양도할 수 없는 소유
Inalienable possession다음에 대한 시리즈 일부 |
언어학 |
---|
포털 |
언어학에서 양도할 수 없는 소유[1](약칭 INAL)는 명사가 소유자가 의무적으로 소유하는 소유의 일종이다. 양도할 수 없는 소유관계에서 명사 또는 명목상의 부속물은 독립적으로 존재할 수 없거나 소유자와 "양립"될 수 없다.[2] 불가침 명사로는 신체 부위(몸에서 단절되어도 반드시 '누구의 다리'인 다리 등), 친족 용어(어머니 등), 부분 쐐기 관계(상단 등) 등이 있다.[3] 많은 언어들은 그 차이를 반영하지만 그들이 양도할 수 없는 소유를 표시하는 방법은 다양하다.[4] 교차 언어학적으로, 비합리성은 많은 형태학적, 구문론적, 의미적 특성과 상관관계가 있다.
일반적으로, 외래불가 구분은 언어가 두 종류의 소유물(양호불가 및 양도불가)을 구별하는 이항 소유 계급 제도의 한 예다. 이질적인 구분은 이항 소유 계급 제도의 가장 흔한 종류지만 그것만이 아니다.[4] 어떤 언어들은 두 개 이상의 소유 계층을 가지고 있다. 예를 들어 파푸아뉴기니에서는 아넴이 최소 20학급, 아멜레가 32학급을 받는다.[5][4]
통계적으로 세계 언어의 15~20%가 의무적으로 점유하고 있다.[6]
외계인 소유와 비교
양도할 수 없는 소유로, 두 실체는 소유자에 대한 소유자의 통제가 거의 없는 영구적인 연관성을 가지고 있다.[7] 예를 들어, 신체 부위(정상적인 상황에서)는 변하지 않으며 소유자에서 제거할 수 없다. 다음과 같은 현실적 관계는 종종 양도할 수 없는 소유에 속한다.[3]
관계 유형 | 예 |
---|---|
친족 관계 | 아버지, 어머니, 고모 |
사회적 관계 | 거래 파트너, 이웃 |
신체 부위 | 눈, 다리, 눈, 다리 |
파벌 관계 | 테이블 상판, 측면 |
소유명사는 소유자에서 유래한다. | 땀, 목소리 |
정신 상태 또는 과정 | 두려움, 마음 |
알려진 소유자의 속성 | 이름, 나이 |
반면에, 외계인 소유는 두 실체 사이에 덜 영구적인 연관성을 가지고 있다.[7] 예를 들어, 대부분의 물체는 소유될 수도 있고 소유되지 않을 수도 있다. 그런 종류의 물건을 소유하면 소유는 이질적이다. 외계인 소유는 일반적으로 어느 시점에서 소유가 중단될 수 있는 유형적인 물건(예: 내 돈)에 사용되지만, 양도할 수 없는 소유는 일반적으로 쉽게 단절될 수 없는 영구적인 관계를 가리킨다(예: 어머니나 내 팔).[3]
위의 표에는 몇 가지 공통적인 불가침 관계가 간략하게 설명되어 있지만, 그것들이 불가침 명사의 가장 일반적인 형태일 뿐이라는 점을 유념하는 것이 중요하다. 외래어/불가득권 소유 구분이 있는 언어는 각 유형의 소유권에 속하는 계층이 서로 다르다. 그러나 어떤 언어가 그러한 구별을 가지고 있다면, 친족 역할이나 신체 부분(또는 둘 다)은 양도할 수 없이 소유되는 실체들 중 일부를 구성한다.[8] 또한 언어는 얼마나 많은 개체와 어떤 개체를 양도할 수 없는 것으로 취급하는지에 대한 범주 내에서 서로 다른 구분을 만들 수 있다. [8]
게다가, 어떤 언어들은 동일한 명사가 이국적이거나 양도할 수 없도록 허용한다.[7] 따라서 명사의 의미 또는 특정 명사 범주(예: 신체 부위)에 대한 소속에 근거하여 명사가 이국적이거나 불가역적인지 판단하려고 하는 것은 어려울 수 있다.[9]
언어별 변동
위에 열거한 관계들이 양도할 수 없는 소유의 예일 가능성이 높지만, 궁극적으로 양도할 수 없는 것으로 분류되는 관계들은 언어와 문화에 의해 특정한 관습에 의존한다.[10] 특정 관계가 진실된 언어를 명시하지 않고서는 양도할 수 없는 소유의 예라고 말할 수 없다. 예를 들어, 이웃은 한 언어에서는 불가역적인 명사일 수도 있지만 다른 언어에서는 이국적인 명사일 수 있다.[10] 또한 일부 언어에서는 한 실체가 이국적으로 소유될 수 있고 양도할 수 없을 정도로 소유될 수 있으며, 그 유형의 소유는 문장의 다른 속성에 의해 영향을 받는다.[7] 따라서 특정 유형의 관계를 이국적이거나 양도불능으로 묘사하는 것은 자의적일 수 있다. 그런 점에서 외계성은 문법적 성(性)과 같은 다른 유형의 명사계급과 유사하다.[11]
아래의 예들은 같은 구절인 테이블의 다리가 이탈리아어에서는 양도할 수 없는 소유물이라고 생각되지만 프랑스어에서는 [12]이국어 소유물인 (1)b가 문법적으로(별표에서 표시한 대로) 되어 있지 않다는 것을 보여준다. 프랑스인들은 이국적인 관계를 위해 양도할 수 없는 소유권 건설을 사용할 수 없다.
(1) a 이탈리아 - 양도할 수 없는 소유 관계 알
에게.the
타볼로,
테이블
퀄쿠노
누구
혀짤배기 소리를 하다
그거.DAT
ha
가지다
세가토
바느질하다
투테
전부
le
그
감베
다리
'테이블, 누군가가 다리를 몽땅 털어버렸다.'
b 프랑스-외국인 소유 관계 *라
그
테이블
테이블
퀼쿤
누구
루이
그거.DAT
a
가지다
공상과학자
바느질하다
통통 튀김
전부
레스
그
팥죽
다리
'테이블, 누군가가 다리를 몽땅 털어버렸다.'
(신케 & 크라포바 2008: 68 (ia, ib))[a]
베른트 하이네이는 언어 변화가 불가침 명사 분류에서 관찰된 교차 언어적 변동의 원인이 된다고 주장한다. 그는 "의미적으로 정의된 범주가 되기보다는 비합리성이 형태론적 또는 형태론적 실체를 형성할 가능성이 더 높으며, 그 존재는 귀속적 소유를 표시하는 새로운 패턴이 발생했을 때 특정 명사가 누락되었기 때문"[13]이라고 말한다. 그는 새로운 표시 패턴에 의해 "무시"되는 명사가 별도의 명사계급을 형성하게 된다고 생각한다.
구별을 위한 형태론적 전략
이국적인 소유와 양도할 수 없는 소유의 구별은 형태학적 표지와 단어 순서 같은 다양한 형태론적 특성에 의해 종종 표시된다. 형태론적 차이는 종종 소유권 분할 또는 분할 소유라고 불리며, 이것은 다른 유형의 소유권을 문법적으로 구별하는 언어를 말한다.[14] 소유권이 분할된 언어에서, 외래어 명사를 가진 문법 구조는 불가역 명사를 가진 구조와 다를 것이다.
양도할 수 없는 소유에는 외계인 소유 구조보다 더 적은 형태학적 표지를 필요로 하는 강한 유형적 패턴이 있다.[15]
양도할 수 없는 소유구조는 소유자와 보유자의 두 가지 명사 또는 공칭자를 포함한다. 그들은 함께 한 단위인 결정자 구(DP)[16]를 형성하는데, 이 구절은 소유자의 공칭이 언어에 따라 양수자(순수자) 앞이나 양수자 뒤에 발생할 수 있다. 예를 들어, 프랑스인은 지명 후 보유자(Jean의 보유자)를 사용할 수 있다. (Jean의 보유자는) 보유자가 팔을 본 후에 발생한다.
