브라반트어
Brabantian dialect브라반트어 | |
---|---|
브라반스 | |
원어민 | 벨기에, 네덜란드 |
언어 코드 | |
ISO 639-3 | – |
글로톨로그 | brab1243 |
언어 공간 | 52-ACB-ak (varieties: |
이 기사는 에 관한 시리즈의 일부입니다. |
네덜란드어 |
---|
저지 색슨 방언 |
서부 저지 프랑켄어 방언 |
동부 저프랑크어 방언 |
브라반트어 또는 브라반트어[1](네덜란드어: 브라반트어, 표준 네덜란드어 발음: [브라반트어](듣기), 브라반트어: [브라반트어])는 네덜란드어의 방언 그룹이다.주로 네덜란드 노르트브라반트주, 벨기에 안트베르펜주, 플레미시브라반트주, 브뤼셀-수도권(원어민이 소수자가 된 지역) 및 왈롱브라반트주에 해당하는 역사적인 브라반트 공국의 이름을 따왔다.브라반트어는 림부르크 서쪽의 작은 부분으로 확장되며 이스트플랜더스의 플랑드르 방언에 대한 강한 영향력은 서쪽으로 갈수록 약해진다.노르트브라반트(빌렘스타드) 북서쪽의 작은 지역에서는 올랑드어가 사용된다.전통적으로 남굴데어 방언은 브라반트어와 구별되지만 지리적 이유 외에는 객관적인 이유가 없다.
브라반트어는 비교적 넓은 영역이기 때문에 대략 세 개의 하위 방언으로 나눌 수 있으며, 이들 모두는 일부 측면에서 다르다.
- 서브라반트어는 동강 서쪽 지역, 북브라반트 서쪽(브레다, 루센달, 베르겐 op 줌 주변) 및 벨기에 안트베르펜주의 북쪽과 서쪽에서 사용된다.
- 동브라반트어는 동게 강 동쪽 지역, 북브라반트(틸부르크, 에인트호벤, 's-헤르토겐보쉬 및 헬몬드 도시 주변 지역), 앤트워프 주의 동쪽 및 네덜란드 림부르크 주의 북서쪽 가장자리(네덜란드)에서 사용된다.
- 남브라반트어는 플랑드르 브라반트 주와 앤트워프 남부에서 사용된다.
네덜란드와 [2][3]플랜더스에 걸쳐 네덜란드어를 사용하는 2,200만 명 중 브라반트어가 지배적인 구어체 언어인 지역에 5백만 명 이상이 살고 있습니다.
역사
네덜란드어의 다른 방언과 하위 언어와 비교하여 브라반트어는 역사적으로 네덜란드어의 발전에 큰 영향을 끼쳤다.중세 시대에, 10세기부터 15세기까지의 필사본들은 림부르크어와 그 당시 서플랑드르어가 지배적인 문학 언어였다는 것을 보여주지만, 더 북쪽의 문학 원고에 대한 증거는 없다.
14세기 후반, 사회에서의 강조는 브라반트로 옮겨갔고, 그래서 브라반트 방언은 지배적이 되었다.북부로의 이주가 일어나고 있었다; 서플랑드 방언은 사우스홀란드('s-Gravenhage and Leiden')주의 해안 지역에 영향을 미쳤고, 브라반트에서 온 이주민들은 북홀랑드와 위트레흐트 주로 왔다.
16세기에 저지대 국가들이 혼란에 빠졌을 때, 스페인 네덜란드(현재의 벨기에)에서 네덜란드 연합주로의 또 다른 이주가 일어났다.이로 인해 문화 엘리트들은 억압적인 스페인과 로마 가톨릭 지역에서 좀 더 진보적인 (그리고 개신교) 북부로 이동했다.네덜란드의 언어학 역사학자 니콜린 판 데르[4] 시즈는 브라반트어가 16세기 네덜란드어의 표준화 과정에서 지배적인 영향을 미쳤다는 것은 대중적인 신화라고 말한다.그녀는 표준 네덜란드어가 표준화된 홀란드어 방언이라고 말한다.그러나 겐트 대학의[5] 분산 언어학 연구자와 베를린의[6] 네덜란드 언어학자들은 브라반트어가 16세기 최초의 네덜란드 표준화에 끼친 독특한 영향을 인정한다.스탠더드 네덜란드어의 첫 번째 주요 형성은 앤트워프에서도 일어났으며, 지금도 브라반트어 방언이 사용되고 있다.그것은 주로 브라반트어의 영향에서 표준어를 발전시켰다.
현재 사용 현황
네덜란드
초기 현대 네덜란드 문자는 16세기 이후 네덜란드 방언의 강한 영향과 함께 브라반트어에 의해 주로 영향을 받았다.그 후 스탠다드 네덜란드어에서 벗어나 독자적인 방식으로 발전해 왔지만, 여전히 서로 이해할 [7]수 있을 정도로 유사하다.
베를린 과학자들은 네덜란드 언어 영역의 남쪽에서 20세기 매우 중요한 현상을 지적한다. 라디오와 텔레비전과 같은 현대 대중 매체에서 브라반트어를 모국어로 하는 사람들이 지배적으로 존재함에 따라 브라반트어의 사용이 확대되었다.
