샤쿤탈라 (놀이)

Shakuntala (play)
라자 라비 바르마가 그린 샤쿤탈라의 장면인, 뒤돌아보니 두잔타가 보인다.

고대 인도 시인 Kālidāsa에 의해 Abhijnanashakuntalam(데바나가리 문자:अभिज्ञानशाकुन्तळम्, IAST:Abhijñānaśākuntalam), 또한 Shakuntala는, 그 인식 Shakuntala는, 사인 Shakuntala는, 그리고 많은 다른 변형으로 알려져 있는 산스크리트 연극, Śakuntalā의 이야기는 서사 시 Mahābhārata에 Kālidāsa의 작품을 최고로 간주된다는 말을 사이코 드라마.[1] 정확한 날짜는 확실하지 않지만, 칼리다사는 종종 4세기 CE에 위치한다.[2]

칼리다사의 희곡 기원

그 연극과 유사한 줄거리들이 이전의 텍스트에 나타난다. 마하바랴타에 언급된 이야기가 있다. 비슷한 줄거리의 이야기가 불교 자타카 설화에도 등장한다. 마하바라타에서는 이 이야기가 파하바와 카우라바 선열의 전조로 등장한다. 이 이야기에서 듀얀타 왕과 오쿤탈라는 숲에서 만나 소원해지고 결국 다시 만나게 된다. 그들의 아들 바라타는 결국 카우라바스파우라바스로 이어진 왕조의 토대를 마련했다고 한다.[3][4][5][6]

제목

원고는 정확한 제목에 따라 다르다. 일반적인 변형은 Abhijnaśakuntala, Abhijnaśaāakuntala, Abhijnaśakuntalam 및 "문법적으로 변명이 불가능한" Abhijnaśaśakuntalam이다.[7] 산스크리트어 제목은 샤쿤탈라의 인식과 관련된 것을 의미하므로 문자 그대로의 번역은 인정받는 Of ś쿤탈라일 수 있다.제목은 때때로 <<<<ununtala>>>나 <<<<śuntala>>>>로 번역되기도 한다.[citation needed] 출판된 번역본에 나오는 연극의 제목에는 사콘탈라나 치명적인 반지, 쟈쿤탈라나 잃어버린 반지 등이 있다.[8][9] 바바라 스톨러 밀러(1984)의 보다 최근 번역본에는 사쿤탈라와 추억의 반지라는 제목이 붙었다.

시놉시스

샤쿤탈라의 울음소리

주인공은 현자 비오바미트라apsara 메나카의 딸인 쟈쿤탈라다. 태어날 때 부모로부터 버림받은 śuntala는 현자 카우바(Ka hermitva)의 외딴 은둔지에서 자라서, 순진하지만 순진한 처녀로 자란다.

카에바와 암자의 다른 장로들이 순례길에 나서는 동안, 헤스티나파푸라듀잔타가 숲에서 사냥을 하러 온다. 막 사슴 Vaikhanasa를 죽이려 할 때, 한 현자가 그 사슴이 은둔자로부터 온 것이니, 그 사슴을 죽여서는 안 된다고 말하면서 그를 방해한다. 그는 정중하게 왕에게 화살을 돌려달라고 요청하고, 왕은 이를 준수한다. 그러자 현자는 그들이 제사를 지낼 장작을 거두러 간다고 일러주고 함께 가자고 한다. 그리고 나서 그들은 세이지 카우바라는 암자를 발견했고, 암탉들에게 방문하기로 결정했다. 그러나 왕은 평민 복장을 한 이 참회 숲에 가기로 결정했다. 그는 또한 헤르미트를 방해하지 않기 위해 더 멀리 전차를 멈추게 한다. 그가 은둔지에 들어가 ś쿤탈라를 발견하는 순간, 그는 그녀에게 사로잡혀 왕실 스타일로 그녀를 구애하고 그녀와 결혼한다. 곧 그는 수도의 정사를 돌보기 위해 떠나야 한다. 왕은 그녀에게 반지를 주는데, 알고 보니 그녀가 여왕의 자리를 차지하기 위해 그의 궁정에 나타날 때 결국 그에게 반지를 주어야 할 것이다.

