dbo:abstract
|
- Un exònim és l'adaptació tradicional d'un etnònim o d'un topònim (i en aquest cas es parla d'un exotopònim) en una llengua que no és aquella pròpia d'aquell lloc o ètnia. Alguns exemples clàssics poden ser Nàpols per Napoli, Munic per München o Còrdova per Córdoba. D'altra banda, un endònim és el topònim o etnònim en la llengua pròpia del lloc o ètnia; si es tracta d'un topònim, en aquest cas es parla d'un endotopònim. A la majoria dels països hi ha autoritats institucionals encarregades de fixar els noms geogràfics dels estats del món. L'ONU ha organitzat una sèrie de cimeres per a la normalització dels noms geogràfics (United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names), en les quals es formulen recomanacions per a adoptar una nomenclatura geogràfica única al món. En aquesta tasca, al llarg d'eixes conferències l'ONU es veié obligada a encunyar el terme exònim, assumint que existeixen exònims tradicionals, fermament arrelats, en diferents llengües. Encara que els accepta, recomana que, per als nous noms geogràfics que s'estiguen creant i per als que es creen en el futur –especialment en els canvis de sobirania de diferents territoris, i a causa del rebuig de la tradició colonialista en el cas dels països que adquiriren per primera vegada la seua independència–, no s'han de crear nous exònims i s'ha de fer servir el topònim oficial. (ca)
- Exonymum (z řeckého exónymos, a to z ἔξω (éxō) vně, mimo a ὄνυμα (ónyma) jméno) znamená „vnější“ označení, podobu vlastního jména (propria, například zeměpisného toponyma, osobního jména, antroponyma atd.), jímž lidé nějaké kulturní oblasti (jazyka, kraje, země atd.) označují objekty a osoby mimo tuto oblast (např. Řím místo Roma, Švýcarsko místo die Schweiz, Eskymáci místo Inuit atd.). Nejde tedy o náhodně vzniklé překlady nebo špatné přepisy endonym, ale jména užívaná větší skupinou lidí se stejným jazykem. Některá exonyma, například názvy zemí a hlavních měst se běžně užívají v každodenní komunikaci, kdežto jiná počeštěná jména (např. názvy menších německých, polských, maďarských aj. měst anebo historické názvy) vyšla nebo pomalu vycházejí z užívání. Termínu exonymum se používá též pro přepis osobních jmen. Podle doporučení mezinárodní organizace UNGEGN se má omezit užívání exonym a zamezit jejich nové vytváření. Endonymum je naproti tomu „vnitřní“ jméno, které užívá místní skupina obyvatel. Znamená to, že pokud na území žije obyvatelstvo užívající několik jazyků, pak jsou endonyma jména v těchto jazycích (např. ve Švýcarsku francouzsky, italsky, německy a rétorománsky endonyma: Lac de Brienz [fra]; Lago di Brienz [ita]; Brienzersee [deu]; Lai da Brienz [roh] – české exonymum