05 Chapter 1
05 Chapter 1
The origin of Arabic poetry is traditionally traced back to the rhymed prose (saj).
This form of expression was adopted by the pre-Islamic Arab seers to distinguish it
from the common speech and to make their invocations, divinations and forecasts
more resonant, rhythmic, awe-inspiring, and even enigmatic. From the saj’
developed the rajaz,, from the rajaz, other forms of poetry. The rajaz is thus the
oldest and the simplest poetic form. The first Arab to use ‘rajaz’ was, according to
tradition, a man known as Mudar b. Nizar. It so happened that once he fell from his
camel and got his hand fractured. When he was taken up from the ground he cried in
agony: Wayadah! Wayadah! (Oh my hand! Oh my hand!) He had a very sweet voice
and his cries so pleased the she-camel that her pace was quickened. The Arabs,
imitating Mudar, adopted hayadah hayadah to urge their camel’s on. This is the
most popular view about the origin of Arabic poetry. Taking a different but not
necessarily opposite line, the eleventh century North African critic Ibn Rashiq says
that it was the desire of the Arabs to sing and perpetuate their traditions in an easily
memorable form that led to the invention of poetry. “At first, all speech,” he
observes, “was in prose. Later, the Arabs in order to rouse their hearts to acts of
gallantry and bring up their children in good manners, felt it necessary to sing the
fine qualities of their character, celebrate their noble birth, describe their splendid
battle- days, their distant homelands, their brave warriors and generous men. So they
thought out some meters as balances of speech and when it was properly balanced
11
A far more different view is held by the author of I’jaz al-Quran, al-Baqillani, and
an Ashari savant of the fourth Islamic century (d.403/1012). He thinks that the birth
of Arabic poetry was accidental. “The Arabs”, says he, “started speech with prose
and through it, they came upon poetry. Their discovery of it, however, was
accidental and not a sought for end. But when they found it pleasing and attractive,
agreeable to the ear, appealing to the soul, they cultivate it.”1 There existed two
forms of poetry ‘Qitah’ (meaning pieces of few lines) and the ‘Qasida’ the long
poem. This ‘Qasida’ is said to have appeared a century and a half before Islam. Who
was the first composer of the qasida. This question has not been answered with any
certainty. “It is not possible”, says ‘Umar bin Shabba (173-262/789-875) in his
classes of poets’ to ascertain the first poet. Literary men have expressed different
views about the matter. Every tribe claims that the first poet belonged to it. The
Arabs do not give the title of poet to one who has composed a few verses only.
The Pre-Islamic poetry is the impression of the academic and social condition of
the Arabs. Through it they conveyed their sentiments and assumptions and, on time
of hazard or a crisis, those of their tribe additionally. It is broadly called the diwan
practices, history, battles, morals, even geography and fauna. However, the essayist
was not only their collector, he was furthermore their ministrel, as he gave them
tunes; he was moreover their mouthpiece in huge between tribal issues: he protected
12
unbelievable author among a group was for the most part an occasion of mass
cheering. The north-African savant Ibn Rashiq (d.457/1064) says: "on the rising of
victories would be held, women would gather and play on guitar, as would be
considered normal in marriage merriments and men and children would praise one
another. The support for these festivals was that the craftsman safeguarded their
honor, revered their fundamental deeds and spread their standing… ..'
verbalizations which are either challenging to fathom or at change with the rest of
the text; but the pre-Islamic essayist, we ought to remember, isn't such a ton of liable
for this issue as the transmitters and the copyists, who have through disappointments
numerous statements of the pre-Islamic section. Arabic refrain owes its allure, to a
broad degree, to the colossal invigorating and melodic constraint of its language. As
significant, as it provides us with a valid and genuinely clear image of the social,
moral and scholarly existence of the Arabs. And even for depth of thought, we find
The pre-Islamic Arab held noble descent, bravery, revenge, chivalry, hospitality,
high esteem, and it is in the singing of these qualities which he or his tribe possesses
13
1. Hamasa to him didn't mean boldness in war alone yet a ton other than. It inferred
a determined and steady disposition towards the powers of nature whatever their
design.
