이사벨라 그리네프스카야
Isabella Grinevskaya베일 프리드버그 | |
---|---|
태어난 | 러시아 제국 | 3 1864년 5월 3일
죽은 | 1944년 10월 15일 ( 레닌그라드, 소련 | (80세)
필명 | 이사벨라, 이사벨라 아르카데브나 그리네브스카야, I. 그리니 |
언어 | 이디시어(러시아어) |
장르. | 픽션, 극장 |
주목할 만한 작품 | 밥(1903) |
친척들. | 아브라함 샬롬 프리드버그 (아버지) |
Beyle (Berta) Friedberg (Yiddish: בּיילע פֿרידבּערג; 3 May 1864 – 15 October 1944),[1][note 1] best known by the pen names Isabella (Yiddish: איזאַבּעלאַ) and Isabella Arkadevna Grinevskaya (Russian: Изабелла Аркадьевна Гриневская), was a Russian-Jewish novelist, poet, and dramatist.번역가로서, 그녀는 러시아 작품으로, 독일, 프랑스어, 이탈리아어, 아르메니아의 폴란드에서 번역했다.
전기
초기 삶과 직업
Beyle Friedberg 그로드노:소련 유럽부 서부에서 러시아 히브리어 작가 아브라함 샬롬 Friedberg에, 나중에 상트 페테르부르크로 이동하고 태어났다.[2]그녀가,, 1886년에, 결혼한 동료 작가 모르드개 스펙터Yiddish 문단을 뻔질나게 드나들었다[3]그들은 바르샤바에 가는 결국 이혼하시게 될 거라는 그 다음해 이사했습니다.[4]
그녀의 첫번째 발표된 소설, 중편 소설 데어 yosem(점등하여야 한다. 'The 고아')라는 제목의 필명"이사벨라"아래 공작 hoyz-fraynd의 1888년에 1권에 등장했다.[5]그녀는 1890년대를 통해 동유럽 유대인 중산층 유대인 사회에서 젊은 교육을 받은 여성의 특히 경험의 사회 상황 묘사하는 데어 hoyz-fraynd고 Yidishe bibliotek을 위한 단편 소설 쓰는 일을 계속했다.[6][7]이 이야기에서, 그녀는 그리고 더 새로운 세대 나이 든 간의 비교에 대한 피상적인 현대 교육의 위험을 지적하여 머물러 있다.[8]그녀의 중편 소설 재미 glik tsum keyver:khosn oyf oystsoln(에서 무덤에 점등하여야 한다. 'From 조이:A남편에 설치 계획')바르샤바에서 1894년에 발표되었다.[9]
그리네프스카야의 극작가 경력은 1895년 4월 2일 상트페테르부르크 알렉산드린스키 lit.극장에서 초연된 러시아 단막극 오곤키에서 시작되었다.마리아 사비나 [10]주연의 피터스버그.이어 제국극장 [11][12]무대에서 공연된 단막 서정적 코미디 시리즈(워크데이, 댄스 레슨, 출발을 위한 연극, 편지, 그들은 동의했다, 대화재, 곰사냥, 마을에서 온 편지)가 이어졌다.그녀는 특히 루잔 라이델의 자자로와네 코우, 게롤라모 로베타의 라 리얼타 가브리엘레 단눈지오의 라 치타 의 번역본을 제작했는데, 그[13]중 후자는 알렉산드린스키에서 무대에 올려졌다.
번역가로서, 그녀는 폴란드어, 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 아르메니아어,[14] 그루지야어에서 러시아어로 번역했습니다.
1900s–1910s
1903년 5월 그녀는 바비즘의 [15]창시자의 삶을 바탕으로 한 5막짜리 시극인 밥(Bab)을 출판했다.그것은 이듬해 1월 세인트루이스에서 무대에 올랐다.에브티키 카르포프가 연출하고 알렉세이 수보린이 [14]제작하는 페테르부르크 문학 예술 협회 극장(현재의 볼쇼이 극장의 본거지).그 연극은 문학적인 질로 극찬을 받았는데, 특히 레오 톨스토이에 [15][16]의해 가장 두드러졌다.그럼에도 불구하고 5회 공연 후 정부 검열관들에 의해 제작 금지가 내려졌다.그럼에도 불구하고, 이 드라마는 아스트라칸과 폴토라츠크에서 성공적으로 방영되었고 1917년 [14]4월 2월 혁명 이후 페트로그라드 무대로 복귀하였다.그것은 나중에 독일어, 프랑스어, [15]타타르어로 번역될 것이다.
그리네브스카야는 [17]1910년경 콘스탄티노폴리스로 이민을 갔다.1911년 초, 그녀는 1914년에 [18]"태양의 나라로 가는 여행"으로 출판된 "압둘-바하"의 게스트로 이집트에서 2주를 보냈다.바하울라의 삶에 관한 밥의 속편인 그녀의 드라마 '베카 울라'는 1912년에 출판되었지만 [12][19]상연되지는 않았다.그녀는 제1차 세계대전이 발발했을 때 러시아 제국에 돌아와 하르코프에 [9]정착했다.