(2) a 프랑스어: 양도할 수 없는 신체 부위 명사 = 명사 후 보유자 (Guéron 2007: 590 (la))le
그
브래지어
팔
드
의
진
진
'존의 팔'
b 프랑스어: 양도할 수 없는 친족 명사 = 명사 후 보유자 le
그
프레어
형
드
의
진
진
'존의 동생'
c 프랑스어: 외래어 명사 = 명사후 보유자 le
그
리브르
책
드
의
진
진
'존의 책'
이와는 대조적으로, 영어는 일반적으로 혼전 보유자(존의 동생)를 사용한다. 그러나 어떤 상황에서는 존의 형제처럼 지명 후 소유자를 사용할 수도 있다.[4]
형태학적 표식기
명시적 소유 마커 없음
남아메리카 언어 Daw는 특별한 소유 형태소(아래 예에서 볼 수 있음)를 사용하여 외계인 소유를 나타낸다.[17] 예시(3a)와 (3b)에서 소유형 형태소 ɛɟɟ는 소유자와 보유자 사이의 이질적 관계를 나타낸다.
(3) a 외계인 티프
집을 짓다
kɛ̃ɟɟɟ
츠크-POSS
'Tk의 집'
b (Martins 2004: 546)tih-flashed.
3SG-POSS
c cg.
화살
'그의 화살'
소유권 표시는 양도할 수 없는 소유권 구성에서 발생하지 않는다. 따라서 ɛ ( as의 부재는 예 (4)와 같이 보유자와 보유자의 관계가 양도할 수 없는 소유임을 나타낸다.
(4) 양도할 수 없는 (Martins 2004: 547)티흐
3SG
네
머리
'그의 머리'
동일소유자삭제
서아프리카 언어인 이그보는 소유자와 양도할 수 없는 명사의 소유자가 모두 같은 실체를 가리킬 경우 한 문장에서 삭제된다.[18]: 87 (5a)에서 두 참조인은 동일하지만, 두 참조자를 모두 문장으로 유지하는 것은 문법적으로 맞지 않는다. 이그보는 동일한 소유자를 삭제하는 과정을 사용하며, 문법(5b)에서와 같이 ya(그의)가 삭제된다.
(5) a. *O Sara ahai aha he washed hisi (own) hisi handsi b. o. o. Sara ahka his handsii (Hyman et al. 1970: 87 |
유사한 과정이 일부 슬라브어(특히 세르비아어)에서도 발생한다.
(6) a. *Oprao je svoje roke 그는i 손을iii 씻었다. b Oprao je ruke 그는 손을 씻었다 '그는i 손을i 씻었다' |
워드 오더
보유자 스위치
이국적인 소유구조와 양도할 수 없는 소유구조의 구별은 단어 순서의 차이로 표시될 수 있다. Igbo는 주체와 소유자가 다른 실체를 언급할 때 다른 통사적 과정을 사용한다.[18]: 89 보유자 스위치에서, 양도할 수 없는 명사의 소유자는 동사에 가능한 가깝게 배치된다.[18] 다음의 예에서 소유자는 두 참조인이 다르기 때문에 삭제되지 않는다.
(7) a. *O hùru áka 그는 그의ij 손을 보았다 b. oh hruru áka yah. 그는 그의 손을j 보았다 (Hymani 등 1970: 87, 28) |
비문법(8a)에서는 동사 와라(분할)가 소유자 m을 따른다. 보유자 스위치는 동사를 보유자 가까이에 배치하도록 요구한다. 문법(8b)은 다음을 소유자와 바꾼다.
(8) a. a. *isi m wara Head my split 'I have a b. isi wara m Head b. isi wara my sparted b. isi wara my head me 'I have a bothy' (Hyman et al. 1970: 87, 44, 45) |
Genitive-noun 주문
뉴기니의 Maybrat 언어는 외래어 구조와 불가역어 구조 사이에서 일반어 사례와 명사의 순서를 달리한다.[19][20]
(9)에서는 젠틀맨 셀리가 양자의 앞에 서서 내게 양도할 수 없는 소유를 표시한다.
불가침: Gen-N (9) 셀리 m-me 셀리 3SG.F.주머니쥐 엄마 '셀리의 엄마' (Dol 1999:93) |
단, (10)과 같이 이국적인 소유구조에서는 양자가 양자를 따른다. 예를 들어, 양자인 페트루스가 양자를 따른다.
외계인: N-Gen (10) amah ro-Petrus house GEN-Petrus 'Petrus' house (Dol 1999: 97) |
보유자 표시
명시적 보유자
언어가 이국적인 소유와 양도할 수 없는 소유를 구별하는 또 다른 방법은 명시적인 소유자가 없으면 나타날 수 없는 하나의 명사 클래스를 갖는 것이다.[21] 예를 들어, 알곤퀴아어인 오지베에는 명시적 소유자가 있어야 하는 명사의 부류가 있다.[22][23][b]
명시적 소유자가 없는 경우( (11b) 및 (12b)와 같이), 이 문구는 문법적이지 않다. (11)에서 소유자 니는 양도불능 명사 nik(팔)에 필요하다. (12)에서는 불가침명사 ookmis(할머니)에서도 같은 현상이 발견되는데, 이를 위해서는 소유자인 형태메 n이 문법적으로 되어야 한다.
(11) 양도할 수 없는 신체 부위 명사 a. niki PUSC 암 '내 팔' b.* nik arm '(an) 팔' (Nichols & Nyholm 1995: 138) |
(12) 양도할 수 없는 친족 명사 a.누구 주머니쥐 할머니 '우리 할머니' b. *옥미스 할머니 '(a) 할머니' (Nichols & Nyholm 1995: 189) |
전치사
하와이언은 명사의 이질성에 따라 소유를 표시하기 위해 다른 전치사를 사용한다: (13a)에서와 같이 (13a)에서처럼 이질할 수 없는 소유를 나타내기 위해 (불가) 사용되며, (13b)에서처럼 o (불가득)는 양도할 수 없는 소유를 나타낸다.[24]
(13) a. 이국적인 소유물 na iwi 푸아 '푸아 뼈'의 뼈[그녀가 먹고 있는 닭 뼈에서처럼] b. 양도할 수 없는 소유물 na iwi o Pua의 뼈 (Elbert & Pukui 1979: 139) |
그러나 은유적인 경우를 제외하고 공통의 이질 관계에서 덜 명확하게 귀속되는 다른 의미적 구분에 a(불가)와 o(불가)의 구분이 사용된다. lei는 실재하는 물체지만 하와이언어로 보면 문맥에 따라 이국적이거나 불가역적이거나(15b)이 될 수 있다.
외계인 (14) a. ke kanaka a ke aliʻi '주임[통제 또는 임명] 대상' Inalienable b. ke kanaka o ke aliʻi '주임[수령] 대상' (Elbert & Pukui 1979: 139) |
Alignable (15) a. a. ka lie a Pua 'Pua's lei[팔기 위해]' Inalienable b. ka lie o Pua 'Pua's lei[입기 위해] (Elbert & Pukui 1979: 139) |
확정품
이질성에 민감한 통사적 패턴의 미묘사 사례는 많은 언어에서 발견된다. 예를 들어, 프랑스어는 신체 부위에 소유욕이 아니라 확실한 기사를 사용할 수 있다.[25]
(16) Il live les main. 손을 들어 '손을 든다.' (나카모토 2010: 75(2a) |
위의 예에서와 같이 신체 부위가 확실한 기사를 사용하면 모호성이 생긴다. 따라서 이 문장은 이질적 해석과 불가역적 해석을 모두 가지고 있다.