어느 날 화를 잘 내는 현자 두르바사가 도착하는데, she쿤탈라가 생각에 잠길 때, attenduntala가 그의 말을 듣지 않을 때, 그는 du얀타를 홀려서 그녀의 존재를 잊게 함으로써 그녀를 저주한다. 유일한 치료법은 쟈쿤탈라가 왕에게 준 시그넷 반지를 보여주는 것이다.

그녀는 나중에 그를 만나기 위해 여행하고, 강을 건너야 한다. 그녀가 장난스럽게 반지를 물에 담그면서 반지가 손에서 미끄러지면 잃어버린다. 도착하자마자 왕은 자신이 결혼한 사람을 알아볼 수 없어서 그녀를 인정하지 않으려 한다. 쟈쿤탈라는 남편과 함께 있어야 한다고 선언하는 동료들로부터 버림을 받는다. 그리고 나서 그들은 은둔지로 돌아온다.

다행히 이 반지는 어부가 물고기의 뱃속에서 발견해 왕의 궁중에 선물한다. Duantayanta는 그의 실수를 너무 늦게 깨달았다. 새롭게 현명해진 두잔타는 아수라스의 군대를 물리쳐 달라는 부탁을 받고 인드라로부터 천국을 여행하는 것으로 상을 받는다. 몇 년 후 지구로 돌아온 뒤, 두y타는 우연히 ś쿤탈라와 그들의 아들을 발견하고 그들을 알아본다.

다른 버전, 특히 '마하바라타'에서 발견된 버전에서, 챠쿤탈라는 그들의 아들 바라타가 태어날 때까지 재회하지 않고, 왕이 사자 새끼들과 놀고 있는 것을 발견한다. 두치얀타는 어린 바르타를 만나 부모에 대해 묻고, 바르타가 정말 그의 아들이라는 것을 알게 된다. 바라타는 마하바라의 서사시 전쟁을 치른 카우라바족파하바족 계열의 조상이다. 인도에 '바라타의 땅'인 '바랏다바르샤'라는 이름이 붙여진 것은 이 바라타 이후다.[10]

리셉션

18세기가 되자 서양 시인들은 인도 문학과 철학의 작품들과 친해지기 시작했다.[citation needed] 샤쿤탈라는 1789년 윌리엄 존스 경이 서양어로 번역한 최초의 인도 드라마였다. 그 후 100년 동안, 12개의 유럽 언어로 번역된 번역은 적어도 46개가 있었다.[11]

산스크리트 문학

서양의 소개

사콘탈라 또는 치명적인 반지, 윌리엄 존스 경이 칼리다사의 희곡을 번역한 것이 캘커타에서 처음 출판되었고, 1790년, 1792년, 1796년에 유럽 공화국이 그 뒤를 이었다.[8][12] 1791년과 1803년에 각각 독일어(Georg Forster)와 프랑스어판 Jones의 번역본이 출판되었다.[12][13][14] 괴테는 1791년 샤쿤탈라에 대한 경구를 발표하였고, 파우스트에서는 칼리다사 극본의 프롤로그에서 연극적인 관례를 채택하였다.[12] 작품을 독일어로 번역하려는 칼 빌헬름 프리드리히 슐레겔의 계획은 실현되지 않았지만, 1808년 샤쿤탈라 이야기의 마하바하타 판 번역본을 출판했다.[15] 괴테의 경구는 다음과 같다.[16]

봄의 꽃과 제철이 늦은 과일을 놓으시고,
너희에게는 매력과 기쁨이 있고, 너희에게는 힘과 힘이 있고,
땅과 천국을 아우르는 짧은 한 마디로 너희를 섬기고
내가 이름만 대면, [Shakuntala], [Shakuntala], thee.

