor of co-incidence only as in the maxim of the crow and the palm leaf.
(Reality is there so the world is seen, like the crow sits and the leaf, falls down. There is no causality here.
Reality itself exists as the world reality, as its very nature, like the gold exists in some shape or other.
Gold is not the creator of the shape; so also, Brahman is not the creator of the world-state.)
Whatsoever is there, that occurs as a factor of coincidence only (as a network of Vaasanaa-filled mind-
states). Only an immature mind as that of a child can attribute reality to it; not others (the mature thinkers).
(A child believes in a ghost as real, not so an intelligent adult.)
न कदाGचददं शा/तं जग=ाम न च H#य, अजIं 45यमानवाJावतवा>च पनःपनः ु ु ।
न कदाGचददं चाि!त जग=ाम न च H#य, अजIं Hीयमाणवा/नाि!तवा>चानमानतः ु ।
Rama, this Jagat never is the state of quiescence (non-existent) and cannot be destroyed also, since it is
perceived and conceived again and again countless times. (There is not as if a state is there where the
world is destroyed through realization and it will exist no more; and the quiescent state will be left back as
some Moksha; because the world is not existent at all as anything. Understanding this factor is termed as
realization, and not the want of world- destruction.
4
[World is nothing but a flow of sense experiences only; which is explained by the mind with its own whims
and fanciful connections. This flow of sense experiences is nothing but some awareness state of knowing an
object of knowledge. This Knowing state is the nature of Reality.
Therefore the world as imagined by the deluded minds is non-existent except as an imagination.
It cannot be destroyed since it never came into existence.
It is destroyed also again and again in each mind, at each and every second. Therefore where is the question
of destruction of the world, so that you can reach a quiescent state where the world ceases to exist?
How can that which stays destroyed always, ever get destroyed?
How can that, which is not at all existent, get destroyed ever?]
सवि/=यपदातीतो
D यदा कतहD वBवरः कवा
ु णः सवदा खेदं न कदाचन ग>छ#त ।
The so-called Creator (Reality of Brahman) is beyond the reach of the senses and is not tainted by any
delusion. (Delusion alone is the creator of the world.) Though creating the world (as if real), the Reality
state does not do anything as a work of creation. (Therefore, Brahman is not the creator of the world.)
[World is nothing but some Bodha, the information-state that gets recycled again and again by the mind-
power. All that get sensed by the senses as some information of sound etc are explained by the mind as the
solid objects, moving and non-moving, living and non-living.
Sense information is nothing but Bodha.
Bodha seen through the mind becomes the world-Bodha like the sunlight seen through the water drop
becomes the rainbow.
Niyati is what controls this flow of information; so that the world always looks sane and real.
Niyati also is the power of the mind.
The power of the mind belongs to the Reality state only.
Reality state alone exists as the mind and the narrative reality of the world.]
Imagine the countless creations that have occurred in the past and that will occur in the future, through
delusion. What does your little existence amount to? What can you hold on to as real or stable?)
For the endless span of time, some hundred autumn span of life is just a micro point of experience
(counting to nothing at all). Why would the reality get bound in such a state (as you suppose)?
ि!थरा5चेBजगतां भावा!तवादा!था न शोभते कथम/यो/यसं5लेषो जडचेतनयोः कल।
अि!थरा5चेजगJावा!तदTया!था न शोभते पयःफेनाि!थर!या/ते दःखमे
ु षा ददा#त ते ।
आ!थाब/धो महाबाहो जगJाववमामनः न ि!थराि!थरयोः फेनशैलयो2रव राजते ।
Even if the objects of the world are considered as solid realities of a real world, it is not proper to be
attached to them, since by principle there is a difference between the conscious entity and the inert object,
and they cannot stick to one another. If the objects of the world are considered as unstable, then also, you
should not get attached to them; because having momentary existence like the foam of the ocean waters,
they will only end up giving pain when they perish. Hey mighty armed Rama, the bondage of attachment
one has towards the objects of the world is only painful at the end (whether they are stable or unstable)
because when you hug the (stable) mountain, it hurts, and when you hold the (unstable) foam, it dissolves
off.
सवकताTयकतव D करोयामा न क-चन #तटयेवमदासीन ु आलोकं #त दCपवत ्।
कव
ु /न कि/चकWतेु दवाकायमवांशुमा/ग>छ/न ग>छ#त !व!थः !वा!थपद!थो रवयथा ।
Though the creator of everything, the Reality-essence is not the creator, and does nothing at all.
It remains indifferent like the lamp towards the lighted objects (though the lamp alone reveals the objects).
Though producing everything, it does not produce anything at all, like the sun creating the day.
(Sun’s presence is itself the day; but sun does not produce the day like a creator.)
Though the sun appears as if it is moving, it actually does not move from its place. So also, the awareness
does not move towards any object to reveal it, and stays without swerving from its original state of
unperturbed nature.
इ#त चेJवता राम नैपुYयेनावधा2रतं माणप2रशZे ु न चेतसा च वचा2रतम।्
तथाप भावनां साधो पदाथQ #त नाहस अलातचAे !वTने च [मे वा केव भावना ।
I have explained to you in detail what you needed to know. You must have by now understood all these
abstract truths with your sharp intellect, and analyzed all this in your mind thoroughly; based on the study
of the scriptures you have done so far. Even then, be careful not to develop attachment towards any object
of the world, living or inert. What trust can you place in the wheel of light produced by the rotating torch,
or the objects of the dream, or the objects seen in an illusion?
यतःकति5चदे
ु वेदं संप/नमव ल\यते अWणातीरववा2रपरावत ू वदाततम ् । अक!मादागतो ज/तःु सौहाद !य न
भाजनं [मोJतं
ू जगBजालं आ!थाय!त/न भाजनम।् औYये/दौ शीतले भानौ मग
ृ तृ णाजले तथा यथा न
भावय!या!थामेवं भावय मा ि!थतौ । संक
पपWष!वTनजनवी
ु /दु वव[मं यथा प5यस प5य वं भावजातमदं
तथा । अ/तरा!थां प2रयBय भावीभावनामयीं योsस सोsस जगयि!म
लC
ँ लया वहरानघ अकतृ वपदं पीवा
पीवे>छामप कव ु तः।
(You believe that you are a conscious entity and your mind is deluded; and a real stable world is all around
you, offering new experiences at every moment.
From where did this world rise up from? No one seems to know.)
For example Arunaa River is very shallow, and its banks are covered with rocks; even then somehow the
stream gets formed by the contact of both; so also, the world appearance rises by the contact of the Aatman
and its delusion level. If in a deluded state you see some animal in front of you, it cannot be an object of
trust. The world also is something that is appearing in front of you because of your delusion; it cannot be an
object of trust. You cannot believe the moon to be hot, or the sun to be cool, or the mirage to be really filled
with waters; so also do not entertain any belief in the reality of this world-appearance.
Renounce fully any belief you have in the reality of the world that shines beautiful being made of ideas
only. Look at this world as made of false conception only, like the falsely conceived man in the
imagination (namely the ego), like the people seen in the dream (namely the objects that fill the world), like
the double moon seen by the infected eye (like the duality rising through delusion).
Hey Rama, You are already pure at heart and shine with dispassion and discrimination.
6
Completely renouncing the trust in the reality of the objective world, carry on in life, as your real self, as
the unaffected essence of awareness, and wander in this world playfully (without attachment to anything.)
Swallow off the idea of non-doer (the word non-doer, or one who does actions without attachments, the
Yoga of Karma has no meaning in the Brahman-state of knowledge.) Swallow off the idea of wanting to be
a doer also. (Aatman does not have to be a doer or non-doer. It just ‘is’ and everything also ‘is’.)
सवभावा/तर!थ!य सवातीत!य चामनः इयं सि/नGधमा8ेण #नय#तः प2रज`भते ृ , दCपसं#नGधमा8ेण #न2र>छै व
काशते । अ[सि/नGधमा8ेण कटजा#न
ु यथा !वयं आमसि/नGधमा8ेण a8जगि/त तथा !वयम।् सव>छारहते
D
भानौ यथा bयोम#न #तट#त, जायते bयवहार5च स#त दे वे तथा Aया । #न2र>छे संि!थते रने यथालोकः
वतते सतामा8ेण दे वे तु तथैवायं जगcगणः। अतः आम#न कतृ वमकतृ वं च संि!थतं #न2र>छवादकतासौ
कता सं#नGधमा8तः।
Aatman is the essence of all the objects (as their knowledge) and transcends everything also (since it is not
divided as the objects, since it alone is the knowledge of all the objects). By the very presence of the
Aatman, the world with its controlled behavior of laws rises forth as a grand show, without any desire as
such, like the sight rises by the very presence of the light. By the very presence of the clouds, the Kutaja
trees bloom forth; so also, by the very presence of the Reality essence as the mind, the three worlds rise up.
The sun which has no desire stays in the sky; yet the world actions occur naturally in the luster of the day.
The gem stays as it is, and the luster shines forth from it without any desire on its part.
When the Brahman-state stays as the very existence (Reality), then the hosts of worlds shine forth (without
any desire-factor). That is how, the doership, and the non-doership both belong to the Aatman.
Being desireless, Aatman is not a creator; but is the creator by its mere presence.
सवि/=यायतीतवाकता
D भो<ता न स/मयः इि/=या/तगतवातु कता भो<ता स एव ह । वे एवाम#न
वयेते कततृ ाकततृ ाsनघ ययैव प5यस ेय!तामाGय ि!थरो भव।
Because of transcending the senses, the Aatman (the essence within the Jeeva) is neither the creator of the
world; nor is it the enjoyer of the world (and so is not bound by any Karma-results), but is just the existence
state only. However, being the essence of the mind that functions as the senses, Aatman alone is the creator
of its world (as the ego) and is the enjoyer also of the results of action.
Hey Rama! Both the doership and non-doership exist in the Aatman only (the only difference being the
delusion). Seek that state of the Aatman which will lead towards your true welfare; and stay established in
that state only of Knowledge.
सव!थोsहमकत#त D 4ढभावनयानया वाहप#ततं कायQ कव ु /नप न लTयते। या#त नीरसतां ज/तरुवते ृ 5च चेतसः ।
‘I am the essence of Reality, which makes the world rise up by the mere presence of it; and I am not a doer
of action of any sort; and the fruits do affect me’; have this realization of the truth as your natural state; and
you will not be tainted in any manner, even when swimming through the flood of actions. A man who is
born in this world feels no taste in any object of the world, when his mind is not interested in them.
य!याहं कि-चदे वेह न करोमी#त #न5चयः भोगौघकामवा/!त8 कः करोतु जहातु वा ।
त!माि/नयमकताहम#त भावनयेZया परमामतना`नी
ृ सा समतैवावशयते।
अथ सवQ करोमी#त महाकतत ृ या तया यदC>छस ि!थ#तं राम ततामTयतमां ु वदः।
ु
If one has the ascertainment that ‘I do not do anything in the least (since I am the Reality state only)’, then
who is there (as any limited entity) wanting to do a host of actions (with the expectation of joy)?
What will he seek as joyous or discard as painful?
Therefore, ‘I always am a state of no-action only’ when one has such ascertainment acting as the fuel,
everything burns off and only the equal state is left back named the supreme nectar of silent bliss.
Or, if you have the ascertained state of Brahman as the great creator, you will know that the world exists by
your mere presence; then you can maintain that thought also; as it is also considered as an excellent state.
अहो य/न करोमीमं समeं जागतं [मं रागवेषAम!त8 कतो ु s/य!याTयस`भवात ् । यद/येन शरCरं मे दfधम/येन
लालतं सोs!मदार`भ एवाकः कः खेदो
लासयोः Aमः । मसुखासुखव!तारे जगBजालHयोदये अहं कत#त
D
मवा/तः कः खेदो
लासयोः Aमः । खेदो
लासवलासेषु !वामकतत
ृ यैतया !वयमेव लयं याते समतैवावशयते ।
समता सवभते
ू षु यासौ सया परा ि!थ#तः त!यामवि!थतं Gचतं न भयो
ू ज/मभा;मनाक् ।
7
‘Ah! When I do not create this world at all through delusion, what is there to get attracted for or hate, since
there is no possibility of a second one at all? My body gets burnt by some one (the son), caressed by some
other one (the parent), what is there to feel grieved or happy, as all is my own doing! This world-net is
spread out widely with joys and pains; keeps appearing and vanishing again and again. When I know that I
have alone caused all this, what is there to feel grieved or happy, as all is my own doing!’
By maintaining this single attribution of doer-ship of the Aatman alone, when met with all the pains and
pleasures of the world, the conception of limited-identity will dissolve off by itself and, ‘the state of
sameness (as the essence of knowledge of all)’ alone remains left over. The ‘mind’ which is in this
Supreme state where everything is perceived as the essence of knowledge, does not in the least become
prone to future births.
अथवा सवकतृ वमकतृ वं च राघव सवQ य<वा मनः पीवा योsस सोsस ि!थरो भव ।
Or Raaghava, renounce all the ‘doer-ship’ and ‘non-doer-ship’ once for all; swallow (destroy) the mind and
remain established as whatever you are. (Why simply bother with these words?)
अहं सोsहमयं नाहं करोमीदमदं तु न, इ#त भावानस/धा ु नमयी 4िटन तटयेु ।
‘I am so and so’; ‘I am not this one’; ‘I do this’; ‘I do not do this’; such ideas about the objects of the
perceived world do not lead to any happiness.
सा कालसू8पदवी सा महावीGचवागरा ु सासप8वनेणी या दे होsहम#त ि!थ#तः।
The state of identity with the body is equal to the experience of the burning hell called Kaalasootra (Sun
above and fire below); of getting trapped in the hell called Mahaaveechi (getting tossed far and wide by the
stormy waves of great heights) and of the incessant suffering of bleeding cuts and wounds in the hell called
Asipatra (paths paved with sharp swords).
सा याBया सवयनेन सवनाशेsTयपि!थतेु !टbया सा न भbयेन स5वमांसेव पकसी ु ।
This idea (of identification with the body) should be renounced completely, with all efforts possible, even if
everything is at peril. A man after liberation should not touch it also (by a mere thought also) like a low-
caste Chaandaala woman avoids eating her own dog’s meat.
तया सुदरोू ि/झतया 4टौ पटललेखया उदे #त परमा 4िटBयi!नेव वगतांबुदा
ययाjयदतया
ु राम तीयतय े ं भवसागरः।
When the cataract of the eyes (delusion) is thrown afar, the supreme vision of the truth rises like the
moonlight shining forth when the clouds get removed. When she (supreme vision of knowledge) raises
Rama, the ocean of the worldly existence gets crossed over easily.
कता नाि!म न चाहमि!म स इ#त kावैवम/तः !फटं ु , कता चाि!म समeमि!त तद#त kावाथवा #न5चयं,
न कि-चदे वम#त वा #नण+य सवiतमे #तट वं !वपदे ि!थताः पदवदो य8ोतमाः साधवः।
‘I am not the doer; I am not this body also’ having known this truth clearly in the mind; or, ‘I am the
Creator of all; all that exists is the Self-essence’ knowing this as an ascertained truth; or, ‘whoever I am, I
am not anything of this’ having decided thus; remain established in that excellent state which is the state of
the excellent Knowers.
रामोवाच
Rama spoke
सयमेतवया lmम/यद<तं
ु सि<तस/द
ू ु रम।् अकतnव ह कतामा भो<ताभो<तैव भतक
ू ृ त ् । सव5वरः
D सवग5च
Gच/मा8ममलं पदं !थानं भव
ु वपदवः
ु D सवभता/तरि!थतः
ू । oदयंगमतां ाTतमदानीं lmम मे वभो
वदि<तभय
ु था`भोदधाराभभभ
ू दbयथः
ृ । औदासी/याद#न>छवा/न भ;<ते
ु न करो#त च,
समeालोकका2रवाJ;<ते
ु दे वः करो#त च । क/वयं भगव/!फारः संशयो मे oद ि!थतः, तं वं #छि/ध Gगरा
lmम/दCGधये/दय
ु था तमः । इदं सतददं वाsसदयं सोsहमदं नत,ु अयमेको िवतीयोयमयादकलनामयं
एकि!मि/वयतेs7वा/ते नीहार इव भा!करे इदं थममेवा>छे कथमाम#न संि!थतम।्
Hey Brahman! The statement uttered by you is indeed true and beautifully worded.
The ‘non-doer’ himself is the ‘doer’; both the experiencer and non-experiencer; the creator of all the
beings. He is the Lord of all; the essence of all; is the taintless state of pure awareness. For all the beings he
is the stable support, like for all the material bodies, the earth-pedestal is the stable ground.
8
He is the lustrous one who is inside all beings (as the Knowledge essence, the Knower of the Known).
Hey Lord, I have attained the complete grasping in the heart of the Brahman state through your
explanations, like a mountain completely getting drenched by the pouring rain waters (thus rid of all its
heat). Since Brahman-state is indifferent and desireless, it does not enjoy anything and does not do
anything also. Being the cause of all that is seen, it enjoys and is the doer also. (This much I understand!)
However, I still have this one doubt tormenting me, hey Bhagavan! Destroy it with your words, like the
light of the moon destroys the darkness.
‘Is the world real or is it not real? Am I all this or just this body? Is this world one single entity or
manifold?’ All this network of conceptions exists in the Aatman like mist in the sunlight even when there is
no darkness. How does all this exist in the pure Atman at first itself?
वसटोवाच
Vasishta spoke
सpा/तकाल एवा!य सं5न!योतरं ि!थरं कथ#ययाम ते राम येन kा!यस तवतः । मोHोपाय!य
सZा/तमसंाTय न राघव ोतंु 5नोतरYयेता/यलं योfयो भवयस । का/तागीतGगरां राम तWणो भाजनं यथा
5नानामतमो<तीनां
ु पुYयकJाजनं
ृ तथा । वथा
ृ भव#त बालेषु यथा रागमयी कथा #नरथका
पबोधेषु
तथोदारोदया कथा । कि!मि/5चदे व समये कि/चपंुसो वराजते फलमाभा#त वH!य
ृ शरयेव न माधवे ।
उपदे शGगरो वZे
ृ र-जना #नमले पटे लग/यदारवkानकथा
ु चाGधगताम#न । 5न!य!योतरं पवQ
ू लेशतः
कGथतं मया न व!तरे ण, तेनैत/न kातं भवता !फुटम।् यद वमामनामानमGधग>छस तं !वयं
एत5नोतरं साधु जाना!य8 न संशयः । मया सZा/तकाले तु ाTतबोधे व#य ि!थते व<तbयो व!तरे णैव
साधो 5नोतरAमः । जानायामानमामैव कत
ृ आमामनैव ह आमैव संस/नः स/नामानं #तपयते ।
तदे तकGथतं राम क8कतृ वचारणं अkातवातु तामेतामHीणवासनो भवेत ्। बZो ह वासनाबZो मोHः
!यावासनाHयः वासना!वं प2रयBय मोHाGथवमप यज ।
I will give the correct answer to your well-defined question at the end of the discourse Rama, where you
will be able to grasp the meaning properly. Without properly grasping the concluding portion of this
liberation discourse for which you will have to be led in a slow gradual manner, hey Raaghava, you cannot
grasp the answers that will be given to your questions at this present hour.
Only a man in youth will understand the hidden meanings in the love-song sung by his beloved, Rama,
(and not the one still in the boyhood); and only a meritorious person (who has the patience to go through
the discourse completely) can understand the excellent words of his Master (not one who makes a half-
hearted effort). A speech that expresses passion is wasted on a child (for he has not a reached the state of
youth to grasp it yet). So also, talks which evoke the abstract sense of Brahman prove meaningless for the
less intelligent ones. Only at a certain time of his pursuit, a man shines with the full excellence of his
achievement; the tree gives fruit only in the autumn season; not in the spring. The instructions about the
Supreme are absorbed by only the mature minds; the dye is absorbed only by a taintless cloth; the talks on
excellent knowledge are absorbed only by those who are able to grasp the truth of the Aatman.
I answered this question of yours in the past very briefly, and not in detail. That is why you could not grasp
the clear meanings of my words. When you realize the state of Reality as your essence by your own effort
at intellectual excellence, then you will know the answer for this question by yourself; there is no doubt
about it. You will understand all my answers at the end of the discourse, when you are fully enlightened.
I will give detailed answers to your questions at that time hey Good one!
At that time, you will realize the truth of the Aatman as brought about by the Aatman itself.
Aatman alone being pleased, Aatman gets attained by itself.
Till now I discussed the topic of the doer and the non-doer, to explain this only.
Having not realized that undivided essence of the Aatman explained by me, you might be having some
Vaasanaas lingering still. (That is why the doubts still trouble you.)
A person who is bound is bound by the Vaasanaas alone. Liberation means the destruction of the
Vaasanaas. You must renounce completely all the Vaasanaas and even get rid of the desire for liberation
also.
9
तामसीवासनाः पवQ
ू य<वा वषयवासताः मैqयादभावनाना`नीं गहा
ृ णामलवासनाम ् । तामTय/तः प2रयBय
ताभbयवहर/नप अ/तःशा/तसम!तेहो भव Gच/मा8वासनः। तामTयथ प2रयBय मनोबZसमि/वतां
ु शेषे
ि!थरसमाधानो येन यजस तयज ।
(Taamasee Vaasanaas- Tamas dominated Vaasanaas – animal like thoughtless actions, laziness, disinterest
in knowledge etc. Raajasic Vaasanaas are also included in this word (Taamasee) like overindulgence in
actions, restlessness, anxieties, incapacity to contemplate etc. As mentioned in the Paatanjali Sootras, the
seeker has to develop qualities like Maitree, Karunaa, Muditaa and Upekshaa (friendship, compassion,
blissful state due to contemplation, and indifference to sense objects.)
First, renounce the Taamasic (ignorant, dull) Vaasanaas which contain the hankering after sense pleasures
as their essence. Then cultivate the pure Vaasanaas like friendship etc.
Then renouncing them also completely, though using them when dealing in the world affairs, remain only
with the Vaasanaa of the Chit (to remain as the true self), with all the wants completely subdued in the
mind. (Do not even entertain a ‘want’ for the Moksha.) Then discard completely that Vaasanaa also, which
is connected to the mind and intellect.
(All these Saatvic qualities like ‘Maitree’ -friendship etc become meaningless when one is identified with
the Self-state. So one has to slowly renounce those differentiating ideas also and use them when acting in
the world only.) At the final stage, remaining established in the identity of the essence of Reality, renounce
even that effort by which you renounced everything.
Gच/मयः कलनाकालकाश#तमरादकं वासनां वासतारं च ाण!प/दनपव ू कं समलमप
ू संय<वा
bयोमसौ`यशा/तधीः य!वं भवस सबZे
ु स भवान!तु सकतः
ृ । oदयासंप2रयBय सवमेव महाम#तः
यि!तट#त गतbयeः स म<तः
ु परमे5वरः। समाGधमथ कमाrण मा करोतु करोतु वा sदयेना!तसवा!थो म<त
ु
एवोतमाशयः। नैक`यण D न त!याथi न त!याथisि!त कमभः न समाधानजTयाjयां वा य!य #नवासनं मनः।
Remaining in the Aatman state of pure awareness as a witness only for all the information of senses, and
practicing well the control of the Praana vibration (agitation less state), you ‘completely renounce’ even the
root-causes of the Vaasanaas, and all the other Vaasanaas along with the desires residing in them, the faults
of the ego, the perception of duality along with time/space, and the darkness (ignorance) and luster
(knowledge) also. Hey Intelligent Rama, when you are in the ‘state where you remain as quiet as the sky,
with the intellect in complete rest, then you will be in the state worthy of getting worshipped by all (as the
Brahman). The man of wisdom, who has renounced completely everything from his heart, and remains
without any anxiety, is indeed liberated. He is the Supreme Lord.
Whether he remains absorbed in contemplation (as a recluse) or performs actions (of his life), or does not
do anything at all, that man of excellent state, whose mind is freed of all attachments is indeed liberated.
Non-performance of actions has no meaning for him; performance of actions also holds no meaning for
him. Contemplation and chants also have no meaning for the one whose mind is free of all Vaasanaas.
वचा2रतमलं शा!8ं Gचरमeाहतं
ु मथः स/य<तवासना/मौना4ते ना!यतमं ु पदम ् ।
All the Scriptures have been analyzed thoroughly; the heated discussions have gone on with each other for
long. (This alone is the right conclusion that has been reached.) There is no other excellent state to be
achieved than the ‘silent state of the Aatman’ where the Vaasanaas have been completely renounced!
4टं =टbयमrखलं [ा/वा [ा/वा दशो दश, जनाः क#तपया एव यथाव!ववलोकनः। पाताले lmमलोके च
!वगD च वसधातले
ु bयोि`न क#तपया एव 45य/ते 4ट4टयः । इदं हे यमपादे
ु यमदमयसदिथतौ
ु #न5चयौ
गलतौ य!य k!यासाव#तदल ु भः ।ये महामतयः स/तः शरा5चे
ू ि/=यश8ष ु ु ज/मBवरवनाशाय त उपा!या महाGधयः।
The entire world has been searched thoroughly after wandering far and wide in all the ten directions.
Very few alone are there who have realized the truth of the essence of Reality. In the nether world, or in
Brahmaa’s abode, or in the heaven or on earth, or the sky, there are seen only very few who have realized
the Supreme. ‘This is to be discarded, this is to be sought’ both such ideas area falsely risen; the Knower, in
whom these ideas are dissolved off, is indeed rare to find. Those men of great intellect, those great
Knowers, the excellent ones, who have bravely conquered the enemies of sense pleasures should be sought
with effort for gaining the knowledge of Brahman.
ययदालो<यते कि/चकि5चयत/न वयते ईिTसतानीिTसताद/य/न त8 यतते जनः ।
ये केचन समार`भा ये जन!य AयाAमाः ते सवD दे हमा8ाथमामाथQ तु न क-चन ।
10
Whatever has been observed anywhere, there is nothing else seen but people trying hard to chase the
desired objects and discard the unwanted objects. Whatever enterprises (connected to the world, family etc)
the people start, whatever goals (through rites and Sacrifices) that people want to achieve, are for the sake
of the body alone and not for the sake of the true self within.
करोतु भवने
ु राBयं वशवंभोदमंबु वा नामलाभा4ते ज/तव ु ाि/तमGधग>छ#त।
Let a man rule the kingdom on the earth or enter the water in the cloud (through Siddhis); but except for the
knowledge of the Aatman, a creature born here will never get complete rest.
सव8 प-चभता#नू षटं कि-च/न वयते पाताले भतले ू !वगD र#तमेतु <व धीरधीः।
In the nether world, or earth, or heaven, everywhere only five elements are there (which make the objects);
the sixth does not exist at all. What should a wise man want from these?
य<या
ु वै चरत!त!य संसारो गोपदाक#तः ृ दरस/य<तय<ते
ू ु !तु महामताणवोपमः।
For the person who moves with his mind absorbed in the silence-essence, the Samsaara-jungle covers just
the length of a cow’ foot (and is very easy to cross over). For the person who is far from such a state (and
turned towards the world and its objects), it is a huge mad turbulent ocean of the dissolution times.
कदं बगोलकै!त
यं ु lmमाYडं !फारचेतसः कं य>छ#त कं भ;<ते ु ाTतेsि!म/सकलेप सः। एतदथमबZीनां ु
य/महासमरAयाः त/म/ये राम Gध<कायQ व/वलHHयावहम।् क
पमा8ेण कालेन समहापे
ु लवोदरे ति!मनप
ह यो नाशः सवाGधरमहाGधयाम।् आमनो य!य सगादेय/
मनागप नोगतं ति!म-जग8ये ाTते कं Gचदामा बलC
भवेत।् इतः शैलशतैbयाTता तथेतो जलराशभः कयान!य भवो
ु दे हो येनोदारं परये
ू त।् न तदि!त जगयि!म/स
पातालसरालये
ु य/नामामवतो k!य कि-चकायतरं भवेत ् ।
For a realized man, this world equals the tiny balls of dirt eaten by the mosquito. Even if he gets all this,
what will he give, or what will he enjoy? The great wars fought by the fools to own this (dirt), by
destroying millions on both sides is a heinous act I believe, hey Rama.
Even if the enjoyment be there for a time span of Kalpa, it is not any stable life that will be enjoyed, and the
final end will be anyhow met with by resulting in unbearable pains for these fools who are after the
materialistic possessions.
When the world does not rise into existence (as a real thing) even in the least in the essence of Reality, even
if the possession of three worlds is attained, in what way will the Chit-Aatman (in the Jeeva state) become
more powerful?
For the Knower who stays in the quiescent state of Chit-expanse that is endless and beginningless, what
part of the earth starting from this part of the land covered by hundreds of mountains and to the other part
of the land covered by heaps of oceans, can fill even the tiniest point in him?
There is nothing here in this world of humans, or heavens or nether worlds that is in the least meaningful to
the knower who is in the state of the Reality essence of Aatman.
एकतामनयात!यु bयोमविवतत!य !व!थ!यामवतो k!य ि!थत!याम/यचेतसः, शरCरजालनीहारधसरा ू
श/यकोटरा
ू शा/तसंसारसभगा
ु a8लोकवपलातटC
ु , !फारlmमामला`भोGधफेनाः सवD कलाचलाः
ु ,
GचदादयमहाभासमगतणाजलGयः
ृ ृ , आमतवमहा`भोGधवीचयः सगराजयः, अनतमपदा`भोदवटयः
ु ृ
शा!84टयः, च/=ािfनतपनालोका घटकाटादसि/नभाः काशनीयाि5च=पिवषो
ू मलकणा!तथा, वहरि/त
!वमामानः संसारवनचा2रणः कामभोगोलपeासमगा
ृ नरसरासराः
ु ु , अि!थखYडागलामध
ू पधानाः !नायश;गलाः
ु ृ
जगpेहा जरBजीवर<तमांससमगकाः
ु , वनमालामगा
ृ मfधाः
ु परसं
ु चारसंि!थतौ बालबZवनोदाय
ु
योिजता5चमपुa8काः।
A Knower is completely in the oneness state (where everything is some potential state of some mind,
appearing from emptiness and dissolving into emptiness at each and every second of perception, akin to a
dream-state). His mind is as expansive as the endless beginningless sky (where he sees the limited field of
perception of any mind as not even worth his notice like a mere particle of dust floating in the polluted air).
He is always aware of his state as a reality essence (and is removed of all the sense-input, though amidst the
sense input). He is the conscious point of the inert Brahman state.
He acts always from the level of Brahman only (as like the ignorant man acting from the body-level), and is
without the tainted mind-state (of meaningless narratives of births and deaths).
For such a Knower, the world is just a ‘mirage-river‘where he shines as the presence of sun only.
11
The (mirage) river (of the world) is bordered by the banks of the tri-world conceptions. It is covered by the
misty screen of body-conceptions. The wondrous picture of Samsaara stays in a subdued state for him
(without any attraction or repulsion) and is inside the hollow hole of emptiness only. The Kula Mountains
which support the lands are just the foam heaps formed in the Brahman-Ocean that spreads out without
reaching any end as such. The world pictures shine forth like the wondrous mirage waters in the great luster
of the Chit-sun.
The arrays of creations that rise forth as worlds within worlds (in the hosts of minds) are just waves that
rise in the huge ocean of the Reality essence. The truths explained in the scriptures are the downpour from
the par excellent state of the Supreme. The moons and suns shine by the luster of the awareness-state of
Reality like the pots and sticks lying on the ground seen in some light; the worlds of the ignorant also get
revealed by the same luster of the Chit, like the dirt-particles that are spread out on the ground.
The humans, Suras and Asuras are the foolish deer in search of the grass of desire fulfillments, and wander
in the wild thorny jungles of Samsaara, with their idea of the self limited by the body-idea.
The bodies that move about in the world are the caskets that are filled with blood and flesh of the
deteriorating Jeeva states, are bound by the chains of nerves, have the pieces of bone as locking
mechanisms, and have the head as the lid at the top. They are without any sense like the deer of the forest
gardens forced to move about in the cities (not comprehending anything, and getting into dangers). These
moving things (bodies) are just moving statues covered by the skin, for amusing the immature minds only.
नैवंवधोदारमना मनागप महाम#तः न k5चल#त भोगौघैम/ दवातै2रवाचलः।
ति!मि/कल पदे राम kि!तट#त महोतमे यि!मि/5च/=ाकदे शोऽप न पातालमव ि!थतः।
A man of stabilized intellect who is in the awareness state of Reality at all times, does not get affected in
the least by the sense pleasures (even if he is amidst them), like a mountain is unshaken by the gentle
winds. Rama, when one is established in the supreme state of Knowledge-vision, and sees no divisions,
then in that state of limitless expanse, even the expanse of the sky containing the suns, moons and stars is
not seen even as anything seen below like a Paataala-level also. (There is no above or below at all.)
(All things dissolve off in a timeless placeless nothingness and are not given any meaning or importance at
all as any valuable memory also.)
य!यालोका
लोकपालाः समालोकाः सवे ु दनः शरCरं पा/ययमव प5य/मढाः ू Hपाणवे।
(The Knower of Brahman is Brahman itself who is concealed by the ‘sense created form’ for others to see;
which he never identifies with. The world rises for him from him only as Brahman and gets filled with the
various gods, humans and animals, empowered by the Brahman state, without getting forced by Vaasanaas
as it happens for the ordinary people. A Knower of the highest state like Vasishta, or Vyaasa or Vaalmiki is
the Brahman itself acting through a mind channel.)
By his perceiving power, the guardians of the world also (deities) come into existence with their own
perceived worlds, and function with their natural forms, and maintain their forms.
(He is not acting from the body level of ego, but just exists as the Brahman-sky seeing a few potential states
of itself through a mind-window. He is Brahman seeing Brahman through Brahman without any sense of
division.) Whereas, the ignorant fools drown in the ocean of ignorance and hold on to the bodies as
themselves and pamper their bodies with love and attachment.
(For these fools, the world is not an amusing window-sight; but becomes instead a painful existence stuck
inside the ocean that abounds in sharks, crocodiles and other dangerous fishes in the form of dangers and
tragedies, the ocean that is always turbulent and fierce with its high rising waves of wants; the ocean that
is always stuck in the downpour of Vaasanaas; the ocean with the dreary desolate darkness surrounding all
the time, without even a ray of light of hope.
An ignorant man is already ruined and is fated to suffer only, forever and ever, like the deer rolling in the
hot burning sands believing it to be the cool waters of the river.)
न केचन जगJावा!तवkं र-जय/यमी अTयjयासगताः !फारoदयं खमवा`बदाः ु ।
न केचन जगJावा!तवkं र-जययमी मकटा इव नय/तो
ृ गौरCला!याGथनं हरम ् ।
न केचन जगJावा!तवkं र-जययमी ा<तन#तaब`बी रनं क`भगतं ु यथा ।
None of the objects of the world ever please the Knower (as joyous substances), even if gone through and
analyzed again and again, like the clouds cannot taint the huge expanse of the taintless sky.
None of the objects of the world ever please the Knower (as joyous substances), like the monkeys that
make dancing gestures do not attract Shiva whose heart is given to Gauri.
12
None of the objects of the world ever please the Knower (as joyous substances), like the ordinary
reflections seen in the water pot do not hold any value, when the real gem has been spotted inside the pot.
वuापतोपममस/मयम`बभ;गत;गं ु ु तर;गकतaब`बमवावलो<य
ृ
लोलां तदCहतसखेु षु र#तं न या#त तBkः कशै ु वललवेिवव राजह`सः ।
The diamond like solid world is for the knower of Brahman, as unstable and unreal like the reflection
(conceptions) seen in the ever moving high rising waves (agitations) of the waters (of the mind).
He does not get attracted by the pleasures sought by the senses, similar to the royal swan (which enjoys the
honey of the excellent lotus flowers) does not relish the tiny bits of moss growing in the lake-side.
वसटोवाच
Vasishta spoke
अ8ैव व!त/यद
ु ु ताः शण ृ ु राघव पव
ू जाः कचेन गाथा या गीता बाह!पयेन पावनाः ।
The Sages of the yore have experienced such a state indeed and have expressed their vision in words.
Listen, Raaghava to the sacred song sung by Kacha, the son of Brhaspati.
कि!मि/5च/मेWगहनेs#तट/सरग ु ुरोः सतः
ु कदाGचदjयासवशािवाि/तं ाप चाम#न। स`यfkानामतपणा ृ ू
म#तनारमता!य सा प-चभतमये
ू sमा/ये 45येsि!म/पेलवाम#न । स तेन #नवYण इव सदामवा4ते पदं
अप5य/समवाचे ु दमेको गगदया Gगरा ।
Once Kacha, the son of Brhaspati the preceptor of Suras was staying in the dense forests of the Meru
Mountain. In course of time he reached the silence of the Reality state through the intense practice of
Vichaara process. His intellect was now filled fully with the nectar of knowledge.
Filled with the nectar of knowledge, his mind did not relish the worthless perceived-world of fragile nature
made of inert elements only. Unable to see anything but the essence of Reality everywhere, he was
bewildered as it were, and uttered these words with choked voice.
(What is the vision of a realized Sage?
The world does not vanish off, nor does he become blind to the objects of the world; nor does he lose his
common sense and wear the footwear on his head saying everything is Brahman.
He just knows suddenly the truth in its full blast.
It is like the ghost that was tormenting for years suddenly is found to be just a play of light and shadows.
It is a state where the knowledge brought in by the senses has no impact at all on the mind.
It is as if one stands in some timeless spaceless silence where nothing is there, though everything is as it is
as before.
The mind keeps completely silent in the benign presence of the truth supreme.
There is nothing to say and no words to express anything.
The body shudders in the silence of nothingness.
And if still one wants to speak out his experience, well that is what KachaGeetaa is all about.)
कं करोम <व ग>छाम कं गmणाम ृ यजाम कं आमना प2रतंू व5वं महाक
पांबुना यथा ।
“What shall I do? Where shall I go? What shall I hold on to? What shall I discard?
The world is filled completely by the essence of Reality as if by the dissolution waters.
(When every object and person is seen as bits of information only, and you cannot own or discard anything
in any way except receive it as some information; when one’s existence as a mind itself turns into some
information only, what is there, who is there, except some awareness which knows all?
World is gone off completely; and only the emptiness of Bodha is left back.)
दःखमामा
ु सखं
ु चैव खमाशासम ु हतया सवमाममयं kातं नटकटोsहमामना।
(Aatman means the understanding power, the receiver of information of oneself and the world both.
When one’s limited existence too is understood as some Bodha or information only, what is there as a
receiver of Bodha also?) Pain is the Aatman. Pleasure is the Aatman. The sky, directions are all pervaded
by the Aatman. Everything is filled with Aatman. I have lost all pains because of the Aatman.
सबाmयाjय/तरे दे हेsध5चो7वQ च दHु च इत आमा तत5चामा ना!यनाममयं <वGचत ् ।
Inside and outside of the body, below and above, in all the directions, here is the Aatman (as Bodha only);
there is the Aatman (as Bodha only). There is nothing that is not the Aatman (some Bodha).
13
The worldly affairs of all the ignorant people go on in a state of delusion only, without any rational
discrimination as such; and always are in need of sense objects (to get fulfilled); and all these worldly
actions lose their worth at the onset of discrimination; because all the actions are directed towards the
objects of senses and the imagined joy thereof; but end up in pain only like the filthy soot left back after the
fire. The actions of the six senses including the mind perish the moment they are produced, like the
creepers crushed by the elephants, and never yield any fruit.
(Image, sound, touch, smell, taste, all belong to the mind only and not to the objects made of sense-
measures. The idea that there is joy by the contact of objects is as foolish as wanting to eat a painted fruit.)
पa8का
ु र<तमांस!य का/तेयम#त सादरं !वदे हना`नाsि!थचये ि5लय/ते मोहकAमः ।
Infatuated by looking at a puppet (female body) made of blood and flesh, the men feel attracted towards it,
and attach it passionately to their bodies made of just the bone-collections.
(A fleshy body hugging another bony body: is this joy in any way?)
सवQ सयमदं राम ि!थरमk!य तटये ु k!या!थैयम सयं च जग=ाम न तटये ु ।
Rama! Everything here is real, stable and gives (imagined) happiness to the ignorant person.
Rama! This world is unreal, unstable and does not give happiness to the knower (for he knows that there is
no joy contained in any sense-produced object.)
अभ<तेु sप वषा यैषा वषमू>छाQ य>छ#त ता`प2रयBय भोगा!थां !वामैकवग#तं भज ।
This poison (of sense-pleasure) even if not consumed results in a poisonous swoon (of delusion). Renounce
completely the desire for sense pleasures, and aspire only for the oneness with the inner essence of Reality.
अनाममयभावेन Gचतं ि!थ#तमपागतं ु यदा तदै तदाजातं जगBजालमस/मयम ् ।
वासनावशतो lmममनसा कि
पतं वपःु तेजसा Gतकुwयेन हे माभवमवामनः ।
When the mind is established in the state of non-identification with the inner essence of Reality, then only,
the entire network of this unreal world phenomenon rises up as real. It rises as the world from the totality
mind-state of Brahmaa (shining like gold), because of the Vaasanaa (content), like the golden light filling
up a bowl.
रामोवाच
Rama spoke
वसटोवाच
Vasishta spoke
(Though no such process as mentioned below occurs in such a methodical manner, the truth of the
Brahman-state that shines forth as the perceived is given through a poetic description.)
ततः संक
पयामास पवQ ू तेजो महाभं शरद/तेऽलातचक् रचA{कतदग/त ृ रं पH#तम#न!यतकम ू णा#तगणाHरं
ु
प-जप-जरपय
ु /तं हे म|नान#नभांबरं जालहे मलताजालजटाल#नजमि/दरं कचसरदयानाकारकYडलमिYड
ु ु तं
तं शरCरं मन!ति!मं!तत!ते!जस भा!वरे आमाकारसमाकारं समक
पयत।् स तत!तेजस!त!मादjयदे
ु #त
दवाकरः जालमYडलम7य!तो BवलकनककYडलः
ु BवलBजटाभारधरोपा/तव!फारपावकः Bवालावशालावयवः
प2रताकाशमYडलः।
ू अथ lmमा महाबZर/या!ता!ते
ु जसः कलाः अपा
य यदसlmमा तर;गा#नव सागरः ।
तेऽप संक
पसंाTतसZयः समश<तयः यथासंकि
पतं व!तHणाpृ
ु }वापरु eतः । संक
पय/तो या/यां!ते
नानाभतगणा/बह/भते
ू ू ू व/यां!तु तेव/यां!तेव/याि/ववधानप । संसय
ृ वेदां!तदनु यkकमगुणा/बहन
ू ्
जगगहादयं
ृ lmमा मयादां समक
पयत ् ।
Then he conceived at first, (with the sun of knowledge blocked) the blazing luster of great intensity (the
perceiver state), which was like the sky getting filled with the (illusory) wheel of uniform brightness, as if
by the rotating torch of fire, at the end of the autumn (at the start of the snow-fall, namely ignorant minds).
As if by the wings on the sides (the sense of duality, with an inside and outside), the imperishable luster
shone forth as if sewed with many threads (of varieties of conceptions.) It was like a heap of golden sky
(shine of Reality-state), like the ‘knowing state’ of Brahman (Brahman perceiving another one as it were.)
It was of a form which he had to occupy and was made of entwined golden creepers of minds. The form
was adorned with the ear ornaments in the form of forests and mountains. He (as the totality of the created
Jeevas) imagined in that form, his own form shining like the golden form seated on the lotus.
Then from that bright luster, rose the day-making sun, Divaakara (the witness state which experiences time-
based events), as the central shine of the golden luster with the sphere of blazing golden light of Brahman-
knowledge. He was throwing forth from his highly blazing fire of awareness nature, sparks of fire (Jeevas)
all around him. He was made of wide spread limbs of flames only (of Jeeva-states).
The entire expanse of space was filled by his luster. (The Brahman state of awareness shine alone fills the
entire perceived.) Then this Brahmaa endowed with great intelligence (unlike the Brahman state which has
no intellect or intelligence), created more luster-forms (Jeevas) that were not real, by dividing them (as
different perceiver states), like the ocean producing waves. These divided luster-forms (Jeevas) also could
achieve anything with their conceptions and were of equal powers. Whatever they conceived, they instantly
obtained it in front of them. (Each of them conceived a world based on their Vaasanaa states and
ignorance level; and had their private worlds filled with many types of beings.) They conceived worlds
with many types of people; and those people in those worlds conceived other varieties of people, and those
others conceived more people inside their worlds.
(Each mind is a mini-Brahmaa tainted by some Vaasanaas; and each mind conceives a world with people
and objects. Since every mind is empowered by the Reality state of Brahman, all that is conceived turns
real as it were. Each person who is conceived by any mind is also a mini-Brahmaa with his own world of
people and objects. The world is a network of countless mind-mirrors reflecting each other endlessly.
Since the worlds were getting created without any limit like this like dreams within dreams, Brahmaa had
to bring is some order in these worlds produced by the Vaasanaa-filled minds.)
After observing the chaos that was spreading out like this, the Brahmaa who was the very essence of all the
minds introduced rites and regulations into all the worlds.
lाmमं zपमपादाय
ु मनोनाममहवपःु तनोतीथममां 4िटं भतस/त#तसं ू कु लां सम=ाचलवHाwयां
ु ृ
कतलोकोतरAमां
ृ मेWभूपीठद<क-जजटालोदरमYडलां
ु सुखदःखजराज/ममरण!वाGधबोGधतां
ु
रागवेषमयोिवfनां गण8यमयािम
ु काम ्।
In this manner, the great form namely the mind (perceiving power of Brahman) takes on the image of
Brahmaa and produces this perceived phenomenon that is crowded by variety of beings, and is filled with
forests, mountains and oceans; with the various activities of the worlds; with the belly holding the earth
pedestal supported by the Meru Mountain crested by the direction clusters; revealing at every moment the
wretchedness of the worldly life with its self-invented afflictions, pains and pleasures, aging and births; and
always agitated by the feelings of attraction and hatred; and made of the three Gunas.
16
मनोह!तैव2रंचोथैय
यथा कि
पतं परा
ु तथैवाrखलं =टंु 45यतेऽयाप मायया । इथं सवष
D ु भते
ू षु
केषGच
ु वथवा पनः ु संक
पय#त संसारं परं प5य#त Gचि!थतम।्
In whatever way it was conceived and made by the mind-hands of Brahmaa, even now it is seen like that
only for all, because of the illusory power Maayaa. In this manner, in all the beings as a totality mind as
Brahmaa, or in individual Jeevas separately, the mind keeps conceiving again and again and sees the world
that is established in the Reality state of Chit.
मोह एवंमयो मPया जागतः ि!थरतां गतः संक
पनेन मनसा कि
पतोsGचरतः !वयम ् ।
संक
पवशतः सवाः सवि/त जगिAयाः संक
पवशतो दे वा #नयाि/त #नय#ति!थताः ।
Delusion alone in this manner has become established as this unreal world that is conceived by the mind
instantly through conception (brought about through Vaasanaas). All the actions of the world occur only
though conception.Through conception only all the actions of the world get activated; Devas also function
as limited by the rules conceived by Brahmaa.
कोपतायाः जानाथैजग सटे
ृ ः कलोJवः
ु lmमा संGच/तययेष पxासनगतः भःु । मनः!प/दनमा8ेण Gच8ं
Gचतं यदिथतं
ु सिटवा
ृ भोGगनी !फारा bयवहारवका2रणी W=ोपे/=महे /=ाwया शैलसागरसंकु ला
पातालरोदोद<!वगमागसंकटकोटरा। संक
पजालमय/तं मयेदमभमत!ततं। अधना
ु वरतोऽि!म
अ!मािवक
पो
लासAमात ् इ#त #नि5चय,वरतः क
पनानथसंकटात ्, अनादमपरमं lmम
!मरयामानमामना ।तमासाय तदाभासे पदे गलतमानसे सखं
ु #तट#त शा/तामा त
पेऽधः मवा#नव ।
#नममो #नरहं कारः परां शाि/तमुपागतः अवHुyध इवा`बोGधरामनाम#न #तट#त । 7यानाकदाGचत ्
भगवा/!वयं वरम#त भःु ब/धनासलल!य/दासौ`यवादव वा2रGधः। वचारय#त संसारं सखदःखसमि/वतं
ु ु
आशापाशशतैबZ ु ् । ततः स कWणाAा/तमना भतवभतये
ं रागवेषभयातरम ू ू करोतीह महाथा#न शा!8ाrण
ववधा#न च अ7यामkानगभाrण वेदवेदा;गसंeहं पराणादC#न
ु चा/या#न म<तये
ु सवदेहनाम।्
पन!तपदमाल`yय
ु परमापिव#नगतः !व!थि!तट#त शा/तामा #नम/दर इवाणवः । अवलो<य जग>चेटां
मयादां व#नयोBय च lmमा कमलपीठ!थः पनः
ु !वाम#न #तट#त । कदाGचकेवलं सवसंक
पहCनया
यpृ>छयानeहाथQ
ु लोकAमवदाि!थतः । नाजवं ना!य संयागो वपषो
ु न च संeहः, नाना न चेतनं नेह न
ि!थ#तनाि!थ#तः ि!थता । सवभावसमार`भः समः सवासु वितष
ृ ु प2रपणा
ू णव ाकारो म<त
ु एषोऽव#तटते ।
कदाGचकेवलं सवसंक
पप2रहCनया य4>छयानeहाथQ ु लोकानां #तब7यते
ु ।
(Like the inert nature evolving with its own ways of improvement, Lord Brahmaa, the totality mind also
evolves itself through its own ways of improvement.)
Lord Brahmaa from whom all dynasties rise up, while seated on his lotus-seat observed the people getting
harassed by their rulers and thought, ‘this creation made of various beings has risen out of just the slight
agitation of the mind, is a stage for various experiences and activities; is adorned by Devas like Rudra,
Vishnu and Indra; is filled with hills and oceans; is filled with hollows of Paataala, earth-world and heavens
connected through countless paths. It is woven as a net of conceptions only by me all around me. At
present, I feel disinterested in this amusing work of conceptions’; deliberating thus, feeling dispassion
towards the distressed state of conceived worlds, he remembered in his mind the supreme state of
beginningless Brahman which was his essence. (When some minds of his creation attain self-knowledge,
Brahmaa rests through them.) Absorbed in that state which alone was shining as all, with his mind
completely dissolved off, he remains alone and blissful in the quiescent state, like a man who is exhausted
feels restful in the bed. He has no mine-ness, no ego as an individual entity, has attained the supreme peace,
is like the ocean without waves, and stays in his own self-essence by himself (with all divisions gone).
(These liberated minds sometimes take effort to reveal the truths as the Scriptures of Knowledge.)
Sometimes the lord by himself comes out of his absorption state that contains him, like the ocean coming
out of the calm-state; and ponders about the Samsaara with its countless joys and sorrows, its bindings of
hundreds of desires, the agitations of attractions repulsions and fears. Then, in order to bring auspiciousness
to the world, and his mind overflowing with compassion, he brings forth great scriptures with great
statements, of various types pregnant with the knowledge of the Self like Vedas, Vedangas, Puranas and
others, for showing the path of liberation to all the beings. (Because of this, many more minds enter the
liberation state.)
17
Again he takes shelter in the Supreme state, retires from the troubles of the creation and stays absorbed in
his own essence, quiet like the ocean without the churning of the Mandara Mountain. After observing the
actions of the world, again bringing forth more rules and guiding paths, Brahmaa seated on his lotus again
returns back to his self-state. Sometimes, just by chance, freed of all conceptions he keeps guiding his
creation in the right path in order to help his people.
(Actually nothing happens as a creation process, since the world is nothing but a delusion state.
There is only the Brahman reality as such.)
Actually he does not renounce the state of his absorption and take the body as a seaparate action. His
consciousness is not divided also as many. He does not stay in Brahman and out of it. He is aware of all the
beings and their worlds, is equally in all the thoughts, is like the complete ocean and stays always freed of
everything. sometimes, not having the conception of anything, just by himself, he is aware of the world, to
guide them only.
एषा lाmमी ि!थ#तः पYया ु या मयो<ता महामते यातां वGधसरानीकौ ु तामेतां सािवक{मप। Gचसगi
परमाकाशे lmमणो य/मनःफलं उदे #त थमः सैव lmमवं समवा5नते
ु । सगD ि!थ#तं गते व/या योदे #त
क
पनापरा सा bयोमा#नलमाGय व5यौषGधप
लवान ् काGचसुरवमाया#त काGचदाया#त यHताम।् उदे #त
थमः सैव lmमवं समवा5नते
ु । या यसवं सम/वे#त सा तदे वाशु जायते। जाता संसगवशतः
ति!म/नेव च ज/म#न ब7यते म>यते ु वासौ !वयम/वारभेदतः।
(Since Brahman alone is there equally as all, how the world gets divided as Brahmaa and the Jeevas?
In the delusion state, the concept of ‘first’ becomes Brahmaa; and the conception of creation naturally gets
established as some creation process.)
This is the sacred state of Brahmaa which I refered to as Saatvik, which belongs to Brahmaa and the Deva
people. In the supreme expanse of Brahman state, that fulfilment which takes on the form of the mind as
the first, that alone is known as Brahmaa. When the creation is established, whatever Jeeva states rise again
as the other conceptions take shelter in the air (Praana) that fills the sky, and enter the herbal plants
(experiences), and sometimes attain the state of Devas, some times the state of Yakshas. That which rises
first, takes on the state of Brahmaa. That which takes on whatever nature, that gets produced as that only.
After getting produced and getting trapped in the Samsaara, in that very birth it gets bound or liberated by
its own actions and inclinations. (Every Jeeva is Brahman state alone in essence. Whatever Vaasanaas get
grouped together turn into a Jeeva state and that Jeeva sees a perceived field of its own. What the Jeeva
does with the life is its own choice.)
इथं गताि!थ#तरयं कल रामभ= सिटः ृ !फटकटसं
ु कटकमलyधा
आवभवेिववधवेगवहारभारसंर`भगभवधता ृ कलनापदे सा ।
Hey Rama, this is the process by which this creation with its various problems and solutions, dense with its
various amusements, burdens, excitements and fast moving pace towards Vaasanaa-fulfillments, came to be
about and got into such a distressful state.
अि!म/भगव#त lmमं5चपलं पदमाGते पतामहे महाबाहो कतसग ृ bयवि!थतौ जगBजीणारघ~े ऽि!म/वह#त
!वbयव!थया वेतभतघटया
ू रBBवा जीवततणया
ृ , lmमोथेषु च भूतष
े ु वशसु भवप-जरं ,
आवतवी5वरbयोमबालम7यवव#त
D षु, मनः!व/येषु वाता/तलोलाहतकणेिवव अनारतं व#नयाि/त वश/य/ये
तथाभतः। राम lmमrण जीवौघा!तर;गा इव वा2रधौ अनाय/तपदोप/नाः कलनापदमागताः भताकाशं
ू
वश/येते धमी2रव
ू चा`बदं
ु एकतां याि/त जीवौघा lmमYयाकाशमाWतैः । दनं त/मा8वातेन ताणामतया
यथा आA`य/ते चYडेन दै यौघेनामरा इव । भताणा#नलं
ू तेन ग/धवाहे न तेन च #नवशि/त शरCरे षु जीवा
ग>छि/त वीयताम ् ।ततो जग#त जाय/ते भवि/त ाrणनोऽ!फटाः ु अ/या धमादमाजाता
ू राम जीवपर`परा ।
When Brahmaa is in the state of the world-awareness, hey Rama, and is taking care of his creation, when
the rope of the thirst for pleasures is pulling up and down the dying Jeevas in the ancient well of Samsaara
by itself; when the beings rising out of Brahmaa enter the cage of ‘Bhava’; when the minds were caught in
the whirlpool of the first-born expanse rising from the Brahman state; the Jeeva sparks shooting forth like
sparks from the fire come out from all around and fall back again and again repeatedly without an interval.
Rama, the hosts of Jeeva states (the potential states of perception) rise like the waves from the ocean of
Brahman that is without beginning or end, get into tainted states and enter the material expanse of space
18
like the smoke lines joining together to form the cloud of Brahmaa, the Creator, pushed by the winds of
Vaasanaas, in the empty expanse of the Brahman-state.
Like the powerful Daityas occupying the Deva lands, the luster of awareness is covered by the subtle
functions of senses with the help of the energy of vibration namely Praana. With the subtle elements
grouped by the energy-force of Praana which brings about the division of good and bad, the Jeevas see
themselves with bodies and attain the power of producing the more like them. Then the other beings get
born and stay as unfulfilled Vaasanaa states. All Jeevas are the successions of Vaasanaa smoke only, hey
Rama.
