Avvaiyar(필름)

Avvaiyar (film)
아바야르
Avvaiyar film poster.jpg
극장판 발매포스터
연출자코타망갈람섭부
작성자코타망갈람섭부
기.라
제미니 스튜디오 스토리 부서
생산자S. S. 바산
주연K. B. 순다람발
시네마토그래피탐부
편집자N. K. 고팔
음악 기준M. D. 파르타시
P. S. 아난다라만
마야바라암베누
생산
동행이
배포자제미니 스튜디오
출시일자
  • 1953년 8월 15일 (1953-08-15)
[1]
러닝타임
174분
나라인도
언어타밀

Avvaiyar는 1953년 인도 타밀어 사극영화코타망갈람 서브부가 감독하고 S. S. 바산이 제작하였다. 그 영화에는 K. B.가 출연한다. 제목 캐릭터순다람발. 1953년 8월 15일에 발매되었다.

플롯

아이가 없는 부부가 혼자 남은 아기를 발견하면 입양하는 것을 선호한다. 그들은 부유하고 자식이 없으니, 부귀와 퐁당으로 그녀를 기른다. 그러나 소녀가 자라면 비냐야카 경에게 집중하며 또래의 다른 소녀들처럼 결혼을 생각하지 않는다. 부모가 그녀의 결혼을 생각하면 그녀는 비냐야카 경에게 더욱 헌신적이기 때문에 그것으로부터 벗어나려고 노력한다. 따라서 그녀는 (젊은 남자가 노부인과 결혼하기를 좋아하지 않는 것처럼) 노파가 되기를 기도한다. 비나야카 경은 의무를 지며 다른 사람들이 그것을 보았을 때 그들은 조개껍데기를 느끼고 무슨 일이 일어났는지 이해한다. 자, 이 노파의 이름은 Avvaiyar 입니다. Avvaiyar는 부모님의 마을을 떠나 그녀의 노래를 통해 비냐야카의 위대함을 설교하기 위해 여러 곳을 돌아다닌다. 그녀는 또한 많은 문제들을 해결한다. 그녀의 헌신적인 모습에 감동한 한 지방 왕과 그의 두 딸은 그녀에게 며칠 동안 궁정에 머물 것을 요청한다. Avvaiyar는 그들의 환대에 감명을 받아 그들을 축복한다. 그리고 다시 한번 그녀는 많은 문제를 설교하고 풀며 돌아다닌다. 이제 한참 후에 그녀는 다시 한번 두 공주와 마주치지만 오두막에 사는 평범한 옷차림이다. 그 후 그녀는 아버지의 원수가 그를 죽이고 두 소녀와 결혼할 사람(제미니 가네산)을 감금했다는 사실을 알게 된다. 아바야르는 살해된 왕의 옛 친구였던 왕들에게 다가간다. 그러나 그들은 강력한 적을 두려워하여 거절한다. 그러므로 Avvaiyar 자신도 제미니 가네산을 구하러 간다. 그녀가 비냐야카에게 기도할 때, 그는 적의 요새로 많은 코끼리를 보내고 야생 코끼리는 적을 파괴하고 남자를 데려온다. 이제 임무를 끝낸 그녀는 소년이 재미있는 질문을 하는 다른 곳으로 옮겨 가는데, 그녀는 납득할 만한 대답을 할 수 없었다. 그러자 소년은 자신이 아바야르가 숭배했던 무루간 경이라는 것을 드러낸다. 무루건은 아바야르가 이제 세상을 떠나 신의 자리에 합류할 수 있다고 말한다.

캐스트

오프닝 크레딧에 따라 캐스팅

생산

바산은 1941년부터 성 시인 아바야르에 관한 영화를 만들고 싶었고, 그의 이야기 부서에 유명한 시인의 삶과 시대에 대한 연구를 하고 대본 초안을 작성하라는 지시를 내렸다. 그 연구에 2년 이상이 투자되었다. 바산은 이 일을 타밀학자인 코타망갈람 서브부에 맡겼는데, 이로 인해 이의나 논란이 있는 자료들이 수집되었다. 일부 학자들은 서브부에게 "아브바이야라는 사람은 없었다! 모든 종류의 사람들이 철학적 시와 노래를 써서 아바이가 쓴 대로 전승했다!" 그러나 바산과 서브부는 결코 포기하지 않았고 많은 노력 끝에 실행 가능한 대본이 준비되었다.