2. Recognition (madh) was brief direct and unexaggerated and suggested the gallant
qualities of the craftsman or his family, managers and legends. It was not impelled,
3. Satire 'hija' was relied upon far defending one's honor or that of one's group and to
reveal the obscenities of the other party. So this satire could be either perceived (for
instance without demonstrating the name of the singular farce) or unequivocal (for
instance joined to individuals name) The Pre-Islamic 'Qasida' contains striking parts
of portrayal comfortable. The refrain shows the portrayal of riding beasts, for
instance, the camel and the horse, battle, camps, executes, evenings, first lights,
storms, game scenes, desert animals, especially the sand-grouse, the wild ass, the
wild cow, the ostrich and snakes, etc. We find the vivid description of nature, riding
4. As far ‘elegy’ (ritha) is concerned it can be said that both men and women are its
exponents. It was the tradition of the Pre-Islamic Arabs that they gave the expression
of their inner feeling of grief’s to mourn the dead in song and dance. Women were
used to be hired “to weep for dead” They would beat themselves rhythmically with
their hands. And at times they would tie their neck with their gowns and face one
14
1.3: Noted Pre-Islamic poets and specimens of their poetry.
So far the poetry of Pre-Islamic is concerned it may be mentioned here that the
development of ‘Rajaz’ was an independent poetic form where as ‘Qasida’ (the ode)
came into existence under the patronage of the early Caliphate. But mostly all the
consisting seven or ten lines at the most. Now coming to ‘Qasida’ it is a collection
of verses ranging from ten to over a hundred lines and sometimes more as in the
So, while discussing about noted Pre-Islamic poets, it is obvious to discuss here
about ‘Mu’allaqah’ poets and their ‘Qasida’. As we know the ‘Mu’allaqat’ they are
seven in number and sometimes ‘ten’ with the addition of three more poems. The
from thirty to hundred lines but seldom exceeding a hundred. But whatever be the
number of lines the poets worked hard to achieve brevity and clarity in their
composition maintaing the rhyming words. Out of seven ‘Mu’allaqat’ poets here
only three poets have been brought under discussion because of pancity of spare and
time. They are: Imrau’l Qais, Zuhair bin Abi Salma, Labid bin Rabia and the Qasida
of Hassan bin Thabit, and al-Khansa. Among these mentioned above three poets
namely Labid bin Rabia, Hassan bin Thabit and al-Khansa lived upto to early Islam
and they embraced Islam. The poets of early Islam followed the style of ‘Qasida’ of
Pre-Islamic in their composition except that they maintained a different theme away
from Pre-Islamic themes. The poet of Pre-Islamic composed their ‘Qasidas’ wholly
or partly maintain seven main elements. Such as panegyric (madih), Satire (hija)
15
love (nasib) and elegy (ritha), self glorification (fakhr) , description (wasf), and wise
saying (hikmah). All these element are found in their ‘Qasidas’. To begin with the
‘Mu’allaqah’ of Imra’ul Qais it may be said he is considered as the oldest and the
most famous ‘Mu’allaqah’ composer. He is from the descendent of the ancient king
As Imrau’l Qais grew up, he became increasingly fond of adventure and sport. He
also took to poetry and would very often sing the praise of his horse and stop at the
ruins of forsaken camps and compose amatory verses. The nature of his being a poet
was not liked by his father and so he found it impossible to do so. For this reason he
was expelled from home. According to another more creditable report, his expulsion
was brought about by his connection with an unprincely lady called Fatima or
Unaiza of Udra tribe and his profession of love to her in his poetry which badly
displeased his father.2 Being expelled, Imrau’l Qais joined some Young man who
liked adventure like him and bag and bagan to wander hither and thither in the
desert. On finding an oasis, a pool or a garden, he along with his party would alight
there and pass some days in merriment and hunting. Thus he lived a wild life and
that is why he is called ا ( اa misled king).The grandfather of Imrau’l Qais
was the antagonist of Mundhir III, the king of Hira by whom he was defeated and
slain. After the death of his grandfather, his sons divided among themselves
father Hujre ruled for sometimes over the Banu Asad in central Arabia but they
revolted and killed him. Imrau’l Qais at that time happened to be in the Yemen. On
16
hearing the news of his Father’s murder, he cried, “Father wasted me while I was
young, and now that I am grown up, he has imposed on me the duty of his revenge,
‘Today wine, tomorrow business”. He took a vow that he would not drink wine or
eat flesh or oil his hair or play any game until he had avenged his father by killing
one hundred notables of the Asad and cutting the forelocks of another hundred.