त/मा8व#त ताव#Jरश/ये ू ऽ`बरकोटरे उदे #त यावJगवा#न/दWZाममYडलः
ु , Hीरा`ब#नधौ
ु लोलैः
पाYडव=ि5मभज
ु गत ् तत!तेव#तर`येषु च/=रि5मषु संपतत ्, करो#त वहगी लोला वने ेया/तरे िवव
तेjयोऽप !वरसेनैव याि/त पीवरतामप । फलेषु तेषु ब7ना#त पदम/दकराHता
ु जीवालC Hीरपणष
ू D ु मातःु
!तनभरे िवव । ताः फलावलयः प<वा भवयि/त मरCGचभः तेवेव वीयमागय #तट/याTतबोGधताः ।
सTतवासनाजालजीवतागभ
ु प-जरं अGध#तट#त बीजीः सTतप8ा
ु यथा वटम ् । यथा काटे ि!थत5चािfनयथा
मद
ृ घटाः ि!थताः अनेकAमयोगेन परागय महे 5वरात ् ।
In these groups of subtle elements endowed with the subtle senses, with the expanse of Brahmaa filled
completely with Jeeva states, the moon (mind-state- the process of conception) with its excessive sphere of
luster rises forth. Like the white shine playing on the milk ocean, the rays from the mind-moon fall into
those Jeeva states which rise like the divided awareness states like the waves from the milk ocean of
Brahman. Like a bird easily floating inside even the guarded harem mansions, the rays of the moon-mind
(as Vaasanaa fields) enter inside the Jeeva states and increase in size by their Vaasanaas. Like the child
bound by the mother’s breasts that are overflowing with milk, the array of Jeevas that are hit and broken by
the moon rays of the mind gets bound by the fruits of the desires. Those circles of fruits (and desires)
become ripe by the hot sun rays namely the power of Brahman-state, which forms their inner essence. The
Jeevas thus become empowered to experience their Vaasanaa fields and stay as if asleep in a faint state
(lost in their dream-worlds of life events). Like the unmanifest leaves and fruits staying within the fig tree
seed, these Jeevas stay inside the unmanifest state of the Vaasanaas, as if caged inside the womb. Rising
out of the Supreme Lord (Brahmaa) through many processes of formation, they remain like the fire inside
the wood, like the pot inside the clay (with countless Vaasanaas ready to rise forth as their experience
fields.)
अ4टा/यशरCरीः Aमते यो न चोद#त स ह सयेव जा#तः !याददारbयवहारवान ु ् । तेनैव मोHभागी
चेBज/मना स तु सािवकः ।
Not getting bound by the bodies again, by maintaining extreme dispassion towards the body-identity, he
who strives for knowledge only, and stays unaffected by the ups and downs of life, he is of a noble nature
and qualifies for the Moksha state; and is referred to as Saatvic by birth.
अथैतां यो#नमासाय कयां ृ ज/मपर`परां रHाथQ ाTतज/मा चेतमोराजसािवकः ।
The other category is the ‘Excellent Raajasa-Saatvika’ Jeevas with a slight taint of Tamas. Though capable
of cutting off the chain of births and deaths, they are born only for the protection of others (like the divine
descents and Sages of excellent knowledge). (Though aware of their Brahman state, they voluntarily take
on a form to guide others; and bear with the Tamas state of the body.)
पा5चायज/मना पंुसो राम व\याम चाधना ु । ाधा/येन यथाऽऽयातः संसारम#त सािवकः स कदाGच/न
कि5च>च संभवयनघाकते ृ ।संभव/तीह पWषा ु राम राजससािवकाः वचाय समायाता म/तbयं चेह तZया।
I will explain the qualities of a person who is in his last birth. He who as arrived here in this Samsaara as
the first one (the Creator state) is made of pure Sattva, and he never takes a birth as such at anytime as any
entity. Hey Rama, you are also of excellent purity. (There is no first or last birth for them.)
Rama, only those who are made of both Rajas and Sattva take birth here, and attain the Saatvic state of
mind through constant Vichaara churning in their intellects.
ाधा/येन समायाता ये यदा परमामनः दल ु भाः पWषा
ु राम ते महागणशालनः
ु । ये चा/ये ववधा मढा ू
मका!तामसजातयः
ू तेषां !थावरत
यानां
ु ं राम वचायते ।
कच
19
Those who rise from Brahman-state directly with pure Sattva are endowed with excellent noble qualities;
and are rare to find. The others with various levels of ignorance are foolish and belong to the Taamasic
category; what is there to talk about these fools who are only equal to the plants (which just exist as inert
living things)!
क#तपया गता न भवभावनां नरसराः ु कतAमज/म#न
ृ , अहमव वचारणयोfयतामनगतो ु ननु
राजससािवकः । ि!थत!य ते महापदवचाययैवमायता वचारय वम-जसा तदय चेह न वयम ् ।
Even after getting born in excellent positions of humans and Devas in course of time (through meritorious
acts), very few have got over the taste for the Samsaara experiences. (Pure dispassion rising through
Vichaara is very rare to find, as in you.) Even though I can stay in the state of the self-essence through
constant enquiry, I voluntarily remain in the Raajasa-Saatvika category maintaining a slight taint of ‘Rajas’
so as to perform the duties of the preceptor of the Raghu dynasty.
You also are in the highest type of birth. Yet this ignorant state is there because of not enquiring about the
Supreme state in the right manner. Deliberate on all the truths instructed by me so far, without any further
delay now itself. You will directly experience your real essence which is not two or one.
वसटोवाच
Vasishta spoke
समाTतमदं ि!थ#तकरणम ्
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART ONE
(REVISION OF THE PREVIOUS SECTIONS)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
‘UPASHAMA’ – ‘QUIESCENCE
वसटोवाच
Vasishta spoke
ी वािम
क5वाच
Vaalmiki spoke
King Dasharatha was listening to the words of Vasishta with extreme devotion and longing, like the
peacock that was drenched by the pouring rains of the thundering clouds (relieved that he need not fear the
anger of the Sages anymore, and he also felt happy now that his darling son was slowly recovering from his
distress-state.) (The ministers had decided to control their desires for sense pleasures from that day
onwards and had just started on their journey towards knowledge.) The ministers had withdrawn the mind
from all the pleasures with effort and remained absorbed in the essence of the speech. (Lakshmana was
highly intelligent and could grasp any topic very easily; he had completely grasped the truth through his
sharp intellect.) Lakshmana who was adept in learning any subject fast and reaching any goal that was
targeted, had achieved this goal also (of Brahman-Knowledge), and by understanding the words of Vasishta
shone like the taintless full moon without the digits (and his mind was at complete peace). (Shatrughna
also had managed to understand the abstract truths given by Vasishta, in his level.) Shatrughna who was
adept in destroying his enemies had attained the fullness of the intellect, and stayed like the moon of the
full moon day with bliss overflowing in his mind. (Minister Sumitra was enlightened for that moment of
listening.) Minister Sumitra’s mind was distressed (because of the untoward incidents that had happened by
Vishvaamitra’s arrival) and like a lotus at night longing for the arrival of the sun, was waiting for such a
profound enlightenment and bloomed up in his mind like the lotus by the sun.
(Each one present there rose slightly in their minds from whatever level of ignorance and delusion they
were in. It was as if the seeds of knowledge were scattered in all the fields at once, and would definitely
give out sprouts, when and how fast the weeds got removed. Rama whose mind was completely pure and
filled with extreme dispassion was the one who benefitted the most.)
All the kings and Sages assembled there were feeling blissful in their minds like the gems that were cleaned
well. Then rose up the sounds of the mid-noon conches like the ocean waves, filling all the quarters, and
thundering high like the dissolution clouds.
महता तेन शUदे न .तरोधानं मने ु :गरः ययज
ु लदनादे न को
कलTवनयो यथा । म.नर0तरयां
ु चVे ,वां वाचमथ संसद,
िजतसारो गणः
ु केन महता समदAय
ु ु ू मा*ं व6य वा
त।े महत ु मTया8न.नः,वनं घने कोलाहले शा0ते रामं
म.न5वाच
ु ह। रामा
यतनमेतावदाि8नकं क:थतं मया, ातर0यतु वMयामो वBतWयम3रमद न, इदं .नय.ततः
ाXतं कतWयं ति
वज0मनां मTया8नमपप0नं
ु यकतWयं नावसीद.त, वमXयितट
ु सभग
ु सम,ताचारसिVयां
ु नादकाम।् इयBवा
आचराचारचतर,नानदानाच ु म.न5थ,थौ
ु समं दशरथः भःु ससदाः से0दरु ादय
उदयाPतटादव।
In the loudness of the conch noises, the words spoken by the Sage were covered up like the melodious
Koel cries, by the noise of thundering clouds. The Sage immediately stopped his discourse in that court-
hall. Which great one can raise his voice above the joyous shouts of the people?
Waiting for a few seconds for the mid-noon conch sounds to subside, the Sage spoke to Rama like this.
“Hey Rama, hey destroyer of enemies, I have discoursed till now where the day rites need to be performed.
Whatever needs to be continued in my discourse, we will do it in the early morning next day. Brahmins
have to attend to their regular rites and duties as prescribed, since it is mid-noon now. One cannot be slack
in one’s duties. Good one, you are also a person who is perfect in performing the regular duties; you also
get up and attend to your prescribed duties like bathing, charity and worship as belongs to your royal
status.” Having said this, the Sage got up along with King Dasharatha who was accompanied by the people
in the court-hall, like the sun rising up from the Udaya Mountain along with the moon and his stars.
तयो5िथटतोः सवा सभोथतातमक6पत
ु ु म0दवातपरामटाृ नलनीवाललोचना । उत,थौ
सावतंसोथभEगमYडलमिYडता
ृ क3रसेनेव स0TयाPावालोलकरपकरा
ु , पर,परासEगघ[चLण
ू ताEगदमYडलA
रनपणा
ू 5णा6भोदसा0Tयासमयसचनी
ू , पतदतं
ु सवSा0तभEगोपहतघं
ृ घ
ु मा
ु मकटो\ामव
योतशVचापीकता6बरा
ु ु ृ ,
का0तालताह,तदलचा5चामरम%जरA वनलेखेव वNुUधवरवारणमYडला, कचकटकभारBतीकता0यो0यतता6बरा
ृ ,
वातWयाधतपपे
ू ु व म0दारवनमालका, कपूरकणनीहारर:चतामलवा3रदा शर]Bतटमालेव सताशे
ृ षभमका
ू ,
लोलमौलमLणा0तपाटला6बरकोटरा स0TयेवाफलनीलाUजा
ु कायसंहारका3रणी, रनांशुसललापरमखप_
ू ु -
.नर0तरा प._नीवालवलता नपरारवसारसा।
ू ु संतता सा सभोथ,थौ भभ`छतसमाकला
ू ृ ु भतस0त.तस6Sा0ता
ू
सिटन
ृ वामवोदता ।
5
When they both stood up, the entire assembly (with bee-like eyes adorning their faces) stood up hurriedly
and shook like the lotus with its array of bees shaken by the gentle wind. Even as the assembly stood up,
the array of bees hovering over the flower head-bands also rose up; it was like the herd of elephants rising
up from the western mountain lifting up the lotuses along with the bees in their trunks. The armlets made of
precious stones scratched against each other and were crushed; the shine of the gems all over reminded one
of the evening time which shines like the red lotus. The bees disturbed by the falling of the turbans made
loud humming noises (like the murmuring clouds); the entire area shone like a rainbow by the shine of the
gems embedded on their crowns. The pretty maidens with the chowries in their hands looked like lovely
creepers with the clusters of flowers in the leaves and were like the borders adorning the forest of the
assembly; they were disturbed and moved away when the assembled people got up hurriedly like the
elephant crowds resting in the forest. The garments of each other got stuck together and shone red with the
shining heavy armlets; like the forest ranges of the Mandaara Mountains getting covered by the flowers
blown by the winds. The camphor dust rising from their bodies rose up to create misty clouds, and the
entire area looked like the misty sky garland of the autumn. The fine red clothes extending out from the
shaking jewel crowns filled the hollows of the space and looked like the evening time with its blooming
blue lotuses, which puts an end to all the day-time duties. The faces of the maidens following their masters
were continuously covered by the waters of the wavy rays of the jewels (of crown and ornaments of all)
and the whole assembly looked like a lotus lake (of lotus faces) with bees (eyes); and the anklets sounded
like the cries of Saarasa birds. The entire assembly of hundreds of kings stood up with all the people
moving helter-skelter, and looked like a new creation with hundreds of its mountains and various species of
living beings moving here and there.
ण6याथ नपं ृ भपा
ू .नययुनप
ृ मि0दराशVचापीकता ृ रनैर6बधे
ु 3रव वीचयः। सम0*ो
ु मि0*णcचैव वसटमथ भमपं ू
ण6य जdमःु ,नानाय रसव2ानकोवदाः। वामदे वादयcचा0ये वcवाम*ादय,तथा वसटं परतः
ु कवा
ृ
त,थराव
ु जनो0मखाः
ु । राजा दशरथ,त* पज.यवा
ू म.न>जं
ु ति
वसटो
ृ जगामाथ ,वकायाथम
3र0दमः। वनं
वना,पदा जdमWयGम
ु Wयोम.नवासनः नगरं नागराcचैव ातरागमनाय ते। महAप.तवसटाKयां णयाा:थतः भःु
वसटस_.न .नशां वcवाम*ोऽयवाहयत।वसटः
् सहवे0Pै ः पा:थवैमु. नभ,तथा उपा,यमानो रामा
यसवfः
दशरथामजैजग
ाम ,वामं ीमा0सवलोकनम,कतः
ृ अनयातः
ु सरलोक
ु े न g8मलोकमवाUजजः। त,मादे शात ्
रामादA0पनद
ु शरथामजा0सवाि0वसजयामास पादोपा0ते नतानसौ। नभcचरा0धरLणचरानधcचराि0वसFय
ृ
सं,ततगणगोचरां
ु ु cच ता0यथाVमं ,वगहमदारसव
ृ ु वांcचकार तां ि
वजजनवासर
Vयाम।्
The subordinate kings saluted the emperor and left the palatial ground like the waves out of the ocean,
creating numbers of rainbows with their jewel crowns studded with various precious gems. Sumantra and
other ministers, adept in swimming the waters of Brahma-Jnaana, saluted the king and the Sage, and left
the place for bathing now in the ordinary waters of the world. VamaDeva, Vishvaamitra and others stood
behind Vasishta and were propitiated with due rites. King Dasharatha, the conqueror of enemies
worshipped all the Sages, took permission from them and went to attend to his personal duties.
The forest dwellers went to the forest, the sky dwellers to the sky and the citizens to their homes, so that
they could return back again in the early morning. Requested with affection by the king and also by
Vasishta, Vishvaamitra spent the night at Vasishta’s residence. Vasishta who was propitiated by all the
Brahmin chiefs, kings, Sages and also by Rama and his other brothers, went to his hermitage saluted by
everyone, like Brahmaa going to BrahmaLoka accompanied by the heaven-residents. He sent off the sons
of Dasharatha who were saluting his feet with bent heads, with the assurance of meeting them again in the
morning. The noble Vasishta then sent off the Siddhas who moved in the skies, the ascetics who moved in
the earth, and the Naagas who moved below the earth - all of whom were endowed with praiseworthy
qualities, and became engaged in the rites prescribed for the Brahmins.
ते समेय गहंृ गवा राजप*ाः
ु शशिवषः चVः ु सवमशेषेण ,वस_सु दनVमम ् । वसटो राघवcचैव राजानो मनयो ु
ि
वजाः इ.त चVः
ु ,वकायाLण तथा ,वगहवी:थष
ृ ु । स,नःु कमलक8वारकमदोपलहा3रष
ु ु ु जलाशयेषु
चVा8वहं ससारसरािजषु गोभ.तलहरYया.न
ू शयना0यासना.न च दददा
ु ना.न वेKयो भाजना0यंशुका.न च।
हे मरनव:च*ेषु ,वेषु चामरस_सु आनचुर`यते
ु शानहताशाका
ु दका0सरान
ु ् । प*पौ*सJhयब0धमतगणै
ु ु ृ ु ः सह तत
आ,वादयामासभGजना0य:चता.न
ु ु वै। एति,म0समये चाि,म0नगरे दवसोऽभवतनरटाEगशे
ु षवा]ृटो न च
6
मनोहरः । साय0तनदना0तं ते तकालो:चतचेटया अनय0नंशुभः साधj यावद,तं ययौ रवः । स0Tयां ववि0दरे सट
ु ु
जेपुcचैवाघमषणं पेठु ः ,तो*ाLण पYया.न
ु जगगा
ु था मनोहराः। ततcचाKयदता
ु cयामा कामनी शोकहा3रणी
Nीरोदावव माहे 0PA च0Pावcयायदा.यनी । शनैरा,तीणपुपेषु कkणकपूरमिटष
ु ु दAघ0दlब6बर6ये
m ु षु त,थ,तपे
ु षु
राघवाः। अथ रामाnतेऽ0येषां त* त
Wयवहा3रणी Wयतीयाय शनैः cयामा महत ु ू इव शोभना ।
(Brahma-Jnaana is the knowledge of the essence of the perceived that surrounds the Jeeva-state. It in no
way proves a hindrance to the daily duties of a man. Sitting in trance, or a false show of dispassion by
renouncing the regular duties is never the goal to be reached through the knowledge of the Aatman.
As soon as the discourse was over, whatever the effect of the abstract knowledge had on the various minds
assembled there, the time factor decided the duties for every one. Whatever the inner knowledge, the
outside drama of the world has to go on as prescribed.)
The princes, who shone like the full moons, went to their homes and completed all their daily routines.
Vasishta, Dasharatha and all the other kings and Sages also finished their duties at their residences. They
took bath in the lakes filled with the red, white and blue lotuses where Chakra birds, swans and Saarasa
birds played about; and they offered in charity the cows, lands, grains, gold, beds, chairs, vessels and
clothes to the Brahmins. Then they worshipped Achyuta, Ishaana, Hutaashana, Arka and other deities in the
temples decorated with gold and gems. Then they all relished the foods suited to them in the company of
their sons, grandson, friends, attendants and relatives. At that hour, because of being the eighth and last part
of the day, it was slightly uncomfortable (for doing any work; and so everyone rested at their homes). Then
they passed the evening rising at the end of the day, with actions suited to that hour; and the sun slowly
disappeared along with his rays. They worshipped then, the ‘Sandhyaa’ (evening deity) with proper rites,
recited the ‘AghaMarshana’ chant, chanted sacred hymns, and sang melodious songs. Then rose up the
dark lady (of night) pleasing all by removing the exhaustion of the day-duties, like the Mahendra Mountain
from the milk ocean spraying the dew drops of moon light everywhere. (Moonlight was more spread out
than the darkness of the night.) Slowly all the princes of the Raghu dynasty retired to their bedsteads which
were beautiful and soft like the elongated discs of moon, and where the camphor flowers were spread out
all around. Except Rama, for all the others, the night felt very pleasant after the routine works, and passed
off in a few minutes as it were, in a restful deep sleep. (But for Rama, the night was very long indeed.)
त,थौ राम,तु तामेव वासटAं वचनावलAं :च0तय0मधरोदारां ु क3रणीं कलभो यथा ।
(A person, who has only the highest realization of Reality as his goal, never rests as such; his Vichaara
process never takes a holiday. That is why some people reach their goal within minutes itself; but some
take many births to reach their end. For the others, Knowledge was part of the life; but for Rama,
Knowledge was alone his life. He did not sleep at all that night.)
Like the calf elephant lost in the thoughts of the mother elephant, Rama stayed awake pondering over the
truths uttered by Vasishta, which were profound and pleasing.
RAMA’S VICHAARA PRACTICE
कमदं नाम संसारSमणं
कममे जनाः भता.न
ू च व:च*ाLण
कमायाि0त याि0त
कं , मनसः कknशं oपं
कथं चैतशा6य.त, मायेयं सा
कमथा
ु ,याकथं चैव .नवतत,े .नवतयानया
ृ कः ,या
गणो
ु दोषोऽथ वा
भवेत ्, कथमाम.न चैवायं तते संकोच आगतः,
What is this ever changing world that seems to be always there? (How will it be if nothing was there?)
How did these people and various other types of beings come into being, and where do they vanish off later
on? (The people I see around me at various moments - do they come into being along with my sight at that
moment only, or do they exist independent of my vision also? How would I exist for them...; as a
momentary image only? From where did these people rise up, as if from some unfathomable emptiness?
Where forth this ‘Rama image’ rises up as this deluded state with a life story of a prince and his kingdom?
Am I just a bundle of Vaasanaas that exists as its fulfillment field?)
What is the nature of the mind, and how will it subside? (What is this thing called the mind which exists as
the quiver of Brahman and is seen by itself as a perceived state of itself?)
How this delusion came to be, how will it get removed? (If the Brahman state of Reality alone exists, then
why and how this delusion as the existence of myself and others came into being?)
If the Maayaa is completely removed, what will be the gain, or what will be gone actually?
(Maayaa is that state of delusion which covers the actual Reality state and produces another state as real.
7
How will it be if all the delusion was gone, and truth alone gets visualized? What will I see the world as?
What difference will there be? What would great realized Knowers like Vasishta and the others see the
world as?) How did the Reality state which is present everywhere as the undivided essence of all, become
shrunken like a Jeeva? (Why at all should the Jeeva state come into existence? Why should the taintless
Brahman state stay as this tainted Jeeva state with limitations?)
कमBतं
ु ,याhगवता म.नना ु मनसः Nये,
कं चेि0Pयजये ोBतं
कमBतमहवाम.न
ु ,
जीविcचतं मनो मायेयेवमादभराततैः oपैरामैव संसारं तनोतीममस0मयं,
एभरे वं मनोमा*त0तब\ैु ः Nयं गतैः दःखोपशाि0तरे
ु ता.न स:च
क,या.न
ु नः कथं,
(Let me revise the lessons taught so far!) What did the great Master say about method to be practiced for
destroying the mind? What did he say about conquering the senses, and about the realization of the
Aatman? Aatman, the essence of Reality alone takes on the form of a Jeeva, perceiving consciousness,
mind, Maayaa etc, and extends as this unreal appearance. All that is seen is stringed through the mind-
thread only (of concepts and memories) and everything is always in a perished state; what is the proper
treatment that should be brought about by me, for bringing an end to all these pains?
भोगाSमालावलयां धीबलाकाममां कथं पथBकरोम ृ पयसो धारां हं स इवा6भसः,
भोगा,यBतंु न शBय0ते तयागेन वना वयं भवामो न वपदामहो संकटमागतं,
This intellect of mine is stuck inside the garland of the array of clouds of sense pleasures that pour out as
endless sufferings; how will I take it out and separate it (through Viveka), like the swan sucks out only the
milk from the water? I am not able renounce the want for comforts and pleasures; and without renouncing
these subtle wants, we cannot ward off the pains that wait at the end of it all!
Alas even the slightest lingering of the wants will bring forth a fall from the path!
मनोमा*मदं ाXयं त`चैवेदं योजनं संप0नं नो :ग3रग5 ु मौpया
यNः शशो3रव,
परमं शाि0तमागय गतसंसारसंSमा बालेव लUधद.यता कं:चाX,य.त नो मनः,
(Mind is nothing but the process of the explanation of pain and pleasure, for the various measures of sense-
experiences that a Jeeva has. Actually nothing at all is there called the mind as a real enemy that needs to
be conquered with effort. There is only this conceiving process termed as the mind; and feeling lost in this
whirlpool of conceptions I am flowing away without any control.) Whatever is obtained as any pleasure is
just a ‘measure of sense experience’ only, as produced (and conceived) by the mind, and that alone is its
function. Like a foolish child tormented by a ghost that is not really there, I am not able to conquer this
(unreal) mind which stands like an insurmountable mountain. A young girl will foolishly be after other
sundry objects of pleasure, only till the time she attains her real fulfillment by uniting with her beloved
lover; so also, only when the mind attains the supreme quiescent state with all the delusions of the worldly
existence gone, will it stop conceiving any other thing (as joyous).
कदोपशा0तसंरंभं वगताशेषकौतक ु ं अपापपदवा0तं मम ,यापावनं मनः,
कलाकलापसंपणा
ू `छशाEकादप शीतले पदे सoढं
ु व6य Sमयाम कदा जगत ्,
कलनापेलवं oपमसFयालAनमाम.न
ु ृ कदै य.त मनः शाि0तम6भसीव तरEगकः,
तणातरEगाकलतमाशामकरमालनं
ृ ु कदा संसाजल:धं तीवा ,यामहमFवरः,
कदोपशमश\ास
ु ु पदवीषु वचNणाः ममNू
ु ु णां .नव,यामो .नःशोकं समदशनाः,
संतापतसम,ताEगः सवधातभयEकरः
ु संस.तFवर
ृ आदAघः कदा नाशमपै
ु य.त,
.नवातदAपलेखेव कदा :चतं गतWयथं शममेय.त हे ब\े
ु सकाशघना0तरं
ु ,
कदे ि0PयाLण दःखे
ु Kयः स0त3रयि0त हे लया दरAहादdधदे
ु हा.न ग5म0त इवाणवान ्,
अहं सोऽहं 5द0मढ
ू इ.त Wयथाहतो Sमः शरदAवासतो मेघः कदा नाशमपै
ु य.त,
म0दारवनलेखासु या म.तः सा तणायतेृ याचे यपदमामीयं संाX,यामः कदा वयं,
When will my mind stay with excessive purity by resting in the faultless state, without all the meaningless
curiosities of enjoying pleasures again and again, and without all its excitement about the futile worldly
things? When will I roam about the earth like a full moon, by attaining a completeness of bliss without
running after the divided digits of sense joys, resting firmly in a state cooler even than the moon (after
crossing over all the seven levels of realization)?
8
Like the wave dissolving off into the ocean, when will my mind attain the quiescent state absorbed in its
own source, discarding its restless nature of agitation?
When will I remain without the fever of delusion after crossing over the ‘ocean of Samsaara’ garlanded by
the crocodiles of desires and turbulent with the waves of thirst for various pleasures?
Having a clear sight and equal vision, when will I reside without any distress in the states sought by those
who desire liberation, where it is extremely pure and silent?
When will, this long-stuck chronic disease of Samsaara that scorches every limb of mine and terrifies every
cell of mine, ever end?
Hey intellect! When will my conscious mind become quiet (without shaking in the least) and shine with
extreme brightness, like the lamp kept in a windless place?
Like the Garuda bird crossing over the oceans effortlessly, when will my senses that are burnt by chasing
selfish fulfillments, cross over the sufferings easily?
When will the wasteful harmful delusion which is crying like a fool with ideas like ‘I am of such and such a
form and name’ ‘I am born of so and so’, vanish off like the raining black cloud at the rise of the autumn
(that is shining brightly with the sun of knowledge)?
When will I be in such a mind-state where I will beg for the true state of the Self only where even the
heavenly gardens with Mandaara trees will be discarded like the worthless pieces of grass?
वीतरागजनपोBता .नमला 2ानnटयः कि`चपदं व.य मनः क3रय0ती.त मे वद, हा तात मातः प*े ु .त
:गरामासामहं पनः
ु भाजनं :चत मा भवं
ू भोजनं दःखभो:गनां
ु , हे ब\े
ु भ:ग.न Sातर:थ
ु तां परयाश
ू ु मे
आवयोद ःु खमोNाय वचारय मने
ु :गरः, वां पादप.ततः ीया याचे स.त सते
ु मते तेन भWये भवो`छे दभये सि,थरा
ु
भव, वसटम.नना
ु ोBता वरBताः थमं :गरः ततो ममNोराचार
ु ु उपतीनां Vम,ततः, ततः ि,थ.तकरणं समं
nटा0तस0दरं
ु व2ानगभसुलभं यथाव,मर हे मते। कतम.त
ृ शतशो वचा3रतं य
यद तदपै
ु .त न मानस,य ब\ः
ु ,
भव.त तदफलं शर\नाभं सततमतो म.तरे व कायसारः।
Tell me my mind, when will the taintless visions of knowledge as explained by those who are desireless,
make place in you also? Hey mind, (be sure of the fact that) I will never again become the food for the
serpents of pains (rising out of ignorance) and scream out words like ‘ha my father, my mother, my son’
(with attachment). (Then, who will be my close relative? My intellect, of course!)
Hey intellect, my sister! Please fulfill your brother’s wish.
Ponder the words of the Sage so that both of us will become free (of this painful existence).
I fall at your feet and plead with you with affection, hey intellect!
(After the study of the scriptures and the company of the Knowers) you have become one of good conduct
now; and have newly taken birth and become my daughter now. Practice what I told you and become
stable, so that the worldly existence can be broken to pieces; and the bliss of completeness can be attained.
Hey my intellect! Remember properly and ponder about the truths spoken by sage Vasishta.
First he talked about dispassion. (Have you developed such a dispassion now?) Then he mentioned the
qualities to be cultivated by the students desiring liberation. (Have I developed those qualities?)
Next, he explained in detail about how the world came to be about (and is not created at all as a separate
reality). Then he discoursed about how the world stays as concepts only in the mind, through citing
beautiful examples of stories by which one can understand the abstract truths easily.’
(Even then, if I have not grasped the truth, then I am indeed an inert piece of flesh only!)
(And intellectual understanding alone is not enough in this path of truth realization.) If even one absorbs
all the truths that are instructed by a teacher and understands them with a sharpened mind-concentration by
thinking about them hundreds of times, even then, unless the reason based intellect accepts it (as a heart-felt
experience), all the learning becomes wasted like a cloud rising at the autumn (that dissolves off
immediately). (The knowledge that is absorbed intellectually will be temporary only like any other sense
enjoyment, and will prove to be an object of pleasure only.) Therefore intellectual analysis done by oneself
on the truths heard will alone gives the required fruit of knowledge; not just the blind mind-absorption.
त,यैवंायया त* ततयोदार:च0तया सा Wयतीयाय रजनी प_,येवाककािENणः।
In this manner, with such prolonged analysis about all the instructions received from Vasishta, and wanting
to hear more about the same topic, the night passed for Rama like a lotus passes its night, waiting for the
rise of the sun.
9
ं
क:चतमःकडारास ं
ु
क:चदXय5णास ु च नभोवरलतारासु दNु संमािजताि,वव
भाततय ू घोषेण समम0दसमाननः
ु उत,थौ राघवः ीमा0प_ः प_करादव।
The sky was turning grey, with the little lingering of the darkness; and a slight red colour was slowly
spreading all over; the stars were becoming scarce; the directions appeared as if wiped clean of all the
taints. (Rama’s mind was also like this dawn-sky with a few more doubts of darkness lingering around;
with the slight grasp of the abstract truths that were taught by his Master acting like the dawn predicting
the arrival of the sun of knowledge. His mind was freed of all agitations and shone like a full moon. He had
spent the entire night in analyzing the instructions he had heard so far and had understood everything
clearly. He was now ready to face the sun rising with its full blast of knowledge rays.) The sound of the
beating of the drums announcing the rise of the dawn was heard all over. Rama whose face shone like a
moon got up like a beautiful lotus from the touch of the sun with his reddish lotus like rays.
ातः ,नानव:धं कवाृ स6पा
य Sातभः ृ पनः
ु हतापपरAवारो वसटसदनं ययौ। समा:धसं,थमेका0ते
म.नमामपरायणं
ु दरू एवाननमासौ रामो वनतक0धरः। तं ण6याEगणे त,थ,ति,म0,ते
ु वनयाि0वताः
यावतमः समालनं
ू WयBतं दEममखमYडलम।
ु ् राजानो राजप*ाcच
ु ऋषयो gा8मणा,ततः आययःु सदनं मौनं
g8मलोकमवामराः। त
वसट,य सदनं बभव
ू जनसंकु लं ह,यcवरथसंबाधं पा:थवाचारशोभनम।् Nणात ्
वसटो भगवाि0वरराम समा:धतः आचारे णोपचारे ण जDाह णतं जनम।् तथानयातो
ु म.नभव
ु cवाम*ाि0वतो
म.नः
ु आ5रोह रथं ीमा0सहसाUजमवाUजजः। ययौ गहंृ दाशरथं सै0येन महता वतः
ृ g8मेव शVनगरं
सम,तसरमालतः।
ु ववेशावनतां त* र6यां दाशरथीं सभां हं सयथानवलतो
ू ु राजहं स इवािUजनीम।् *ीLण त*
पदा0याशु तदा दशरथो नपः
ृ .नजगाम महावीरः संहासनसमिथतः।
ु ववश,त*
ु ते सवm नपा
ृ दशरथादयः
वसटा
याcच मनयो
ु ऋषयो gा8मणा,तथा मि0*णcच सम0*ा
याः
ु सौ6या
याcच वपिcचतः राजप*ाcच
ु
रामा
या मि0*प*ाः
ु शभादयः
ु अमाया
याः कतयः
ृ सहो*ा
याcच
ु नागराः मालवा
या,तथा भयाः
ृ
पौरा
याcचैव मालनः।
After completing the morning rites of bathing etc along with his brothers, again with a few close attendants
only, he went to the residence of Vasishta (a well-made leaf-hut maybe). Vasishta was at that time absorbed
in his contemplation state and was absorbed in his essence within. Rama stayed at a distance itself with a
bent face, not wanting to disturb his master. The four princes saluted him and stayed in the courtyard itself
with extreme humbleness, till the darkness completely vanished revealing all the directions as bright.
The other kings and princes, the Rishis, the Brahmins all of them arrived at Vasishta’s residence which was
completely noiseless, like the Devas arriving at BrahmaLoka (the simple residence of Brahmaa.)
The residence of Vasishta (in that forest region) became crowded with people and the noise of the vehicles
of elephants, horses and chariots, as befitting the royal crowd there. Within a few moments, Vasishta came
out of his contemplation state, and responded in a suitable manner to the people who saluted him.
Then, accompanied by Vishvaamitra and other Sages, the great Vasishta climbed the (specially prepared)
chariot immediately like the Lotus-born climbing the lotus. Surrounded by the great army (of kings and
princes and Sages), he reached the residence of Dasharatha, like Brahmaa reaching Indra’s palace with all
the Devas surrounding him like a many-jeweled garland. Then he entered the open court-hall of Dasharatha
where the assembled crowd awaited him with bent heads. He looked like a royal swan accompanied by
other swans entering the lotus lake filled with bent lotuses.
King Dasharatha renowned for his valour in all the three worlds got up from his throne and walked three
steps forward, as a mark of respect to the Sage. Then all the kings along with Dasharatha, all the Munis,
and Rishis along with Vasishta, and all the Brahmins, and Sumantra with all the ministers, Saumya with all
the scholars, Rama with all the princes, Shubha and other princes, other ministers of other kings, the
attendants, Suhotra and other prominent citizens, the Maalava chiefs and their servants and the Maalava
people entered the decorated hall.
अथ तेषूपवटे षु ,वेषु ,वेवासनेषु च, सववोपवटे
m षु वसटो0मखnिटष
ु ,ु सभाकलकले शा0ते मौनसं,थेषु बि0दषु,
वतास
ृ ु ि,थ.तवातासु सौ6ये ति,म0सभा0तरे , ,फरपवनमालास
ु ु वश,व6भोजकोटरात ्, परागेषु वलोलेषु
मBतादामस
ु ु च%चलं, बहकसमदोलाKयः
ृ ु ु सताKयः
ृ समंततः वा.त मांसलमामोदमादाय मधरा.नले
ु वातायनेषु,
मदष
ृ ु ु कसमाकkण
ु ु भमष
ू ु पयEकेषपवटास
ू ु पcय0तीषु परंु :sषु, जालागताककरलGलवलोचनासु
10
Do you understand how the world-phenomenon rises out the Lord of all, the essence within all, and who
can indeed be described as the true Ishvara (Supreme Lord) (and not the producer of the world as a
secondary principle, as described by other viewpoints which are based on the reality of the perceived
world)?
Rama, you are indeed extremely pure in the mind. Have you grasped well the nature of Avidyaa which is
fragile being under the force of time, which is endless as the Vaasanaa-states, which is momentary only by
appearing as objects again and again newly?
Hey Rama, you are indeed of good conduct. A man is actually the content of the mind only; this was
proved through the detailed description of the nature of the mind. Do you remember all that?
Hey Rama! Have you revised all the topics properly, by analyzing every statement in your heart about all
that was told to you previously?
Only when the truths are analyzed again and again, and are made the essence of one’s nature, will the
instructions give forth the right fruit (of liberation from delusion); not if they are just heard surface wise
only (as a form of a merit gaining action).
Hey Rama! You are of broadened intellect. (Whatever is heard, you make it a part of your inner essence.)
You are indeed fit to receive these abstract thoughts as your adornment, like the garland of extremely pure
pearls fit to be worn on the neck by a man of broad chest.
वामी
क5वाच कमलासनप*े ु ण म.नना
ु समहौजसा एवं वतीणावसरो रामो वाBयमवाच ु ह।
Vaalmiki spoke: When questioned by the Sage the son of Brahmaa with a luster equal to him, and
permitted to speak on the context of the topic under discussion, Rama spoke like this.
रामोवाच
Rama spoke
भगव0सवधम2 तवैवैति
वजि6भतं
ृ यदहं परमोदारो ब\वा0वचनं
ु तव। यददादशस तसवj तथैव न तद0यथा
अपा,त.नPे ण मया वाBयाथG Jद :चि0ततः। भवा0धकारNतये भवतोिBतवव,वता 8यःसादतं आ8लाद
वाDिcमपटलं भो।तदतीतमदAनाम0सवम0तःकतं
ृ मया र6यं पYयं
ु पव*ं च रनव0दमवाि0वतम।हतान
ृ ् ुबि0ध
J
यं च पYयमान0दसाधनं
ु शरसा .tयते कैनG स\ै,वदनशासनम।
ु ् .तuNप0तः संसारमहकावरणं वयं
स0ना,वसादे न वषा0त इव वासराः। आपातमधरार6भं
ु मTये सौभाdयवधनं अनतमफलोदक
ु j पYयं
ु
ु ् वकाससतम6लानमा8लादतशभाशभं
वदनशासनम। ु ु व
वचःकसमं
ु ु .नयं ीमफलदम,तु नः।
सकलशा,*वचारवशारद सतपYयजलै ृ ु कमहाJद भज भशं ृ वतत>त सं.त सततां ृ हत
किबष संत.तम।्
Bhagavan! You know about all Dharmas that prevail in the world. I have understood clearly all the abstract
truths given by you. Whatever you have spoken, all that, as explained by you, and not in any contradictory
manner (to find fault in them), I have analyzed all the meanings of the statements in my heart, without
giving in to sleep at night. Prabhu! Your words were like the lustrous sun capable of destroying the
darkness of ‘Bhava’; and I am now indeed feeling very happy by your words of the previous days which
like the overflowing sunrays have removed all the distress and dullness (blindness and cold) in me.
Hey you of excellent state! I have understood well all that was taught previously; for your instructions were
pleasing (with many unique stories), meritorious (offering a state above the heavens), sacred (without any
worldly gain attached), like gems from a heap of gems falling one after another in an order.
Your words bestow the best of all welfares; are easily understood; are sacred (explaining about the taintless
essence within); bestow the unique bliss (which is not mind-based); even the Siddhas will wear them on
their heads with respect. Like the days at the end of the monsoon we have thrown off the covering screen of
mist namely the belief in the reality of the world (Samsaara), by your grace and are very happy.
Your words are sweet even when just heard; increase the qualities of Shama etc when later analyzed within
through Vichaara; and in the end bear excellent fruit of the Aatma-Jnaana. Your words are like the flowers
of the Kalpa tree; are always in bloom with knowledge, are extremely pure (white) without any taint, never
fade from the heart, and have excellent fragrance that unite all the good and bad as one single essence and
are eternal (can benefit any mind of any world); let it bear fruit in us (as the liberation state.)
Hey Bhagavan! You thoroughly understand the meaning of all the scriptures.
13
You are the great lake spread out with sacred waters only; and allow the good ones to benefit from you;
like the lake where the swans move about and allow the Sages to perform their rites. Bathing in the lake
destroys the sins; your words kill the faults in the mind. Now sprinkle more sacred waters on us like the
lake and bestow more knowledge on us.
वसटोवाच
Vasishta spoke
इदमतमस]ा0तस0दरं
ु ु स0दराकते
ु ृ उपशाि0तकरणं शणवावहतो
ृ ु हतम।्
Listen hey Rama, you are beautiful in the mind and body both. Listen attentively to this excellent and
beautiful exposition of Upashaanti Prakarana that bestows all the good.
दAघसंसारमायेयं राम राजसतामसैः धायते ज0तभ.न ु यं स,त6भै
ु 3रव मYडपः।
Hey Rama, this prolonged delusion of ‘worldly existence’ is supported and held by the deluded Jeevas by
the qualities of Rajas (interest in worldly affairs) and Tamas (incapability to do Vichaara), like the pavilion
is supported by the pillars.
सव,थजा.तभधvरै ,वाnशैगण ु बि6हतै
ृ ः हे लया यFयते पBBवा मायेयं व:गवोरगैः । ये सवजातयः ा2ा,तथा
राजससािवकाः वचारयि0त ते साधो जगपव
ू परं परां शा,*सFजनसकायसEगेनोपहतैनसां सारावलो
कनी
ब\जा
ु यते दAपकोपमा। ,वयमेव वचारे ण वचायामानमामना याव0ना:धगतं 2ेयं न तावद:धग6यते ।
Whereas, those who belong to the class of Sattva (and are capable of maintaining the purity of the mind and
do Vichaara) are courageous (because they are ready to face the truth of the non-existence of the world);
and they are endowed with the ever increasing noble qualities as seen in you. This fully ripened delusion
(of the solid world stuck in time) is rejected by them with disdain, like the old skin is cast away by the
snake. Those wise men who are in the class of pure Sattva quality (like those devoted to Brahman
knowledge like the noble Brahmins and Sages), and also those who are Saatvic but have duties to perform
in the world with Rajas, the RaajasaSaattvika people (like the kings and other householders) analyze the
origin of this world existence and how it came to be this present state of existence. Their faults (the
incorrect knowledge about the Reality) is removed by the company of the Knowers and the study of
Knowledge-texts; and their intellect becomes refined enough to understand the essence of the statements of
the Knowers, and acts like a lamp lighted in the darkness.
(Just reading the texts and listening to discourses is not enough for the actual realization of the truth.)
As long as one does not comprehend the essence within oneself by analyzing the truths in his own mind,
the ‘Truth that is to be known’, cannot be attained.
2ावतां नयवतां धीराणां कलशालनां
ु जाया राजससवानां मpय,वं
ु रघन0दन।
ु ,वयमालोकय ा2
संसारार6भnिटषु
कं सयं
कमसयं वा भव सयपरायणः ।
Hey Joy of Raghu dynasty! Hey Wise one! You are the most excellent of the RaajasaSaattvika people
(born-rulers) who are intelligent, disciplined, courageous and of a good family. You, by yourself, analyze
the views about the creation of the world; then understand what is real and what is not real and then be
absorbed in the reasoned out Truth.
आदाव0ते च य0नाि,त कknशी त,य सयता आदाव0ते च यि0नयं तसयं नाम नेतरत ् ।
आ
य0तास0मये य,य व,त0यासFजते ु मनः त,य मdधपशोज
ु 0तोववेकः केन ज0यते ।
(If the world is absolutely real, how can it have a beginning and an end? Real can never cease to be;
unreal never is.) How can that (perceived world), which does not exist in the beginning or end be really
existing as an absolute reality? That alone is deemed real which exists in the beginning and end also (and
has no beginning and end); and not the world which begins and ends. How can discrimination ever rise in
that dumb animal (shaped like a man), which holds on to something that does not exist before the beginning
and which ends at the end?
जायते मन एवेह मन एव ववधते संयdदशनnwया तु मन एव ह म`यते ु ।
Mind alone is born here (as one’s perceived world). Mind alone expands (as one’s perceived world through
Vaasanaa-increase). Mind (that is purified) alone is liberated by the vision of the Truth.
14
(World is nothing but the incorrect knowledge that is termed as the mind. When the true Knowledge rises,
mind dies along with its delusion, revealing the non-existence of the world and the existence of the Reality
as changeless, beginningless and endless.)
रामोवाच
Rama spoke
2ातमेत0मया g8म0यथाि,म0भवन*ये
ु मन एव ह संसा3रजरामरणभाजनम।य,त,योतरणोपाय,त0मे
् gह
ू
स.निcचतं
ु हादj तम,वयाकण m राघवाणां वनाcयते।
I now know hey Brahman, that in all the three worlds, mind alone is the receptacle of the states of old age
and death of a person. (Through the identity with the perceived image of the body, mind suffers the
deteriorating states of the body.) Tell me for sure how this delusion can be got over with, so that the
ignorance in the heart of the people connected to Raghu dynasty (as RaajasaSaattvikas) perishes in thine
presence, like the darkness in the presence of the sun.
वसटोवाच
Vasishta spoke
पवj
ू राघव शा,*ेण वैराdयेन परे ण च तथा सFजनसEगेन नीयतां पYयतां
ु मनः। सौज0योपहतं चेतो यदा
वैराdयमागतं तदानग6या
ु गरवो
ु व2ानगरवोऽप
ु ये। तत,त,योपदटे न कवा
ृ Tयानाचनादकं Vमेण पदमाXनो.त
त
यपरमपावनम।् वचारे णावदातेन पcययामानमामना इ0दना ु शीतलेना0तवcवं खमव तेजसा।
Raaghava! At first, the mind should be led to a purity state by cultivating extreme dispassion towards the
worldly interests through the study of scriptures and the regular company of the Knowers. When the mind
is cultured well, and feels a natural dispassion towards the objects of the world, (without an outwards show
or induced by any tragic event), then the student should seek the teachers who can explain the scriptures
and also seek the presence of those excellent Knowers who are in the state of Brahman-knowledge. Then,
the student should exactly follow the disciplines advised by them and do simple meditations on the truths,
worship a deity if inclined towards devotion (as a help to discipline). Slowly by following such a discipline,
the student attains the state which is supremely sacred. Through the Vichaara process as guided by his
teacher, he will experience the essence within as his real self, through his own intellectual stability, and see
the entire world in the form of Bodha, like the cool moonlight filling the entire sky.
तावhवमहा6भोधौ जन,तण ृ वद8यते
ु वचारतटवाि0तमे.त याव0न चेतसा ।
A man will keep on floating like a piece of grass (tossed by the waves of joys and pains) in the huge
turbulent ocean of worldly existence, till his mind rests in the bank of Vichaara (reasoning).
वचारे ण प3र2ातव,तनोऽ,यु जन,य धीः सवानधःकरोयाधी0सौ6या6भ इव वालकाः ु ।
When a person grasps the knowledge of the Reality-state through Vichaara, and stabilizes his intellect in
the vision of the Reality, then all the sufferings sink away into nothingness in the light of his intellect, like
the sands that fall into the serene ocean sink to the bottom without affecting it in the least.
इदं 5Bममदं भ,म प3र2ातम.त ,फटं ु न यथा हे मकार,य हे म2ानामन,तथा, अNयोऽयं मनागामा
,वाम0यवगते :चरं भवती.त नर,येह मोह,यावसरः कतः
ु ।अप3र2ातसारे ह मनोऽ0तयद म8यते
ु 2ातसारे
वसंदdधमसती
कल मढता।हे
ू जना अप3र2ात आमा वो दःखस\ये
ु प3र2ात,वन0ताय सखायोपशमाय
ु च।
मीभतमवाने
ू न दे हेनोपहतामना WयBतीकय
ृ ,वमामानं ,व,था भवत मा :चरम।् दे हेना,य न संब0धो
मनागेवामलमामनः हे 6नः पEकलवेनेव त
गत,याप मानवाः । पथगामा ृ पथdदे
ृ हA जलप_लवोपमौ ।
What is there to feel apprehension and anxiety about attaining the Aatman-knowledge?
An expert goldsmith can easily separate out the gold from the ashes, unlike a non-expert. (He patiently does
his job, with the firm ascertainment of removing gold from the ash heap.) (Aatman is not something you
have to create newly; it is already there as the real you; you have to think it out; that is all!)
15
The Aatman that is sought for is changeless and can be grasped through a prolonged Vichaara within
oneself though concealed by the Jeeva-identity (which is just the continuous array of the changing fields of
Vaasanaas). (Just catch on to the ‘changeless’ within and discard the ‘changing’ as not the real you.)
If the changeless essence is not grasped, then mind is in a confused state only (and the ignorance is not
gone still); if the essence becomes grasped, then there is no confusion and the ignorance is gone.
(If you are unable to grasp the abstract reality hiding within the Jeeva state, then either the Vaasanaas or
attachments are pulling you down, or your Vichaara is not strong enough.)
Hey you people! The Aatman that is not understood leads to sufferings.
(Who can be happy, if he has forgotten his real identity? The idiot, who does not know himself, gets labeled
as insane and lives inside a mind-world of hallucination only, separated from the real world. He has no
escape from sufferings, till he gets cured.)
When the Aatman is known, it leads to endless bliss and quiescence.
(To be sane, and be oneself is the true bliss; the joys experienced by an insane idiot, is not the real joy.)
Separate out the Aatman, the essence of Reality which is lost as it were, by staying mixed with the body.
(You are identified with the body which is just a perceived and remembered object; it is not the real you.
Reality alone is there as ‘you’ and the ‘all’; catch it through Vichaara and stay identified with it.)
Grasp the Aatman-state through Vichaara and stay unshaken in the state of the essence of Reality only.
Do not delay anymore. Hey men! The taintless Aatman has no connection with the body in the least, like
the gold buried in the slush (stays untainted by the dirt.)
Aatman (Brahman-Reality state without limitations) is different; the embodied one (with limitations) is
different, like the water drop on the lotus-leaf stays separate. (They both differ from each other and stay
unconnected to each other.You are not the perceived body; but are the perceving nature of Reality state.)
ऊTवबाहवु रो6येष न च किcच`छणो.त
ृ मे ।
I lift both my arms and scream; yet no one listens to me.
(I am just asking you to use your intellect and think; is it so difficult?)
जडधम मनो याव
गतक`छपवि,थतं भोगमागवदामढं ू व,मतामवचारणं
ृ तावसंसार.तमरं से0दनाप
ु
सवि8नना अक
वादशकेनाप मनागप न भ
यते ।संब\े
ु ह मनस ,वां ववेचय.त ि,थ.तं नैशमकGदय इव तमो
हादj पलायते। .नयमतमबोधाय
ु योगशyयागतं मनः बोधयेhवभेदाय भवो 8यय0त दःखदः ु ।
(There is no cure for foolishness at all! If you are happy and contented in a life that is filled with
hallucination only, and do not want to make the least effort of thinking also, what can I do for you any
more?)Mind is already inert by nature by getting identified with the inert body. As long as it stays like a
(dull) tortoise stuck in a deep hole (of Vaasanaas), completely senseless by chasing the pleasures, forgetting
Self-enquiry; till then, the darkness of Samsaara enveloping it cannot be removed even in the least by the
twelve suns jointly put together along with the moon and the fire! (The darkness of ignorance cannot be
removed by even all the lights of the world put together. You need Vichaara-practice to get rid of your
ignorance. Just listening to my discourse is not enough.) In an enlightened mind which analyzes the nature
of the Aatman, the darkness in the heart disappears like the night by the rise of the Sun (as a natural
occurrence). One must continuously instruct the ‘lazy mind reposing comfortably in the bed of identity
with the body’, for giving it the excellent type of enlightenment, so that the worldly existence gets
destroyed. (What the mind believes to be a bed of roses is actually a thorny bed covered by soft rose petals
on the surface.) The pleasant worldly existence actually brings about abundant suffering only.
(Try and understand this obvious fact.)
यथा रजोभगगनं यथा कमलम6बभः ु न लXयते ह संिcलटै दm है रामा तथैव च। कद माद यथा हे 6ना िcलिटमे.त
पथिB,थतं
ृ ना0तःप3रण.तं या.त जडो दे ह,तथामना।
The sky by the dust particles, or the lotus by water drops do not get tainted within; so also the Aatman
which is acting through the body does not mix with the body. (It stays unaffected.) The slushy mud and
other dirty objects do not get attached to the gold that is sunk inside it which stays separate without losing
its original purity; so also the body does not get mixed with the Aatman which stays unaffected by the
presence of the body. (Body is just an idea, a memory; how can it affect the seer state of Reality?)
सखदःखानभाववमामनीयवबTयते
ु ु ु ु असयमेव गगने lब0दता6लानते
ु यथा । सखदःखे
ु ु न दे ह,य सवातीत,य
नामनः एते8य2ानक,यैव ति,म0नटे न क,य:चत ् । न क,य:चसखं
ु
कि0च]ुःखं न च क,य:चसवमाममयं
शा0तमन0तं पcय राघव ।
16
(All the joys and pains belong to the ignorant mind only; not to the taintless Reality state of Aatman.)
The experiences of joy and grief are understood as belonging to the Aatman. Such an understanding is as
idiotic as seeing some huge object like a tree or a forest in the sky through the infected spot in one’s own
eye. (Who experiences the joy and grief actually?) The joy and grief do not belong to the body (since it is
inert); they do not belong to the Aatman also which transcends everything; they belong to the one who
owns the ignorance. When the ignorance is gone, they belong to no one. Joy also does not belong to any
one; grief also does not belong to any one (for no one is there actually other than the Reality state.)
See that everything is just the Reality state of Aatman only, which is quiescent and endless, hey Raaghava!
इमा यः प3रncय0ते वतताः सिटnटयः
ृ पयसीव तरEगा,ते प`छं Wयो6नीव चाम.न ।
यथा मLणद दायाम`छायाः ,वयमकारणं तेजोमयी,तथैवायमामा सटAः ृ य`छ.त ।
All the perceived phenomena of countless creations spread out in front of you are seen only in the Aatman
essence (as potential states of perception), like the countless waves rising in the ocean to vanish the next
instant; and like the feathers of varied colors floating in the sky (where the illusion seen when eyes are half-
closed and face the Sun). Just like a gem gives out its shine by itself, for no reason, the Aatman which is the
principle of luster shines forth as these creations.
आमा जग`च समते ु नैकं न
वैतमXयसत ् आभासमा*मेवेदमथं सं.त ज6भते ृ ।
सम,तं खिवदं g8म सवमामेदमाततमहम0यददं चा0यद.त Sाि0तं यजानघ ।
Hey Intelligent one! Aatman and the world are not one; nor are they two. (Aatman is the correct
knowledge; world is the incorrect knowledge. Aatman alone gets seen as the world because of ignorance.)
The world is not an absolute reality and is just an appearance shining forth like this as seen by us all now
(as this courtroom, Ayodhyaa, Brahmaanda etc).
Hey Anagha! All this is Brahman (Reality) alone (including I, you, and all the others). All this is the all-
pervading Aatman, (the understanding essence that is shining forth through the mind-windows as the
Knower and Known state of the world.) ‘I am different; this is different from me; cast afar this delusion.
(There is only the undivided Reality shining forth as if many; actually there is no division at all.)
तते g8मघने .नये संभवि0त न कपनाः वि`छतयः पयोराशौ यथा राम न स0मयाः ।
Rama! Conceptions (of seer and seen) never occur in the Supreme which is all pervading (without getting
divided by space and time measures); which is the dense state of Brahman (as Knowledge essence only),
and which is eternal (without any beginning or end); similar to the ocean where the differentiations (of
waves, foams etc.) do not truly exist within it. (A wave if conscious can feel that it is not the ocean, but the
ocean exists as the wave only without any conception of the wave also.)
एकि,म0नेव सवि,म0परमाम.न व,त.न ु ि
वतीया कपना नाि,त व8नौ हमकणो यथा ।
In that Supreme essence of Reality, which is one (as itself) and all (as appearance), there cannot be the
conception of another one, like a snow drop can never exist inside the fire.
भावय0नामनामानं :चPपे ू णैव :च0मयं ऋजFFवलमये
ू 8यामा ,वयमाम.न ज6भते ृ ।
As one contemplates on ‘the essence within’ which is the principle of awareness, ‘by the mind’ which is of
the nature of awareness, the truth of the Aatman as pure taintless awareness shines forth in one’s own
awareness which is bereft of all impurities (delusions)!
BE FREE OF THE FEVER, HEY RAAGHAVA!
न शोकोऽि,त न मोहोऽि,त न ज0माि,त न ज0मवान ् यद,तीह तदे वाि,त वFवरो भव राघव ।
There is no grief; there is no delusion; there is no birth; there is no one who gets born.
(Every object and idea is mind-made only; and not real. Do not be fooled by the mind-conceptions.)
Whatever exists, that alone exists. (There is just the Reality state of awareness. Act always from that level
only, like the Brahman-state endowed with a mind.) Be free of the fever (of delusion), hey Raaghava!