네덜란드어를 사용하는 인구의 약 4분의 1이 브라반트 방언 지역에 살고 있다.네덜란드의 시골 지역은 여전히 원래의 브라반트 방언 일부를 유지하고 있다.브레다와 에인트호벤과 같은 큰 도시에서는 산업혁명으로 다른 지역에서 많은 사람들이 몰려들었고, 이 사투리는 스탠더드 네덜란드어와 접촉함으로써 희석되었다.사람들이 주변 시골 지역에서 도시로 이주하는 경향이 있었기 때문에 브라반트어의 영향은 여전히 일부 용어와 발음(네덜란드어의 "브라반트어 억양")에서 볼 수 있지만 브라반트어의 원래 도시 방언은 대부분 사라졌다.
그러나 틸부르크와 's-헤르토겐보쉬'와 같은 일부 대도시에는 여전히 원래의 브라반트 방언을 사용하는 사람들이 많다.
벨기에
벨기에에서 방언은 여전히 일반적인 구어이고[citation needed] 대부분의 대도시에서 여전히 사용되고 있으며, 특히 앤트워프에서는 주변 지역의 방언과 다소 다른 앤트워프어가 보편적으로 남아 있다.브뤼셀-수도 지역에서는 20세기 중반 프랑스어가 네덜란드어를 대체했지만, 제트의 한 교회에서 미사를 지내는 것과 같이 브뤼셀 방언(때로는 마롤이라고도 함)을 사용하는 많은 문화 활동이 있다.게다가 네덜란드어를 사용하는 젊은 가족들이 교외에서 구시가지인 브뤼셀로 돌아오기 때문에 네덜란드어의 사용이 되살아나고 있다.
만화가 에르제는 어린 시절 마롤의 실다비안 같은 허구 언어를 기반으로 했다.
표준 네덜란드어와의 차이점
브라반트어는 표준 [citation needed]네덜란드어 개발에 상당히 가깝고 공헌했다.houdoe라는 독특한 어구는 houdugoed에서 유래했지만, 네덜란드어와 홀란드어는 doei를 사용한다.
남브라반트어(벨기에)에서는 프랑스어 "Allez!"와 "Salut!"의 차용어에 기초한 "Alle, salu(kes) e!"가 일반적인 이별 문구이다.
브라반트어 방언은 주격 대신 대격의 사용인 고발주의라는 독특한 역사적 성향을 가지고 있다.사례 자체가 현대 언어에서 사용되지 않게 된 반면, 브라반트어에서는 더 많은 북부 방언의 주격 사례(유격주의)가 아닌 대격 형태가 남아 있다.남성 명사와 여성 명사에 대한 대격의 형태가 달랐기 때문에 브라반트어에서는 두 성별이 분리되었다.
표준화
네덜란드어를 표준화하려는 첫 시도는 1540년대에 있었으며, 앤트워프의 브라반트 방언과 그 주변 지역에 기반을 두었다.그러나 네덜란드 반란 이후 네덜란드 경제와 정치의 초점이 네덜란드 백국의 중심으로 북쪽으로 이동하면서 브라반트인의 중요성이 줄어들었다.브라반트어의 표준 형태를 확립하려는 이후 시도는 거의 성공을 [citation needed]거두지 못했다.하지만, 새로운 유행의 투센타알이 널리 퍼지고 있다.
레퍼런스
- ^ Vos, P. H.; Janssen Steemberg, W. A. M. M.; (eds.), Weijnen, A. (1979). "[Dictionary of Brabantine [Netherlands] dialects [slaughter and baker's terms]]. [Dutch]". AGRIS: International Information System for the Agricultural Science and Technology (in Dutch).
{{cite journal}}
:last3=
범용명(도움말)이 있습니다. - ^ 벨기에 FOD 경제 Statbel Archived 2016-06-04 Wayback Machine 공식 인구 통계 자료
- ^ 네덜란드 정부 CBS 공식 인구 통계
- ^ "ABN was vooral een Hollandse uitvinding from 2004" (in Dutch). taalschrift.org.
- ^ 브라반스
- ^ 네덜란드 vlaanderen 주
- ^ "Taal in Nederland .:. Brabants". Taal.phileon.nl. Retrieved 2014-04-24.
참고 문헌
- Jos Swanenberg (2002). "Brabantish". Language in the Netherlands. Streektaal.net. Retrieved 2007-06-03. 네덜란드어 버전: Brabants 또는 PDF 형식
추가 정보
- Belemans, Rob (1999), "Brussel" (PDF), in Kruijsen, Joep; van der Sijs, Nicoline (eds.), Honderd Jaar Stadstaal, Uitgeverij Contact, pp. 317–333
- de Schutter, G. (1999), "Antwerpen" (PDF), in Kruijsen, Joep; van der Sijs, Nicoline (eds.), Honderd Jaar Stadstaal, Uitgeverij Contact, pp. 301–315
- Peters, Jörg (2010), "The Flemish–Brabant dialect of Orsmaal–Gussenhoven", Journal of the International Phonetic Association, 40 (2): 239–246, doi:10.1017/S0025100310000083
- Swanenberg, Cor (1999), "'s-Hertogenbosch" (PDF), in Kruijsen, Joep; van der Sijs, Nicoline (eds.), Honderd Jaar Stadstaal, Uitgeverij Contact, pp. 207–222
- van Oostendorp, Marc (2001). "The phonology of postvocalic /r/ in Brabant Dutch and Limburg Dutch". In van de Velde, Hans; van Hout, Roeland (eds.). 'r-atics. Rapport d'Activités de l'Institut des Langues Vivantes et de Phonétique. Brussels: Etudes & Travaux. pp. 113–122. ISSN 0777-3692.