0% found this document useful (0 votes)
13 views34 pages

Bdcs 40 G

Uploaded by

dukeg13
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
Download as pdf or txt
0% found this document useful (0 votes)
13 views34 pages

Bdcs 40 G

Uploaded by

dukeg13
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 34

MOTION SENSING SCREWDRIVER

INSTRUCTION MANUAL

Catalog Number BDCS40G


Thank you for choosing Black & Decker! Go to
www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING
THIS PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your
Black & Decker purchase, go to
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
for instant answers 24 hours a day.
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri
to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.


VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.

NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS


WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SPECIFIC SAFETY RULES


• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of

• lead from lead-based paints,


these chemicals are:

• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,

areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed

skin may promote absorption of harmful chemicals.

serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA


WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause

approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR

• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)


CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:

• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection


• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min ........................minutes ......................alternating
current
........................direct current n o ........................no load speed
..........................Class II Construction ........................earthing terminal
........................safety alert symbol .../min ..................revolutions
per minute

• When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords

25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
Total Length of Cord

7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m

18 18 16 16 14 14 12
Wire Size AWG

SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: BATTERIES


• Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform, puncture, or shred.
• Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery,
immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including
soldering irons, or put in microwave oven.
• Only use the battery / tool with a charging system specified by the
manufacturer/supplier.
• Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to contact both
battery terminals simultaneously.
• Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplierʼs instructions.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
A

1) HEX SPINDLE 3
2
2.) SCREWDRIVER BIT

3.) LED LIGHT

4.) MOTION CONTROL ACTIVATOR 1


4
7
5.) CHARGING PORT

6.) CHARGER

7.) CHARGER PLUG


6

• Improper battery use may result in a fire, explosion, or other hazard.


• Battery / tool usage by children should be supervised.

SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: CHARGING


1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on battery
charger and product using battery.
CAUTION: To reduce the risk of injury, use this charger only with this product.
Batteries in other products may burst causing personal injury or damage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
8. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger
could damage the tool or create a hazardous condition.
9. Use only one charger when charging.
10. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside.
Return to any authorized Black & Decker service center.
11. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials
are created when lithium ion battery packs are burned.
12. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.
13. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
three minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 5
CHARGING PROCEDURE
IMPORTANT: The batteries in your tool are not fully
charged at the factory. Before attempting to charge
them, thoroughly read all of the safety instructions.
B
• The charging port (5) is keyed to lock out
other chargers. Align the tab in the charger
plug (7) with the key in the charging port.
• Insert charger plug into the charging port of 5
the tool as shown in figure B.
• Plug the charger into any standard 120 Volt 7
60 Hz electrical outlet.
• Let the tool charge initially for at least 16 hours.After
the initial charge, your tool should be fully charged
in 12 hours from a fully discharged condition.
Recharge discharged batteries as soon as
possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not
discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use.
WARNING: Do not use tool while it is connected to the charger.
WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the charger from the tool, be sure to
unplug the charger from the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.

• When the battery reaches a low state of charge and needs to be re-charged, the unit
Low Battery Indicator
will shut off and the LED will blink rapidly (- - - - -) for 5 seconds. When this occurs
please recharge the battery before using further.

• This unit has over-temperature protection. When the unit approaches a temperature
High Temperature Indicator
above the normal range it will shut off and the LED will flash in a long-short pattern
(- . - . -) for 5 seconds. If this occurs please allow the unit to cool down to an optimal
operating temperature of approximately 75°F (24°C) before using further.
Important Charging Notes
1. Your tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to
use it, it must be charged for at least 16 hours.
2. CAUTION: To reduce the risk of damage to the batteries, NEVER charge them
in an air temperature below 40°F (4,5°C) or above 105°F (40,5°C). Also, NEVER
charge them if the battery temperature is below 40°F (4,5°C) or above 105°F
(40,5°C). Longest life and best performance occurs when batteries are charged with
an air temperature of approximately 75°F (24°C).
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate a problem.
4. If the batteries do not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights. (3) Check that the charger plug is fully inserted into the charger port
on the tool. (4) If the receptacle is OK, and you do not get proper charging, take or send the tool
and charger to your local Black & Decker service center. See Tools Electric in yellow pages.
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. Battery life may be greatly diminished if batteries are
discharged deeply. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a depleted
condition. Recharge discharged batteries promptly.
6. To maximize battery life:
a. Do not fully discharge batteries.
b. Fully recharge batteries after each use.
c. Store tool in a location where the surrounding air temperature is approximately 40°F - 75°F
(4.5°C - 24°C).
d. Disconnect charger from tool after charge is complete.
WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the charger from the tool, be sure to
unplug the charger from the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT

• To install a bit, insert it into the cavity in the hex


INSERTING AND REMOVING BITS (FIGURE C)

spindle as shown in figure C.


• To remove the bit pull it straight out. C
• For bit tips, use a bit tip extender as shown.
NOTE: Only hex end bits will fit in spindle.

• Do not use screwdriver as a pry bar in any position.


WARNING:

• To avoid screwdriver being turned on


accidentally, do not carry in your pocket.

OPERATING INSTRUCTIONS
Your screwdriver uses gyroscopic technology to sense your hand motion. To operate,
press in the motion control activator on the back of the tool with your palm and turn
your hand in the direction that you want the screwdriver to operate.
SETTING INITIAL STARTING POINT
• Grasp the screwdriver as shown in figure D.
• Press and hold in the motion control activator on the back
of the tool with the palm of your hand.
D
• When the LED illuminates the tool is ready for use.
• To reset initial starting point first release the motion control
activator. Move tool to new position, then press and hold in
the motion control activator on the back of the tool with the
palm of your hand.

OPERATING IN FORWARD DIRECTION


• Grasp the screwdriver as shown in figure E.
E
• Engage head of fastener with screwdriver accessory
on work piece. Follow instructions for setting initial
starting point.
• Rotate your hand to the right and the screwdriver will
activate in the forward direction.

