(Download PDF) Multinational Business Finance 15th Edition Eiteman Test Bank Full Chapter

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 37

Multinational Business Finance 15th

Edition Eiteman Test Bank


Go to download the full and correct content document:
https://testbankfan.com/product/multinational-business-finance-15th-edition-eiteman-t
est-bank/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Multinational Business Finance 15th Edition Eiteman


Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/multinational-business-
finance-15th-edition-eiteman-solutions-manual/

Multinational Business Finance 14th Edition Eiteman


Test Bank

https://testbankfan.com/product/multinational-business-
finance-14th-edition-eiteman-test-bank/

Multinational Business Finance 13th Edition Eiteman


Test Bank

https://testbankfan.com/product/multinational-business-
finance-13th-edition-eiteman-test-bank/

Multinational Business Finance 13th Edition Eiteman


Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/multinational-business-
finance-13th-edition-eiteman-solutions-manual/
Multinational Business Finance 14th Edition Eiteman
Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/multinational-business-
finance-14th-edition-eiteman-solutions-manual/

Multinational Business Finance Global 14th Edition


Eiteman Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/multinational-business-finance-
global-14th-edition-eiteman-solutions-manual/

Multinational Business Finance 12th Edition Stonehill


Test Bank

https://testbankfan.com/product/multinational-business-
finance-12th-edition-stonehill-test-bank/

Fundamentals of Multinational Finance 4th Edition


Moffett Test Bank

https://testbankfan.com/product/fundamentals-of-multinational-
finance-4th-edition-moffett-test-bank/

Fundamentals of Multinational Finance 5th Edition


Moffett Test Bank

https://testbankfan.com/product/fundamentals-of-multinational-
finance-5th-edition-moffett-test-bank/
Multinational Business Finance, 15e (Eiteman/Stonehill/Moffett)
Chapter 8 Interest Risk and Swaps

8.1 Interest Rate Foundations

1) The single largest interest rate risk of a firm is:


A) interest sensitive securities.
B) debt service.
C) dividend payments.
D) accounts payable.
Answer: B
Diff: 2
L.O.: 8.1 Interest Rate Foundations
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

2) Historically, interest rate movements have shown less variability and greater stability than
exchange rate movements.
Answer: TRUE
Diff: 1
L.O.: 8.1 Interest Rate Foundations
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

3) Some of the world's largest and most financially sound firms may borrow at variable rates less
than LIBOR.
Answer: TRUE
Diff: 1
L.O.: 8.1 Interest Rate Foundations
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

4) The London Interbank Offered Rate (LIBOR) is published under the auspices of the British
Bankers Association. A panel of 16 major multinational banks self-report their actual borrowing
rate.
Answer: FALSE
Diff: 1
L.O.: 8.1 Interest Rate Foundations
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

1
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
5) Interest rate calculations differ by the number of days used in the period's calculation and in
the definition of how many days there are in a year (for financial purposes). One of the practices
is to use 260 business days in a year.
Answer: FALSE
Diff: 1
L.O.: 8.1 Interest Rate Foundations
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

8.2 The Cost of Debt

1) ________ is the possibility that the borrower's creditworthiness is reclassified by the lender at
the time of renewing credit. ________ is the risk of changes in interest rates charged at the time a
financial contract rate is set.
A) Credit risk; Interest rate risk
B) Repricing risk; Credit risk
C) Interest rate risk; Credit risk
D) Credit risk; Repricing risk
Answer: D
Diff: 2
L.O.: 8.2 The Cost of Debt
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

2) Individual borrowers – whether they be governments or companies – possess their own


individual credit rating, the market's assessment of their ability to repay debt in a timely manner.
These credit assessments influence all the following EXCEPT:
A) cost of capital.
B) access to capital.
C) credit risk premium.
D) risk-free rate.
Answer: D
Diff: 2
L.O.: 8.2 The Cost of Debt
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

3) The basis point spreads between credit ratings dramatically rise for borrowers of credit
qualities less than BBB.
Answer: TRUE
Diff: 2
L.O.: 8.2 The Cost of Debt
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

2
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
4) Sovereign credit risk is the global financial market's assessment of the ability of a sovereign
borrower to repay USD denominated debt.
Answer: FALSE
Diff: 2
L.O.: 8.2 The Cost of Debt
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

5) For a corporate borrower, it is especially important to distinguish between credit risk and
repricing risk. Explain both types of risks.
Answer: Credit risk, sometimes termed roll-over risk, is the possibility that a borrower's
creditworthiness at the time of renewing a credit — its credit rating — is reclassified by the
lender. This can result in changing fees, changing interest rates, altered credit line commitments,
or even denial. Repricing risk is the risk of changes in interest rates charged (earned) at the time
a financial contract's rate is reset. A borrower that is renewing a credit will face current market
conditions on the base rate used for financing, a true floating-rate.
Diff: 2
L.O.: 8.2 The Cost of Debt
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

8.3 Interest Rate Risk

Instruction 8.1:
For the following problem(s), consider these debt strategies being considered by a corporate
borrower. Each is intended to provide $1,000,000 in financing for a three-year period.

• Strategy #1: Borrow $1,000,000 for three years at a fixed rate of interest of 7%.
• Strategy #2: Borrow $1,000,000 for three years at a floating rate of LIBOR + 2%, to be reset
annually. The current LIBOR rate is 3.50%
• Strategy #3: Borrow $1,000,000 for one year at a fixed rate, and then renew the credit
annually. The current one-year rate is 5%.

1) Refer to Instruction 8.1. Choosing strategy #1 will:


A) guarantee the lowest average annual rate over the next three years.
B) eliminate credit risk but retain repricing risk.
C) maintain the possibility of lower interest costs, but maximizes the combined credit and
repricing risks.
D) preclude the possibility of sharing in lower interest rates over the three-year period.
Answer: D
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

3
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
2) Refer to Instruction 8.1. Choosing strategy #2 will:
A) guarantee the lowest average annual rate over the next three years.
B) eliminate credit risk but retain repricing risk.
C) maintain the possibility of lower interest costs, but maximizes the combined credit and
repricing risks.
D) preclude the possibility of sharing in lower interest rates over the three-year period.
Answer: B
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

3) Refer to Instruction 8.1. Choosing strategy #3 will:


A) guarantee the lowest average annual rate over the next three years.
B) eliminate credit risk but retain repricing risk.
C) maintain the possibility of lower interest costs, but maximizes the combined credit and
repricing risks.
D) preclude the possibility of sharing in lower interest rates over the three-year period.
Answer: C
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

4) Refer to Instruction 8.1. Which strategy (strategies) will eliminate credit risk?
A) Strategy #1
B) Strategy #2
C) Strategy #3
D) Strategies #1 and #2
Answer: D
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

5) Refer to Instruction 8.1. If your firm felt very confident that interest rates would fall or, at
worst, remain at current levels, and were very confident about the firm's credit rating for the next
10 years, which strategy would you likely choose? (Assume your firm is borrowing money.)
A) Strategy #3
B) Strategy #2
C) Strategy #1
D) Strategy #1, #2, or #3; you are indifferent among the choices.
Answer: A
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking
4
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
6) Refer to Instruction 8.1. The risk of strategy #1 is that interest rates might go down or that
your credit rating might improve. The risk of strategy #2 is: (Assume your firm is borrowing
money.)
A) that interest rates might go down or that your credit rating might improve.
B) that interest rates might go up or that your credit rating might improve.
C) that interest rates might go up or that your credit rating might get worse.
D) none of the above
Answer: B
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