a) 자신의 손을 들어준다 [불가침] b) 또 한 쌍의 손을 들어준다 [불가침] |
그러한 모호성은 신체 부위 구성과 함께 영어에서도 발생한다.[26]
스페인어는 또한 신체 부위의 양도할 수 없는 소유를 나타내기 위해 명확한 기사(las)를 사용한다.[27]
(17) el se 용암 라마노 그 자신이 손을 씻는다 '그 사람은 손을 씻는다' (Kockelman 2009: 30) |
독일어는 양도할 수 없는 신체부위에는 명확한 조항(die)을 사용하지만, 이국적인 소유에는 소유욕이 강한(mine)을 사용한다.[27]
불가침 (18) 에르 벳시흐 다이하 헨데. 그는 반사적으로 손을 씻는다 '그는 손을 씻고 있다' (Kockelman 2009: 29) 외계인 (19) ich zerriß meine 호스 I 찢었다 (Kockelman 2009: 30) 내 바지가 찢어졌다 (Kockelman 2009: 30) |
문법상의 구별 없음
비록 영어에는 이국적이고 불가역적인 명사가 있지만(Mary의 오빠[불가역] vs. Mary의 다람쥐는 문법에서 그렇게 공식적인 구분이 거의 없다.[28] 한 가지 미묘한 문법적 구분은 보통 양도할 수 없는 관계 명사를 위해 유보되는 명사후 유전적 구조다. 예를 들어 메리의 [불가역]의 형제는 정상이지만 *메리의 [불가역]의 다람쥐는 어색할 것이다.[28]
이국성 구분이 의미론에 뿌리를 두고 있기 때문에, 이국성에 민감한 형태론적 또는 구문적 구분이 거의 없는 영어와 같은 언어들은 모호함을 가질 수 있다. 예를 들어, 그녀가 아버지의 눈을 가지고 있는 구절은 두 가지 다른 의미를 가지고 있다.
a) 그녀의 눈은 아버지의 [불가득한 소유물]을 닮았다. |
의미 의존성의 또 다른 예는 그것을 표시하지 않는 언어(영어 등)와 함께 양도할 수 없는 소유(프랑스어 등)를 표시하는 언어에서 가능한 해석의 차이다. 양도할 수 없는 소유는 의미상 의존적이며, 소유권이 속한 다른 대상을 기준으로 정의된다.[26] 문장(20)은 모호하고 두 가지 가능한 의미를 가지고 있다. 양도할 수 없는 소유권 해석에서 la main은 대상인 레즈 앙팡스에 속한다. 두 번째 해석은 la main은 이질성이 있는 물체로서 대상에 속하지 않는다는 것이다. 문장에 해당하는 영어(손을 들어올린 아이들)는 손이 아이들의 것이 아닌 외계인 소유독서만을 가지고 있다.
(20) 레벤트 온트 레베 라 주(Les Enfants ont livé la main) 아이들은 '아이들이 손을 들었다'(Vergnaud and Zubizarreta 1992: 596 (1) |
구문론적으로 Noam Chompsky는 일부 일반적 또는 소유적 사례가 기반 구조에서 결정자의 일부로 생성될 것을 제안했다.[29]: 680 양도할 수 없는 소유권은 양도할 수 없는 소유와는 다른 깊은 구조에서 파생된다. 예를 들어 존의 팔은 다음과 같은 구절을 해석한다.
a) 존의 몸의 일부인 팔[불가침] b) 존이 우연히 [불가침]을 물리적으로 소유하게 되는 팔 |
헤아릴 수 없는 판독에서 팔은 결정자 구절의 보완물이다. 그것은 존이 팔을 가지고 있는 외계인 판독과는 대조적이다.[29]: 690 Charles J. Fillmore와 Chompsky는 이국적인 소유와 양도할 수 없는 소유를 통사적으로 구별하고 그 구분이 영어와 관련이 있다고 제안한다.[29]
대조적으로, 다른 사람들은 의미론이 양도할 수 없는 소유에 역할을 한다고 주장했지만, 그것은 사례로부터 파생된 소유권의 통사적 계층에 중심적이지는 않다. 그 예로는 책의 내용과 책의 재킷의 차이점이 있다. 책은 내용과 이혼할 수는 없지만 겉옷에서 벗을 수는 있다.[29]: 690 그래도 두 구절은 통사구조가 같다. 또 다른 예는 메리의 어머니와 메리의 친구다. 어머니는 항상 메리의 어머니일 것이지만, 개인이 항상 메리의 친구일 수는 없다. 다시 말하지만, 둘 다 같은 통사 구조를 가지고 있다.
이국적인 소유와 양도할 수 없는 소유의 구별은 인지적 요인에 의해 영향을 받을 수 있다.[3] 문법에서 외계성 구분을 부호화하지 않는 영어와 같은 언어는 보유명사와 보유명사의 실제 관계에 의존한다. "불합리적인 관계성"이며 단일 지배적 해석(어머니)과 소유가 연관되어 있는 명사는 양도할 수 없는 유형이며, 해석(자동차)에 소유가 개방된 명사는 이국적인 유형이다.[3]
상관 관계와 상호 작용
영어에서 이국적인 소유와 양도할 수 없는 소유 사이에는 문법적인 차이가 거의 없지만, 그러한 소유권 구조에 대한 핵심적 이해가 발생하는 방법에는 차이가 있다. 예를 들어, (21a)와 (21b)의 경우 양도할 수 없는 소유의 유형에 따라 다른 해석을 가지고 있다.
(21) a. 루시는1 [할 수 없는] 말을1/2 올렸다 b. 루시는11/*2 [불가역할 수 없다. |
예를 들어 (1a)의 경우, 표준보유자(그녀)는 루시 또는 문장에 언급되지 않은 다른 보유자를 가리킬 수 있다. 이와 같이 문장에 대한 두 가지 해석이 가능하다.
i) 말은 루시의 것이고, 루시는 이 말을 키웠다. 말은 다른 사람의 것이지만 루시는 말을 키웠다. |
그러나 예(21b)의 경우, 평형소유자(그녀)는 문법적으로만 루시(Lucy)를 언급할 수 있다. 이와 같이 논의되고 있는 손은 루시의 것이 틀림없다.
따라서, 외계인 구조에서는 평형 구속력을 갖는 평형 보유자 패턴이지만, 양도할 수 없는 구조에서는 음형 구속력을 갖는 평형 보유자 패턴이다.[30] 아나포닉 바인딩에서 아나포르는 c-가 아나포어를 명령하고 아나포어의 영역에 있는 다른 핵심 선행물질을 필요로 한다.[31] 예를 들어 (1)b가 그러한 조건을 따르기 위해, 평판 소유자는 문장에 언급되지 않은 다른 소유자를 가리키는 것이 아니라 루시를 가리켜야 한다. 따라서 문법적 해석은 단 한 가지에 불과하므로 (1)b는 문법적 결합과 일치한다. 한편, 1a와 같은 이국적인 구성의 해석은 무뇨증 결합의 동일한 성질에 의해 제한되지 않기 때문에 모호할 수 있다.
교차언어적 특성
양도불능을 표시하는 방법은 다르지만 양도불능 보유구조는 대개 다음과 같은 특징을 포함한다.[10]
- 그 구별은 귀속 소유에 한정되어 있다.
- 이국적인 소유는 양도할 수 없는 소유보다 음운학적 또는 형태학적 특징을 더 필요로 한다.
- 양도할 수 없는 소유는 소유자와 수취인 사이의 더 엄격한 구조적 유대를 포함한다.
- 불가침 명사에 대한 소유권 표시자는 어원학적으로 더 오래되었다[c].
- 불가침 명사에는 친족 용어 및/또는 신체 부위가 포함된다.
- 불가역명사는 폐쇄계급을 형성하지만, 외계인 명사는 개방계급을 형성한다.
(Hine 1997: 85-86(1-6))
귀속 소유로 제한됨
이질성은 소유권 구조에서만 표현될 수 있고, 약탈적 소유권에서는 표현될 수 없다.[10]
귀속적 소유는 소유자와 보유자가 구를 형성하는 소유의 한 유형이다. 그것은 소유자와 보유자가 조항의 일부인 소유권 구조와 대조되며, 동사는 소유권 관계를 긍정한다.[33] (22)의 예는 소유자와 보유자 사이의 이국적인 관계를 표현하지만 귀속적 소유와 약탈적 소유의 차이를 보여준다.