.न
व0दो .नयसव,थो .नयGगNेम आमवानि
वतीयो वशोकामा वFवरो भव राघव।
Be free of the idea of dualities (heat/cold etc.).
(Develop forbearance towards all duality experiences. After all, the life is made up of experiences of dual
factors only, like joy and pain, heat and cold, good and bad and so on.) Always maintain only Saatvic
qualities. (Though the world is not an absolute reality and is relatively real like a dream, wear the mask of
Saatvic qualities only and do your allotted duties of the world to the best of your ability.)
Do not bother about attaining something or avoiding something.
17
(When everything is only some information produced by the mind, what is there to like or dislike in them?
Practice the art of seeing the divisionless reality behind all.)
Be in the state of the ‘Knower’ only (as the unaffected witness-state).
Be second-less. (Know the entire world including your limited ego-state to be just an appearance.)
Be without any suffering. (Suffering and joy are mind-made. Learn to stay as a witness only; and act
always from the level of Reality state.) Be freed of the fever, hey Raaghava!
समः ,व,थः ि,थरम.तः शा0तः शा0तशोकमना म.नः ु मौनी वरमLण,व`छो वFवरो भव राघव।
Maintain equal vision towards all.
(Everything is just the Bodha of the Aatman only, like the shine of the gem.)
Be in the state of your own true essence (of Reality state).
Be stable minded. (Remain unshaken by the onslaught of sense experiences.)
Be calm in all situations. (Hold your mind in control when dealing with any situation of life.)
Have a quiescent mind free of grief.
(Practice the art of staying as a witness only, by staying in the level of Brahman.)
Stay as a ‘Muni’ maintaining the silence (of the mind) (though amidst the chaos of worldly affairs).
Be pure like the excellent gem (and see the world-appearance around you as the shine of the Aatman gem
only, which is the real you.) Be free of the fever, hey Raaghava!
ववBतः शा0तसंकपो धीरधीविजताशयः यथााXतानवतv ु च वFवरो भव राघव।
Remain in the solitary state of the Aatman.
(Stay aloof like the water drop on the lotus-leaf, when engaged in the worldly duties.)
Subdue all the conceptions.
(Do not have wants more than necessary; and do not entertain desires from the ego level of ignorance.)
Be brave in the intellect. (Practice the art of seeing all the people and objects around as just ‘Bodha’ form
only; and do not fear the vision of truth, where everything dissolves into nothingness.)
Destroy all desires. (Do not have desires of the ego-nature. Always be alert to the Vaasanaas that may
enter your mind and drag you down to ignorant levels.)
Just do whatever needs to be done as per the life circumstances.
(Perform the actions needed at the hour, have the wants as per the need of the situation, have emotions as
per the need of the context; but always be like an actor on the stage, involved yet aloof.)
Be free of the fever, hey Raaghava!
वीतरागो .नरायासो वमलो वीतकमषः नादाता न प3रयागी वFवरो भव राघव।
Get rid of attachments.
(See every object and person as a form of ‘Bodha’ only, as the knowledge produced by the mind.)
Be free of anxieties. (Do not lament about the past, or worry about the future.)
Be free of the taints. (Belief in the reality of the world is the taint; be free of it.)
Get rid of all the dirt in the mind. (Do not give way to likes, dislikes, attachments, hatred etc.)
Do not accept things. (Do not crave for the things possessed by others.)
Do not completely reject everything. (Do not run away from pleasures also as an outward show. Be amidst
any situation or any enjoyment, as only the witness of all Bodha.) Be free of the fever, Hey Raaghava!
वcवातीतपदं ाXतः ाXताXतWयप3रतः ू पणा
ू णव वदNुUधो वFवरो भव राघव।
Having reached the state which transcends the world-appearance made of ‘Bodha’ only, and having the
fulfillment of attaining that which has to be attained (as the knowledge of the Truth Supreme), you now be
free of the fever, hey Raaghava. Be without any disturbances in the mind, like the completely filled serene
ocean.
वकपजाल.नमुBतो माया%जनवविजतः आमनाम.न तXतामा ृ वFवरो भव राघव।
Be freed of the network of appearances. (Do not get fooled by the mind-made stories.)
Having removed the collirium of delusion stuck to the eye, and remaining completely satisfied in the state
of the Aatman-essence attained by the Aatman itself (like a wave knowing its ocean-state), be free of the
fever, Hey Raaghava!
अन0तापारपय0तवपराम ु वदा6वर धराधरशरोधीरो वFवरो भव राघव।
Hey ‘Excellent among the realized’! Having a form filling the endless expanse beyond the horizon (as the
essence of all knowledge which shines as countless world-states), and remaining majestic like the excellent
Meru Mountain (that supports the entire earth pedestal, be free of the fever, hey Raaghava!
18
यथा ाXतानभवनासव
ु *ानभवा%चनायागादानप3रयागाि
वFवरो भव राघव।
By experiencing whatever comes one’s way, by not desiring anything anywhere, by completely renouncing
both acceptance and rejection, be free of the fever, hey Raaghava!
आम0येवामनौदायj भज पण ू इवाणवः आम0येवामना8लादं भज पण0दlब6बवत।
ू m ु ्
Being in the state of the Aatman through the purified state of mind-awareness, stay munificent like the
completely filled ocean. Being in the state of the Aatman through the purified state of mind-awareness, stay
blissful (without the mind-interpreted joy), like the fully radiant moon.
(Mind is the power of Brahman-state which stays as the perceived world.
Instead of the deluded Vaasanaa-state of the mind, stay as just the shine of Brahman as the mind.)
वcवप%चरचनेयमसयoपा नासयाoपमनधाव.त ु राम तF2ः
तF2ोऽस शा0तकलनोऽस .नरामयोऽस .नयोदतोऽस भव स0दर ु शा0तशोकः ।
This portrait of the world is of unreal character. A knower of the Truth does not chase the ‘unreal’ hey
Rama! You are now a knower. You have subdued the fickle mind. You are without afflictions. You are
always shining as the Self. Hey Rama, you are beautiful inside; so be free of any grief.
(You will not be bound by the world-perception any more.)
एकातप*मवनौ ग5णोपदटं
ु स6यBसपालयु :चरं समयेह nwया राFयं सम,तगणरि%जतराजलोक,यागो
ु न यBत
ु
इह कमसु नाप रागः।
Sheltered under the single royal white umbrella (of pure uniform state of Brahman-reality vision), and
endowed with an equanimous vision as instructed by your teacher, rule the kingdom (namely your earth-
life) for long (without physical and mental anguish), pleasing all the people that belong to you in your royal
birth (namely the beings of the perceived world) with your excellent virtues. Do not ignore or reject the
works that belong to you (as per the story context of your life); and do not feel extremely attached to it also
(since it is as real as only the momentary dream experience, which is real when experienced only).
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART TWO
(JANAKA’S TRASFORMATION)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
ि
वजकैरवशीतांशुि
वषितमरभा,करः सौज-यरनजल7धः भुवं वण+रवाि,थतः ु ।
There is a highly valorous king named Janaka (caretaker of people like a father), the ruler of the citizens of
Videha (also means-‘the liberated ones without the body’). He was of a generous nature. He had got rid of
all difficulties (of his people) and was endowed with ever-increasing prosperity. He was a Kalpa tree (the
wish fulfilling heavenly tree) for the needy. He was the Sun for the lotuses namely friends. He was spring
for the flowers namely the relatives. He was the deity of love (with the flag of crocodile) for the females.
He was the moon for the white lotuses namely the Brahmins. He was the Sun for the darkness namely the
enemies. He was the ocean which treasured within the excellent gem namely compassion. He was like a
Vishnu staying on the earth, by his caring nature for all.
फलबालल3तक
ु े म%जरWप%जप%जरे
ु स कदा7च-मधौ मते को
कलालापलास3न ययौ कसमताभोगं
ु ु
सवलासलताUगनं
ु लWलयोपवनं का-तं न-दनं वासवो यथा। ति,म-वरवने Q
ये केसरो>ाममा6ते दर,थानच
ू ु रः सोऽथ
क%जे
ु षु वचचार ह । अथ शाव
ु कि,मि-*चतमालवनगमक
ु े सAानामF*यानां ,वसUगाददाQताः
ु
वव2तवासनां 3नयं शैलक-दरचा+रणां इमाः कमलपRाV गीता गीतामभावनाः।
The tender creepers overflowed with blossoms of flowers and covered the ground with heaps of pollens,
and danced to the tune of the songs sung by the Koel birds, making the spring season itself get intoxicated.
The pretty maidens moved about like creepers. King Janaka entered the garden joyously, like king Indra
entering his Nandana garden. In that excellent lovable garden where the pollens were carried high by the
wind, he wandered alone in the bowers, ordering his attendants to keep away.
Hey Lotus-eyed Rama, (when he was thus wandering alone in solitude), he chanced to hear from inside the
dark interiors of the Tamaala tree groves, ‘Geetaa’ uttered in the course of their private conversation
expressing their inner feeling, by the ‘Siddhas who were completely invisible, who always sought solitary
places, and who moved about only in the caves of the mountains’. (‘Geetaa’ is a name given to certain
sacred writings or verse or dialogue used in expounding some profound knowledge. It is not a song sung to
some tune. A collection of meaningful utterances alone is referred to by the term ‘Geetaa.)
सAा ऊचःु
Siddhas spoke
another vanishes; one time measure vanishes and another rises instantly. World is always a state of ‘is’
and ‘is not’. Awareness is there as a constant seer seeing both the ‘is’ and ‘is not’. You can catch it if you
contemplate on the subtle state in-between the ‘is’ and ‘is not’ of sense information.)
अ-ये ऊचःु यि,म-सव: य,य सव: यतः सव: य,मा इदं येन सव: यA सव: तसयं समपा,महे ु ।
Others spoke: (All the cases of grammar refer to that reality state only; all words stay as its name only.)
We contemplate on that Reality state which alone is the absolute truth (Satyam) (which is always the
Knower of all, with or without the objects of knowledge); which is, everything as the knowledge of all; by
which, everything exists as the object of knowledge; for which, everything exists as the object of
knowledge; from which, everything arises as the object of knowledge; of which, everything exists as the
object of knowledge; in which, everything exists as the object of knowledge.
(Reality state that is referred to by the name of Brahman or Chit is the essence of all that can be there as
any perceived. Therefore, it is all, and is the support of all; and not any of the ‘all’ also.
Every object you sense and imagine is Brahman only! Where are you searching for it when it is so near?)
अ-ये ऊचःु अशर,कं हकारा-तमशेषाकारसंि,थतं अजcमGचर-तं ु ,वं तमामानमपा,महे
ु ।
Others spoke: (All the letters and sounds that make the language refer to the Reality state only, since it
alone is the essence of all the sounds. From head to foot of all the letters, it alone is and exists as the
countless words formed out of these letters.) The letter ‘A’ is the first head part; ‘Ha’ letter is the last part at
the end; and it exists with endless forms as all the sounds of these letters. It is uttered continuously as all
the words used by all the beings of existence. That essence of mine I contemplate upon.
(Every word you utter is the name of Brahman? What need is there for any sacred hymn?)
अ-ये ऊचःु संयdय Q
गुहेशानं दे वम-यं याि-त ये ते रनमभवा%चि-त य2वा ह,त,थकौ,थुभाः।
Others spoke: Those who seek another deity rejecting the Supreme Lord seated in the cave of the heart (as
the very essence of their self), are the fools who are going after an ordinary glass-gem, throwing away the
many Koustubha gems (worn by Lord Naaraayana) held in their own hands.
(Any form and name is made of the awareness essence alone, that is the real you.
Any deity with form also exists supported by this awareness alone.
So which deity is supreme, the awareness state of Reality or the deity with a limited form?)
अ-ये ऊचःु सवाशाः
कल संयdय फलमेतदवा]यते येनाशावषवलWनां मलमाला ू वलयतेू ।
Others spoke: Only by renouncing all the desires, is this fruit (Self-Realization/Aatma Jnaanam) gained.
By this (Self-Realization/Aatma Jnaanam) alone, the poisonous creepers of desires get completely
uprooted. (Kill the desires, Realization is instant. Realize the truth; the desires die of instantly. Both are
possible by the knowledge of the unreal nature of the world.)
अ-ये ऊचःु ब
Xवा]यय-तवै
ु र,यं यः पदाथष0 ु दम
ु 3तः बXना3त भावानां भयो
ू नरो नासौ स गद भः।
Others spoke: That idiot, who again binds himself to the thoughts of the objects, knowing well the extreme
essence-less-ness in them, is not a man but a donkey.
(After intellectual comprehension of all this, through the study of many scriptures, if one still runs after the
dirt of object-pleasures, then he is a human shaped donkey only.)
अ-ये ऊचःु उिथतानिथताने
ु ता3नि-LयाहW-पनःपनः
ु ु ह-याि
ववेकदeडेन वfेणेव ह+र7गरWन ्।
Others spoke: The snakes named senses should be hit hard by the ‘rod of discrimination’ again and again
even as they keep rising up here and there, like how Indra hit the winged mountains with his Vajra weapon.
(Of course, the object-oriented mind is uncontrollable like the mountains with wings and it keeps jumping
from object to object madly. You must be courageous like King Indra, the controller of all Devas, and
control the senses with the proper process of Vichaara, again and again, till the mind no more seeks the
pleasures. Physical avoidance is no use, if the mind still believes in the joys of sense objects as real.)
अ-ये ऊचःु उपशमसखमाहरे ु पवRं सशमवतः
ु शममे3त साधचेु तः शमतमनसः ,वके ,व\पे भव3त सखे ु
ि,थ3त6तमा 7चराय सः।
Others spoke: One should bring forth the sacred joy of quiescence (where even silence is also silenced.)
The mind of the good man becomes subdued by practicing quiescence (of non-conception).
When the mind is quiet, then the excellent state rises bestowing the bliss of the quiescent state of Reality
forever (whether one is amidst perceptions or not).
7
(One is not bound to a life-scene which is just the seeing of the seen. The Knower exists as the seeing itself,
where his existence as the awareness state is not dependent on the seen and the seer unit. He exists
transcending both the life and death.)
वसटोवाच
Vasishta spoke
इ3त सAगणो
गीणा: गीताः वा ु महWप3तःवषादमाजगामाशु भी6 रणरवादव।
Listening to these songs sung aloud by the group of Siddhas, the king immediately felt apprehensive like a
coward by the sounds coming from the battle field. (These words addressed to him, tore his inner heart and
made him realize what a fool he had been all this time, though he was learned and intelligent surface wise.)
जगाम प+रवारं ,वमाकष-,वगहंृ 3त, प+रवारमशेषेण वसdय ृ ,वं ,वमालयं एक एव आ6रोहाgयं गहमक ृ
इवाचलम।् तR ोhडयनालोलखगपV3तच%चलाः आलोकय-लोकगतीवललापेदमाकलः ु ।
Taking with him all his people (maidens, attendants, and friends) he returned home. He left them all back at
his house and went up alone to the topmost point of the house like the sun climbing up the mountain (at the
rise of the day). (He wanted to ascend the topmost state of knowledge maybe.) There, (seated alone),
analyzing the ways of the people of the world to be as erratic as the wing movements of the birds flying
high, he lamented like this.
हा कटम3तकटासु लोललोकFशा,वहं पाषाणेषु इव पाषाणा आलटाम ु बलादहम।् अपय-त,य काल,य कोऽ]यSशो
जी^यते मया ति,म-भावं 3नबXनाम 7धiमामधमचेतनम।्
कय-माRमदं नाम राdयमाजीवतं मम
कमेतन
े वना
दःखं
ु 3तटाम हतधीयथा।
“Alas what pains! Getting tossed about in the ‘worldly matters inherent with suffering’, I roll about as if
forced, like the stones rolling among the stones (leading a meaningless life). (And what is my life worth in
this infinite time span where I cannot even imagine where this all began in the past and where it will all
end later on?) In the endless span of time, I live just for some infinitesimal time.
I get attached to the life even then! Fie on me with the worst type of mind!
(And I was so proud that I own a kingdom on this earth!) How much is this kingdom worth in the whole of
my life? What worse could happen if it is not there? (How insane I could be!)
I live here (like an idiot holding on to emptiness) suffering like a person who has lost his mind!
आदाव-ते ऽ]यन-तोऽहं मXये पेलवजीवतः बालि*चRे-दने ु वाहं
कं मधा
ु ध3तमाि,थतः।
ृ प%चरहतेनाहं
इ-Lजालेन जालना हा कटम3तमjयाम
ु केनाि,म प+रमोहतः। य
व,तु यGच वा रSयं यददारमकkRमं
ु ृ
कि-चतदह ना,येव
कि-नटे ह म3तमम।
I am endless in the beginning and at the end. In the middle I have a fragile life.
(From the beginningless emptiness I rose up as a living thing, and will dissolve off into emptiness after this
life is over and done with! I go through such an unstable existence, day in and day out; and yet was holding
on to it as my great treasure!) Like a child attracted towards a painted moon, I have placed my trust in this!
(What an idiot I am!) Though I do not have a world in front of me (as an absolute solid reality) I have
come under the spell of a sorcerer (and see a world as if it is the only reality that is there!)!
Ah the stupidity of it all! Who has deluded me like this? There is no object like thing at all here but some
sense information; nothing is here that is real, pleasant, excellent, and not-conceived!
What is my mind holding on to?
दर,थम]यदर,थं
ू ू य-मे मनस वतते इ3त 3नि*चय बाjयाथभावनां स-यजाSयहम ्।
(Distance is just the measure-idea produced by the mind; it is just a number only as coded by the brain.)
Any object which exists at a distance is not really at a distance, because it is in my mind only (like the
distance reflected in the mirror).
(Whatever object is conceived as existing at some location is conceived by my mind alone.)
Ascertained about this fact, I will completely renounce the idea of the objects outside.
लोकाजवं जवीभावः सललावतभUगुरः Fटोऽ
याप ह दःखाय ु केयमा,था सखं ु 3त ।
The world runs madly towards pleasures as if rolling uncontrollably inside a whirlpool (with no way to
escape), to end up in pain only and not in any true joy as such.
8
(What is the sensation of joy, but a satisfaction, a silence of agitation called desire. Objects do not ever
contain the quality of joy in them in the least. It is the silence of agitation that is termed by us as a joy
feeling.) How can one believe in any joy as obtained from the objects only?
य`दं 3तमासं च यहं च 3तVणं सखा3न ु दःखप
ु eडा3न दःखा3न
ु तु पनः
ु पनःु ।
(I as a fool am actually dead and inert though for the outside I look alive.) At each and every year, at each
and every month, at each and every day, at each and every moment, (it is observed without fail that) the so-
called pleasures (imagined by the mind) turn into painful thick-rice balls of pain again and again Pinda,
which is offered those who are dead). (The joys are the offering of Pinda to the dead me by myself.)
परामटं
ृ वशटं ह Fटं नटं न भावतं अR,थं न तद,तीह सतां यRा,तु संि,थ3तः ।
अ
य ये महतां मिXनू ते दनै3नपत-यधः हत7चतमहतायां कैषा व*व,तता बत।
Whatever is in this world as a perceived phenomenon is already in the perished state!
(Whatever object you perceive is just an array of sense information produced and received by the mind.
Perception is made up of vanishing sense information only. Objects exist only as concepts and memories in
the mind. They do not exist at all as stable independent realities.)
(And what can be achieved on this earth at the most..; the rulership of a kingdom?
Is it not the highest position desired by every human being? Is it not a position that is worth aspiring for?
But, what worth is it in the few years spent on earth, suffering through aging and other ailments of the
body?) The position of the emperor etc is so lowly, that it cannot be an object of thought at all!
Even the most excellent states (of gods) also have been analyzed.
(The post of Indra the ruler of the tri-world..? Even that is temporary and is held on to with great effort, by
fighting with the Asuras and other competitors who desire for the post! Even Indra gets only the imagined
pleasures, which are not stable. Indra’s also is not a permanent post; many noble men have attained and
lost it also again and again.) There is nothing here that can be sought by the wise ones!
Those who stay on the topmost positions today, tumble down within a few days.
Alas, my wretched mind! What is the meaning of your trust in greater positions?
अरdजरेु व ब>ोऽहमपiकोि,म कलिUकतः प3ततोऽ,Sयप+र,थो ु ऽप हा ममाम-हता ि,थ3तः।
(I am trapped, tied up in chains, am kept deep down inside a dirty stinking dark hole; there is no hope of
escape at all! What will I do now?)
Without a rope, I am bound (by the three Gunas). Without the mire, I am dirty (by the taint of Vaasanaas).
Though staying above (as an emperor), I have fallen down (being ignorant of my true nature).
Alas, my dear self, what a perilous state I am in!
क,मादक,मा-मोहोयमागतो धीमतोऽप मे असतः पहतालोको भा,कराlमवाSबदः ु ।
(All these days I was feeling proud of my intelligence; but now I know that I am the stupidest creature ever
alive.) Though I am highly intelligent, how it is that suddenly this delusion has enveloped me, like the
black cloud covering the Sun and blocking the light!
क इमे मे महाभोगाः क इमे मे बा-धवाः बालो भतमये ू नेव संकेतेनाहमाकलःु ।
(I now understand the futility of the joys got from all these royal pleasures, and the harms rising from being
attached to the relatives.) What are these great enjoyments of mine! What are these relatives of mine!
(And I am always stuck with this ghost of ego and its possessions!)
Like the child getting frightened by some noises and movements and feels the presence of ghosts, I am also
imagining the ‘I’ and ‘mine-ness ghosts, and always stay apprehensive.
,वयमेव 3नबXनाम जरामरणरा7गणीं
कममामहमेतष े ु ध3तम
वे
ृ ु गका+रणीम।्
यातु 3तटतु वा सSयi ममैतां 3त को lहः ब
बदी+रवै
ु ु षा ह मmयैवेथमपि,थता
ु ।
(I am going to take firm control of things now. I cannot delay even a moment.)
I will myself bind well this lady namely the ‘body-form’; she after all, is always after the old age and death
only. She makes me feel always anxious only. Why should I place trust in her and go after pleasures to
please her? (She looks pleasing on the outside, but actually is a devil that makes me suffer through aging
and other ailments.)
9
Whether she goes or stays, what does it matter to me? (I do not care for her anymore.) She has risen falsely
like this (as if intent on giving me only joy), (but vanishes leaving nothing back) like the bubble.
ते महावभवा भोगा,ते स-तः ि,नPधबा-धवाः सव: ,म3तपथं ृ ा]तं वतमानेsप का ध3तः
ृ ।
(Whatever object or person is there in the world stays as a memory only.)
Those great men of excellent prosperities, those enjoyments, those good men, those affectionate relatives;
all have gone down the path of memories! What stability is there even in the present?
(I will also turn into a memory only for others after the body meets its death.)
2व धना3न महWपानां ojमणः 2व जगि-त वा ा2तना3न याता3न केयं व*व,तता मम।
Where went the wealth of the kings of the past?
(What is the meaning in hoarding wealth, when life itself is so unstable?)
Where went the worlds created by Brahmaa of the past? (My life does not even amount to the span of a
lightning flash, when compared to their life-spans!) What is there to trust in my own state?
7गलता3न इ-LलVा;ण ब
बदानीव ु ु वा+र;ण मां जीवत3नबAा,थं वहसयि-त साधवः।
Lakhs of Indras have melted away like bubbles in the ocean. The realized Sages (who have found the secret
of eternality) laugh at me who am bound to this ignorant life (and yet feel conceited about my wealth and
position!)
ojमणां कोटयो याता गताः सगपरं पराः याताः पांसुव@पाः ू का ध3तम
ृ म जीवते।
Crores of Brahmaas have gone (and come).The successive creations have all vanished (like bubbles in the
ocean). Kings have disappeared like sand particles (being blown away by the Kaala wind).
What stability is there in my life?
संसारराkRदः,व]ने
ु चेये दे हमये pमे आ,थां चेदनबXनाम
ु त-ममा,तु 7धगि,थ3तम।्
(I am dreaming a horrible dream now; and am attached to this dream-body! I am caught in the dark night
of ignorance. I should wake up somehow.) In the nightmare seen in the night of worldly existence, I have
developed attachment to this delusion perceived as the body!
Fie on this ignoble state of mine!
अयं सोऽहम3त ^यथकपनाsस,व\पणी अहं कारपशाचेन
कमTवदहं ि,थतः।
‘This person is so and so; I am so and so’ all these ideas are wasteful imagined concepts.
Why am I living like an idiot caught by the ghost of ignorance?
हतं हतमदं क,मादायराततयानयाु प*य-नप न प*याम सqमया ू काललेखया।
(Every moment is gone already before I know of it also. My life is getting slowly erased by some unseen
hand of time.) This life is getting erased every second by the subtle hands of ‘Kaala’ extending endlessly.
Though seeing it, why do I not see it?
पादपीठे कते ृ शानाः शाUगr9sडनक-दकाः ु कालकापालकाl,ताः
कमा,थे म3य वगस।
The foot-stools of the great Brahman (state) are the world phenomna. The Brahmaas (creators) and other
gods who rule the worlds are the carved dolls of the small pillars that are kept in the humble bent position.
The Vishnus and other great gods are the balls which jump up and down when played; (when slaying the
demons Vishnu has to fly up and down); the Rudras who hold the skulls of Brahmaas as their bowls are
also caught by the Kaala (Time/Death). (Anything with form becomes a limited entity bound by time and
space measures.) Hey you attachment to the life! Why are you dancing in me? (Get off immediately!)
अजcमपया-ये
ु ते याि-त चा
याप वासराः अवनटै कस
व,तF ु टो ना
याप वासरः।
(Days and nights keep on rising and setting; and I am unaware of the passing of time, being lost in the day
to day affairs only.) Perpetually days have moved on and on; and even now the days are passing away so
fast. (Everyday is passed in ignorance only.)
Yet, alas, even after so many days, not a single day has arrived where the changeless reality has been seen!
सारसाः सरसीवैते सवि,म%जनचेतस भोगा एव ,फर-य-तन ु तु ,वपदFटयः ।
Like the swans playing in the lake, only the thoughts of pleasures rise in the minds of the people; but never
the state of the inner essence!
कटाकटतरं ा]तो दःखा>ु ु ःखतरं गतः अ
याप न वर2तोऽि,म हा दUमामधमाशयम।्
I have attained sufferings after sufferings. I have experienced pains after pains.
Even then I have not developed dispassion. Fie on this worst type of mind!
10
येषु येषु Fढा बAा भावना भ^यव,तष ु ु ता3न ता3न वनटा3न Fटा3न
कमहोतमम।्
Whichever wonderful object I intensely longed for, I have seen it perishing only. (Nothing stays forever.)
What excellent quality can be here in these perishing sense objects (that I go after them again and again?)
य-मXये यGच पय-ते यदापाते मनोरमं सवमेवापवRं ति
वनाशामेXयदषतम। ू ् येषु येषु पदाथष
0 ु ध3तं
ृ बXना3त
मानवः तेषु तेवेव त,यायं Fटो नाशोदयो भशम।
ृ ् *वः *वः पापीयसीमेव *वः *वः 9रतरामप
ू *वः *वः खेदकरWमे3त
दशामह जडो जनः। अTानैकहतो बाये यौवने मदनाहतः शेषे कलR7च-तातः
कं करो3त कदा जडः।
In the youth, the middle part of the life, everything looks so pleasing and joyous. All enterprises when
fruitful are pleasing and render joy at the end. All the sense objects when in contact give pleasure and joy.
Yet everything is inauspicious only! They are all equal to the stinking foul things of disgusting nature (like
excrement spit etc); because any joy of any state is temporary only, and leaves back nothing but empty
memories (the remains after the completion of an urge).
Whatever objects a man holds on to as his support, he sees them all as perishing away for sure.
(Yet the man does not seem to learn the lesson taught by the life.) The foolish man (forced by his desires
and attachments) attains more sinful (selfish) states the next next day; more cruel states the next next day
(where he ignores the suffering of others); more painful states the next next day (and ends up having only
more anxieties and apprehensions as his possessions).
In the childhood, he is stuck by sheer ignorance; in the youth by the deity of passion; in the old age he is
obsessed by worries about the wife and family. What can the idiot do when?
आगमापा3य वरसं दशावैषSयदषतं ू असारसंसारं
कं तप*य3त दम ु 3तः।
The worldly existence is completely essenceless indeed. Even as it is experienced every moment, it keeps
disappearing. (That is why it is known as Samsaara, that which keeps slithering off).
It is without any true joy; since it is connected to various states of sufferings only, like diseases, anxieties
and other painful states. What does the stupid idiot see in that as something joyous and heavenly?!
राजसया*वमे
ू धा
यै+रuवा यTशतैरप महाकपा-तम]यंशं ,वग: ा]नो3त ना7धकम।्
कोऽसौ ,वगYऽि,त भमौ ू वा पाताले वा दे शकः न यRाभभव-येता दp ु मय इवापदः ।
(What is the maximum pleasure state you can achieve through the performance of penance or rites?)
Even after performing hundreds of sacrifices like AshvaMedha and others, one can get not more than the
experience of a heaven (as Indra), which is just a mini-point even if it is the huge life-span of a single
Brahmaa! (Even the heavens are not free of problems, for there is always the fear of curses from sages,
and attacks from the Asuras!) Which place is there in this world, or heaven or nether-worlds where there do
not exist, the stinging bees of problems?
3नजचेतोkबल^यालाः शरWर,थलपलवाः आधयो ^याधय*चैते 3नवाय-ते कथं
कल ।
(Mind and body are always pro to various types of ailments!)
How can these, the mental afflictions, the serpents coiled up in the hole of the mind and the body-ailments
which are the sprouts growing in the ground of one’s own body, get removed?
सतोऽसता ि,थता मिXन ू मिXन
ू रSयेवरSयता सखेु षु मिXन
ू दःखा3न
ु
कमेकं सSयाSयहम।्
Unreal (sense pictures) stays on top the real (Brahman state).
Pain stays on top of the pleasures (as the end experience).
Sufferings (masked as joys) stay on top of the joys. Which one shall I take shelter in?
जाय-ते च vय-ते च ाकताः ृ VुLज-तवः धरा तैरेव नीर-wा दल ु भाः साधसाधवः
ु ।
(Where can I find the real Knowers?) The world is filled fully with the ignorant wretched creatures which
get born only to die! The wise ones are indeed rare to find.
नीलोपलालनयनाः परमेमभषणाः ू हासायैव वलास-यः VणभिUगतया ि,थताः।
The pretty young women are indeed attractive with eyes like the bees hovering on the blue lotuses, and
look charming with their gestures of by extreme love; yet the pleasure got out of them lasts for only a short
time, and they stay as objects of ridicule (because of their other foolish and unworthy conduct).
येषां 3नमेषणो-मेषौ जगतां लयोदयौ ताFशाः प6षा ु : सि-त माFशां गणनैव का।
There are also the ordinary people like Brahmaas by opening and closing of whose eyes, the worlds get
created and destroyed through their conceptional powers.
People like us who last only for a few decades only, are not even worth the count!
11
(First of all, from this very moment starting, I am not going to get amused by the fulfillment of the mind’s
actions.) From now onwards, I will not feel pleased by the ‘actions of the monkey’ named the mind; they
are just pleasant to look at; but I know of their destructive nature now. Bound by the hundreds of ropes of
desires, and having fallen and risen countless times, I have had enough experiences in the ways of this
world; now I will seek complete rest. (I am not going to jump in panic for every small alteration in the
sense brought information. My time will be completely devoted to analysis of the truth; and I will not get
affected by the world events, whatever they are, joyous or painful.)
हा हतोsि,म वनटोsि,म मतो ृ s,मी3त पनःु पनः ु शो7चतं गतमेवाहमदानीं नानरोदम।
ु
‘I am destroyed’; ‘I am lost’; ‘I am dead’; I have thus lamented in the past; all that is gone now; I will not
cry anymore (for these worthless things).
बAोु ऽि,म Qटोऽि,म Fटचोरोऽयमामनः मनो नाम 3नह-Sयेनं मनसाि,म 7चरं हतः। एताव-तममं कालं
मनोम2ताफलं
ु मम अवAमासीदधना
ु वAं तु गणमह
ु 3त। मन,तषारक;णका
ु ववेकाकातपेन मे 7चरवतये
ृ
ननम7चरालयमे
ू य3त । ववधैः साधभः
ु सAैरहं साधु बो7धतः आमानमनगGछाम
ु परमान-दसाधनम।्
आमानं म;णमेका-ते ल`Xवैवालोकय-सखं
ु 3तटाSय,तमता-येहः शारदWवीवाचलेऽSबदः
ु । अयमहमदमाततं
ममे3त ,फ+रतमपा,य
ु बलादसयम-तः +रपम3तबलनं
ु मनो 3नहय शममपै
ु म नमोऽ,तु ते ववेक।
इ3त 7च-तयत,त,य परः ु संववेश ह तीहारः परो भानोः ,य-दनाl इवा6णः।
(I have found out the culprit who is behind all my sufferings; I will put him in chains and keep vigil over
him at each every moment.) I am enlightened! I am blissful! I have found the thief who stole the wisdom of
my true identity of Aatman! I will completely destroy this thing called the mind. I have suffered for long
only because of this mind. (A mind rid of all its Vaasanaas shines like a pearl.) Till now, the excellent pearl
of my mind was unenlightened; now being enlightened it deserves praise. The snow-drop of my mind (that
is attached to the form) will soon melt off by the sunlight of discrimination and attain the prolonged life as
the (formless) vapor. I have been enlightened fully by the various Siddhas of noble characters.
Now I will realize the inner essence of my self (Aatman) which will bestow the Supreme bliss.
Now I will get that gem called ‘Aatman’ and feel happy by observing it, sitting in solitude.
Other desires of mine have dissolved away like the clouds on the mountain in the autumn.
I am now with such a firm determination to destroy the strong enemy called the mind. It has extended far
and wide with the idea of possession as ‘mine’ (from this body to the far away objects of heaven also.) I
will make effort and get rid of all that is unreal from the mind. I will surely attain the quiescent state of
reality as my knowledge essence.” (For winning over the mind, I need discrimination of the real and unreal
to help me in my Vichaara process.) “Salutations to you, hey Viveka (my one and only guide)!”
As he was thinking in this manner, the door keeper entered his presence, like Aruna (Dawn/Charioteer of
sun) appearing in front of the chariot of another sun (the king) (reminding him of the day’s duties).
(It was as if the Brahmaa-state had risen there to make the Nirvikalpa-Brahman to exist as the Savikalpa-
Brahman.)
तीहार उवाच दे व दोः,तSभवा-तसम,तवसधाभर ु संपादयोितट दन^यापारं नपतो7चतम।
ृ ् एताः
कसम
ु ु कपूरकSकमाSबघटः
ु ु ु ि,Rयः ,नानभमौ
ू ि,थताः सdजा न
यो म3त
ू युता इव। एताः कमलकjवारकानन-
pा-तषuपदाः कताः
ृ कमलनीपाशर7चतांशुकमeडपाः। एताः कमलनीतीरभवGछRै
ु ः प+रताः
ू सचामररथेभा*वैः
,नानावसरसेवनाम।् समlसमनःपणy
ु ू र-नौष7धप+र]लतै
ु ः सdजीकताः
ृ पटलकैदवाच
0 नगहा,तथा।
ृ ,नातः
पवRह,त*च प+रज]याघमषणः वामेव ेVते दे व दzVणाहY ि
वज{जः। लसGचामरह,ताभः पायते परमे*वर
सdजीकता,ते
ृ का-ताभः शीता भोजनभमयः।
ू शी|मितट
ु भLं ते 3नयतं कायमाचर न कालम3तवत-ते महा-तः
,वेषु कमस।ु तीहारपतावथाम2तवयथ
ु पा7थवः तथैव 7च-तयामास 7चRं संसारसंि,थ3तम।्
The door-keeper spoke: “Lord! The entire earth is sheltered under the care of your pillar-like shoulders.
Get up and attend to your duties as a king. The ladies are waiting in the bathing arena, with the water pots
filled with flowers, camphor and saffron, like the rivers that came to meet you in person. The bees are
hovering in the bathing shelter made out of lotus stalks with the mistaken idea that it is a forest of white
lotuses. The chariots with chowries, elephants, and horses are ready for the services of after-bath, like the
swans and cranes found on the banks of the lotus lake.The worship rooms are decorated with all the
necessary items needed for worship like flowers, scents etc.
13
The Brahmins have bathed and bought sanctifying materials; and are reciting sacred chants awaiting your
arrival to receive gifts from your hands. The eating arena has been well-decorated and pretty maids are
standing with chowries in their hands waiting for you. Quickly get up king, and attend to your daily duties.
The great men never are tardy in their work.” Hearing the words of the door keeper, the king started
thinking about the wondrous nature of the worldly existence once again.
कय-माRमदं नाम राdयं सखम3त ु ि,थतं न योजनमेतेन ममेह VणभिUगना। सवमेव प+रयdय
मmयाशSबरडंबरं एका-त एव 3तठाम संशा-त इव वा+र7धः । अलमेभरसायैमम
भोगवजिSभतै
ृ ः य2वा
सवा;ण कमा;ण सखं
ु 3तठाम केवलम।् 7चत चातय
ु मेत,मा@ोगाNयासकसं
ु pमायज ज-मजराजाhयजाल-
जSबालशा-तये। दशासु ,वासु या,वेव संpमं 7चत प*यस ताNय एवाभर7चतं परमं दःखमे
ु यस। वतं
ृ सं3नवतं
ृ
स@योभयि*चरं
ू ू 7चरं भोगभमष
ू ु सवासु 7चतं ति]तं
ृ न गGछ3त । त,मापापालमनया तGछया
ु भोग7च-तया
भवयकkRमा
ृ ति]तयनाभपत
ृ 0 तं ततः। इ3त सं7च-य जनकः तणीमे
ू व बभव
ू ह शा-तचापलचेत,वात ्
लपकमापतोपमः।तीहारोऽप नोवाच गौरवेण भयेन च पनवा ु 2यं महWपानां 7चतवितष
ृ ु शzVतः।
“(Why do any work at all, since everything is an appearance only? Why not walk away from all these
meaningless duties that have only meaningless purposes? Why stay as a king at all?)
What sort of true happiness is there in owning this kingdom? It is a fleeting experience and of no use to me.
I will renounce all the wasteful magic show of illusion (Shambara’s sorcery), and remain in solitude like
the calm ocean. Enough of these illusory enjoyments! I will renounce all the actions and remain blissful.
(Janaka advises his mind.) Hey mind-state! Discard this talented practice of enjoying pleasures, so that this
muddy shower of birth, death and ignorance ceases to be. Whatever you see as attractive hey mind, in all
the ten directions, you are going to end up in pain because of them alone. The mind never feels satisfied by
indulging for long in all the pleasures again and again, whether going after them or practicing abstinence as
an outward show. Therefore idiot, stop entertaining worthless thoughts of pleasures. Go after that which
gives genuine satisfaction.” Having thought like this, Janaka remained silent. His restless mind was now
quiet, and he looked like a motionless painted picture. The door-keeper did not speak anything more, out of
fear and respect; for he was well trained to understand the moody nature of the kings.
तणीमथ
ू Vणं ि,थवा जनको जनजीवतं पनः ु सं7च-तयामास मनसा शमशालना।
कमपादे ु यम,तीह
यनासंसाधयाSयहं कि,म-व,त3न
ु बXनाम ध3तं
ृ नाशवविजते।
कं मे
9यापरतया
कं मे 3नि9ययाप वा न
तदि,त वनाशेन विजतं यिकलोदतम।्
9यावान
9यो वा,तु कायोऽयमसदिथतः
ु समि,थत,य शA,य
ु 7चतः
का नाम मे V3तः। नाभवा%छाSयसंा]तं संा]तं न यजाSयहं ,व,थ आम3न 3तठाम य-ममाि,त तद,तु मे।
न ममेह कते
ृ नाथY नाकते
ृ नेह क*चन
9ययाऽ
9यया वाप या]तं तदस-मयम।् अकव
ु तः कव
ु तो वा य2ता
ु य2ताः
ु
9या मम नाभवाि%चतम,तीह यदपादे
ु यतां गतम।् तदथाय
ु 9मा]तां कायोऽयं कतां
ृ
9यां करोतु
अ,पि-दताUग,तु
कमयं साधु शय3त।
ु ि,थते मनस 3नकामे समे वगतर%जने कायावयवजौ काय} ,प-दा,प-दौ
फले समौ । कमजासु फलीषु मनसा कतभ
ृ ो2तते
ृ ति,म-शाि-तमायाते कतम]यकतं
ृ ृ नणाम।
ृ ् यो 3न*चयो-तः
प6ष,य
ु \ढः
9या,वसौ त-मयतामपै
ु 3त अनामयं मे पदमाहता धीरधीरताम-तरलं यजाम। इ3त सं7च-य जनको
यथाा]त
9यामसौ अस2तः कतम ु त,थौ
ु दनं दनप3तयथा।
Having remained silent for a second, Janaka with the subdued mind again started thinking about the life of
people. ‘(Why leave anything at all? What matters what the appearance is like, while flowing with
whatever the story the mind concocts? What is there to achieve by leaving anything, or accepting
something else? What should I seek or not seek? Why bother about action and inaction also?)
What excellent thing is there to regard as an achievement that I should make some effort to obtain it?
What imperishable object is there that I can place my trust upon?
(What meaning is there in remaining in contemplation state also, in some solitude?
How can my quiescent state vanish off, if I stay engaged in my regular duties?)
What matters if I do or do not do any work? There is nothing which exists forever without perishing.
This body is an illusory appearance. Whether I am engaged in work or not, what can affect me, the
unchanging pure Chit? As I am the unchanging pure state of Chit, what conceptions do I have?
I will not desire for something that has not been obtained. I will not discard what is already there.
I will remain in the state of the Self-essence happily. Let whatever is mine be mine.
14
Anything done or not done has no meaning for me. Whatever one gets by action or non-action, both are
illusory. Whether I perform the prescribed duties ordained by scriptures or the society, there is nothing I
desire for as any fulfillment.Therefore let this body rise up and do the natural works allotted to it. If no
movement is there in the body, then it will just dry up.
If the mind is without desires, if it is equal in loss and gain, the actions rising out of the ‘body with its
limbs’ by its movement or non-movement will have the same results.
(The mind cannot swereve from its stable state of knowledge.) When the ideas of doing the action and
enjoying the fruits do not rise in the mind, then even doing an action is equal to not doing it. It is a deep-
rooted idea that every man identifies with his action (and thinks of the action as binding). I am now in the
state without afflictions. I will completely renounce the idea of doer-ship.”
Having pondered in this manner, Janaka got up with an unattached mind to perform the duties that
belonged to him, like the sun rising to begin the day (not doing anything; but allowing the actions to go on
by its very presence.)
इटा3नटाः प+रयdय चेतसा वासनाः ,वयं यथाा]तं चकारासौ जाlयेव सष]तवत। ु ु ् संपा
य तदहःकाय:
आयावजनपव
ू कं अनयGछवरWमेका-तयैव XयानलWलया । मनः समरसं कवा
ृ संशा-तवषयpमं
शवयाSVीयमाणायामथं 7चतमबोधयत ् । 7चत च%चल संसार आमनो न सखाय
ु ते शममेह शमाGछा-तं सखं
ु
सारमवा]यते । यथा यथा वकपौघा-सSकपयस हे लया तथा तथै3त ,फारवं संसार,तव 7च-तया ।
शतशाखवमाया3त सेकेन वटपी यथा अन-ता7धवमायास शठ भोगेGछया तथा। 7च-ताजालवकपोथा
ज-मसंसारसटयः
ृ त,माय2वा व7चRां वं 7च-तामपशमं
ु {ज। संसारसिटतरलममां
ृ तलय
ु स-दर
ु अ,यां
चेसारमा]नोष तदे तामेव संय। आ,थां य,माप+रयdय F*यदशनलालसामैत
गहाण
ृ मा म%च
ु ,वेGछया
वहरे Gछया। इदं F*यमसस
वा]यदे
ु व,तमपै
ु तु वा साधो वषमतां गGछ मैतदWयैगुण
ागणै
ु ः। मनागप न
संब-ध,तव F*येन व,तना
ु अव
यमान\पेण संब-धः कोऽयमीFशः। असवमेतGच न स
Nयोरे वासतोः सतोः
संब-ध इ3त 7चRेयामपवy
ू वाVरावलW। असदे ततु सGचेवं तथाप
कल स-दर
ु सUगः सदसतोः कsFPवद वं
मयजीवयोः । 7चत वमथ F*यं च
वे एव यद स-मये सदाि,थते तसरः कतो
ु हषवषादयोः । त,मा-महा7धं
म%च
ु वं मकमलासमाहर
ू ु संVु`धाSब7धमावटां
ु यजाभ^यममां ि,थ3तम।् क-दकालातव
^यथ
ु मामनैव
प+रdवल-मा मोहमलमासा
य म-दतां गGछ स-मते। न तदहाि,त सम-नतमतमं
ु ु {जस येन परां प+रपण
ू तां
तदवलं`य बलाद3तधीरतां जहWह च%चलतां शठ रे मनः ।
He renounced all the likes and dislikes, emptied the mind of the Vaasanaas and performed the actions that
fell to his lot, as if in deep sleep (unaffected by any perceived scene), when still in the wakeful state (of
knowledge). All through the day he performed all the prescribed duties without a flaw. At night he
remained absorbed in contemplation. (Others saw him doing actions in the day, and sleeping at night; but
the king was always in the changeless state of Self-awareness. Action or no-action made no difference to
him.) Keeping the mind quiet by freeing it of all the ideas of sense pleasures, he advised the mind as the
night was coming to an end. ‘Hey Mind! This worldly existence always gives pain and never any
happiness. Be quiet. By remaining quiet one attains the true essence of peaceful-bliss. As you go on
conceiving worthless objects, the world keeps on expanding through your thoughts. Hundreds of branches
appear on the trees by the sprinkling of waters; your desires for senses pleasures, you rogue, make you end
up in hundreds of afflictions. The creations that are filled with worlds and births rise from the conceptions
formed by the network of thoughts; therefore renounce this variegated phenomenon and take shelter in the
quiescence. You are now beautiful because of the taintless nature! Analyze the impermanency of this
creation and find the true essence of all. Remaining in that state, get rid of the hankering for the perceived
world. Do not accept anything; do not discard anything. Wander freely.
Hey Good mind! Let this perceived world be real or unreal; appear or disappear; do not get affected by its
good or bad qualities. You are in no way related to this perceived world in the least.
What relationship is this that you have with a non-existing phenomenon?
You are not real; the perceived world also is not real; world is a wonderful alphabet that says that the two
unreal things have real relationship! Even if you say hey my beautiful mind, that you are real and this world
is unreal, tell me how can the real and unreal be together like the dead and the alive?
15
Hey mind, if you and the perceived phenomenon both are in essence real, then what need is there to cry or
laugh about anything? Therefore renounce this great affliction and bring in the silent bliss.
Renounce this stormy ocean of perceptions. Renounce this unworthy state.
Do not burn yourself like the fire-crackers. Do not be deluded and become an idiot, hey mind.
There is nothing excellent here that is going to give you complete satisfaction.
So bravely cast afar this restlessness and take shelter in the Supreme, hey fraudulent mind!’
एवं वचारय-,तR ,वराdये जनको नपः ृ चकारा;खलकाया;ण न ममोह ु च धीरधीः। न मनः ोललासा,य
2व7चदान-दवितष
ृ ु केवलं सष]तसं
ु ु ,थं सदै व ^यव3तटत । ततः भयसौ
ृ F*यं नाजहार न वायजकेवलं
वगताशUकं वतमाने ^यवि,थतः। अनारतववेकेन तेन स
यः सनातनं पनः
ु कलUकं नैवा]तमSबरे णेव राजसम।्
,वववेकानसं ु धानाद3त त,य महWपतेः सSयPTानमन-ताभमलं वमलतां नयौ ।
Having pondered in this manner, King Janaka performed all the actions without any flaw.
The ‘intelligent one’ (who was above the intellect even) never again was deluded. He never got excited by
any joyful enterprises. He acted always as if in deep sleep state.
From then onwards he never rejected any perception nor desired anything also. Without any anxiety he
concentrated only on the present moment. Endowed with constant discrimination he never ever was tainted
by the deep-rooted fault of ego, like the sky is not tainted ever by the dust. Through discrimination and
proper enquiry, the king’s knowledge reached its extreme limits and became taintless.
अनामटवकपां
ृ शुि*चदामा वगतामयः उदयाय Qदाकाशे त,य ^योSनीव भा,करः।
Freed of all the conceptions (wants), freed of all the afflictions (excitements and depressions), the essence
of the Supreme shone resplendently in his heart-space like the sun shining in the sky.
स ददशा;खला-भावाि-*चGछ2तौ समवि,थतान ् आमभतानन-तामा ू सवभतामकोवदः
ू ।
He saw the entire world of objects established in the Self (as Knowledge states).
He saw everything as the Self (as the constantly appearing potential states of perception in the Supreme).
He realized the Self as the essence of all that exists (as his very nature, not as King Janaka, but as the
undivided Reality state only, that existed as Janaka and all the others, as if divided.)
Qटो न बभवासौ ू 2व7च-न च सदः;खतः
ु ु कृते^यवहारवासदै व सममानसः।
जीव-म2तो
ु बभवासौ
ू ततःभ3त
ृ मानदः जनको जरठTानी Tातलोकपरावरः ।
He never felt extremely joyous nor was he distressed by anything. Acting naturally as behooves his status,
he was always in the state of equanimity. The beloved king lived as a JeevanMukta from then onwards.
He had realized the state of the Supreme. He was a mature knower.
राdयं कवु ि-वदे हानां जनको जनजीवतं नैव हषवषादाNयां सोऽवशः प+रत]यते ।
ना,तमे3त न चोदे 3त गणदो ु वचेिटतैः अथानथyः न राdयोथैन Pलाय3त न Qय3त।
Ruling the citizens of Videha, who loved him as their lives, Janaka never lost control and never was
affected by any momentary joy or grief. He never got annoyed by any actions done by the influence of the
three Gunas. (He was a Gunaateeta; had transcended all the three Gunas.) He was never affected by the
good or bad that affected his kingdom (and did not give way to any anxiety.)
कव
ु -नप करोयेष न
कि%चदप कR7चस ु 3तटयेव सततं सवदैवा-तरे 7चतः।
सष]तावि,थत,यै
ु ु व जनक,य महWपतेः भावनाः सवभावेNयः सवथैवा,तमागताः।
भवयं नानस-धते
ु नातीतं 7च-तययसौ वतमान3नमेषं तु हस-नेवानवत ु त।े
Though performing all the actions, he actually does not do anything anywhere. He remains always as the
changeless Chit (in the knowledge of oneself) (like an ignorant stays as the body-self). Since king Janaka
remained awake in a deep sleep state (unaffected by the movement of the body, mind or intellect), all his
attachments to all the objects were at an end. He does not feel anxious about the future; does not bother
about the past; he just tackles the present moment with a smile (as if amused by the magic of Chit).
,ववचारवशेनैव तेन तामरसेVण ा]तं ा]यमशेषेण राम नेतरयेGछया। तावताव,वकेनैव चेतसा वचायते
याव
यावि
वचाराणां सीमा-तः समवा]यते। न त
गरोन
ु शा,Rाथा-न पeयाा]यते
ु पदं यसाधसUगाNयदतात
ु ु ्
वचारवशदाAृदः। स-दया
ु 3नजया ब
Xया
ु Tयैव वय,यया पदमासा
यते राम न नाम
9यया-यया।
16
Hey Lotus eyed Rama, he attained completely that which has to be attained through proper enquiry alone
and not through any desire (for Moksha) as such (and not through the worship of a deity, or penance, or any
other ascetic practice). He thought within himself every question that troubled his mind and did not stop the
enquiry till the answers were got. The Supreme state is not attained through a Guru, or the dry intellectual
understanding of the meaning of scriptures, or by the merits of the past. The Supreme state is attained only
through the intellectual expansion got through the process of enquiry which becomes possible by the
guidance offered by the company of the noble. The Supreme state is attained only through the ‘beautiful
intellect endowed with knowledge becoming a friend’, and never by any action of the outside as such.
‘PRAJNAA’ – WISDOM ATTAINED THROUGH PROPER REASONING
य,योddवल3त तीqणाlा पवा
ू परवचा+रणी TादWपशखा जातु जाhया-Xयं तं न बाधते। द6तरा
ु या वपदो
दःखकलोलसं
ु कु लाः तीयते Tया ताNयो नावाप
Nयो महामते। Tावरहतं मढमापदपाप
ू बाधते
पेलवाचा3नलकला सारहWनमवोलपम।्
When the light of ‘Prajnaa’ (wisdom attained through proper reasoning) with the sharpened edge of the
wick namely ‘analysis of the Truth’ shines brightly, the darkness of ignorance does not remain anymore.
Hey intelligent one! Like crossing over the turbulent dangerous rivers with well-made ships, the various
events of the life with their turbulent waves of pains and sufferings that are impossible to cross over by
ordinary men, get crossed over when one is secure in the well-established Knowledge-state (which is never
shaken by the good and bad of the life events.) A person without understanding suffers even if a small
difficulty (a slight discomfort also) occurs; like the thin grass shoots are tossed about even if a soft tiny
whiff of air blows (unlike the well-rooted tree which withstands heavy winds and stays for hundreds of
years.)
Tावानसहायोsप वशा,Rोsप अ+रमद न उतरयेव संसारसागराLाम पेलवात ्।
Tावानसहायोsप काया-तम7धगGछ3त दTः ु कायमासा
य धानमप न*य3त।
Hey Slayer of enemies! A person with ‘Prajnaa’ (the knowledge of the workings of Brahman state) gets out
of this worthless Samsaara, even if he is not helped by anyone, even if he has not studied any scriptures.
A person who has this ‘Prajnaa’ attains the end of his pursuit even if helped by nobody (thinking by
himself, like Shuka, the son of Vyaasa). A person without ‘Prajnaa’ fails in his enterprises even if he puts
in all his effort (for he will waste his time in pursuing various paths shown by immature teachers, like a
blind man following the blind).
शा,Rसdजनसंसगyः Tां पव: ू ववधयेसेकसंरVणारं भैः फला]तौ लतामव।
Tाबलबह-मलः
ृ ू काले सकायपादपः फलं फलय3त,वाद ु भासो kबSबमवै-दवम।्
One should somehow increase one’s understanding from his young age itself, through scriptures and the
company of the wise (if available); a creeper when regularly watered when it is young itself, gives fruits
later on, as a tree. The tree of good actions (study of the scriptures under the guidance of a well versed
teacher) which has the thick root of Prajnaa yields the extremely delicious fruit of knowledge in course of
time, like the disc of the moon slowly increasing its shine.
य एव यनः
9यते बाjयाथYपाजने जनैः स एव यनः कत^यः पव: ू Tाववधने।
सीमा-तं सवदःखानामापदां
ु कोशमतमं
ु बीजं संसारवVाणां
ृ Tामा-Xयं वनाशयेत ् ।
A person goes through so much hardship to fulfill an ordinary ambition of the world. The same effort can
be directed towards increasing one’s Prajnaa, in the beginning itself.
(Why increasing the level of Prajnaa is important?)
One should destroy ‘the blind-understanding’ (beliefs handed over from generation to generation) which is
the extreme peak of all sufferings, the excellent store-house of calamities, and the seed for the endless trees
of world-experiences. (A man will meet with many fatal dangers if trapped in a wild jungle at night, if he
does not have a light to show him the way. So it is with a man born in this worldly existence. A stupid
person without the reasoning capacity is sure to perish in some way or other.)
,वगा
य
यGच पातालाLाdया
यसमवा]यते तसमासा
यते सव: Tाकोशा-महामना ।
Tयोतीयते भीमात,मासंसारसागरात ् न दानैन च वा तीथy,तपसा न च राघव ।
Whatever pleasures are there in all the worlds starting from the heaven above to the nether worlds below,
all of them can be obtained by the excellent storehouse of ‘Prajnaa’.
17
Only through ‘Prajnaa, will a man cross over the ocean of the worldly existence, Raaghava, not through
charities or penance or by visiting the pilgrimage centers.
या]ताः संपदं दै वीमप भमचरा
ू नराः Tापeयलताया,तफलं
ु ,वाद ु समिथतम।
ु ्
Even ordinary gains like the divine worlds that are obtained by the mortals on earth are made possible by
the creeper of the sacred creeper namely Prajnaa yielding the ripened fruit (by following the right path
prescribed for them).