7) Refer to Instruction 8.1. The risk of strategy #1 is that interest rates might go down or that
your credit rating might improve. The risk of strategy #3 is: (Assume your firm is borrowing
money.)
A) that interest rates might go down or that your credit rating might improve.
B) that interest rates might go up or that your credit rating might improve.
C) that interest rates might go up or that your credit rating might get worse.
D) none of the above
Answer: C
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

8) Refer to Instruction 8.1. After the fact, under which set of circumstances would you prefer
strategy #1? (Assume your firm is borrowing money.)
A) Your credit rating stayed the same and interest rates went up.
B) Your credit rating stayed the same and interest rates went down.
C) Your credit rating improved and interest rates went down.
D) Not enough information to make a judgment.
Answer: A
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Conceptual
AACSB: Analytical thinking

5
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
9) Refer to Instruction 8.1. After the fact, under which set of circumstances would you prefer
strategy #2? (Assume your firm is borrowing money.)
A) Your credit rating stayed the same and interest rates went up.
B) Your credit rating stayed the same and interest rates went down.
C) Your credit rating improved and interest rates went down.
D) Not enough information to make a judgment.
Answer: B
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

10) Refer to Instruction 8.1. After the fact, under which set of circumstances would you prefer
strategy #3? (Assume your firm is borrowing money.)
A) Your credit rating stayed the same and interest rates went up.
B) Your credit rating stayed the same and interest rates went down.
C) Your credit rating improved and interest rates went down.
D) Not enough information to make a judgment.
Answer: C
Diff: 2
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

11) Unlike the situation with exchange rate risk, there is no uncertainty on the part of
management for shareholder preferences regarding interest rate risk. Shareholders prefer that
managers hedge interest rate risk rather than having shareholders diversify away such risk
through portfolio diversification.
Answer: FALSE
Diff: 1
L.O.: 8.3 Interest Rate Risk
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

8.4 Interest Rate Futures and FRAs

1) An interbank-traded contract to buy or sell interest rate payments on a notional principal is


called a/an:
A) forward rate agreement.
B) interest rate future.
C) interest rate swap.
D) none of the above
Answer: A
Diff: 1
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge
6
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
2) A/an ________ is a contract to lock in today interest rates over a given period of time.
A) forward rate agreement
B) interest rate future
C) interest rate swap
D) none of the above
Answer: B
Diff: 1
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

3) The financial manager of a firm has a variable rate loan outstanding. If she wishes to protect
the firm against an unfavorable increase in interest rates she could:
A) sell an interest rate futures contract of a similar maturity to the loan.
B) buy an interest rate futures contract of a similar maturity to the loan.
C) swap the adjustable rate loan for another of a different maturity.
D) none of the above
Answer: A
Diff: 2
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

4) If a financial manager with an interest liability on a future date were to sell Futures and
interest rates end up going up, the position outcome would be:
A) Futures price falls; short earns a profit.
B) Futures price rises; short earns a loss.
C) Future price falls; long earns a loss.
D) Futures price rises; long earns a profit.
Answer: A
Diff: 2
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

5) If a financial manager with an interest liability on a future date were to sell Futures and
interest rates end up going down, the position outcome would be:
A) Futures price falls; short earns a profit.
B) Futures price rises; short earns a loss.
C) Future price falls; long earns a loss.
D) Futures price rises; long earns a profit.
Answer: B
Diff: 2
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking
7
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
6) If a financial manager earning interest on a future date were to buy Futures and interest rates
end up going up, the position outcome would be:
A) Futures price falls; short earns a profit.
B) Futures price rises; short earns a loss.
C) Future price falls; long earns a loss.
D) Futures price rises; long earns a profit.
Answer: C
Diff: 2
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

7) If a financial manager earning interest on a future date were to buy Futures and interest rates
end up going down, the position outcome would be:
A) Futures price falls; short earns a profit.
B) Futures price rises; short earns a loss.
C) Future price falls; long earns a loss.
D) Futures price rises; long earns a profit.
Answer: D
Diff: 2
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Analytical
AACSB: Analytical thinking

8) Interest rate futures are relatively unpopular among financial managers because of their
relative illiquidity and their difficulty of use.
Answer: FALSE
Diff: 1
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

9) A basis point is one-tenth of one percent.


Answer: FALSE
Diff: 1
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

8
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
10) Your firm is faced with paying a variable rate debt obligation with the expectation that
interest rates are likely to go up. Identify two strategies using interest rate futures and interest
rate swaps that could reduce the risk to the firm.
Answer: Sell a futures position. If rates change the payoff from the futures position offsets the
gain or loss on the variable rate debt obligation. Swap a variable rate debt obligation for a fixed
futures payable contract.
Diff: 3
L.O.: 8.4 Interest Rate Futures and FRAs
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

8.5 Interest Rate Swaps

1) An agreement to swap a fixed interest payment for a floating interest payment would be
considered a/an:
A) currency swap.
B) forward swap.
C) interest rate swap.
D) none of the above
Answer: C
Diff: 1
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

2) An agreement to exchange interest payments based on a fixed payment for those based on a
variable rate (or vice versa) is known as a/an:
A) forward rate agreement.
B) interest rate future.
C) interest rate swap.
D) none of the above
Answer: C
Diff: 1
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

3) An agreement to swap the currencies of a debt service obligation would be termed a/an:
A) currency swap.
B) forward swap.
C) interest rate swap.
D) none of the above
Answer: A
Diff: 1
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge
9
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
4) Which of the following would be considered an example of a currency swap?
A) exchanging a dollar interest obligation for a British pound obligation
B) exchanging a eurodollar interest obligation for a dollar obligation
C) exchanging a eurodollar interest obligation for a British pound obligation
D) All of the above are examples of a currency swap.
Answer: D
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

5) A firm with fixed-rate debt that expects interest rates to fall may engage in a swap agreement
to:
A) pay fixed-rate interest and receive floating rate interest.
B) pay floating rate and receive fixed rate.
C) pay fixed rate and receive fixed rate.
D) pay floating rate and receive floating rate.
Answer: B
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

6) A firm with variable-rate debt that expects interest rates to rise may engage in a swap
agreement to:
A) pay fixed-rate interest and receive floating rate interest.
B) pay floating rate and receive fixed rate.
C) pay fixed rate and receive fixed rate.
D) pay floating rate and receive floating rate.
Answer: A
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

7) The interest rate swap strategy of a firm with fixed rate debt and that expects rates to go up is
to:
A) do nothing.
B) pay floating and receive fixed.
C) receive floating and pay fixed.
D) none of the above
Answer: A
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge
10
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
8) Which of the following is an unlikely reason for firms to participate in the swap market?
A) To replace cash flows scheduled in an undesired currency with cash flows in a desired
currency.
B) Firms may raise capital in one currency but desire to repay it in another currency.
C) Firms desire to swap fixed and variable payment or receipt of funds.
D) All of the above are likely reasons for a firm to enter the swap market.
Answer: D
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

9) The potential exposure that any individual firm bears that the second party to any financial
contract will be unable to fulfill its obligations under the contract is called:
A) interest rate risk.
B) credit risk.
C) counterparty risk.
D) clearinghouse risk.
Answer: C
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

10) A swap agreement may involve currencies or interest rates, but never both.
Answer: FALSE
Diff: 1
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

11) One of the reasons companies use interest rate swaps is because they pursue a target debt
structure that combines maturity, currency of composition, and fixed/floating pricing.
Answer: TRUE
Diff: 1
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