OPERATING IN REVERSE DIRECTION


• Grasp the screwdriver as shown in figure E.
E1
• Engage head of fastener with screwdriver accessory
on work piece. Follow instructions for setting initial
starting point.
• Rotate your hand to the left and the screwdriver will
activate in the reverse direction.

To turn the tool off, release the motion control activator.

NOTE: When the tool is not in use or during transit please be sure to remove any
accessory from the tool.

• To maintain battery life in the case of accidental actuation, this unit will shut itself off
45 SECOND AUTOMATIC SHUT OFF

after 45 seconds of continuous operation. The LED will flash rapidly for 5 seconds
before the unit turns off.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


7
VARIABLE SPEED
• The spindle speed is dependent upon the speed that you rotate your hand.
• The slower you rotate your hand, the slower the screwdriver turns.
• The faster you rotate your hand, the faster the screwdriver turns.
• If you wish to increase the spindle speed, rotate your hand further in the same direction.
• If you wish to decrease the spindle speed, rotate your hand back towards the initial starting point.

GYRO CONTROL CALIBRATION


This unit automatically re-calibrates itself periodically to ensure proper operation of the
motion-based gyro controls. In the event that the unit controls appear to be acting
improperly, the unit can be re-calibrated by pressing the motion control activator button,
releasing, and letting it rest completely still on a level surface. The LED will flash twice
within 5 seconds to indicate that the unit has been successfully re-calibrated.

MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.

BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL


This product uses lithium-ion rechargeable and recyclable batteries. When the batteries
no longer hold a charge, they should be removed from the product and recycled. They
must not be incinerated or composited.
The batteries can be taken for disposal to a Black & Decker, Company-Owned or
Authorized Service Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (see “RBRC Seal”). Call your local retailer for details. If you bring
TM

the batteries to a Black & Decker Company-Owned or Authorized Service Center, the
Center will arrange to recycle old batteries. Or, contact your local municipality for proper
disposal instructions in your city/town.
To remove the battery pack for disposal:
1.) First, before attempting to disassemble the product, turn it on and run it in either
direction until it stops to ensure a complete discharge of the batteries.
2.) Remove the screws in the product housing and lift the housing half from the tool.
3.) Disconnect the terminal clips from the batteries and lift the batteries out.
4.) Place the battery in suitable packaging to prevent a short circuit of the battery
terminals.
5.) Dispose of batteries as per recommended guidelines.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


8
TROUBLESHOOTING

Problem Possible Cause Possible Solution

• Battery will not charge. • Charger not plugged into • Plug charger into a
a working outlet. working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.
• Check current at
receptacle by plugging in
a lamp or other appliance.
• Check to see if
receptacle is connected to
a light switch which turns
power off when you turn
out the lights.
• Charger jack not fully plugged • Check to be sure
into tool charging socket. charger plug is fully
inserted into tool
charging socket.
• Unit does not operate. • Motion control activator • Ensure motion control
is not fully depressed. activator is fully pressed in.

For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location
of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.

ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent
lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by
returning the tool to an authorized Black & Decker service center for recycling. You may
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent
battery, or call 1-800-8-BATTERY.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


9
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under
"Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com

FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY


Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge
in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should
be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our website
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any
questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This
product is not intended for commercial use.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.

See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales

Imported by:
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


10
VISSEUSE À DÉTECTION DE MOUVEMENT

MODE D’EMPLOI

Numéro de catalogue BDCS40G


Merci dʼavoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit
Black & Decker, consulter le site Web
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à l'Internet, composer le
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.

CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


11
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.

DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.

AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement


dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.

MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.

AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation


potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la
propriété.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR


LES OUTILS ÉLECTRIQUES

les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait


AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre


Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.

outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
1) Sécurité du lieu de travail

souvent des causes d'accidents.

présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques


b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.


c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.

2) Sécurité en matière d’électricité

modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec


a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.

tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc


b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.

pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le


c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il

risque de choc électrique.


d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le

Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.


cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.

convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour


e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge

lʼextérieur réduit les risques de choc électrique.


f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit

d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lʼutilisation de ce type de disjoncteur


humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


12
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
moment dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.

protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque


b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
outil électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou brancher un outil
électrique dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque de provoquer un
accident.

d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de

et utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers


dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés

engendrés par les poussières.


4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

l’application. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon


a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à

plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.


b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de

électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage


faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
accidentel de lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
dangereux entre les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon

électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés


fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux

à effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail

pour laquelle il a été conçu est dangereuse.


5) Utilisation et entretien du bloc-piles

Lʼutilisation dʼun chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer


a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.

un incendie sʼil est utilisé avec un autre type de bloc-piles.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


13
effet. Lʼutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet

incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,

bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.


d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout

liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le

qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation

que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une


a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant

utilisation sécuritaire de lʼoutil électrique.

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES


• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer
en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous
tension, les pièces métalliques de lʼoutil seront sous tension et lʼutilisateur subira des
secousses électriques.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de lʼoutil.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils

corps avec de l’eau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter dʼabsorber
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du

par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.


AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.

AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de


vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS

• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);


PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :

• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);


• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


14
Lʼétiquette de lʼoutil peut comporter les symboles suivants.
SYMBOLES

V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min ..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu no ........................sous vide
....................................Construction de classe II ........................borne de mise à
la minute
..................................symbole d´avertissement .../min ..................tours ou courses
à la minute
• Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur réduit les risques de choc électrique.
Lorsque quʼune rallonge électrique est utilisée, sʼassurer dʼen utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de
votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et
donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et lʼintensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges

25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi


Longueur totale de la rallonge

7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m

18 18 16 16 14 14 12
Calibre AWG

DESCRIPTION A
FONCTIONNELLE

1) BROCHE HEXAGONALE 3
2
2.) EMBOUT DE VISSAGE

3.) VOYANT DEL

4.) ACTIVATEUR DE COMMANDE 1


DE MOUVEMENT
4
7

5.) PORT DE CHARGE

6.) CHARGEUR

7.) FICHE DU CHARGEUR 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : BLOC-PILES
• Ne pas démonter ni ouvrir, échapper (abus mécanique), broyer, plier ou déformer,
perforer ni déchiqueter.
• Ne pas modifier ni reconstruire, insérer de corps étranger dans le bloc-piles, lʼimmerger
ni lʼexposer à lʼeau ou à dʼautres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme des
fers à souder ni mettre dans un four à micro-ondes.
• Utiliser uniquement le bloc-piles pour lʼoutil sans fil pour lequel il a été prévu.
• Utiliser uniquement le bloc-piles avec un système de charge précisé par le fabricant/fournisseur.
• Ne pas court-circuiter un bloc-piles ou permettre à des objets métalliques ou conducteurs
dʼentrer en contact simultanément avec les bornes de celui-ci.
• Éliminer rapidement les blocs-piles usés selon les directives du fabricant/fournisseur.
• Un mauvais usage des blocs-piles peut causer un incendie, une explosion ou présenter
un autre risque.
• Lʼutilisation de blocs-piles par des enfants doit être supervisée.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : CHARGEMENT


1. Ce mode dʼemploi renferme dʼimportantes directives de sécurité et dʼutilisation.
2. Avant dʼutiliser le chargeur de piles, lire toutes les directives et les indications
dʼavertissement apposées sur le chargeur et le produit. MISE EN GARDE : pour
réduire le risque de blessure, utiliser le chargeur uniquement avec ce produit. Les
piles utilisées dans dʼautres produits peuvent éclater et causer des blessures
corporelles et des dommages.
3. Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
4. Lʼutilisation dʼun équipement non recommandé ou vendu par Black & Decker peut
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon dʼalimentation, tirer sur la
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.
6. Sʼassurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce quʼil ne soit pas endommagé ni soumis à une
tension.
7. Il est préférable de ne pas utiliser une rallonge à moins que cela ne soit absolument
nécessaire. Lʼutilisation dʼune rallonge inadéquate risque dʼentraîner un incendie, un
choc électrique ou une électrocution.
8. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre outil. Lʼutilisation de tout autre
chargeur risque dʼendommager lʼoutil ou de créer une condition dangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.
10. Ne pas tenter dʼouvrir le chargeur. Aucune pièce à lʼintérieur ne peut être réparée par
le client. Retourner le produit à tout centre de réparation Black & Decker autorisé.
11. NE PAS incinérer lʼoutil ou les piles même sʼils sont gravement endommagés ou
complètement usés. Les piles peuvent exploser dans un feu. Des vapeurs et des
matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.
12. Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
13. Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à lʼeau. Si le liquide du bloc-piles entre en contact
avec les yeux, rincer lʼoeil ouvert à lʼeau pendant trois minutes ou jusquʼà ce que
lʼirritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, lʼélectrolyte du bloc-piles est
composé dʼun mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut sʼenflammer sʼil est
exposé à des étincelles ou à une flamme.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


16
PROCÉDURE DE CHARGE
IMPORTANT : les piles de lʼoutil ne sont pas
complètement chargées à lʼusine. Avant de les charger, B
lire attentivement toutes les consignes de sécurité.
• La prise de charge (5) comporte un verrou pour refuser
les autres chargeurs.Aligner la patte dans la fiche du
chargeur (7) avec le verrou dans la prise de charge. 5
• Insérer la fiche du chargeur dans la prise de 7
charge de lʼoutil comme lʼillustre la figure B.
• Brancher le chargeur dans toute prise électrique
standard de 120 volts, 60 Hz.
• Lors de la première charge, laisser lʼoutil se charger
pour au moins 16 heures. Après la première charge,
lʼoutil devrait se charger entièrement en 12 heures
lorsquʼil est à plat Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour

pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du bloc-piles, ne

AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l'outil lorsqu'il est branché au chargeur.


AVERTISSEMENT :risque dʼincendie. Avant de retirer lʼoutil du chargeur, débrancher
dʼabord le chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du chargeur de lʼoutil.

Lorsque le bloc-piles atteint un faible état de charge et quʼil doit être rechargé, lʼappareil sʼéteint et le
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
voyant DEL clignote rapidement (- - - - -) pendant 5 secondes. Lorsque cela se produit, recharger le
bloc-piles avant de réutiliser lʼappareil.

Cet appareil est doté dʼune protection contre la surchauffe. Lorsque lʼappareil est sur le point
INDICATEUR DETEMPÉRATURE ÉLEVÉE
dʼatteindre une température au-dessus de la plage des valeurs normales, il sʼéteint, et le voyant DEL
clignote selon la configuration long-court (- . - . -) pendant 5 secondes. Si cela se produit, laisser
refroidir lʼappareil à une température de fonctionnement optimale dʼenviron 24 °C (75 °F) avant de le
réutiliser

Remarques importantes sur le chargement


1. Lʼoutil est expédié de lʼusine sans être chargé. Avant dʼutiliser le bloc-piles, il doit être
chargé durant au moins 16 heures.
2. MISE EN GARDE : pour réduire le risque d'endommager le bloc-piles, ne JAMAIS le
charger à une température ambiante inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou supérieure à
40,5 °C (105 °F). De plus, il ne faut JAMAIS charger le bloc-piles si sa température est inférieure
à 4,5 °C (40 °F) ou supérieure à 40,5 °C (105 °F). La durée de vie et la performance sont
accrues si les blocs-piles sont chargés à une température ambiante dʼenviron 24 °C (75 °F).
3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un bourdonnement et devenir chaud au
toucher. Il sʼagit dʼun état normal et n'indique pas un problème.
4. Si le bloc-pile ne se recharge pas adéquatement - (1) vérifier la prise de courant en branchant
une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise est reliée à un interrupteur qui
coupe le courant au moment dʼéteindre la lumière; (3) vérifier si la fiche du chargeur est bien
insérée dans le port de charge de l'outil. (4) si la prise est adéquate et que la charge obtenue est
insuffisante, apporter ou envoyer l'outil et le chargeur au centre de réparation Black & Decker
local. Consulter la section « Outils électriques » des Pages jaunes.
5. Lʼoutil doit être rechargé lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux qui étaient
facilement réalisés précédemment. La durée de vie du bloc-piles risque d'être grandement
réduite par une décharge profonde. NE PAS CONTINUER à utiliser le produit si ses blocs-piles
sont épuisés. Recharger promptement les bloc-piles déchargés.
6. Pour maximiser la durée de vie des blocs-piles :
a. Ne pas décharger complètement les blocs-piles.
b. Recharger complètement les blocs-piles après chaque utilisation.
c. Ranger l'outil à un endroit où la température ambiante se situe environ entre 4,5 °C et
24 °C (40 °F et 75 °F).
d. Débrancher le chargeur de l'outil une fois la charge terminée.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