귀속소유(22) a. 론의 개 약탈적 소유 b. 론은 개 c를 가지고 있다. 개는 론의 것이다 (Hine 1997: 87 (2) |
더 적은 형태학적 특징 필요
언어에 별개의 이국적이고 양도할 수 없는 소유구조가 있고, 이 중 하나가 명시되어 있고, 다른 하나가 "영점"되어 있다면, 이 표시된 형태는 이국적인 소유구조가 되는 경향이 있다. 양도할 수 없는 소유는 명시적인 마커가 없는 것으로 표시된다.[34] 그 예가 Daw의 데이터다.
한 유형학 연구는 양도할 수 없는 것과 양도할 수 없는 것을 구별하는 남아메리카 언어의 78%에서 양도할 수 없는 소유는 그 상대보다 더 적은 형태학 표지와 관련이 있다는 것을 보여주었다. 대조적으로, 조사된 언어들 중 오직 한 언어만이 외계인 소유보다 양도할 수 없는 소유를 표시하기 위해 더 많은 형태학적 특징을 필요로 했다.[15] 어떤 언어가 외래어와 불가역 명사를 문법적으로 구별한다면, 불가역성을 표시하는 명백한 소유권 마커를 갖는 것은 중복된다. 결국, 불가침으로써 명사는 소유되어야 한다.
보유자와 보유자 간의 보다 긴밀한 구조적 결합
양도할 수 없는 소유 구조에서 소유자와 수취인의 관계는 양도할 수 없는 소유 구조보다 더 강하다. Johanna Nichols는 그것을 양도할 수 없는 소유의 경향에 의해 머리표시는 되지만 의존표시는 외계인 표기는 될 수 없는 것으로 특징지어진다.[32] 헤드마킹에는 양도불능 보유공사(보유명사)의 머리가 표시되지만, 종속마킹에는 부양가족(보유명사)이 표시된다.[35]
구문 표현 이론
소유자는 양도할 수 없는 명사의 의미와 결정적으로 연결되어 있기 때문에 양도할 수 없는 명사는 소유자를 의미론적 논거로 삼는 것으로 가정한다.[30] 소외되고 불가침한 명사에 대한 소유자는 다른 구조로 표현할 수 있다. 메리의 친구와 같은 젠틀한 경우에 소유자는 불가침 명사가 헤딩하는 구절의 일부로서 소유명사에 대한 보완으로 나타난다.[26] 명사의 소유자가 결정자 구 안에 있기 때문에 그것은 내부 소유의 한 예다.
외부소유
양도할 수 없는 소유는 또한 외부 소유로 표시될 수 있다. 그러한 구조는 소유자가 결정자 구문 밖에 나타나게 한다. 예를 들어 소유자는 동사의 데이터 보완자로 나타날 수 있다.
프랑스어는 (23)과 같이 외부 보유자 시공과 내부 보유자 시공 모두를 나타낸다.[26]
르
그
메데신
의사 선생님
침울하게 하다
그들에게는
수험생
검사필
라의
SG.DEF.DET
게걸스럽게 먹다
목구멍을 뚫다
'의사가 그들의 목을 진찰했다.'
르
그
메데신
의사 선생님
수험생
검사필
침출수
POSS(3PL)
징징거리다
목구멍을 뚫다
'의사가 그들의 목을 진찰했다.'
그러나 그러한 유형의 소유자들은 문제가 있다. 양도할 수 없는 소유권 구성에서 구문론적으로 나타나는 소유자와 양도할 수 없는 명사와의 의미적 관계는 무엇으로 보이는지 간에 차이가 있다. 의미론적으로 불가침 명사의 소유자는 그 의미에 내재되어 있으며 의미론적 주장처럼 작용한다. 그러나 표면의 통사 구조에서는 소유자가 동사의 논거로 표시하는 위치에 나타난다.[16] 따라서 그러한 유형의 양도할 수 없는 소유구조가 어떻게 통사적 구조로 표현되어야 하는지에 대해서는 서로 다른 견해가 있다. 구속력 있는 가설은 소유자가 동사의 주장이라고 주장한다. 반대로 보유자 상승 가설은 보유자가 소유명사의 주장으로 발원한 다음 표면적으로는 동사의 주장처럼 보이는 위치로 이동한다고 주장한다.[36]
결합 가설(Guéron 1983)
결합 가설은 소유자가 동사의 구문론적, 의미론적 논거로 나타나지만 소유명사의 의미론적 논거로 나타난다는 사실을 조화시킨다. 그것은 양도할 수 없는 점유구조가 다음과 같은 통사적 제약조건을 따른다고 가정한다.[16]
- 반드시 의무적인 소유자가 있어야 한다.
- 보유자는 보유자의 최소 영역과 동일해야 한다.
- 보유자는 보유자 또는 그 추적을 c-c-command해야 한다(c-c-command는 양도할 수 없는 보유 구조의 기초 또는 표면 구조에서 발생해야 한다).
양도할 수 없는 점유구조는 무차별적 구속력의 한 형태인 의무적 통제라고 가정한다.[30] 따라서 보유자 DP는 동사의 지정자에서 비롯된다. 보유자가 명사의 의미론적 주장인 것처럼 보이는 사실은 보유자와 보유자 DP 사이의 구속력 관계에서 비롯된다. 양도할 수 없는 소유권 구조와 의무적 통제 사이의 유사성은 아래 예에서 확인할 수 있다.[25]
진i
진
이베
높이다
라의i
그
본래의
손짓하다
'제안이 손을 든다.'
진i
진
송아지 고기
원하다
프로i
(장)
파르티르
떠나다
'제안이 떠나고 싶어 한다.'
이 가설은 프랑스어와 영어의 차이를 설명하며, 또한 확실한 결정자들이 만들어내는 애매함을 없앨 수도 있다.[30] 그 가설에 따르면, 양도할 수 없는 소유구조에 있어서 무차별적 결합은 언어가 결정자들에게 할당하는 세타적 특성과 관련이 있다.[16] 이 가설은 결정자에 가변 세타 형상을 할당하는 언어에는 양도할 수 없는 소유 구조물이 존재하며, 가변 세타 형질 배분이 결여된 언어에는 양도할 수 없는 소유 구조물이 존재하지 않는다고 예측한다.[16] 그러므로, 양도할 수 없는 소유권은 로망스어와 러시아어로도 존재하지만 영어나 히브리어로도 존재하지 않을 것으로 예측된다.[16] 프랑스어 문장 Il léve les main에서 결정자 레스는 ta-features가 할당된다. 그러므로, 그것은 양도할 수 없는 소유로 이해된다. 그러나 영어 번역에서 결정자는 영어가 결정자에게 세타적 특성을 부여하지 않는 것으로 간주되기 때문에 세타적 특성을 가지고 있지 않다. 따라서, 는 반드시 양도할 수 없는 소유와 따라서 애매한 표면을 의미하지는 않는다.
그러나 그 가설은 반사성 아나포라를 허용하는 동사들을 설명하지 않는다.[16] 그러한 동사의 문법성을 설명하기 위해 게론은 양도할 수 없는 구조에서 PUXS DP(소유자 DP)와 BP DP(신체 부위 DP)는 양극 관계 외에 어휘 체인의 두 개의 링크를 구성한다고 제안한다.[16] 어휘사슬의 두 링크는 불가침한 건축물에 대한 지역성 제한을 설명하는 아나포라와 동일한 제약조건을 따라야 한다. 모든 사슬은 하나의 세타롤과 연관된다. 보유 DP와 보유자 DP가 동사에 의해 서로 다른 두 개의 세타롤을 할당받는 경우, 비문법적 소유 표면처럼 양도할 수 없는 점유 표면. 그래서 문장(25b)이 문법적으로 맞지 않는 것이다. 주머니쥐 DP에는 세타롤 에이전트, BP DP에는 세타롤 테마가 할당된다.
진
진
이베
높이다
라의
그
본래의
손짓하다
'제안이 손을 든다.'
장 라브/배트맨/카투유
Jean wash/scratch/tle
에이전트
la main.
손
테마
'Jean은 손을 씻는다/찍는다/딱거린다.'