Accordingly Imrau’l Qays returned to the Asad tribe for taking revenge of his
father’s killing. The Asad sought to placate him by offering the ransom of his father
but he rejected it and waged the war. With the help of Taghlib and the Bakr, raided
the Asad and killed many of them. The survivors fled under the cover of night and
Imrau’l Qays his allies to pursue the fleeing foe but they refused saying that he had
already taken revenge by killing many of them. This event could not satisfy him as
wanted to fulfill his vow by killing one hundred notables and cutting the forelocks of
the same number from the Asad. Being deserted by his allies he started for the
Yemen and was able there, to get an contingent of five hundred strong from a
friendly chief. On his way back he passed from Tabala where he, according to the
custom of age, consulted the idol ‘dhulkhalasa’ and had given up the promise for
taking total revenge against the Asad. Then being purchased by his enemies who
were aided by Mundhir, he fled to Samual, the rural or Taimiya.3 About 530 A.D.
against the Persians. After living for some years in the capital, he was appointed
governor of Palestine but on his way there he died at Angora (Ancora) in about 540
daughter, sent for him a poisonous robe as a gift and by putting on this robe, he
perished at Ankara in about 540 A.D.4 Imru’l Qais began writing poetry at an early
17
age. Besides his famous Mu’allaqa, Imrua’l-Qais claims many other poems of
varying length, which make a small printed diwan (collected by Hasan al-Sandubi,
Cairo, 1930 A.D.). His mu’allaqa which consists of eighty-one lines (diwan and
with reminiscences of his adventures with a number of Arab women whose charms
he celebrates with zest and skill. He takes great delight in instituting comparisons,
and his similes, drawn exclusively from desert life, are quite often striking and apt.
his romances with dame’s .This is followed by a challenging but novel description
of a very dark and long night (four lines); next he turns to the celebration of his
horse, its speed and endurance (eighteen lines). The ode comes to a close with a
The opening verses of the Mu’allaqah of Imra’ul Qais shows the theme of ‘Nasib’
Stop, O my two friends, let us weep in remembrance of my beloved and her abode,
(dwelling place) situated on the heap of (side of) a sandy place between al-Dakhul
and Hawmai.
Since he was a ever wandering Bedouin and mentioned above verse shows his love
for the abode and anything associated with it, reminded him of the memories of his
beloved and the past hours of happiness. This was the fashion to begin a prelude
18
with which almost every ode begins a lament over the deserted encampment. He
Oh Fatima give up some of the coquetry (of yours) and if you had firmly decided to
Does the fact deceive you that my love for you is killing me and then what even you
Your two eyes do not shed tears, but shoot your arrows in the ten parts of my
shattered heart.
If any one of my habits has caused you annoyance then put away my heart from your
(And I travel) many a night (as vast and dangerous) as the waves of the Sea, it is a
night which has laid down its curtains on me with all sorts of worries just to test me
with sufferings
J J زا و ءK<وأردف أ F H $I 7 F ( !
19
Then I said to it (night) when it stretched its lions and flowed it with his buttock and
(I also said) behold, O the long night be bright by dawn, although your becoming
And verily I go out early in the morning, while the birds are still in their nest, on a
well bred (short haired) horse which is very speedy and strong bodied.