Tया नखैरालनमतवारणयथपाः
ू ू जSबक ु ै विजताः संहाः सSहै ह+रणका इव ।
सामा-यैरप भपवं
ू ा]तं ा]तं Tावशा-नरै ः ,वगापवगयोPयवं ाT,यैवेह F*यते।
Tया वादनः सव0 ,ववकपवलासनः जयि-त सभट~या-नरान]य3तभीरवः।
ु
Even the lions which tear off the heads of huge musth elephants with their nails are defeated by the foxes
with the help of wisdom, as easily as the deer getting conquered by lions (through physical strength only).
Even ordinary men become kings if they are endowed with wisdom. A wise man of proper understanding
alone deserves the heavens and other worlds. Those timid in nature, but who are adept in learning and utter
words of wisdom can win over even the strongest men.
7च-ताम;ण+रयं Tा कोश,था ववे
कनः फलं कपलतैवेषा 7चि-ततं संयGछ3त।
This ‘Prajnaa’ is the wish fulfilling gem ChintaaMani that is resting in the treasure chest of the heart of a
discriminating man. It bestows any fruit that is desired like the ‘Kalpa tree’ of heavens.
भ^य,तर3त संसारं नयापोjयतेऽधमः शzVतः परमा]नो3त नावा ना]नोयशzVतः।
धीः सSयPयोिजता पारमसSयPयोिजताऽऽपदं नरं नय3त संसारे pम-ती नौ+रवाणवे।
A man of wisdom, who is given to the Vichaara-practice easily crosses over the delusion of Samsaara; the
ignorant gets carried over and drowns. Even in the ordinary contexts, a man who has mastered the naval
techniques can sail across the oceans, and not the one who is not learned. The intellect that is properly
guided reaches the shore; the misguided intellect seeped in delusion and incorrect beliefs, leads the man
towards dangerous situations like a ship that is abandoned in the ocean.
ववे
कनमसंमूढं ाTमाशागणोिथताः दोषा न प+रबाध-ते संनAमव सायकाः।
Tयेह जगसव: संयगेवाUग F*यते संयPदशनमायाि-त नापदो न च संपदः।
A man endowed with Prajnaa, who is protected by discrimination, is not wounded by the faults arising out
of desires, like the arrows cannot affect a person wearing the armor. Through proper understanding of the
truths found out by the Vichaara process, one can see the entire world as it is in reality (even across the
sense-screen produced by the mind to block the reality); a person with such a vision is not affected by
sorrows or joys.
पधानं परमाक,य जडामा वततोsसतः अहं काराSबदो ु मत: Tावातेन बाXयते।
Ego or Ahamkaara, (the mind-construed idea about oneself based on the body-identity) is like a cloud; it
blocks the sun named knowledge; it is cold (foolish) in essence and is filled with the moisture of
Vaasanaas; it floats everywhere without control and is spread out all across the sky (as the perceived); is
dark because of ignorance; and thunders madly with arrogance and conceit.
It can be blown off completely, with the Prajnaa-storm only.
पदमतलमपै
ु ु तमGछतोGचै
ु ःथममयं म3तरे व लालनीया फलमभलषता कषीवले ृ न थमतरं ननु कयतेृ धरै व।
A farmer who desires the fruit of his crops first tills the land properly; likewise a person who desires the
state of the Supreme should clean up the mind alone first.
एवं जनकवLाम वचायामानमामना पदं वदतवे
यानामवनेना7धगGछस।
In this manner Rama, when you analyze the inner essence of the Self by the analyzing the Self-state like
Janaka, you will without any obstacle attain the state that is realized by the great Sages.
ये ह पा*चायज-मानः ाTा राजससािवकाः ा]नवि-त ु ,वयं ा]यं ते जना जनका इव। तावतावत ्
विजयारW3नि-Lया~या-पनःपनः
ु ु यावदामामनैवायमाम-येव सीद3त। स-ने सवगे दे वे दे वेशे परमाम3न
,वयमालो
कते सवाः Vीय-ते दःखFटयः।
ु मठयो
ु मोहबीजानां Fठयो ववधापदां कFठयः
ु Vयं याि-त Fठे
ति,म-परावरे ।
18
Those RaajasaSaattvika people (like you hey Rama) who are in their last birth, are endowed with
intellectual supremacy (in that birth), and attain whatever is to be attained as the true vision by their own
thinking process (without any external help) like King Janaka. They keep on winning over the enemies
named senses (that crave for pleasures) again and again till the senses stay fully subdued (and naturally stay
un-attracted to pleasures); then the reality essence of Aatman within them graces them by its vision of the
true self through the analyzing process of itself. If the all-pervading lustrous lord, the Supreme essence of
all is pleased, and seen as oneself, then all types of sufferings rising by the delusion-vision vanish off
immediately. The delusion-seeds that are held tightly in the fists, the torrents of pouring rains of calamities
and all the misconceived perceptions together perish off, when the Supreme is realized.
सदा जनकवLाम सवारंभवदामना Tयामानमालqय लqमीवानतमो ु भव।
3नयम-तवचार,य प*यत*च%चलं जगजनक,येव कालेन ,वयमामा सीद3त।
Rama! Like Janaka, you also observe the Self (Reality essence that is without any ‘I’ ness) as the source of
everything and realize the Self through Prajnaa and be an excellent person endowed with all the
prosperities. (There is no need to renounce the kingdom or discard one’s duties as a king.) When one is
always engaged in the enquiry of the Self (the reality behind the ego-sense) and observes the world as a
phenomenon made of change only, then the truth of self is realized in course of time for sure, as it
happened in the case of king Janaka.
न दै वं न च कमा;ण न धना3न न बा-धवाः शरणं भवभीतानां ,वयनाFते नणाम। ृ ्
ये दै व3नटाः कयादौ
ृ कवकपपरायणाः
ु तेषां म-दा म3त,तात नानगSया
ु वनाशनी।
ववेकं परमा7य वलो2यामानमामना 7धया वरागोAुरया संसारजल7धं तरे त।्
No divine power, not the prescribed actions of asceticism, not the wealth distributed as charity, nor the
relatives of any high position, act as a shelter for the men frightened of the worldly existence, except their
own sincere effort. Those who are addicted to the deities through devotion, and engage themselves only in
some misconceived rituals and rites of strict asceticism, are all of dull intellects. Such a mode of intellect
only leads to destruction and should not be followed. Taking shelter in the supreme discrimination
(Viveka), and realizing the inner essence true self by oneself as the Vichaara-state of the self, a man should
cross over the ocean of worldly existence with a dispassionate intellect freed from all attachments and
desires.
एषा सा क7थता राम नभःफल3नपातवसखदा ु Tानसंि]तरTानत6शातनी। जनक,येव स
बAे ु ः ,वयमेव
ु ् संसारमननं 7चRं वचारे ण वलWयते गल
वशीकत
वलो
कनः वकासमेययं दे हW दे वः ात+रवाSबजम। ृ ,पश:
आतपेन हमं यथा।
The event in Janaka’s life was related you Rama, where he easily attained the knowledge that destroys the
tree of ignorance like a fruit falling from the sky all of a sudden. Janaka was of a pure intellect and
analyzed the truth by himself; and the essence within the body-entrapment bloomed up fully (destroying the
body-idea), like a lotus at the rise of the morning sun. The varieties of the world conceptions produced by
the mind dissolves off through Vichaara, like the snow melts off by the touch of the rays of the sun (of
knowledge) with its coolness (foolishness in the mind) removed fully.
अयमेवाहमय,या 3नशाया उदते Vये ,वयं सवगतः ,फारः ,वालोकः संवतत।े
अयमेवाहमयि,म-स-कोचे वलयं गते सम,तभवन^यापी ु व,तार उपजायते।
When the night namely the misconception of ‘I am the body’ perishes, then the ‘vision of the Self-essence
of reality’ which extends everywhere (as objects of knowledge or as Bodha or information) arises by itself
(through the rise of the knowledge) (like the vision of the world rises by itself with the sunrise).
‘I am this body’- when this narrowed up understanding dissolves away, there arises the broadened vision of
the Self (Knowledge essence) pervading the entire universe (as knowledge-form only).
(World is just the ‘Knower knowing the objects that are known’ through the channel of a mind.
Knower is not different from the knowledge. Self is also not different from the world seen.
Rather the Reality alone exists as the Knowledge-state. World as the delusion is non-existent in knowledge.
A Knower sees the world not as the delusion-form; but as the knowledge-form.)
जनकेन प+रय2ता यथाहं कारवासना तथा वमप स
बAे ु वचाया-तः प+रयज।
अहं कारबAे
ु Vीणे 7च
^योिSन वमले तते ननं
ू सSौढतामे3त ,वालोको भा,करः परः।
19
One should forcefully control the mind that is running downwards (towards the sense pleasures), like the
dam holding the falling water by force.
बाjयानथा3नमा-,य2वा 3तट-गGछ-,वप-*वसन ् सवथा सवदा सवाना-तरा-*च वचारय।
Renouncing completely the conception of these objects, enquire the true nature of everything, always, in all
manners, even as you stand; as you move; as you sleep; and as you breathe.
गहWततणाशफ+र
ृ ृ वासनाजालमावलं संसारवा+रसतं ृ 7च-तात-तभराततं
ु अनया तीqणया तात 3छि-ध
बA
ु शलाकया वायायेवाSबदं ु काले वह-या वतते पदे ।
The dirty net of Vaasanaas is woven only by the threads of worries; and is thrown inside the waters of the
Samsaara to catch the fish of Trshnaa (thirst for pleasures). Dear Rama, tear off this net with the sharp knife
of intelligence, and blow away the dark clouds of ignorance in the expanse of Brahman sky through the
wind of intelligence (obtained through my instruction).
अ,य संसारवV,य ृ मलं
ू दोषाUकरा,पदं
ु भ^य धीरे ण धैय0ण ो>रोAुरया 7धया मनसैव मनि*Gछवा कठारे ु णेव
पादपं पदं पावनमासा
य स
य एव ि,थरो भव। मनसैव मनि*Gछवा व,मया
ृ चरमं मनः वतमानमप
िGछवा िGछ-नसंसारतां {ज। मोहो व,मय
ृ संसारं न भयः
ू प+ररोह3त 7चतं व,मय
ृ संसारो न भयः
ू
प+ररोह3त। 3तटन ् गGछ-,वप%जाlि-न*वस-नपत-पतन
ु ् असदे वेदमय-त3नि*चया,थां प+रयज।
समतामलमा7य संा]तं कायमाहरन ् अ7च-तय-,तथाsा]तं वहरे ह ह राघव।
The origin of the tree of worldly existence is caused by the sprout of misconception.
Noble one! With a bold intellect filled with courage and capable of breaking free; cutting asunder the mind
with the mind, like cutting asunder the tree with an axe; attain the supremely sacred state instantly; and
remain stabilized there.
Cutting asunder the tainted mind with the taintless mind; forgetting even the dead tainted mind; cutting
asunder even the present taintless mind; get the worldly existence cut off, once and for all.
By forgetting the (reality seen in the) worldly existence, the delusion does not rise again.
By forgetting the mind (made of conceptions and wants only), the worldly existence does not rise again.
Standing, moving, sleeping, awake, exhaling, climbing up, climbing down- at all times be completely
without attachments, with the in-born understanding that the world is unreal.
Endowed with utmost equanimity; performing whatever actions fall to one’s lot; not thinking about what is
not attained; live in this world Raaghava!
यथा शवYsप लUगा3न न kबभ3त kबभ3त च वमेवमह काया;ण क6 ु मा क6ु चानघ।
वमेव वेता वमज,वमामा वं महे *वरः आमनोs^य3त+र2तः सं,वयेथमदमाततम ्।
The Supreme Lord Shiva (is always in the state of Brahman-knowledge); he supports all the eightfold
varieties of creation (by his very presence); yet does not support also (as he is the essence of all).
You also likewise perform your duties, and yet do not be a performer of actions, (by remaining in the
Brahman knowledge) hey taintless one!
You are the one who is aware of all the perceptions (as the Reality state of Brahman).
You are unborn (and are not the physical body which takes birth and dies).
You are the essence of all (as the knowledge essence of all).
You are the Supreme Lord (with no second one).
You alone pervade everything in this manner, being not distinct from the Self.
(You are the essence of Knowledge shining as Knowledge only, without any separateness.)
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART THREE
(‘KALANAA’ – THE TAINTED STATE OF THE JEEVA)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
The unreal conception, the power of vibration (agitation) rising by the contact of awareness; that alone is
referred to by the term Chitta (the process of agitation empowered by Chit), by those learned in the
scriptures. The hiss of the hooded serpent namely ‘Chitta’ alone is known as the ‘Kalanaa’.
By realizing ‘I am the Chit’ (and by getting rid of the false ‘I’ feeling completely), this ‘Kalanaa’ dissolves
off into Chit itself. (The disturbance also gets realized as the nature of Chit only.)
चेयेन रहता यैषा @चतW1म सनातनं चेयेन सहता यैषा @चसेयं कलनो:यते।
(Though Brahman state is not a divided state of the perceived and non-perceived, theoretically you can
define Brahman as two states of Nirvikalpa (free of disturbance) and Savikalpa (with the disturbance).)
The awareness-state bereft of perception is the ancient principle of Brahman.
The awareness-state with perception is the ‘Kalanaa’.
(Mind is nothing but the perceived state of Brahman.)
ं
क@चदामटXपं
ृ य
W1म त:च िBथरं मनः,कपना ससदै वैतसदवोपिBथता Zद।
(Mind means the Kalanaa-state of Brahman, like the slightly faded light that is blocked by the mist.
Mist is different from the light, in the ordinary sense of the world; but here the mind, the misty state, the
Kalanaa is in essence the nature of Reality itself.)
At the level of perception, the slightly faded state of Brahman becomes widely known as the mind; and the
conception state of the mind always stays as real in its central essence.
@चतमयेव Xढे यं यदै व कलनोदता, तदै व @चवं वBमय ृ सा जडेव EयविBथता।
(Brahman state with this ‘Kalanaa’ is known as Chitta, the perceiving state.)
The Brahman-state gets established as ‘Chitta’ when the ‘Kalanaa’ exists; this alone forgets the awareness
state that forms its essence, and remains sunk in experiences as if inert (with limitations of space and time.)
संप>ना कलनानाJनी संकपानवधा5यनी ु अव:छे दवती वा\ा हे योपादे यधमणी सैषा @चदे व जगतामागतेव
Bवशि6ततः न संबो@धता याव]पं ू ताव>न ब^यतेु ।
Staying at the level named ‘Kalanaa’, chasing the conceptions (of Vaasanaa-fulfillments), and having a
vision of division only (as ‘I’ and the world made of many objects), with the well-established nature of
seeking something and discarding something, Chit-state itself takes on the state of Jagat (the changing
patterns of Bodha) by its own power. It does not wake up from this state till it is realizes this truth (through
a teacher’s guidance, or study of knowledge texts, or by one’s own pursuit of Vichaara.)
अतः शाB?वचारे ण वैरा_यपरे ण च 5न\हे णेि>]याणां च बोधयेकलनां Bवयम।्
Therefore, one should sincerely complete the study of Knowledge scriptures (like Vaasishtam), develop a
natural dispassion towards the world of objects, should be able to have a natural inborn control of the
senses (by not superimposing joy on the objects of senses), and remove the ‘Kalanaa’ (the disturbed state of
Brahman) through the proper knowledge process.
(‘Kalanaa’ is the incorrect understanding of the Reality; removing this ‘Kalanaa’ is termed as liberation.
This does not mean that the world appearance will vanish off like a dream, when the ‘Kalanaa’ is removed.
The world continues as before with the same perceptions; but the vision is entirely different.
It is the vision of Knowledge.
Suppose you see a ferocious animal suddenly, and get frightened; but after observing with scrutiny, you
understand that the animal is not really an animal, but actually it is your friend wearing the costume of an
animal. Then, with the new inborn understanding, you act differently towards the animal.
Your fear is gone off forever.
You always see your friend only, though the costume of the animal is still visible. You never are affected by
his weird animal-act. So also, a Knower of Brahman also sees the world like everyone else, thorough his
senses and mind; but is always aware of Brahman alone as all, and is never affected by the changing
patterns of the world.
He does not see the world with his physical eyes; but sees with the knowledge eye only.)
कलना सवज>तनां ू वVानेन शमेन च ब`ा ु W1मतामे5त aमतीतरथा जगत।्
(‘Kalanaa’ is your very Jeeva-identity; the disturbance in the undisturbed awareness state.)
For all the beings of any world (who are trapped in the birth and death illusions), when enlightened through
the understanding of the statements of the texts and also by the constant practice of subduing the mind, this
‘Kalanaa’ attains naturally the state of Reality (the complete awareness of oneself as Reality); otherwise
remains lost in the changing patterns of the world.
5
Eयामोहमदरामतां लठतां
ु वषयावठे आमावेदनसंसुDतां कलनामेव बोधयेत।्
अब`ा ं
ु यथा 1येषा न
क@चदवब^यते ु संकपकलनेवा>त+,यमानाDयस>मयी।
(‘Kalanaa’ is your drunken state of delusion.)
This ‘Kalanaa’ (namely ‘yourself’ with name and form) is intoxicated by consuming the liquor of delusion,
is rolling like a wretched creature in the dirty hole of the sense pleasures, and has forgotten itself (its true
identity) in the drunken stupor. This alone needs to be woken up (through Vichaara).
(How then does this drunken thing see the world in stupor also?
The very ‘seeing of the world as real’ is its stupor-state of drunkenness.)
When not woken up, it does not understand anything of what is real. Though the world gets seen in this
stupor also, it is not really real (like an imagined palace seen inside the mind).
तया परमया +bया कलनैषा>तरBथया म%जरO ग>धश6येव पदाथष F ु वराजते।
(You yourself as the Jeeva state of perception are the inertness of ‘Kalanaa’. You exist as the ‘Kalanaa’
because of the pure awareness alone which makes possible the perception state.)
Because of the supreme vision of the Chit alone, this Kalanaa which is the nature of the Chit-state shines as
the objects of knowledge, like the cluster of flowers by the power of fragrance.
(The fragrance is the essence of the fragrant flowers; the pure awareness alone is the essence of all the
knowledge that shines the objects. If awareness as the real you were not there, what object can exist as an
object of knowledge?)
तनःु संकिपता यैषा कलने5त जग?ये सा ह
क@चि
वजाना5त ं 5नयं Vानैकधमणी।
(Why then we all have limited vision of the world only, if we are really the all-pervading state of Chit?)
This awareness state (that forms the essence of all Jeevas) is of the nature of ‘knowing’ only. In all the
three worlds, this all-pervading state is conceived as the limited, by the superimposition of a form on itself;
and stays as a ‘Kalanaa’. That is why a limited vision of the world alone becomes possible (through a
limited structure of the mind acting through a limited structure of a body-tool.)
चेतनेन जडा राम कलनोपलXपणी प5cनीवातपेनासौ परे णव ै बो^यते।
Like the lotus blooming by the contact of the sun, this ‘Kalanaa’ (namely the Jeeva-state), which is inert
like a rock rises because of the supreme state of Reality alone.
(A lotus can bloom by the rising of the sun only; a rock can be set in motion by another force only; so also
this Jeeva-state is capable of all its perceptions because of this awareness alone.)
यथा शलामयी क>या चोदताप न नय5त ृ तथेयं कलना दे हे न
कि>चदवब^यते
ु ।लपकमनप ृ ैयु`ं 6व कतं
ृ
घघरारवं 6व@च>न च>]
करणैरोष^यः 5तबो@धताः।असगालDतगा?ै
ृ ,च शवैः 6व पeरविगतं,6व गीतं मधर^वानं
ु
वनपाषाणखfडकैः,6व पंुसा वहतैरकgः hपतं यामनीतमः,6व संकपमयैः छाया
iयते Eयोमकाननैः।
(The Kalanaa, the perception state of many, is inert like a carved statue. It cannot do anything by itself.)
Just like a stone statue of a girl will not dance even when you push it, this ‘Kalanaa’ also cannot understand
anything in the least without the factor of awareness.
(Whatever you see and understand, whatever motions you make of the body and its limbs, whatever
emotional actions you do in life, all these belong to the dull inert rock-like state of ‘Kalanaa’ that is
empowered by the awareness essence. In all your actions, awareness alone stays as the support of all your
actions of the mind and body.)
When have the painted pictures of the kings, battled with roaring noises? The painted moon rays never
affect the growth of the herbs. When have the corpses covered by blood, jumped away? When have the
forest-rocks, sung melodious songs? When has the darkness of the night, removed by the suns carved by
the men? When do the forests of the sky imagined in the mind, give out shade?
(Kalanaa also cannot stay as the perceived phenomena without the support of Chit-state.)
6व जडैjपलाकारै मRयाaमभरोिथतैः मगतणाम ृ ृ यैः एभमनोभः
iयते
iया।
यथातपे hते Bफारे मगतणा
ृ ृ तरि<गणी कलना त
वदे वेयं Bफरयाम5न ु सयलम।्
These minds (mind-entities) are made of mirages only; are inert like the stones, have appeared because of
the overflowing of stupid delusions only; how can they do any actions at all?
The mirage of a flowing river rises in the presence of the wide-spread hot sun; so also, this ‘Kalanaa’ rises
in the presence of Reality state alone.
6
This sort of identification as another is the Chitta, and the birth of Chitta alone is the seed for the existence
of the Samsaara, where the understanding nature of the Aatman is turned towards the (superimposed)
conceptions.
5नवकपाि:चतः सता संकपा<ककलि<कता कलनेय:चते ु तेन पंुBवव
ब
^यते
ु मनः।
The faultless state of Nirvikalpa alone is the (supporting) essence of Chitta, and when the pure state is
tainted by various conceptions as its body, it is known as ‘Kalanaa’. Then the mind (quivering state) gets
ready for the production of the world, like a man in the presence of a woman (the Kalanaa).
PRAANA AND THE MIND
ाणश6तौ 5नj`ायां मनो राम वलOयते ]Eय:छायानु त
]Eयं ाणXपं ह मानसम।्
दे शा>तरानभु वनं ाणो वेित Zद िBथतं Bप>दवेदनतो यत>मन इयभदOयते।
When the power of the Praana (movement) is controlled, the mind (which exists as the image of the body
identity) melts off like the image in the mirror vanishing off along with the destruction of the mirror.
Mind exists in the form of Praana alone. When you experience the objects outside of the perceived field (as
ideas other than the directly perceived sense objects)), it is known by the Praana alone which is centered in
the awareness; and this agitation-experience is known as the mind.
वैरा_याकारणाnयासायुि6ततो Eयसनhयापरमाथावबोधा:च रो^य>ते ाणवायवः।+षदो व
यते शि6तः
कदा@च:चलनैधसां न पनम ु नसामिBत शि6तः Bप>दावबोधने।
(Praana is the energy or force that empowers all the functions of the body also. One such function is the
breathing function that belongs to all the living beings.) Through the cultivation of dispassion (by
understanding the transitory nature of objects), through the practice of breath control (which will stop the
thought processes for a few seconds at least), through the contemplation methods (based on Vichaara),
through the control of the outgoing tendency of the mind (towards sense objects), and by understanding the
true nature of the Aatman, the Praana-movements come under control.
(Why practice breath-control?) Maybe the power of burning a stick may exist in a stone sometimes; but
there never is the power for the mind to vibrate or perceive by itself (without the Praana vibration).
(Mere practice of Breath-control is alone not enough to control the mind. Practice of dispassion and
practice of Vichaara supported by the discrimination of the real and unreal, are very much necessary for
attaining the goal of liberation.)
Bप>दः ाणमj:छि6त,चल]पै ू व सा जडा, @च:छि6तः Bवामनः Bव:छा सवदा सवगैव सा।@च:छ6तेः Bप>दश6तेः
च संब>धः कDयते मनः मRयैव तसमप>नं
ु मRयाVानं तद:यते
ु ।एषा 1यव
या क@थता मायैषा सा 5नग
यते
परमेततदVानं संसारादवषदम।् @च:छ6तेः Bप>दश6ते,च सं<गे संकपकपनं न कतं
ृ चेपeरhीणाः
तदमा भवभीतयः।
The vibration is the power of the Praana that functions as the movement of the breath also, and is inert.
Chit-power of the Aatman is pure, is always there everywhere, without any movement.
The mind is what conceives a connection to the vibrating power of Praana and the power of Chit.
This connection is not real and is known as false knowledge. This alone is known as Avidyaa; and is named
as Maayaa. This is the extreme level of ignorance; and produces the poison called the worldly existence
and other bindings. If the Chit-power of awareness and the power of movement (Praana) are not imagined
as joined together (as the mind), then all the fears of the worldly existence will disappear completely.
वायतः
ु Bप>दशि6तया सा @चता चेयते यदा सचेया @चतदै वा>तः संकपा
या5त @चतताम।्
(How does the Praana-power bring forth the mind-state?)
The power of vibration (Praana) functions as the wind-movement within the body; and when this ‘Chit’
functions as the perceiving state, it perceives itself as another, and attains the state of ‘Chitta’ through
conceptions. This ‘Chitta state’ is falsely conceived by the ‘Chit’, like a ghost imagined by a child.
When the vibrating power of the wind (energy of movement) produces the perceived phenomenon through
the power of Chit, that Chit which appears as the perceived phenomenon (as the seer and the seen), attains
the state of the mind through the conception within.
CHITTA IS NON-EXISTENT ACTUALLY
@चततैषा @चतो मRया किपता बालयhवत ् अखfडमfडलाकारBप>दXपा @चदे व यत।्
सैषा @चता तद>येन केन संबा^यते
कल अखfडश6तेeर>]Bय केन Bयासह संगरः।
8
This state of the mind of the Chit is a misconception like the ghost conceived by a child. Chit alone exists
as the movement (agitation, disturbance) of the form of the unbroken field of the perceived (that is false).
Which other thing can be there (as a second reality) that can affect this state of Chit?
Who can combat the Lord who is endowed with unbroken power?
अतः संबि>धनोsभावासJब>धोs? न व
यते संब>धेन वना कBय स`ं तकl+शं मनः।@चBप>दयोरे कतायां
कं नाम मन उ:यते का सेना हयमात<गस<गसंघoनं वना।तBमा>नाBयेव दटाम
ु @चतं राम जग?ये
सैषा संय6पeरVाना:चेतसो जायते h5तः।
Since there is nothing outside of it to bring in the connection, there is no connection at all; and if there
exists no connection, then how can the mind make its appearance? When the Chit and the power of
movement are one and the same (like the wind and its movement), then what is there as the mind?
How can an army exist in the absence of the horses, elephants collecting together?
Therefore there does not exist at all any rascal called the ‘Chitta’ anywhere in the three worlds Rama!
This thing called the Chitta perishes by the true understanding of reality.
मधा
ु मैवमनथाय मनः संकपयानघ मनो मRयासमदतं ु नाBय? परमाथतः।
मा वम>तः6व@चिकि>चसंकपय महामते मनः संकपकं राम यBमा>नाBतीह क?@चत ु ्।
Hey Taintless one! Do not wastefully imagine this thing called mind and get into difficulties.
Mind has arisen as a false conception; it does not exist actually.
Hey Intelligent one! Do not conceive anything anytime.
Mind is just the other name for conception; it does not exist anywhere as a reality.
असJय_Vानसंभूता कपना मगतिणका ृ ृ Z>मरौ तव संशा>ता सJयगालोकना>मने ु ।
This mirage-river in your heart-desert (of the Jeeva-state) is an illusion rising out of incorrect knowledge.
Hey disciplined one, it subsides through the correct knowledge.
जडवाि>नःBवXपवासवदैव मतं ृ मनः मते ृ न मायते लोकि,च?ेयं मौpयच
iका।
यBय नामा न दे होsिBत नाधारो नाप चाक5तः ृ तेनेदं भqयते सवr @च?ेयं मौpयवागरा।
ु
(Death is defined as loss of consciousness, and being without a body. Mind is already dead only!
Mind is always dead only, since it is inert (not conscious) and is without any form.
This dead thing alone attacks the people and destroys them. This wheel of ignorance is amazing!
Mind has no essence of awareness, has no body, has no support, has not even a shape; yet everything gets
eaten by this! The trap of ignorance is amazing!
सवसामsयहOनेन ह>यते मनसाप यः नीलोपलदलाघातैम> ये दलतमBतकम।्
जडेन मक ू े ना>धेन 5नहतो मनसाप यः म>ये स द1यते मढः ू पणू च>]मरO@चभः।
He, who gets destroyed by the mind which has no weapon at all, is like a person who gets his head crushed
by the delicate petal of a blue lotus. He, who gets destroyed by the mind which is inert, mute and blind, is
like a fool who gets burnt by the cool rays of the full moon.
व
यमानोsप यः शरो ू लोकBतेनाभभयते ू अव
यमानमेवेदं ह>यते म_धतोदता।
ु
मRयासंकपकलतं मRयाविBथ5तमागतं अि>वटमप नो +टं का तBय
कल श6तता।
A valorous man who is real and living can indeed defeat a weak person. (No doubt about it!)
However, this mind rising from the ignorance kills a fool, though not real and though not existing.
Mind is just a name given to false conceptions; it has become established falsely; is not found to be there
even after searching; what great strength does it have (that one should perform Saadhana to subdue it?)
अहो नु खलु @च?ेयं मायामयवधा5यनी चेतसाDय5तलोलेन लोकोऽयमभभयते ू ।
Alas! This great feat of Maayaa is indeed amazing!
The entire world of beings gets conquered by this unsteady mind!
मौpयr यदापदाि>वटः का ह नापदVानतः प,य मौpयादयं सिटरVा ृ नेनैव ज>यते।
Foolishness is always chased by harms; what harm will not come to a man who has no intelligence?
Observe! This creation is produced for the fools only, through the lack of knowledge!
हा कटमप दब ु ु`ेः सिटमtpय
ृ वशं गता असतैव यदे तन े जीवेनाDयपपा
यते
ु ।
Alas! This creation is completely dominated by foolishness and sought by the idiot, though it is filled with
difficulties only. Though not real, it is sought after by the (blind) Jeeva for getting into more troubles only.
9
एतां दःखसवनीमनाम
ु >यामभावनां न भावयस चे]ाम तदा तVेषु गfयसे।
The idea of the self in the non-self (body) alone causes all the pains. If you do not entertain such a
conception, then Rama you will be revered as one of the Knowers.
एतामहJभावमयीमपfयां ु 5छवानहJभावशलाकयैव Bवभावनां भEय भवा>तभमौ ू भवाभभताTखलभतभी5तः।
ू ू
Cutting away this un-holy idea of the ego (based on the body-identity) with the sword of the ‘non-ego’ by
contemplating oneself as the true essence of Reality, hey Noble one, remain in the state beyond the worldly
existence with all the fears of the world subdued.
रामोवाच
Rama spoke
BवभावगJभीरमेवैत-गव>वचनं तव यदह<कारतणां
ृ वं मा गहाणे
ृ 5त वkh माम।य
यह<कारस>यागं
् करोम
तददं भो यजाम दे हानामानं सि>नवेशमशेषतः।जानBतJभे
ु न महता धायते सतjय
ु था अह<कारे ण दे होsयं
तथैव
कल धायत।े अह<कारhये दे हः
कलाव,यं वन,य5त मले
ू iकचसंलूने समहा5नव
ु पादपः।
तकथं संयजाJयेनं जीवाम च कथं मने ु एनमथr व5नि,चय वद मे वदतां वर।
Hey Bhagavan, you are instructing me not to hold on to the Trshnaa of Ahamkaara (body-attachment as the
self); and your words are innate with deep meaning. If I renounce this Ahamkaara completely, hey Prabhu,
then I will be renouncing also the idea of the body completely. A huge tree is supported by its main trunk
coming out of the earth, deep-rooted inside. The body is also supported likewise by the Ahamkaara. If the
Ahamkaara is destroyed, the body also has to perish like the huge tree falling down when its base gets cut
off. Therefore, how will I renounce it and yet be alive, hey Muni?
Explain this principle properly hey Best among orators!
वसटोवाच
Vasishta spoke
इय6तवयथ
ु मनौ
ु दवसो जगाम सायंतनाय वधयेऽBतमनो जगाम
Bनातंु सभा कतनमBकरणा
ृ जगाम ,यामाhये रवकरे ण सहाजगाम ॥
When the Sage was speaking these words, the day ended; the sun (Ina) set;
the assembly saluted the Sages and went to complete the sacred bath for attending to evening rites;
and as the night ended, they all returned along with the rays of the sun.
॥एकादशो दवसः॥ ॥ELEVENTH DAY COMPLETED॥
18
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART FOUR
(HOW TO LIVE A LIFE IN A NON-EXISTENT WORLD)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
ी वसट उवाच
Vasishta spoke
वदे हम*ता
ु ये राम ते ,गरामव गोचरे नैव /तटि1त त2मावं जीव1मि*तममांु शण।
ृ ु
Rama! Those liberated ones who stay without the body cannot be seen by the eyes similar to the spoken
words that cannot be seen. (You as the son of Dasharatha have to live with a body here in this world, and
complete the purpose for which you took birth here.) Therefore you listen to the characteristics of the state
of liberation while living in the world with a body.
ाकता1ये
ृ वकमा5ण यया विजतवा%चया
6य1ते तणये ृ मा/न तां जीव1म*ततां
ु वदः।
ु
या ि2थ/त2तणयाृ ज1तोबा8याथ9 ब:भावया तं ब1धमाहराचाया
ु ः संसार/नगढं >ढम।्
(Trshnaa- the urge to fulfill some wants has to exist as a maintained falsity even by the JeevanMuktas.
Their Trshnaa is make-believe, like an actor acting on the stage. These JeevanMuktas always live without
any attachment to the people who surround them and do their duties without the doership idea; and use the
body and limbs as the projected tools only, for the others to see and react with; whereas the Trshnaa of the
ignorant Jeevas is firmly rooted in ignorance. These ignorant Jeevas act with attachment and exist as the
process of desire-fulfillment only. They exist only as the inert bodies that move like puppets in the hands of
Vaasanaas.)
Maintaining minimal desires as per one’s position in life, yet doing the needed actions without attachment
is the state of JeevanMukti according to the wise. When there is attachment to the outside objects and
people because of the thirst for desire-fulfillment, then that stays as the bondage that firmly binds one to the
Samsaara; so say the teachers of the yore.
ननमि%झतसं
ू ु कपा Aद बा8ये वहाBरणी वासना योदता सेह जीव1म*तशरCBरणी। ु
JeevanMuktas who maintain a body (as a concept for others to react with) have no wants at all in the least
as connected to the world of objects (since they know the non-existence of the world and its objects); yet
they keep the Vaasanaa of the body to react with the others (and continue as a part of the ignorant world).
(They are fully awake; yet maintain the unreal dream-body as a part of the dream-world, till the dream-
span gets over with. For them, the body is just a vehicle to be maintained for travelling in the worldscape.)
बा8याथवासनोDछना ू तणा
ृ ब:े/त राघव सवाथव ासनो1म*ताु तणा
ृ म*ते
ु /त कGयते।
Raaghava! The Trshnaa which is swollen with the Vaasanaas connected to the outside world is binding;
whereas the Trshnaa which is completely freed of the Vaasanaas is liberating; so it is stated.
पवH
ू य2या2तु तणाया
ृ वतमानेऽप शाJवती /नद ःु खता /नकलता सा म*ते ु /त बधै
ु ः 2मता।इदम2त
ृ ु ममेय1तयषा9
राघव भावना तां तणां
ृ शNकलां
ृ व: कलनां च महामते।तामेतां सवभावेषु स2वससु च सवदा संयOय परमोदारः
परमे/त महामनाः।ब1धाशामथ मोPाशां सखदःखदशामप
ु ु य*वा सदसदाशां च /तटाPुQधमहािQधवत।्
अजरामरमामानं ब
Sवा ु ब:मतां
ु वर जरामरणशNकाभमा मनः कलषं ु कथाः।
ृ
Before the act of a sense-experience, and also during and after also, though acting with a maintained make
believe Trshnaa, there is no anxiety or apprehension, and no swollen up desire-stain in the liberated ones.
Such a state is said to be the liberated state by he learned.
Raaghava! Hey intelligent one!
The idea that rises as ‘let this object belong to me’ (with the superimposition of the quality of joy on the
object) is the Trshnaa which binds one like a chain; and is the true ‘Kalanaa’ the delusion state of Reality.
A man, who has realized the profound truth, renounces completely such ideas of possession (as mine) in all
the objects that are there and not there; and with a mind-expanse that is not corrupted by any ‘Kalanaa’,
attains the supreme state of freedom.
Renounce from the mind all ideas of bondage and liberation, all states of pain and pleasure, and remain like
a huge ocean without any movement. Stay like the expanse of the ocean undisturbed by any ripples also, by
renouncing fully the ideas of bondage and also liberation, and the states of joys and pains associated with
the objects of the world.
Hey Rama, you are the best among all the wise!
Know the self-essence as non-aging and deathless (since it is knowledge essence only), and do not taint
your mind with the apprehensions of aging and death (which are just the terms that belong to the unreal
delusion-existence of the ignorant.)
4
ं
पदाथतवं नेदं ते नायं वमस राघव
क,चतद1यदे वेदम1य एवास राघव।
असदUयदतेु वJवे सतीवास/त संि2थते व/य तताम/तगते तणायाः ृ संभवः कतः।
ु
You are not the object (body) that is perceived by the senses and conceived by the mind, Raaghava, and it
does not belong to you also (except as the closest sensed pattern that centrally connects to the other sensed
patterns of objects and people.) That is something else; you are something else other than that, Raaghava!
(You are the awareness that is aware of the other objects; the body is also one such object. It exists as a
perceived object sometimes; sometimes as the image seen in the mirror; and most of the time as a memory
pattern only in the brain.) This changing pattern of sense-Bodha namely the Vishvam is falsely risen (as a
state of delusion only); and is not real though looking real. You on the other hand, are the essence of all that
is seen as the world, as the awareness factor. Where is the chance for Trshnaa to rise up?
(There is just the undivided state of reality which sees itself as divided; Knowledge looking at itself as
divided knowledge; like a limbed body though single sees itself as made of parts; what is there to desire or
not desire in this single expanse of awareness that is spread out as all? What is there, as another?)
अ1यDच राम मनस पVष2य ु वचाBरणः जायते /नJचयः साधो 2फाराकारचतव ु धः।आपादम2तकमहं
मातपतव/नम
ृ ृ तः इयेको /नJचयो राम ब1धायासि
वलोकनात।अतीत
् : सवभावेUयो वालाYादZयहं तनःु इ/त
ि
वतीयो मोPाय /नJचयो जायते सताम।जगOजालपदाथा
् मा सवमेवाहमPयः ततीयो
ृ /नJचयोZयेवं मोPायैव
रघ
वः।अहं
ू जग
वा सकलं श1यं
ू [योमसमं सदा एवमेष चतथ\
ु sप /नJचयो मोPस^ये। /नJचयेषु चतवष
ु 9 ु
ब1धाय थमः 2मतः
ृ _यो मोPाय क,थताः श:भावनयोिथताः
ु ।एतेषां थमः ो*त2तणायाः
ृ ब1धयो`यता
श:तणा2_
ु ृ यः2वDछा जीव1म*तवलासनः।
ु
(A man of ignorance has his own false ascertainments about himself and the world. A man of knowledge is
free of all the lies concocted by the mind, and has his own state of truth-vision which he naturally
experiences.) And again Rama, for a person who engages in the practice of Vichaara (right or the wrong
way), four types of ascertainments of extensive nature, rise up.
‘I am this physical body from head to toe, born out of a mother and father’; (I grow old, I die); this sort of
ascertainment Rama, rises out of the mistaken understanding, and leads to bondage
‘I am subtler than the tip of the hair (am not the physical body stuck in time and place concepts), and I
transcend the physical and other sheath-levels of the limited Jeeva-state’; this second type of ascertainment
develops in the noble men, thus leading towards liberation.
‘I am the (knowledge) essence all the things that exist in this network of worldly appearance (that is made
of knowledge only)’; this third type of ascertainment also leads towards liberation, hey Best among those
born of Raghu’s dynasty!
‘I or this world and all the perceived objects (are just mind-made concepts) are empty like the empty
expanse of the sky’; this fourth type of ascertainment also leads towards the attainment of liberation only.
Of these four ascertainments, the first one is considered as binding, and the other three which rise out of a
purified intellect are said to bring about Moksha. Of these four, the first one contains the Trshnaa (thirst for
pleasures of the world) and qualifies for bringing about bondage. The other three types of Trshnaa (thirst
for knowing the truth) are pure and exist in the JeevanMukti state.
सवमामाहमेवे/त /नJचयो यो महामते तमादाय वषादाय न भयो ू या/त मे म/तः।
/तयगूSवमध2ताDच [यापको महमामनः सवमामे/त तेना1त/नJचयेन न बSयते।
Hey Wise one! ‘I am the essence of all as the knowledge of all’; when such an ascertainment is arrived at
through proper Vichaara practice, then one does not suffer the pains of the world-state; this is my
conclusion born of experience. The greatness of the Aatman (as the knowledge-state of all) is spread out all
around sideways, above and below (as the perceived state); everything is of the form of knowledge alone as
my awareness state; if one is ascertained within like this, then he does not get bound by any perceived state
that he is in. (Both the limited state of ego and the world-concept growing around the ego-concept are
nothing but some information produced and recycled by the mind, where the mind-idea also is just some
information only. You can reduce every word with meaning into just a knowledge-content produced and
received by you, the pure Chit state tainted by the ‘Kalanaa’ of Chitta. Nothing is there but the Reality state
existing as the emptiness state of false information. Know it; instantly you are out of this Kalanaa state.)
5
श1यं
ू तक/तमा
ृ या a8मवbानमयप शवः पVष ु ईशानो /नय आमैव कGयते।
Emptiness, Prakrti, Maayaa, Knowledge of Brahman Reality, Shiva (auspicious state), Purusha (embodied
awareness state), Ishaana (lord of all); all these terms refer always to the essence of Reality only as
Aatman. (Not only these specialized terms, but the entire lot of words with meaning, all the names, all the
terminologies, all the proper nouns, al the common nouns, and whatever is there as anything as a word
with meaning in any language, refer to the Aatman only. What else is there?)
सदा सवH सदे वेदं नेह ि
ववा1यते *व,चत ् व
येते व
यया [याZतं जग1नेतरया ,धया।
आपातालमन1तामा पBरतोऽdभो,धरdबभः
ू ु आa8म2तdबपय1तं जगदापण
ू मामना।
अतः सयमत ृ ं /नयं नानतंृ व
यते *व,चत ् वायव
9 सकलांभो,धन तरNगादयः *व,चत ्।
In any mode of time, all that is perceived anywhere by any entity, there is no dual-factor at all.
The entire Jagat-state is pervaded by the knowledge-state only, and there is no absolute reality of the world
as understood by the ignorant. (World of any perceived state is made of the immediate experience of sense
information, the concepts construed by the mind based on the sense information, and the memories stored
by the mind as per its whims and fancies based on the sense information. There is no world at all actually;
but only the empty state of knowledge of the known objects that is seen as a world.)
The ocean that stretches endlessly from the surface to the bottommost level is made of waters alone; the
knowledge essence alone fills the entire Jagat-state from the Brahmaa to the pillar.
(Brahmaa is also an object of knowledge; a pillar is also an object of knowledge only!
What difference is there? Awareness stays changeless and eternal as the knower of all.)
Therefore, since the eternal non-deteriorating state of reality state alone exists, there is no untruth at all.
The waters alone make the ocean, not the waves.
(Waves are also made of water alone, like the Jeevas are also made of awareness factor alone.)
पथ
ृ *कटककेयरनपराद ू ू ु न का%चनािभ1ना2तVतणा ृ कारकोटयJचैव नामनः।
The bracelet, armlet or the anklets do not differ from the gold. (Gold alone is there as all the shapes; the
imagined names are invented for those shapes.) The manifold varieties of trees, plants and other things also
do not differ from the essence of Reality (which exists as the knowledge of all).
वैता
वैतसमeे ु दैजग ि1नमाणलCलया परमाममयी शि*तर
वैतैव वजdभते ृ ।
The Supreme power of the Reality state to exist as any object of knowledge brings about the existence of
the world as the duality opposed to oneness, and the non-duality opposed to duality, and shines as the
duality for the ignorant. (Actually there is no two-ness or oneness in the expanse of Reality state which
shines as the knowledge state of all. Knowledge state is just the undivided Knowledge state; there is
nothing outside of it.)
आमीये परकfये वा सवि2म1नेव सवदा नटे वोप,चते काय9 सखदःखे ु ु गहाण ृ मा।
At all times and in all situations of life, whether it is about you or others connected to you, do not feel
excited by any gain, and do not feel disheartened by any loss when performing your regular duties.
भावा
वैतमपा,य
ु सता
वैतमयामकः कमा
वैतमना>य
वैता
वैतमयो भव।
भवभमषू ु भीमासु भावभावनवायया मा पतोपातपणा ू सु दरCव1तः करC यथा।
When acting in the world, keep the duality state in the mind (as revealed by the senses), but stay always
aware of the non-dual essence within, and ignore the non-dual truth when doing actions.
Thus be identified always with the non-dual essence of self always, and live in the unreal state of duality.
When moving in the unpredictable land of the Samsaara forest, do not get blown by the winds of the
conception of duality of objects, and fall into thorny deep holes like the stupid cow-elephant.
‘When questioned he answers appropriately; when not questioned remains unaffected like a pillar; is free of
both the wants and no-wants’; a person with these qualities never has the need to grieve about anything.
‘Talking as per the nature of the other person; when forced to talk, utters soft words; understands the
intentions of others’; a person with these qualities never has the need to grieve about anything.
य*ताय*त>शा
ु ु Y2तमाशोपहतचेिटतं जाना/त लोक>टा1तं करकोटरmबववत।्
परं पदमपाgढो
ु भNगरां
ु जागतीं ि2थ/तं अ1तःशीतलया ब
Sया ु हसि1नव /नरCPते।
Like a Bilva fruit that is kept in one’s hand, he understands well (through an impartial intellect) the events
of the world which are forced by the desire-affliction (of Vaasanaa filled minds), and which are stuck by
the right and wrong view points always (in the ignorant minds).
Having ascended the Supreme state (of stabilized truth-vision), with a mind cool and cheerful always, he
observes the state of the ignorant world, as if amused (by all the monkey play of the stupid minds).
िजत,चता महामानो ये ह >टपरावराः 2वभाव ई>श2तेषां क,थत2तव राघव।
Raaghava! The characteristic nature of those noble ones who have conquered their mind (Kalanaa-state),
and have had the vision of the Supreme Reality has been explained so far.
(All the realized Sages of any world or any species will act their lives always with the awareness of the
truth; and are always freed of the ego and ego-centered Vaasanaas.
The levels of course will vary as per their intellectual capacity.
Al these realized men of various levels of various worlds will not behave exactly the same way when faced
with the same situation. They are all the very same Brahman state with individual traits acting as the pure
state of minds. They may not even know that they are realized, as it happened in the case of Shuka; or they
may not even know that there is a word called Brahman to refer to that reality; for Sanskrit is not the
common language for all the Brahmaandas. ‘Brahman-term’ belongs to this world of some one
Brahmaanda.
Countless Brahmaandas rise in the Reality state like the foam bubbles in the ocean.
Every world will not think the same way or have the same bodily traits.
Some worlds will not even have the sleep and dream modes. They will have a different way of explaining
the Reality state. They may not know what are the Jaagrat, Svapna, Sushupti and Turyaa states.
Our world is not the center of existence.
This world as the Brahmaa’s creation or a Big-bang creation is nothing but a dust mote floating in the
sunlight of Reality.
Yet Reality state does not differ or change; but gets explained in various ways by various minds.
Purity levels differ; intellectual capacities differ; realized people also have their own way of dealing with
situations according to their intellect-based opinions.
Vasishta and Rama cannot behave the same in any situation.
Vasishta is a Brahmin by conduct; he may not hurt even a tiny insect.
Rama is a Kshatriya. He has to battle the enemies who are unrighteous and wicked.
Stories of life may differ; but realization state is common to all the realized of any world, as the right
knowledge. Each mind-content is different, be it the ignorant or the Knower.
Stories of the Knowers cannot be imitated; but Knowledge gained will be the same for all.
What Vasishta explains is the ‘almost-conduct’ of a realized person; sort of a guesswork only.
Vasishta is one particular Brahman state acting as a Vasishta mind. Rama is another Brahman state of
another mind. Vasishta cannot opinionate or tell the other Brahman state which is acting through Rama’s
mind as to how to run his country. Realization state of truth is common for all; but individualities differ
with their own personal characteristics. You cannot question why a realized person behaves in a particular
way. You from the lowest Vaasanaa level cannot grasp what it is to live without Vaasanaas at all.
All the realized ones who are of the Brahman -state, keep evolving further in knowledge; their journey
never ends. They are the eternal state of hungry Brahman that keeps on knowing itself through the realized
minds. Even Vasishta cannot explain the individual natures of these Siddhas, the realized mind-states of
Brahman.
Why Shiva prefers to be covered with ashes, when Naaraayana presents himself as adorned with the best of
decorations? Why Shiva wants the solitude of the icy mountains, when Naaraayana takes trouble to
descend down to earth to guide the ignorant? Though Shiva and Vishnu are in the same level of realization,
both differ in their individual natures.
So it is with the realized Siddhas.
8
They are the Brahman state of pure minds living in their worlds of knowledge.
Ignorant worlds are countless; so are the knowledge-worlds.)
वयं तु व*तंु मखा
ू णामिजतामीयचेतसां भोगकद मम`नानां न वnो अभमतं मतम।ते ् षामभमता नाय\
भावाभाववभषताः
ू Oवालानरकव8नीनां या2ताः कनकरो,चषः। अनथगहनाJचाथा [यथानथकदथनाः दश1तो
दःखसं
ु रdभमभतः हतापदः।फलसंधी/न कमा5ण नानाचारमया/न च सुखदःखावपणा ु ू /न ता/न व*तंु न श*नमः। ु
(The mind-states of the realized as against the ignorant are entirely different, like the sunlight versus
darkness. Darkness cannot understand the sunlight; sunlight knows not what it is to be darkness.
Vasishta vaguely can describe the general characteristics of a JeevanMukta, the one who realizes the truth
when living on this earth; but even he cannot ever grasp the amazing conduct of the ignorant, stuck to the
body-level.) The ignorant ones have no intellectual capacity to do Vichaara, have no control over their
minds, and wallow in the dirty mire of sense pleasures always. We do not know how to explain the mind-
needs of these fools.
(The most prominent Vaasanaa of these fools is the passion-fulfillment only, which exists as just a physical
reproduction act in the lower level organisms.) The women whom they seek for the fulfillment of passion
are the attractive golden flames of the fiery fires of hells only; for these golden-hued maidens will destroy
all the merits of the past and will not allow any good acts to be performed. (A man attracted to a woman’s
body is destroyed forever; and will go through untold sufferings without an end.)
(Another prominent Vaasanaa of these ignorant is the thirst for possessions in the form of family, wealth,
land, gold, jewels, positions etc.) The wealth and riches they seek are densely made of harms only (for one
has to suffer to earn the wealth, suffer again to protect it and suffer a lot more when it is gone). And the
wealth in the form of various possessions bring about an anxiety-filled life with the development of
ignoble qualities like hatred, envy, selfishness, arrogance, rudeness, cruelty, self-conceit etc.
The possessions bring about problems only one after the other; and are surrounded all over by pains of
various sorts.
(What about people who perform Yajnas, worships etc?)
The actions like Yajna etc (worship of deities, visiting holy centers, visiting Sages, bathing in sacred
rivers, Mantra chanting, charity etc) are performed with the idea of some fruit only to be collected as the
merit (for the after-life of an imagined heaven, or for the good of one’s family, or for the fulfillment of
some desires). Their way of earning merit is of various types (good conduct on the surface level only).
Their lives roll between pains and pleasures again and again without any particular goal to be achieved in
life (and these Jeeva entities are after the small states of desire fulfillments only as the selfish goals that
need to be fulfilled by force).
We do not have the capacity to explain these ignorant minds and their conduct.
(A realized man’s behavior is predictable; he is always the same; but the ignorant are like the puppets
which do not know what their Vaasanaa-masters intend to do next. Their actions are completely
unpredictable and cannot be categorized at all.)
WANDER IN THE WORLD AS A JEEVANMUKTA HEY RAAGHAVA
पणाH
ू >िटमवटUय Sयेययागवलासनीं जीव1म*ततया ु 2व2थो लोके वहर राघव।
Taking recourse to a vision of completeness (not seeking anything or rejecting anything as a second object),
with all the Vaasanaas renounced through the ‘Dhyeya’ method, wander in the world as a JeevanMukta hey
Raaghava, established in your true identity (as the formless, nameless, quiescent state of the changeless
awareness state.)
अ1तः संय*तसवाशो वीतरागो ववासनः बहः सवसमाचारो लोके वहर राघव।
Renouncing all the desires that stay concealed deep within; freed of all attachments (to people and objects);
freed of all the Vaasanaas (including the liberation Vaasanaa); wander in the world as a JeevanMukta hey
Raaghava, established in your true identity (as the formless, nameless, quiescent state of the changeless
awareness state.)
उदार: पेशलाचारः सवाचारानुवितमा
ृ न ् अ1तःसवपBरयागी लोके वहर राघव।
Staying munificent (as the expanse of awareness that forms the essence of all); tender and soft when
dealing with others (who are just the knowledge states rising in the presence of the awareness essence) ;
adjusting to all sorts of people (as per the need of the hour, like an actor on the stage); renouncing
everything completely within (but acting in the world as if involved); wander in the world as a
9
JeevanMukta hey Raaghava, established in your true identity (as the formless, nameless, quiescent state of
the changeless awareness state.)
वचाय दशाः सवाः यदतDछं ु परं पदं तदे व भावेनालdQय लोके वहर राघव।
Analyze well all the states of Samsaara which in essence are the states of knowledge only, and through
experiencing the supreme state which is in no way comparable to the delusion state of the world, wander in
the world as a JeevanMukta hey Raaghava, established in your true identity (as the formless, nameless,
quiescent state of the changeless awareness state.)
अ1तनoराJयमादाय बहराशो1मुखेहतः बह2तZतोऽ1तराशीतो लोके वहर राघव।
Inside keep the mind without any hope or expectation of any joy or sorrow from the outside world, but act
as if with the emotions of joy and sorrow (like others). Burning outside like a Jeeva, but inside cool as the
Brahman-state, wander in the world as a JeevanMukta hey Raaghava, established in your true identity (as
the formless, nameless, quiescent state of the changeless awareness state.)
बहः कm_मसं
ृ रंभो Aद संरंभविजतः कता बहरकता1तल\के वहर राघव।
Show a made-up excitement in all the situations (for the sake of others), but in the heart remain without any
excitement about any event of the world. Be a performer of the action outside (using the mind, body and
intellect as just some tool only), but inside remain as the pure awareness state which never acts, but is a
witness only; and wander in the world as a JeevanMukta hey Raaghava, established in your true identity (as
the formless, nameless, quiescent state of the changeless awareness state.)
bातवानस सवषां 9 भावानां सdयग1तरं यथेDछस तथा >pया लोके वहर राघव।
You now know the different levels (of ignorance and knowledge) of the objects as to how they rise up for
all in the delusion state as real, and how they are in essence in your knowledge state only in reality.
You deal with the situations of your life as per the need of the hour, displaying the right emotions and
reactions, as per your judgment, without swerving from the path of Dharma.
Wander freely in the world as a JeevanMukta hey Raaghava, established in your true identity (as the
formless, nameless, quiescent state of the changeless awareness state.)
कm_मोलासहष
ृ 2थः कm_मो
वे
ृ गगह णः कm_मारdभसं
ृ रdभो लोके वहर राघव।
Show an artificial joy and happiness at joyous occasions; show an artificial reaction of excitement and
censure at situations which need such a reaction; have an artificial show of interest in all the enterprises of
the world, and wander in the world as a JeevanMukta hey Raaghava, established in your true identity (as
the formless, nameless, quiescent state of the changeless awareness state).
य*ताहं कृ /तराJव2तम/तराकाशशोभनः अगह ृ CतकलNकाNको लोके वहर राघव।
(Renounce all these qualities of the Moon!
Moon refers to the mind also; and so do not act like the stupid mind anytime.)
(Moon shines with reflected light yet acts arrogant with false pride, like the ignorant mind stays identified
with the inert body with only the borrowed awareness of the true self, and acts with self-conceit.)
You renounce off the ‘ego’ (and remain as the essence of the Self only)!
(Moon ails by the waxing and waning of the body and acts restless. Mind also oscillates between joys and
pains, and is always restless.)
You maintain a calm disposition (by maintaining equanimity as the changeless Aatman)!
(Moon shines in the empty expanse of nothingness and gets happy by the emptiness itself. Mind also feels
happy by producing sense impressions on the emptiness.)