소유권 상승 가설 (Landau 1999)
소유권 상승은 양도할 수 없는 DP의 구조를 설명하려는 통사적 가설이다. 랜도는 소유자가 처음에 DP(Spec-DP)의 지정자 위치에 도입되지만, 나중에 VP의 지정자로 상승한다고 주장한다. 소유주 DP는 머리 D로부터 그것의 세타롤을 얻는데, 이것은 소유주가 보유자와 관련이 있다는 의미를 낳는다.[37]
랜도의 분석은 로망스 언어의 데이터 케이스에 대한 몇 가지 소유물에 기초하여 이루어진다.[25]
- 보유자 데이터(dative)는 객체/테마가 아닌 소유자로 해석되어야 한다.
- 소유권 해석은 의무적이다.
- 홀린 DP는 외부의 주장이 될 수 없다.
- 보유자 데이터라이브는 보유 DP(또는 그 추적)를 c-명령해야 한다.
- 소유권 해석은 지역성에 의해 제한된다. (나카모토 2010: 76)
아래의 프랑스 데이터는 그 분석이 어떻게 작용한다고 생각하는지를 보여준다. 보유자 루이는 명사 형상의 인수로서 DP의 지정자에서 유래한다. 그것은 기초적인 구조물인 길레스와 라베 루이 라베 라 피규어와 동일하다. 소유자는 VP의 지정자로 올라간다. VP는 표면 구조에서 Gilles labé la figure.
길레스
길레스
[TP 길레스
루이
그 DAT사람
[VP 루이i
라베.
씻긴
라베.
라 피겨
얼굴
[DP t lai figure]]
'길레스는 세수를 했다.'
게론에 따르면, 이 가설이 갖는 이점은 선택 지역성, c-명령과 같은 통사적 운동의 원리와 일치한다는 것이다. 보듯이 타동사와 같이 그것이 움직여야 할 위치가 이미 채워져 있다면, 소유자는 올릴 수 없고, 문법적이지 않은 문장이 정확하게 예측된다.[16]
*길
길
[TP길j
NOM
라아
봤다
[VP t raj'a]
레리나
리나에게
[DP 르리나
*DAT
et
그
et
하심
얼굴을 마주보다
ha panim]]]
ACC
'길이는 리나의 얼굴을 보았다.'
그러나, 러시아어와 같은 일부 언어는 DP 보유자를 키울 필요가 없고 그것을 그대로 둘 수 있기 때문에 보유자가 왜 키워야 하는지는 분명하지 않다.[16] 소유권 상승은 또한 통사적 이동의 제약조건인 특수성 제약조건을 위반한다. 즉, DP가 특이하다면 DP에서 요소를 이동할 수 없다.[16] (23)에서, DP 루이는 구체적이지만 소유주 증가는 그것이 더 큰 DP 루이 라 수치에서 벗어날 수 있다고 예측한다. 그러한 움직임은 특수성 제약에 의해 배제된다.
친족 및 신체부위 명사를 이용한 보유자 억제 (Lödrup 2014)
노르웨이는 노르웨이를 중심으로 사용되는 북게르만어어로 공용어다. 노르웨이는 소유권자 억제에 의해 양도불능을 표현하는데,[38] 이는 양도불능의 소유권을 지칭하는 명사 구문이 일정한 형태를 사용하며 소유권 결정자를 포함하지 않을 때 발생한다.
문장(28)에서, 통사적 대상인 "하켄"은 그 명확한 형태로 억압된 소유자를 포함한다. 그것은 명시적인 소유권 마커를 포함하지 않는다. 이와는 대조적으로, 영어 번역에는 소유권을 나타내는 명백한 소유권 결정자인 "그녀"가 포함되어 있다. 소유지향적 결정자는 주관적 통제 신체부위 용어에서 영어로 필수적이다.
훈
그녀는
쇠에프테
기른
호크를 붙이다
턱을 DEF괴다
"그녀는 턱을 치켜들었다."; "그녀는 턱을 치켜들었다."
노르웨이는 친족 명사와 신체 부위 명사를 결합 변수 해석과 관련하여 유사하게 취급한다.[39] 명사가 있을 때는 보통 참조 판독을 한다. (29a)에서는 참조 판독값이 존재한다. 그러나 확실한 친족 또는 신체 부위 명사의 존재는 또한 친족이나 신체 부위 명사가 대상의 정량자에 의해 바인딩된 변수를 포함하는 바운드 변수 판독을 가져올 수 있으며, (29b) 참조 및 바운드 변수 판독을 모두 산출할 수 있다. 참고문헌으로 교수들은 앞에서 언급한 얼굴이나 아버지를 씻었다. 바운드 변수 읽기로 교수들은 자신의 얼굴이나 아버지를 씻었다. 또한 친족 명사와 신체 부위 명사 모두 VP pronomalization이 있는 문장에서 유사하게 행동한다. 두 명사를 모두 포함하는 VP pronomalization은 참조 판독과 가변 바인딩을 포함하는 "슬로피 판독"을 모두 허용한다. 참고문헌에서 (29c)에서는 존과 마리가 세수를 하거나 어머니가 앞서 언급되었다. "슬로피 리딩"에서 존은 그의 얼굴이나 어머니를 씻기고, 마리는 그녀의 얼굴을 씻는다.
HVER
매사에
흥분시키다
독신의
교수
교수
베스외트
방문했다
뮤제트
박물관의DEF
'교수 한 분 다 박물관을 방문했다'
HVER
매사에
흥분시키다
독신의
교수
교수
정관
씻긴
앤식테트/프렌
면./DEFDEF아버지
'교수님 한 분 한 분 한 분 한 분씩 세수해 주셨다'
참조 판독값: 모든 교수들은 앞에서 언급된 얼굴이나 아버지를 씻었다.
존
존
스키를 타다
할 것이다
바스케
씻다
안시켓
얼굴을 DEF마주보다
/모렌,
/어머니.DEF
og
, 그리고
퇴장시키다
저것
스키를 타다
할 것이다
마리.
마리.
også
역시
'존은 그의 얼굴을 씻을 것이고, 마리도 씻을 것이다.'
참고문헌: 존과 마리는 앞에서 언급했던 얼굴이나 어머니를 씻을 것이다.
마지막으로, 친족과 신체 부위 명사 모두 지역성의 유사성을 가지고 있다. 둘 다 명사의 확실한 형태가 가장 가까운 주체에 의해 구속될 정도로 행동한다. (30a)에서 보유자는 본조항 주체가 아닌 종속조항 주체가 되어야 한다. 마찬가지로 (30b)에서 언급된 아버지는 가급적 주절 주제가 아닌 종속절 주제의 아버지일 것이다.
훈
그녀는
sa
말했다
에서
저것
존
존
정관
씻긴
허릿느릿
머리털DEF
'그녀는 존이 머리를 감았다고 말했다.'
훈
그녀는
비스테스
알고 있었다
익케
아닌
에서
저것
존
존
망치다
가졌다
코딱지를 붙이다
말했다
약의
로
빈털터리가 되다
아버지DEF
'그녀는 존이 아버지와 이야기를 나눈 사실을 몰랐다.'
반면에 노르웨이의 확실한 친족과 신체부위 명사는 통사적 차이를 나타낸다. 신체 부위 명사는 1인 또는 2인 소유자를 허용하지만, 일부 친족 명사는 그렇지 않다. 예를 들어 (31a)의 문장은 1인 소유자와 친족 용어를 포함하고 있기 때문에 허용되지 않는다. 친족 용어는 (31b)와 같은 3인 소유자와만 사용할 수 있다.
*제그
I
코딱지를 붙이다
말했다
약의
로
빈털터리가 되다
아버지DEF
'아버지와 이야기를 나누었다.'
한
그
코딱지를 붙이다
말했다
약의
로
먼/완벽한
아버지/DEF아버지
'그는 아버지와 이야기를 나누었다.'
다만 신체 부위 명사는 (32)와 같이 1인 또는 2인 소유자에 대한 제한이 없다.
제그
I
클뢰르
간지럽다
p
에 관하여
라이겐의
뒤쪽에DEF
'허리가 간지럽다.