All the mentioned above verses show the broken heart of the poet and his
lady love, her separation; his impatience for the long night which reminds him his
visit to his beloved. Above all these his thoughts of past happiness came to his mind
like the waves of the sea. His Mu’allaqah is the manifestation of his sweet flow of
verses, beautiful similes, diction and splendid images. Besides in contrast to all these
similes and lady love, these runs in his poem the description of wild animals while
the poet passes through the barren waste hears the howling of a starved wolf and
Zuhair bin Abi Sulma was a poet before Islam and is considered by the early
literary masters of the native critics, together with Imrau’l Qais and Nabigha as one
of the three greatest representatives of pre-Islamic poetry. He was born and brought
up in Najd in the tribe of Muzaina which had the distinction of producing a galaxy
20
of fine poets. His father had married a sister of a certain Ka’b bin Asa’d of the clan
of Murrah bin Awf bin Sa’d bin Dhubya and had settled among them. He left them
owing to a quarrel over some blunder taken in a raid against the tribe of Tayyis and
took up his residence among the kindred tribe of Abdullah bin Ghatafan. It is here at
Ghatafan, Zuhair is reported to have been born and married his first wife, a sister of
the poet Bashama. This may be the Umme Awf whom he mentions in several of his
poems and to whom he addressed a poem of regret, when he had divorced her. His
second wife named Kabsa bint Ammar of the tribe of Abdullah bin Ghatafan, was
the mother of his sons viz. Ka’b, Buzair and salma. The first two were poets like
their father and lived unto the days of Islam. Buzair being an early convert to Islam
while Ka’b had to wait for his hostility to the prophet by his celebrated poem often
called ‘Qasidatul Burda’. His most celebrated poem which has found a position in
the collection of muallaqah is in the praise of the two chief of the tribe of Murrah bin
Ghatafan (Dhubyan bin Gatafan) –al- Harith bin Awf and Harim bin Sinan. In
earlier poems, Zuhair celebrated the father of one of those chiefs Sin bin Abi Harith.
These poems as far as their content in his collection do not contain a single poem
dealing with his own tribe of Muzaina. Though his poems are preserved better than
those of any other ancient Arabic poet, nearly all his poems refer to the affairs of the
tribe of Ghatafan or personal events. There are three poems concerning a slave and
cattle, robbed from him by al Harith bin Waraka of the tribe of Asad, other are
addressed to various tribe with a view to preventing them from making raids against
Ghatafan; one is addressed to the tribe of Tamim and another to Banu Sulaim. There
is also one poem addressed to the king of al-Hira-Numan bin al-Mundhir. But
21
unknown poet. Two poems of the collection of his poetry are attributed to his son
Ka’b and the former verses are cited in the Lisanul Arab and elsewhere, sometimes
in the name of the one or the other. Zuhair is started to have been a man of wealth,
we do not find in his Diwan (poetry) in which he tries to obtain presents from rich
persons. There are critics praising him for not indulging in undue praise nor using
uncommon words in his verses. In his poem we find also a pious strain which has,
but all we can assert is that- that probably he might have been by a Christian
thought. In Zuhair and in his family we have an example of art of poetry inherited by
Zuhair is reported to have been a rawi of the poem of Aws bin Huzre who in turn
works a raw; of Tufail al-Aghnabe but from several sources we come to know that
he might have inherited the art from his brother in law Bashama bin al-Ghadir. As
already stated that his two sons were poets, so were his great grandsons Amr bin
Suaid, as Shaber and al-Awam. The later three had forsaken the desert and lived in
Basra and with them the poetic talent seems to have come down to us, apart from his
muallaqah, have been collected in his Diwan and commented in many languages.7
According to tradition Zuhair has been reckoned with Imrau’l Qais and
Nabigha to be the greatest pre-Islamic poet. Hazrat Umar, the second caliph, is also
reported to have praised some of Zuhair’s verses as has been recorded in the
‘Kitabul Aghani’ and called him the foremost pre-Islamic poet. And when the caliph
was asked to give his reasons for his regard to Zuhair he simply said that Zuhair did
not use uncouth words and obscure language and did not praise anyone for qualities
22
which he did not posses. Those who like to put Zuhair at the top, maintain that his
verse surpassed that of others in beauty in its freedom from silly fewest words, in
effective praise and in the excess of proverbs.8 These and similar views of the old
critics are based as have pointed out before, not on a Complete picture of the poetry
pleased them. As such very few of them had ever had the full collection of a poet’s
consideration other than poetic merit. For example a poet might be unduly praised of