영국의 교육

샤쿤탈라는 19세기 영국 라즈에 있는 학교와 대학생들을 위한 본문이라고 못마땅하게 여겼는데, 샤쿤탈라는 찰스 트레블리언의 말에 의하면, 인도의 대중 문학은 "가장 부도덕하고 불순함이 있는 것으로 표시된다"고 여겨졌고, 식민지 행정가들에 의해 인도 학생들은 도덕적으로나 지성이 불충분하다고 생각되었기 때문이다.나는 영국에서 가르치고 칭송된 인도어 원서를 읽기 위해 전진했다.[17]

미완성 오페라 프로젝트

레오폴드 셰퍼는 1816년 9월 안토니오 살리에리의 학생이 되었을 때, 적어도 10년 동안 샤쿤탈라에 관한 오페라를 연구해왔는데, 이 프로젝트는 그가 결코 완성하지 못했다.[18] 적어도 같은 해 12월까지 살리에리의 제자였던 프란츠 슈베르트는 1820년 10월 사쿤탈라 오페라 D 701을 작곡하기 시작했다.[18][19] 요한 필리프 노이만은 이 오페라의 리브레토를 칼리다사의 희곡에 바탕을 두었는데, 그는 아마도 그 무렵에 출판된 독일어 번역 3권 중 하나 이상을 통해서 알고 있었을 것이다.[20] 슈베르트는 늦어도 1821년 4월 이 작품을 포기했다.[18] 미완성 점수의 짧은 추출물이 1829년에 출판되었다.[20] 또한 바클라프 토마셰크는 불완전한 사쿤탈라 오페라를 남겼다.[21]

새로운 적응 및 에디션

칼리다사의 《샤쿤탈라》는 1853년 초연된 카를 페르폴[de]의 첫 오페라의 리브레토의 모델이었다.[22] 1853년 모니어 모니어 윌리암스는 이 연극의 산스크리트어 원문을 출판했다.[23] 2년 후 그는 이 연극의 영어 번역본을 출판했는데, 제목이: ś쿤탈라 또는 잃어버린 반지였다.[9] 테오필레 고티에의 리브레토와 어니스트 레이어의 음악과 함께 칼리다사의 연극인 사카운탈라(Sacountal ar)의 발레 버전이 1858년 파리에서 처음 공연되었다.[21][24] 연극의 줄거리 요약은 카알 골드마크가 사쿤탈라에게 보낸 서곡의 스코어판, Op. 13 (1865)에 인쇄되었다.[21] 지기스문트 바흐리히는 1884년에 사쿤탈라 발레단을 작곡했다.[21] 칼리다사의 희곡을 바탕으로 리브레토를 넣은 펠릭스 와인가르트너의 오페라 사쿤탈라가 같은 해 초연했다.[25] 또한 1884년 칼 비트코우스키가 쓴 본문에 대한 합창곡인 필립 샤르웬카사쿤탈라가 출간되었다.[26]

벵골어 번역:[relevant?]

타밀 번역은 다음을 포함한다.[relevant?]

1886년경 작곡된 칼리다사의 희곡을 위한 펠릭스 보이어쉬의 부수음악은 없어진다.[27] Ignacy Jan Paderewski는 20세기 첫 10년 동안 Catulle Mendés의 리브레토에 있는 샤쿤탈라 오페라를 작곡했을 것이다. 그러나 이 작품은 작곡가나 리브레티스트의 작품 개요에서 더 이상 현존하는 것으로 나열되지 않는다.[28][29][30][31] Arthur W. Ryder는 1912년에 Shakuntala의 새로운 영어 번역본을 출판했다.[32] 2년 후에 그는 그 연극의 영어 공연 버전에 협력했다.[33]

알파노의 오페라

이탈리아인 프랑코 알파노오페라를 작곡했는데, 첫 번째 버전(1921년)에서는 라 레겐다사쿠엔탈라(Saknntala의 전설), 두 번째 버전(1952년)에서는 간단히 사쿠엔탈라(Sakùntala)라고 이름 붙여졌다.[34]

추가 개발

중국어 번역:[relevant?]

프리츠 레이스크의 슈베르트의 사콘탈라 완주는 1971년 빈에서 공연되었다.[20] 카를 아게 라스무센의 이 오페라의 또 다른 완성은 2005년에[35] 출판되어 2006년에 녹음되었다.[19] 이 버전의 공연은 2010년에 초연되었다.[citation needed]

노르웨이의 일렉트로닉 뮤지션 아메테스티움은 CD 아펠리온에서 볼 수 있는 '사쿤탈라의 정원'이라는 곡을 작곡했다.[citation needed][relevant?] 필립 루텐도르프에 따르면 영화 '람 테리 간가 메일리[when?]'의 서사는 샤쿤탈라의 이야기를 요약한다.[36][relevant?]