양식 함수 동기
양도할 수 없는 소유구조는 종종 공공연한 소유자가 부족하다.[34] 언어학적으로 보편적인 형태의 차이를 어떻게 설명할 것인가에 대한 논쟁이 있다. 아이코니시티는 보유자와 보유자 사이의 개념적 거리 사이의 관계를 설명하며,[40] 이코니시티는 보유 빈도에 의해 이를 설명한다.[41]
상징적 동기 부여 (Haiman 1983)
하이먼은 상징적 표현과 개념적 거리, 그리고 두 개념이 의미적 특성을 공유하고 서로 영향을 미치며 서로 분리될 수 없는 경우 어떻게 개념적으로 가까운지에 대해 기술하고 있다.[40] 조셉 그린버그는 소유자와 소유권자 사이의 거리가 외계인 소유권이 있는 문장보다 더 멀다는 가설을 세운다.[42] 보유자와 보유자는 개념적 관계가 밀접하기 때문에 문장을 가진 상대적 위치가 이를 반영하고 있으며, 그 사이에는 거리가 거의 없다. 둘 사이의 거리를 늘리면 결국 개념적 독립성이 증가하게 된다.
그것은 (33a)에서와 같이 자유형 대명사가 외계인 소유를 표시하는 파푸아어인 야가리아어로 증명된다. 이와는 대조적으로 양도할 수 없는 소유구조는 (33b)와 같이 양도할 수 없는 소유자를 수취인에 앞서는 사용하며, 양도할 수 없는 건축물은 양도할 수 없는 건축물이 다음과 같이 소유자와 수취인 사이의 언어적 거리가 낮다.
(33) | 외계인 | 양도할 수 없는 |
---|---|---|
a dgai' 나의 푸 돼지를 '내 돼지' | b d자' 마이 팔
'내 팔' |
그러나 언어적 거리가 개념적 거리를 반드시 반영하지는 않는 경우가 있다. 만다린 중국어에는 동일한 유형의 소유권을 나타내는 두 가지 방법이 있다: 소유권 + 소유권 + 소유권 + 데 + 소유권이다. 후자는 보유자와 보유자 사이의 언어적 거리가 더 넓지만, 동일한 개념적 거리를 반영한다.[43] (34b)와 달리 (34a)에서 볼 수 있는 "내 친구"라는 중국어 구절에서 마커 드가 있든 없든 소유욕이 강한 표현 모두 발견된다.[44]
(34) 보유자 + de + 보유자 참조 보유자 + 보유자 참조 aw
I
DE
DE
팡유우
친구
'내 친구'
bw
I
팡유우
친구
'내 친구'
앞의 예와 대조적으로, 마커 de의 생략은 예시(35b)와 같이 문법적이지 않다. 보유자와 보유자 사이의 언어 거리는 (35b)에서 (35a)에서보다 훨씬 작다. de의 누락은 친족 관계에서만 발생한다는 주장이 제기되어 왔지만, 신체 부위 등 다른 양도할 수 없는 소유의 경우에서 탈피해야 하는 표현적 구조는 무효화된다.[40]: 783 그것은 양도할 수 없는 소유권은 소유자와 수취인 사이의 언어적 거리가 적어 표시된다는 개념과 모순된다.
w
I
xhu
맘에 들다
nǐ
너
DE
드
투파
머리털
'네 머리 맘에 들어'
*wǒ
I
xhu
맘에 들다
nǐ
너
투파
머리털
'네 머리 맘에 들어'
경제적 동기 부여 (니콜스 1988)
니콜스는 신체 부위나 친족 용어와 같이 자주 소유하는 명사는 거의 항상 소유자와 함께 발생하며, 이국적인 명사는 소유자와 함께 발생 빈도가 낮다고 지적한다.[41][45]
다음은 독일어로 외래어 명사와 불가역어 명사 간의 보유 빈도를 보여준다.[45] 아래 표는 요한 볼프강 폰 괴테의 작품 중 독일 괴테-코르푸스의 문헌에서 각 명사가 소유자와 함께 또는 소유자가 없이 발생한 횟수를 보여준다.
명사분류 | 명사 | 무첨가 | 홀린드 |
---|---|---|---|
외계인 | 게르트너 '가르드너 예거 '헌터' 파레르 '프리스트' | 24 48 12 | 0 2 0 |
양도할 수 없는 | 슈웨스터 '언니' 탄테 '아운트' 토히터 '딸' | 32 47 46 | 58 22 53 |
위의 이국적인 명사는 거의 소유되지 않지만, 불가항력적인 친족 용어들은 자주 소유된다.[45] 따라서 고유 소유 마커가 부족하더라도 양도할 수 없는 명사는 보유될 것으로 예상된다. 따라서, 불가침 명사에 대한 명백한 표시는 중복적이며, 경제적인 구문구조의 경우, 언어는 불가침 명사에 대한 영점 표시를 갖는 경우가 많다.[41]
그것은 Zipf의 법칙에 의해 설명될 수 있는데, 발생 빈도나 친숙함이 개념의 언어적 단순화에 동기를 부여한다.[40] 양도할 수 없는 명사를 듣는 사람은 그 명사가 소유될 것이라고 예측할 수 있기 때문에 공공연한 소유자의 필요성이 없어진다.[34]
약어 용어집
모르페메 글로스
* | 문법에 맞지 않는 |
3 | 제3인칭 |
ACC | 고발 사건 |
DAT | 데이터 케이스 |
DEF DET | 기정의 결정권자 |
F | 여성적인 |
젠 | 일반적 사례 |
NOM | 주격 |
PL | 복수형의 |
주머니쥐 | 소유욕이 강한 |
반사 | 반사적인 |
SG | 단수의 |
tx | 자취를 감추다 |
i | 공동의 |
통사나무
D | 결정권자 |
DP | 결정자 문구 |
N | 명사 |
NP | 명사구 |
PP | 전치사구 |
T | 긴장된 |
TP | 긴장된 문구 |
V | 동사 |
부사장 | 동사구 |
e | 빈 범주 |
다른 언어
오스트로네시아어족
라파
올드 라파는 베이스 제도 군도에 있는 프랑스령 폴리네시아의 섬 라파 이티의 토착어다. 라파의 언어 구조는 두 가지 주요한 소유 입자를 가지고 있다: a와 o. 두 입자의 사용은 소유자와 물체 사이의 관계에 따라 달라진다. 단어를 소유 입자별로 분류하면 소유 입자의 사용과 사물의 이질성과 매우 유사하다. 그러나, 윌리엄 윌슨은 그의 기사인 프로토 폴리네시아 소유권 표시에서 그 관계를 더 잘 정의하고 있다.
간단히 말해서, 그의 두 이론인 단순 제어 이론과 초기 제어 이론을 통해 윌슨은 대조적으로 소유 입자의 사용을 더 잘 정의한다. 단순 제어 이론은 결정 요소가 소유자의 오브젝트 제어와 직접적으로 상관관계가 있다고 추측하고 지배적 대 지배적 관계를 강조한다. 올드 라파는 초기 통제 이론에 더 가까운 것을 고수하는데, 이 이론은 "소유자 관계의 시작을 지배하는 소유자의 통제가 결정 요인"이라고 추측한다. 여기서 초기 통제 이론은 소유의 "합리성"을 더 잘 기술한다는 측면에서 전체 폴리네시아어족으로 확장될 수도 있다.[46]
올드 라파의 경우, 소유 입자 o는 선택에 기초하여 시작되지 않은 소유 관계를 정의하는 데 사용된다. 소유 입자 a는 소유자의 통제로 시작되는 소유 관계를 정의한다. 다음의 목록과 분류는 메리 월워스가 라파 논문에서 제공한 문자 그대로의 예들이다. 소유권 표시자로 표시된 단어는 다음과 같은 명사들이다.
- 불가침(다리, 손, 발)
- 보유자 전체가 영구적인 부분(가구)이다.