바산은 아바야르의 역할을 소신 있게 연기할 수 있는 유일한 배우가 유명무대 겸 영화배우 카르나틱 뮤지션 K.B.가 될 것이라고 판단했다. 순다람발. 유명한 프로듀서가 된 K. 발라지는 무루가 경으로 데뷔했고, 쿠마르는 젊은 무루가 경을 연기했다.

바산은 아바야르의 거친 컷을 가렸다. 그의 친구들, 직원들, 그리고 그들의 가족들이 초대되어 서면으로 의견을 말해달라고 부탁했다. 바산은 모든 자료를 주의 깊게 연구할 것이다. '카드히르'라는 필명으로 쓴 아난다 비카탄의 유명한 저널리스트는 이 영화가 느리고, 납덩이 위를 기어다니며 사실상 아무 일도 일어나지 않았다고 설명했다. 그것은 순다람발을 대부분의 시간을 천천히 걷게 했다. 그것은 다큐멘터리에 가까웠고 장편 영화와는 전혀 닮지 않았다. 바산은 한동안 그를 노려보다가 빙긋이 웃었다. 그는 그의 팀에게 카디르가 절대적으로 옳다고 말했다! 그도 같은 의견을 가지고 있었고 또 다른 의견을 갖고 싶어했다. 그는 서브부 등에게 이 영화에 오락성이 부족하다고 말했다. 즉시, 그는 영화의 흥행 잠재력과 관객의 매력을 높이기 위해 오락의 연속들을 포함하는 각본을 다시 쓰라고 명령했다. 그때 고대 타밀 왕 파아리가 아바야르에게 보낸 대감 서열이 대본에 짜여져 있었다.

서브부가 직접 작사하여 연예계의 화려한 축제로 삼았고, 그 수열은 상당한 비용을 들여 촬영되었다. 1950년대에 큰 돈이었던 Rs. 1.5 라흐의 비용으로 거리 세트 전체가 지어졌다. 만 명 이상의 후배 예술가들이 전통 민속 춤이 접목된 화려한 순서에 참여하여 영화 관람객들에게 장엄한 시각적 영향을 주었다. 그 순서는 그 영화의 하이라이트 중 하나임이 증명되었다.[2]

사운드트랙

M. D. Parthasarathy, Anandaraman, Mayavaram Venu가 작곡한 음악으로, Avvaiyar, Papanasam Sivan & Kothamangalam Subbu가 작사하였다.[3] 노래책에 따라 부르는 노래.[4] 이 영화에는 46곡이 수록되어 있다.[4]

아니요. 노래 가수
1 알라이팔라바갈라모 K. B. 순다람발
2 아람 세이야 비룸부
3 "아이야나에 안바르쿠 메이야네"
4 바크타아부 카에트라
5 가나아다네 바가
6 자디 이란도지야 베릴라이
7 "칸니스타미즈 나티닐레"
8 카트라두카이만날라부
9 코오리야발라르
10 "문나이 나알 파아리쿠"
11 무타미즈 디바메
12 넬루키라이트사 네어
13 페리야두 케트킨
14 "울라기닐"
15 바엘라네 센다미즈 비타가
16 베닐라베아
17 "안나이윰 탄타이유마굼" S. S. 마니 바가바타