인도의 케랄라 주에서 두드러지는 유일한 고대 산스크리트 연극 전통인 쿠디야탐에서는 칼리다사의 희곡 연주가 드물다. 하지만 전설적인[peacock term] 쿠티야탐 화가와 나티야샤스트라의 학자 나티야샤랴 비두샤카랏남 파드마 슈라이 구루 마니 마드하바 차야르는 '사쿤탈라의 인식'[37]의 쿠디야탐 제작을 안무했다.

타렉 이스칸데르 감독이 연출한 작품은 2009년 1월과 2월에 런던의 유니온 극장에서 공연하기 위해 설치되었다.[citation needed] 이 연극은 또한 하버프론트 월드 스테이지 프로그램의 일환으로 처음으로 토론토 무대에 등장하고 있다.[failed verification] 인도계 미국인 작곡가 Rudresh Mahanthappa의 음악을 담은 Magis Theatre Company[1][failed verification]의 각색 작품이 2010년 2월 11일–28일 뉴욕의 La MaMa E.T.C.에서 초연되었다.[citation needed]

필름 어댑테이션

인도에서 은막에 각색된 몇 안 되는 고전 산스크리트 연극 중 하나이며, 그 중 가장 각색된 연극(또한 우드라카의 Mcchakatika)이다. These films mostly under the title of the heroine (Shakuntala) include ones in: 1920 by Suchet Singh, 1920 by Shree Nath Patankar, 1929 by Fatma Begum, 1931 by Mohan Dayaram Bhavnani, 1931 by J.J. Madan, 1932 by Sarvottam Badami, 1932 Hindi film, 1940 by Ellis Dungan, 1941 by Jyotish Bannerjee, 1943 by Shantaram Rajaram Vankudre, 1961 by Bhupen Ha자리카, 1965년 쿤차코, 1966년 카말라카라 카메슈하라 라오, 2022년 구나세카르.[38][39] 샤쿤탈람이라는 제목의 텔레비전 영화는 인도의 극장 감독 비야 메타에 의한 연극을 각색한 것이다.[40]

자와할랄 네루의 '인도의 발견'(1946)을 원작으로 한 샤임 베네갈의 1988년 인도 사극 텔레비전 시리즈 바르랏 에크 코지DD 내셔널에서 방영된 연극과 칼리다사의 삶을 2부로 각색한 내용을 담았다.[41] 동명의 텔레비전 시리즈는 사가르 아츠에 의해 제작되었고 2009년 인도 텔레비전 채널 스타 에서 방영되었다.[42]