Brienzské jezero). Také endonyma se mohou v průběhu času měnit z různých, například politických nebo národnostních důvodů, např. Zlín (před 1949 a po 1990) oproti Gottwaldov (1949–1990), Pec pod Sněžkou se jmenovala do roku 1945 Petzer a byla částí Velké Úpy (Gross Aupa), do roku 1959 se jmenovala Velká Úpa III. Exonyma mají výhodu snazší vyslovitelnosti a v případě potřeby se dají skloňovat („jedu do Paříže“ místo „jedu do Paris“) nebo lze odvozovat adjektiva (např. „míšeňský porcelán“ místo „porcelán z Meißen“). (cs)
- التلقيب المحلي أو التسمية المحلية أو التكنية المحلية (من اليونانية: éndon بمعنى «داخلي» وónoma بمعنى «اسم») (بالإنجليزية: endonym ويُعرف أيضًا باسم autonym) هو اسم داخلي شائع يستعمل للإشارة إلى مكان جغرافي محدد أو مجموعة أشخاص أو لغة أو لهجة بعينها، أي أن هذا الاسم يُستخدم داخل المكان الذي يُستخدم فيه أو بين أفراد تلك المجموعة أو المجتمع اللغوي المعني؛ فهو الاسم الذي يستعملونه للإشارة لأنفسهم أو لوطنهم أو للغتهم. التلقيب الأجنبي أو التسمية الأجنبية أو التكنية الأجنبية (من اليونانية: éxō بمعنى «خارجي») (بالإنجليزية: exonym ويُعرف أيضًا باسم xenonym) هو اسم خارجي شائع يستعمل للإشارة إلى مكان جغرافي أو مجموعة من الأشخاص أو فرد أو لغة أو لهجة معينة، يتم استخدامه فقط خارج هذا المكان أو المجموعة أو المجتمع اللغوي. علة التلقيب الأجنبي راجعة ليس فقط لأسباب تاريخية جغرافية، ولكن أيضًا بسبب الصعوبات عند نطق الكلمات الأجنبية. على سبيل المثال، (Deutschland) هو التلقيب المحلي للبلد المعروف أيضًا بالتلقيب الأجنبي ألمانيا باللغة العربية و(Allemagne) بالفرنسية. (ar)
- Exonym und Endonym sind zwei Begriffe der Ethnolinguistik bzw. der Namenforschung zur Unterscheidung von lokalen Bezeichnungen beispielsweise für Orte, Sprachen, Personen und Personengruppen und Bezeichnungen, die in anderen Sprachen dafür verwendet werden. (de)
- Ενδώνυμα ονομάζονται στη γλωσσολογία τα ονόματα, με τα οποία ένας λαός αποκαλεί τον εαυτό του, το κράτος του και τα μέρη όπου ζει. Εξώνυμα ονομάζονται τα αντίστοιχα ονόματα που χρησιμοποιούνται σε μια ξένη γλώσσα, όταν αυτά δεν ταυτίζονται με τα ενδώνυμα. Δεν είναι λίγες οι περιπτώσεις που ένα εξώνυμο διαφέρει πλήρως από το αντίστοιχο ενδώνυμο, όπως π.χ. στους Ινδιάνους της Αμερικής, οι οποίοι ποτέ δεν χρησιμοποίησαν τέτοια ή παρόμοια ονομασία για τους εαυτούς τους. Συνηθέστερα όμως, τα εξώνυμα παράγονται από φωνητική - μορφολογική προσαρμογή ενδωνύμων, είτε των τρεχόντων ή παλαιών που δεν χρησιμοποιούνται πια. Χαρακτηριστικό παράδειγμα για το πώς διακρίνονται οι δύο όροι, είναι η λέξη που χρησιμοποιείται για το ελληνικό κράτος:
* Το ενδώνυμο είναι Ελλάδα στη δημοτική ή Ελλάς στην καθαρεύουσα, αφού αυτό χρησιμοποιούν οι Έλληνες. Χρησιμοποιείται επίσης σε λίγες γλώσσες όπως η νορβηγική (Hellas) και η γλώσσα των Κόμι (Эллада).
