Confidence In A Time Of Crisis

1 To the overseer for Jeduthun: to Asaph a chanting. My voice to God, and I will cry with my voice to God, and he gave ear to me.

1 {To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.} I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

1 For the choir director; (a)according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.My voice rises to God, and I will (A)cry aloud;My voice rises to God, and He will hear me.

1 For the choir director: according to Jeduthun. Of Asaph.(A) A psalm.I cry aloud to God,aloud to God, and He will hear me.(B)

1 I cry out to God! I cry out to God and he hears me.

2 In the day of my straits I sought Jehovah: my hand was stretched out at night, and it will not be slack: my soul refused to be comforted.

2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

2 In the (B)day of my trouble I sought the Lord;(C)In the night my (D)hand was stretched out (b)without weariness;My soul (E)refused to be comforted.

2 I sought the Lord in my day of trouble.My hands were continually lifted upall night long;I refused to be comforted.(C)

2 When I was in distress, I sought the Lord; my hands were raised at night and they did not grow weary. I refused to be comforted.

3 I will remember God and I shall be disquieted: I shall be depressed and my spirit will languish. Silence.

3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

3 When I remember God, then I am (F)disturbed;When I (G)sigh, then (H)my spirit grows faint. (c)Selah.

3 I think of God; I groan;I meditate; my spirit becomes weak.(D)Selah

3 I remember God, and I groan; I meditate, while my spirit grows faint. Interlude

4 Thou didst hold mine eyes watching: I was moved, and I will not speak.

4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

4 You have held my eyelids open;I am so troubled that I (I)cannot speak.

4 You have kept me from closing my eyes;I am troubled and cannot speak.(E)

4 You kept my eyes open; I was troubled and couldn't speak.

5 I reckoned the days of old, the everlasting years.

5 I have considered the days of old, the years of ancient times.

5 I have considered the (J)days of old,The years of long ago.

5 I consider days of old,years long past.(F)

5 I thought of ancient times, considering years long past.

6 I will remember my stringed instruments in the night: I shall meditate with my heart, and my spirit will search out.

6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

6 I will remember my (K)song in the night;I (L)will meditate with my heart,And my spirit (d)ponders:

6 At night I remember my music;I meditate in my heart, and my spirit ponders.(G)

6 During the night I remembered my song. I meditate in my heart, and my spirit ponders.

7 Will Jehovah reject forever? and will he no more add to be satisfied?

7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

7 Will the Lord (M)reject forever?And will He (N)never be favorable again?

7 “Will the Lord reject foreverand never again show favor?(H)

7 Will the Lord reject me forever and not show favor again?

8 Did his mercy fail forever? his word come to an end to generation and generation?

8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

8 Has His (O)lovingkindness ceased forever?Has His (e)(P)promise come to an end (f)forever?

8 Has His faithful love ceased forever?Is His promise at an end for all generations?(I)

8 Has his gracious love ceased forever? Will his promise be unfulfilled in future generations?

9 Did God forget to compassionate? or in anger did he gather his compassion? Silence.

9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

9 Has God (Q)forgotten to be gracious,Or has He in anger (g)withdrawn His (R)compassion? Selah.

9 Has God forgotten to be gracious?Has He in anger withheld His compassion?”(J)Selah

9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion? Interlude

10 And saying, This has made me sick: the years of the right hand of the Most High.

10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

10 Then I said, “(S)It is my (h)grief,That the (T)right hand of the Most High has changed.”

10 So I say, “I am grieved(a)that the right hand of the Most High has changed.”(K)

10 So I say: "It causes me pain that the right hand of the Most High has changed."

11 I will remember the works of Jah: for I will remember the ancient time of thy wonder.

11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

11 I shall remember the (U)deeds of (i)the Lord;Surely I will (V)remember Your wonders of old.

11 I will remember the Lord’s works;yes, I will remember Your ancient wonders.(L)

11 I will remember the LORD'S deeds; indeed, I will remember your awesome deeds from long ago.

12 And I meditated in all thy work, and I will think upon all thy doings.

12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

12 I will (W)meditate on all Your workAnd muse on Your deeds.

12 I will reflect on all You have doneand meditate on Your actions.(M)

12 As I meditate on all your works, I will consider your awesome deeds.

13 O God, thy way is in the holy place: what God great as God?

13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

13 Your way, O God, is (X)holy;(Y)What god is great like our God?

13 God, Your way is holy.What god is great like God?(N)

13 God, your way is holy. What god is like our great God?

14 Thou the God doing wonder: thou didst make known thy strength among the peoples.

14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

14 You are the (Z)God who works wonders;You have (AA)made known Your strength among the peoples.

14 You are the God who works wonders;You revealed Your strength among the peoples.(O)

14 God, you are the one performing awesome deeds. You reveal your might among the nations.

15 Thou didst redeem with the arm thy people the sons of Jacob and Joseph. Silence.

15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

15 You have by Your (j)power (AB)redeemed Your people,The sons of Jacob and (AC)Joseph. Selah.

15 With power You redeemed Your people,the descendants of Jacob and Joseph.(P)Selah

15 You delivered your people the descendants of Jacob and Joseph with your power. Interlude

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they will tremble, also the depths will be moved.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

16 The (AD)waters saw You, O God;The waters saw You, they were in anguish;The deeps also trembled.

16 The waters saw You, God.The waters saw You; they trembled.Even the depths shook.(Q)

16 The waters saw you, God; the waters saw you and writhed. Indeed, the depths of the sea quaked.

17 The clouds poured out waters: the clouds gave a voice: also thine arrows will go about.

17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

17 The (AE)clouds poured out water;The skies (AF)gave forth a sound;Your (AG)arrows (k)flashed here and there.

17 The clouds poured down water.The storm clouds thundered;Your arrows flashed back and forth.(R)

17 The clouds poured rain; the skies rumbled. Indeed, your lightning bolts flashed.

18 The voice of thy thunder in the wheel: the lightnings lightened the habitable globe: the earth moved and it will shake.

18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

18 The (AH)sound of Your thunder was in the whirlwind;The (AI)lightnings lit up the world;The (AJ)earth trembled and shook.

18 The sound of Your thunder was in the whirlwind;lightning lit up the world.(S)The earth shook and quaked.(T)

18 Your thunderous sound was in a whirlwind; your lightning lights up the world; the earth becomes agitated and quakes.

19 In the sea thy way, and thy paths in many waters, and thy heels were not known.

19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

19 Your (AK)way was in the seaAnd Your paths in the mighty waters,And Your footprints may not be known.

19 Your way went through the seaand Your path through the great waters,but Your footprints were unseen.(U)

19 Your way was through the sea, and your path through mighty waters, but your footprints cannot be traced.

20 Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.

20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

20 You (AL)led Your people like a flockBy the hand of (AM)Moses and Aaron.

20 You led Your people like a flock(V)by the hand of Moses and Aaron.(W)

20 You have led your people like a flock by the hands of Moses and Aaron. An instruction of Asaph

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org