17
AVERTISSEMENT : risque dʼincendie. Avant de retirer lʼoutil du chargeur, débrancher
dʼabord le chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du chargeur de lʼoutil.
Avertissements de sécurité et directives : perçage
AVERTISSEMENT : l’outil pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une

toujours s’attendre à un blocage soudain. Empoigner fermement lʼoutil pour contrôler sa torsion et
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Pour réduire le risque de blessure,

éviter dʼen perdre le contrôle, ce qui pourrait causer des blessures corporelles. En cas de blocage,
relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.

ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
INSERTION ET RETRAIT DES EMBOUTS
C
• Pour installer un embout, lʼinsérer dans la cavité
(FIGURE C)

de la broche hexagonale comme le montre la

• Pour retirer lʼembout, tirer en ligne droite sur celui-ci.


figure C.

• Pour les embouts, utiliser une rallonge pour


embout comme le montre lʼillustration.
REMARQUE : Seuls les embouts hexagonaux
sʼinséreront dans la broche.

• Ne pas utiliser la visseuse comme levier, quelle que soit la position.


AVERTISSEMENT :

• Pour éviter que la visseuse ne sʼallume accidentellement, ne pas la transporter dans une poche.

DIRECTIVES DʼUTILISATION
La visseuse utilise une technique gyroscopique pour détecter le mouvement de la main. Pour
lʼactiver, appuyer de la paume sur lʼactivateur de commande de mouvement à lʼarrière de
lʼoutil et tourner la main dans la direction la visseuse doit être utilisée.
RÉGLAGE DU POINT DE DÉMARRAGE INITIAL
• Saisir la visseuse comme lʼillustre la figure D.
D
• Appuyer de la paume sur lʼactivateur de commande de
mouvement à lʼarrière de lʼoutil et le tenir enfoncé.
• Lorsque la DEL sʼallume, lʼoutil est prêt à lʼemploi.
• Pour réinitialiser le point de démarrage initial, il faut dʼabord relâcher
lʼactivateur de commande de mouvement. Changer lʼoutil de
position, puis appuyer de la paume sur lʼactivateur de commande
de mouvement à lʼarrière de lʼoutil et le tenir enfoncé.
FONCTIONNEMENT DE LʼAVANT
E

• Saisir la visseuse comme lʼillustre la figure E.


• Engager lʼembout de vissage sur la tête du dispositif de
fixation ou placer la mèche sur la pièce à percer. Suivre les
consignes de réglage du point de démarrage initial.
• Tourner la main vers la droite et la visseuse entrera en
marche vers lʼavant.
FONCTIONNEMENT EN SENS INVERSE
• Saisir la visseuse comme lʼillustre la figure E1.
E1
• Engager lʼembout de vissage sur la tête du dispositif de
fixation ou placer la mèche sur la pièce à percer. Suivre les
consignes de réglage du point de démarrage initial.
• Tourner la main vers la gauche et la visseuse entrera en
marche inverse.
Pour mettre l’outil hors tension, relâcher l’activateur de commande de mouvement.

REMARQUE:Lorsquel’outiln’estpasutiliséouentransit,s’assurerderetirertoutaccessoiredel’outil.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


18
• Pour maintenir la durée de vie du bloc-piles en cas d’activation accidentelle, l’appareil
ARRÊT AUTOMATIQUE APRÈS 45 SECONDES

s’éteindra automatiquement après une opération continue de 45 secondes. Le voyant


DEL clignotera rapidement durant 5 secondes avant que l’appareil ne s’éteigne.

• La vitesse de la broche dépend de la vitesse de rotation de la main.


VITESSE VARIABLE

• Plus le mouvement de la main est lent, moins la visseuse tourne vite.


• Plus le mouvement de la main est rapide, plus la visseuse tourne vite.
• Pour augmenter la vitesse de la broche, tourner un peu plus la main dans le même sens.
• Pour réduire la vitesse de la broche, tourner la main dans le sens inverse, soit vers le point de
démarrage initial.

Cet appareil se réétalonne automatiquement de manière périodique pour assurer un bon


ÉTALONNAGE DES COMMANDES GYROSCOPIQUES

fonctionnement des commandes gyroscopiques à base de mouvement. Dans le cas où les


commandes de lʼappareil semblent mal fonctionner, il est possible de réétalonner lʼappareil.
Il suffit dʼenfoncer le bouton de lʼactivateur de commande de mouvement, de le relâcher et
de laisser reposer lʼappareil complètement immobile sur une surface à niveau. Le voyant
DEL clignotera deux fois durant 5 secondes pour indiquer la réussite du réétalonnage de
lʼappareil.