You remain as the Self -essence freed of the emptiness, namely the perceived!
(Moon is always tainted. Mind is also always tainted with the belief in the reality of the world.)
You remain free of the taint of the world-conception, and wander in the world as a JeevanMukta hey
Raaghava, established in your true identity (as the formless, nameless, quiescent state of the changeless
awareness state).
आशापाशशतो1म*तः ु समः सवासु वितष
ृ ु बहः क/तकाय
ृ 2थो लोके वहर राघव।
Freed of the hundreds of desires and attachments completely, acting equally in all the outside situations (as
the witness state of Aatman), performing outwardly all the duties that belong to you, wander in the world as
a JeevanMukta hey Raaghava, established in your true identity (as the formless, nameless, quiescent state
of the changeless awareness state).
10
वं चे
बभवथ
ू परा
ु तथेदानीं भवयस अ
य चेह ि2थतोsसी/त bातवानस /नJचयं तदान1तरगान1यान ्
ाणादCि1नकटि2थता1ब1धनतीता1सबह1क2मावं
ू ु ू नानशोच
ु स। पव
ू म1य2तथेदानीं बभवथ
ू भवयस यद
राम तथाप वं सqपं
ू
कं वम8
ु यस ।परा
ु भवा
य
ू भवा
ू च भयJचे
ू 1न भवयस तथाप Pीणसंसारः
कमथH अनशो ु चस।
If you believe with certainty that you had existed in the past (as some person), and now you are here with
another form, and will also be there in the future with another form (going through many births one after
the other), then why do you not lament about all those dear relatives of yours who have passed away in the
past births, who will pass away later in the future births and those close ones of yours now who will pass
away now also? If you were born before as someone, are now in another form, and will be born again in
another birth (and believe that you the same person going through many births, even then, you are the form
of Reality alone which is having such a delusion. Why do you then get deluded?
If you think otherwise that you were born before, and have born again as this person and will not be born
again in the future (because you have attained Self-knowledge), even then, since the Samsaara has ceased
to exist for you as the deluded state, why should you still feel bad?
मा गDछ दः5खतांु राम स5खतामप
ु मा sज समतामेह सव_ परमामा ह सवगः।
Do not attain the state of depression (that you were deluded in the innumerable past births), and not also the
state of happiness (as if you have attained the liberation now). Be in the equal state (where nothing has
happened at all as bondage or liberation or the passing of many births). (You were never existent as a Jeeva
with limitations at all.) The Supreme Reality state alone is there as all.
अन1तः स2वgप2वं खमवा/ततरा1तरं काशो /नयश:2वं ु Oवाला/नव कोटरम।्
You are the endless state of ‘Knowing’ only of the nature of the undivided Reality state, and are like the
empty expanse of space which exceeds limits of beginning and end. You are the light of awareness that
reveals everything, and you are always pure without limitations like a hollow of flames (where darkness
has no place).
जागतानां पदाथानां अ>टामतन2तनः ु ु A2थोऽस हारम*तानामे
ु कत1तBरवाततः।
ु
You are of subtle nature that resides unseen in all the objects of the world as their central essence, like the
single unseen string is spread out through all pearls. (You are the Knower-state of all the objects.)
संसारि2थ/तरे वेयं यeवा
ू भयते
ू पनः
ु अbेनैव न तObेन bोऽस राम सखी ु भव ।
This state of Samsaara keeps on appearing again and again because of the ignorant Jeeva alone, not because
of the Knower. You are a Knower Rama; so remain happy in the Self-state.
2वgपमदम2या2तु संसते ृ ः सतता,धमत ् अbाना2फारतामे/त bातवानस स1मते।
gपं
कम1यभवतु rममा_ा>ते rमे 2वZनमा_ा>ते 2वZने भवय1यो ह कः 6मः।
सवश*तेBरयं शि*तrममा_मयं तथा राम >Jयत एवेदमाभानम/तभा2वरम।्
Hey you of pure intellect! The nature of this Samsaara is a state of mind-infection only; and it increases
through ignorance; you know this very well. In the delusion state whatever is seen, what else can be there
except the delusion? In the dream-state also, whatever is seen, what else can be there except the dream?
Brahman is all powerful and shines as this delusion, Rama.
It is just an appearance that shines so real when seen only.
सब1धः
ु ु क2य,चकः 2यादह नो किJचदZयBरः सदा सव9 च सव2य सवH सवJवरे 9 Dछया।
Who is a good friend here, who is there who can be an enemy also?
At all times, all belong to all as all, by the will of the lord of all.
आलनशीण
ू म5खलमदम1यो1यसं,तं अनारतं या/त तरN`गौघ इवाdभसः।
Like the hosts of waves rising in the ocean one after the other, each supported by the other, all that you see
as the objects are supported by each other, and are actually already destroyed and shattered every second.
WHEEL OF SAMSAARA IN THE JEEVA-MINDS
अध ऊधवमाया/त यायध
ू वमध2तथा संसार2य चल2या2य च6नेमBरवाभतः।
2वग2था नरकं याि1त नारकाJच m_वटपं योनेय\1य1तरं याि1त
वीपा
वीपा1तरं जनाः।
धीराः कपणतामाया
ृ ि1त कपणा
ृ याि1त धीरतां पBर2फरि1त
ु भता/न
ू पातोपातशतrमैः।
12
In this grand show of the world enacted with hundreds of births, the notion of ‘related’ and ‘not-related’
keeps popping up because of the delusion alone! Actually, the entire tri-world is always related to you (as
the expression of the Reality state essence), though it is not related to you (since it has no existence at all).
STORY OF PUNYA AND PAAVANA BROTHERS
(This is the story of two brothers; two co-existing factors.
One is named Punya – the extreme end of all meritorious acts that can be - namely the realized state of
knowledge; the other one is named Paavana- the purifying factor, namely the extremity of Sattva Guna that
stays so close to the realization state, yet is unaware of it.
A realized Sage wears Sattva Guna as his outside costume when dealing with the ignorant lot; but pure
Sattva Guna without the knowledge of the truth is a deluded state only, as explained by this story.)
अ_ैवोदाहर1तीममम/तहासं परातनं ु rा_ोि2_पथगातीरे संवादं म/नप_योः
ु ु अयं ब1धरयं
ु ने/त कथा2तावतः 2मतं ृ
इ/तहासममं पjयमाु JचयH शण
ृ ु राघव ।
Here let me introduce from the ancient history, a conversation that took place between the two sons of a
Sage on the bank of River Ganges, where the discussion is mainly about who is a relative and who is not!
Listen to this sacred and amazing tale, Raaghava!
अ2य2य जdब
वीप2य ू कि2मि1Jचि
गBरक%जकु े वन[यहमहोतdसो
ू महे 1qो नाम पवतः
कपqमवनDछायावा
ु 1तम/न
क1नरः
ु ,शNगै
ृ राततमाकाशं िजतवा1यः सम1नतै
ु ः,
a8मलोका1तराZतशNगक1दरचाBरभः
ृ सामवेद/तSवानघंुघुमैगायतीव यः,
यः पयोमेदरैु म9घैल सतैः शNगकोटष
ृ ु लताकसमसं
ु ु ोतैः क1तलै
ु Bरव राजते,
य2तटोxडयनोकानां
ु शरभाणां वजिdभतै
ृ ः व2फज
ू /त गहाव*_ै
ु ः कपाrा5ण हसि1नव,
येन /नझर/न8लादैः क1दरा1तरचाBरभः समqकलोलवलासो
ु विजतोऽभतः।
In some mountain crowd of JambooDveepa, there is a very tall mountain named Mahendra filled with
forests covered by thick groves of trees.
(The Mahendra Mountain was like another great king (Indra) of the Mountains; helping others like a noble
personality, standing high and majestic looming above the other mountains; reciting SaamaVeda like a
Brahmin Sage; looking handsome with the hair locks adorned by beautiful flowers; smiling with the unique
joy of Aatman-state; and murmuring melodious songs to himself.)
The Sages and Kinnaras rested under the shade of the Kalpa trees in the forests.
The Mountain had conquered the expanse of the sky with it high rising peaks.
The Mountain seems to be singing aloud because of the humming noise produced by the echoing of
SaamaVeda recital done by the Rishis who resided in the caves of its peaks that seem to extend as high as
to BrahmaLoka itself. The Mountain appears as if adorned by hair locks decorated with the garland of
flowers because of the dark moist clouds hanging on the edges of its peaks being filled with the creepers
moving in the winds with their blossomed flowers. The Mountain looks as if laughing with the mouths of
the caves with the lightning flashes of the Kalpa clouds (flashing like teeth), and the eight-footed Sharabha
animals jumping about in excitement (like the movement of the mouth while laughing). The noise of the
wavy ocean itself was surpassed by the sounds of the mountain streams echoing from the caves (which
were like soft melody songs).
त2यैकदे शे वतते रनसानौ मनोरमे म/नभः ु 2नानपानाथH [योमगNगावताBरता, त2याि22_पथगाया2तु तीरे
वकसतqमे
ु रनाqतटव
योते कचकनकप%जरे आसीदUयदतbान2तपोराशVदारधीः
ु म/नदyघ
ु तपा नाम
तपोम/त
ू Bरवापरम।मने
् ु बभ
ूवत2त2य
ु प_ौ
ु
वाव1दस
ु ु1दरौ पjयपावननामानौ
ु
वौ कचावव वा*पतेः।स ताUयां
सह प_ाUयां
ु भायया च सहै कया उवास सBरत2तीरे ति2म1सफलपादपे।
In some part of the beautiful large summit land shining like a jewel, the heavenly River Gangaa was made
to descend down by the Munis residing there, to fulfill their bathing and drinking purposes. The banks of
River Gangaa were covered by various trees filled with blossomed flowers and shone with the tawny
reddish color because of the closeness of the gold-colored Meru Mountain slopes. On her banks lived a
Muni named DheerghaTapas (a person of long penance) whose intellect was shining with supreme wisdom,
who had the knowledge of the Supreme, and who was like the personified form of penance.
The Sage had two sons who were handsome like the moon, named Punya and Paavana as if they both were
two Kachas born to Brhaspati, the preceptor of Gods. The Sage lived along with the two sons and his wife
on the river bank covered with trees that were full of fruits.
14
पjय
ु उवाच
Punya spoke
(The elder brother usually takes on the position of the father, when the father demises.)
कं प_
ु घनतां शोकं नय2या1Sयैककारणं बापधाराधरं घोरं ावpकाल ृ इवाdबजु म ्।
Son! Why are you immersed in such dense sorrow (cloud) which will only cause your mind to go blind
(dark)? Your eyes are covered by the terrible torrent of tears (rain) and you yourself have faded like the
lotus in the monsoon season!
पता तव महााb गतः साधH वदं बया 2वामेव परमामामपदवीं मोPनामकाम ्।
त2थानं सवज1तनां
ू तqपं
ू विजतामनां 2वभावमभसंप1ने
कं पतयनुशोचस।
ई>शी तु वया ब:भावनेह वमोहजा संसारे यदशोDयोप वया तातोनशोDयते ु ।
Your father was a great knower! He, by his own will, has gone along with your mother to that state of the
Paramaatman named liberation (where he is not bound to stay as any Vaasanaa-bound physical body). That
is the state to be reached by all the living beings (as their final beatitude). That is the realized nature of all
those who have realized the Aatman. (Your father has also attained that state as a Knower of Brahman.)
When your father has attained his own natural state, why are you crying for him like this?
This sort of binding attachment you entertain is caused by delusion only.
That is why my child, you are grieving about those who need not be grieved about, in this world.
(You are attached to the physical form and are crying for its death; whereas our father is established in the
eternal state of Brahman. The physical form is not real. Why are you crying for its death?)
न सैव भवतो माता नासावेव पता तव न भवानेष तनय2तयो/नःसंzयप_योः ु ।
मातापतसह|ा5ण
ृ समतीता/न ते सत ु बह1यं
ू बुवाह2य /नdनानीव वने वने।
(Physical bodies are the unreal appearances seen by the senses; are inert; and not the real individuals.)
She is not your mother; he is not your father; and you are not their son, though they have countless sons (as
the delusion state of Reality manifesting as the many parents and the many sons).
Thousands of mothers and fathers of yours have gone, my son, like the countless shallow holes that get
crossed over by a flooded river. (As a Vaasanaa-stream, many births like shallow holes have been crossed
over by you; and you are nothing but a Vaasanaa-field only. Unless you realize the self-state within, you do
not stay as an individual, the Knower who is the Brahman acting as a pure mind.)
असंzयप_योनo
ु व भवानेव सत2तयोः
ु सBरतरNगवप_ ु गताः प_गु णा नण ृ ाम।्
अ2मिप_ोरतीता/न प_लPाjयने
ु कशः प_कोरकव1ता/न
ृ लतावटपयोBरव।
They also (as the Vaasanaa-streams) had had countless sons; you were not their only son! Hosts of sons get
born to all men like waves rising in a river.
(The entire Samsaara is a huge inert Vaasanaa-river which is turbulent with all the physical bodies as its
momentarily splashing waves. Who is whose son, who is whose parent?)(Our parents (the physical bodies
born to some other parents, those bodies born to some other parents, in a beginningless lineage) are the
delusory appearances only; and are the Vaasanaas that want to have children. If you observe the flow of
this Vaasanaa stream of longing for a child, these Vaasanaa-fields named parents which produced us must
have had countless sons previously in other physical body-appearances also.)
Many lakhs of sons have been born to our parents and died also, like hosts of leaves and buds coming out
of the creepers and the trees with many branches.
प_बा1धवव1दा/न
ु ृ ज1तोज1म/न ज1म/न ऋतावतावतीता/न
ृ फलानीव महातरोः।
शोचनीया यद 2नेहा1मातापतस ृ ुताः सत
ु तदतीता न शोDय1ते
कमज|ं सह|शः।
The crowds of sons and relatives are there for a creature (a Vaasanaa-process only) in each and every birth,
like the huge tree keeps yielding fruits at each and every season of the year.
(People do not own the Vaasanaas; but Vaasanaas alone produce the people and their bodies.)
If all the dead mothers, fathers and sons have to be mourned due to affection, then my dear son, why not
mourn for all the thousands and millions of beings who have died (in the Vaasanaa flow of parents wanting
children, and children wanting parents)?
प%चोयं महाभाग >Jयते जागते rमे परमाथन 9 ते ाb नाि2त म_ं न बा1धवाः ।
16
This collection of elements alone (grouped as various shapes) is perceived as a real world (made of people
and objects), because of delusion (by those minds that are tainted with ignorance).
In truth, there are no friends or relatives for you, think wisely my good child!
(The ideas of parents, children and relatives are all conceived by the mind only, through ignorance.)
न नाश इव ह rातः परमाथन 9 व
यते महयप ,चरातZते मरावव पयोलवाः।
My dear brother! Actually nothing gets destroyed (because there is actually nothing at all). The water drops
never evaporate even if there is excessive heat in the desert (for they were never there at all)!
(Bodies either as you or me or our parents are non-existent except as mental conceptions.)
एता याः ेPसे लtमीJDछ_चामरच%चलाः 2वZन एव महाब:े ु दना/न _ी5ण प%च वा।
Whatever you see here as the wealth and riches with all the grandeur of the white umbrella and chowrie by
the ownership of a kingdom, are all only momentary like the dream experience, and last just for two or
three days only.
>pया तु पारमा,थ*या प_ ु सयं वचारय नैव वं न वयं चैव rाि1तम1तः पBरयज।
Analyze everything with the eyes of knowledge my son, and understand the truth.
Neither you, nor me are real entities. Discard the delusion clouding your mind.
अयं गतो मतJचायम/त
ृ द>
ु टयः परःु 2वसंकपोपतापोथा >Jय1ते नतु सयतः।
अbानव2तीणमरौ वलोलं शभाशभ2प1दमयै
ु ु 2तरNगैः 2ववासनातापमरC,चवाBर पBर2फरये ु तदन1तgपम।्
‘This person is gone, this person is dead’; these scenes that appear in front of you are there because of your
own conceptions clouded by illusory perceptions (Upataapa). They do not exist as real.
In the far spread desert of ignorance, the attractive mirage river appearing by the heat of one’ s own
Vaasanaas flows without end with its splashing waves of good and bad.
का पता
कं च वा म_ं का माता के च बा1धवाः 2वब
Sयै ु वावधय1ते
ू वायया जनपाdसवः।
ब1धम_सत2ने
ु ु ह
वेषमोहदशामयः 2वसंbामा_केणैव प%चोऽयं वत1यते।
ब1धवे
ु भावतो ब1धःु परवे भावतः परः वषामतदशे
ृ वेह ि2थ/तभाव/नबि1धनी।
एकवे व
यमान2य सवग2य
कलामनः अयं ब1धःु परJचायमयेषा कलना कतः ु ।
Who is the father? Who is a friend? Who is the mother? Who are these relatives?
All these are like the sand particles rising up by the winds of one’s own conceived ideas.
This world made of elements keeps going on only through the self-invented terms for imagined states like
relation, friend, son, affection, hatred, attachment, etc. If one is thought of as related, he is a relation; if one
is thought of as not-related, he is an outsider. Like the poison and nectar in the objects are different for
different beings, all states of objects (as related and non-related) are imagined only.
For the Aatman which is in everything as the essence of all (as their knowledge) where can rise the fault of
‘this one is related, and this one is an outsider’?
(Even relation-term is the information or Bodha produced by the mind.
The affection and hatred also is made up by the mind only.
What is to feel attached or detached to some information-content that is produced by the mind?
Parents are also some terms invented and conceived by the mind on some grouping of elements seen as
familiar shapes. Why should you cry for the absence of some inert grouping of elements?)
र*तमांसाि2थसंघाता^ेहादे वाि2थप%जरात ् कोsहं 2याम/त ,चतेन 2वयं प_ ु वचारय।
>pया तु पारमा,थ*या न किJचवं न वा2dयहं मGया bानमदं पjयः
ु पावनJचे/त वग/त।
क2ते पता कJच सुAका माता कJच वा परः 2व2यान1तवलास2य
कम2वं
कं 2वमDय ु ताम।्
(Your body also is one such grouping of elements. It is inert and the shape is conceived on this grouping of
elements by the mind itself. When you yourself are not the body-thing, why are you crying for the other
body-things related to this body-thing?) My son! Enquire within yourself as to who you are other than this
cage of bones filled with the collection of blood, flesh, and bones. As seen from the level of truth, neither
you nor do I exist (as these bodies made of blood and bones). The wrong understanding alone (that rises
from the ignorance of the truth) keeps jumping about as Punya and Paavana.
Who is your father? Who is your friend? Who is your mother? Who is an outsider?
In the great expansive state of the one single essence of self, who belongs to one, who does not, tell me!
17
न ते दःखं
ु न ते ज1म न ते माता न ते पता आमैवास न स
ब:े ु वम1यः किJचदे व ह।
Without any anxiety, contemplate on the Self-essence (which is not the body-identity) and which is free of
both appearance and disappearance and old age and death. Do not entertain a deluded mind.
There is no pain for you; there is no birth for you; there is no mother for you; there is no father for you.
Hey Intelligent one! You are the essence of existence alone (the Reality state). You are not any other thing
whatsoever (that is perceived by the mind as the body and its connected patterns)!
अ2यां संसारया_ायां नानाभनयदा/यनः अbा एव नराः साधरसभावसमि1वताः।मSय2थ>टयः
ु 2व2था
यथााZताथदशनःतObा2तु ेPका एव साiPधम9 [यवि2थताः।कतारोऽप न कतारो यथा दCपा /नशागमे
आलोककमणाम।एवं
् तObा लोकि2थतावह /तmबdबे न >Jय1ते 2वामmबdबगतैरप यथा दपणरना
याः
तथा काय9 महा,धयः।सव9षणामयकलNकवविजतेन 2व2थामभावकलतेन AदQजमSये प_ामनाम/न
ु
महाम/नु नामनै ु व संयOय संrममलं पBरतोषमेह।
In this journey of the worldly life, the ignorant men just go through various gestures of emotions (like the
idiot actors identified with the dream characters, forgetting their real identity); and are engaged in fulfilling
various short-time goals for their life (bound by the three Gunas); whereas, the Knowers of ‘That’ always
stay in the middle state of ‘perceiving only’ (not as the perceiver connected to the perceived), are always in
the awareness of the self-essence, just do the works that belong to them (in the life-dream), are established
in the witness state only, and just watch everything as the audience only. Though doing all the duties that
belong to them, they never ‘act’ in the least, like the light when lit at night reveals the objects, by its very
presence and does no action as such. In this manner, the Knowers of ‘That’ though performing the world-
actions in the world-scenario, are not seen in the reflection though reflecting other things, like the shining
gems which reflect other objects in them, are not part of the reflection themselves.
Dear son! Getting rid of faults in the form of various wants, realizing the self in the ‘lotus of the heart’ by
the contemplative self, completely renouncing the dirt of this pompous show of the world, attain the ‘Bliss
of the self’, which is what is ‘left over’!
वसटोवाच
Vasishta spoke
Climbing aboard the chariot of ‘Dhyeya-Tyaaga’ (previously mentioned), with a broadened vision filled
with love for all (as one’s own knowledge essence), and observing the state of the world as something to be
pitied, remain in the world and rise up.
एषा aा8मी ि2थ/तः 2व2था /नकामा वगतामया एनां ाZय महाबाहो वमढो ू sप न म8य/त।
ु
एकं ववेकं सAदमे
ु कां ौढसखीं ,धयं आदाय वहर1नेवं संकटे षु न म8य/त। ु
This is the state of Brahman, the established state of the self that is freed of all desires and all afflictions.
Hey Mighty armed Rama! After attaining this state, even an idiot will not get deluded.
Moving along always in the constant company of the two friends, namely the friend called ‘Discrimination’
and the mature girl-friend called ‘Intellect’, a man never gets deluded when met with problems.
व/नवाBरतसवाथादपहि2ततबा1धवात ् न 2वधैया>ते
कि1चदUय^र/त ु संकटात ्।
Except for an inbuilt-courage through which one renounces all types of riches, and throws the relatives out
of his mind by shaking off their hands, nothing else lifts one out of difficulties.
वैरा`येणाथ शा2_ेण महवादगणै ु रप यनेनापि
वघाताथH 2वमेवो1नमये1मनः।
The mind has to rise up by itself through effort and get rid of the problems facing it, through dispassion and
the help of scriptures and inbuilt virtues.
न ति_भवनैु Jवया1न कोशाqनधाBरणः फलमासा
यते ,चता
य1महवोपबंृ हतातदे ति2म%जगकPौ ु
पातोपातदोलनैः पति1त पVषा ु ये वै मन2तेषां गतOवरम।्
Neither by all the riches of the three worlds, nor by owning the treasure box of diamonds that the mind
attains the fruit of Self-knowledge other than the expansive view of its own greatness, as the’ State of
Brahman’. By this method, those who fall into the deep dark belly of this Jagat-state which keeps throwing
one up and down, stay with their minds freed of the fever of delusion.
पणू 9 मनस संपूणH जगसवH सधाqवैु : उपान
गूढपाद2य ननु चमा2तत ृ ैव भःू।
वैरा`यापण
ू तामे/त मनो नाशावशानगं ु आशया Bर*ततामे/त शरदCव सरोमलम।्
For a person whose feet are covered by soft leather, the ground feels soft wherever he walks; so also,
for the mind which is filled with the bliss of the self, the entire world becomes filled with the essence of
nectar. Such a mind becomes filled with dispassion, and does not chase the desired objects anymore.
It completely dries up the desires and becomes empty like the dried up ocean. It remains clear of dirt like
the lake in the autumn season.
Aदयं श1यतामे
ू /त कटCकत ृ कोटरं अगि2तपीताणववदाशाववशचेतसाम।्
For those who have freed their minds of desires, the heart (mind) becomes empty and reveals what is inside
the hollow (all the faults and virtues), like the ocean which has become empty because of Sage Agastya
drinking all of its waters.
य2य ,चततरौ 2फारे तणाचपलमक
ृ टC न वग/त महत2य राजते A:नं ततम।्
In the mind-tree which is fully grown (with all the virtues of a Mumukshu, and shines with discrimination
and dispassion), the restless monkey of Trshnaa does not jump about, and his dense heart filled with
knowledge shines as the inner essence of all.
पnाPकोशं m_जगगोपदं योजनsजं /नमेषाधH महाकपः 2पहारहतचे ृ तसाम।्
शीतता सा न शीतांशोन हमाचलक1दरे न रdभाच1दनावयां /नः2पहेृ षु मनःसु या।
न तथा भा/त पण1दनू 9 ु पणू ः Pीरसागरः न लtमीवदनं का1तं 2पहाहCनं ृ यथा मनः।
For those without wants the tri-world turns worthless like the tiny seed inside the lotus hollow; the span of
many Yojanas is like a cow’s foot step; the great span of Kalpa is just a half of the wink-time.
Not the coolness of the cool moon, not the cave of the snow mountain, not the groves of plantain and
sandal wood, can equal the coolness of the minds without wants. The full moon has no shine equaling that;
the overflowing milk ocean has no fullness like that; the pretty face of Goddess Lakshmi has no attraction
like the mind freed of wants.
यथाQदलेखा शशनं सधाले ु पं मषी यथा दषयये
ू वमेवा1तनरमाशापशा,चका।
The vampire called desire taints the mind of a man like the cloud-line covering the sun, or like the black
dirt staining the painted wall.
21
आशाzय,चतवP2य
ृ शाखाः 2थ,गतद*तटाः तासु /छ1ना2वgपवं या/त ,चतमहाqमः।/छ1नतणामहाशाखे
ु ृ
,चत2थाणौ ि2थतं गते एकgपतया धैयH या/त शतशाखताम।अन2तमतधै
् य9ण तेन ,चते Pयं गते तपदं
ाZयते राम य_ नाशो न व
यते। एतासां ,चतवतीनामाशानामतमाशयः
ृ ु न ददास रोहं चेतeयं नाि2त
राघव।,चतं वितवहCनं
ृ ते यदा यातम,चततां तदा मोPमयीम1तः सतामाZनोष तां तताम।्
The branches of the huge tree of Chitta named ‘desire’ block all the directions; when they are cut off, the
huge tree of Chitta loses its structure with the trunk alone left back (and the Reality state gets left back).
When the huge branch of Trshnaa is cut off, and the Chitta tree stands as the trunk only (without sprouting
again); then the state of courage (that is not shaken by desires and attachments) as one single state of self-
knowledge, grows up with hundreds of branches (not allowing the desire-tree to rise up again).
If the courage alone stays without getting shaken, and the Chitta tree is destroyed, then the state of the
Supreme is attained where there is no destruction. If endowed with the excellent pure state of mind, you do
not allow the mind-agitations namely the desires to grow once again, then there is no fear at all (from the
world state of delusion), hey Raaghava. When the Chitta remains without any agitation for you, then you
will attain the state of liberation which is the stabilized state of knowledge that spreads out as all.
,चतकौशकपiPjया तृ णया PुQधया1तरे अमNगला/न व2तारमायाि1त राघव।
If the inauspicious owl named Trshnaa which has entered the Chitta is fluttering madly, then all
inauspicious things (that lead one away from liberation) rise in abundance, Raaghava.
,च1तनं वितBरय*तं
ृ ु वतते ,चतमाशया ,चतवितमतोृ 8याशां य*वा /निJचततां sज।यो यया वतते
वया
ृ स तयैव वना Pयी अतिJचतोपशा1यथH त
वितं
ृ Pयं नय।शमतसकलैषणो महामन ्
भवब1धमपा2य म*त,चतःु मनस /नगडरOजवः कदाशाः पBरगलतासु च तासु को न म*तः। ु
‘Thinking (object-perception)’ is called the quivering or agitation of the mind. The mind remains alive
because of the desires. Renouncing the quivering nature of the mind which is actually an unfulfilled want,
move in the world without such a mind itself. That which exists as the thought only (as some agitation or
other) will perish if the agitation is stopped. Therefore to subdue the mind, practice the destruction of the
agitation only. Hey Mahaatman! When remaining in the state of the Supreme Self with all the wants
completely destroyed, when the shackles of Samsaara get thrown off in the absence of the agitation called
the mind, when the base desires which act as the binding ropes of the mind have melted off, who does not
become free!
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART FIVE
(DEVOTION AND KNOWLEDGE)
(KING BALI)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
Is devotion to a great deity like Naaraayana, enough to attain the state of liberation?
If a person is well-disciplined, has taintless devotion towards his deity, is Saatvic in character, and is of a
pure mind, is it enough? Does he need to progress further or not? Will his deity magically bestow on him
any liberation state? Can the addiction to the form of a super powered deity make one attain the Aatma-
Jnaana, easily without any effort?
‘No’ is the asaertained answer of Vasishta.
Devotion actually is based on the belief in the reality of oneself as a devotee and the reality of another
supreme person also who is adored. This belief in oneself and one’s god is based on the belief of the reality
of the Jagat or the world. Therefore devotion also is a state of delusion only, says Vasishta.
Devotion according to Vasishta helps only in disciplining the mind to a certain extent.
It makes one Saatvic in character at the most; but not at all times.
There is the Tamas dominated devotion where you hate anyone who does not accept your god as the
Supremacy. There is also the Rajas dominated devotion which is made of only physical activities like
worship etc. These two types of devotions are also the delusion states of the mind only, that block the
knowledge of Brahman or the Reality state.
Saatvic type of devotion found in people like Bali, Prahlaada and others purifies the mind and makes it fit
for the Vichaara process.
As explained by Vasishta, we find that the great devotees of Lord Vishnu like the Daitya kings Bali and
Prahlaada and also the Brahmin devotee named Gaadhi are all forced by their adored deity to engage in
Vichaara only. They all rise from the goodness state of devotion to the Knowledge level of liberation
through Vichaara. They have the courage to accept the truth of the emptiness state of Reality, and dissolve
off both their limited identity and also their adored deity in that emptiness. If devotion does not push the
devotee towards the Vichaara based knowledge, then the devotee is deemed as ignorant only; and can never
attain the liberation state, is Vasishta’s firm opinion.)
वसटोवाच
Vasishta spoke
अथवा रघवं
ु शा,यनभःपण ू 0नशाकर बलव
ब3भे ु देन 5ानमासादयामलम।्
Hey Rama, the full moon shining in the sky of Raghu dynasty! Otherwise you try to attain the taintless
knowledge like Bali who got it through sheer intellectual supremacy.
(Rama is now a realized Sage, in the sense he is established in the reality of his self, and sees the perceived
world of Rama’s life story itself as the Aatman-shine. He is fully aware of the Brahman-state itself shining
as Rama’s experiences.
Vasishta’s next task now is to remind Rama of his original identity of Lord Vishnu. This he fulfills through
the next three stories of Bali, Prahlaada and Gaadhi.
Rama though aware of his divine identity, never reveals his Trinity status to the world, and acts only as
what they see him as, a king of Raghu dynasty. At the end of his earth-life, he discards the illusory body in
the illusory Sarayu River (of Rama-dream-existence) and returns to his original identity of Vishnu (another
dream-identity that is established as the Knowledge-shine of Brahman). Rama’s life is just a dream-like
experience of only a few seconds, for the Lord who stays absorbed in ‘YogaNidra’ on his serpent bed in the
milk ocean.)
रामोवाच
Rama spoke
Bhagavan! You are an all knower! By your grace I have attained whatever has to be attained and I am
resting in the taintless state. Hey Lord, like the dark cloud in the autumn season, all the dense darkness
named Trshnaa (longings towards people and objects) is completely gone without a trace from my mind.
Like the full moon (the king of stars) shining at the evening, I remain fully filled with the nectar (of
knowledge), am resting in my own true essence (in the expanse of Brahman sky), feel cool within with the
great shine (of knowledge of the Self) and am fully in bliss within (with all the wrong understanding gone).
Hey Master! You are the season of autumn that gets rid of all the clouds of doubts completely!
I still do not feel enough of your words. Please tell me hey Lord, how Bali attained the knowledge, for my
better understanding. The great ones never get agitated by the humble student’s requests.
वसटोवाच
Vasishta spoke
(Many students feel that too much extra information (description) is added by SageVasishta (which is made
even more elaborate by Vaalmiki’s poetic skill) which diverts one from the main topic of Brahman
knowledge. Understand that this Upanishad text is not just a composition of an ordinary poet, but the very
presence of the great Sage Vasishta manifest as his knowledge-words. It is the company of Vasishta and
Vaalmiki you are getting through the absorption in the words and meanings given in the text. The more you
spend time with the great Sage, the more is the cleansing of the mind that happens within you.
Without hurrying through the book to reach the end quickly like reading through an ordinary fiction, revere
this text as the company of the Sage you are fortunate to get at present times. Make this study your daily
penance of at least a few minutes, and do Vichaara the rest of the day. Move forward in reading, only when
you have properly understood what you have read previously.
Just concentrate on each and every word of the text, be it Vedantic or poetic, and your mind will naturally
be freed of all its taints. Poetry like music dissolves the mind, and Knowledge kills it ruthlessly.
This text provides ‘Laya’ (dissolved state of the mind) through the poetic descriptions of Vaalmiki, and
Vasishta’s words of ‘Brahman-knowledge that is made easy’, evaporates off the mind like the sun’s heat.)
Daityas (Diti’s sons) moved about there like huge Meru Mountains, decked with all the ornaments.
The horrid sound of many types of beings getting crushed in the hells echoed all over the nether world.
The worst kinds of hells existed even below this nether world and the foul smell of burning the beings rose
up again and again. Seven types of nether-lands were stringed together as it were, and the cracks between
them were filled with the precious stones falling from the Meru Mountain (the support of all higher worlds)
that was situated above this Paataala.
सरासरशरःस:तपादा?भोXहपां
ु ु ु सना
ु QवRचUगवता तेन कपलेन पव\Zतः, आसर>सं ु भतान7तपजन]^डनै
ृ ू षणा
QवRचUगवता तेन हाटकेशेन पालतः, तिCम7नसरदोःCत?भधाय
ु माणमहाभरे बभव
ू दानवो राजा वरोचनसतो
ु
बलः।सा]7दे न समं सव_ः सरव
याधरोरगै
ु ः पादसंवाहनं यCय सरराजे
ु न वाि%छतम ्, कोशCZैलोQयरनानां पाता
सवशर>Bरणां हता भवनधत
ु ण
ृ ां यCय पाल0यता हBरः।
The Paataala world had been sanctified by the dust sticking to the lotus feet of Bhagavan Kapila Maharshi
that was laid on the heads of the Suras and Asuras. Bhagavaan Haatakesha (Shiva) ruled there served by the
entire hosts of the Asura people offering him various types of amusements and worships as desired by him.
Supported by the pillars of the shoulders of Asuras in the rulership, there lived the great Daanava king Bali,
the son of Virochana. He ruled over the Suras also and desired (forced) that his feet should be pressed by
all the (misbehaving) Suras, Vidyaadharas and Naagas even as they screamed in pain.
Lord Hari (Vishnu) who was the casket for the gem of the tri-world, the care taker of all beings stuck with
bodies, the supporter of all the supporters of the worlds (Indra and others) was his caretaker also (since Bali
was a devotee of Lord Vishnu).
ऐरावणCय संशोषं य7ना?ना कटभतयः केकयेवाह97नाaयो जPमराजPमरात ु ु ताम ्, तापोbोमभयCय कपकाल
इवाYधयः ययौः शोषो7मखाः
ु स:त स:ततां कपताकते
ु ृ ः, यदdवराeयधमा@राजयो
ू वलताYधयःfSमा[डकोटरCयाCय
सदा कवचतां ययःु, यCय gिटgढाघातन7नाधा ु रकलाचलाः
ु वनमि7त दशः सवा लता फलनता इव।
Like the nerves in the heart of the serpents by the cries of the peacocks, the very name of Bali made the
throat holes of the Aeiraavata elephant (of Indra) dry up in fear. The seven huge oceans dried up and
became just seven holes as in dissolution time, by the heat of his valour, when Bali the righteous emperor
was angry.
The lines of smoke rising from the countless Yajnas performed by him (for the good of all), covered the
oceans like clouds and became a (merit) shield for his ‘hole of the Brahmaanda’ (by bringing in prosperity
for all his people). The Kula Mountains that support the ground lost their ground, hit by his slightest glance,
and the directions bent down like the creepers filled with fruits (for he was the support of all the worlds
through his righteous acts.)
ल>लाविजत0नःशेषभवनाभोगभषणः
ु ू दशकोट>ः वषा<ण दै यो राjयं चकार ह। अथ गHछCवनपेषु
यगे
ु वावतवितष
ृ ु सरासरमहौघे
ु ु षु ोपतसु पतसु च अजVम0तभQते
ु षु ZैलोQयोदारवितष
ृ ु भोगेवभजद
वे
ु ु गं
बलदानवनायकः।मेXशNगशखारनकतवातायनिCथतः
ृ ृ एकदा Rच7तयामास Cवयं संसारिCथ0तम।्
Decorated by the entire world conquered by his valour, the Daitya named Bali ruled the kingdom for ten
crores of years (for a long long time).
(Suppose like Bali, if one had strength, power, eternal life, good heart, and all the enjoyments of three
worlds accessible always, can one still feel satisfied and live in ignorance happily?)
Many Yugas passed off rising again and again like whirlpools; the hosts of Suras and Asura armies went
through victories and defeats again and again; the excellent pleasures of the tri-worlds were enjoyed again
and again; and Bali the great king of Daanavas, somehow lost interest in the enjoyments.
(Even if limitless enjoyments and a limitless life-span were yours, how long can you go through with it all
like an idiot, without ever thinking about the futility of it all?) Seated in the bejeweled open hall situated
atop the Peak of Meru Mountain, he started to analyze the ways of the world by himself.
BALI’S VICHAARA PRACTICE
कय7तमदमOु[णशिQतनैव मयाधना
ु साlाjयमह कत;यं वहत;यं जगZये।महता मम राmे ण
ZैलोQयाUतकाBरणा
ु
कं वा भव0त भQते
ु न भBरभोगा0तहाBरणा।आपातमाZमधरमावKयकपBरOयं
ू ु भोगोपभोगमाZं मे
कं नामेदं सखावहम।पनद
ु ् ु नैककलनाशवर>संिCथ0तः पनः
ु पनCता7ये
ु व कमा<ण लjजायै न च तटये
ु ।
पनरालNPयते
ु का7ता पनरे
ु व च भjयते
ु सेयं शशजन]^डा
ु लjजायै महतामह। तमेव भQतवरसं
ु ;यापारौघं
6
पनःपनः
ु ु दवसे दवसे कव
ु 7ा5ः कCमा7न लjजते।पनद
ु नं पना
ु रा\Zः पनः
ु कायपर?पराः पनः
ु पनरहं
ु म7ये
ा5Cयेयं वडंबना।ऊमतां पनरासा
य
ु पनरे
ु 0त 0नoमतां यथा जलं तथैवायं तां तामे0त
]यां जनः।
उ7मतचेिटताकारा पनःपनBरयं
ु ु
]या जनं हासयते ा5ं बालल>लोपमा महः।कता:यनया
ु ु ृ 0नयं
]यया कतकाय
ृ या
कोऽथः Cयाताgशो येन पनः
ु कम न व
यते।
कय7तमथवा कालमदमाडंबरं महत ् इहाCमाभरनटे
ु यं
कं
तावसमवा:यते।अन7तेयं शश]^डा
ु वCतुशू7यैव वCततः
ु आवया
ृ
]यते ;यथमनथसराRथभः।फलमेकं महोदारं
नेह पKयाम
क%चन कायमCतीतरा:ते यिCम7नाम न
क%चन। भोगाgते
कम7यCयात ् तU;यमवनाश
यत ् एवं संRच7तया?याशु दdयौ मवेयसौ बलः।
Bali started to analyze his life and actions in this manner.
‘My power is unbeatable! (There is nothing more left for me to conquer.) Even after all this, for how long
should I continue to rule this empire and move about in all the three worlds (defeating all)!
I have the biggest empire under my control, and have easy access to any wondrous pleasure that can be
there, and can enjoy any pleasure at will (be it a body pleasure, or the company of the intellectuals, or the
wonders of nature.) So what? What great thing have I achieved by such enjoyments?
Any pleasure that I enjoy is momentary only, and pleases at the moment of enjoyment alone. It is gone the
moment it is enjoyed. What great joy does it give?
Again the day rises with its various enterprises and again the night rises with the end of it all. I feel so
idiotic and foolish repeating the same actions and again believing them all to be giving immense happiness!
The attractive woman gets embraced again the same way; the very same enjoyment is gone through in the
same way. It is like the foolish action of the child which keeps on repeating the same movements of the
limbs while playing. The noble men should really feel embarrassed by such repeated actions that they go
through in the name of enjoyments. The very same enjoyments, the very same affairs of the world!
How can a wise man go through the same actions day in and day out and yet not feel disgusted about it all?
Again the day; again the night; again the hosts of routine actions! This repetition of the same actions
actually should bring frustration to any man who boasts of wisdom!
Water rises as a wave again and again subsides into nothing again and again! The actions of a man also are
also similar to such waves only, rising and subsiding again and again.
The very same actions daily (like done by some time-controlled puppets) (of eating, bathing, royal affairs
etc) are like the actions of an insane who keeps on repeating the same gestures. It is like the idiotic play of
the children who are engaged in the same type of games every day. A wise man should actually feel
ridiculous when he sees all this!
These actions are meaningless and of course cannot be avoided also! It is but necessary that such repeated
actions are part of the life. (Yet, this one thought troubles me within.) Is there any achievement that when
fulfilled, brings an end to all these idiotic actions? How long should I go on doing the great mockery of the
same actions without any meaning? When will it all come to an end?
(As long as I live, I have to repeat the same actions again and again like conquering the worlds, enjoying
pleasures and feel satisfied with an imagined joy in all these!)
The child’s play seems to have no end at all! Actually it is all meaningless!
Like stuck in a rotating wheel, all these actions are performed without any great purpose achieved; and
mostly these actions provoke more desires for similar actions and always result in a state of anxiety and
restlessness only! (These actions lead towards more actions only; and never end in a state where there is
no action at all!) I do not see any great result getting achieved here through any action.
Is there any such achievement that after its achievement, there is no other thing left to be achieved, and
results in an action-less state? Other than these routine momentary enjoyments, is there anything that never
perishes and gives immense joy that lasts forever? I should analyze this factor and find that out
immediately, and capture it somehow without any more delay.’
अथाqयवाचासरराडाः
ु ु संसतम0त
ृ OणाCवाम7येव मनCयथr स@भNगं ू वमशयन ्, पराु
कलेह भगवा7पटोभत
ृ ू ्स
वरोचनः पता मयामतव5ो gटलोकपरावरः, यथा सकलदःखानां
ु सखानां
ु च महामते यZ सवA @माः शा7ताः
कोऽसौ सीमा7त उHयते, Qवोपशा7तो मनोमोहः Qवातीताः सकलैषणाः वरामरहतं कZ
ु तात वमणं Rचरम ्,
7
ं
का:ते
ह समCतेqयः ा:येऽिCम7ति:तमा7पमाि7क
ृ ु ं gsवा दशनं भयो
ू न तातोपकरोयलम।अय7तबहवो:ये
् ते
भोगा ह न सखावहाः
ु Oोभयि7त मनो मोहे पातयि7त सतामप, ततातावहतान7दस7दरं
ु
कि%चदे व मे ताgQकथय
यZCथिKचरं वाि7तमे?यहम।्
Then the king of Asuras exclaimed, “Ah, I remember now!”
His eyebrows immediately wrinkled as he revived within his mind some old memories.
‘Long ago, my father Bhagavaan Virochana had been questioned about this by me!
My father was a Knower of Aatman. He knew everything about the nature of the world, of its beginning
and end. I had asked him, ‘Hey wise one, what is said to be the topmost goal by attaining which all the
delusions of all the pains and pleasures become subdued? In which state does the deluded mind gets cured?
In which state do all the desires get finished off? Where hey dear father, does one get the permanent rest
which is forever? By attaining what, does a man get fully satisfied as if he has attained everything?
After which vision-attainment will these ordinary perceptions stop affecting one with their results?
These enjoyments which I have access to as the emperor of the tri-world are in abundance, but yet do not
render any real permanent happiness for me. They agitate the mind and are capable of even making the
saintly man drown in delusion. (Mere goodness does not help in conquering the senses.)
Therefore, dear father, tell me if any such thing is there which shines beautiful with undiminished bliss,
where I can rest for long!”
इयाक[य पराु 0नशाकरकरCपधालगHछCखलपपापरकतावग[ठनपदCयोQतं
ु ु ु ू ृ ु तले तेन मे पZा Cवग9तCय
सागरतरोः संरोपतCयािजरे Cफाराकाररसायनासवसमं संमोहशा7यै वचः।
My father was sitting under the ‘Kalpa tree’ which was produced from the milk ocean, and the base of
which was covered by the fallen flower-clusters that competed with the moon rays in coolness and shine,
and which had been forcibly taken away from the heaven and planted in his courtyard.
He listened to my questions patiently and spoke the words equaling the sweetness of the nectar like honey,
to remove my delusion.
वरोचन उवाच
Virochana spoke
(Virochana describes a country that has not yet been conquered by Bali. He explains how that amazing
place is ruled by an excellent king assisted by a cunning minister.)
अिCत पZा0तवततो
ु दे शो वपलकोटरः
ु ZैलोQयानां सहVा<ण यZ माि7त बह7यपू , यZ नांभोधयो नाप
सागरा वा न चाWयः न वना0न न तीथा0न न न
यो न सरांस च, न मह> नाप चाकाशं न
यौन पवनादयः
न च7Wाकu न लोकेशा न दे वा न च दानवाः, न भतयOरOां
ू स न गमा
ु न वनRयः न काटतणभता0न
ृ ू
Cथावरा<ण चरा<ण च, नापो न jवलनो नाशा नोdवr नाधो न वटपं न लोको नातपो नाहं न हर>7Wहरादयः।
एक एवािCत समहा7CतZ
ु राजा महा
य0तः
ु सवकृ सवगः सवः स च तणीं
ू ;यविCथतः।तेन संकिपतो म7Zी
सवस7म7Zणो7मखः
ु अघटं घटययाशु घटं वघटययलम।भोQतं
् ु
कि7चHछQनो0त न च जाना0त
क%चन
राजाथr केवलं सवr करोय5ोsप स7सदा।स एव सवकाय_ककता तCय मह>पतेः।राजा केवलमेका7ते CवCथ
एवाव0तटते।
(There is still one supreme ruler you have not conquered yet. Listen, I will tell you who he is.)
My dear son! There is a country out there which spreads far and wide everywhere.
It is a vast expanse of emptiness only.
Thousands and thousands of Tri-worlds cover it all over (whereas you know of only one tri-world).
There are no oceans, no seas, no mountains, no forests, no holy places, no rivers, and no lakes in that
country. There is no ground below or the sky above; or the space that is in-between the above and below.
Suns and moons do not shine there to give light. There exist no world-maintaining deities, no Devas or
Daanavas there. There are no spirits or Yakshas or Raakshasas also. There are no clusters of trees or
beautiful forests. There is not a blade of grass or a single piece of wood there. There are no fixed living
things like trees and no moving things like animals. There is no up or down; there is no heaven above or a
world below. There is no light that heats the worlds also.
I am also not there; and gods like Vishnu, Indra and Shiva also are not there.
8
There is only one greatest emperor there all by himself. He is of a great luster; he can do anything, he is
everywhere, he is all and stays silent always.
He has conceived a minister (mind) who can give good counsel about anything (can produce any world of
any type instantly, as if real). This minister can make things happen even if they have not happened; he can
destroy completely what has happened also (since every happening is just a memory-pattern only). He
cannot enjoy anything by himself, and he does not understand anything also (since he is inert). Though he
is ignorant, he alone does all the jobs for the sake of the king. He alone does all the actions for the king.
The king stays alone by himself absorbed in the self (and does nothing).
बलXवाच
Bali spoke
वरोचन उवाच
Virochana spoke
‘Krodha’ (anger) that is completely without any goodness, brings about harm only, and is terrifying to look
at (like the ones who look terrifying when in anger). This ‘Krodha’ has caught all the hosts of Suras and
Asuras and swallows all because he is favored by this minister.
दे वासरसहVाणां
ु संगरो यः पनःपनः
ु ु तदे त
]^डनं तCय मि7Zणो म7Zशालनः।
For that minister, the battles that occur between thousands of Devas and Asuras again and again are just
amusing sports he himself brings about through his amazing convincing powers (of producing conceit
about power and glory).
स म7Zी केवलं पZ ु तेनैव भणा ु यद जीयते तसजे ु योsसाव7यथा वचलोपमः।तCयैव तभोः काले जेतुं तं
मि7Zणं 0नजं इHछा संजायते तेन जीयतेsसावयनतः।
He is just a minister, my son! He can be conquered easily only by his master alone; otherwise he is
immovable like the mountain (for the others.) That Lord sometimes randomly gets a desire to defeat that
minister (as a desire for liberation) and he conquers him with ease.
ZैलोQयबलनां मलमHzवासतजगZयं
ु जेतुं चेदिCत ते शिQतः तपरा]मवानस।
The minister is a wrestler of great strength; is the mightiest in all the three worlds and has made all the
three worlds gasp for breath by his power. If you have the power to defeat and subdue him, then only you
can proclaim yourself as a valorous man.
तिCम7नqयदते ु सयू A ZैलोQयकमलाकराः इमे वकासमायाि7त वल>य7तेsCतमागते।
(When the ordinary sun rises, the world rises up with its various activities.)
If only this sun (minister) rises, then all the hosts of lotuses namely the tri-worlds bloom forth (in the form
of conceptions). If he sets, they also fade away.
तमेवमेकया ब
dयाु ;यामोहपBरह>नया यद जेतुं समथwsस धीरCतदस स{त ु । तिCमि7जते िजता लोका
भवय7यिजता अप अिजते विजता एते Rचरकालिजता अप।
Hey Disciplined One! If you are capable of conquering him with a single-minded concentration freed of all
confusions, then you can call yourself an acclaimed warrior.
If he is conquered, then all the worlds get conquered though not conquered (physically).
If he is not conquered, these worlds remain unconquered though conquered.
तCमादन7तस
dयथr शाKवताय सखाय ु च तjजये यनमा0तट कटयाप ह चेटया।ससरदनजनागयOसं
ु ु घं
सनरमहोरग
क7नरं समेतं \Zजगदप वशीकतं ृ सम7ताद0तबलना ननु हे लयैव तेन।
Therefore, in order to attain the never-ending success and never-ending bliss, make efforts to conquer him,
however difficult the task might be. The mighty one (minister) controls with ease, the entire collection of
three worlds along with all its residents like the Suras, Danu’s sons, Naagas, Yakshas, along with the
Naras, huge serpents and Kinnaras.
बलXवाच
Bali spoke
तं शभम।
ु ् वमqयासे फल>भते
ू तं दे शमभगHछस यद दै ये7W तUयो
ू मनागप न शोचस।संशा7तसकलायासा
0नयमदताशयाः
ु साधवCतZ 0तटि7त शा7ताशेषसंशयाः।
Son! Though his minister cannot be ever subdued; yet I will tell you of one easy trick by which you can
conquer him. Dear son! If you can catch him with this secret trick, he gets controlled within a second; if
you do not use this trick, he burns you like the snake-poison that increases its intensity when inside.
Those who bring him under control like cajoling an unruly child have the vision of the king and attain the
highest state. (Both things happen simultaneously, namely the minister coming under control and the vision
of the king.) If that king gets seen, the minister gets controlled; and if the minister gets controlled, the king
gets seen instantly. As long as the king does not get seen, the minister cannot be conquered; and as long as
the minister is not conquered, the king cannot be seen. If the king is not seen, that wicked minister keeps
giving pains alone as the results; if the minister is not conquered, then the king becomes invisible
completely. Through constant practice, one should do both the things simultaneously, namely the seeing of
the king and the defeating of the minister. Through tireless effort and sincere practice again and again, you
will certainly reach that auspicious country by achieving both ends together by directing your effort at both.
Hey king of Daityas! If your practice becomes fruitful and if you reach that country for sure, then you will
never again worry about anything again in the least. Having got rid of all the tiredness (of worldly affairs),
and staying with the constant state of bliss within that never diminishes, the Knowers stay in that place with
all the doubts completely removed.
शणृ ु कः पZ ु दे शोऽसौ सवr कटयाम ते दे शना?ना मयोQतCते मोOः सकल दःखहा। ु राजा तु तZ भगवानामा
सवपदा0तगः तेन म7Zी कतः
ृ ा5ो मनो नाम महामते। मनो0नटतया वKवमदं पBरण0तं गतं घटवेनेव मिप[डो
ृ
धमो
ू अ?बदतयैु व च। तिCमि7जते िजतं सवr सवमासादतं भवेदज ु यं ति
वजानीया
यQयै
ु व पBरजीयते।
Listen my son, to what this country is; I will explain everything to you properly.
The term ‘country’ was used by me to refer to the state of liberation which removes all the pains.
The king is the Supreme Lord, the Aatman who transcends all the states of perception which are considered
excellent also (as that of Brahmaa also). He has appointed an all-knowing minister called the mind.
This world has become solidified as real because of the subtle Vaasanaas which make up the mind-state,
like the clay becoming the pot and the smoke becoming the water-filled cloud.
If that mind is conquered, everything gets conquered, everything gets attained.
Understand that it is not easily conquered. It can be conquered only through certain special methods.
बलXवाच
Bali spoke
या यिQतभ
ु गव7तCय RचतCया]मणे Cफटं ु तां मे कथय तताव
यथा जेयाम दाXणम।्
Bhagavan, what is the trick by which the mind gets subdued for sure?
Teach me that method to me so that I can conquer that terrible thing.
वरोचन उवाच
Virochana spoke
वषया70त भोः पZ
ु सवानेव ह सवथा अनाCथा परमा Sयेषा सा यिQतम
ु नसो जये।एषैव परमा यिQतरनयै
ु व
महामदः CवमनोमतमातNगो WाRगयेवावद?यते।एषा Sयय7तदापा
ु सापा
ु च महामते, अनqयCता0तदापा
ु
CवqयCता ा:यते सखम।
ु ् ]मादqयCयमानैषा वषयार0तमामज सवतः Cफटतामे
ु 0त सेकसQता लता यथा।
नासा
यते अनqयCता काNOताप शठामना, पZ
ु शालBरवा;य:ता
ु तCमादे नां समाहर। ताव
@मि7त दःखे
ु षु
संसारवटवासनः वर0तं वषयेवेते याव7नायाि7त दे हनः।अqयासेन वना किKच7ना:नो0त वषयार0तं
अ:यय7तबलो दे ह> दे शा7तरमवाग0तः। dयेययागमतोऽजVं dयायता दे हधाBरणा भोगेवर0तरqयासा
व3ं
ृ नेया
लता यथा। पXषाथा
ु gते पZ
ु नेह संा:यते शभं
ु
]याफलं पBरा:तंु हषामषवविजतम।्
11
(Controlling the mind’s attraction towards the sense perceived objects and people is the only method for
subduing the mind. Not the practice of physical abstinence, but intellectual realization of the joylessness of
the objects is advised; and that becomes possible only through the practice of Vichaara.)
To conquer the mind my son, the best way is to always have no interest at all for any sense object.
This is the best method following which the excessively arrogant rogue elephant namely one’s own mind,
gets controlled quickly.
This end namely the mind’s destruction is easily achieved and also not at all achieved, hey Intelligent one!
It is difficult to achieve if devoid of practice; but easy to achieve through incessant practice.
When this disinterest for sense pleasures is practiced in a proper manner (through reason) my son, it
increases its growth like a creeper sprinkled with water daily.
Dear son, for a stupid man given to lapses and over-confidence (who physically abstains from the sense
pleasures in the name of asceticism), this cannot be achieved even if he wants to, like a seed which is not
sown does not grow into a crop.
(If one understands the fact that there is no joy-factor at all in any sense perceived object, then what need
is there for any physical abstinence? This understanding should become the natural character of the man
who aspires for liberation. The mind then remains naturally subdued, and will not bother about any sense
object whatever, whether enjoyed or not enjoyed, and will remain unaffected like in the presence of a
painted world of objects. This understanding becomes possible through the Vichaara practice only.)
Therefore keep your mind steady by incessant practice and alertness.
The people lost in the forest namely the Samsaara keep moving from one dangerous spot to another, till the
time they do not develop disinterest in sense pleasures. Without the continuous practice (of Vichaara) one
never can get disinterest in the sense pleasures. Even if a person is very strong, he is bound to wander
aimlessly if he is lost in another country. A person who is stuck with the identity of a body and wants to
achieve mind-control must practice incessantly the Dhyeya-Tyaaga (mentioned in the JeevanMukti section)
and slowly increase the disinterest in the sense pleasures, like growing a creeper with care. Without making
hard effort my son, it is not possible to attain the auspicious end-result which is freed of all pains and joys.