이 시대의 다른 저술로는 1773-75년의 코삭의 난을 배경으로 한 연극 '수로비 드니'(1909; '가혹한 날들'), 영웅들에게 경례(1915)와 생명의 서적(1915), 검열에 항의한 [20]책자 '책의 권리'가 있다.
나중에 삶
그리네프스카야의 혁명 이후의 유일한 출판물은 시집 파블로프스크였다.그녀의 만년은 대부분 [15]고립된 채 보내졌다.그녀는 [citation needed]1944년에 죽었다.
메모들
레퍼런스
- ^ Grinevskaya, I. А. (2017) [1914]. "Путешествия в Края Солнца" [A Journey to the Countries of the Sun]. In Mitnik, Е. А. (ed.). Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 2016 год [Yearbook of the Manuscript Department at the Pushkin House for the Year 2016] (in Russian). pp. 434–491.
- ^ Nachimson, Uri Jerzy (2014). The Polish Patriot. Cortona, Italy. p. 44. ISBN 978-1-291-91188-6. OCLC 1028992623.
- ^ Seligsohn, M. (1901–1906). "Spector, Mordecai". In Singer, Isidore; et al. (eds.). The Jewish Encyclopedia. Vol. 11. New York: Funk & Wagnalls. p. 502–503.
- ^ Reisen, Zalman (1926). "Mordkhe Spektor". Leksikon fun der yidisher literatur, prese, un filologye. Vol. 2. Vilna: B. Kletskin. pp. 691–710.
- ^ Izabella (1888). "Der yosem". In Spektor, Mordekhai (ed.). Der hoyz-fraynd: a historish-literarishes bukh (in Yiddish). Vol. 1. Warsaw: Ferlag Progress. pp. 67–85. OCLC 962423784.
- ^ Lisek, Joanna (2010). "Feminist Discourse in Women's Yiddish Press in Poland" (PDF). PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung für Jüdische Studien. 16: 95.
- ^ Norich, Anita (April 2020). "Translating and Teaching Yiddish Prose by Women". In geveb. Retrieved 8 July 2020.
- ^ Wiener, Leo (1899). The History of Yiddish Literature in the Nineteenth Century. New York: Charles Scribner's Sons. pp. 187–189. ISBN 9780837058368.
- ^ a b Reisen, Zalman (1926). "Izabella". Leksikon fun der yidisher literatur, prese, un filologye. Vol. 1. Vilna: B. Kletskin. pp. 66–67.
- ^ Johnston, Lori (July 2002). "Storming the Stage in the Golden Age of the Russian Actress" (PDF). Studies in Slavic Cultures. 3.
- ^ Brockhaus and Efron Encyclopedic Dictionary (in Russian). 1906. .
- ^ a b Grachëva, A. (1994). "Grinévskaia, Izabélla Arkád'evna". In Ledkovsky, Marina; Rosenthal, Charlotte; Zirin, Mary (eds.). Dictionary of Russian Women Writers. Greenwood Press. pp. 232–234. ISBN 978-0-313-26265-4.
- ^ K. K. Arsenyev, ed. (1911–1916). Гриневская, Изабелла Аркадьевна [Grinevskaya, Isabella Arkadevna]. New Encyclopedic Dictionary (in Russian). Saint Petersburg: F. A. Brockhaus and I. A. Efron.
- ^ a b c Jasion, Jan Teofil (2004). "Táhirih on the Russian Stage". In Afaqi, Sabir (ed.). Táhirih in History: Perspectives on Qurratu'l-'Ayn from East and West. Los Angeles: Kalimát Press. pp. 231–238. ISBN 1-890688-35-5.
- ^ a b c d Hassall, Graham (1993). "Notes on the Babi and Bahá'í Religions in Russia and Its Territories". Journal of Bahá'í Studies. 5 (3): 41–80. doi:10.31581/jbs-5.3.3(1993).
- ^ Root, Martha L. (1936). "Count Leo Tolstoy and the Bahá'í Movement". The Bahá’í World. Vol. 5. New York: Bahá’í Publishing Committee. pp. 642–644.
- ^ Commire, Anne; Klezmer, Deborah, eds. (2007). "Friedberg, Berta (1864–1944)". Dictionary of Women Worldwide: 25,000 Women Through the Ages (1st ed.). Thomson Gale. ISBN 978-0-7876-7585-1.
- ^ Root, Martha L. (1937). "Russia's Cultural Contribution to the Bahá'í Faith". The Bahá’í World. Vol. 6. New York: Bahá’í Publishing Committee. pp. 707–712.
- ^ Smith, Peter (2000). "Grinevskaya, Izabella Arkadevna (1864–1944)". A Concise Encyclopedia of the Bahá'í Faith. Oneworld Publications. ISBN 9781780744803.
- ^ "Grinevskaia, Izabella Arkadievna (1864–1944)". A Bit of History. Retrieved 9 July 2020.