12) One of the reasons companies use interest rate swaps is because they are interested in
opportunities to lower the cost of their debt.
Answer: TRUE
Diff: 1
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge
11
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
13) Counterparty risk is greater for exchange-traded derivatives than for over-the-counter
derivatives.
Answer: FALSE
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

14) Swap rates are derived from the yield curves in each major currency.
Answer: TRUE
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

15) A firm entering into a currency or interest rate swap agreement holds no responsibility for
the timely servicing of its own debt obligations since that responsibility now is born by the
second party to the contract.
Answer: FALSE
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

16) The real exposure of an interest or currency swap is not the total notional principal, but the
mark-to-market values of differentials in interest or currency interest payments since the
inception of the swap agreement.
Answer: TRUE
Diff: 2
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Recognition
AACSB: Application of knowledge

17) Your firm is faced with paying a variable rate debt obligation with the expectation that
interest rates are likely to go up. Identify two strategies using interest rate futures and interest
rate swaps that could reduce the risk to the firm.
Answer: Sell a futures position. If rates change the payoff from the futures position offsets the
gain or loss on the variable rate debt obligation. Swap a variable rate debt obligation for a fixed
futures payable contract.
Diff: 3
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

12
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
18) How does counterparty risk influence a firm's decision to trade exchange-traded derivatives
rather than over-the-counter derivatives?
Answer: With exchange-traded derivatives, the exchange is the clearinghouse. Thus, firms do
not need to worry about the other party making good on its obligations and it is easier to trade
the derivative products.
Diff: 3
L.O.: 8.5 Interest Rate Swaps
Skill: Conceptual
AACSB: Application of knowledge

13
Copyright © 2019 Pearson Education, Inc.
Another random document with
no related content on Scribd:
heikkouteen. Peters oli luullut, että hän tunsi hänet perinpohjin,
etteivät mitkään mahdolliset olosuhteet pystyisi muuttamaan hänen
vakaasti juurtunutta käsitystään hänestä. Mutta nyt tämä
mielenliikutus, joka niin vaarallisen likeisesti muistutti hysteriaa,
paljasti hänet uudessa valossa, tehden hänet melkein
ventovieraaksi. Tämä havainto saattoi Petersin hieman ymmälle.
Kaikkien näiden vuosien jälkeen se oli uskomatonta, ikäänkuin olisi
hänen vankaksi kivirakennukseksi luulemansa talo sortunut hänen
ympärilleen kuin korttikyhäys. Hän tuskin jaksoi sitä tajuta. Hän tunsi,
että kaiken sen takana piili enemmän kuin neiti Craven myönsi.
Hänen teki mielensä kysyä sitä suoraan, mutta tarkemmin
ajateltuaan hän päätteli, että se olisi erehdys, että hän siten käyttäisi
arvottomasti hyväkseen toisen heikkoutta. Tämä riitti täksi päiväksi
— nyt hänen oli vain autettava neiti Cravenia tasaantumaan
normaaliseen tilaansa. Ja sitä varten hänen oli unohdettava puolet
siitä, mihin toisen sanat tuntuivat tähtäävän. Hän tunsi selvästi,
kuinka masentunut nainen oli, hän ei saisi virkkaa mitään, mikä olisi
omiaan pahentamaan hänen levottomuuttaan. Oli parempi näyttää
tunteettomalta kuin liian sydämellisesti ottaa osaa pelkoon, jonka
muistaminen, siitä hän oli varma, rauhallisempana hetkenä
harmittaisi toista itseään. Neiti Craven ei ikinä antaisi sitä itselleen
anteeksi — mitä vähemmin hänellä olisi unohdettavaa, sen parempi.
Hän luotti mieheen. Siitä Peters oli varma ja oli ylpeä hänen
luottamuksestaan. He olivat aina olleet ystävyksiä, mutta nyt neiti
Cravenin heikolla hetkellä tunsi Peters olevansa häntä lähempänä
kuin koskaan ennen. Nainen odotti, että hän sanoisi jotakin. Hän
valitsi sellaisen tavan, joka tuntui olevan vähimmän omiaan
herättämään väittelyä. Vihdoin hän alkoi puhua, tyynesti, haluamatta
näyttää epäilevältä tai kovin huolestuneelta, lämpimästi sulkien
toisen vavahtelevat sormet isoon, vankkaan käteensä.
»En usko, että on mitään aihetta — mitään järkisyytä epäillä
Joshion uskollisuutta. Mies on hartaasti kiintynyt Barryyn. Hänen
käyttäytymisensä tosin kyllä tuntuu — kummalliselta, mutta se, siitä
olen varma, johtuu liiallisesta innosta. Hän on muukalainen
vieraassa maassa, hänellä ei ole tilaisuutta viettää aikaansa eikä
huvitella omalla, luontaisella tavallaan, ja kun hänelle jää runsaasti
aikaa, pukeutuu hänen isäntäänsä kohtaan tuntemansa kiintymys
silmäänpistävämpiin muotoihin kuin englantilaisten miespalvelijani
keskuudessa on tavallista. En jaksa uskoa, että hänellä on mitään
pahaa mielessä. Hän on ollut Barryn palveluksessa jo kauan —
oletko niinä monina kertoina, jolloin hän on isäntänsä kanssa
majaillut luonasi Lontoossa, huomannut hänen käytöksessään
jotakin samanlaista kuin olet äsken pannut merkille? Et? Siispä
pidän luultavana, että se johtuu samasta levottomuudesta, jota me
itse olemme tunteneet Barryn palattua. Mutta Joshiolla se
otaksuttavasti pohjautuu varmaan tietoon, kun taas meillä se on
pelkkää arvailua.

— Barrylle on epäilemättä sattunut jotakin — mullistavaa. Näin


meidän kesken voimme myöntää sen avoimesti. Hän palasi
luoksemme ihan muuttuneena miehenä — emmekä me voi muuta
kuin olla entiseen tapaamme ikäänkuin emme huomaisi mitään. Hän
koettaa unohtaa jotakin. Kotiin saavuttuaan hän on raatanut kuin
orja, uurastanut tilan konttorissa ikäänkuin hänen olisi siellä
ansaittava leipänsä. Hän tekee kahden miehen työn — ja inhoaa
sitä. Olen joskus nähnyt hänen unohtavan, missä on, ja tuijottavan
ulos ikkunasta, ja hänen kasvojensa ilme saa tukahduttavan
möhkäleen nousemaan kurkkuuni. Jumalan kiitos, että hän on nuori
— ajan mukana kenties —» Hän kohautti olkapäitään ja katkaisi
lauseensa kesken, käsittäen tyhjät sanat turhiksi.
Mutta mitäpä muuta hän olisi voinut tehdä? Hän ei osannut
ehdottaa mitään, ei tehdä mitään. Historia toistui; taaskin hänen oli
pysyttävä syrjässä ja katseltava kärsimystä voimatta auttaa,
kykenemättä sitä lievittämään. Ensin äiti ja nyt poika tuntui melkein
siltä kuin hän olisi pettänyt heidät molemmat. Avuttomuuden tunne
oli karvas, ja hänen kasvonsa olivat tuskasta vääntyneet hänen
äänettömänä tuijottaessaan ikkunaan, johon myrsky puski raivoaan
entistä kiukkuisemmin. Luonnonvoimien myllerryksen näkeminen
tuntui miltei tyynnyttävältä, siinä oli sellaista, mitä vastaan hän saisi
ponnistaa, minkä hän voisi voittaa, mikä taltuttaisi häntä
kuohuttavaa, voimattomuuden tunteen nostattamaa kiukkua. Äkkiä
alkoi huone tuntua hänestä tukahduttavalta, hän kaipasi kylmiä,
pistäviä sadepisaroita kasvoillaan, tuulen ulvontaa puissa. Hän pani
nopeasti takkinsa napit kiinni, valmistautuen lähtemään. Neiti Craven
reipastautui ja laski kätensä pidättävästi hänen käsivarrelleen.