해제 및 수신

그 영화는 호평을 받았다.[5] 캘리포니아 대학의 J. E. de La Harpe 교수는 바산에게 이렇게 썼다. "나는 타밀의 한 단어를 모르지만, 나는 이 영화가 연기되는 장면에서 이야기를 어느 정도 추측할 수 있을 정도로 영화를 매우 즐겼다. 이 편지는 이런 놀랄만한 사진(네이처 샷이 특히 좋다)을 축하할 뿐만 아니라 수출을 권유하기 위한 것이다. 적어도 남부 인도인 인도는 시골 풍경, 사원 행렬, 종교 사건, 그리고 코끼리가 도시를 습격하는 장면과 같은 장면들로 '아바이야르'만큼 해외에서 더 잘 이해하고 좋아하게 할 수 있는 것은 없다. 이것들은 외국 관객들을 열광하게 할 것이고, 게다가 매우 흥미로운 음악적 측면도 더할 것이다; 당신의 여배우는 아름다운 목소리를 가지고 있다. 프랑스인이지만, 나는 미국에서 27년간 살아왔다. 내가 미국인들을 알듯이, 그들은 보통 헐리우드가 대중에게 제공하는 것과는 다른 그런 사진을 좋아할 것이다. 나는 네가 "Avvaiyar"로 대성공을 거둘 수 있다고 확신한다. 반드시 있는 그대로 두고, 러브스토리를 덧붙이지 말고(할리우드에서는 불가결하다고 생각하는 등), 전형적인 인도풍경을 바꾸지 말라. 영어 부제목이 전체 내용을 이해하기에 충분할 것이다. 머지않아 미국에서 영어 타이틀을 가진 아바야르를 볼 수 있기를 바란다."[5]케이벤카타스와미 나이두 종교기부 장관은 텔루구와 타밀판 아바야르를 모두 본 적이 있다고 말했다. 우리 중 몇몇이 영화 제작에서 기준이 낮아지고 있다고 느꼈을 때, 이 영화는 큰 안도감으로 다가왔다. 그것은 도덕적, 역사적 가치가 큰 완벽한 그림이다. 제미니 제작을 위한 기술적 완벽함은 말할 필요가 없다."[5] 이와는 대조적으로 당시 타밀 나두의 최고 책임자C. 라자고팔라차리는 "T. K. 샨무감의 희곡은 이 그림보다 백 배나 우수하다... 천둥, 번개, 폭풍, 물이 흐르고 코끼리가 울리고 판지 요새가 무너지는 많은 주식장면들이 있다. 아바이는 너무 화가 나고 욕하고... 그림은 형편없지만 너무 많은 돈을 쓰고 말뚝이 너무 커서 어떻게 솔직하게 비난할 수 있을까?."[6]

레거시

S에 의하면 테오도르 바스카란, 아바이야르는 아마도 타밀 문화와 언어를 기념하는 영화의 최고봉이었을 것이다: "타밀 문학의 영광 중 하나로 여겨지는 전설적인 시인 아바야르의 삶에서 나온 에피소드를 바탕으로 엮은 이야기. 모든 타밀 아이는 그녀의 시를 통해 언어와 문화에 입문한다. 이 영화는 타밀 마더에게 바쳐지고 타밀 나두를 찬양하는 노래로 시작된다. 아바야르 자신은 타밀 대모를 상징하며, 타밀의 신 무루간은 타밀의 신으로 칭송받고 있다.'[7] "파잠 니야파"라는 곡은 나안 아바닐라이(2007)를 위해 리믹스되었는데, 서정적인 변화가 몇 가지 있었다.[8]

참고 문헌 목록

  • Baskaran, S. Theodore (1996). The eye of the serpent: an introduction to Tamil cinema. East West Books.
  • Craddock, Elaine (2010). Siva's Demon Devotee: Karaikkal Ammaiyar. SUNY Press. ISBN 978-1-4384-3087-4.
  • Guy, Randor (1997). Starlight, Starbright: The Early Tamil Cinema. Amra Publishers.
  • Pillai, Swarnavel Eswaran (2015). Madras Studios: Narrative, Genre, and Ideology in Tamil Cinema. SAGE Publications. ISBN 978-93-5150-212-8.

참조

  1. ^ 필라이 2015, 페이지 151.
  2. ^ Guy, Randor (21 July 2012). "Avvaiyar 1953". The Hindu. Retrieved 31 December 2020.
  3. ^ "Avvaiyar Playlist". Saregama. 6 August 2014. Archived from the original on 16 September 2015. Retrieved 16 September 2015.
  4. ^ a b ஔவையார் (song book) (in Tamil). Gemini Studios. 1953.
  5. ^ a b c "dated October 16 and 18 (No issue on October 17), 1953: Praise for Gemini's 'Avvaiyar'". The Hindu. 17 October 2003. Archived from the original on 30 December 2003. Retrieved 18 July 2013.
  6. ^ "Rajaji, author and critic". The Hindu. 31 December 2001. Archived from the original on 9 November 2010. Retrieved 18 July 2013.
  7. ^ 크래덕 2010, 페이지 161.
  8. ^ Srinivas, Saraswathy (13 April 2007). "Naan Avan Illai's music is dismal". Rediff.com. Retrieved 31 December 2020.

외부 링크