his belonging to the same tribe or town of the critics or his benefactor or was
esteemed by the school of literary men to which the critic himself belonged. We
should not therefore take the judgments’ of early critics at their face value. Father
Cheikho has collected more than five hundred verses in his ‘Shuara al-Nasraniya’
which comprise odes and fragments. The odes including the muallaqah are
addressed mainly to the murra chief Harim bin Sinan. An ode in which a hunting
scene is described celebrates the valour the army, the judgement and generosity of
Uyaina bin Hisn, a chief of the Fazara tribe, and one of the ringleaders of the ridda
revolts after the death of the Prophet. A few odes and fragments deal with personal
and tribal matters. The main subject matters of Zuhair’s poetry are three: nasib,
description and praise. He is not found to be interested in love poetry. He treats the
nasib no better than a formality. Portrayal feminine beauty does not find any place in
it. It takes the form of a reference to the mistress and her abode which she abandons
in favour of another. He usually counts one by one the desert stations she crosses on
her way to the new site of her choice. Description has occupied a major part of his
verse. He describes his camel, sometimes aptly, its speed, hands, feet, head and
23
back, comparing it to fast desert animals, pursued by hunters. Praise is based on the
heroic qualities of the patron, his well-equipped and large army which destroys all
enemies and rebels, his unfailing help to the needy his ripe judgment and
forgiveness of offenders. A few places mentioned and specimens of his satire hardly
deserve to be so called. Wine, sport, and revel have no existence in his poetry. Apart
from a dozen wise sayings which adorn his muallaqah, there is very little evidence
Considering all the view points, the poetry of Zuhair does not justify his
ranking with Imraul Qais, al-Nabigha or al-Asha. It confirms only partly the
assessment of the caliph Umar and wholly invalidates the claim of the poet’s
admirers who put him at the top. His style of composition is stiff and language is
also likewise, marked by an overflow of rare words and unfamiliar expression there
is little variety of freshness in his verse. We, very seldom, find in it any striking,
novel or pleasing simile or metaphor what we find in the verse of Imraul Qais, al-
Nabigha or al-Asha. This may have been owing to his limited vision as he never left
the desert surrounding, whereas the other three had travelled far and wide in
civilized countries where they had enriched their imagination and thought.10
Oh my friend look carefully, do you see the woman in Hawda travelling in the high
24
They covered (their howdah) with valuable woolen clothes of rosy colour the fringes
They got up early in the morning (i.e. before dawn) and went straight to the valley of
Rush as the hand goes automatically to the mouth (at the time of eating)
And among them there is a source of entertainment for a man of good taste and
pleasant sight for the eye of the looker who look attentively.
When they arrived near the water which had been transported for depth and they
laid down their walking sticks (i.e. like the dweller of the city who had pitched his
tent).
I swear by the house of Kaba or Allah that you are found to be excellent leaders in
Both of you established peace between ‘Abs’ and ‘Jubian’ after they had fought
serious fight with one another and they promised (either to kill or to get kill) by
25
Then their condition become such that various properties and young camels whose
ear’s cut slightly in heritage by you from your paternal side were being distributed
I find death moving at random like a blind camel; it kills those whom it strikes,
12
م# وا4 ] إ= ' رة ا6 4 ! `ادV! aH وaH $. ن ا
Man’s half is his tongue and half his heart, the rest is nothing but flesh and blood.
Labid bin Rabia was a youngest Mu’allaqah poet. Abu Aqil labid was a
noted poet and horseman of the Banu Amir tribe. His father Rabia bin Malik was a
very generous person who profusely helped the poor. Labid bin Rabia had their
settlements in Najd, north-east and north-west of Mecca, about the great caravan
road that linked the red sea with the Persian gulf. After embracing Islam Labid bin
Rabia completely renounced poetry and said, “Allah has given me the Holy Qur’an
in exchange for poetry”. Labid connexion with the courts of al-Hira and the Ghassan
land is established by available records. On the eve of the battle of Halima, al-Harith
the Lame is said to have once sent him at the head of a cavalry regiment to raid the
camp of his enemy al-Mundhir III b. Ma’al-Salma, the king of al-Hira2 (505-54). A
long elegy composed on Abu Qabus al-Nu’man III (580-602), the grandson of al-
26
An interesting though unconvincing story is related about the beginning of
his poetic career. Al-Rabi bin Ziyad, the chief of the ‘Abs, Labid’s maternal uncles,
was hostile to his tribe, the Banu Amir. He wielded considerable influence over the
king of al-Hira. Abu Qabus al-Nu’man III and was one of his boon-companions.