दै वमयHयते
ु लोके न दै वं दे हवQवRचत ् अवKयं भवत;या,या Cवेह या 0नय0त
]या उHयते दै वशYदे न सा
नरै रेव नेतरै ः।य
यCयेह यदा यZ संप7नं समतां गतं हषामषवनाशाय तMैवम0त क|यते। दै वं 0नय0तoपं च
पौXषेण उपजीयते स?यP5ानवलासेन मगतणा@मो
ृ ृ यथा।यथा संक:यते य
यपौXषेण तथैव तत ्
फलवतागह>तवे
ृ फलवतासखदम।कता
ु ् नो मन एवेह यकलय0त ततथा 0नय0तं याgशीमेतसंकपय0त
सा तथा।0नयता0नयता7कांिKचदथान0नयतानप करो0त Rचतं तेनैतिHचतं 0नय0तयोजकम।् 0नययां 0नय0तं
कव
ु 7कदाRचCवाथनामका?CफरयिCम%जगकोशे
ु जीवो ;यो?नीव माXतः।0नयया वहतं कव
ु 7कदाRचत ्
0नय0तं चरः सं5ाथr oढ0नय0तशYदः Cफर0त
ु सानवत।तCमा
याव7मनCताव7न
ु ् दै वं 0नय0तन च,
मनCयCतंगते साधो यUवयCतु ततथा।जीवो ह पXषः
ु जातः पौXषेण स य
यथा संकपय0त
लोकेऽिCम7Cततथा तCय ना7यथा। पXषाथा
ु gते पZ
ु न
कि7चदह व
यते परं पौXषमाRय भोगेषु
अर0तमाहरे त।न
् भोगेवर0तयावjजायते भवनाशनी न परा 0नव0ृ तCतावा:यते जयदा0यनी।वषयेषु
र0तयाविCथता संमोहकाBरणी तावUवदशादोला वलोला7दोलनिCथ0तः।अqयासेन वना पZ
ु न कदाचन
दःखदा
ु भोगभोRगभरोता कदाशा व0नवतत।े
(Do not blame some destiny or Daivam for your failures and falls.)
The world (of ignorant people) believes in destiny or some divine power that bestows the results of their
actions (and so does not do any hard effort.) This Daivam is not at all there like some physical entity.
Whatever result follows an action by the rules governing it; that alone is named as Daivam by the ordinary
ignorant lot, and not so by the learned men of wisdom.
Whatever happens to anyone wherever, at the end of some action, causing the joy to end or grief to end,
that alone is known as the Daivam! This Daivam which is just the natural rule governing an action can be
got over with, by a proper understanding of everything, like the belief in the mirage is got rid of through a
proper understanding of how the mirage gets produced.
(Who made the rules, but the mind?)
Whatever is conceived as the result of an action is attained as the particular result through the effort, and
the result gives the joy of success. The doer here according to me is the mind alone; and whatever it decides
12
as the result for some action, that itself becomes the established rule, and whatever it conceives as the
action with a result, it happens that way only. Chitta, the mind-faculty alone conceives what the rule is,
what the rule is not, and what is without a rule also. Therefore Chitta alone is the maker of all the rules.
Like the wind moving through the sky in various pathways, the Jeeva the essence of the Reality state,
makes rules in the rule of nature in this hollow of the world, and attains whatever it wants.
Doing actions that end up in particular results (as established from a long time), following the established
rules and achieving the established results, the rule itself becomes established as governing all actions, like
the motionless peak appears to be moving when the trees shake by the winds. (Trees move, but the non-
moving peak itself appears to be moving. The mind alone makes the rules; but it appears as if the rule is
part of the creation itself. And slowly a Daivam is imagined by the lazy minds to get the particular result
without doing any hard work. Daivam is also used as the scapegoat for the failures that a man meets, by
lack of hard work.)
Therefore, as long as the mind exists with its Vaasanaas, there is no Daivam or any rule that governs all the
actions. (Mind alone is the rule-maker and the rule-follower.) When the mind sets, my good man, whatever
happens let it happen (as the shine of the Reality state of Brahman).
Jeeva alone is the Purusha, the embodied one stuck with the identity of a body and its actions.
Whatever he conceives, in whatever manner in this world; that alone, appears in that manner, without
contradicting it.
My dear son, there is no other greater method than the sincere effort. Therefore one should try hard without
giving hope, and bring in the disinterest towards the sense pleasures.
Till the disinterest in pleasures that destroys the world existence rises, the supreme quiescent state that
gives the success in the end cannot be obtained. As long as the longing for the pleasures exists, till then the
oscillating painful state in various sufferings of life-situations without any stability will continue. Without
the practice of proper reasoning based on the scriptural guidance, the horrible state of swinging in a swing
made of poisonous serpents namely enjoyments will not cease to be.
बलXवाच
Bali spoke
वरोचन उवाच
Virochana spoke
connected to the body in the two parts, one with the study of scriptures, and one with the service of a
teacher (in clearing the doubts and seeking guidance). If he has improved a little in studies, then one part of
the mind should be given to the regular works, two parts in the service and company of a Knower, and one
part should be given to the study of the scriptures. If one has further improved in his path of liberation,
then, his mind should be engaged in dispassion and study of the scriptures for two parts, and the other two
parts with contemplation on the truths and the company of a Knower. (The routine works of the world go
on as some inert actions to be get over with; but the reasoning practice goes on without a stop.)
साधतामागतो
ु जीवो योPयो 5ानकथा]मे 0नमलाक0तरादते ृ पट उतमर%जनाम।्
The Jeeva who has reached such a state of purity in the mind can undersatnd well the abstract truths of the
Scriptures, like a taintless cloth absorbs the colour in an excellent manner.
शनैःशनैलालनीयं यिQतभः
ु पावनोिQतभः शाCZाथपBरणामेन पालयेिHचतबालकम।्
The mind-child should be cared for, by slow caressing words, with many tricks to convince it, with kind
and good words, and making it understand the meaning of the statements of the scriptures.
परे पBरणतं 5ाने शRथल>भतदb ू ु हं jयोCनाह>नCफटकवHचेतः शीतं वराजते।
When the mind has attained maturity in knowledge, and when the eclipsing shadow (of attraction towards
the inert objects) is gone, the mind stays cool like the crystal that is not affected by the moon-light.
5या परया ऋj;या भोगानामीKवCय च सममेवाथ दे हCय oपमाKववलोकयेत।्
With the established knowledge of the essence of Reality, with the vision of undivided oneness of all as just
the form of knowledge, one should see the form of the body and the objects of enjoyment both (inert body
and inert objects) as equal to the Supreme Reality, the Lord of all (as knowledge-form only).
(Body is an object of knowledge; ego is an imagined concept. Other objects of the world living and non-
living are also objects of knowledge only. What is there to get attracted towards the knowledge-forms?
All the objects including the body are just information-sets painted by the senses.
How can information or Bodha of the world cause any attraction or repulsion?)
5ावचारवशतः सममेव सदा सत ु आमावलोकनं तणासं ृ यागं च समाहरे त ्।
परgटौ वतणवं
ृ तणाभावे
ृ च gQपरा एते मथः िCथते gट> तेजोद>पदशे यथा ।
Through the Vichaara process of proper reasoning of the abstract Reality-state my son, one should grasp
the vision of the Aatman, and also the renunciation of the longing for pleasures at the same time.
When the vision of the Supreme understanding is there, the longing vanishes away by itself; when the
longing vanishes, the Supreme vision occurs by itself. Both these states exist complementary to each other
like the shining light and the lamp with its oil and wick.
भोगपग ू े गताCवादे gटे दै वे परावरे परे fSम<ण वाि7तरन7तोदे 0त शाKवती ,वषयाकलतान7दमन7तोदे 0त
0नव0ृ तः।न कदाचन जीवानामामववणाgते य5दानतपCतीथसेवाभजायते सखम।
ु ् न तपोभनदानेन न
तीथ_रप जायते भोगेषु वर0तज7तोः Cवभावनालोकनाgते।
When the mind loses interest in the abundant enjoyments, when the understanding of the Reality is realized
as one’s natural state, then the endless state of rest in the quiescent state of Brahman rises by itself, and the
final beatitude state of bliss that is untouched by the tainted sense objects rises by itself.
For the ignorant Jeevas on the other hand, except by coming to know of the Aatman through the study of
scriptures followed by the practice of dispassion, the real joy never gets attained even if they engage in the
performance of the Yajnas and charities, the practice of asceticism, the visit to holy places, and the service
of the saints. The disinterest in the sense pleasures does not rise in these human creatures through the
meritorious actions like penance, giving charity or by staying at holy places like Himalayas, except by
understanding the true essence within.
कयाRचदप नो यQया ु बु3रामावलोकने Cवयनाgते पंुसः ेयसे संवतत।े
Unless through the realization of the Aatman-vision by doing effort in some way or other as suited to one’s
way of life, one cannot aspire for the highest good.
भोगसंयागसंा:तपरमाथाgते सत ु न fSमपदवाि7तसखमासा
यते
ु परम।्
आfSमCत?बपय7ते जगयिCम7न कZRचत
वदाKवCयते
ु भाते परमे कारणे यथा।
Son, except through the realization of the Supreme truth through the complete renunciation of all the
pleasures (with a natural disinterest in them brought by reason), the blissful quiescent state cannot be
14
attained ever. From the level of Brahmaa to the inert pillar in this world, nothing gives as much quietness as
when the Supreme cause of all the causes, shines forth as the understanding.
पौXषं यनमाRय दै वं कवाृ सदरतः
ु ू भोगाि7वगहयेा5ः ेयो
वारgडागलान।्
Mustering as much effort as possible, and casting afar the belief in any destiny, the wise man should throw
away the desire for pleasures from his mind, for they alone act as the fastening bars for the door that opens
up the supreme good.
ौढायां भोगगहायां वचार उपजायते व3ायां
ृ ावष
ृ ीमा7शरकाल इवामलः। वचारो भोगगहातो वचारात ्
ू A समWजलदावव।भोगगहा
भोगगहणंअ7यो7यमेते पयते ु वचारKच CवामालोQKच शाKवतः अ7यो7यं साधय7यथr
सिCनPधाः
ु स9दो
ु यथा।
When the disinterest towards the enjoyments becomes a natural character, then the proper reasoning rises
with proper questions, like the plant life that is watered by the monsoon shines fully grown with fruits in
the taintless season of the autumn. Disinterest in sense enjoyments brings about intense Vichaara; intense
Vichaara brings about disinterest in sense enjoyments; both fill each other like the ocean and the cloud. The
three traits namely the disinterest towards sense enjoyments, the reasoning ability, and the understanding of
the Aatman as the eternal state, each bring forth the others also, like three affectionate friends who cannot
be without the other two.
पवrू दै वमनाgय पौXषेण यनतः द7तैद7ता7संपीaय भोगेवर0तमाहरे त।्
At first, one should completely get rid of the belief in destiny, and trying with extreme effort, gritting the
teeth together, bring forth the disinterest in the sense enjoyments.
दे शाचारावX3ेन बा7धवैकमतेन च पौXषेण ]मेणादौ धना0न समपाज ु येत।्
धनैरqयाहरे U;या7सजनाङणशालनः
ु ु वतते समासNगातेषां भोगवगहणा।
ततो वचारCतदनु 5ानं शाCZाथसंbहः ततः ]मेण परमपदाि:तः जायते।
Without going against the habits of the place one is a resident of, without hurting in any way the family
members, one should acquire wealth in a proper manner by making suitable effort. Use that wealth in
bringing about the meeting of the good ones who know the correct meaning of the Scriptures. Contact with
those noble men will bring about the disgust with the enjoyments as like them.
Then will raise the sharpness of intellect suited for the practice of Vichaara, then the knowledge, then the
essence of all scriptures as one single realization of the truth, then gradually the supreme state of
quiescence rises by itself.
यदा तपरते
ू काले वषयेqयो वर?यसे तदा वचारवशतः परमं पदमेयस।स?यQा:Cयस वा0तमाम0न
अय7तपावने न पनः
ु कपनापNके दःखाय
ु 0नप0तयस।िCथताप नाCथा ते श3
ु नमCतेऽCतु सदाशव।
दे श]मेण धनमपवगह णेन तेनाNग साधजनमज
ु य मानपवr
ू तसंगमोथवषया
यवहे लनेन स?यिPवचारवभवेन
तवामलाभः।
While practicing the cessation of enjoyment in the sense pleasures, when you feel no taste for any sense
enjoyment by taking recourse to reason, then the same reasoning process will lead you towards the
Supreme state of Quiescence. You will fully realize the restful state of Aatman which is extremely sacred,
and later will never sink in the mire of imagination and suffer.
Even when staying amidst all enjoyments in the course of life, you will not feel any taste for them.
Salutations to you, hey the eternal auspicious state!
As per the conduct of the place where you live, earn wealth to lead a life; do not use the wealth for enjoying
pleasures; but develop tastelessness towards the enjoyments, and gain the company of the Knowers through
that wealth by treating them with respect due to them. By their company, you will feel disgust towards all
the worldly enjoyments. Then engage in the proper Vichaara process; and through that you will surely gain
the knowledge of Aatman.
15
बलXवाच
Bali spoke
The great mind-ailment alone is named as the Jagat, and is produced by the mind alone. What gets achieved
by owning it all when each and every object needs to be discarded as worthless? What attraction can all
these have for the noble ones?
कटं Rचरतरं कालमनथwऽथRधया मया अ5ानमदमतेन कालेन Cवेन सेवतः।
तरतरलतणे ृ न
कमवािCम%जगZयं मया न कतम5े ृ न पKचातापाभव3ये ृ ।
Alas! What an idiot I have been! The horribleness of it all! For such a long span of time counting up to
many Yugas, I myself as the incarnate death-deity killing one and all, have sought this harmful thing (the
emperorship of the three worlds) believing it to be precious! (I killed many and conquered many worlds!)
I was arrogant and conceited by possessing mere ignorance (in the form of emperorship)!
I was indeed a fool! Instead of trying to possess the ownership of all the three worlds, why did I not cross
over all my countless cravings for pleasures by analyzing the nature of the world-state itself, and thus
redeem my stupidity?
एतया तदलं मेऽCतु तHछया ु पव
ू Rच7तया पौXषं या0त साफयं वतमानRच
कसया।
(Why waste time even regretting the past? Let me at this present moment change myself for the better.)
Enough of my feeling regretful about the meaningless past! If I treat the present time itself properly with
the right effort, it will become fruitful indeed.
अ
यापBरमताकारकारणैकतयाम0न सवतः सखमqये ु 0त रसायनमवाणवे कोऽयं तावदहं
कं Cयादामे0त
आमावलोकनं पHछा?यौशनसं
ृ नाथं ननमनानशा7तये
ू ।संRच7तयाम परमेKवरमाशु श]म
यसादमथ
ु ु तेन
Rगरोपदटे 0तटा?यन7तवभवे Cवयमामनाम7यOीणमथमुपदे शRगरः फलि7त।
(However, I still do not know what knowledge I am aiming at through Vichaara. I should now take the
guidance of my master the noble Sage Shukraachaarya, and act on his advice.)
Now itself, if I realize the oneness with the limitless cause of this all, then the blissful state indeed will
manifest, like nectar in the milk ocean (which rises by churning the mind). For this, I will have to remove
my ignorance first of all. I will question my Master, the son of Ushanas about what this world is, who I am
and how to have the vision of the Aatman. I will meditate (and call for) the great Lord Shukra, who is
graceful to all those who seek his help, and then getting instructed by him I will stay in the endless state of
the Supreme, by myself in myself. The direct instructions from a Knower will indeed fructify in the non-
diminishing state.
वसटोवाच
Vasishta spoke
बलXवाच
Bali spoke
बहनाZ
ु
कमQते
ु न खं ग7तंु यनवानाहं सवदानवराजे7W सारं संOेपतः शण ृ ु।
What more is there to explain? (Any amount of explanation will not help a person who is not of a pure
intellect.) I was hurrying towards the heaven, (and had to stop here to visit you).
Hey King of all Daanavas! I will give you a brief summary only. Listen.
RचदहािCत Rच7माZमदं Rच7मयमेव च Rचवं Rचदहमेते च लोकािKचद0त संbहः।
भ;योऽस चेतदे तCमासवमा:नोष 0नKचयात ् नोचेबSवप ोQतं व0य भCम0न हयते ू ।
Chit (the awareness principle) alone is here! All this is Chit alone! All this is Chit in essence!
You are Chit! I am Chit! All the worlds are Chit! This is the brief summary!
If you are intelligent enough, this much instruction itself is enough to make you understand everything for
sure. Otherwise, even if I give you a lengthy discourse, it will just be wasted away and turn into ashes only!
RचHचेयकलनाब7धCत7मिQतम ु िु QतXHयते Rचदचेया<खलामे0त सवस3ा7तसंbहः।
एनं 0नKचयमादाय वलोकयस हे लया Cवयमेवामनामानमन7तं पदमा:Cयस।
‘Bondage in nothing but the perceptions conceived by the mind (and belief in their absolute reality).
Freedom from that is liberation.
Aatman is that which does not conceive anything and is the essence of everything.’
The conclusion of all scriptural doctrines is this alone.
If this truth becomes a certainty in you and you have this vision without any effort as such, by analyzing the
essence of Aatman through the understanding power of the Aatman, then you will reach the endless state.
खं {जा?यहमZैव मनयः ु स:त संगताः केनाप सरकायण
ु A वCत;यं तZ वै मया।
राज7यावदयं दे हCताव7मQतRधयामप
ु यथाा:त
]यायागो रोचते न Cवभावतः।
I am on my way to the heaven. The seven Sages are all there now waiting for me. I have got some urgent
work to attend to as connected to the Suras.
Raajan! As long this body-image needs to be maintained (as a Shukra, the son of Ushanas), till then, I do
not like to avoid the tasks that belong to me as my duties, though I am liberated and stay stabilized in the
knowledge of my essence.
वसटोवाच
Vasishta spoke
सरासरसभाjये
ु ु टे तिCम7भगसते
ृ ु ु गते मनसा Rच7तयामास बलबु3मतां वरः।
After the son of Bhrgu, the most revered in the assemblies of Suras and Asuras was gone, Bali the best of
the intelligent thought like this in his mind.
यQतमQतं
ु ु भगवता Rचदे वेदं जगZयं Rचदहं Rचदमे लोकािKचदाशािKचदयं
]या।
सबाSयाqय7तरं सवr Rचदे व परमाथतः अिCत Rच
;य0तरे केण नेह
क%चन कZRचत ु ्।
Indeed Bhagavaan Bhaargava uttered the exact truth as it is.
(Whatever world is there in any dimension for any species from the worm to the Brahmaa is made of what
the particular mind knows as the world. This knowing nature is the awareness state named Chit. Since the
Chit shines through the tainted mind, the world comes into existence as the deluded state of knowledge
only. Chit alone is the support of this deluded knowledge also.)
The three worlds are nothing but the Chit, the state of Knowing.
I am also Chit, all the people are Chit, the world that is perceived is Chit, and the action of understanding it
also Chit. Chit alone is in the outside and inside of all, in actuality (as the unit of Knower and the Known
state). Except Chit there is nothing else here anywhere.
अयमादय इयकw न Rचता यद चेयते तदकतमसोभदः A क इहे वोपलqयते।
इयं भBर0त
ू भरेू षा Rचता यद न चेयते भमे ू ः
कं नाम भमवं
ू तU;ये भ;यतां गतम।्
(Chit has to ‘know’ or be aware of the objects that are seen through the mind; otherwise if the awareness
factor was absent, then what object can come into existence as an object of knowledge?)
If the sun is not cognized by the Chit as the sun, then how is the difference seen between the sun and the
darkness? If the earth is not cognized by the Chit as the earth, then what earthiness is there for the earth?
Because Chit is established as the Reality, this world also exists as the appearance state.
(‘Awareness’ namely Chit alone exists as the knowledge of the division made of names and forms.)
इमा दश दश इ0त चेय7ते न Rचता यद तिकं नाम दशां दQवं शैलानां चाप काWता।
इदं जगjजगद0त Rचता यद न चेयते तिकं जगवं जगतो नभCवं नभसोsथ
कम।्
कायोsयं पवताकारिKचता यद न चेयते तिकं नाम शर>रवं शर>रCय शर>Bरणाम।्
If these directions are not cognized as the directions by the Chit, then where is the direction-ness for the
direction and where is the mountain-ness for the mountain? If this world is not cognized as the world by the
Chit, then where is the world-ness for the world, and where is the sky-ness for the sky? If this mountain-
like solid body is not cognized by the Chit, then, what body-ness is there for the bodies of the embodied
ones?
Rचदि7Wया<ण RचकायिKच7मनिKचतदे षणा Rचद7तिKच
बहिKचखं RचUावािKचUविCथ0तः।
Chit is the senses. Chit is the body. Chit is the mind. Chit is its desire. Chit is inside. Chit is outside.
Chit is the space. Chit is the perceived objects. Chit is the world-existence.
(Everything that is sensed by the senses, and every quality superimposed on each sense perception is of the
form of Bodha only, the information one is aware of. Every word with meaning also is Chit alone.
Even the words like Chit, Brahman etc are also mind-made only and are of the nature of Bodha only. You
as the mind-entity know of everything because of the Aatman, the knowing nature, which is termed as Chit.)
Rचतैवैनमहं सवr Cपशनैषणपव ू कं करोम माZासंCपशr शर>रे ण न
क%चन।
Moved by wants of various kinds, I contact all the sense objects, through touch and other senses, by the
Chit alone; and not at all by the body (since it is inert).
(You ‘know’ or are ‘aware’ of the touch sensation, image sensation, smell sensation, sound sensation and
taste sensation’ and so recognize an object as having some particular sensed qualities.
Like the sunlight, your awareness alone reveals the objects and their qualities.
Body is also a known object only and is inert like any other inert object like a stick or stone or tree.)
कमनेन शर>रे ण काटलोटसमेन मे अशेषजगदे कामा Rचदहं चेतनामकः।
What use for me is this body, which is as inert as a wood piece or a mud-piece?! I am Chit of the nature of
pure awareness that just knows, and exists as the complete essence of the entire world!
(What is seen as existing outside gets revealed from the inside of my awareness only.
The ordinary sunlight reveals the objects that are outside of it; but Chit exists as the very objects that are
perceived, as their very knowledge.)
19
(I am; and all this exist as it were. My presence alone stays as the appearance of the world.)
कपनावकलाकारः कालका7तकलामयः आभासमाZमदतो ु 0नयाभासवविजतः।भाoपैकCवoपेऽिCम7Cवoपेण
जया?यहम।्
Like the digit of the moon reflected in the water, or at the edge of the hair, I appear as a limited being
through imagination; just shining forth as the appearance, yet always without any appearance.
I am of the form of shine alone (that reveals the world).
By realizing my true nature, I have indeed become victorious.
चेयर%जनBरQताय वमQताय ु महामने यQचेतनoपाय Cवoपाय नमोsCतु ते।
Rचतये चेयमQताय
ु यQया
ु यQताय
ु योPयया सवावभासoपाय मSयमेव नमोsCतु ते।
(Whom shall I salute as any great deity, except myself the Chit?)
Salutation to you hey great one; you shine as my very self; you are bereft of any coloring of the perception;
you are always liberated; you shine as the essence of every individual self.
Salutation to you; you are the ‘Chit’; you are always without the perceived phenomenon; you become
oneness of my self through the proper method of reasoning; you shine as all the appearances of the
perceived; you are my very self; salutation to you.
चेय0नमुQतRचWपं ू वविPवKवावपरकू ं संशा7तसवसंवे
यं सिHच7माZमहं महत।्
I am the supreme source of all and exist as the Reality, of the nature of ‘Knowing awareness’.
All the perceived phenomena has subdued and become the single essence of undivided knowledge only.
I alone (as Chit) flow down as the dual nature and fill the entire perceived phenomenon.
I am of the nature of pure awareness only that is completely bereft of any perceived (as a second reality).
आकाशवदन7तोsहम:यणोर:यणुराततः नासादयि7त मामेताः सखदःखदशा ु ु gशः।
I am endless like the expanse of the sky. I am subtler than the subtlest atom pervading all (as their
knowledge). All these perceived states are just the repeating states of pain and pleasure and never can
approach me (for they exist only as Bodha, the knowledge; and knowledge of the pain or joy does not give
pain or joy. Knowledge just ‘is’!)
संवेदनमसंवे
यमचेयं चेतनं ततं न शQता मां पBरHछे तंु भावाभावा जग
गताः।
अथ चैते जगUावाः पBरिHछ7द7तु माममं यथाभमतमेवैते मतो न ;य0तरे
कणः।
The objects which appear and disappear, and which are sensed or not sensed fill the entire world (as the
divided knowledge of things); and they are not capable of dividing me (the Knowing state) who is bereft of
all perceptions and is spread out as the undivided expanse of awareness (of all).
Let all these objects with name and form divide the divisionless me as much they like! (Since any sort of
division also turns into ‘known’ only (Bodha), how can anything divide me who is not any ‘known’?)
यद Cवभावभते ू न वCतनाु वCतु नीयते यते द>यते वाप तिकं कCय
कल Oतम ्।
If the object which naturally belongs to one (like an object held in one hand) is taken away by another (my
other hand), and is removed or given off, what loss is there for anyone?
(The entire world exists as my knowledge form only. Nothing at all happens as any event.
There is no gain or loss whatever, whether I as Bali rule the tri-world or some Deva like Indra rules it.)
सवदा सवमेवाहं सवकृ सवसंगतः चेयमC?यहमेवैत7न
कRचदप ं चोदतम।्
I alone am all the things at all times. I make everything. I am one with everything. I am all that is
perceived. I cannot be moved even a little.
(All the movements, all the names and forms, all the learning, all the theories, all the events, all the
emotions, all the joys and pains, all exist as ‘known’ only!
I just exist as the quiescent state of ‘knowing myself’ without even the idea of ‘I’.
My Knowing nature alone exists as the world appearance.
Actually since I alone ‘am’, there exists no appearance also.
There is just the quietness of pure awareness where nothing of the appearance has any place.)
कं संकपवकपाqयां Rचतं Rचदयमे
कका संOोभया?यहं तावHछा?या?याम0न पावने।
What gets stored as anything by the conceptions or non-conceptions?
(What is there to conceive or not-conceive?) This Chit-state alone is there.
Through ignorance I suffer; through knowledge I remain established in my sacred quiescent essence.
(Even ‘liberation’ has no meaning in my taintless state.)
21
वसटोवाच
Vasishta spoke
श]ु उवाच
Shukra spoke
इयQता
ु गXणा
ु तZ हषामषवषादजां दै याः Rच7तां जहःु शकां
ु म%जर>मव पादपः।वैरोच0नसभासंCथां
वधाय ाP;यवCथया Cव;यापारपराCतCथःु सव एवासराCततः।नरा
ु मह> मह>पतयो रसातलं bहा नभः
\ZदशगणािCZवटपं दशोऽWयो दQपतयKच क7दरा7वनेचरा गगनचराKच खं ययः। ु
After hearing the assuring words of their Guru, Daityas discarded their apprehension produced by their
varied emotions of joy, anxiety and sadness, like a tree discards the dried up flower-clusters.
All the Asuras then made an assembly to handle the works of Virochana’s son as before, and busied
themselves in the allotted duties of theirs. Humans returned their earth-world, Daitya kings to their own
countries in Paataala, planetary deities to their skies, Devas to their heaven, the directions and their deities
to their mountain limits, the forest dwellers to their caves, and the sky-dwellers to the expanse of the sky.
अथ वषसहVेण द;येनासरपNगवः
ु ु दे वद7धभ0नघwषै
ु ु ब ुब
ुधे भगवा7बलः।बलौ ब3ेु त
बालं वरे जे नगरं तदा वैBर%च
इव सयuघ
ू उदते कमलाकरः।बलः ब3
ु एवासौ यावनायाि7त दानवाः तावसंRच7तयामास समाRधसदने Oणम।अहो
्
नु र?या पदवी शीतला पारमाRथक^ अहमCयां Oणं िCथवा परां वाि7तमागतः। तदे तामेव पदवीं
अवल?Yय करो?यहं भवतीहोपभQताभः
ु
कं मे बाSयवभ0तभः।
ू ऐ7दवेवप \ब?बेषु न तथान7दवीचयः तोषयि7त
यथा7तमA संस3भवभतयः।इ0त
ू भयोऽप
ू वा7यै कवा
ु णं गलतं मनःबलमावारयामसदयाKच7Wमवा?बदाः।
ु A ु
After thousands of years that were most divine, the excellent of the demon kings, Bhagavaan Bali woke up
from his Samaadhi state even as his waking state was announced to all by the loud sounds of drums played
by the Devas. When Bali woke up, that city which belonged to Bali shone beautiful like the lotus lake at the
rise of the sun in the world-expanse created by Brahmaa.
Since the Daanavas had not arrived yet to greet him, Bali who was now awake to the world perception
started to ponder like this for a second. ‘Aha what a wonderful cool state of Supreme quiescence, where I
have obtained a restful state after just a moment only (since time was absent for him in that state, and he
23
had felt no passage of the time). I will stay in this state itself. What use do I have for the outside riches and
the enjoyments thereof? Even in countless moon discs such bliss-waves cannot rise to make me happy like
what bliss I felt within in the Samaadhi state.’
With a mind dissolved of all Vaasanaas when he again was trying to return to his restful state of Samaadhi,
then all the Daityas came off and surrounded him like the clouds covering the moon.
तानालोQय पनदु dयौ तणामाकले ु Oणः तैः कलाचलसं
ु काशैः पBरवीतवपिCवदम
ु ्,Rचतः OीणवकपCय
कमपादे
ु यमिCत मे मनCतभपा0तवा
या0त तWसतामलम।मोOमHछा?यहं
् कCमा
ब3ः केनािCम वै परा
ु अब3ो
मोOमHछाम केयं बालवड?बना।न ब7धोऽिCत न मोOोऽिCत मौ,यr मे Oयमागतं
कं मे dयानवलासेन
कं
वाऽdयानेन मे भवेत।् dयानाdयान@मौ यQवा पंुCवं Cवयमवलोकयत ् यदाया0त तदायातु न मे व3न
ृ वा Oयः।न
dयानं नाप वाऽdयानं न भोगा7ना:यभोRगतां अभवा%छाम 0तटाम सममेव गतjवरः। न मे वा%छा परे तवे न मे
वा%छा जगिCथतौ न मे dयानgशा कायr न कायr वभवेन मे।नाहं मतो
ृ न जीवाम न स7नास7न स7मयः नेदं मे नैव
चा7य7मे नमो मSयमहं बहत।
ृ ् इदमCतु जगWाjयं 0तटा?यZ तु संिCथतः नेह वाCतु जगWाjयं 0तटा?याम0न
ं
शीतलः।
कं dयानgशा कायr
कं राjयवभवRया यदाया0त तदायातु नाहं
कचन मे QवRचत।न ं
्
कRचदप कत;यं यद
नाम मयाधना ु तकCमा7न करोम वै
कRचकत ं ृ कम वै।
Looking at them and accepting with his eyes their salutations, he again thought, ‘this body now is
surrounded by the Daityas who are huge like Kula Mountains. (These Daityas want me to take over the
ruler ship of the tri-world once again; but I feel no interest in anything anymore.) Now my mind is rid of
all the taints of perceptions (with the understanding of their false nature). Mind finds taste or attachment in
them by going after them with a belief in their reality. (I do not have attraction for anything.)
(Am I liberated by staying in Samaadhi state, or will I be bound if I am not in the Samaadhi state?)
Why do I need liberation at all? What for I was bound previously? Though not bound, I seek liberation;
what is this child’s play? There is no bondage, no liberation. My foolishness is gone now fully. What am I
going to gain newly by contemplating, or what will I lose if I do not contemplate? Getting rid of the
delusion of contemplation and no-contemplation states, when I stay always aware of myself as the Reality
essence, let whatever happens happen; there is no gain or loss. I will not seek to contemplate or seek a state
that is not contemplation. I will not seek enjoyments, nor refrain from them with effort. I will stay equal at
all circumstances with the fever of delusion gone. I will not desire the Supreme state of Reality (as if it is a
separate achievement to be gained), nor will I desire the worldly life (for it is non-existent actually and is
only an appearance like a mirage). I do not have to do an effort to contemplate by renouncing the world,
nor do I have to fear the riches of the world as if they will disturb my knowledge-state. I am not dead, nor
do I live (for I am not the body that gets born and dies). I am not something that will exist and will stop
existing later. I am the very reality that supports all existences. This absorption state is also not mine; the
perceived state also is not mine (since both are just delusion states). Salutation to myself! I am the biggest
of all (for I contain all the perceived as my essence.). Let this world-kingdom be there as it is. (What harm
can it do to my quiescent state?) I will stay along with it (as my essence). Let this world-kingdom be not
there also; (even if it is gone) I will remain cool in my own self. Why should I make effort to do
contemplation (by closing my eyes), or why should I seek with effort the worldly existence (by opening the
eyes)? (I am the same whether this body’s eyes are open or closed!) If there is no duty at all that needs to
be performed by me now, what harm is there in doing some work that naturally belongs to the perceived
that the mind is familiar with?
इ0त 0नणय पणा ू मा बल5ानवतां वरः दै यानालोकयामास पानीव दवाकरः।gिटपातवभागेन सवषां A दनज7मनां
ु
शरःणामा%जbाह पपामोदा0नवा0नलः।अथ
ु वैरोच0नCतZ dयेययागमयामना मनसा सकला7येव राजकाया<ण
सं;यधात।् ि
वजा7दे वा7गo7Kचै
ु व पजयामास
ू पजया
ू संमानयामास स9
ब7धसाम7तसjजनान।
ु ु ्
अथनापरयामास
A ू भयानRथ
ृ गणा7Cतथा ललना लालयामास वRचZवभवापणैः। इयसौ ववधे
ृ तिCमाjये
सकलशासने य5ां 0त बभवाथ
ू म0तरCय कदाचन। तपताशेषभवनं
ु दे वषगणपिजतं
ू सह श]ादभम
ु ,
ु यैः स चकार
महामखम।्
Having decided thus, Bali who was now of a fulfilled state and had become an excellent Knower, looked at
the Daityas like the sun at the lotuses. Like the wind absorbing the fragrance of many flowers, he
acknowledged the salutations of the bent heads of Danu’s sons with his look turned downward towards
24
them as suited to each one. Then the son of Virochana, staying always in the state of ‘DhyeyaTyaaga’
(renunciation through the established Knowledge state) in his mind, performed all his royal duties in the
proper manner. He worshipped all the Brahmins, Devas and other Gurus, and honored with proper worship
all his well-wishers, relatives, subordinates and other noble men. He offered wealth to all his servants and
others who were in need of it. He pleased all the womenfolk by gifting them various types of ornaments
and other riches. In this manner he ruled the kingdom controlling all the Devas and Asuras, and made
everyone prosperous. Once, he felt a desire to perform a Yajna. He performed the AshvaMedhaYajna
(Horse-Sacrifice), by offering worship to all the Devas and Rishis, and by making the entire world happy
by his charities.
बलभwगभरCयाथ ने0त 0नणय माधवः बलेर>हतस
dयथr स3दCत7मखं ययौ।भोगैककपणाये ृ दं
जगjजNगलख[डकं दातंु शोHयाय श]ाय वयोjयेटाय कायव]ममाणो बलेनाZ व%च0यवा बलं हBरः बब7ध
पातालतले भगे ू ह इव वानरम।्
Lord Vishnu, who bestowed the suitable boons to all, decided that Bali was not in need of any more
enjoyments, and went to attend that Yajna ceremony (wanting to relieve Bali of all the burdens of worldly
affairs). He made Indra who was intent on attaining only the enjoyments as his elder brother, and knowing
well who deserved what, decided to give that poor Indra the worthless wilderness of the broken pieces of
worlds. Through the use of his miraculous power, he crossed the worlds with his steps, cheated Bali, and
bound him to the Paataala world, like caging a monkey.
अ
यासौ संिCथतो राम पनBर7W
ु वहे तुना जीव7मQतवपः
ु ु CवCथो 0नयं dयानवष[णधीः। पातालकहरे ु
0तट%जीव7मQतग0तब
ु लः आपदं संपदं gsया समयैव स पKय0त। नाCतमे0त न चोदे 0त त5ा सखदःखयोः
ु ु समा
िCथरकरा RचZले,या सया ू वलयथा।
Rama! Bali is even now in the Paataala-world with the pretext of a ruler, is liberated while living, is
established in the self, and is always in the contemplation state with a dissolved mind (irrespective of
whether doing work or not doing any work). Staying inside the hollow of the Paataala, living as a
JeevanMukta, Bali sees the loss of wealth and gain of wealth both as equal only. His mind never wavers by
the pains and pleasures of life, does not set or rise but stays always equal and stable like the stable sunlight
that surrounds the painted picture.
आवभाव0तरोभावसहVाणीह जीवतां त7मनिKचरमालोQय भीमेषु वर0तं गतं, दशकोटKच वषाणामनशाCय ु जगZयं
अ7ते वरQततां ा:तमपशा7तं
ु बलेमन
ः। ऊहापोहसहVा<ण भावाभावशता0न च बलना पBरgटा0न Qव
समाKवासमेयसौ।भोगाभलाषं स7यjय बलः संपूणम
ानसः आमारामिCथतो 0नयं मdये पातालकोटरे ।
पनरे
ु तने बलना जगद7Wतया<खलं अनशाCयमदं
ु राम बह7वष
ू गणा0नह।न तCय इ7Wपदा:या तिटः
ु समपजायते
ु
न तCय Cवपद@ंशाद
वे
ु ग उपजायते।समः सवष
A ु भावेषु सवदैवोदताशयः संा:तमाहर7Kच आकाश इव
0तट0त।बलेव5ानसंाि:तरे षा ते कRथता मया एतां gिटमवटqय वम:यqयुदतो भव। बलवववेकेण
0नयोऽहम0त 0नKचयापदमासादया
वैतं पौXषेणैव राघव ।
वे चाटौ चैव वषाणां कोट>भुQवा जगZयं अ7ते
वैरCयमाप7नो बलर:यसरोतमः।तCमादवKयवै
ु रCयं भोगभारमBर7दम संयjय सयमान7दमवैरCयं पदं {ज ।
(Bali developed dispassion after Yugas of ruling the three worlds; but you have developed dispassion in
this young age itself.) His mind saw for long the rising and vanishing state of objects, and developed
disinterest in the enjoyments. Bali’s mind ruled the three worlds for tens and crores of years, and at last
developed dispassion and at last found the permanent restful state. Bali had seen thousands of philosophical
theories and their denials, had seen hundreds of gains and losses; yet where could he get any quietness of
mind? Renouncing the desire for all the enjoyments (of all the three worlds), Bali with a fulfilled heart
remained established in the state of Aatman always inside the hollow of the netherworld. (He is not running
away from the perceived world after realizing the Knowledge of the Aatman.) Again this Bali has to rule all
the worlds as their ruler for many more thousands of years Rama! He will not feel excited by getting the
position of Indra, nor will he feel sad by the loss of such a position. Equal in all the situations, always in the
state of the quiescent bliss, just accepting whatever he gets, he stays unaffected like the empty space.
I have narrated to you how Bali attained the Knowledge-state.
25
You also rise to his level by developing such a vision through the practice of Vichaara. Like Bali, practice
the proper Vichaara path with effort, get the ascertainment as ‘I am eternal’, and attain the state of Advaita
(the state beyond oneness or twoness.)
The excellent Asura king Bali ruled the tri-worlds for tens of crores of years and then at the end, felt
dispassionate towards all the pleasures.
Therefore, hey Slayer of enemies, you discard completely the burden of enjoyments that always end up as
unpleasant and seek the real Bliss which never becomes unpleasant.
इमा gKयgशो राम नानाकारवकारदाः नेह का7ततया 5ेया दराHछै ू लशला इव।
Rama! These perceived scenes which give rise to various reactions of joys, pains, likes and dislikes should
not be ever considered as attractive; the hills that are far (with the green covering and waving trees) indeed
look inviting (but not so when you go near, for you will see only the thorny shrubs, crawling insects and
poisonous snakes filling the terrain)!
धावमानमहामZलठतं
ु ु लोकवितष
ृ ु संCथापय 0नब
dयैतHचेतो 9दयकोटरे ।
Tie up with discipline the mind which runs madly after the objects (people, position, wealth etc) and which
wallows in the lowly activities of the world; and stabilize it through reason, inside the hollow of the heart,
namely the central essence of existence.
Rचदादयो भवानेव सवZ जग0त िCथतः कः पराCते क आमीयः पBरCखल0त
कं मधा। ु
You are the Chit-Sun itself who shines all over the world lighting up the perceived scenes.
Who is an enemy, who is a friend?
Why do you slip from your peaceful state through meaningless reactions to the shine of your own self?
वमन7तो महाबाहो वमा
यः पXषोतमः ु वं पदाथशताकारै ः पBरCफज ू स Rच
वपःु।
Hey Mighty-armed! You are endless! You are the Ancient one! You are the excellent Purusha shining as
the essence of this inert world. You alone (though undivided as the Knowledge essence), with the nature of
Chit (as the manifest knowledge), burst forth in the form of hundreds of objects with names and forms
(your own knowledge-state divided as it were).
व0य सवमदं ोतं जगCथावरज7गमं बोधे 0नयोदते श3े ु सZेू म<णगणा यथा।
Hosts of moving and non-moving objects that form the structure of the Jagat are sewn through you, the
unchanging principle of knowledge, like hosts of beads in a single string!
न जायसे lयसे वमजः पXषो ु वराF RचHछ3ा
ु ज7ममरण@ा7तयो मा भव7तु ते ।
You never are born; never do you die! You are unborn! You are the Supreme Being!
You are the Viraat (First One)! You are pure knolwedge-awareness state!
The delusions of births and deaths cannot happen to you!
समCतज7मरोगाणां वचाय बलाबलं तृ णामुसjय ृ भोगानां भोQतैव भव केवलम।्
Analyze well the strength and weakness of all the diseases of births and deaths (as to which Vaasanaas
bring about this worldly existence for you); discard the ‘Thirst for pleasures’ (that brings about the disease
of Samsaara) and remain as the ‘Witness’ of the experiences only (through the increase of Vichaara
practice).
व0य िCथते जग7नाथे Rचदादये सदोदते इदमाभासते सवr संसारCव:नम[डनम।्
If you, the Lord of the world, are there and if the Chit-Sun is always shining, then only all this grandeur of
the world-dream shines forth.
मा वषादं कथा
ृ ;यथr सखदःखै
ु ु षणा न ते शु3Rचतोsस सवामा सववCववभासकः।
Do not feel depressed for no reason (that you are bound and stuck to this life)!
You do not have to chase the pleasures and pains (since they are the mind-created reactions to the
conceived appearances). You are of a pure mind with the awakened knowledge.
You are the essence of all, as the essence of the perceived state.
You alone reveal all the objects as the Chit essence.
(What is there to feel bad about the perceived world as if it is some evil power that can destroy you?)
पव
ू मटम0नटं वम0नटं चेटमयप पBरक:य तदqयासातततोsप पBरयज ।
इटा0नटgशोCयागे समतोदे 0त शाKवती तया 9दयव0त7या पनज
ु 7तन
ु जायते।
26
First of all, make all the liked things (sense pleasures) as disliked things (and understand that the objects
really contain no pleasure factor at all); and make the disliked things (the disciplines and studies meant for
a seeker of liberation) as liked (since it will make the truth get revealed).
After reaching perfection in the practice (by understanding nothing is to be sought or discarded with effort)
later renounce them also (all the liked and disliked things) fully.
When the likes and dislikes are renounced, equanimity rises up and remains forever.
When it (equanimity) remains established in the heart, the Jeeva-creature does not get born again.
येषु येषु दे शेषु मनो मjज0त बालवतेqयCतेqयः समा9य त3 तवे 0नयोजयेत ् ।
एवमqयागताqयासं मनोमतमतNगजं 0नबdय सवभावेन परं ेयो अRधग?यते।
In whichever object the mind gets interested foolishly, divert it from there like guiding a child, again and
again, and direct it towards the reasoning process of analyzing the truth of the object for which it is getting
attracted. By habituating the mind to such a practice, and by controlling the intoxicated mind-elephant in all
ways, the Supreme state of Knowledge gets achieved.
मा शर>रयथाथ5ैम|याgिटहताशयैः धत_ ू ः संकपव]^तैवमूढैः समतां {ज।
अ
क%चनाCव0नणतौ ल?बमानापरोिQतषु न मौ,यादRधको लोके किKचदCतीह दःखदः ु ।
Do not ever go down to the level of those blockheads who believe in the reality of the body only, whose
minds are wrecked by the belief in the reality of the world, who are wicked and selfish, and are fully lost in
their own conceived realities of life-stories, like the dream characters stuck inside a dream-world.
There is no object in this world that gives more pain than the ‘foolishness’, where one is in such a wretched
state that he cannot posses dispassion and reasoning capacity to analyze the world he is in and find out the
true essence of his existence; who has to hang on to the words of others only (the fake saints and Gurus
who make false philosophical theories and religious cults). (The ignorant fool of the world is like a blind
man who cannot see anything by himself and has to follow another blind man who is leading him with a
stick. Both are facing always the danger of falling into deep holes, or dashing against rocks.)
वमेतदववेकाY@मदतं ु 9दया?बरे ववेकपवनेनाशु दरंू नय महामते ।
आमनैव यनेन यावदामावलोकने न कतो
ृ अनbहCताव7न
ु वचारोदयो भवेत ् ।
वेदवेदा7तशाCZाथतकgिटभर:ययं नामा कटतामे0त याव7न समवे
Oतम।्
Hey Wise one! You blow away this cloud of ignorance rising in your heart, with the stormy winds of
Discrimination (Viveka). As long as one does not do the extreme effort in realizing the Self, by oneself and
grace oneself (by practicing ‘Shravana’ listening to scriptural statements, ‘Manana’ analyzing the
statements that are heard), the rational analysis (Vichaara) will not arise.
As long as one does not engage in the thorough analysis of the Self, this Self does not get revealed even by
the study of all the Vedas, Upanishads, Scriptures and logical treatises.
वमाम7यामना राम सादे समविCथतः ा:तोsस वततं बोधं म
वचCयेव बdयसे ु ।
वकपांशवह>नCय वयैषा Rचि
ववCवतः गह>ता
ृ वतता ;याि:तमदQतया
ु परमामनः।
वल>नसवसंकपः शा7तसंदेहव@मः Oीणकौतकनीहारो ु जातोsस वगतjवरः।
Rama! You are established in the blissful Self by the Self. You have attained the complete knowledge.
You will be enlightened just by listening to my words. You are free of all doubts and apprehensions.
By my words alone, you have received the expansive state of the Chit Sun, the Supreme Self.
With all the conceptions dissolved; with all the confusing doubts subsided; with the mist of curiosity
cleared off; you have become freed of the fever (of ignorance).
यदपगHछस
ु पास 0नहं स वा पबस वCमयसे च ववधसे तदप तेन तदाCतु यदा मने ु
वगतबोधकलNकवशिNकतः।
Rama! You are of a contemplative disposition!
When you are rid of and thrown afar the taint (desires, attachments etc) enveloping the enlightenment, then
you will understand the means of attaining it by approaching the Knowers; you will protect it by
developing dispassion and discrimination; you will destroy all the obstacles; you will drink the nectar of the
Self-state; you will be amazed by the discourse which is forthcoming; you will ascend step by step and
reach beyond the topmost state in ‘Seven levels’ of the ‘Knowledge’. Even then, let that be not there for
you. (Even levels of knowledge are words invented for the ignorant alone.) Just be the ‘you’, the Brahman!
27
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART SIX
(KING PRAHLAADA -1)
(DEVOTION LEADS TO DISPASSION)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
अथेमां परमं राम व,ानाभगमे /मं शण ृ ु दै ये2वरः स3ः 4लादः 6वामना यथा।
Rama, now listen as to what excellent practice the Daitya king Prahlaada followed for the attainment of the
abstract knowledge of Aatman through his own analyzing thoughts.
आसीपातालकहरेु व8ावतसरासरः
ु ु हर9यकशपना ु म नारायणपरा/मः।आ/ा:तभवनाभोगःु स जहार हरे जग
त्
ष<पद6य बहप=ं
ृ राजहं स इवा?बजम।चकार
ु ् जगतां रा@यं समा/ा:तसरासरः
ु ु द:ती Aनर6तह?सौघो
नल:यामलनामव।अथासावसरासराधीशः
ु ु कव
ु ि:=भवने
ु शतां कालेन सषवे
ु ु प=ानFकराAनव
ु ु माधवः। तेऽवध:त
अHचरे णैव तेज6यिज
ू तबालकाः दशाकाJशुशतानीव Kयोमा/ाि:तवलासनः।4लादनामा बलवा:धानामा बभव
ू ह
तेषां मLये महाहाणां मणीनामव कौ6तभः।ते
ु नाराजत प=े
ु ण हर9यकशपभ
ु शृ ं सवसौ:दययुMतेन वस:तेनेव वसरः।
अथ प=सहायोऽसौ
ु बलकोशसमि:वतः आजगाम मदं दै यि6=ग9डगलतेभवत।ततापा/ाि:ततापे
् न O=जगि:त
वकासना कपा:तसय
ू गणव:नवयैव करHया अPख
य:ता6य तेनाथ सय:दमखाः
ू R ु ु सराः
ु दव
ु लासवलोल6य
बाल6येव सब:धवः, ाथयांच
/रे ऽथाजं दै ये:8े भपतेवधे, न Tम:ते महा:तोऽप पौनप:ये ु न दि/याम।
ु ्
In the hollow hole of Paataala, there lived a demon named HiranyakaShipu, whom all the Suras and Asuras
feared. He was of mighty valour. He had conquered all the three worlds and took away Indra’s heaven also,
like the royal swan taking away the lotus with its huge petals, and which had served as a home for the bee
at night. He kept under his control all the Suras and Asuras, like the (wicked) elephant which frightens
away the hosts of swans and plays around destroying the lotuses that belong to the bees.
Later in course of time, this great ruler who ruled the three worlds and who had under his control all the
Suras and Asuras, begot sons like the sprouts by the lord of the spring season. These sons grew fast to turn
into powerful strong youths, and like the ten suns with hundreds of hot rays they played around in the
heavens and other worlds creating havoc everywhere. Most prominent among them was a son named
Prahlaada who shone like the Koustubha gem among all the other precious gems. HiranyakaShipu shone
forth as a great controller of all because of this son of his, like the year shines by the spring season.
Supported by Prahlaada’s valor, HiranyakaShipu was able to conquer any world he pleased; and he grew
highly arrogant like a mad elephant with the ichor oozing in three lines. By the heat of his violent attacks
rising all over the three worlds like the new hot rays of the group of suns at the time of dissolution, the
Devas suffered immensely. Then the group of Devas headed by Surya and Indu bore all the atrocities of the
Daitya like the relatives by the actions of a wayward boy; and they prayed to Lord Brahmaa for the killing
of the Daitya king who was acting like the unrestrained chief of elephants.
Even great people cannot bear with repeated offenses!
ततः लयपय6तजगUघरजि?भतं ृ दVदि:तदशनWयनखवXादजंृ भतं ि6थरव
यलताजालभासरि
वजम9डलं
ु ु
दशदMकोटरो
Yा:त@वल@@वलनक9ड
ु लं सम6तकलशै
ु ले:8प9डपीठोZटोदरं दो8 म
ु ाधतAनध
ू ूत6फर\4मा9डखप
ु रं
वदनोदरAन/ा:तवतोसा]रतपवतं O=जगUहनो
यMतकोपकपािVनगव
ु तं सटावकटपीनांस6प:दे]रतभा6करं
रोमकपलस
वि4नप%जाप%जरपव
ू ु तं कलाचलमहाक^यघटनोZटदMतटं
ु ु सवावयAन/ा:तप_शासतोमरं
नारसंहं वपःु कवा
ृ माधवोऽह:महासरंु लसकटकटारावं तरFगममव ु ि
वपः।
Lord Naaraayana, Maadhava, the abode of all prosperities in the form of Goddess Lakshmi then took the
form of the man-lion (NaraSimha). His terrifying form made the earth shake all over as if at dissolution
times. His nails shone like the sharp diamonds as if the ten directions were bearing their teeth in anger.
His teeth shone like the array of steady lightning streaks.
His ear-ornaments blazed as if setting the ten directions ablaze.
His belly looked as if made of all the crushed paste of the Kula Mountains.
Even the slightest movement of his huge shoulders caused the hollow of the Brahmaanda itself to split
asunder. Mountains got uprooted by the winds that came out of his mouth-cavern.
He stood haughty with anger like the dissolution fire ready to engulf all the three worlds.
He looked dreadful with the mane of the lion face spread out on his shoulder; and when he shook his
shoulders in anger, the sun was pushed away from his path.
4
He was like a blazing yellow mountain made of fire with his hairs of the mane flying about in all directions.
It was as if all the directions were eager to witness the uprooting of all the Kula Mountains at any instant.
All his many arms carried weapons of various types like Pattisha, Praasa and Tomara.
He killed the great Asura HiranyakaShipu, like the elephant tears off the horse screaming in pain.
पौरमासरम3ा:तै
ु ु ददाहे Tणाि4नभः स सवभतकपा:ते
ू जग@जालमवानलः।नंॄसंहमा`ते ति6म:भशं ृ
Tोभमपागते
ु व6फिज
ू तघना6फोटै रेकाणव इवाकले
ु द8वदा
ु ु ु नवौघा6ते दV@वल:मशका इव उपाययरb2यवं
ु
दcपा इव गति6वषः।अथ व8तदै
ु ये:8ं दVधा:तःपरम9डलं
ु बभव
ू पातालतलं कपTु9णजगसमम।्
अकालकपा:तवधौ हवा दै यं शनैवभौ Mवाप याते समा2व6तसरसं
ु र?भपिजते
ू मतशटा
ृ दनसताः
ु ु
4लादप]रपालताः दVधं तं दे शमनजVमः
ु ु सरः शकमवा9डजाः।त=
ु कालोHचतां कवा
ृ 6वनाशप]रदे वनां
औLवदेहकसकारं च/ः
ु ेतष
े ु ब:धष।हतब:धजनं
ु ु ु eलटब:धबा:धवम9डलं
ु ु शनैरा2वासयामासम
ु तृ शटं 6वकं
जनम।Hच=ाप
् तोपमदराकतयो
ु ृ Aनरcहा दcनाशया ह महता?ब`होपमानाः
ु शोकोपतeतमनसोऽसरनायका6ते
ु
दVध8मा ु इव Aनर6तवकारमासन।्
He burnt the entire Asura city along with all the objects and people, with the fire emanating from his eyes,
like the fire destroys the entire Jagat at the time of dissolution where all the living things perish completely.
When the city was shattered by the stormy wind called Nrsimha, and was like one limitless ocean of
turbulence by the very thundering sounds of his shoulders, all the left over Daanavas escaped and ran from
there like the mosquitoes whose place is set on fire, and disappeared from sight like the lamps with their
flames extinguished. With the Daitya king dead, and the harem of the emperor in ashes, the whole of the
nether world was immersed in grief, like the world destroyed by dissolution. After killing the Daitya like
the fall of an untimely dissolution in a suitable way, after getting worshipped by the relieved Suras, the
Lord vanished off into his unknown realm; and the Danu’s sons who were still alive were taken care of by
Prahlaada, and went back to their burnt country like the birds going towards a dried up lake. There they
tried to set right their cities with suitable works, lamented for long, and performed the funeral rites for their
dead relatives. They consoled the people whose relatives were burnt alive and were killed.
Like the huge faded lotuses painted on a canvas, the Asura chiefs who were sorrowful and grief stricken
were without any movement; they had lost all their hope; their minds were in a shattered condition.
With their minds scorched by grief, they stood motionless like the fully burnt trees.