- 킨십(아버지,어머니,형)
- 사회적 또는 종교적 지위가 높은 사람(교사, 목사, 총장)
- 차량(캐노, 자동차)
- 필요한 조치(작업)
- 무의식적인 신체 기능(심장 박동, 위, 동공, 호흡)
- 고유 정체성과 관련된 단어(언어, 국가)
오 마킹의 | 표기가 있는 |
---|---|
집을 짓다 | 지형 |
카누를 타다 | 토란침대 |
보트를 타다 | 아이들. |
부모님 | 배우자 |
형 | 음식 |
자매 | 동물들 |
시골/농촌 | 오븐을 굽다 |
하느님 | 손주들 |
자동차 | 태어나지 않은 아이 |
선생님 | 단체(회사 팀, 협회) |
설교자 | 여행, 여행/여행 |
친구 | 프로젝트/프로젝트 |
병이 나다 | |
행복/기분 | |
읍내 | |
신체와 신체 부위 | |
조부모 | |
언어 | |
으뜸의 | |
인생 | |
아이디어 |
그러나 윌슨의 이론은 그의 이론이 소유 입자 a로 표기될 것으로 잘못 예측하는 옷이나 가구와 같은 몇 가지 잡다한 물품들을 적절히 분류하는 데는 미치지 못한다. 그 반대는 음식과 동물과 같은 물체에 발생한다. 윌슨의 이론과 다른 이론들의 합성은 라파 언어에 대한 더 나은 이해에 접근한다. 스벤자 뵐켈은 공동체의 의식적 신념인 마력을 더 자세히 들여다보는 아이디어를 제안했다. 그 생각은 동 폴리네시아어족의 다른 언어들과 연관되어 왔다. 소유자에 비해 마력이 적은 물체는 a-소유 입자를 사용하며, o-소유 마커의 사용은 우월하지 않은 소유자의 마력을 위해 남겨진다고 기술하고 있다.[47]
소유대명사에서 소유대명사의 동일한 용도는 계약된 portmantau에서 볼 수 있으며, 이는 물품과 소유대명인의 조합이다. resuls는 아래 표에서 볼 수 있는 다음과 같은 소유 대명사에서 prfixes to와 taa이다.
단수형 | 이중 | 복수형 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1인칭 | 포함 | 도쿠 | 타쿠 | 토마우아 | 타 마아 | 도 마투 | 타 마투 |
배타적 | 토타우아 | 타우아 | 토타투 | 타투 | |||
2인칭 | 토코에 | 타코 | 토코루아 | 타코루아 | 토코우토우 | 타 쿠투 | |
3인칭 | 도나 | 타나 | 토 라아아 | 타라우아 | 토 랏토우 | 타투 |
우불루
우불루어는 우불루 섬에서 사용되는 작은 언어다.[49] 직접 소유는 해양언어학에서 불가항력과 밀접한 관계가 있다. 마찬가지로 소유자의 고유 소유권을 소유권이라고 한다.[50]
양도할 수 없는 명사는 소유자 접미사도 가지고 있으며 신체 부위, 친족 용어, 위치 부분 명사, 파생 명사를 포함한다. 하퍼드의 연구에 따르면 우불루에는 '-u'(my), '-mu'(your)와 'na-'his/sits'[51]가 세 개의 직접 소유 접미사다.
- 신체 부위
직접 소지 접미사 '-u'(my), '-mu'(your) 및 'na-'muhis/sits'를 사용하여 신체 부위의 명사구를 부착할 수 있다.[52]
타바우 | 타바무 | 타바나 |
---|---|---|
내 머리 | 네 머리 | 그의 머리/그녀의 머리 |
- 친족 용어
우불루어에서의 친족 용어들은 단일한 소유권 접미사를 갖는다.[52]
ʔama-우 | ʔama-무 | ʔama-나 |
---|---|---|
나의 아버지 | 네 아버지 | 그/그/그녀의 아버지 |
- 파생명사(다른 단어에서 파생된 명사)
예:
ʔei wareamu(당신의 말)는 동사 warea(talk)에서 유래한다.
그런 말은 직접 보유자 접미사를 가져갈 수 있다. "-mu"(당신의 {singular])
토켈라우안
다음은 토켈라우안의 선행 소유 대명사를 보여주는 표다.
단수형 | 이중 | 복수형 | ||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 포함의 | o o oku, o kita aku, aku, aku, aku, aku. | o taua, o ta 타우아, 타우아, 타우아, 타우아. | o tatou 타투 |
퇴장시키다 | o maua, o ma o 마우아, 마아. | 마토우 마토우 | ||
2인칭 | o o o o o o o oe au/a coe | 오 쿨루아 쿨루아 사람 | o koutou 쿠투우 | |
3인칭 | o ona 오나. | o laua, o la 라우아, 라. | o latou 라터우 |
여기 토켈라우안 소유 대명사가 있는 표가 있다.
보유자 | 단수참조 | 복수 참조 |
---|---|---|
단수 1개 | 토쿠,타쿠,토타,타타 | 오쿠,아쿠,오타,아타, ata |
2단수 | 토, 타우 | o, au |
3단수 | 토나, 타나 | 오나, 아나 |
1 이중 포함. | 타우아, 타우아 타, 타우 | o ta, o taue. 타우, 타우아 |
이중 excl 1개. | 엄마에게, 마우아에게 ta ma, ta maua. | o ma, o maua 마, 마우아 |
2 이중 | 툴루아, 타울루아 | 울루아, 울루아 |
3 이중 | 라로, 로로 타 라, 타 라우에 | o la, o laua la la a laua. |
1 복수형 포함. | tatou, ta ta tatou | o tatou, tatou. |
1 복수형 excl. | To matou, ta matou | o matou, matou |
2 복수형 | 투토우, 투토우 | outou, autou |
3 복수형 | 라투, 타 라타우까지 | o latou, latou. |
비특정/미확정 | ||
단수 1개 | 호쿠, 호타 하쿠, 하타 | 니오쿠 니오타 니아쿠, 니아타 |
2단수 | 호, 거만하다 | 니 오, 니 오 |
3단수 | 호나, 하나 | 니오나, 니아나 |
1 이중 포함. | 호타, 호타우아 하타, 하타우아 | 니 오 타, 니 오 타우 ni a ta, ni a taua. |
이중 excl 1개. | Ho ma, ho maua 하하마, 하하마우아 | 니 오 마, 니 오 마우아 니 a ma, 니 maua |
2 이중 | 훌루아, 하루아 | 니올루아, 니올루아 |
참고 항목
메모들
- ^ 신케와 크라포바는 라미로이(2003)를 인용하고 있다. 르클레르(1976년)를 인용한 '로맨스와 게르만어의 문법화와 외부 보유자 구조' p.259. "Datifs 구문 et datif ethique."
- ^ 기술적으로 소유자의 의무적인 발생은 의무적인 소유라고 불리는 어떤 형태소의 재산이지만 언어학자들은 종종 대신 양도할 수 없는 소유물을 사용한다.
- ^ 예를 들어, 미국 원주민 언어인 디게뇨에서 외계인 소유권 표식기(?-nny)는 양도할 수 없는 소유권 표식기(?-ə)[32]에서 유래한 것으로 보이며, 이는 후자가 더 늙었음을 암시한다.
참조
- ^ "Haspelmath Possessives" (PDF). www.eva.mpg.de.
- ^ Matthews, P. H. (2007). Inalienable possession. Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199202720.001.0001. ISBN 9780199202720.
- ^ a b c d e Lichtenberk, Frantisek; Vaid, Jyotsna; Chen, Hsin-Chin (2011). "On the interpretation of alienable vs. inalienable possession: A psycholinguistic investigation". Cognitive Linguistics. 22 (4): 659–689. doi:10.1515/cogl.2011.025. S2CID 143993134. ProQuest 919350399.
- ^ a b c d Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar. "Possessive Classification". World Atlas of Language Structures. Retrieved 2011-02-26.
- ^ Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar (2013). Dryer, Matthew S; Haspelmath, Martin (eds.). "Possessive Classification". The World Atlas of Language Structures Online.
- ^ Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar. "Feature/Obligatory Possessive Inflection". World Atlas of Language Structures. Retrieved 2011-03-06.
- ^ a b c d Chappell, Hilary; McGregor, William (1996). Prolegomena to a theory of inalienability. The grammar of inalienability: A typological perspective on body-part terms and the part-whole relation. Berlin; New York: Mouton de Gruyter. pp. 3–30. ISBN 3-11-012804-7.