One day the Banu Amir headed by Labid’s uncle the malaib al-Asmina, visited al-
Nu’man in some of their needs and was honourably received. But when they
returned after preliminary talk al-Rabi poisoned the king’s ears against them, so that
when they came back to their camp and conferred how to counteract al-Rabi. Labit
was at that time a mere led. He asked them what was the matter; but they would not
let him know about it in view of his small age. They had however, soon to yield to
his threat if not informed, he would not look after the camels and the camp which he
did when they were away. On knowing the matter, he said that he would satirize al-
Rabi and would wean him forever from the friendship of the king. Before allowing
Labid to do that, his uncle wanted to test his ability and asked him to satirize a grass,
called tariba, which stood before him. He said: “This tariba cannot kindly a fire,
cannot be worthy of a house, cannot please a neighbor. Its wood is thin, its utility
small, its branches tender. It is the worst of all grasses for pasturing, the shortest of
all in stalk and the hardest of all in uprooting. This disparaging description of the
grass won him their approval. Labid composed a rajas poem (20 lines) in which he
lauded his tribe for nobility and generosity and in the last three verses referred to al-
Rabi’s leprosy and an extremely duty habit of his. In disgust, the king discarded al-
Rabi, took the Amirids into his favour and satisfied their needs.14 It is said that this
poem, which was Labid’s first effort in the domain of poetry, popularized him.
Thereafter, he took to versification and became a prolific poet. “In al-jahiliya,” says
27
al-Jumahi, “Labid was a fine poet of his tribe. He praised and elegized them,
celebrated their battales and heroes and fed people whenever the east wind blew.”15
Before Islam, Labid had taken a vow to feed the poor whenever the east wind blew
On the rise of Islam, Labid visited the Prophet with a delegation of his tribe
and accepted Islam. He totally renounced poetry and would proudly say that God
had given him the Qu’ran in exchange for the former. He died in the early days of
Mu’awiya’s caliphate at al-Kufa, where he had settled and lived with honour, at a
very old age, estimated at one hundred and forty or one hundred and forty-five
Labid was a fine poet of his tribe as well as of the pre-Islamic age. The first
twenty one verses of Labid’s mu’allaqa relate to ‘nasib’ of these the majority refer
to a number of places where he had kept the company of a mistress and which after
her departure have become haunts of wild life. He makes no reference to the
physical charms of the beloved but only mentions her departure along with other
women who were like ‘wild cows and gazelles’. Next he refers to her new home
which is doing far away that union with her is impossible. He counsels, therefore,
his heart to give up her thought. In the final stage of his mu’allaqa, he makes an
unexpected digression and tells his beloved that he believes in tit for tat and that if
she will forget him, he will do likewise, that he is a man of self- respect, and that he
at once abandons a place where he is not happy. Lastly he upholds the qualities of
his tribe. His tribesmen play a leading role in inter-tribal matters. They are honest in
28
The latest ‘diwan’ of Labid, edited by Dr. Ihsan ‘Abbas of the American
University, Beirut and printed at Kuwait in 1962 A.D. comprises over 1,300 verses
including eighty-eight of him mu’allaqa. About half the diwan has a glossary by an
obscure scholar, Abu’l-Hadan al-Tusi, a class-mate of the famous Ibn al-Sikkit (d.
circa 243/857), and the rest has been annotated by the editor himself with the help of
the commentaries of old savants. The diwan consists of ods, fragments, elegies etc.
The odes are not in praise of great men and are not motivated by a desire for reward.
These are mainly in praise of mainly deeds, sacrifice, high aspirations and qualities
tolerably easy diction. His odes represent the difficult part and his elegies and
fragment the easy one. There are no doubt that Labid’s odes, and particularly those
portions of them which relate to his riding beast have a high percentage of
unfamiliar words, but on the whole, his style is neither dull nor cramped; the
construction of his verse is always orderly and it has a pleasant blend of vigour, flow
and melody.
3 % ! 3 9 # &7 $ 3 ! 3 < ( ا ىً ر
The house of beloved and its site and locality have become obliterated and the two
In this line the poet has expressed the ruinous condition of the abode of his beloved
29
3 2A $ ا ^ " آ 3 A ن < ى ر6 اc! ا# !