ENTRETIEN
Nettoyer lʼoutil au moyen dʼun savon doux et dʼun linge humide seulement. Ne jamais laisser de
liquide sʼinfiltrer à lʼintérieur de lʼoutil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, dʼentretien et de réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
RETRAIT ET ÉLIMINATION DES PILES
Ce produit utilise des piles lithium-ion rechargeables et recyclables. Quand les piles ne
tiennent plus la charge, elles doivent être retirées du produit et recyclées. Il ne faut pas
les incinérer ni les mettre au compost.
On peut apporter les piles à un centre de réparation Black & Decker ou à un centre
autorisé. Certains détaillants locaux participent également à un programme national de
recyclage (voir la section « Le sceau RBRCTM »). Communiquer avec le détaillant local
pour en connaître les détails. Le centre de réparation de Black & Decker ou un centre
autorisé prendra les dispositions nécessaires pour recycler les piles épuisées si on les
rapporte à un tel centre. On peut aussi contacter la municipalité pour obtenir des
directives de mise au rebut appropriées selon la ville.
Retrait du bloc-piles pour élimination :
1.) D'abord, avant de démonter le produit, il faut le mettre en marche et le faire fonctionner
en position de vissage ou de dévissage jusquʼà ce quʼil sʼarrête de lui-même afin dʼassurer
une décharge complète du bloc-piles.
2.) Enlever les vis du boîtier du produit, puis soulever à moitié le boîtier de lʼoutil.
3.) Débrancher les cosses du bloc-piles, puis soulever ce dernier pour le sortir.
4.) Insérer le bloc-piles dans un emballage approprié de façon à éviter un court-circuit des bornes.
5.) Éliminer le bloc-piles conformément aux lignes directrices recommandées.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


19
DÉPANNAGE

•La pile ne se charge pas. • Le chargeur nʼest pas branché • Brancher le chargeur dans
Problème Cause possible Solution possible

prise dans une prise qui fonctionne. une qui prise fonctionne.
Se reporter à «Remarques
importantes de chargement »
pour plus de renseignements.
• Vérifier le courant à la
prise en branchant une
lampe ou un autre
appareil électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur de
lumière qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
• La fiche du chargeur n'est pas • Vérifier que la fiche du
bien branchée sur la prise chargeur est entièrement
de charge de l'outil. insérée dans la prise de
charge de l'outil.

• Lʼappareil ne fonctionne pas. • Lʼactivateur de commande de • Sʼassurer que lʼactivateur de


mouvement nʼest pas . commandedemouvementest
entièrement enfoncé. entièrement enfoncé.

Pour de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.

ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour cet outil sont offerts au centre de service autorisé ou
chez le dépositaire local; pour obtenir de plus amples renseignements sur ces
accessoires, composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : il pourrait s'avérer dangereux d'utiliser des accessoires autres que
ceux recommandés pour cet outil.
MC
LE SCEAU RBRC
Le sceau SRPRCMC (Société de Recyclage des Piles Rechargeables au
Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que son
coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile sera
payé par Black & Decker. Dans certaines régions, il est illégal de jeter
les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système municipal
d'évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc
une alternative sensibilisée à l'environnement.
La SRPRC en collaboration avec Black & Decker et dʼautres utilisateurs
de piles ont établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette
des piles lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger lʼenvironnement et à conserver
nos ressources naturelles en retournant lʼoutil à un centre de réparation Black &
Decker pour quʼelles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre
centre local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries
épuisées ou composer le numéro 1-800-8-BATTERY.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


20
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en
matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black &
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre
région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou
composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UNE UTILISATION
DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de
matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des
deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu quʼil
sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la
politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat
peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors
de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un centre de
réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le
produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise. Les centres Black & Decker et les
centres de service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils
électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune province à lʼautre. Pour
toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près
de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986
pour en obtenir le remplacement gratuit.

Imported by / Importé par


Black & Decker Canada Inc.
Voir la rubrique “Outils

100 Central Ave.


électriques”

Brockville (Ontario) K6V 5W6


des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


21
DESTORNILLADOR
SENSIBLE AL MOVIMIENTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Número de catálogo BDCS40G

Gracias por elegir Black & Decker!


Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.

CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


22
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA


HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.

El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a


Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y


1) Seguridad en el área de trabajo

oscuras propician accidentes.

donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas


b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.


c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en

2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.

adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no


Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.

ejemplo tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de


b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por

descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.

Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.


c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.

d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o

bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el


desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,

riesgo de descarga eléctrica.

prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable

exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.


f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de

tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.


evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a

3) Seguridad personal

cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si


a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
23
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.

ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como


b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.

herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.

correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la


e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado

herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el

holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de

se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede


recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica

para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo


a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta

mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.

interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el


b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o

reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.


d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que

daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen


pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra

muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un


mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,

de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica


etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones

para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar
una situación peligrosa.

a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un


5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías

cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de


incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.

específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede


b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


24
producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros

terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden


objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un

provocar quemaduras o incendio.


d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite

líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido
su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el

expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.


6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de

Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.


su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS


• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven
“vivas” y pueden originar un choque al operador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos

• el plomo de las pinturas de base plomo,


productos químicos son:

• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y


• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado,
protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en
amolado y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta
sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de
químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y

Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al


permanente.

polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.


ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo
si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD

• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
CERTIFICADOS:

• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)


• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


25
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
SÍMBOLOS

V....................voltios A .................amperios
Hz..................hertz W .................vatios
min.................minutos ................corriente alternante
...............corriente directa no ................velocidad sin carga
.................Construcción Clase II ................terminal a tierra
................símbolo de alerta .../min ........ .revoluciones u
de seguridad oscilaciones por minuto

• Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de


descarga eléctrica. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la
capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea que producirá pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que
debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada
en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor
es el número de calibre, más grueso es el cable.
Calibres mínimos recomendados para alargadores

25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
Longitud total del cable

7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m

18 18 16 16 14 14 12
Calibre AWG

DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES


1.) EJE HEXAGONAL
A
2.) PUNTA PARA
DESTORNILLADOR
3
3.) LUZ LED
2
4.) ACTIVADOR DE CONTROL
POR MOVIMIENTO

5.) PUERTO DE CARGA

6.) CARGADOR
1
4
7
7.) ENCHUFE DEL CARGADOR

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


26
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: BATERÍAS
• No desarme o abra, deje caer (uso mecánico indebido), comprima, doble o deforme,
perfore ni triture las baterías.
• No modifique o vuelva a fabricar ni intente insertar objetos extraños en la batería; no
sumerja o exponga al agua u otros líquidos ni exponga al fuego o calor excesivo,
incluidos los punzones para soldar; ni coloque en el horno microondas.
• Sólo utilice la batería en el sistema de la herramienta inalámbrica para la que fue diseñada.
• Sólo utilice la batería con un sistema de carga especificado por el fabricante/proveedor.
• No produzca cortocircuitos con una batería ni permita que objetos metálicos o
conductores entren en contacto con los terminales de la batería al mismo tiempo.
• Elimine las baterías usadas de inmediato, según las instrucciones del
fabricante/proveedor.
• El uso inadecuado de la batería podría generar incendios, explosión u otro peligro.
• Los niños no deben usar las baterías sin la supervisión de un adulto responsable.

INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CARGA


1. Este manual contiene instrucciones de operación y seguridad importantes.
2. Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones y las
advertencias preventivas en el cargador de la batería y en el producto que utiliza la
batería. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, utilice el cargador
solamente con este producto. Las baterías en otros productos pueden estallar y
provocar daños personales o materiales.
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
4. El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por Black & Decker puede
provocar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daños personales.
5. Para reducir el riesgo de avería en el enchufe y cable eléctricos, tire del enchufe y no
del cable al desconectar el cargador.
6. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise o se tropiece con él
y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.
7. No se debe utilizar un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
8. Utilice únicamente el cargador provisto cuando carga su herramienta. El uso de
cualquier otro cargador puede dañar la herramienta o provocar una condición de riesgo.
9. Utilice un solo cargador cuando carga.
10.No intente abrir el cargador. No contiene elementos que el cliente pueda reparar.
Devuelva a cualquier centro de mantenimiento Black & Decker autorizado.
11.NO incinere la herramienta o las baterías aunque estén muy averiadas o
completamente gastadas. Las baterías pueden explotar en el fuego. Cuando se
queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos.
12. No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador
puede encender el polvo o los vapores.
13. Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato
con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante tres minutos o hasta que la
irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene
una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse
si se expone a chispas o llamas.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


27
PROCEDIMIENTO DE CARGA
IMPORTANTE: Las baterías en la herramienta no
vienen completamente cargadas de fábrica. Antes de B
intentar cargarlas, lea atentamente todas las
instrucciones de seguridad.
• El enchufe de carga (5) está ranurado para no permitir
otros cargadores.Alinee la lengüeta del enchufe del 5
cargador (7) con la ranura del enchufe de carga.
• Introduzca el enchufe del cargador en el receptáculo de 7
carga de la herramienta como se muestra en la Figura B.
• Enchufe el cargador en cualquier tomacorriente estándar
de 120 voltios, 60 Hz.
• La primera vez, permita que la herramienta se cargue al
menos durante 16 horas. Después de la primera carga, la
herramienta debiera cargarse completamente en 12 horas
a partir de un estado de descarga completa. Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías podría

éstas se descarguen completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso.
acortarse en gran medida. Para obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que

ADVERTENCIA: No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador.


ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Cuando desconecte el cargador de la
herramienta, primero asegúrese de desenchufar el cargador del tomacorriente y luego
desconecte el cable del cargador de la herramienta.

Cuando la batería alcance un estado bajo de carga y requiera recargarse, la unidad se


INDICADOR DE BATERÍA BAJA

apagará y el LED parpadeará rápidamente (- - - - -) durante 5 segundos. Cuanto esto


ocurra, recargue la batería antes de seguir utilizando la unidad
.

Esta unidad cuenta con protección contra sobrecalentamiento. Cuando la unidad se


INDICADOR DE TEMPERATURA ALTA

acerque a una temperatura por encima del rango normal, se apagará y el LED destellará
con un patrón largo-corto (- . - . -) durante 5 segundos. Si esto ocurre, permita que la
unidad se enfríe hasta una temperatura de funcionamiento óptima de aproximadamente
24 °C (75 °F) antes de seguir utilizándola.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. La herramienta no viene con carga completa de fábrica.Antes de intentar utilizarla, se debe
cargar al menos durante 16 horas.
2. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a las baterías, NUNCAlas cargue en una
temperatura ambiente inferior a 4,5 °C (40 °F) o superior a 40,5 °C (105 °F).Además, NUNCAlas
cargue si la temperatura de las baterías es inferior a 4,5 °C
(40 °F) o superior a 40,5 °C (105 °F). La mayor vida útil y el mejor rendimiento se producen cuando
las baterías se cargan con una temperatura ambiente de aproximadamente 24 °C (75 °F).
3. Durante la carga, el cargador puede zumbar y ponerse caliente al tacto. Esto es una condición
normal y no indica un problema.
4. Si las baterías no se cargan correctamente: (1) Verifique que haya corriente en el tomacorriente
enchufando una lámpara u otro artefacto. (2) Verifique si el tomacorriente está conectado a un
interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. (3) Verifique que el enchufe del cargador
esté completamente insertado en el puerto del cargador de la herramienta. (4) Si el tomacorriente
no presenta problemas y no se obtiene la carga adecuada, lleve o envíe la herramienta y el
cargador al centro de mantenimiento local de Black & Decker. Consulte "Herramientas eléctricas"
en las páginas amarillas.
5. Se debe recargar la herramienta cuando no produce energía suficiente para tareas que
previamente realizaba con facilidad. La vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida si
éstas se descargan demasiado. NO CONTINÚE utilizando el producto con sus baterías agotadas.
Recargue de inmediato las baterías descargadas.
6. Para maximizar la vida útil de las baterías:
a. No descargue completamente las baterías.
b. Recargue completamente las baterías después de cada uso.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


28
c. Guarde la herramienta en un lugar donde la temperatura ambiente esté aproximadamente entre
4,5 °C y 24 °C (40 °F y 75 °F).
d. Desconecte el cargador de la herramienta después de que se complete la carga.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Cuando desconecte el cargador de la herramienta,
primero asegúrese de desenchufar el cargador del tomacorriente y luego desconecte el cable del
cargador de la herramienta.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: TALADRADO
ADVERTENCIA: a herramienta puede atascarse (si se sobrecarga o se usa

el atascamiento. Sujete la herramienta con firmeza para controlar la torsión y evitar la pérdida de
inadecuadamente) y provocar una torsión. Para reducir el riesgo de lesiones espere siempre
control que podría ocasionar lesiones personales. En caso de que se atasque la herramienta, suelte
el gatillo inmediatamente y determine la causa del atascamiento antes de encenderla nuevamente.