»Peter», virkkoi hän hitaasti, »luuletko, että Barryn vaiva on


jollakin tavoin — veljeni yhteydessä? Taulujen vaihtaminen
ruokasalissa — se oli niin omituista. Hän sanoi, että kysymyksessä
oli korjaus. Arveletko Barryn — saaneen jotakin selville
Jaappanissa?»

Peters pudisti päätään. »Jumala tietää», vastasi hän jörösti.

Hetkisen olivat molemmat ääneti; sitten neiti Craven huoahti ja


meni soittokellon luokse.

»Jääthän teelle?»

»Kiitos, en. Minua tulee muuan mies tapaamaan, minun on


mentävä. Kerro parhaat terveiset Gillianille ja sano hänelle, etten
pian anna anteeksi hänen tämänaamuista karkaamistaan. Onko hän
jo päässyt ilkeästä yskästään?»

»Melkein. En olisi tahtonut päästää häntä Horringfordeille, mutta


hän lupasi olla varovainen.» Hän pysähtyi hetkeksi. »Mitä tekisimme,
jollei Gilliania olisi, Peter?» lisäsi hän sitten, naurahtaen omituisesti.

»'Panetpa minut arvaamaan', kuten Atherton sanoo. Hän on velho,


jumala häntä siunatkoon!» vastasi Peters ja ojensi molemmat
kätensä. Neiti Craven tarttui niihin ja piti niitä jonkun aikaa omissaan.

»Oletpa paras kumppani, mitä minulla on ikinä ollut», sanoi hän


epävarmasti, »ja olet omistanut koko elämäsi meille Craveneille».

Miehen käsien äkillinen kouraisu oli tuskallinen, sitten hän


kumartui ja painoi odottamatta huulensa lujasti pitämilleen sormille.

»Olen aina täällä — kun tarvitset minua», virkkoi hän käheästi ja


poistui.

Neiti Craven seisoi paikallaan, katsellen hänen jälkeensä,


huulillaan kummallinen hymy.

»Jumalan kiitos, että meillä on Peters!» kuiskasi hän hartaasti ja


palasi entiselle paikalleen ikkunan ääreen. Oli tuntuvasti pimeämpi
kuin äsken, mutta molempia tallille vieviä lehtokujia pitkin näki jonkun
matkan päähän. Katsellessaan ulos, hajamielisesti hypistellen
uutimen punosta, hän ajatteli sitä pitkää aikaa, jonka Peter Peters oli
ollut hänen sukunsa talossa. Kolmekymmentä vuotta — elämänsä
parhaan osan. Ja vastalahjaksi hän oli saanut surua ja
häipymättömän muiston. Hänen rakastamansa nainen ei ollut
valinnut häntä, vaan komean, epäjohdonmukaisen Barry Cravenin ja
saanut vaalinsa tähden kokea surkeutta ja yksinäisyyttä. Ja koska
hän oli tiennyt, että välttämättömyyden pakosta tulisi aika, jolloin
nainen tarvitsisi hänen apuaan ja tukeaan, oli hän haudannut omat
tunteensa ja jäänyt paikalleen. Naisen lyhyttä onnenaikaa oli ollut
raskasta tarkkailla — sitä seuraavat pitkät hyljätyn yksinäiset vuodet
jatkuvaa rääkkäystä. Hän oli ollut raivoissaan oman avuttomuutensa
tähden. Ja tietämättä mitään hänen rakkaudestaan, aavistamatta,
mikä häntä pidätti Craven Towersissa, oli nainen turvautunut häneen
ja kertonut kaikki hänelle. Ilman hänen huolellista hoitoaan olisi
Cravenien tilukset saatettu rappiolle, ja Cravenien omaisuus olisi
joutunut auttamattomasti hunningolle.

Jonkun aikaa ennen kälynsä kuolemaa oli neiti Craven sen


aavistanut, kuten vain nainen osaa aavistaa, mutta vasta nyt hän oli
ensi kerran kuullut Petersin omin huulin puolittain tunnustavan
rakkautensa, jonka hän oli niin tarkoin pitänyt salassa
kolmekymmentä vuotta.

Harvinaiset kyyneleet, jotka tänään tuntuivat olevan niin kumman


lähellä pintaa, kihosivat vastoin hänen tahtoaan silmiin, ja hän räpytti
häpeilevän ärtyneesti silmiään poistaakseen niistä kosteutta.

Sitten osui hänen katseensa tallilta tulevaan olentoon, jota


hämyssä tuskin saattoi erottaa, ja hän huoahti voimakkaasti
huojennuksesta.

Mies käveli verkalleen, kädet syvällä taskuissa, hartiat kumarassa


hänen leveään selkäänsä pieksävää tuulta ja sadetta vasten. Hänen
liikkeistään näkyi, että hän oli lopen uupunut, mutta hänen
lähestyessään taloa, kävivät hänen askeleensa vieläkin
vitkallisemmiksi, ikäänkuin hän ruumiillisesta väsymyksestä ja
kolkosta säästä huolimatta olisi pikemminkin pakottautunut
palaamaan sisälle kuin tuntenut luonnollista halua päästä suojaan.

Hänen käyntinsä oli raskas, hänen entisten, kimmoisten


askeleittensa jyrkkä vastakohta.

Kun hän meni sen ikkunan ohitse, jonka ääressä neiti Craven
seisoi, näki viimemainittu, että hän oli kurassa päästä jalkoihin
saakka. Säälien täti ajatteli sitä hevosta, jolla Craven oli ratsastanut.
Muutamia viikkoja sitten hän oli ollut tallissa, kun Barry oli
luovuttanut toisen nääntyneen, mutaisen eläimen, jonka jokainen
jäsen vapisi ja jossa näkyi säälimättömän ratsastuksen merkkejä,
tallimiesten vanhalle esimiehelle, joka velvollisuuden mukaisesti oli
pysynyt äänettömänä kuin kivi, mutta jonka tuikeat kasvot
kaunopuheisesti ilmaisivat kaikki, mitä hän ei saanut lausua.
Häikäilemätön ajattelemattomuus oli tyyten vieras piirre Barryssä,
eläimiä kohtaan hän oli aina ollut erikoisen helläsydäminen.

Täti riensi eteishalliin, ollen vähällä törmätä pienikokoiseen,


tummapukuiseen olentoon, joka väistyi syrjään kumartaen syvään,
itämaalaisten kunnioittavaan tapaan.

»Isäntä on hyvin märkä», mutisi mies ja katosi.

»Hänessä on järkeä», jupisi neiti Craven nyreästi. Mutta ihan äkkiä


virisi hänen mielessään odottamaton myötätunto tutkimatonta
jaappanilaista kohtaan, joka siihen saakka oli hänestä ollut
vastenmielinen. Hänellä ei kuitenkaan ollut aikaa pohtia tunteittensa
selittämätöntä muutosta, sillä sisäoven lasin lävitse hän näki
Cravenin eteisessä jäykästi kiskovan vettä valuvaa sadetakkia
yltään. Se ei ollut kyennyt suojaamaan häntä, sillä vinhasti pieksävä
sade oli tunkeutunut sen sisälle, ja hänen hitaasti hypistellessään
nappeja kohmettunein sormin, juoksi vettä kapeina, lirisevinä juovina
hänen vartaloaan pitkin matolle.