अथ दःखपरcतामा
ु ह]रणा हतदानवे 4लादि2च:तयामास मौनी पातालकोटरे ।
को :व6माकमपायः6या
य
ु एवेहासराFकरः
ु ु तीgणाhो जायते तं तं भFMते
ु शाखामगो
ृ ह]रः।न कदाचन पाताले दै या
दोद 9डशालनः ि6थरा बभव`AZ:नाः
ू ु पiा इव हमाचले।उपयोपय न2यि:त भासराकारघघ
ु राः
Tीण6फ]रतार?भा6तरFगा
ु इव वा]रधेः।सबा4याjय:तरं कटं समhालोकहा]रणः ]रपवः ौढमायाता
अपव
ू AतमरYमाः।तमःपण
ू lदयाः संकु चप=संपदः सlदः
ु खेदमायाि:त Aनशीथकमलाकराः।तात6य मलनैनून
ं
पादपीठोपमद कैः सरैु वषय आ/ा:तो मगै
ृ ]रव महावनम।Aन`
यमा
् गतीका दcनाः कटताशयाः बा:धवा न
वराज:ते पiाः eलटदला
ु इव।6फर:यसरवीराणां
ु ु गहेृ ववरताAनलैः धसरा
ू भ6मनीहारा धपधमभरा
ू ू इव।
lत
वारकपाटासु दै या:तरःपरभितष
ु ु भा मरकत6येव जाता नवयवाFकराः।O=लोकनाभनल
ु नीमतेभा दानवा
अप दे ववUै:यमायाताः
कमसाLयमहो वधेः।मनाMचलAत पणऽप
R bटा]रभीतयः वLव6=6यि:त वLव6ता मVयो
ृ
hामगता इव।आसरcकण
ु पूराथJ फला
ु रनगलmछकाः
ु ु नरस?हकरालनाः
ू 6थाणतामागता
ु 8माः।दKया?बरलताप=ा
ु
रन6तबकद:तराः
ु पनु रारोपता6त= न:दने कपपादपाः। परा
ु वमरब:दcनामसरैु ः सं6ततं
ु मखं
ु अ
य वसरब:दcनां
ु
सरैु रालो
कतं मखम।म:ये
ु ् दानवमहान
यः सरेु भकटभितषु वता6ता
ृ भवयि:त शैलसानिववापगाः।
ु
अ6माकमभग9डेषु दानदाहवभतयः
ू लसि:त म`ख9डेषु संशुकेिवव धलयः
ू ।वकासतम:दारमकर:दा`णाAनलाः
ते मे`शखरै 6तया
ु दै या दल
ु भतां गताः। सरग:धव
ु स:दयo
ु दानवा:तःपरोHचताः
ु अ
य मेरौ ि6थAतं याता मञय इव
पादपे। कटं तात पर:qीणां
ु शका?ब`हनीरसाः
ु ु वलासाः सरनारcभभ
ु 6य:ते ला6यलcलया। पवJ
ू यैरेव
मतात2चामरै `पवीिजतः सहrनयनः 6वगR कटं तैरेव वी@यते।
Prahlaada was stuck by excessive grief since his father was killed by Lord Vishnu; and sitting inside his
private chambers in the Paataala, he started to think like this.
5
This ancient building of Jagat that can get shattered by its walls falling into pieces by the attack of Asuras
is supported by the pillars of this dark-hued pillar only (named Vishnu). He alone supports the army of the
Suras that is drowning in the ocean of dangers, like the tortoise supporting the Mandara Mountain inside
the belly of the Milk Ocean.
My father and forefathers have been killed by him only, like the Kula Mountains by the horrid storm of the
dissolution. He, the killer of Madhu alone is the blazing fire capable of destroying such powerful Daityas
with his shoulder-flames, and is the leader who guides the Suras, is very powerful and very difficult to
conquer. He is the axe that is powerful enough to slice off the shoulders of the Daityas; and only by his
support the weak monkey named Indra harasses the Daanavas (supported by the strong elder monkey).
दज
ु यः प9डरcकाTः
ु वमMताय
ु ुधोऽप सन ् नासौ श6=ा6=वmछे दै वX
सारो वदcयत।े अjय6ता बहव6तेन मथः
े]रतपवताः भीमाः समरसंर?भाः समम6मिपतामहै ः। तासु ता6वAतघोरासु वतता6व]ररािजषु यो न भीत इदानीं स
भयमेयAत का कथा।उपायमेकमेवेमं हरे रा/मणे 6फटं
ु म:ये त
KयAतरे केण व
यते न Aत
/या।सवामना
सवHधया सवसंर?भरं हसा स एव शरणं दे वो गAतर6तीह ना:यथा।
(How to conquer that Vishnu?)
This Vishnu with eyes like the white lotus flower is hard like the diamond, and cannot be pierced by any
weapon or magical missile, even if he is caught weaponless. He has well practiced the art of hurling
mountains at the enemies in the great battles fought with my forefathers. He was never frightened ever in
those fierce battles fought for long with the many powerful Daityas. Will he get frightened now (if I fight
him back)? There is only one way I can think of, for conquering Hari; and there is no other option.
I should surrender to that Lord with all my heart, with all my thoughts, followed quickly by suitable
actions; there is no other way out of this.
(Prahlaada’s mind is too worldly to think in any abstract way like Shuka or Rama. He imagines himself to
be of Vishnu’s form, with the misconception that he will become powerful like Vishnu by such a method of
contemplation on the form of Vishnu. It is the common practice of the ignorant to imitate the outside looks
and conduct of the people whom they consider as adorable. Such a practice actually is as idiotic as the
crow decorating itself with peacock feathers to turn itself into a peacock.)
न त6मादHधकः कि2चदि6त लोक=या:तरे लयि6थAतसगाणां ह]रः कारणतां गतः।अ6माि:नमेषादारjय
नारायणमजं सदा संप:नोि6म सव= नारायणमयो 4यहम।नमो
् नारायणायेAत म:=ः सवाथस
ाधकः नापैAत
मम lकोशादाकाशादव मा`तः।ह]रराशा ह]रKयoम ह]र`वt ह]रजगत ् अहं ह]ररमेयामा जातो
वणमयो4यहम।अवणः
ु ् ु पजयि:वणं
ू ु न पजाफलभाVभवे
ू िवणभ ु ू वा यजेि
वणमयं
ु वणरहं
ु ि6थतः।
(If I myself become that Vishnu, I can conquer him easily.)
There is no power greater than him in all the three worlds, since he alone becomes the cause of the
dissolution, maintenance and creation. From this moment onwards I will stay in the meditation of
Naaraayana, the unborn. Naaraayana alone is there everywhere for me.
The sacred Mantra ‘Namo Naaraayana’ will fulfill all the wishes; it will not ever disappear from my heart-
hollow like the wind from the sky. Hari is the directions all around me, Hari is the empty sky that is around
me, Hari is the ground I walk on, and Hari alone is the entire Jagat.
I am the immeasurable form of Hari. Now, I am only filled with Vishnu all over.
A person who is not Vishnu cannot attain the fruits of worshipping Vishnu; I will worship Vishnu as
Vishnu myself. I stay as Vishnu here now.
ह]रः 4लादनामा यो मतो ना:यो ह]रः पथक ृ ् इAत Aन2चयवान:तKयापकोऽहं च सवतः।अन:तमदमाकाशं
आपय
ू वनतासतः
ु कनकाFगो ममाFगानामयमासनतां गतः।करशाखैकवा:तसवहेAतवहFगमाः
नखांशुम%जरcकuणा महामरकत8माः ु इमे मे मदम:दारदामदVधां
ृ ु सम9डलाःम:दराघटक ृ े यरचवारो
ू मम बाहवः।
(I will meditate on myself as Vishnu.) Hari alone is the arrogant Prahlaada also (since he alone is in all the
beings). With the ascertained feeling that there is no separate being as Hari, I alone am pervading
everything everywhere. Garuda, the son of Vinataa fills the entire sky which stretches endlessly; this
golden bird is now the vehicle for my body. My ‘hands are the branches’ that spread out from the emerald
tree of my body, on which rest the birds called weapons (Chakra and Gadaa), where the nails (edges) shine
like clusters of flowers; and these are my four arms with the shoulders smeared by the garland of Mandaara
flowers, and decorated by the armlets which were rubbed by the Mandara Mountain (at the time of
churning the Milk Ocean).
7
चलmछशकलापरचा`चामरधा]रणी
ू इयं मे पा2वगा लgमीः Tीरोदकहरोिथता।हे
ु लावलsधभवना
ु ु
=ैलोMयत`म%जरc इयं मे पा2वगा कuAतरचलामलभासनी।अनारतजग@जालनवAनमाणका]रणी इयं मे पा2वगा
माया 6वे:8जालवलासनी।इयं सा हे लया/ा:त=ैलोMयत`खि9डका जया 6फरAत ु मे पा2वR लता कपतरो]रव।
(These are the Goddesses seated next to me, serving me, the great Vishnu.)
Here on my side is seated Goddess Lakshmi (the symbol of prosperity) who rose from the hollows of the
Milk Ocean, holding the moving chowrie filled with the digits of the cool moon.
On my side is also seated Goddess Keerti, (my fame as Vishnu) shining with unswerving taintlessness, who
is the flower cluster blossoming in the tri-world tree, and has reached all the hearts without much effort.
Here on my side is Goddess Maayaa (my power of delusion) who produces new worlds endlessly through
her excellent talent of sorcery. Here shines on my side Goddess Jayaa (victory) who has enveloped the
branches of the Tri-world without any effort, like the creeper enveloping the Kalpa tree.
इमौ मे Aनयशीतोणौ दे वौ शीतांशुभा6करौ कटcकतसं ृ सारौ मखमLये
ु वलोचने।ममेयमपल2यामा
ु
पीना?भोधरस:दरc
ु 2यामीकतककeच/ा
ृ ु दे हदcिeतवसपणी।अयं मम करे शFखः पा%चज:यः 6फर
LवAनः
ु
मतJ
ू खमव शsदामा Tीरोद इव संि6थतः।अयं मे कPणकाकोशAनलcन\4मष<पदः पiः करतले
ीमा:6वनाडीकहरोZवः।इयं
ु मे रनHच=ाFगी समे
ु `शखरोपमा हे माFगदा गदा गवt
ु दै यदानवमद नी।अयं मे
भा6वराकार उ
यदं शुः सदश
ु नः @वालाजटलपय:तप]रपाटलदMतटः।अयं मे केतम
वि4नस:दरो
ु ु @वलतोभतः
कठारो
ु दै यवTाणां
ृ न:दय:न:दकः ि6थतः।इयं मे शरधाराणां पकरावत
ु कोपमं शाFगJ धनरहc:8ाभं
ु
इ:8कामक ु स:दरम।
ु ्
These two deities who are always cool and hot by nature, the Moon and the Sun who reveal the sights of
the world are the two eyes centered on my face. This is the dark shine of my body spreading out on all
sides, darkening the wheel of directions, beautiful like the dark swollen up water-cloud and blue like the
sapphire stone. In this hand of mine is the Conch ‘PaanchaJanya’ which blows with great noise,
manifesting like the sound principle in the expanse of space and shines white like the Milk Ocean. In my
other hand is the lotus that rose from my navel where inside the hollow pericarp lies the Brahmaa-bee. Here
in my other hand is the heavy mace made of gold that is decorated with various divine gems, shining like
the Peak of Meru Mountain and capable of killing the Daityas and Daanavas. On my other hand is the
rotating discus named Sudarshana brilliant in shine and emanating light rays of red flames that make all the
directions splattered with red colour. This is my sword named Nandaka which brings joy to all the Devas,
beautiful like the fire with its line of smoke, with blazing flames all around and acts as the axe for the
Daitya trees. This is my bow named ‘Shaarnga’ which is like a whirlpool of cloud pouring out showers of
arrows, shining like the serpent king (with curve), and beautiful like the rainbow.
इमा:यहमन:ताAन जगि:त जठरे Hचरं Oबभम जातनटाAनवतमाना:यनेकशः।इमौ महc मे चरणावदं मे
गगनं शरः इदं वपम
ु R O=जगदमे मे कTयो
ु दशः।साTादयमहं वणनtलमे
ु घोदर
यAतः
ु सपण
ु पवताvढः
शFखच/गदाधरः।एते मतः पलाय:ते समhा दटचे
ु तसः ताणा6तरलसंचाराः पवनादव राशयः। अयं
नीलोपल2यामः पीतवासा गदाधरः लgमीवा:ग`ढा`ढः 6वयमेवाहमmयतः।
ु को मामेAत व`3ामा
=ैलोMयदहनTमं 6वनाशाय ततः Tुsधं कालािVनं शलभो यथा। इमे मे तैजसीं सिटं
ृ ममाh6थाः सरासराः
ु ु न
शMनवि:त
ु संरो3ुं चTुम:
दाः भा इव।इमं मामी2वरं वणंु \4मे:8ािVनहरादयः 6तव:यन:तया
ु वाचा
बहवM=समथया
ु ु ।
These countless worlds I hold are always inside my belly, where many worlds have already perished and
many still exist now. The ground that holds the worlds is my feet; the expanse of the sky is my head; the
three worlds are my body; the shoulders are the directions that are held stable. I am now the Vishnu himself
with the body shining like the dark blue cloud, settled firmly on the Garuda with its mountain like structure,
and am holding the weapons Shanka, Chakra, and Gadaa. All the wicked souls are running away from me
with fear, like the heap of dried up light grass pieces from the stormy wind.
Now I myself am the great god Achyuta, seated on Garuda with my spouse Lakshmi; my body is dark blue
like the sapphire; I am wearing the yellow garment; I hold the mace and other weapons.
Which enemy is there who can dare attack me who am capable of burning away all the three worlds, and
still act like the foolish moth rushing towards the blazing fires of dissolution?
8
The Suras and Asuras alike are not capable of bearing my blaze of valour, like the weak eyes cannot bear to
see the brightness of the sun. All these Brahmaa, Indra, Agni and Hara are praising me with hymns that
glorify me; (but since my glories are endless) these hymns have no end even though they all rise from
several mouths.
अयं वजि?भतै
ृ 2वयo जातोऽहमिजताकAतः ृ सव
व:
वपदातीतो मह?ना परमेण ह।O=भवनभवनै ु कमAत
ू
सभवभ:नसम6तदटसवं ु घनHग]रतणकानना:तर6थं
ृ सकलभयापहरं वपःु णौम।
With such enormous power I have now become a form that can never be defeated. I transcend all the dual
states by my excellence. I salute myself who is the body of Vishnu which removes all the fears, which
contains within it all the objects of the world like the clouds, hills, grass lands and forests, which destroys
violently all the wicked beings, and which is made of the three worlds alone as its form.’
4लाद इAत संHच:य कवा ृ नारायणीं तनंु पनःु संHच:तयामास पजाथ ू मसरि
वषः।
ु वपषो
ु वैणवाद6मा:मा
भ:मAत
ू ू ः परावरा अयं ाणवाहे ण बहवणःु ि6थतोऽपरः।
(Prahlaada was not able to get over his idea of duality, even though he thought of himself as Vishnu. He
needed some one to salute, and so he saluted himself only. The inner Prahlaada was still alive. The
Prahlaada-identity was not so easy to get rid of. )
Prahlaada, the splendor of Asuras meditated like this, and feeling himself as Naaraayana’s body, again
started to feel worshipful towards his deity. Experiencing oneself as the body of Vishnu through
conception, and not imagining Vishnu as staying outside in any separate universal or individual form, and
with the breath only as the offering of flowers, he stayed as another Vishnu.
(His body as Vishnu, but the mind as Prahlaada, he worshipped his own body in his mind.)
वैनतेयसमाvढः 6फरmछिMतचतटयः
ु ु शFखच/गदापाPणः 2यामलाFग2चतभ ु ज
ु ः च:8ाकनयनः ीमान ्
का:तन:दकन:दनः पiपाPणवशालाTः शाFगध:वा महा
यAतः
ु तदे नं पजया?याश
ू ु प]रवारसमि:वतम।्
सपयया मनोमwया सवसंभारर?यया तत एनं महादे वं पजAयया?यहं
ू पनः
ु पजया
ू बा4यसंभोगमहया
बहरनया।
ु 4लादै Aत सि:च:य संभारभरभा]रणा मनसा पजयामास ू माधवं कमलाधवम।्
(Prahlaada engaged in the worship of Vishnu, in his mind only; and offered the best of things to himself as
Vishnu.) ‘Along with my people I will worship him who is seated on Vinataa’s son Garuda, who has the
fourfold powers of Kriyaa, Jnaana, Icchaa, and Anugraha (the nature of blessing the devotee with an
appropriate event, knowledge, wish fulfillment and grace), who holds the conch, discus and mace in his
hands, whose body is dark in hue, who has four shoulders, who has the sun and the moon as his eyes, who
is the Lord of Shree, who gives joy to his devotees by the wielding of his sword Nandaka, who holds the
lotus in his hand, who holds the Shaarnga bow, and who is of a lustrous form.
I will again worship this great lord with all the sacred things necessary for worship conceived in my mind
and all the precious stones that are in the outside world’.
So thinking, Prahlaada worshipped Maadhava the lord of Lakshmi in his mind itself.
रनौघपा=पटलै2च:दनादवलेपनैः धपै ू दxपैवHच=ै2च नानावभवभषणैू ः म:दारमालावलनैहR माsजपटलोकरै ः
कपवTलतागmछै
ृ ु ः रन6तबकम9डलैः पलवैद KयवTाणां
ृ नानाकसमदामभः
ु ु ं
क
करातै बक
ैः
क:दै
ु 2च?पकैरसतोपलैः क4वारै ः कमदै ं ु ै ः अशोकैमदनैOब?बैः कPणकारै ः
करातकैः
ु ु ः काशैः खजूरैः चत
कशक
ू
कद?बैबक
ु लैAन?बैः स:दवारै
ु ः सयथक
ू ै ः पा]रभ8ै गVु गलcभOब
ु :दक
ु ै ः पपकोकरै
ु ः यFगपटलै
ु ः पाटै ः
पाटलैधातुपाटलैः आyैराyातकैगKयैहरcतकOबभीतकैः शालतालतमालानां लताकसमपलवै
ु ु ः कोमलैः
कलकाजालैः सहकारै ः सकFकमै
ु ु ः केतकैः शतप=ै2च तथैलाम%जरcगणैः सवसौ:दयसंमानैः 6वयमामापणैरप
ह]रं परमया भMया जगि
वभवभKयया मनसा पजयामास
ू 4लादोऽ:तःपरेु पAतम।अथ
् दे वगहेृ
ति6म:बा4याथzः प]रपण
ू या पजया
ू पजयामास
ू दानवेशो जनाद नम।बह8
् Kयैरनेनैव /मेण परमे2वरं पनःपनः
ु ु
पजAयवा
ू तिटमा:दानवोऽभवत।तत6ततःभये
ु ् ृ व 4लादः परमे2वरं तथैव यहं भMया पजयामास
ू पण
ू या।
अथ ति6म:परेु दै या6ततःभAत ृ वैणवाः सव एवाभव:भKया राजा 4याचारकारणम।्
(What you cannot do with a mind? Prahlaada imagined all the things of the world and offered all of them
to himself as his own imagined form of Vishnu. His mind was now Saatvic in character; but was still sunk
in ignorance only. His mind still held on to the duality state, in the guise of the worshipper and the
worshipped.)
9
Prahlaada inside his private palace, worshipped his Lord in his mind with the most excellent offerings
available in the world like vessels embedded with precious stones, with anointments like sandal paste etc,
incense and lamps of various types, many types of ornaments, garlands of Mandaara flowers, heaps of
golden lotuses, the clusters of flowers from the creepers enveloping the Kalpa tree, balls made of clusters of
precious stone-flowers, sprouts of divine trees, many varieties of flower garlands, rare flowers, jasmines
and Champaka flowers, dark lotuses, red lotuses, white lotuses, Kaasha flowers, dates, mango buds,
Ashoka flowers, Madana and Bilva leaves, flowers of Karnikaara, Kiraata, Kadamba, Bakula, Nimbu,
Sinduvaara, Paaribhadra, Gugguli, Binduka, and varieties of flower buds, saffron and saffron mixed red
dishes, mangoes and dishes of mangoes, milk dishes, green and yellow leaves, the tender leaves of creepers
of Shaala, Taala and Tamaala plants, tender buds of mango plants covered with Kumkum, Ketaka,
Shatapatra and the flowers of the Ela plant, and all the excellent and beautiful things of the world, and also
by surrendering completely with his self.
In this manner, without leaving out any excellent object of the world, Prahlaada the Daanava king
worshipped Lord Janaardana through such sincere worships. He again and again worshipped the Lord with
external things and felt very satisfied. After this, all the Daityas in that city from then onwards turned into
Vishnu followers. Indeed the people always follow the conduct of their loved king!
जगाम वाता गगनं दे वलोकमथा]रहि:वणो
वषं R प]रय@य भMता दै याः ि6थता इAत।दे वा व6मयमाजVमःु
श/ा
याः सम`गणाः गहcता ृ वैणवी भिMतदz यैः
कमAत राघव।
The news reached the heavens that the Daityas have got rid of the enmity towards their killer Vishnu and
have developed devotion for him. Raaghava! Indra and the groups of Marut gods were extremely surprised
that the demons had become devotees of Vishnu, and wondered what could be the cause of it all.
Tीरोदे भोHगभोग6थं वबधाु व6मयाकलाः ु जVमुर?बरमस@य
ु ृ ह]रमाहवशालनम।त=ै् नं दै यवता:तं
ृ
कथयामासर6य ु ते पmछ2चै
ु नमासीनमपवा ू 2चयव6मयम।्
The surprised Devas left their heavenly abode of Amaraavati and approached Vishnu, who exhibited
excellent valour in the battles and who was now lolling on the bed of serpent. They reported the alarming
news of the demons turning into the devotees of the Lord, and asked him about the consequences of such a
strange event.
वबधा
ु ऊचःु
Devas spoke
कमेतZगव:दै या व`3ा ये सदै व ते ते ह त:मयतां याता मायेयमAत भाKयते ।Mव
कलाय:तदव
ु ृ ता
दानवा दलता8यः Mव पा2चायमहाज:मलjया भिMतजनाद ने।ाकतो
ृ गणवा:जात
ु इयेषा भगव:कथा अकाल
पपमाले
ु व सखायो
वे
ु जनाय च।नोपप:नं ह य
य= त= त= न वराजते मLये काचकलाप6य महामयो
ू
मPणयथा ।यो यो याbVगणो
ु ज:तःु स तामैवेAत संि6थAतं सbशेवeयजेषु 2वा न मLये रमते MवHचत ् । न
तथा दःखय:यFगे
ु म@ज:यो वXसचयः
ू वैसाb2येन संब3ा यथैता व6तbटयः।य
य=
ु /मस?ाeतमपप:नं
ु
अAनि:दतं तदे व राजते त= जलेs?भोजं न तु 6थले।Mवाधमः ाकतारं
ृ भो हcनकमरAतः सदा वराको दानवो
हcनजाAतभिMत: Mव वैणवी।कमलनी प`षोषरभगता
ू सखयतीह
ु यथा न दराया
ु दAतसतो
ु sप ह माधव
भिMतमाAनAत कथा न तथेश सखाय ु नः।
What is this hey Bhagavan? The Daityas who have fought you all this time now are acting like your
devotees. We feel that it could be an act of deceit on their part. Where the devotion to the Lord that is
possible only after performing meritorious deeds in many births, and where the mountain-breaking
powerful Daityas, who are extremely wicked by nature? The story that a wretched mean person has turned
into a noble soul is like the sudden appearance of a flower garland at an improper season, which though
giving joy, still makes one feel apprehension. Any object that is placed in an unsuitable place will not shine
ever, like a valuable gem dumped along with the glass pieces. (So is the devotion that rises in the heart of
the wicked beings.) A man joins those people who have those very qualities, which he also is endowed
with; a dog cannot feel comfortable in the midst of goats, though they both belong to the same animal
species. Even getting pierced by the diamond needles does not produce as much pain as seeing the wrong
combination of things! That which is properly obtained, is suitable, and blameless, that alone shines in that
10
person; the lotus is beautiful blooming in the waters, not on the ground. Where that worthless Daitya of a
low (Taamasic) origin, who is the worst species ever born, who is produced in unrefined ordinary family,
who chases after worst crimes; and where the devotion of Vishnu?! (There is no match at all!)
Hey Maadhava! One cannot be pleased to hear that a lotus grows in a dried up unfertile land and blossoms
beautifully. The news that Diti’s sons have turned into Vishnu’s devotees does not please us much.
वसटोवाच
Vasishta spoke
गज:तमAतसंरsधं सरलोकमथा]रहा
ु उवाच माधवो वाMयं शPखव:दमवा?बदः।
ृ ु
Maadhava smiled at the complaining Gods and uttered these words like the cloud addressing the peacocks.
ी भगवानवाच
ु
Bhagavaan spoke
वबधा
ु मा वष9णाः 6थ 4लादो भिMतमाAनAत पा2चायं ज:म त6येदं मोTाहoऽसाव]र:दमः।अथ उतरमेतन
े
गभता दनज:मना
ु न कतKया दVधेन बीजेनेवाFकर
/या।
ु गणवाि:नग
ु ुणो जात इयनथ/मं वदःु Aनगुणो
गणवा:जात
ु इयाहःु स3दं /मम।आमीयाAन
् वHच=ाPण भवना:यमरोतमाः
ु यात नासखायै
ु षा ा4लादc
गPणते
ु ह वः।
Hey Devas! Do not worry about the fact that Prahlaada has become a devotee.
This is the final birth of Prahlaada who battles with Devas as his enemies.
He deserves the state of liberation. He is like a burnt seed and no more will enter a womb and be born.
If a man of virtues loses his character, it leads to problems; but if a man without character develops virtues,
then it leads to good results only.
Hey Excellent Amaras, worlds belonging to me have many such wonders. You all can go now.
The report of Prahlaada developing devotion does not bother me in the least!”
वसटोवाच
Vasishta spoke
इयMवा
ु वबधा:6त=
ु TीरोदाणववीHचषु अ:तधानं ययौ दे व6तटतापmछगmछ
ु वत।सोऽप
् संपूिजतह]रः सरौघो
ु
~जद?बरं पनम
ु :दरAनधूताकणजालमवाणवात।4लादं
् Aत गीवाणा6ततः ि6नVधवमाययः।महा:तो
ु य=
नोि
वVना6त= व2वासव:मनः ।
Having said this, Lord Vishnu immediately vanished off inside the waves of the Milk Ocean, like the blue
feather that rises from the river bank vanishes off into the sky. The crowd of Devas also offered praises to
Hari and returned to their abode in the Heaven like the water drops splattering from the churning of the
Mandara Mountain dissipating into the sky. The Devas now felt friendly towards Prahlaada, losing their
apprehension about his sudden change in conduct.
When the noble ones show no apprehension, the minds of their followers develop trust in their words.
यहं पजयामास
ू दे वदे वं जनाद नं मनसा कमणा वाचा 4लादो भिMतमाAनAत।अतः पजापर6या6य
ू समवध:त
कालतः ववेकान:दवैराVयवभवमखा
ु गणाः।नाjयन:ददसौ
ु भोगपगं
ू शकमव
ु 8मं
ु न चारमत का:तासु मगो
ृ
लोकमहcिवव।न रे मे लोकचयासु शा6=ाथकथनाbते न जायते रAत6त= b2ये स ्थल इवािsजनी।न वशाम
चेतोऽ6य भोगरोगानर%जने
ु मMताफलमसं
ु ि2लटं मMताफल
ु इवामले।
(The fruit of devotion is the development of dispassion towards the world; and the rise of disinterest in the
sense pleasures. Otherwise if the devotee still maintains desires for wealth (fame, position etc) and feels
attraction towards the pleasures, then he is a hypocrite only.
Prahlaada was sincere in his worship; and soon changed for the better.)
11
Prahlaada who had turned a devotee now, started to worship Lord Vishnu every day with all his mind,
actions and words. Even as he engaged in worship, slowly in course of time the noble qualities of
discrimination, peace, dispassion developed in him. He did not feel any joy in the sense enjoyments like in
a dried up tree, and did not feel happy in the company of women like a deer in the crowded villages.
He did not enjoy the worldly actions as much as the discourses of the Scriptures. He did not feel attraction
towards festivals and celebrations like the lotus flowers that do not like to grow on the land. His mind did
not rest in the joy of the illness namely enjoyments, like a pure pearl does not fit with the broken pieces of
pearls.
यMतभोगादकलनं वाि:तमनपागतं ु चेतः केवलम6यासीUोलायामव योिजतम।ा4लादcं ् तां ि6थAतं
ु R Tीरोदरमि:दरािववेद सवगतया Hधया परमका:तया।अथ पातालमागण
वणदवः R वणरा4लादताhतः
ु
पजादे
ू वगहंृ त6य 4लाद6य समाययौ। व,ायाjयागतं दे वं पजया
ू ि
वगणे
ु 3या दै ये:8ः प9डरcकाTमादरात
ु ्
पयपूजयत।पजागहगतं
् ू ृ दे वं यTावि6थतं ह]रं 4लादः परमीतो Hगरा तटाव ु पटया।
ु
Though his mind did not relish enjoyments of any sort, it was still not in the restful state of knowledge and
was not stabilized as if attached to a swing. Lord Vishnu knew of the oscillating state of Prahlaada’s mind
from his abode at the Milk Ocean itself, through his Supreme state of Knowledge which was everywhere as
all the minds. Through the path of the Netherworld, Vishnu who pleased all the devotees reached the
worship room of Prahlaada and appeared in his front. The king of Daityas understood that the Lord was
standing in front of him and devotedly worshipped him with doubled effort. Prahlaada was very happy by
seeing the Lord actually standing in front of him, and sang hymns with joy overflowing in his mind.
4लाद उवाच
Prahlaada spoke
O=भवनभवनाभरामकोशं
ु सकलकलFकहरं काशं अशरणशरणं शर9यमीशं ह]रमजमmयतमी2वरं ु प
ये।
I take shelter in Hari (one who removes all the faults of a devotee), Achyuta (one who does not swerve
from his state of Supremacy), and Ishvara (the supreme ruler of all), the Lord.
He is the hollow which holds the tri-world mansion intact; removes all the taints of the heart; is the luster
that shines as all other lights; is the only resort for those who have no other shelter.
कवलयदलनीलसं
ु Aनकाशं शरदमला?बरकोटरोपमानं YमरAतमरक@जला%जनाभं सरसजच/गदाधरं प
ये।
I take shelter in Lord Vishnu who holds the lotus, discus and the mace in his hands, whose hue is like that
of the bee, darkness, lampblack and collirium; who is extremely pure like the taintless autumn sky; who
shines like the blue lotus petal and the sapphire stone.
वमलमलकलापकोमलाFगं सतदलपFकजकiलाभशFखं ु AतरPणतवरि%चच%चरcक
ु ं 6वlदयपiदलायं प
ये।
I take shelter in Lord Vishnu who is seated in the petals of my heart-lotus, who is with the bee of Brahmaa
humming the Vedas, who holds the conch which shines like the tender bud of the white lotus, whose body
is faultless and is soft like the hum of the bees.
सतनखगणतारकावकuणJ ि6मतधवलाननपीवरे :दOब?बं ु lदयमPणमरcHचजालगFगं ह]रशरद?बरमाततं प
ये।
I take shelter in Hari who spreads out like the taintless autumn sky; where the Ganges flows as the very
rays of the Koustubha gem decorating the chest, whose face brightened by the smile is like the full moon
disc, whose shine from the nails scatter out like the stars.
अवरलकतसिटसव
ृ ृ लcनं सततमजातमवधनं वशालं गणशतजरठाभजातदे
ु हं त`दलशाAयनमभकं प
ये।
I take shelter in the infant lying on the banyan leaf (at the dissolution time), and whose body shines
extremely beautiful being carved for long with excellent virtues and noble qualities; who is spread out
vastly, who never is born nor grows, who contains within him all the creations that are beyond count.
नववकसतपiरे णुगौरं 6फटकमलवपषा
ु ु वभषताFगं
ू दनशमसमया`णाFगरागं कनकAनभा?बरस:दरं ु प
ये।
I take shelter in Lord Vishnu who is beautiful like the golden sky, whose body shines red like the evening
time, whose body is decorated by the blossomed red lotus in the form of Lakshmi, who is white like the
pollen of the newly bloomed lotus at the navel.
दAतसतनलनीतषारपातं
ु ु सरनलनीसततोदताक
ु Oब?बं कमलजनलनीजलावपरंू lद नलनीAनलयं वभंु प
ये।
12
I take shelter in the Supreme Lord who abides in the lotus of the heart, who is surrounded by the waters of
the lake where the Brahmaa stays in a lotus, who is the ever-risen sun-disk for the lotuses namely Suras;
and who is the snow-fall for the lotuses namely Diti’s sons.
O=भवननलनीसतारव:दं
ु Aतमरसमानवमोहदcपमयं 6फटतरमजडंु Hचदामतवं जगदाPखलाAतहरं प
ये।
I take shelter in Lord Vishnu who removes all the ailments of the world by his very presence; who is the
principle of Chit shining as the self which is not inert but evident always; who is the most excellent lamp
light that destroys the darkness of delusion, whose hand holds the white lotus namely the sun which blooms
up the lotus of the tri-world.
वसटोवाच
Vasishta spoke
इAत गणबहलाभवा
ु ु िVभरjयHचतोऽसौ ह]ररसरवनाशः
ु ीAनष9णांसदे शः जलद इव मयरंू ीAतमा:ीयमाणं
कवलयदलनीलः
ु यवाचासरे
ु ु :8म।्
Thus praised with excellent hymns and worshipped by Prahlaada, Hari, the destruction of Asuras, whose
bosom was ornamented by ‘Shree’, who was pleased by the pleasing conduct of his devotee, who was dark
like the blue lotus, spoke to the king of Asuras like a cloud at the peacock.
ी भगवानवाच ु वरं गणAनधे
ु दै यकलच
ु ूडामणे गहा
ृ णाभमतं भयो ू ज:मदःखोपशा:तये
ु ।
Bhagavaan spoke: Hey crest jewel of the demon clan! Hey treasure chest of virtues!
Ask for anything that will free you from the pain of repeated births, and you will have it for sure.
4लाद उवाच सवसंकपफलद सवलोका:तरि6थत यददारतमं ु वेिस तदे वादश भो ।
Prahlaada spoke: Lord! You can fulfill any wish that a devotee wants! You remain as the essence of all!
Whatever is beneficial to me, explain that alone hey Prabhu!
ी भगवानवाच ु सवसंYमशा:यै परमाय फलाय च \4मवाि:तपय:तो वचारोs6तु तवानघ।
Lord spoke: Hey Taintless one! To attain the supreme fruit and to subdue all these pompous affairs, remain
engaged in the practice of Vichaara till you rest in the knowledge state of Brahman!
इयMवा
ु दAतप=ेु :8ं वणुर:तरधीयत कतघघ ृ रAन4लाद6तरFग6तोयधे]रव।
Having spoken thus, Lord Vishnu vanished from sight, like a wave disappears fast into the ocean after
making a gurgling noise.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART SEVEN
(KING PRAHLAADA - 2)
(PRAHLAADA PRACTICES VICHAARA)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
वसटोवाच
Vasishta spoke
वणाव)तहते दे वे पजायां
ू कसमा%जलं
ु ु पा/चायं दानव1य2वा म3णरनप4रकतं
ृ प5ासन1थोऽ8तमदा
ु
9यपव/य
ु वरासने 1तो:पाठवधाव)ति/च)तयामास चेतसा।
When Lord Vishnu vanished off, the Daanava offered the last bit of the flower offering mixed with
precious stones and diamonds in the worship, and seated on the excellent chair with extreme joy, he started
to do Vichaara in his mind at the time when he had to recite hymns as per the routine.
(Prahlaada refrained from his hymn recitation and began the Vichaara process as advised by his deity.)
वचारवानेव भवा)भविव8त भवा4रणा दे वेनो2तोsि1म तेना)तः करो@यामवचारणम ् ।
I have been told by Lord Vishnu, the ‘Enemy of delusory appearance of the world’ that ‘you become a
person endowed with rational enquiry.’ Therefore I will now analyze in my mind about the Aatman.
कमहं नाम ताव1यां योsि1म)भवनाड@भरे
ु विBम गBछाम 8तठाम यनेनाहराम च।जगतावददं नाहं
सवDतणपव
ृ ृ तं य
बा9यमलमय)तं त1यां कथमहं
कल।अस)नFयदतो
ु मकः
ू पवनैः 1फ4रतः
ु Dणं कालेनापेन
वलयी दे हो नाहमचेतनः। जडया कणशुकु या कIयमानः DणDयी श)याक8तः
ू ृ श)यभवः
ू शJदो नाहमचेतनः।
वचा Dणवनाश)या ाIयमाIयमIयथ KचसादोपलJधाम1पशनं ना1@यचेतनम।् बLामा िज9वया तBछो
ु
लोलया लोलसतया 1वप1प)दो MNय8नटो रसो नाहमचेतनः। O/यदशनयोलPनं D8यDणवनाशनोः केवले Mट4र
Dीणं Qपं नाहमचेतनम।् नासयाIय)धजडया D8यRया प4रकिपतः पेलवोऽ8नयताकारो ग)धो नाहमचेतनः।
(First let me start by analyzing myself. Who am I? What am I? I know myself as talking, walking, and
enjoying things, but have never paused to think what I am in actuality.)
(What is this ‘I’? What is this thing which is known as the ‘I’ and refers to me as walking, talking, and
sitting at one place and making effort to enjoy things in this grand show of the world?
(Am I this world?) I am not the Jagat which is filled with objects like the tree, grass and mountain.
How can I be that which is completely outside of me?
(Am I this body?) The body is falsely appeared since it is perishable. It is dumb and inert, and is kept alive
by only the wind-movement at every moment. It perishes within a short span of time and is not conscious.
I am not the body (since I am conscious).
(Am I the five senses? Senses are just inert sensations only.)
I am not the Shabda (the disturbance in the silent emptiness) that is non-conscious. The sound-sense is
produced by the inert ear-canal, perishes the moment it rises (as words, sounds etc), is made of emptiness
only and rises from the empty sky.
I am not the Tvacha (that creates division in the undivided emptiness) that is non-conscious. The sense of
touch also perishes in a moment, produces the experiences of heat, hardness etc now and then, and is
experienced only because of the conscious nature of the Chit.
I am not the ‘Rasa’ (the disturbance that discriminates objects as taste) that is non-conscious. The taste
sense is bound by the moving tongue that is always unstable, is lowly since it is the basic sense acting in all
creatures, and is connected to the slight movement from the tongue to the throat as some idea of taste.
I am not the ‘Roopa’ (the disturbance that produces varieties of shapes) that is non-conscious. The ‘image’
sense is made of the seen and the seeing, perishes within a moment, and is produced in the seer in order to
perish only.
I am not the ‘Gandha’ (the disturbance that discriminates the objects) that is non-conscious. The smelling
sense acting through the nose is blind and inert, perishes after the experience, is very fragile and is prone to
change.
8नममोsमननः शा)तो गतप%चेि)MयSमः शLचे ु तन एवाहं कलाकलनविजतः।
चेयविजतKच)मा:महमेषोऽवभासकः सबा9याFय)तरNयापी 8नकलामलस)मयः।
अनेन चेतनेनेमे सवU घटपटादयः सया ू )ता अवभा1य)ते दWपेनोतमतेजसा।
There is nothing that I own (for the objects are experienced as the sense-knowledge only).
(If the world is removed, what is left back? Only my thoughts!)
I am not the agitating state of thoughts also. I am quiet when freed of thoughts.
I have lost the delusion created by the five senses, which produce the reality of the world.
4
I am the pure awareness which gives meaning to the sense experiences also.
(If all the perceived is removed as just the sense knowledge obtained by the support of awareness only, then
what is left back? And if I am not aware, the objects cease to be. Their existence is possible only because of
my knowing of them.)
I am the pure state of awareness which is without the sensed objects of the perceived.
I am the one who lights up these objects through the senses. I am the one who pervades both the inside and
outside as the seer and the seen. I am the taintless state that is always there.
Like the objects revealed by the bright light, all these objects like the pot and the cloth up to the sun shining
above, are revealed by my awareness state only.
आ इदानीं 1मतं ृ सयमेततद3खलं मया 8नवकपKचदाभास एष आमाि1म सवगः।
Ah! I now understand the truth! All this is the shine of the Chit-state of pure awareness only that is free of
all the disturbances (named the sense-experiences).
I am the essence of all, as their Knower. I am everywhere as their Knower.
(No object has any existence apart from the knowing self.)
अनैनेता 1फर)तीह
ु वKच:ेि)Mयवतयः
ृ तेजसा)तःकाशेन यथािZनकणप[2तयः।
अनैनेता 1फर)तीह
ु वKच:ेि)Mयप[2तयः सवगेन 8नदाघेन यथा म\मरWKचकाः।
अननेनैतपदाथानां व1तवं
ु 8तपा
यते श2लादगणववं
ु ु 1वं दWपेनेव वाससाम।्
असावेव ह भतानां
ू सवषामे
U व जा]तां सवानभवताभमरामा
ु ू मकरवि1थतः।
ु ु
(Every object is part of the ‘seer’ that ‘sees’ the ‘seen’. The ‘seer’ is in essence the ‘knowing nature’ of
Reality, and is referred to by the term ‘Chit’. Without the ‘seer’, the ‘seen’ cannot exist; without the ‘seen’,
the ‘seer’ cannot exist. Chit alone as the pure state of Reality essence reveals all the objects as the ‘seer’,
divided as the countless Jeeva-forms.)
By this (Chit) alone, the various sense experiences rise like the rows of fire sparks from the lustrous blazing
fire. By this alone, the various rows of sense experiences raise like the many mirages of the desert by the
heat that is spread out everywhere. By this alone the existence of the objects is revealed (and they come
into existence as the ‘known’), like the qualities of the clothes like whiteness etc get revealed by the light.
This alone is the stage for the various experiences of all the beings that are awake to the perceived, and it
stays as their essence like a mirror reflecting their experiences on it.
त1यैक1यावकप1य Kच^ीप1य सादतः उणोऽकः शशर/च)Mो घनोऽMवMतं ु पयः।
By the grace of this Chit-light which shines faultless, the sun is hot, the moon is cold, the mountain is hard,
and the water is liquid.
(You are aware of only the qualities as revealed by the senses; and the objects get falsely conceived as
absolute independent realities.)
सातयेनानभतानां
ु ू सवषांU जगि1थतौ एतकारणमा
यं तकारणं ना1य व
यते।
सातयेनानभतानां
ु ू पदाथानामनेन तपदाथवमदे ु यBचै
ु ः तापेनव े तIतता।
(World is revealed by the Chit; and so Chit is the cause of the world. What is the cause of this Chit?)
For the world-state which is experienced by all as a continuous experience, this alone forms the first cause,
and it has no cause for its existence. For the objects which are experienced by all as a continuous
experience, their very nature of being some object with qualities rises because of this Chit only, like the
scorched state in the earth by the heat of the summer.
अनाकाराकारणाBच सवकारणकारणात ् एत1माददमप)नं ु जगBछै यं हमादव। `9मविRव)M\Mाणां कारणानां
जगि1थतौ एतकारणमा
यं तकारणं ना1य व
यते।
(What another thing can be aware of awareness except itself?)
By being the formless cause, and being the cause of all causes, this world has come into existence like the
coolness by the snow. For this world to come into existence, Brahmaa, Vishnu, Rudra and Indra act as the
causes. This Chit is the first cause; it has no cause for itself as such.
KचBचेयMटO/यादना
ृ मभविजतामने 1वयं सकिवभाताय
ृ म9यम1मै नमो नमः।
This Chit is the essence which actually is bereft of all the terms that refer to it as the perceiving Chit,
perceived world, the seer, seen etc. This essence shines by itself without any stop, and as my very self also.
I salute my own self (from the mind-level). (It was difficult for Prahlaada to not to salute something, since
he was habituated to the duality state of the worshipper and the worshiped.)
5
ममैत
वपरानीलं
ु श[कचfगदाधरं सवसौभाZयसीमा)तं 9यि1म%जग8त वग8त।
अहमि1म)समaतः
ु ू प5ासनगतः सदा 8नवकपसमाKध1थः परां 8नव8ृ तमागतः।
अहं b:ने:याssकया
ृ गौरWव2:ाJजषgपदः सगा)ते संहरामीदं कमh
ू s[गपटलं यथा ।
अहम)Mे ण Qपेण b:लोकiम3खलाममां पालयाम fमाIतां मठकामव तापसः।
This bluish hued body of mine (the Chit-state) (as the Vishnu-form) holding the conch, discus and mace,
the extreme limit of all prosperities, busily moves about in the world attending to its maintenance proper.
I (as the Chit-state) am the Brahmaa-form rising from the navel of Vishnu, am seated in the lotus posture,
am always absorbed in the unperturbed Samaadhi state (of Brahman) and am in the supreme transcendental
state (though existing as the creation in the Viraat-form, as its body).
I (as the Chit-state) now have the form of the tri-eyed God (as Shiva), the bee hovering around the lotus
face of Gauri; I destroy everything at the end of creation, like a tortoise destroying its skin-sheath.
I (as the Chit-state) take care of the entire tri-world with the form of Indra which gets handed over to one
Manu after the other, like the recluse taking care of his hut that is owned by the previous dwellers!
1:ीपमानहमे
ु वैतकमारो
ु 9यहमयप जीणhऽहं दे हधा4रवाjजातोऽहं व/वतोमखः। ु
I (the Reality state of ‘knowing’) am what appears as the woman, man, child also; I become old by
identifying with the body; I alone am facing all the directions as all the faces of all the creatures.
अहं तणलतागमजालं
ृ ु रसतया ि1थतः उथापयाम Kचaमे ू ः कूपोऽ)तरालमव।
Staying as the moist essence, I make the grass, creeper and bushes grow up, like the water from the deep
inside of the dry well rising above, being the very essence of awareness that reveals them.
1वलWलाथमदं चा\ जगदाड@बरं ततं मयाभजातबालेन प[कfiडनकं यथा।
For my own amusement (as my very nature) this grand show of world is produced by me, like a clever
child makes toys out of wet mud.
मयेदमाप
यते सवk सता मां ाIय गBछ8त मप4रय2तमेतBच सदIयेव न
कचन। ं
Everything is connected to me as the causal factor, and come into existence as real; and all these dissolve
into me when they perish as the effect; if I renounce off all by knowing my truth, then all this is nothing at
all, even if they appear to exist.
म8य 1फारे KचदादशU 8तbबंबं यदागतं तदि1त नेतर
य1मा)मतोऽ)य)नेह व
यते।
I am the expanse of Chit-mirror; and whatever gets reflected as an object is not different from me, since
there is nothing that is other than me. (Reflection is also the mirror in essence.)
कसमे
ु ु वहमामोदः पपप:ेु वहं छवः छववहं Qपकला QपेवनभवोऽIयहम।
ु ्
I am the fragrance in the flowers, I am the colour in the flowers and leaves; I am the beauty in the colours; I
am the experience in that beauty.
य
यिकि)चददं O/यं जग1थावरज[गमं सवसंकपरहतं तिBचतवमहं परम ्।
Whatsoever is perceived as the world with its moving and non-moving objects, I am the principle of Chit
shining forth as all that; yet I am bereft of all the conceptions.
आ
या रसमयी श2ती रसौघो वसतो ृ यया सा यथा दा\कlये ु षु तथाहं सवव1तष। ु ु
The ‘Rasa’ principle, the essence of moisture that gives life to the objects, is the main power that is the
source of all life that spreads out in all the plant life and makes them grow as varieties of plants and trees;
so also, I am the essence that is the main source that makes the existence of all objects possible by my mere
presence (as the ‘knower of them’, as the pure awareness that has the power to know any thing).
परमां तामहं सवपदाथा)तरव8ततां उपेय संववैKचmयं तनोम 1वयेBछया।
I alone become the essence of all objects (as something to be known), and produce the strange state of
Jeeva-consciousness divided as many (as myself divided as many), all by my own will (nature).
घतंृ यथा)तपयसो रसशि2तयथा जले KचBछि2तः सवभावेषु तथा)तरमहमाि1थतः।
Like the ghee concealed within the milk as its essence (can be brought out only through the churning
process (Vichaara) and the heat (of dispassion), like the liquidity in water (which alone appears as the many
forms of liquids), I exist inside as all the objects (as the Knower knowing something).
इदं जगि:काल1थं Kच8त मnये च संि1थतं चेयोपचाररहतं व1तजातमवानवौ। ु
7
Like all the objects like the grass, stone, mud, tree etc are in essence the earth only, so also this world that
is inert and stays unrevealed in the absence of a Knower, and is experienced as the three modes of time (as
the mind’s conceptions only), exists in me only as supported by my nature of revelation (as the awareness
principle).
भ4रताशेषद2कoD1य2तसं
ु कोचवSमः सव1थः सवकता च वराp सqाडहं ि1थतः।
I am the supreme Sovereign (the ruler absolute), the Viraat (the structure of the perceived state), the
producer of all (as the Knower knowing something), am in all (as their very essence of knowledge), filling
all the directions uniformly (like one is aware of an ant and elephant without any change in one’s
awareness of the objects), and am completely free of the delusion of limitation (of space and time
boundaries).
(After remembering all the objects and Devas and others one by one; and understanding all the forms and
names as the product of awareness only, Prahlaada who still has the Vaasanaa for conquering the worlds,
feels that he has conquered all the worlds by staying as the cause of all.)
अपवू म8नबLे)Mमश1:दलतामरं अाKथतं मे संाIतं जगMाjयमदं ततम।्
The entire kingdom of the expanse of Jagat (the perceived phenomenon containing countless three worlds)
which I never knew about before, has been conquered by me without imprisoning the Indra and without
defeating the Amaras.
अहो नु वतताम8न न मा@यIयामनाम8न कपा)तपवनाधत ू एकाणव इवाणवे।
Ah! Like the single stretch of ocean where the ocean stays dissolved by the dissolution winds (of the
process of Vichaara), I feel myself as one single stretch of ‘knowing only’ and cannot measure myself even
by myself. (I am endless and beginningless, because even these states are ‘known’ by me only.)
नाम)य)तमवाIनोम 1व1थेऽ)तः 1वदते 1वयं Dीरवा4र8नधौ प[गःु सरWसप ृ इव 1फरन।ु ्
I do not see any end in my state; am established in the joy of my own state, and am moving like a tiny lame
serpent in the expanse of the milk ocean (as the mind of a Prahlaada lost in the bliss of the self-essence).
1वपेयं मठका `ा9मी जग)ना@नी ससं ु कटा गजो bबव इव 1वा[गे न मा8त वपलं ु वपः। ु
This tiny mud-pot of Brahmaa (Brahmaanda) named the Jagat is so small that I cannot feel its existence at
all in my huge body of Reality state (Brahman) like an elephant cannot feel the tiny Bilva leaf fallen on its
huge body.
व4रि%चभवनापारे तवा)तेऽIयाहरपदं सरयेव मMपम
याप ू न 8नवतत।े
Far from this tiny world created by this Brahmaa, beyond all the principles connoted by the philosophical
views, my form (which is formless) keeps spreading far and far and still cannot reach the end.
अयं नामाहमय)तः कतो ु 8नरवल@बना अपय)ताकते ृ रेषा
कलासी1वपता मम।
The very idea of myself having a name and form as a limited structure; what was this meaningless idea
supported on within me? My real state is limitless and I was imagining myself as a small limited object
caught in the place and time boundaries.
भवानयमयं चाहम8त मrयैव वSमः को दे हः कोsIयदे हो वा को मतः ृ क/च जीव8त।
‘You are this’ ‘I am this’; all these are unreal illusions.
Who has a body? Who is bodiless? Who is dead? Who lives?
वराकाः पेलवKधयो बभवम ू ु U पतामहाः ये साqाjयमदं य2वा रे मरे भवभमष ू ु।
2वेयं
कल महाOिटभ4रता `9मबंृ हता 2व सरWसपभीमाशा ृ भीमा राjयवभूतयः।
My ancestors were stupid and unintelligent. They discarded this real kingdom (Self) and enjoyed the
(unreal) perceived worlds. What comparison is there between this great vision of truth that reveals the
entire creation as the undivided expanse of Brahman reality, and the enormous riches of the kingdom,
which fill the directions that are like crawling tiny snakes!
अन)तान)दसंभोगा परोपमशालनी शLे ु यं Kच)मयी Oिटजयय3खलOिटष।ु
This amazing vision of the truth which shines as the undivided expanse of knowledge-awareness is indeed
very pure (untainted by any perception, like the space), is extremely peaceful and renders endless blissful
state. It is glorious indeed!
सवभावा)तर1थाय चेयम2तKचदामने
ु य2चेतनQपाय म9यमेव नमो नमः।
(Which other deity is there to worship as a divided reality?)
8
Salutations to myself (the Chit state of Reality) which alone shines as world perception in each Jeeva-
consciousness, which is the state of ‘knowing’ freed of all perceptions, and which exits as the essence of all
objects as the knowledge produced by the mind!
जया@यहमजो जातो जीणसंसारसंस8तः ृ ाIताIयो महामायं जीवाम च जयाम च।
I am the glorious one! I have realized that I am birthless!
The world made of appearances has vanished for me revealing itself as the Brahman.
I have attained that which is to be attained!
I am the supreme as the Brahman state endowed with a pure state of mind!
I am truly alive now being deathless; and have conquered all by being all.
इदमतमसाqाjयं
ु बोधं संयjय शा/वतं न रमेsहमरं यासु राjयदःख ु वभ8तष
ू ु।
Rejecting this excellent eternal kingdom of knowledge, I will no more enjoy the prosperities of the
kingdom which are filled only with pain and are not pleasing.
दा\वा4रOष)मा:े ललतोु यो धरातले Kध2वराकमनामsं तं कदानवकi ु टकम।्
अव
यैकामभM Nयैरव
यामयम[गकं अsेन संतपयता
कं नाम ग\णा
ु कतम।
ृ ्
वषा3ण क8तKचाIय जगBtuमठकाममां
कं नाम ापदKचतं ु हरRयकशपःु
कल।
(Still Prahlaada’s mind is oscillating between the self-essence and Prahlaada identity.)
Fie on that Daanava-worm (the previous Prahlaada-existence with his Daanava fathers and forefathers), the
wretched one without Self-knowledge, who wallows in the earthly kingdom which is filled with the inert
wood, water and stone (fortresses) (like the worms that take shelter in the wood water and stone).
By pampering and nourishing the body produced by the deluded conception with food and pleasures sought
through ignorance (like pampering a body in the dream), what great thing has been achieved by my father?
Having owned this earthen hut of worldly splendor for just a few years, what great thing did the powerful
HiranyakaShipu achieve?
अना1वा
येदमान)दं जगMाjयशता)यप समा1वादतया नेह
कKचदा1वादतं ं भवेत।्
Without tasting this blissful state, even if one enjoys hundreds of worlds as his possession, no other taste
gives so much joy as this.
ं
न
कKच
ये न संाIतं तेनेदं परमामतंृ संाIया)तः पणन ू U सवU ाIतमखिRडतम।्
Actually, without even attaining anything (as any possession), he who attains this supreme nectar of
knowledge, he attains fully everything without getting anything left out.
य2वा पदमदं मखh ू मतमे8त न पिRडतः उvो ह य2तसलतः ु कRटकं या8त नेतरः ।
Discarding this true knowledge of one’s existence, a fool alone will get satisfied, not a wise man.
Only an idiot camel will leave the good fruitful creeper and go in search of the thorny plant (and will bleed
in its mouth while eating it); and not any other sensible animal!
परां Oिटममां य2वा दZधराjये रमेत कः क1य2वेDुरसं ाsः कट8न@बपयः ु ु पबेत ्।
मखा
ू एव ह ते सवU बभवम
ू ु U पतामहाः इमां Oिट@प4रयjय रे मरे राjयसंकटे ।
2व फलन)दन1थयः
ु 2व दZधम\भमयः ू 2वेमा बोधOशः शा)ताः 2व भोगेवामबLयः। ु
Discarding this amazing vision, who will enjoy the horrible kingdom? Which wise man will reject the
sugarcane juice and drink the bitter gum liquid oozing out of the neem tree? All my ancestors were acting
foolish; they discarded such a wondrous vision of truth, and enjoyed the painful state called the kingdom!
Where the gardens filled by plants covered with fragrant flowers, and where the hot scorching lands of the
desert! Where this quiescent state of knowledge, where the struggle to seek pleasures for the inert body!
ं
न
कKचदप :ैलो2ये यMाjयमप वा%छते सवम1येव Kचतवे तक1मा)नानभयते ु ू ।
Kचता सव1थया 1व1थसमया 8नवकारया सवया सवदा सवk सवतः साधु लFयते।
Whatever happiness is not there in the tri-worlds even after obtaining the kingdom; even all that is already
there in the principle of Chit, then why should not one experience it? Chit state (like space) is everywhere
(as their knowledge-revelation), is established in itself and is equally present in all; is changeless, is all in
essence; and can be obtained by anyone anywhere at any time very easily (since it is within all as their true
essence).