And also the stream of Rayyan hill have become obliterated whereas uncovered
worn traces of it were remained like the insertion of letters inscribed on the hard
The poet wants to say that after the departure of its people the relied of the beloved
has become desolated which looked like the inscriptions inserted on the hard and
These are the ruins of such abodes that after the departure of its inhabitants
respectively several years have been passed over it, in which there were so many
The abodes of the beloved and its traces were bestowed with the early shower of
spring rain and some time heavy rains and some other time small light rains fell on
20
3 وب ارزاK. ? ;<و %# د9? و6 رA آ
Heavy shower was poured on the abode of the beloved from all type of clouds of the
year i.e. from the cloud appeared at night, the cloud appeared at morning when the
sky remains cloudy and the cloud appeared at evening; while thundering of one side
30
Due to heavy shower (on her locality of beloved’s ruin traces) the branches of
Ihuqan trees have become elevated and the deer’s and Ostriches of the valley in its
In this line the poet expresses that due to heavy shower on that locality various kinds
of trees were grown there and those places turn in to the resting and pasturing of
Hassan bin Thabit was a town poet who was born and brought up at Medina.
In pre- Islamic times, he was a professional poet lived with the earning of poetry. He
belonged to the tribe of Khazraj. He lived for one hundred and twenty years of
which he lived sixty years in Pre-Islamic and the rest sixty years in Islam. He was a
court poet of Ghassanids and paid regular visit to their court and gave a glowing
description of their luxury and magnificence. His poetry is based on five themes: (i)
Satire (ii) Praise (iii) Elegy (iv)Glorification and (v) love and revenge. Besides he
composed some short poems before Islam ranging from three to twenty verses-
which were mainly satires targeted to the leaders of the Quraish and other unfriendly
tribes. But after embracing Islam he became the ardent champion of Islam and a true
defender and protector of Prophet and his companions. He was the most
distinguished poet of early Islam who gave a befitting reply through his satirical
verses against the enemies of Islam. He earned the title ‘poet of the Prophet’ and
was one of his dearest disciples. With the demise of the Prophet Hassan bin Thabit
lost interest in composing verses. Hassan bin Thabit occupied an illustrious position
31
among the Mukhadram poets exhibiting a high degree of poetic talent. He is credited
with the poems composed in praise of the Prophet in which he himself was the
master. As a satirist he earned great success because of his sharp tongue. He accuses
the opponent of treachery and dishonesty through his satirical verses. His love
beautiful poems relate his happy days which he had passed with genial companions,
drinking wine and listening to the rapturous tunes of singing girls. His poem in
Islam sounds Islamic ideals love for new religion and love for Prophet. Some critics
are of the opinion that his verses composed in Islamic period did not reach the high
level of excellence attained by him in Pre-Islamic period. He had his own distinct
style. His compositions, on the whole, are quite clear dignified and even elegant. He
composed elegies in general and some elegies were particularly on the Prophet.
Hassan composed some short poems where he glorifies the many sided qualities of
22
< رة آJ ? 5 F نJ7 ( آ# و
1.3.5: Al-Khansa:
Among Arabian women who excelled in poetry, the place of honour is due to
Khansa whose real name was Tumadir who flourished in the last years before Islam
32
in the influencial tribal family of sharid which was an off-shoot of the Banu Salaim,
the descendants of the famous north Arabian ancestor Mudar. Her father Amr bin
Sharid was the headman of her clan and as such had embarked, more than once, on
raids in the neibouring settlements. Raids for plunder or under the pretext of revenge
were not considered as heinous in the Pre-Islamic as are considered today. For the
existence these were treated great achievements in the then society of the Arabs.