Neiti Craven ei lainkaan halunnut näyttää varronneensa häntä.


Hän meni Barryn luokse ikäänkuin sattumalta ja tervehti häntä,
teeskennellen hämmästystä, joka kuulosti vilpittömältä.

»Kas vain, Barry, parhaiksi teelle! Tiedän kyllä, ettet tavallisesti ole
kovin hempeän herkkä noudattamaan toisten mieltä, mutta tällä
kertaa voit tehdä laupiaan teon huvittamalla minua, kun olen yksin.
Peter pistäytyi luokseni kymmeneksi minuutiksi, mutta hänen oli
kiiruhdettava tapaamaan jotakin ihmistä, eikä Gillian ole vielä
palannut.»

Cravenin kasvot olivat riutuneen näköiset, mutta hän hymyili


vastatessaan: »Hyvä! Kirjastossako? Siis viiden minuutin kuluttua —
olen hieman märkä.»

Uskomattoman lyhyessä ajassa hän saapui tädin seuraan yllään


toiset, tahrattomat vaatteet. Teekeittiön ääressä hyörivä täti katsoi
häneen, tuntien mielihyvää, jota veljenpojan komea ulkonäkö aina
hänessä herätti. »Sinäpä olit nopea!» kehui hän.

»Joshio», vastasi Craven lakoonisesti, ojentaen hänelle


paahdettua voileipää.

Itse hän söi vähän, mutta joi kaksi kuppia teetä, polttaen sen
ohella lukemattomia savukkeita. Neiti Craven pakisi keveästi, kunnes
teepöytä oli korjattu pois ja Craven oli siirtynyt tavalliselle paikalleen
uunimatolle ja nojasi uuninreunustaan.
Sitten täti vaikeni, vilkaisten tavantakaa vaivihkaa Barryyn,
rauhattomasti liikutellen käsiään sylissänsä ja kooten rohkeutta
alkaakseen puhua. Sitä, mistä hänen nyt oli haasteltava, vieläkin
vaikeampi pukea sanoihin kuin hänen Petersille uskomaansa asiaa.
Mutta se oli lausuttava julki, eikä hän ehkä milloinkaan saisi tämän
suotuisempaa tilaisuutta. Hän rohkaisi itseään, ja virkkoi empien:

»Tahtoisin keskustella kanssasi Gillianista.» Barry katsahti häneen


terävästi. »Mitä Gillianista?» Kysymys oli jyrkkä, miehen äänessä
melkein epäilyksen vivahdus, ja täti liikahti rauhattomasti.

»Herran nimessä, poika, älä vain karkaa kurkkuuni», torjui hän,


naurahtaen hermostuneesti. »Gillianista ei ole sanottavaa muuta
kuin kaikkea kaunista, hyvää ja herttaista, mutta siinä ei sittenkään
ole kaikki — on vielä muutakin. Minun on vaikea sitä lausua. Se on
vakava asia, Barry, ja koskee Gillianin tulevaisuutta.» Hän pysähtyi,
toivoen Cravenin huomauttavan jotakin, mikä helpottaisi hänen
tehtäväänsä. Mutta mies ei virkkanut mitään, ja vilkaistessaan
häneen salavihkaa täti näki hänen kasvoillaan omituisen kivettyneen
ilmeen, johon hän oli viime aikoina tottunut. Outo vaiteliaisuus, joka
hänestä vielä tuntui niin kummalliselta, näytti taas äkkiä vallanneen
Barryn. Hän tukahdutti huokaisun ja ehätti jatkamaan.

»Onkohan mieleesi koskaan johtunut ajatella Gillianin


tulevaisuutta? Se on usein askarruttanut minun mieltäni, ja viime
aikoina on minun ollut omistettava sille vakavampaa huomiota. Aika
on kulunut niin nopeasti. On vaikea uskoa, että hänestä tuli sinun
holhokkisi jo lähes kaksi vuotta sitten. Hän täyttää
kaksikymmentäyksi vuotta maaliskuussa — tulee täysi-ikäiseksi ja
omaksi valtiaakseen. Kysymys on — mihin hän ryhtyy?»
»Ryhtyy? Ei ole kysymystäkään, että hän ryhtyisi mihinkään»,
vastasi
Craven lyhyesti.

»Tarkoitatko, että hänen tultuaan täysi-ikäiseksi pysyy kaikki


ennallaan, ettei sitten mikään muutu?» Neiti Craven silmäili häntä
uteliaasti.

»Kyllä. Miksi en tarkoittaisi?»

»Tunnet Gilliania huonommin kuin luulin.» Vanha pureva sävy


soinnahti terävästi tädin äänestä.

Barry näytti kummastuneelta. »Eikö hänen ole hyvä olla täällä?»

»Hyvä!» Neiti Craven naurahti omituisesti. »Se on pieni sana


merkitäkseen niin paljon. Kyllä, hänen on hyvä — hyvä olla kaiket
päivät — mutta se ei pidätä häntä täällä. Hän rakastaa Towersia, hän
on ihastunut tilaan, hänen laajassa sydämessään on sopukka kaikille
täkäläisille, mutta sekään ei häntä pidätä. Oman ajatustapansa
mukaan hänen on maksettava velka, ja opiskellessaan,
työskennellessään, toivoessaan hän on kaikkina näinä kuukausina
pyrkinyt siihen päämäärään. Hän on päättänyt itse raivata itselleen
tien maailmassa, korvata kaikki, mitä hänen tähtensä on kulutettu
—»

»Tuo on typerää hölynpölyä», keskeytti Barry kiivaasti.

»Se ei ole hölynpölyä Gillianin näkökannalta katsottuna», vastasi


neiti Craven kerkeästi, »vaan tavallista rehellisyyttä. Me, hän ja
minä, olemme pohtineet sitä asiaa moneen kymmeneen kertaan.
Olen yhä uudelleen vakuuttanut, että sinä hänen holhoojanaan olet
in loco parentis ja että sinun oikeudenmukainen velvollisuutesi on
senvuoksi huolehtia hänen tarpeistaan ja hänen taiteellisesta
koulutuksestaan, niin kauan kuin hän on holhokkisi, ja ettei sen
korvaaminen voi tulla kysymykseenkään. Mutta hän ei näe sitä siinä
valossa. Omasta puolestani — vaikka en mistään hinnasta sallisi
hänen tietää sitä — ymmärrän häntä ja olen täydelleen yhtä mieltä
hänen kanssaan. Hänen riippumattomuudenkaipuunsa ja ylpeytensä
ovat ihan suhteettomat hänen voimiinsa verrattuina. En voi tuomita
häntä, saatan ainoastaan ihailla — vaikka visusti varon näyttämästä
ihailuani, ja jos voisitkin taivuttaa hänet jättämään entisyyden silleen,
on sittenkin vielä kysymys hänen tulevaisuudestaan.»

»Jonka minä voin turvata.»

Neiti Craven pudisti päätään.

»Jota sinä et voi turvata», sanoi hän vakavasti.

Tämä suora vastaväite ärsytti Cravenia. Hän nykäisi itsensä


pystyyn veltosta asennostaan, oikaisihe täyteen mittaansa ja katsoi
tätiinsä otsa rypyssä. »Miksipä en?» tokaisi hän kopeasti.

Neiti Craven kohautti olkapäitään. »Mitä aikoisit tehdä?»

Barry erotti hänen äänensä uhittelevan sävyn ja meni hetkeksi


hämilleen. »Olisi keinoja —» virkkoi hän kovin epävarmana. »Jotakin
voitaisiin järjestää —»

»Tarjoisitko hänelle — almuja?» huomautti neiti Craven itsepäisen


jäykästi.