- ^ a b Stolz, Thomas; Kettler, Sonja; Stroh, Cornelia; Urdze, Aina (2008). Split possession: An areal-linguistic study of the alienability correlation and related phenomena in the languages of Europe. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978 90 272 0568 1.
- ^ Thunes, Martha (2013). "The inalienability pattern of English and Norwegian". Bergen Language and Linguistics Studies. 3 (1): 167–178. doi:10.15845/bells.v3i1.369.
- ^ a b c d Heine, Bernd (1997). Cognitive Foundations of Grammar. USA: Oxford University Press. pp. 85–86. ISBN 9780195356205. Retrieved 6 November 2014.
- ^ Matthews, P. H. (2007). Noun class. Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199202720.001.0001. ISBN 9780199202720.
- ^ Cinque, Guglielmo; Krapova, Iliana (2008). "The two "possessor raising" constructions of Bulgarian" (PDF). Working Papers in Linguistics. 18: 68. Retrieved 7 November 2014.
- ^ Heine, Bernd (1997). Possession: Cognitive Sources, Forces, and Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press. p. 182.
- ^ Lødrup, Helge (2014). "Split possession and the syntax of kinship nouns in Norwegian". The Journal of Comparative Germanic Linguistics. 17 (1): 35–57. doi:10.1007/s10828-014-9065-7.
- ^ a b Krasnoukhova, Olga (2011). "Attributive possession in the languages of South America". Linguistics in the Netherlands. 28 (1): 86–98. doi:10.1075/avt.28.08kra.
- ^ a b c d e f g h i j k Guéron, Jacqueline (2007). "Inalienable Possession". In Everaert, Martin; van Riemsdijk, Henk (eds.). The Blackwell Companion to Syntax. Malden, MA: Blackwell Publishing Ltd. pp. 589–638. doi:10.1002/9780470996591. ISBN 9780470996591.
- ^ Martins, Silvana Andrade (2004). Fonologia e gramática Dâw. Utrecht, Netherlands: LOT. pp. 546–547.
- ^ a b c Hyman, Larry M.; Alford, Danny; Elizabeth, Akpati (1970). "Inalienable Possession in Igbo". Journal of West African Languages. VII (2).
- ^ Dol, Philomena (1999). A Grammar of Maybrat: A Language of the Bird's Head, Irian Jaya, Indonesia. University of Leiden. pp. 93–97.
- ^ Dryer, Matthew S. "Order of Genitive and Noun". The World Atlas of Language Structures Online. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved 29 October 2014.
- ^ Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar. "Obligatory Possessive Inflection". World Atlas of Language Structures. Retrieved 2011-03-06.
- ^ 발렌타인, J. 랜돌프 니샤빔윈 레퍼런스 문법 니샤빔윈 레퍼런스 문법. 토론토: 토론토 대학 출판부. 2001. 제3.3.1조. 페이지 106 ff.
- ^ Nichols, J. D.; Nyholm, E. Ojibwe의 간결한 사전. 미니애폴리스: 미네소타 대학교 출판부. 1995.
- ^ Elbert, Samuel H.; Pukui, Mary Kawena (1979). Hawaiian Grammar. Honolulu: University Press of Hawaii. p. 139.
- ^ a b c Nakamoto, Takeshi (2010). "Inalienable Possession Constructions in French". Lingua. 120 (1): 74–102. doi:10.1016/j.lingua.2009.05.003.
- ^ a b c d Vergnaud, Jean-Roger; Zubizarreta, Maria Luisa (1992). "The Definite Determiner and the Inalienable Construction in French and in English". Linguistic Inquiry. 23 (4): 595–652.
- ^ a b Kockelman, Paul (2009). "Inalienable Possession as Grammatical Category and Discourse Pattern". Studies in Language. 33 (1): 29–30. doi:10.1075/sl.33.1.03koc. S2CID 59504908.
- ^ a b Barker, Chris (2011). "Possessives and relational nouns" (PDF). In Maienborn, Claudia; von Heusinger, Klaus; Portner, Paul (eds.). Semantics: An international handbook of natural language meaning. Berlin: De Gruyter Mouton.
- ^ a b c d Stockwell, Robert P.; Schachter, Paul; Partee, Barbara Hall (1973). The Major Syntactic Structures of English. New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc. ISBN 978-0-03-088042-1.
- ^ a b c d Guéron, Jacqueline. The Blackwell Companion to Syntax, Volume I (Chapter 35). Blackwell Publishing, Ltd. pp. 595–596.
- ^ Sportiche, Dominique; Koopman, Hilda; Stabler, Edward (2014). An introduction to syntactic analysis and theory (1 ed.). John Wiley & Sons Inc. p. 165. ISBN 978-1-4051-0017-5.
- ^ a b Nichols, Johanna (1992). Linguistic Diversity in Space and Time (ACLS Humanities E-Book ed.). Chicago: University of Chicago Press. pp. 116–123.
- ^ Herslund, Michael; Baron, Irène (2001). Dimensions of Possession. Amsterdam: John Benjamins Publishing. pp. 1–15. ISBN 978-9027229519. Retrieved 11 December 2014.
- ^ a b c Haspelmath, Martin. "Alienable vs. inalienable possessive constructions" (PDF). Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Leipzig Spring School on Linguistic Diversity. Retrieved 9 November 2014.
- ^ Matthews, P. H. (2007). Head marking. Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199202720.001.0001. ISBN 9780199202720.
- ^ Kempchinsky, Paula (1992). "The Spanish possessive dative construction: θ-role assignment and proper government". In Hirschbühler, Paul; Koerner, E.F.K. (eds.). Linguistic Symposium on Romance Languages (20 ed.). Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company. pp. 135–148. ISBN 90-272-3591-0.
- ^ Landau, Idan (1999). "Possessor Raising and the Structure of VP". Lingua. 107 (1): 1–37. doi:10.1016/S0024-3841(98)00025-4.
- ^ Thunes, Martha. "영어와 노르웨이의 불가침 패턴." 2013년 2월 1일 페이지 168–169.
- ^ 뢰드럽, 헬지 "분할 소유와 노르웨이어로 친족 명사의 구문" 비교 게르만 언어학 저널, 제17권, 제1권, 2014 페이지 35-57.
- ^ a b c d Haiman, John (1983). "Iconic and Economic Motivation". Language. 59 (4): 781–819. doi:10.2307/413373. JSTOR 413373.
- ^ a b c Nichols, Johanna (1988). "On Alienable and Inalienable Possession". In Honor of Mary Haas. Berlin: Walter de Gruyter & Co. p. 579.
- ^ Greenberg, Joseph (1966). Universals of Human Language (2nd ed.). Cambridge, MA: MIT Press.
- ^ Hsu, Yu-Yin (2009). "Possessor extraction in Mandarin Chinese". University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics. 15 (1).
- ^ Li, Charles; Thompson, Sandra (1989). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press. p. 169.
- ^ a b c Good, Jeff ed. (2008). Linguistic Universals and Language Change. New York: Oxford University Press. p. 197.CS1 maint: 추가 텍스트: 작성자 목록(링크)
- ^ a b 윌슨, 윌리엄 H. 1982. 프로토 폴리네시아 소유권 표시. 캔버라: 태평양 언어학.
- ^ 비켈, 스벤자. 2010. 통안 문화 및 언어의 구조, 공간 및 소유: 민족 언어학 연구. 존 벤자민 출판사.
- ^ 월워스, 메리 E. 라파 이티의 언어: 변경 중인 언어에 대한 설명. 2015년 마노아에서 하와이의 디스 유. 호놀룰루: 2015년 마노아의 하와이의 U. 인쇄하다
- ^ Hafford, James (2015). "Introduction". Wuvulu Grammar and Vocabulary: 1.
- ^ Hafford, James (2015). "Possession". Wuvulu Grammar and Vocabulary: 59–60.
- ^ Hafford, James (2015). "Possessor Suffixes". Wuvulu Grammar and Vocabulary: 61.
- ^ a b c Hafford, James (2015). "Direct possession". Wuvulu Grammar and Vocabulary – via 61-63.
- ^ a b Hooper, Robin (1994). Studies in Tokelauan syntax. Ann Arbor, Michigan: University Microfilms International. p. 51.