Bravery, horsemanship and authority were the features of her house and it was a
respectable house. The numerous anecdotes referring to al-Khansa and the noble
tone of her poetry suggest a picture of her mental horizon what is different from
what the expression ‘Pagan Arab’ conveys. She seems to have been a very beautiful
as well as cultured lady of an inflexible disposition. She was not only good looking
woman but also dignified and self-reliant. Her first suitor was Duraid bin al-Simma
who tried her bost to have the hands of al-Khansa in marriage through her brother
Muawiya but she rejected totally. Her first marriage was arranged with a youngman
of her tribe who died before its sublimation and she married another man and born
hher a son called Abu Shajara, one of the future ring leaders of the ridda rebels. Her
last husband was Mirdas, a high-aspiring Arab of moderate habits and the best of her
husband’s. By him she gave birth to six children-five male and one female whose
name was Amra. All of them were poets like their mother and Abbas the eldest son
of her surpassed them all in poetry, horsemanship, fame and tribal authority. She
accepted Islam in 629 A. D. and celebrated some of the victories of the Prophet in
poems of her own. Four of her sons were destined to meet with death as Muslim
martyrs. When, in the early caliphate of Umar bin al-Khattab, a war was to be waged
between the Muslim and the armies of Rustam at al-Qadisiya, al-Khansa resolved to
33
send her four sons to the battle field so that they might vindicate the heroic tradition
of her family and assist the new faith of her. She accompanied them to the theatre of
war and inspired them to face the war bravely and sincerely.23 When all of them fell
in the war, her grim reaction was, “I think Allah who has honoured me by their
martyrdom and I entreat my Lord to unite me with them in the abode of her
blessing.”24
Al-Khansa’ was one of the distinguished poets of elegy in early Islam. She
belonged to the tribe Sulaym. She was a dignified and self-reliant. She has earned
name and fame in the literary circle for her beautiful composition.the lexicographers
and the rhetoricians. The Prophet was highly impressed and pleased by her poetry
when she met him along with her clansmen to accept Islam. He called her best of the
Arab poets.25 “The tone of her verses was dignified, sober, sweet and smooth. In
these qualities she equalled Nabighah, Jarir and Bashshar. Her elegies were the
outcome of grief and personal suffering”.26 The hero of al-Khansa’s poetry was
Sakhr whom she mourned, praised and adorsed. Her poems comprise descriptions of
various praiseworthy qualities of Sakhr his role in war and peace and his bravery
and exploits and dash during his raids on enemies. But the descriptions are nor
panegyrical; they are invariably adorned by a deep sadness of tone and expression.
Every poem begins in a storm of grief, stirred up in her mind by the sense of some
loss to her, her family, her tribe or peoples at large. The poems, technically
accomplished, are relatively accessible by their direct appeal to the emotions. “She
has been often compared to a wailing turtle dove perched on the branch of a tree
bereft of a mate”.
34
26 5 ز$ .J ^ أ# ! $ < ( J ان أX' 6 =أ
27
2 K اIX اc!#6 ذا ! $ ( ب وأIX ا ()!د
But who is now to help me ward off this great tragedy of your death.
The above mentioned verses are only a specimen of al-Khansa’s poems. The details
Here it may be mentioned that after an in depth study of the poetry of Pre-
Islamic period, namely Mu’allaqat and other Qasidas-T-that poetry was the mental
activity of the pagan Arabs and the submit of their artistic manifestations. There they
have depicted their social condition bravery, warfare, honour, blood feud, lady love,
After a thorough study we can assess that Mu’allaqat poets have been
categorized as poets “par-excellence” and their odes are regarded as the master
pieces of Pre-Islamic poetry. Besides, we see that the poets other than ‘Mu’allaqat’
have excelled in the composition of their ‘Odes’. Mention may be made of Hassan
bin Thabit, Layla al-Akhayliyyah and al-Khansa. They occupy an illustrious position
among the Mukhadram poets by virtue of their poetic talent and generous attitude.
Their ‘Odes’ depicted a realistic picture of the situation as seen in satire, eulogy and
35
elegies composed by them during Pre-Islamic and early-Islamic period. Discussion
References
1. Zayyat, p. 261
2. Qutaiba, Sho’r, p. 48
3. Dr. Chand Mohammad Ali, A Study of literary history of the Arabs, p.37
7. Dr. Chand Mohammad Ali, A Study of literary history of the Arabs, pp. 39-40
10. Dr. Chand Mohammad Ali, A Study of literary history of the Arabs, pp. 42-43
36
21. Ibid, p.56
24. Dr.Chand Mohammad Ali, A Study of literary history of the Arabs, p.80
37