»Lempo vieköön almut!»


»Niin ajattelevat tavallisesti ne, joiden niitä on siedettävä. Niin,
Barry; se ei vetele.»

Craven kilisteli taskussaan olevia avaimia, ja hänen kasvonsa


kävivät yhä synkemmiksi.

»Voisin siirtää hänelle jonkun hänen tarpeittensa mukaisen


rahasumman, ja hänelle voitaisiin selittää, että jotkut hänen isänsä
vanhat osakkeet ovat odottamatta muuttuneet tuottaviksi.»

Mutta neiti Craven ravisti päätään toistamiseen. »Se on taitavasti


suunniteltu, Barry, mutta ei kyllin taitavasti. Gillian ei ole typerä. Hän
tietää, ettei hänen isällään ollut rahaa, vaan että hän eli vuotuisen
määrärahan varassa, jonka kiukustuneet sukulaiset olivat hänelle
luvanneet ja joka lakkasi hänen kuollessaan. John Locke oli
viimeisessä kirjeessään ilmoittanut hänelle suoraan, ettei hänellä
ollut mitään turvaa maailmassa — paitsi sinun armeliaisuuttasi.
Ajattele, millainen Gillian on ja mitä hänen on täytynyt kärsiä —
odottaessaan, kunnes sinä saavuit Jaappanista ja — vähemmässä
määrin — ollessaan sinusta riippuvainen näiden viime vuosien
aikana.»

Barry liikahti rauhattomasti ikäänkuin olisi paheksunut tätinsä


sanojen suorasukaisuutta, otti savukkeen ja viritti sen verkkaisesti.
Sitten hän meni ikkunan ääreen, jonka eteen ei oltu vielä pantu
luukkuja, ja jäi katselemaan pimeään selkä jörösti käännettynä
huoneeseen päin. Hänen välinpitämätön asentonsa näytti melkein
vihjaavan, ettei asia ollut hänestä erittäin tärkeä.

Neiti Cravenin ilme muuttui vakavammaksi, ja vasta kauan


odotettuaan hän alkoi jälleen puhua. »On vielä toinenkin syy jonka
vuoksi olen kovasti vastustanut Gillianin halua itse raivata itselleen
tien maailmassa, ja sitä hän ei itse tiedä. Hän ei ole ruumiillisesti
kyllin vahva koettaakseen itse ansaita elatustaan, kestääkseen
ankaraa työtä ja siihen liittyviä puutteita. Muistathan, kuinka
keuhkoputki-tulehdus piti häntä vuoteessa viime talvena, ja tämä
talvi huolestuttaa minua jälleen. Hän on heikkorakenteinen; hän
saattaa vahvistua, mutta saattaa olla vahvistumattakin. Taivas tietää,
millaisia turman siemeniä hän on perinyt, kun hänen vanhempansa
olivat sellaiset. Hän tarvitsee mitä huolellisinta hoivaa, kaikenlaisia
mukavuuksia — hän ei ole sopiva ankaraan elämään ja
myllerrykseen. Ja, Barry, minä en voi sitä hänelle sanoa. Se särkisi
hänen sydämensä.»

Hän katseli Cravenia tutkivasti ja odotti kiihkeästi ja henkeään


pidättäen, että hän puhuisi. Mutta kun Craven vihdoin vastasi, levisi
hänen kasvoilleen nopeasti tyytymättömyyden ilme, ja hän vaipui
rentona tuoliinsa väsyneen ja masentuneen näköisenä.
Liikahtamatta Barry sanoi:

»Etkö sinä voisi järjestää jotakin, täti Caro? Pidät Gillianista hyvin
paljon, kaipaisit hänen seuraansa hirveästi; etkö voisi saada häntä
uskomaan, että hän on sinulle välttämätön — että hän saattaisi
tehdä työtä ja kuitenkin jäädä luoksesi? Tiedät, että vielä joskus
tahdot palata omaan taloosi Lontooseen, käydä jälleen käsiksi omiin
harrastuksiisi ja matkustaa. Minun ei sovi odottaa sinun enää kauan
säälivän yksinäistä vanhaapoikaa. Olet luopunut paljosta auttaaksesi
minua — tällaista ei voi ikuisesti jatkua. Siitä, mitä olet tehnyt, en
osaa sinua koskaan kyllin kiittää, se on liian suurenmoista, mutta
minä en saa käyttää väärin sinun hyväsydämisyyttäsi. Jos esität
asian Gillianille niin, ettet sinä tahdo erota hänestä — että hän on
sinulle rakas — se on totta, eikö olekin?» lisäsi hän käyden äkkiä
innokkaaksi. Ja ällistyneenä tädin äänettömyydestä hän pyörähti
kantapäällään ympäri. Täti istui avaran nojatuolinsa selkämykseen
nojautuneena harvinaisen välinpitämättömän näköisenä.

»Pelkäänpä, ettet voi ottaa laskuissasi minua huomioon, Barry»,


virkkoi hän vitkalleen. Craven tuijotti häneen perin ymmällä.

»Mitä tarkoitat, täti Caro? Pidäthän sinä hänestä, eikö totta?»


»Pidänkö hänestä?» kertasi neiti Craven, ja häneltä pääsi omituinen
nyyhkytykseltä kuulostava naurahdus. »Kyllä, totisesti pidän
hänestä. Pidän niin kovasti, että aion uskaltaa hyvin paljon — hänen
tähtensä. Mutta en voi ehdottaa, että hän jäisi pysyvästi luokseni,
koska koko tulevaisuuteni pysyminen ei ole enää minun vallassani.
En mielelläni siitä puhu, mutta olisihan sinun kerran pitänyt saada se
tietää, tämä vain jouduttaa sitä. Jo jonkun aikaa olen tuntenut, ettei
terveyteni ole kunnossa — vähän aikaa takaperin kävin Lontoossa
saadakseni varman selvyyden. Mies oli kyllin laupias ollakseen
vilpitön minua kohtaan — hän kehoitti minua järjestämään asiani.»
Hänen sävynsä ei jättänyt sijaa väärälle tulkinnalle. Parilla hätäisellä
askeleella Barry kiiti lattian poikki, polvistui hänen viereensä ja tarttui
häneen käsiinsä.

»Täti Caro!» Hänen äänensä vilpitön, syvää huolestumista uhkuva


sointu oli vähällä särkeä tädin itsehillinnän. Täti käänsi päätään, puri
huultaan, kohautti sitten olkapäitään, pääsi ennalleen ja hymyili
hänelle.

»Rakas poika, täytyyhän sen joskus tulla — nyt se on tullut vähän


aikaisemmin kuin odotin, siinä kaikki. En napise; elämäni on ollut
ihana — olen pystynyt tekemään jotakin. En ole istunut ihan
tyhjäntoimittajana markkinoilla.»

»Mutta oletko varma? Lääkärit eivät ole erehtymättömiä.»


»Ihan varma», vastasi täti vakaasti. »Se mies, jonka luona kävin,
oli hyvin ystävällinen, hyvin perinpohjainen. Hän vaati minua
hankkimaan myöskin muiden lausuntoja. Pidettiin neuvottelukokous,
jossa oli mukana mainehikkaita lääkärejä, ja kaikki he johtuivat
samaan päätelmään, mikä ainakin on lohdullista. Jos heidän
mielipiteensä olisivat olleet ristiriitaisia, olisi se raastanut hermoni
riekaleiksi. En ole voinut ilmaista sitä sinulle aikaisemmin, se olisi
vaivannut minua. Kammoan touhua. En tahdo siitä enää mainittavan.
Sinä tiedät — ja siihen se jää.» Hän puristi vähän aikaa lujasti Barryn
käsiä, nousi sitten äkkiä ylös ja meni takan ääreen.