9
The Chit-state of existence (as the perceived world of any mind of any world), is freed of all conceptions,
and is subtle (like the wind concealed inside the movement), is commonly existent in all the experiences
(from the worm to a Brahmaa), is undivided as any two principles of seer and seen, and all the objects of
any type stay enveloping each other as a simultaneous experience, and is experienced equally only.
(Prahlaada now understands the value of doing Vichaara.)
भावेनाभावमKय भाव1यज8त दःखतां ु ेyय भावमभावेन भाव1यज8त दटताम।ु ्
Through Vichaara, the mind understands the non-dual state of the world, and the belief in the divided state
of objects is removed; and so the mind gets rid of all pains connected to the divided state of the world.
Through that understanding of the non-dual state of the world (as Chit alone) as a natural experience, the
mind gets freed of all its wickedness in the form of agitations.
काल:यमप/य)या हWनाया/चेयब)धनैः Kचत/चेयमपे ु oDRयाः समतैवावशयते।
Without seeing the three divided modes of time (as real), freed of all the bindings of the solid objects as
real, the mind sees the Reality state penetrating through the perceived world; and remains equal always.
या8त वाचामग@यवादसतामव शा/वतीं नैरा@यसLा)तदशामपयाते ु व 8तट8त।
Since it cannot be described by words, the self-essence stays always as non-existent only; and stays as if
not attained and unconnected to oneself.
ं
भवयामा तथा `9म न
कKचBचा3खलं च वा परमोपशमेऽलWना मोDना@ना परोBयते।
It is referred to as Aatmaa and Brahman (as a matter of explanation only; and nothing actually happens like
the expansion-state as Brahman or a restricted state as the embodied Aatman). Nothing at all is there as
anything of any world. The state of the complete quiescence (of the real nothingness) when is not
understood, then only it is referred to by the term Moksha, till the state of separateness dissolves off in an
imagined time span (of Saadhana).
(If Chit is in all, then why it does not know of itself as it is?)
संकपकलता वेषा म)दाभासतया जगत ्, न स@य2प/यतीदं Kच^ृिटः पटलनी यथा।
Covered by the conceptions, this Chit is seen as Jagat, by its dullened brightness (ignorance).
It does not see properly, like the eyes covered by cataract (namely the form-identity).
ईहानीहामयैर)तया Kचदावलता मलैः सा ह नोlड8यतंु श2ता पाशबLेव पoDणी।
The Chit completely heaped upon by all sorts of dirt of likes and dislikes, cannot fly in the free expanse of
quiescence, like a bird that is tied up.
संकपकलनेनैव ये केचन जना इमे प8तता मोहजालेषु वने:ा इव पoDणः।
All those people who are seen as fallen into the hosts of conceptions are trapped in the delusion-nets like
the (blind) birds that are without eyes.
संकपजालवलतैवषयावटपा8तभः पदवी गतबाधेयं न Oटा मिपतामहै ः।दनैः क8तपयैरेव 1फ4रता ु धरणीतले
वराका1तेन ये नटा मशकाः कहरे
ु िवव।य
यsा1यि)नमे तवं भोगदःखाKथ
ु न1तदा भावाभावा)धकपे
ू षु
नाप8तश)हताशयाः। इBछा
वेषसमथे ु न
व)
वमोहे न ज)तवः धराववरमZनानां कiटानां समतां गताः।
(My father and others of my clan were ignorant.)
By my fore-fathers who were caught in these conception-nets and had fallen into the deep pits of sense
pleasures, this great state freed of all pains was never understood. Those wretched beings who never tried
to reach this great state had perished within a few days of their life here, like the mosquitoes inside a dark
hole. Those wicked souls, who were only after the pains disguised as pleasures, would not have fallen into
the deep dark holes of suffering namely the appearance and disappearance of objects, if they had
understood this principle of Reality. They were creatures stuck to the base pleasures of the bodies, and were
constantly tossed by the desires for heavenly pleasures and the hatred feelings towards others; and
oscillating between the various forms of duality, had become equal to the worms that remain sunk inside
the dirty stinking interiors of the ground.
ईहतानीहताकाराः कलनामगतिणकाः
ृ ृ सयावबोधमेधेन य1य शा)ताः स जीव8त।
He alone really lives, for whom, the mirages rising from the heat of the mind in the form of likes and
dislikes are subdued by the realization of the truth (that they are mirages only, and not real).
कुतः
कला1याः शLाया
ु अविBछ)नमलाकते ृ ः चि)Mकाया \चः कोणाः कल[काः कलनाि/चतः।
11
How can the splendorous shine of the Chit-moon which is pure, undivided, and taintless be even tepid or
dull or tainted?
आमनेऽ1तु नमो म9यमविBछ)नKचदामने लोकालोकमणे दे व Kचरे णाKधगतोऽ1यहो।परामटोऽस ृ लJधोऽस
ोदतोऽस Kचराय च उ^ृतोस वकपेFयो योस सोस नमो1तु ते।गतघनप4रपण
ू म)दbब@बं
ु गतलनावरणं
1वमेव Qपं 1ववपष ु मदते
ु 1वयं 1वसं1थं 1वयमदतं
ु 1ववशं 1वयं नमाम।
Salutation to the Aatman shining in the form of this ‘I’, to the undivided state of awareness, to the gem
which shines as the Knowledge of the perceived world.
Hey shining one! You have been attained after a long span of delusion.
You have been well-analyzed and obtained. You have revealed yourself in words after a long time.
You have come out of all the disturbances (of perceptions).
Salutations! Whatever you are, you are that alone!
Salutation to my own true form which is now free of all the covering delusions, like the fully shining moon
disc that has come out of thick dark clouds!
I salute myself who belongs to my own self who has manifested by itself, who is established in me, who is
blissful in its own nature.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART EIGHT
(KING PRAHLAADA - 3)
(PRAHLAADA PRACTICES VICHAARA)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
(लाद उवाच
Prahlaada spoke
By my good fortune, the dangers (wrought through ignorance) have kept far; the serpent of (wanting) the
sense pleasure is thrown off; the mist of delusion (namely belief in the reality of the perceived world) has
subsided; the mirage of desire-fulfillment is gone; all the directions are free of the dust (of doubts and
misconceptions); I have reached the cool shade of the tree of quiescence, and am now in the higher ground
of the realized state of Truth.
4तया
ु णया व_7या शमेन <नयमेन च लbधोऽहं भगवानामा `टाNचा,धगतः 4फटं ु अहं कारपदातीतः
,चरासW4म<तमागतः
ृ 4वभावाIगवानामा वणोJ(म सनातनम।्
(It is very difficult for a devotee to destroy his adored deity also as a conception and dissolve it off into the
formless Reality state.)Through the recitation of hymns for the Lord, by surrendering to the Lord, by
beseeching to the Lord, and observing the disciplines of Shama (quietness of the senses and the mind-
agitations) and developing other qualities like dispassion and discrimination, I have had the vision of the
true Lord of my heart, my own true self, and have attained him also fully. I have now transcended the state
of the ego (falsely imagined by me); and after a long time have remembered my true self as my natural
state by the grace of Lord Vishnu, the Bhagavan (all-powerful), the ancient state of Reality.
(To dissolve off the adored deity, one has to first kill the Ahamkaara which is attached to a deity.)
इि:?योरगगतष Y ु मरणNवkभमष ू ु तणाकर%जक%जे
ृ ु षु कामकोलाहलेषु च वासनावनजालेषु ज:मकपा:तरे ू षु च
दःखदाविTनदाहे
ु षु दःखदावािTनहा-रष
ु ु पातोपातदशालLैम2
जनो:म2जनkमैः आवभाव<तरोभावैः
आशापाशवचेटनैरहं ,चरमहं कारि
वषा समवमोषतः <नशायामपवीयामा पशाचेनेव जAगले।4वयमेव
वथेदानीं
KयाशBया 4वयैव ह शौ-रणा Gयपदे शेन ववेकीवबो,धता।बcे
ु भव<त ईशाने तमहं कारराLसं
न पNयाम नभोद;पे 2वलते <तमरं यथा।त4याहं कारयL4य मनोववरवासनः द;प4येव शा:त4य न वे<X
ग<तम।्ईNवरः `ट एव वयीशाने पलायनपरायणः संप:नो मदहं कारNचोरः सय]दये
ू यथा।असद[युिथते
ति4म:नहं कारे पशाचवत ् गते <तटाWयहं 4व4थो <नग]नस इव ?मः।शाWयाम
ु प-र<नवाम जगयि4मन ्
बोधवा:त4करे णोि%झतोऽ4मी<त <नवत ृ ोऽि4म।
(What is this Ahamkaara, the identity imagined by a mind as connected to a body?)
This enemy named Ahamkaara (imagined state of one’s identity) has been torturing me for a long time, by
the various acts of desires and attachments, with the appearance and disappearance of objects and people,
with the delusions of drowning and rising up again, with million states of falling and coming up again;
burning me in the blazing fires of pains and stripping me of all my possessions through the blazing fires of
sufferings; throwing me into the deep wells of births and into the Vaasanaa jungles from where there is no
escape. Like the coward harassed by the vampire (imagined in the darkness of ignorance) in the dark night
in the wilderness of a jungle, he has been rolling me in the excited states of passions and in the thorny
bushes of thirst for pleasures; pushing me into the snake holes of death and the hollows where the sense-
serpents reside. Now, by my own effort and sincere undertakings, and by the advice given by Lord Vishnu,
my discriminating ability was awakened. Now when the great Lord (self-essence) has been realized, I do
not see any trace of the demon named Ahamkaara, like the darkness at the rise of the sun, the light shining
in the sky. I do not know where that Ahamkaara vampire who resided in the hole of my mind disappeared
off like the extinguished flame of the lamp. The moment you were seen hey lord (my Aatman), that
Ahamkaara thief ran off like a thief at the rise of the sun. With that falsely risen Ahamkaara gone off like
the imagined ghost, I stay relieved and happy like the tree which is freed of the enveloping serpent.
Now I am happy and stay restful in this world with the attainment of the right knowledge and feel
extremely relieved that the thief has gone off once and for all.
,चरोदयं शैयम[यागतोऽ4Wय:तः शा:ताशामगतिणकः ृ ृ ावडWबभर4नातः
ृ ु शा:तदाव इवाचलः।
I have now attained the coolness of the heart after a long time; the mirage named ‘desire’ has vanished.
I am like a mountain whose fires have been subdued by the rains of the monsoon clouds.
मािजतह े मयि4म:पदे 4वाथवचारतः को मोहः का<न दःखा<न ु काः कदाशाः क आधयः।
When all the desires have been erased off by the Vichaara process about one’s real nature, then what
delusion can remain any more, where can there be any trace of pains, worthless desires or mental
afflictions?
नरक4वगमोLादkमाः सयामहं कृ तौ भतावेव वत:ते ,चHेहा न नभ4थले।
7
Only when the Ahamkaara exists, the delusions of Svarga and Naraka (heaven and hell), and also the idea
of liberation (and bondage) are seen real and meaningful like the imagined pictures on the empty sky.
अहं कारकलापते ,चते _ानचमकृ<तः न राजते अंशुके Wलाने यथा कAकमर%जना। ु ु
<नरहं कारजलदे तणासारवविज
ृ ते भा<त ,चतशर
GयोिWन 4वEछता काि:तशालनी।
In the mind that is afflicted by the bile of Ahamkaara, the magic of knowledge cannot appear like the dirty
cloth cannot be dyed with any auspicious red colour. When the cloud of Ahamkaara is gone, and the mist of
Trshnaa (thirst for pleasures) is melted off, the beautiful purity state shines in the autumn sky of Chitta
(conscious function of the mind).
<नरहं कारपAकाय संस:ना:तराय च म(यमान:दसरसे त[यमाम:नमो ु नमः।
शा:तेि:?योaaाहाय Lीण,चतौवव(नये आन:दाWबधये
ु त[यं
ु म(यमाम:नमो नमः।
गताहं कारमेघाय शा:ताशादावव(नये म(यमान:दशैलाय वा:ताय नमो नमः।
फलन:दपXाय
ु शा:त,च:ताWयोमये म(यं स:मानसायामं4त[यम:तन
ु मो नमः।
संवदाभासपLाय पXकोटरवासने सवमानसहं साय 4वामनेऽ:तनमो नमः।
कलाकलतhपाय <नकलायामतामने
ृ सदोदताय पणा
ू मन ् शशने ते नमो नमः।
सदोदताय शा:ताय महा^
With the mind shattered by the mind itself (through Vichaara), with no Ahamkaara left back, with the false
identity removed by the real identity, I stay as the pure state only.
<नभावं <नरहं कारं <नमन4कमनीहतं केवलं 4प:दशcाम:ये
ु व <तट<त मे वपः। ु
The intellect is without conceptions; there is no imagined ego-identity; there is no agitation called the mind;
there is no desire of any sort; and my body stays in the pure state of awareness with the vibration of Praana
only.
हे लानकिWपतान:तवNवे
ु शाद<तशा<यनी परमोपशमोपेता जातेयं मम <नव<ृ तः।
My attainment of this final state of beatitude is the most quiescent blissful state that excels even the
position of the gods who rule the world, and who moved by compassion bestow easily countless boons on
their devotees.
शा:तमोहवेतालो गताहं कारराLसः कदाशाhपको:मBतो ु जातोऽि4म वगत2वरः।
The vampire of delusion has been subdued; the Ahamkaara demon is gone; am freed of the witch namely
selfish desires; now I am freed of all hallucinations and unreal visions.
तणार2जगणं
ृ ु ु <छवा मEछर;रकप%जरात ् न जाने Bव गतोsडीय दरहं ु कृ <तपtLणी।
I do not know where the bird named the false Ahamkaara flew away from the cage of my body by cutting
off the rope of Trshnaa, the thirst for pleasures!
उPूलते घना_ानकलाये ु कायपादपान जाने गत उsडीय Bवाहं भाववहं गमः।
I do not know where the bird named the false feeling of the ego flew away from the body-tree with the nest
of dense ignorance turning into dust.
दराशाद;घ
ु दौराWयधसराू भोगभ4मना भयभो,गहता दZया भय ू 4यो वासनाः Lताः।
The Vaasanaa weeds that appear again and again are dusty with the long maintained selfish desires and are
sought by the serpents of anxieties; they have been destroyed fortunately by Vichaara which destroys all
the desires for sense-enjoyments.
एताव:तमहं कालं कोऽभवं ू ,चHमी`शं येनाहमेष मuयैव `डाहं कारतां गतः।
It is indeed strange to think who I was all these days, by which I had imagined myself falsely as someone
else!
अ
याहमि4म जातोऽयमहम
य महाम<तः अहं कारमहाkेण यकणे ृ नालमि%झतः ु ।
Now (as the Sun of awareness) I am born as the natural state of quiescence; now I understand the huge
expanse of my Brahman state which spreads all over; I have been freed from the huge black cloud of
Ahamkaara which was covering me.
`टोऽयमामा भगवां4तथैवा,धगतो मया आलbधNचानभतोऽAगं ु ू 4वानभतौ
ु ू <नयोिजतः।
This true state of mine, the great Lord was seen through the words of the Scriptures, was obtained through
Vichaara, was owned through constant contemplation, is experienced as my own body, and has become my
natural state of experience.
गता4पदं गतमननं गतैषणं <तर4कतं ृ Gयपगतरागर%जनं वकौतक ु ं शममदं गतं मनः।
The mind is now without conceptions; is freed of agitations; is without wants; is ignored as if non-existent;
is removed of all its colours; is without any curiosity of enjoying new pleasures; and has become
completely quiet (like the fire without fuel).
दMतराः
ु समवषमा महापदः सदःसहाः
ु ु भवनद;घदोषदाः गताः Lयं सम,धगतो महे NवरिNचद
वयो
अपगतम,चवम:तरे ।
The prolonged faults that were entertained through many states of Jeeva existences which were difficult to
overcome, which were harmful at all times, which brought about sufferings that were unbearable, have
perished, and the Great Lord, the non-dual state of Chit has been obtained because the identity with the
inert body has been removed by the knowledge of the true self.
आदकवीम
वामी
कमहषणीतबहयो
ृ गवासठः
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART NINE
(KING PRAHLAADA - 4)
(PRAHLAADA PRACTICES VICHAARA)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
(लाद उवाच
Prahlaada spoke
आमा सवपदातीति+चरासं,म-त
ृ मागतः द.या ल/धोऽस भगव3नम,तेऽ,तु महामने।
अभव3
याथ चालो:य ;चरमाल<=यसे मया कोऽ3यः ,याव>ृते ब3धभ ु गव3भवन?ये
ु ।
The Self-essence which transcends all the states of joys experienced by any god or human (as a perceiver)
has been remembered well now. I have obtained you hey Bhagavan by my good fortune.
Salutation to you hey Great one! Having surrendered to you and having obtained your vision, you are
embraced by me now for ever (as my natural state of existence).
Who else can be my close relative in the three worlds except you, hey Bhagavan!
हं स पास ददास वं ,तौष यास ववगस अयं ाAनोस Bटोस
कं करोष :व गDछस।
You destroy the ignorant and protect those who surrender to you.
You alone are the deity that bestows boons, and you alone are the one who sings hymns.
You alone move about as all. You alone are engaged in activities as all.
Now you have been attained and seen; what can you do to me or where can you move?
,वसतापFरताशे
ू षव+व व+वजनीन भोः सव? लIयसे -नयमधना ु :व पलायसे।
Hey! You alone fill the entire world with your essence (as the knowing principle); you alone bring about
the welfare of all the people of the world (supporting their existence). You alone are seen everywhere
always. Where can you escape now?
आवयोर3तरं भFर ू ज3मJयवहता3तरं अदरम
य ू संप3नं द.या Bटोऽस बा3धव।
The great distance between us both which stayed all through the many births is gone and we are very close
now (without any division of ‘I’ and ‘you’) Hey relative you have been seen now by my good fortune!
नम,ते कतकयाय
ृ ृ क?K भ?K नमोऽ,तु ते नमः संसारव3ताय
ृ -नयाय वमलामने।
नम+चLा/जह,ताय नम+च3MाधधाFरणे नमो वबधनाथाय ु नम,ते पNज3मने।
Salutation to the one who has reached the fulfillment, to the agent of action and to the master!
Salutation again and again to the main stalk holding the Samsaara-leaf, the eternal taintless essence of all!
Salutation to Vishnu who holds the discus and mace! Salutation to Shiva who wears the half a part of the
moon on his crest! Salutation to the ruler of Devas! Salutation to the Lotus-born!
वाDयवाचकB.यैव भेदो योऽयमहावयोः असया कपनैवेषा वी;चवीDयPभसोऽFरव।
The difference between both of us is only in the words expressed by any speaker as another one.
The difference is not really there and is imagined only like the wave and the wave-state of the ocean.
वमेवान3तयान3तव,तवै ु ;चQयRपया भावाभाववलास3या -नययैव वजPभसे ृ ।
You alone shine forth always as the absence and presence of objects and as the many endless varieties of
conceived objects.
नमो MSे नमः TSे नमोऽन3तवकासने नमः सव,वभावाय नम,ते सवगामने।
Salutation to the one who conceived all this in the beginning! Salutation to the one who created all this!
Salutation to the one shines forth endlessly as all this! Salutation to the one who is the nature of all!
Salutation to the one who is in everything as the common essence!
-तज3म ;चरं ब(Jयो दUघदःखवताु मया वया मयोपदटे न द=धेनापहतौजसा आलो
कता लोकBशो Bटा
ं
Bटा3तBटयः।न ाAत,तवयाऽनेन
क;चदासादतं भवेसवX मकाटपाषाणवाFरमा?म
ृ दं जगत।् नेहाि,त व>ृते
दे व याAतौ नाभवा%छ-त।दे वायम
य ल/धोऽस Bटोऽ,य;धगतोऽस च संाAतोऽस गहUतोऽस
ृ नम,ते,तु न
म(यस।
ु
At each and every birth for long, you alone suffered as me moving through the wrong paths because of
ignorance and were burning like a fire and lost all the luster of greatness; and countless worlds were seen
and countless instances were observed (which could give you Viveka).
Was there anything that could be attained by you which you had already not experienced once? This world
after all is made of just the mud, wood, stone and water alone!
4
Hey shining one! There is nothing but you to be attained, after attaining whom there are no more wants!
Deva! Now you have been attained, seen, reached, obtained, and caught.
Salutation to you for, you are not deluded anymore!
योऽIणोःकनी-नकारि+मजालोतवपःु ि,थतः दे व दशनRपेण कथं सोऽ? न B+यते।
य,व:,पशY ,पश3सवX
ृ ग3धं तैलं -तले यथा ,पशम3तःकरोयेष स कथं नानभयते
ु ू ।
यः श/दवणाद3तः श/दशि:तं परामशZो
ृ मा%चं जनयय<गे स दर,थः
ू कथं भवेत।्
िज(वापलवल=ना-न ,वदत,या[तोऽप च ,वद3ते य,य व,त-न
ू ,वदते स न क,य च।
पपग3धानपादाय
ु ु \ाणह,तेन दे हकं य आलोकय-त ीया क,यासौ न करे ि,थतः।
How is it that the one who stays as the form of the rays emanating from the tip of the eye-ball in the eye (as
the seer of all images) is not seen at all?
How is it that the one who stays as the touch sense and touches all the objects, and like the sesame seed
hiding its oil and smell absorbs all the touch experiences is not experienced at all by the same touch sense?
How can that one stay far when he alone reveals the power of sound within, by the sense of hearing and
produces horripulations by such sounds (as songs etc)?
He does not become an object of taste for anyone though by his very presence the objects in front are
endowed with taste when in contact with the tongue-leaf.
He does not come into the grasp of any hand though he sees the body thing decorated by flowers and takes
the fragrance of the flowers with his hand namely the smell-sense.
वेदवेदा3तस]ा3ततकपौराणगी-तभः यो गीतः स कथं (यामा व^ातो या-त व,म-तम। ृ ्
How is it that the very Aatman who is understood as the subject of all songs in the form Vedas, the
concluding portion of the Vedas (Upanishads), the logic and the Puraanas gets forgotten?
सैवेह दे हभोगालU सभगापीयम
य
ु मे अ3तन ,वदते ,वDछे व-य Bटे परावरे ।
Hey auspicious one! The array of enjoyments for the body, which I sought till today do not interest me any
more, after having your vision as the supreme state of purity.
वया वमलदUपेन भानःु कटतां गतः वया शीततषारे ु ण च3Mः शशरतां गतः।
By your taintless power of revealing the objects like the light, the sun also is revealed; by your power of
staying cold like the snow, the moon becomes revealed as cold.
वयैते गरवः
ु शैला,वयैते
यचरा
ु दधताः
ृ वयैवेयं धरा धीरा वयैवाPबरमPबरम।्
By you alone the mountains are hard and huge; by you alone the birds and others who float in the sky are
supported; by you alone the ground supports all; by you alone the sky stays as the sky.
द.या मतामस ाAतो द.या वतामहं गतः अहं वं वमहं दे व द.या भेदोऽि,त नावयोः।
अहं वम-त श/दा_यां पयाया_यां महामनः तव वा मम वा शाखा संयु:ता_यां नमो नमः।
By good fortune, you have become me; by good fortune, I have become you.
I am you; you are me, by god fortune. There is no difference between us both.
The sounds ‘I’ and ‘you’ are synonymous actually and refer to the Supreme essence.
Salutation again and again to the one who branches out as the ‘mine’ and ‘yours’, though they both are the
same when realized as one!
नमो म(यमन3ताय -नरहं कारRपणे नमो म(यमRपाय नमः समसमामने।
Salutation to myself the eternal state! Salutation to the one who has no ego (Ahamkaara)!
Salutation to myself the formless! Salutation to the one who is equally present in all!
म`याम-न समे ,वDछे साaीभते ू -नराकतौृ द:काला
यनविDछ3ने ,वाम3येवेह -तटस।
You are existent as yourself in my own self-essence undivided by the directions and time, are formless, are
the witness of all, and are pure and equal.
मनः aोभमाया-त ,फर3तीि3Mु यवतयः
ृ शि:तcलस-त ,फारा ाणापानवाहनी वहि3त दे हय3?ाdण
कटा3याशावर?या
ृ चममांसाि,थद=धा-न मनःसार;थमि3त च। अयं संव
वपरहं
ु न का;च3न कता,पदः
ृ दे हः
पततु वा उदे तु यथाभमतमेDछया।
5
The mind agitates, the senses move about with their functions, and the flow of Praana and Apaana keeps
empowering all; and the body-machines made of the skin, flesh and bone go on with their functions, pulled
by the leather strap of desires, driven by the mind as their controller.
I am of the form of awareness only and do not stay as any of these; let the body fall or rise as it wishes.
;चरादहमहं जातः ,वामलाभि+चरादयं ;चरादपशम ु या-त कप,या3ते जग
यथा।;चरासंसारगामवा>ीघK
संसारवम-न वा3तोऽि,म ;चरं ा3तः कप,या3त इवानलः।
I have been born after a long time (as my true self). The Aatman has been obtained after a long time.
The delusion subsides after a long time, like the world at the dissolution time. Having walked for long in
the road of Samsaara I am tired; now I am resting from now on, once and for all, like the fire after the
dissolution is over with.
सवातीताय सवाय त_यं ु म(यं नमो नमः ते_योऽप च नम,तेऽ,तु ये मां वां वदि3त च।
Salutation to the one transcends all, the one who is all, to you, to me!
Salutation again and again to all the others, and those (learned in Scriptures) who talk of you and me.
अdखलान3तसंभोगा न ,पटा ृ दोषवितभः
ृ जययकतसं ृ रPभा साfaता परमामनः।
The entire hosts of enjoyments stay untouched by the faulty thoughts.
The witness state of the Supreme shines without getting attracted by any of them.
आम3पुप इवामोदो भ,?ापgड इव-नलः -तले तैलमवाि,मं,वं सव? वपष ु ि,थतः।
Hey Aatman! Like the fragrance in the flower, like the air inside the swollen bellow, like the oil in the
sesame seed, you are everywhere, in each and every body.
हं स पांस ददास वमव,फज ू स वगस अनहं कृ -तRपोऽप ;च?ेयं तव मा-यता।
You alone kill (making the objects perish), protect (by sustaining them in the mind-power), give (all the
enjoyments and necessary life-sustaining things), thunder (as the cloud), jump about (as the drops of
water). Though you are not any ‘I’ state, this magic of the world is indeed amazing!
जयामीशiवल>ीिAतः सवम3मीलयiजगत
ु ् जयाPयपरतारPभो
ु जगjयो ू -नमीलयन।्
Just by the minuscule luster of yours, I shine as the Jeeva by making the world come into existence; and
with all things dissolved off at the time of dissolution (or rise of Knowledge) I shine again being absorbed
by you.
परमाणो,तवैवा3तFरदं संसारमgडलं वटवं वटधानायां बभवाि,त ू भवय-त।
This sphere of Samsaara is inside you the subtlest atom, like the tree-state inside the banyan seed; was
there, is there and will be there always (simultaneously).
हयि
वपरथाकारै य
वखे B+यतेऽPबदः ु त
वदालो:यसे दे व पदाथशतवkमैः।
The cloud in the sky is imagined as the horse, elephant and chariot etc; you are also seen as hundreds of
objects that are imagined on you (the pure emptiness of existence).
भावानां भFरभ<गानामभवाय
ू भवाय च भव भाववम:तामा ु भावाभावबहकतः।
ृ
जह मानं महाकोपं कालयं ु Lरतां
ू तथा।
Hey ignorant one! For all the transitory object-states to become non-existence (with their unreal nature
understood) and to stay as the true state of Reality, become freed of the belief in the reality of the objects
and be out of both the presence and absence of objects. Discard off the conceit, the sudden anger bouts, the
dirty state of desires, and also rudeness and cruelty towards other beings.
न महा3तो -नमiजि3त ाकते ृ गणसं
ु कटे ा:तनीं दUघदौराPयदशां ,मवा ृ पनःपनः
ु ु कोहं
कं त
बभवे ू -त
हस3म:ताDछटासतम।ते
ु ् याताः समारPभा गता,ते द=धवासराः येषु ;च3तानलiवालाजालाकlणm भवानभत।
ू ्
अ
य वं दे हनगरे राजा ,फारमनोरथः न दःखै
ु ग(ृ यसे नाप सुखैJयmमकरै Fरव।अ
येि3Mयदर+वां
ु +च िजवा
िजतमनोगजः भोगाFरमभतो भ<:वा साnाiयम;ध-तटस।
The noble ones do not drown in the low level of experiences brought about by the Gunas that act as the
string of their life experiences; and remembering again and again the previous state of wretchedness and
wondering why they were acting like in such idiotic manner with such false identities, they laugh with the
whiteness of the pearls shattering to pieces (and are free of the string of Gunas).
Those occasions of excitements are gone; those wasted days are also gone.
You alone were there enveloped by the flames of the fire of worries.
6
But now (after the removal of ignorance), you alone are the king in this body-city, with the mind chariot
extended as the entire world-existence. You cannot be caught by the miseries or the joys like the space
cannot be held in the fist. Now you have brought under control the unruly horses named the senses; you
have subdued the intoxicated elephant called the mind; you have defeated the enemy called pleasure; and
now are the Sovereign ruler of the kingdom.
अपाराPबरपा3थ,वमजTा,तमोदयः अवभा,करो -नयं बहर3त+च भा,करः।
You the sun (the lustrous one) travel across the endless expanse of the sky (of perception); rise and set
countless times (as the Jeevas); you alone reveal all by your shine; you alone shine within and without.
सवदैवास संसAतः
ु श:या संबोoयसे वभो भोगालोकनलUलाथX काम3या कामको ु यथा।
B:aुMाभcपानीतं दराMपमध
ू ू ु वया पीयते ,वीकतंृ श:या ने?वातायन,थया।
You always are asleep only, my Lord (as the Nirvikalpa state of Brahman)! You are woken by your very
nature which exists as your power, like the passionate woman wakes up her lover to enjoy the pleasure of
union. This Shakti (your power/your beloved) stays in the window of the eye (mind) and accepts the honey
of objects brought by the lowly bees (senses) and you drink it (and become intoxicated with delusion).
p(माgडकोटरoवा3ताः ाणापानपरै ,वया गतागतैp( मपरेु संेIय3ते -तaणम।्
Those who control the Praana Apaana winds and travel through countless nerves while practicing the
Siddhis, see you alone at every moment in the city of Brahman (Brahma-randhra).
दे हपपे
ु वमामोदो दे हे3दौ वमतामतं
ृ ृ रसवं दे हवटपे शैयं दे हहमे भवान।्
You are the fragrance in the body-flower; you are the Truth-nectar in the body-moon; you are the inner
essence of the body-tree; you are the coldness in the body-snow.
व`यि,त व,मय,नेहः शरUरaीरसपष वम3तर,य दे ह,य दाcgयि=नFरव ि,थतः।वमेवानतमा,वादः ु
ाका+यं तेजसामप अवग3ता वमथानां वं भासावभासकः ,प3द,वं सववायनां ू वं मनोहि,तनो मदः।
Because you exist, the joy of attachment to oneself exists like the ghee inside the body-milk.
You stay inside the body like the fire inside the wood.
You alone are the excellent taste; you are the luster in the fire; you alone understand the objects as the
objects, you alone reveal those that get perceived; you are the vibration in all the winds; you are the
intoxication of the mind-elephant.
^ानलशखाया,वं ाका+यं तैIgयमेव च व
वशादयमामीया वाचा संवलUयते दUपवपनर3य? ु समदेु -त
कतोऽप
ु सा।
You are the light and heat of the flames of the Prajnaa-fire (which empowers the intellect to think
properly). By your controlling power only, the words that are spoken dissolve off (at death), and again rise
elsewhere (belonging to another Jeeva-state) like another light burning with the flame.
व-य संसारव-त3यः पदाथावलय,तथा कटका<गदकेयरय:तयः ू ु कनके यथा।
When you are revealing the Samsaara, the hosts of objects come into existence like the various ornaments
like the anklet, bracelet, armlet etc come into existence in the gold.
भवानयमयं चाहं वंश/दै रेवमादभः ,वयमेवामनामानं लUलाथX ,तौष वfa च।
(Every one, every object is you only! You alone act as all the characters on the stage of the Samsaara
donning different types of Jeeva-costumes.) You alone hey great one, use the words this, that, I and you;
and praise and speak using these words addressing yourself by yourself, just for amusement.
म3दा-नलवन3नो ु ऽ/दो गजा+वनरBिटभः यथा संलIयते JयोिPन तथा वं भतBिटभः। ू
यथा हयगजाकारै iवाला लस-त वि(नषु तथैवाJय-तFर:तै,वं B+यसे भव ु सिटष।
ृ ु
(But, everyone is unreal, everything is unreal.) The cloud that breaks by the slow wind is seen as the
elephant, horse, human etc in the empty sky; so also you too appear as the many beings. Like the flames of
the blazing fire are seen as horses and elephants, you also are seen in the countless worlds as various names
and forms by those Jeevas who are actually not separate from you.
वं p(माgडकम:तानामािDछ3न,त3तराततः
ु ु aे?ं वं भतस,यानां
ू ;चMसायनसेवतम।्
You are the unbroken string of awareness that runs through the pearls of Brahmaandas; you are the fertile
field filled with the nectar of Chit for the plants namely the beings.
असतदनभJय:तं पदाथानां का+यते वया तवं प:या मांसानां ,वादवेदनम।्
7
व
यमानाप व,तीन ु ि,थता व-य न ि,थते व-नताRपलावgयसतेव गतचaुषः।
Like the meat that is cooked gets the quality of taste (which was not existent previously), the non-existent
objects come into existence because of you only. Though these objects seem to exist by themselves, they
cannot exist unless you are there, like the beauty and charm of a woman cannot come into existence for a
blind man.
सदपीह न सतायै व,तु नाविजतं वया तAतये ृ न ,वलावgयं मकरा-तqबिPबतम।
ु ु ्
Though looking real, that which is not made meaningful by you is not real at all, like the beauty that is
reflected in the mirror cannot fulfill any passionate needs.
लठ-त
ु वां वना दे हः काटलोटसमः faतौ स3नAयस3नगोDrायः +यामाि,वव रवं वना।
Without your presence, the body lies on the ground like a dried up log of wood or the lump of mud; like the
tall mountains though existing are not there in the evenings if the sun is not present.
सखदःखLमः
ु ु ाAय भव3तं पFरन+य-त ाका+यमासा
य यथा तमस,तेजोऽथवा हमम।्
वदालोकनयैवेते ि,थ-तं याि3त सखादयः
ु सया
ू लोकनया ातवणाः श:लादयो
ु यथा।
ल/धामानो वन+यि3त सPब3धaण एव ते ते तमांसीव दUप,य Bटा एव tज3यलम।्
The joys and pains of the world when approaching you (as the realized state) perish instantly, like the
darkness when in contact with the light or the snow in contact with the fire. By your light only, all these
joys and pains come into existence like the colours like white etc come into existence in the morning by the
sunlight. The very instant the self is realized, they all perish the moment the contact of you is there, like the
darkness-states go off the moment the light is seen.
तम,ता तमसो दUपासतायां ,फटतां ु गता दUपसPब3धसमये सा चोप
य वन+य-त।
तदे वं सखदःखीB
ु ु टै व वामनामयं जायते जातमा?ैवं सवनाशेन न+य-त।
The darkness nature of the darkness comes into being when the light is absent, and at the time of the
contact with the light rises to perish only. Similarly, the joys and pains of life rise by the presence of you
only, the un-afflicted one; and the moment they are born, they perish completely.
भ<गरवादह
ु ,थातंु कालं नाणमप
ु aमा -नमेषलaणलaभागाuया त3वी कालकला यथा।
गा3धवv नगरU त3वी सखदःखादभावना
ु ु ,फर-त
ु तसादे न व-य Bटे वलUयते।
Kaala, the change-principle exists as the subtle change-span of atomic size as the part of a winking time
divided into millions of parts; even this Kaala is not capable of existing even for the micro-part of a second
without your presence. The illusory city which is subtly filled with the states of joys and pains rises only
because of you; and perishes when you are seen.
वदालोकेaणोjता ू वदालोकेaणaया मते ृ व जाता जातेव मताृ केनोपलIयते।
Who can see this unreal perceived state as real, which rises by your presence as ignorance, and which
vanishes when you are known, since it comes into being as dead only, and is dead though born.
aणमAयि,थरं व,तु कथं कायकरं भवेत ् तर<गैcपलाकारै माला कथमवेIयते।
That which cannot be stable for even a second cannot be of any use at all.
How can one see a garland with the waves (as real and stable) though they look like lotuses?
यदा वा जात-ननटं
Lयां व,तु कFरयते तदा रमेत लोकोऽयं मालां कवा ृ तwडगणैः।
If the object can be of any use without ever getting perished after it is produced, then one can enjoy by
making a garland out of even the flashing lightning streaks.
इमां सखादकां
ु लIमीं ववे
कजनचेतस ि,थतः स3नेव ग(णास ृ न जहास समि,थ-तम।्
अववे
कषु योऽस वं सहजाम3यBDछया तMपकथने ू नालं ममानपपदा,पद।
Staying as the Knowledge in the minds of the Knowers, you accept the goddess who shines as the joys and
pains, but never discard your equal-state. You stay in the non-Knowers naturally as their random Vaasanaa
thoughts. That state of yours I am not capable of describing since my speech cannot find enough words.
-नरUहे ण -नरं शेन -नरहं कृ -तना वया सता वाAयसता वाप कतृ वमररUकतम।
ु ृ ्
You are without wants, without parts and without any Ahamkaara.
You alone are the doer of all for sure whether anything is existent or non-existent.
जय ोxडामराकार जय शाि3तपरायण जय सवागमातीत जय सवागमा,पद
8
BRAHADYOGAVAASISHTA
JNAANA RAAMAAYANAM
[DVITEEYA RAAMAAYANAM]
COMPOSED BY
VAALMIKI MAHARSHI
उपशमकरणं प%चमम ्
UPASHAMA PRAKARANAM
FIFTH SECTION
‘QUIESCENCE’
PART TEN
(KING PRAHLAADA - 5)
(WHICH VISHNU IS TO BE WORSHIPPED?)
Narayanalakshmi
1
DEDICATED
TO
Narayanalakshmi, also known as Tejaswini in her ascetic life spent most of her life in the
Himalayan terrain, engaged in the penance of knowledge. She is well-versed in all
philosophies and is a scholar in Sanskrit language. Her mission life is to retrieve the lost
knowledge of the ancient Rishis and offer it unblemished to all the seekers of the Truth.
She is from Bangalore, Karnataka, India.
3
We can comprehend the Reality through reason alone and remain as the ‘Brahman with Knowledge’ only.
This is the best possible state of Brahman (the Reality state).
To reach it is the goal of any thinking being.
Nirvikalpa Samaadhi on the other hand is just another mind state only, where the mind remains asleep for
long in complete quietness. It is better than ‘Laya’ (melted state of the mind) where you feel some peaceful
state while listening to some music or Bhajan, or through some meditation technique.
Samaadhi is a state better than Laya.
You can stay in that state for long, even for many Yugas, if your body can stay alive for that much time.
Nirvikalpa Samaadhi is just a rest state of the mind; and not the actual Brahman state of Knowledge.
It is no use to any one, or to oneself; like a man sleeping in a bed like a log of wood is of no use to the
world! And a sleeping man cannot think or know!
And Prahlaada had slipped into this state of Samaadhi because of the lack of knowledge of Brahman state.
He did not even know how to wake up at will from that state, like a Vasishta or a Vishnu or a Shiva.
This is the mistake that any new student is spirituality makes. The student seeks the Samaadhi state as an
escape route only. He still lacks the Knowledge that the Samaadhi state need not be experienced by closing
the eyes to the world.
Samaadhi can be there even when one is experiencing a perceived world, without a break ever.
Silence of the Brahman state can be experienced even when drowned in the hubbub noise of the world.
4
Samaadhi actually should become the natural state of the student, like the heart beat or breathing for the
physical body. This Prahlaada had to understand yet!
He also had to realize the harm that can result in the world. if a great ruler like him remains in the
Samaadhi state for a prolonged time and neglects his duties.
Maybe if an ordinary person of the world is lost in the sleep of some trance, it may not affect the world
much; but a responsible Daitya king like Prahlaada cannot sit in a trance-state of sleep always.
He has to stay awake at all times and attend to his duties; yet be established in the true knowledge of
Reality like a Vishnu or Shiva.
If every spiritual student just sits in Samaadhi with closed eyes like Prahlaada, what will happen to the
world? What would happen if everyone stays in Nirvikalpa Samaadhi as the end of it all?
How can it be the ordained goal of human life?
How can the world go on if everyone sleeps off in Samaadhi?
Of course the world is non-existent! It is not an absolute independent solid reality.
World is just a mind-conceived magic.
This truth you have to realize indeed; but you cannot run away from the world and sleep off in Samaadhi!!
Nirvikalpa Samaadhi also is a state of the world only, where the world remains blocked for you alone!
It is like locking yourself in a room made of emptiness. It is sheer cowardice!
You must understand that the mirage-river exists always as a part of the desert; and you can never erase
off the mirage completely; but you have to also understand that it is not an actual river flowing there with
waters that can quench your thirst. ‘Not to run towards the mirage river with a pot’ is JeevanMukti.
World is there as real; but it is not really real!
You must know its unreal nature; but not run away from it or run towards it also.
You must just enjoy the amazing magic of the mirage! This alone is JeevanMukti!
Samaadhi is just a sleep-like state where you are awake within, but are asleep to the world.
It is a better experience than sleep which you can have in a lotus posture itself.
It does no good to anyone or oneself.
Mind-dead state is alone known as Samaadhi. It is just another pleasure-state like any other pleasure of the
world. To stay in Samaadhi trance as if drugged, is not the goal of Vichaara.
To exist and act in the world as a Brahman-mind is alone the JeevanMukti.
Naaraayana, Shiva, Brahmaa, Vasishta, Vaalmiki and many other great Rishis stay always in Samaadhi
state only, even when moving about the world doing their regular duties.
Through this Prahlaada story of Realization, Vasishta is explaining to Rama the dangers that can befall the
world by a person losing himself in the Nirvikalpa Samaadhi.
Vasishta never encourages his students to stay in the Samaadhi state.
If Rama had sat in trance state in the forest like Prahlaada, some wild demon would have harmed Seetaa!
Rama never bothered to enter the Nirvikalpa Samaadhi like Prahlaada.
He was always in Samaadhi even when busily treading the forest paths.
Brahman-state actually does not exist separately as something you can catch in a Samaadhi state.
Brahman-state exists as the world of perception only, like the gold has to exist in some shape or other.
You cannot run away from the world as if it is evil and bury yourself in Samaadhi-state.
Knowledge is the goal of Vichaara; not the Samaadhi-sleep.
To be awake and alert always without swerving from the Knowledge of the Reality is the goal of Vichaara.
A Knower never stops doing Vichaara.
Knowledge of Brahman is endless.
Realization state has no end. Realization of Aatman is a journey in the Brahman-state forever, moving
higher and higher in knowledge-level.
This endless state alone is the highest state of existence.
5
To exist as Brahman with a purest mind-level is the goal to be reached through Vichaara.
Each Rishi or a god also understands only a little of that Brahman state according to the level of purity in
his or her mind. You cannot just enter some blissful sleep of Samaadhi, and magically get to know all that
you want to know about Brahman.
Brahman cannot be ‘known’; but can be experienced as oneself only.
To stay as Brahman always, you need the help of Knowledge; and that rises through Vichaara.
Prahlaada lacked the knowledge; and his exhausted tired mind fell into Samaadhi state of sleep.
And he forgot that he was Prahlaada.
Prahlaada-Jeeva was a delusion state of the mind. Prahlaada memory is an agitation of the mind.
When the delusion was gone, his pure mind just dissolved off; and the Reality state alone was left back.
This alone is known as Nirvikalpa Samaadhi; when no delusion is left back as any false identity.
Even as Prahlaada kept probing within to catch that silent state of awareness, he suddenly was no more
there as any Prahlaada; but was the Reality state bereft of the mind agitation.
Prahlaada was no more there as anyone! There was no one!
However, the people of his world saw someone as Prahlaada; an image that could be seen and touched and
smelt and could be identified as Prahlaada. The image was alive but was motionless as if dead.
They could not understand this strange phenomenon! What had happened to their king?
We have seen that such a situation rose up in the life of Lavana also; but he had experienced another life-
story within a few minutes while seated on the throne; others saw the body of Lavana as frozen.
Lavana was ignorant, and had experienced a Chaandaala-life of ignorance as a fruit of the Yajna he had
performed in his mind. But here Prahlaada as a mind had dissolved off; but the body-image sat there
motionless as he had left it. There was no one there now, but only a sense-perceived form of Prahlaada
with no one there as any mind-entity.
His body was like the skin of the snake that was discarded; and had no snake inside it!)
वसटोवाच
Vasishta spoke
With HiranyakaShipu dead and his son absorbed in Samaadhi, there was no other king to rule the world of
Danu’s sons. Prahlaada did not wake up from his Samaadhi state even when the Asura chiefs tried hard to
wake him up. Those enemies of Devas could not wake up their king, like the bees cannot make the lotus
flower in the creeper covered with the leaves bloom up at night. (The lotus of Prahlaada-mind could not
wake up to the untruth named the world.) The very idea of waking up was not in him as his mind had
dissolved off, like a man who when the sun is gone, does not know any of his routine duties when he is
asleep (and does not have any thought of waking up).
अथोि
वSनेषु दै येषु गतेवभमतं दशं, वचरसु यथाकाममराज*न परेु परा ु ,+चराय पातालमभदभपालत
ू ू या
तया मा4य,यायवपय4तम4तंगतगणQमम। ु ्
Many Daityas feeling apprehensive left the city for other safer places, and the left over Daityas started
behaving as they liked as when previously HiranyakaShipu was in control; and the Paataala without a ruler
to control the unruly behavior of the people turned into a fish-lake where the strong ones oppressed and
looted the weaker ones; and soon became a land of the wicked with no good ones left to guide the people.
बलमUताबलपरं
ु ु मयादाQमविजतं सवाताशेषव*नतं पर4परVताWबरं लापाQ,दपRषं ु वसं4थानपरा,तरं
ु
लठद
याननगरं
ु ु Oयथानथकद+थतं +च,तापरासरगणमं
ु *नर,नफलबा,धवं अकाIडोपातववशं
Aव4ताशामखमIडलं
ु सराभ
ु कपराभतं
ू भतै
ू राQा,तम,यजैः भत>रUतमलMमीकमिZछ,ना
ू ु यकोटरम।्
अ*नयतव*नताथम,8य\ं ु Vतधनदारवरावतं सम,ताकलयगसमयो]टोकटाभं
ु तदसरमIडमाकलं
ु ु बभव। ू
The strong ones looted the weaker section of the cities; there was no discipline of any sort; all the women
were harassed and manhandled; even garments were torn off from each other; the weaker men cried and
screamed when beaten up by the bullies; the city was plundered and houses were destroyed; the city filled
with gardens was destroyed all over and looked dangerous and ugly; family members starved without food
or fruit; the city carried a look of destruction as when faced with a sudden calamity; the faces of directions
were tainted with dust and dirt; even the children of Suras stopped visiting the land for their amusement;
the lowly bloodthirsty animals and spirits wandered all over the city.
On the whole, the city looked deserted at all times; had a melancholy look of inauspiciousness and looked
ugly with broken mansions and devastated gardens.
The world of Asuras became a place of pain and suffering, where wars were fought for wealth and women,
with no one to guide the people any more; screams and cries were heard all over with the women and
wealth forcibly taken off by the wicked men. Like at the time of KaliYuga, wicked people killed and
harassed all the weaker men and women of their own families and others also.
(Lord Vishnu is considered as one of the Trinities. He alone supports the world and sees to it that nothing
goes wrong anywhere. Vishnu means ‘all-pervading’. He is also known as Maadhava. Maadhava means
sweet and pleasant like honey. He is Hari because he takes away the troubles of his devotees.
All these names refer to the Reality state of Brahman also. It is also all-pervading as the essence of all; is
the blissful state of the sweet honey and takes away the delusion.
Which Vishnu is to be worshipped actually?
One Vishnu is a dark hued individual who resides in the Milk Ocean on his serpent bed.
Another ‘Vishnu’ is formless and is known as Brahman.
But the dark hued Vishnu is always established in the state of Brahman only. He is birthless and deathless.
He is always formless; but when others want to see him, he projects an image of a dark- hued Vishnu
holding weapons and seated on his Garuda bird or lolling on the serpent bed.
He is not a NityaMukta; because there is no bondage or Mukti for him.
He is just ‘that’.
He is always the Brahman state only, with the dormant Vaasanaa of protecting a creation from untimely
destruction. This Vaasanaa takes on the form of a four shouldered Vishnu residing in a Vaikuntha.
This form of Vishnu is just a form he produces for others to see; he does not own it ever.
Brahman wears this costume of Vishnu to protect the creation.
This form of Vishnu with four arms is false and non-existent; but the ignorant do not know of this. They
seek this costume-Vishnu only and miss the real Vishnu.
Lord Vishnu is always in the bodiless Samaadhi state as his very nature.
7
He is actually Brahman state which is the essence of all. But the ignorant are devoted to only the form of a
Vishnu which is unreal; and worship it and try to please it with hymns.
Prahlaada had the misconception that Vishnu was the dark hued form holding weapons in his hands.
He tried to meditate on himself as Vishnu, not knowing that any image is just a mind-created delusion only.
He later became a devotee of Vishnu who was one of the Trinities.
Later that image had to appear in front of him and guide him towards Vichaara.
The Vichaara process led him towards the absorption state of quiescence; and that led to the chaotic state
of Paataala world. This agitation produced an agitation in the Brahman state, and the Vaasanaa of
protecting the world rose up as Vishnu lolling on the serpent bed; and started to analyze the cause of this
disturbance.)
व,
वं त,मे Q;डा भवय*त।सगNयोदयावेतौ ससमौ
ु मम य
यप तथापीदं यथासं4थं भवव,येन
कं
मम।भावाभावेषु यतयं
ु त,नाशे ति4थतौ च वा यः यन4वब\वात
योगगमनं
ु भवेत।त4मायाम
्
पातालं बोधयाWयसरेु 7वरं 4थैयj याम न संसारलdलां संपादयाWयहम।असरपरमवा@य
् ु ु ोkताचारघोरं कमलमव
वव4वा,दै यम
बोधयामः
ु जगददमGखलं 4व4थैयम
lयानयामो घनव+ध>रव शैले च%चलं मेघजालम।्
8
Prahlaada is now absorbed in the supreme quiescent state, and the Paataala world is without a ruler.
Alas! This creation has become Daitya-less!
If the Daityas perish, the group of Devas will have no one to oppose them and will subside off like a river
drying up with the disappearance of the array of clouds.
The very state of Moksha that is bereft of all duality states will also dissolve off in that state with all the
difference in identities gone, like a creeper that dries up without the water, and disinterest will prevail
everywhere.
If the Deva-clan dissolves off, then the rites of Yajna and penance will surely stop because there will be no
Gods to bestow the fruits. If the ordained rites do not get performed, the Bhoo-world will also subside off
through unrighteous way of living; and with its destruction there will be no Samsaara at all!
This tri-world which has been conceived by me to last till the end of the Kalpa will perish before time like a
snow flake by heat. With the entire world dissolved off, what work is left for me who relishes this game of
maintaining and destroying the world? When the sun, moon and stars vanish off, then I who am the identity
of maintaining the universe will also dissolve off this body, and get absorbed into the supreme state.
I do not see any good outcome from this dissolving off the world like this before its time.
(Creation-Vaasanaa as the form of Brahmaa has to complete its cycle fully before Rudra as the destruction
Vaasanaa rises and burns off everything. Though as the Brahman-state nothing affects me, still I have to
play the game of the world properly.)
I feel that the Daanavas have to live.
If the Daityas are around, then the Devas will also function properly; the performance of the rites like
Yajna and penance will go on; then the Samsaara will continue its existence; otherwise there will be no
world-state of people at all!
Therefore, I will go to the Paataala world, I will make the king of Daanavas stay in his right place as a ruler
of the kingdom, like the spring makes the tree alive again. If I make any other person as a Daanava king
other than Prahlaada, then he will surely attack the Devas and kill them.
This body of Prahlaada is the last of his existence and is sacred and noble (acting only as a tool for the
Brahman-state). He has to live with this body here till the end of the Kalpa. This is the ordained destiny of
the Supreme will (Niyati) that Prahlaada should retain his body-identity till the end of this Kalpa.
Therefore, I will visit that king of Daityas and wake him up like a cloud thunders aloud and wakes up the
peacock that is asleep on the bank of the Mountain-river.
Let him remain in the state of ‘JeevanMukta Samaadhi’ (the natural state of always being in Samaadhi,
amidst all the hubbub of the worldly activities), and rule the Asuras in a proper manner, like a gem that
reflects whatever is in front without the agitation of the mind.
By this, the creation will not perish, will always be alive with the agitations of Suras and Asuras as the dual
forces of good and evil, then I will also have some amusement as their controller.
Of course, the creation and destruction of the world do not mean anything to me, since I consider both
states as equal only. Still whatever is going on must go in the proper manner; why should it be otherwise?
Even if I observe the destruction and existence of the world as the natural state of appearance and
disappearance, my endeavor is the same state of my Yoga-Nidraa (absorption state in the self-essence),
since I do not act in the level of the intellect, but as the Reality state only.
(I have to just conceive in my mind the scene of my dark hued form going to the nether world to meet
Prahlaada, though actually I do not have to move out of my Yoga-state on this serpent bed.)
Therefore, I will go to Paataala and wake up that king of Daityas. I will be actually motionless in my state
of yoga (Brahman-union), and will in no way be connected in any manner to the worldly activities.
(But there will be an appearance of my moving from here to the netherworld in a Vishnu form for others to
see. This is my YogaMaayaa, the delusion power owned by the Vishnu-form.)
I will reach the Asura-city which is horrible with its wicked ways, and wake up that Daitya like the sun
wakes up the lotus (that grows in the dirty mire). I will bring back the earth to its original stability, like the
monsoon which brings about the dense state of clouds, stabilizes the floating thin clouds on the Mountain.
9
वसटोवाच
Vasishta spoke
The Praana and Apaana functions pierced through the subtle nerve tubes, and his body vibrated with life,
like a lotus that shakes by the wind flowing through it.
*नमेषा,तरमा8ेण मनः पीवरतां ययौ ति4म,ाणवशापण ू c तरDग इव वा>रGण।
Within the span of the wink of the eye, his mind expanded as the world of Prahlaada by the complete filling
up of Praana, like the waves covering up the ocean.
अथासौ वकस,ने8मनःाणवपब ु भौ अध<दत इवादये सरः 4फ>रतपDकज
ु म।्
With the slow opening of eyes that were supported by the mind that was supported by the Praana, he was
like the slightly opened up lotus at the morning when the sun is only half-risen.
अि4म,नवसरे याव
बAय4वे ु यवदि
वभःु ब\4तावदे
ु षोऽभ
बहqू घनरवादव।फलनयनं
ु जातमननं
पीवर4म*तंृ उवाचैनं `8लोकेशः परा ु नाlयeजजं यथा।
At this time, when the Lord loudly spoke ‘Wake up’, then he fully woke up like the peacock immediately
responding to the sound of the thunder. Prahlaada’s eyes fully opened up, his thoughts returned as before;
and all his memories were revived immediately. Then the Lord of the tri-world addressed him as if advising
Brahmaa seated in his navel lotus.
ी भगवानवाचु
The Lord spoke
(Lord Vishnu discourages Prahlaada from discarding the body and its identity.
For the ignorant the body-identity is a delusion state; for the formless Knower, the body-identity is just a
communication channel.)
साधो 4मर महालMमीमामीयां 4मर चाक*तं ृ अकाIड एव
कं दे हवरामः
Qयते वया।
Hey good one! Remember your noble majestic form as the Daitya king.
Why do you want to discard the body before its due time?
हे योपादे यसंकपवहdन4य शरdरगैः भावाभावै4तवाथः
कमिथटो ु ितट सं*त।
You are no more afflicted by the likes, dislikes and conceptions; and the presence or absence of objects as
connected to the body do not bother you any more. Now rise up and attend to your regular duties.
4थातOयमह दे हेन कपं यावदनेन ते वयं ह *नय*तं वPो यथाभताम*नि,दताम।ू ् जीव,मUते
ु न भवता रा^य
एवेह *तटता Nेपणीया गतो
वेगमाकपा,तमयं तनः।त,वां
ु कपा,तशीणायां 4वे महिWन वयानघ
व4तOयं 4फटते
ु कWभे
ु कWभाकाशे
ु न खे यथा।कपा,त4था*यनी श\ा
ु Hटलोकपरावरा इयं तव तनजा
ु त