메모들

  1. ^ Quinn, Edward (2014). Critical Companion to George Orwell. Infobase Publishing. p. 222. ISBN 978-1438108735.
  2. ^ 쉘든 폴록 (Ed, 2003) 역사 속의 문학 문화: 남아시아로부터의 재건, 페이지 79
  3. ^ Debroy, B. (2015). The Mahabharata. Penguin Books Limited. p. 101. ISBN 978-81-8475-388-2. Retrieved 2019-07-26.
  4. ^ Satyamurti, C.; Doniger, W.; Dharwadker, V. (2015). Mahabharata: A Modern Retelling. W. W. Norton. p. 49. ISBN 978-0-393-24645-2. Retrieved 2019-07-26.
  5. ^ Automation, Bhaskar (2019-06-13). "महाभारत की शकुंतला और कालिदास के अभिज्ञान शाकुंतलम का किया चित्रण". Dainik Bhaskar (in Hindi). Retrieved 2019-07-26.
  6. ^ dasa, K.; Vasudeva, S. (2006). The Recognition of ShakÂœntala. Clay Sanskrit Library. NYU Press. pp. 20–21. ISBN 978-0-8147-8815-8. Retrieved 2019-07-26.
  7. ^ Stephan Hillyer Levitt (2005), "Why Are Sanskrit Play Titles Strange?" (PDF), Indologica Taurinensia: 195–232, archived from the original (PDF) on 2011-07-22
  8. ^ Jump up to: a b 존스 1789.
  9. ^ Jump up to: a b 모니에 윌리암스 1855년
  10. ^ Apte, Vaman Shivaram (1959). "भरतः". Revised and enlarged edition of Prin. V. S. Apte's The practical Sanskrit-English dictionary. Poona: Prasad Prakashan.
  11. ^ 피게이라동양 번역 검토: 전체 리뷰 웹사이트에서 19세기 유럽의 사쿤탈라 리셉션.
  12. ^ Jump up to: a b c 에비슨 1998, 페이지 132~135.
  13. ^ 존스 1791.
  14. ^ 존스 1803번길
  15. ^ 피게이라 1991 페이지 19-20.
  16. ^ 뮬러, 고대 산스크리트 문학최대 역사
  17. ^ Viswanathan, Gauri (1989). Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India. Oxford University Press. pp. 5–6.
  18. ^ Jump up to: a b c 마누엘라 자흐마케르커와 토마스 아이그너(편집자), 프란츠 슈베르트(합작자), 요한 필리프 노이만(리브레티스트). 사콘탈라(NSE Series II Vol. 15). 베렌레이터, 2008년, p. IX
  19. ^ Jump up to: a b 마가리다 모타불. 사콘탈라(2008년 6월 8일) www.musicweb-international.com
  20. ^ Jump up to: a b c 오토 에리히 도이치, 베르너 아더홀드 등이 수정한 것. 프란츠 슈베르트는 베르제히니스 세이너 베르케를 연대기시처 폴지에서 다룬다. (신규 슈베르트 에디션 시리즈 8: 부록, 제4권). 카셀: 베렌레이터, 1978년 ISBN 9783761805718, 페이지 411-413
  21. ^ Jump up to: a b c d 보스턴 교향악단 23번째 시즌, 1903–1904: 프로그램페이지 125–128
  22. ^ 제104호(1853년 4월 14일 목요일): 페이지 1662
  23. ^ 모니어윌리엄스 1853.
  24. ^ 고티에 1858년
  25. ^ 허바드, 윌리엄 라인즈 (1908) 오페라, 제2권 인: 미국 역사와 음악 백과사전. 어빙 스콰이어, 418페이지
  26. ^ § IMSLP 웹사이트의 필립 샤르웬카 작품 목록 "오푸스 번호 없이 작품"
  27. ^ Felix Woyrsch – Phohl-Woyrsch-Gesellschaft 웹사이트의 Werke
  28. ^ 리만, 휴고(편집자) Musik-Lexikon [wikisource:de], 7판. 라이프치히: 헤세, 1909년, 페이지 1037
  29. ^ IMSLP 웹사이트의 이그나시 파데류스키의 작품 목록
  30. ^ 마우고르자타 페르코우스카 2001년 겨울 폴란드 음악 저널 제4권 제2호에 실린 이그나시 파데루스키의 작품 목록
  31. ^ www.artlyriquefr.frCatulle Mendés.
  32. ^ 라이더 1912.
  33. ^ 홀메 & 라이더 1914.
  34. ^ theoperacritic.com의 오페라 비평가 오페라 배경. 2013년 5월 8일 검색됨
  35. ^ 빌헬름 한센 웹사이트 사콘탈라(점수)
  36. ^ Lam Teri Ganga Maili 2011-12-28 인도 유명 영화관 노트에서 Wayback Machine보관
  37. ^ 다스 바르가비닐람, 마니 마하비얌"Archived copy". Archived from the original on 2008-02-15. Retrieved 2008-02-15.CS1 maint: 제목(링크)으로 보관된 사본(구루 마니 마드하바 차카르의 생물학), 케랄라 정부 문화부, 1999, ISBN 81-86365-78-8[failed verification]
  38. ^ Heidi R.M. Pauwels (17 December 2007). Indian Literature and Popular Cinema: Recasting Classics. Routledge. ISBN 978-1-134-06255-3.
  39. ^ "In pics: Samantha's stunning stills from the sets of 'Shakuntalam'". The News Minute. 2021-03-16. Retrieved 2021-03-19.
  40. ^ Sanjit Narwekar (1994). Directory of Indian Film-makers and Films. Flicks Books. p. 181. ISBN 978-0-948911-40-8.
  41. ^ "Bharat Ek Khoj Episode-18 Kalidasa, Part—I". Prasar Bharati Archives.
  42. ^ "Shakuntala in Gujarat". Telegraph India.

참조

외부 링크