»Vain yksi asia pahoittaa mieltäni — Gillian», alkoi hän jälleen


Cravenin tultua hänen luokseen. »Nyt käsität, että minun on
mahdoton valmistaa hänelle lopullista kotia, vaikka otaksuisimmekin
hänen suostuvan sellaiseen ehdotukseen. He lupasivat minulle
korkeintaan kaksi tai kolme vuotta — se saattaa tapahtua millä
hetkellä tahansa.»

Craven seisoi hänen vieressään surkeana ja sanattomana. Tädin


uutinen kolahti häneen raskaasti; se tuli niin äkkiä, että hän tyrmistyi,
ja häntä hämmästytti tädin osoittama rohkeus. Tätihän oli puhellut
melkein samalla tavoin kuin jonkun ventovieraan todennäköisestä
kuolemasta. Ja kuitenkin, mietti Craven, se oli täydelleen
sopusoinnussa hänen luonteensa yleissävyn kanssa. Hän oli ollut
peloton koko elämänsä ajan, ja hänestä ei kuolema ollut
kammottava.

Craven koetti lausua jotakin, mutta ei keksinyt sopivia sanoja. Ja


pian alkoi täti taaskin puhua, hätäisesti, katkonaisesti.

»Minä olen avuton. En kykene tekemään Gillianin hyväksi mitään.


Jos voisin jälkisäädöksessäni määrätä hänelle rahaa, olisi hänen
ylpeydestään huolimatta otettava se vastaan. Mutta en voi tehdä
sitäkään. Minun kuoltuani siirtyy kaikki omaisuuteni, kuten tiedät,
takaisin tilalle. En ole milloinkaan säästänyt mitään, siihen ei
näyttänyt olevan syytä. Ja olen pannut menemään kaikki, mitä olen
ansainnut työstäni. Ei ole muita kuin sinä — ei muuta kuin yksi keino
— Barry, etkö suostu siihen — Barry!» Hän itki peittelemättä, edes
huomaamatta harvinaisia kyyneliä. »Tiedät, mitä tarkoitan — sinun
täytyy tietää», kuiskasi hän rukoilevasti, ponnistellen
mielenliikutustaan vastaan.

Craven seisoi jäykkänä; tädistä, jonka mielikuvitus oli jännittynyt,


hän näytti melkein lakanneen hengittämästä, ja hänen ryhdissään oli
jotakin, mikä peloitti tätiä. Äkkiä hänen mieleensä välähti, että
veljenpoika sittenkin oli ihan outo hänelle. Ei edes näiden viimeisten
kuukausien läheinen seurustelu heidän asuessaan yhdessä
Cravenin talossa ollut jaksanut murtaa Barryn Jaappanissa ollessa
kohonnutta välimuuria. Hän ei ymmärtänyt Barryä sen paremmin
kuin tämän saapuessa Pariisiin.

Barry oli koko ajan ollut huomaavainen ja hellä, mutta ei ollut


kertaakaan muuttunut jälleen entiseksi Barryksi, jonka hän oli
tuntenut niin hyvin. Hän oli ikäänkuin vetäytynyt itseensä. Hän eli
omaa erillistä elämäänsä, heidän joukossaan, mutta ei yhtenä
heistä, joka päivä suorittaen raskaat tehtävät, jotka hän itsepintaisen
päättävästi, ilottomasti, oli määrännyt omalle osalleen. Mutta
vakavaa ilmettä lukuunottamatta ei satunnainen tarkkailija
kuitenkaan olisi havainnut hänessä suurta muutosta. Hän järjesti
usein pitoja ja oli suosittu isäntä, huvittava, näyttäen itsekin
huvitetulta. Ainoastaan neiti Craven ja Peters, läheisimmät henkilöt,
näkivät, kuinka hänen oli ponnistettava.
Neiti Cravenista tuntui joskus, että Barry eli tahallista omaa
määräämänsä koetusaikaa — täti oli aprikoinut, millaiseen
myllerrykseen se päättyisi. Hänellä oli tunnelma, että hän eli
toiminnassa olevan tulivuoren laella, ja hän oli turhaan koettanut
haihduttaa sitä mielestään järjettömänä. Mitä koituisi mullistuksesta,
sitten kun se tulisi? Hän oli hartaasti rukoillut, että Barryssä heräisi
joku harrastus ja että siitä sukeutuisi kyllin voimakas voittaakseen
surullisen muiston, joka häntä nyt kalvoi — joku synkkä muisto se oli,
siitä hän oli varma, ja se näkyi selvästi Barryn kasvoista.

Hän oli hellinyt toivetta, joka oli syntynyt kohta heidän palattuaan
Craven Towersiin, josta hän ei ollut luopunut, vaikka sen
toteutuminen näyttikin mahdottomalta, ja joka nyt oli paisunut
palavaksi. Sen toiveen toteuttaminen, ajatteli hän, olisi Barryn
pelastus. Ja saatuaan tietää, kuinka hataralla pohjalla hänen oma
elämänsä oli, oli hän entistäkin tiukemmin takertunut siihen toivoon,
joka oli muuttunut voimakkaimmaksi, mitä hän oli milloinkaan
tuntenut. Hän ei ollut tuudittautunut sellaiseen harhakuvitelmaan,
että hänen toiveensa toteutuminen olisi pian odotettavissa, vaan
suoraan myöntänyt itselleen, että Barry oli järkkymättömän
tutkimaton, ja nyt tuntui kaikki toivo melkein rauenneelta. Hän tajusi
sen, tuntien avuttomuutensa.

Mutta sittenkin hänellä oli kummallinen tunne, sisäinen vakaumus,


joka kannusti häntä pakottavasti, syrjäyttäen kaikki estelyt ja
verukkeet. Hän puhuisi peittelemättä, olisivatpa seuraukset mitkä
hyvänsä. Kysymyksessä oli niiden kahden ihmisen lopullinen onni,
joita hän rakasti eniten koko maailmassa — sen hyväksi hän totisesti
saattaisi jotakin uskaltaa. Hän ei ollut milloinkaan kaihtanut suoraa
puhetta; olisi outoa, jos hän nyt sallisi sovinnaisuuden peloittaa
itseään. Sovinnaisuus! Se oli tuhonnut monta elämää — niin oli
myöskin tehnyt toisten sekaantuminen, mietti hän tuskaisen
epävarmana. Entäpä jos hän sekaantumalla nyt pikemminkin
vahingoittaisi kuin edistäisi? Entä jos puhumisesta olisikin enemmän
pahaa kuin äänettömyydestä? Hän oli kahdella päällä, ja
epäröimisen lisäksi välähti hänen päähänsä lisäksi levottomuutta
herättävä ajatus — jos Barry mukautuisi hänen hartaaseen
toivomukseensa, niin millä perusteilla hän voisi otaksua sen koituvan
Barryn onneksi? Hänellä ei ollut selvää tietoa, ei varmaa
vakaumusta, jolla olisi voinut tukahduttaa tämän kysymyksen. Hän ei
tuntenut kummankaan nuoren sisimpiä tunteita. Hänen
välityksestään saattaisi aiheutua vain lisää surua Barrylle, joka jo
näytti olevan nääntymäisillään rusentavan murheen painosta. Gillian
tunsi kiitollisuutta ja innokasta ihailua Barryä kohtaan, sen hän tiesi.
Mutta ihailun ja syvempien tunteiden välillä oli leveä juopa. Mutta
mitä sittenkin saattoi piillä Gillianin suurien, tummien, vakavan
totisten silmien takana, jotka katsoivat näennäisesti yhtä avoimesti
talon kaikkia asukkaita? Kuukausia kestänyt elämä harvinaisen
komean miehen läheisyydessä, heidän välistensä siteiden
romanttisuus — siitä tuskin yksikään nainen, saatikka sitten
kokematon, luostarissa kasvatettu tyttö, olisi saattanut selviytyä
haavoittumattomana. Siinä oli riittävä perusta hänen antautuakseen
peliin, ajatteli hän, tajuten tilanteen synkän huumorin, joka ei ollut
huvittava. Se oli huikeata uhkapeliä, panokset olivat suuremmat kuin
ainoassakaan pelissä, jossa hän oli ollut mukana, ja kuitenkaan ei
tappio ollut koskaan häntä peloittanut. Se ajatus kannusti häntä. Jos
se kerran oli oleva viimeinen heitto, niin pois empiminen! Hänellä oli
ollut rohkean ja kylmäverisen maine koko elämänsä ajan.