ENSAMBLAJE Y AJUSTE

• Para instalar una punta, insértela en la cavidad del eje


INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE PUNTAS (FIGURA C)
C

• Para quitar la punta, tire de ella hacia afuera.


hexagonal como se muestra en la figura C.

• Para las puntas pequeñas, utilice un extensor para puntas


pequeñas como se muestra.
NOTA: Enelejeencajaránúnicamentepuntasdeextremohexagonal.

• No utilice el destornillador como una palanca en ninguna


ADVERTENCIA:

posición.
• Para evitar que el destornillador se encienda accidentalmente, no lo lleve en el bolsillo.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Eldestornilladorutilizatecnologíagiroscópicaparadetectarel
movimientodesumano.Parahacerlofuncionar,oprimael D
activadordecontrolpormovimientoenlaparteposteriordela
herramientaconlapalmadesumanoygiresumanoenla
direcciónquedeseaquefuncioneeldestornillador.

• SostengaeldestornilladorcomosemuestraenlafiguraD.
CONFIGURACIÓNDELPUNTODEARRANQUEINICIAL

• Mantengaoprimidoelactivadordecontrolpormovimientoenlaparte
posteriordelaherramientaconlapalmadesumano.
• CuandoseenciendeelLED,laherramientaestálistaparasuuso. E
• Pararestablecerelpuntodearranqueinicial,primerosuelteelactivador
decontrolpormovimiento.Muevalaherramientaaunanuevaposición,
luegomantengaoprimidoelactivadordecontrolpormovimientoenla
parteposteriordelaherramientaconlapalmadesumano.

• SostengaeldestornilladorcomosemuestraenlafiguraE.
FUNCIONAMIENTOENLADIRECCIÓNDEAVANCE

• Encaje el accesorio del destornillador en la cabeza del elemento de


fijación o coloque la broca sobre la pieza de trabajo donde debe
taladrarse el agujero. Siga las instrucciones para la configuración
E1
del punto de arranque inicial.
• Gire su mano hacia la derecha y el destornillador se activará
en la dirección de avance.
FUNCIONAMIENTOENLADIRECCIÓNDERETROCESO
• Sostenga el destornillador como se muestra en la figura E1.
• Encaje el accesorio del destornillador en la cabeza del
elemento de fijación o coloque la broca sobre la pieza de trabajo donde debe taladrarse el
agujero. Siga las instrucciones para la configuración del punto de arranque inicial.
• Gire su mano hacia la izquierda y el destornillador se activará en la dirección de retroceso.

NOTA: Asegúrese de quitar todo accesorio de la herramienta cuando no esté en uso o al transportarla.
Para apagar la herramienta, suelte el activador de control por movimiento.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


29
APAGADO AUTOMÁTICO DESPUÉS DE 45 SEGUNDOS
• Para mantener la vida útil de la batería en caso de una activación accidental, esta
unidad se apagará por sí sola después de 45 segundos de funcionamiento continuo. El
LED destellará rápidamente durante 5 segundos antes de que la unidad se apague.

VELOCIDAD VARIABLE
• La velocidad del eje depende de la velocidad con la que gire su mano.
• Mientras más lento gire su mano, menor será la velocidad de giro del destornillador.
• Mientras más rápido gire su mano, mayor será la velocidad de giro del destornillador.
• Si desea aumentar la velocidad del eje, gire su mano más en la misma dirección.
• Si desea reducir la velocidad del eje, gire su mano de vuelta hacia el punto de partida inicial.

Esta unidad se recalibra automáticamente por sí sola periódicamente para asegurar un


CALIBRACIÓN DE LOS CONTROLES GIROSCÓPICOS

funcionamiento adecuado de los controles giroscópicos basados en el movimiento. En caso de que


los controles de la unidad parezcan actuar de manera incorrecta, la unidad puede recalibrarse
oprimiendo el botón activador de los controles de movimiento, soltándolo y dejándola descansar
completamente inmóvil sobre una superficie nivelada. El LED destellará dos veces en el lapso de 5
segundos para indicar que la unidad se ha recalibrado con éxito.

MANTENIMIENTO
Utilice solamente jabón suave y agua para limpiar la herramienta. Nunca permita que
ningún líquido se introduzca dentro de la misma; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta dentro de un líquido.
IMPORTANTE: Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes del dispositivo (fuera
de los mencionados en este documento) deberán ser realizados por centros de
servicio autorizados u otro personal de servicio calificado, utilizando siempre
repuestos idénticos, para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD de la unidad.

REMOCIÓN Y ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA


Este producto utiliza baterías de iones de litio recargables y reciclables. Cuando las
baterías ya no mantengan la carga, es necesario retirarlas del producto y reciclarlas. No
se deben incinerar ni combinar con otras.
Para eliminar las baterías, puede llevarlas a un centro de mantenimiento de Black &
Decker propio o autorizado. Algunos comercios minoristas locales participan de un
programa nacional de reciclado (ver “Sello RBRCTM”). Llame a su comercio minorista
local para obtener más información. Si lleva las baterías a un centro de mantenimiento
de Black & Decker propio o autorizado, éste se ocupará de reciclarlas. O bien,
comuníquese con la municipalidad local para conocer las instrucciones de eliminación
adecuadas de su ciudad o localidad.

1.) Primero, antes de proceder a desarmar el producto, enciéndalo y hágalo funcionar en


Para retirar el paquete de baterías para su eliminación:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


30
cualquier dirección hasta que se detenga para asegurarse de que las baterías estén
completamente descargadas.
2.) Retire los tornillos de la caja del producto y levante la caja a mediana distancia de la herramienta.
3.) Desconecte las pinzas de los terminales de las baterías y retire las baterías.
4.) Coloque la batería en un empaque adecuado para evitar un cortocircuito de los
terminales de la batería.
5.) Elimine las baterías según las pautas recomendadas.

ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene
alguna consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al 1-800-544-6986
ADVERTENCIA: El uso de un accesorio que no sea recomendado para ser
utilizado con esta herramienta podría ser peligroso.
EL SELLO RBRCTM
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables)
que se encuentra sobre la batería de níquel-cadmio (o paquete de batería) indica
que los costos para reciclar la batería (o el paquete de batería) al final de su vida útil
ya han sido pagados por Black & Decker. En algunas zonas, es ilegal tirar las
baterías usadas de níquel-cadmio en la basura o en el flujo de desechos sólidos del
municipio. El programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el
cuidado del medio ambiente.
RBRC en cooperación con Black & Decker y otros usuarios de baterías, estableció
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-
cadmio ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los
recursos naturales devolviendo las baterías de níquel-cadmio ya usadas a un centro de
servicio autorizado Black & Decker o a un comerciante minorista para que sean
recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado para obtener
información o dónde dejar las baterías, o llame al 1-800-8-BATTERY.

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black
& Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la
sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al
1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.

GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR


Black&Decker(EstadosUnidos)Inc.ofreceunagarantíadedosañosporcualquierdefectodelmaterialo
defabricacióndeesteproducto.Elproductodefectuososerepararáoreemplazarásincostoalgunodedos
maneras.Laprimeraopción,elreemplazo,esdevolverelproductoalcomerciodondeseadquirió(siempre
ycuandosetratedeuncomercioparticipante).Lasdevolucionesdebenrealizarseconformealapolíticade
devolucióndelcomercio(generalmente,entre30y90díasposterioresalaventa).Lepuedensolicitar
comprobantedecompra.Consulteenelcomercioacercadelapolíticaespecialsobredevolucionesuna
vezexcedidoelplazoestablecido.Lasegundaopciónesllevaroenviarelproducto(confletepago)aun
CentrodeserviciopropiooautorizadodeBlack&Deckerparasureparaciónoreemplazosegúnnuestro
criterio.Lepuedensolicitarelcomprobantedecompra.LosCentrosdeservicioautorizadosydepropiedad
deBlack&Deckersedetallanenlasección“Herramientaseléctricas”(Tools-Electric)delaspáginas
amarillasdelaguíatelefónica.Estagarantíanoseextiendealosaccesorios.Estagarantíaleconcede
derechoslegalesespecíficos;ustedpuedetenerotrosderechosquepuedenvariarsegúnelestadoola
provincia.Sitienealgunapregunta,comuníqueseconelgerentedelCentrodeserviciodeBlack&Decker
desuzona.Esteproductonoestádiseñadoparausocomercial.
AMÉRICALATINA:estagarantíanoseaplicaalosproductosquesevendenenAméricaLatina.Paralos
productosquesevendenenAméricaLatina,debeconsultarlainformacióndelagarantíaespecíficadel
paísquevieneenelempaque,llamaralacompañíalocalovisitarelsitioWebafindeobteneresa
información.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


31
DETECCIÓN DE PROBLEMAS

•La batería no carga • El cargador no está • Enchufe el cargador en


Problema Causa posible Solución posible
enchufado en un tomacorriente un tomacorriente que
que funcione. funcione. Consulte "Notas
importantes sobre la carga"
para conocer más detalles.
• Revise si hay corriente
en el tomacorriente
enchufando una lámpara u
otro artefacto.
• Verifique si el tomacorriente
está conectado a un
interruptor que corta la
energía cuando usted
apaga las luces.
• El enchufe hembra del cargador • Verifique el enchufe del
no está completamente conectado cargador para asegurarse
al enchufe de carga de la de que esté completamente
herramienta. insertado en el enchufe
de carga de la herramienta.

• La unidad no funciona. • El activador de control por • Asegúrese de oprimir


movimiento no está completamente el activador
completamente oprimido. de control por movimiento.

Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web


www.blackanddecker.com para conocer la ubicación del centro de mantenimiento
más cercano o llame a la línea de ayuda de BLACK & DECKER al 1-800-544-6986

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


32
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO

Distributor Name · Sello firma del distribuidor

Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura

PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie

Name · Nombre Last Name · Apellido

Address · Dirección

City · Ciudad State · Estado

Postal Code · Código Postal Country · País

Telephone · No. Teléfono

2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.

ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:


El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.

Importador: Black & Decker S.A. de .C.V


Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


33
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas, Herramientas y Equipos Profesionales
S.A. de C.V. Av. Colón 2915 Ote.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Col. Francisco I. Madero
(Av. Torcasita) Monterrey, Nvo. León
Col. Puerto Juárez Tel. 01 81 83 54 60 06
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27 Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903
16 de Septiembre No. 6149 Col. Fracc. Universidad
Col. El Cerrito Chihuahua, Chihuahua
Puebla, Puebla Tel. 01 614 413 64 04
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Bolivia No. 605
Ejército Mexicano No. 15 Col. Felipe Carrillo Puerto
Col. Ejido 1ro. de Mayo Cd. Madero, Tampico
Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 833 221 34 50
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Servicio de Fabrica Black & Decker, Gertrudis Bocanegra No. 898
S.A. de C.V. Col. Ventura Puente
Lázaro Cardenas No. 18 Morelia, Michoacán
Col. Obrera Tel. 01 443 313 85 50
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02 Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Representaciones Industriales Robles, Col. La Pradera
S.A. de C.V. Irapuato, Guanajuato
Tezozomoc No. 89 Tel. 01 462 626 67 39
Col. La Preciosa
Distrito Federal Hernández Martinez Jeanette
Tel. 55 61 86 82 Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones Queretaro, Qro.
de Occidente, S.A. de C.V. Tel. 01 442 245 25 80
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.

BLACK & DECKER S.A. DE C.V.


BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
Vea “Herramientas

05120 MÉXICO, D.F


eléctricas (Tools-Electric)”

TEL. (01 55) 5326 7100


– Páginas amarillas –

01 800 847 2309/01 800 847 2312


para Servicio y ventas

Cat No. BDCS40G Form # 90583207 rev02 MARCH 2012


Copyright © 2012 Black & Decker Printed in China

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


34

You might also like