Hän kääntyi jyrkästi Barryn puoleen; epäröiminen oli kadonnut,


hän oli jälleen täydelleen oma itsensä.
»Barry, etkö käsitä?» kysyi hän verkkaisen selvästi. »Tahtoisin
sinun pyytävän Gilliania vaimoksesi.»

Craven hätkähti, ikäänkuin täti olisi iskenyt häntä puukolla.

»Hyvä Jumala», kivahti hän rajusti, »et tiedä, mitä sanot!» Neiti
Cravenin sydäntä vihloi, ja nopeasti hän käänsi katseensa pois
veljenpojan tuskaisista kasvoista. Mutta hän pysyi vankkana, tuntien,
että peräytyminen oli nyt mahdotonta.

Hän vastasi lempeästi, vaivoin kyeten hillitsemään ääntään:

»Onko niin kovin tavatonta, että minä toivon sitä kaikesta


sydämestäni? Pidän teistä molemmista niin paljon. Se tieto, että
äitisi paikan on täyttänyt nainen, joka on kyllin arvokas tullakseen
hänen seuraajakseen — kuinka arvokas, sen tiedän yksin minä, joka
olen saanut tutustua hänen korkeihin ihanteisiinsa, se tieto, että
sinulla olisi kotoisten siteiden onni, että Gillian jää varmaan turvaan
sinun huostaasi — se tekisi lähtöni keveäksi, Barry.»

Craven oli painanut päänsä uuninreunukseen nojaavia


käsivarsiaan vasten, piilottaen kasvonsa tädiltä. »Gillian — turvassa
— minun huostassani — hyvä Jumala!» ähkyi hän, vapisten kuin
kuolemantuskissa.

Kaikki neiti Cravenin veljenpoikaansa kohtaan tuntema rakkaus ja


hänen puolestaan tuntema huoli leimahti hänen mielessään äkillisen
voimakkaana, pakottaen hänet puhumaan ja rikkomaan kielen
kahleet, jotka olivat häntä pidättäneet. Hän tarttui Barryn
käsivarteen.
»Barry, mikä sinun on — taivaan tähden puhu! Luuletko, että olen
ollut sokea kaikki nämä kuukaudet, etten ole nähnyt mitään? Etkö
voi kertoa minulle — kaikkea?»

Hänen liikutuksesta vapisevan äänensä sointu oli outo, niin outo,


että se palautti Cravenin entiselleen. Hän oikaisihe hitaasti ja
peräytyi loitommalle hänestä, hieman vavahtaen.

»En voi kertoa sinulle mitään», vastasi hän koleasti, »en selittää
mitään. Sen vain voin ilmaista, että Jaappanissa sain kestää helvetin
tuskia. En halua myötätuntoa — se oli omaa syytäni, omaa tekoani…
Äsken käyttäydyin kuin narri, en ollut varuillani, sanasi yllättivät
minut. Unohda se! Et tee minulle hyvää muistelemalla sitä.»

Hän liikahti maltittomasti ikäänkuin poistuakseen huoneesta, mutta


neiti Craven seisoi suoraan hänen edessään leuka nostettuna
itsepäisen näköisesti. Nyt hän tiesi, että hänen edessään oli vielä
hirveämpää kuin hän oli kuvitellut. Barry oli vältellyt eikä ollut
vastannut suoraan. Kaiken järjen nimessä tädin olisi pitänyt tyytyä
siihen, mutta häntä hallitsi sisäinen näkemys, voimakkaampi kuin
järki. Jos Barry nyt poistuisi, olisi kaikki mennyttä. Siitä hän oli
varma. Kysymystä ei enää milloinkaan voitaisi virittää. Hän ei voinut
sallia tilaisuuden lipua käsistään yrittämättä vielä kerran. Hän ei
sietänyt sitä ajatusta, että tämä varjo aina synkistäisi Bartyn elämää.
Olipa tapahtunut vaikka kuinka murheellista, se kuului
menneisyyteen — varmasti tulevaisuus toisi huojennusta ja onnea
korvaukseksi surusta, joka oli murtanut juovat hänen kasvoihinsa ja
siroittanut harmaita suortuvia hänen tuuheaan, tummaan tukkaansa.
Varmastikin hänen hoivatessaan toisen ihmisen elämää muisto
himmenisi ja hänelle sarastaisi uusi toivo, uusi rauha. Hänen
murtuneilta kuulostaneista sanoistaan huolimatta täti yhäti luotti
häneen eikä ollut levoton Gillianin tulevaisuudesta — hänen
rinnallaan tytön tulevaisuus turvattu. Eikä toista vaihtoehtoa
näyttänyt olevan. Neiti Cravenin luottamus itseensä ei ollut vielä
järkkynyt, hänellä oli syvä, horjumaton vakaumus, että hänen niin
hartaasti toivomansa avioliiton ajatus pohjautui syvempään kuin
pelkkään oikkuun. Hän ei osannut pukea sitä sanoiksi, ei edes
kiinteäksi ajatukseksi, mutta usko oli luja. Elävän, järkeilyä
voimakkaamman varmuutensa nojalla hän saattoi vieläkin koettaa.

»Aiotko antaa entisyyden vallita koko loppuelämääsi?» kysyi hän


hitaasti. »Eikö tulevaisuus saa merkitä mitään? Kaiken
todennäköisyyden mukaan on sinulla vielä monta vuotta edessäsi —
etkö voi niiden aikana unohtaa mennyttä?»

Craven kääntyi toisaalle, tehden toivottoman eleen ja jupisten


jotakin, mitä hän ei erottanut, mutta ei poistunut, kuten hän oli
pelännyt, vaan jäi huoneeseen, tuijottaen hehkuvaan takkaan. Neiti
Craven löi esille viimeisen korttinsa.

»Entä — Gillian?» virkkoi hän lujasti, sisällyttäen sanoihinsa niin


paljon Cravenien itsepintaisuutta kuin suinkin osasi.

Hän sai odottaa vastausta kauan, ja kun se vihdoin tuli, oli se


tympeä ja yksitoikkoinen.

»Minä en voi mennä naimisiin hänen kanssaan — en kenenkään


kanssa.»

»Oletko jo naimisissa?» Kysymys luiskahti tädiltä, ennenkuin hän


ehti hillitä kieltään. Sydän kiivaasti sykkien hän odotti rajua
purkausta, tuikeata vastausta, joka lopettaisi kaikki.

You might also like