* Σε πολλές γλώσσες, χρησιμοποιούνται ονόματα που παράγονται από τη λατινική ρίζα «Graec-» (ισπανικά και ιταλικά Grecia, γαλλικά Grèce, αγγλικά Greece, γερμανικά Griechenland, πολωνικά Grecja) ή την τουρκική «Yunan-» (τουρκικά Yunanistan, ουζμπεκικά Yunoniston, ινδονησιακά Yunani). Όλα αυτά είναι εξώνυμα, ασχέτως εάν στην πραγματικότητα οι ρίζες προέρχονται από τα αρχαία ελληνικά ενδώνυμα Γραικοί και Ίωνες αντίστοιχα. (el)
- En etnolingvistiko eksonimo (de la greka ἔξω, éxō, "ekster", kaj ὄνομα, ónoma, "nomo") kaj endonimo (de la greka ἔνδον, éndon, "ene" aŭ αὐτό, autó, "mem" kaj ὄνομα, ónoma, "nomo") estas du kontraŭaj terminoj kapablaj kvalifiki la nomon donitan al loko (toponimo), loĝantaro (etnonimo), lingvo aŭ atribuita al homo kiel individua nomo (antroponimo). (eo)
- Eksonimo (el malnovgreka eks, ekster kaj onoma, nomo, vorto) estas nacia versio de fremda loknomo. Kelkaj nomoj (precipe nomoj de ĉefurboj) estas en ĉiutaga uzado. Aliaj (precipe de malgrandaj urboj) malrapide arĥaiĝas. (eo)
- An endonym (from Greek: éndon, 'inner' + ónoma, 'name'; also known as autonym) is a common, native name for a geographical place, group of people, individual person, language or dialect, meaning that it is used inside that particular place, group, or linguistic community in question; it is their self-designated name for themselves, their homeland, or their language. An exonym (from Greek: éxō, 'outer' + ónoma, 'name'; also known as xenonym) is an established, non-native name for a geographical place, group of people, individual person, language or dialect, meaning that it is used only outside that particular place, group, or linguistic community. Exonyms exist not only for historico-geographical reasons but also in consideration of difficulties when pronouncing foreign words. For instance, Deutschland is the endonym for the country that is also known by the exonym Germany in English, Alemania in Spanish and Allemagne in French. (en)
- Exonimo eta endonimo hizkuntzalaritzan erabiltzen diren nazioarteko hitzak dira (cf. en exonym and endonym, fr exonyme et endonyme, es exónimo y endónimo), lekuek, giza-taldeek eta hizkuntzek izaten dituzten kanpotik emandako izenak eta barrutik emandako izenak bereizteko. Esate baterako, Germany, Allemagne, Alemania kanpotik emandako izenak dira, exonimoak dira, eta Deutschland endonimoa. (eu)
- Un exónimo (del griego ἐξ, ex, «fuera de», y ὄνομα, ónoma, «nombre») es la denominación con la que una comunidad de hablantes se refiere a un lugar que se encuentra fuera del ámbito de influencia de su propia lengua. Por el contrario, se conoce como endónimo a la forma con la que los habitantes del lugar referido se refieren a él en la lengua autóctona. La voz es un tecnicismo propio del ámbito de la lingüística. La Real Academia y la Asociación de Academias de la Lengua Española recomiendan el uso de los exónimos tradicionales, y citan como ejemplos Rangún, Esmirna, Belgrado, Milán, Bucarest y Turín, y no los extranjerismos Yangon, Izmir, etc. (es)
- Exonimoa (grezieratik: exo "kanpo" eta nomos "izen") toki edo pertsona baten izenaren bertsioa da, toki horretakoa edo pertsona horrena ez den hizkuntza batean. Tokien exonimoei exotoponimo deritze, eta euskal exotoponimoen adibide dira Frantzia izena (hango bertako hizkuntzan, France), edota Bartzelona (hango bertako hizkuntzan, Barcelona). Pertsonen exonimoei exoantroponimo deritze, eta euskal exoantroponimoen adibide dira aita santuen nahiz errege-erreginen izenak: Joan Paulo I.a (latin errituko Eliza Katolikoaren hizkuntzan, Ioannes Paulus PP. I), Gilen I.a Ingalaterrakoa (ingelesez, William I), eta abar. Beste hizkuntza batetiko toki edo pertsona izen batek zenbat eta tradizio luzeagoa izan hizkuntza batean, orduan eta maizago izango du izen horrek exonimoa hizkuntza horretan. NBEk gaur egun exonimo gehiago ez sortzea proposatzen du, lekuen toponimoak ahalik eta hoberen kontserbatzeko asmoz.[erreferentzia behar] (eu)
- L’exonymie est le fait qu'un groupe de personnes dénomme un autre groupe de personnes, un lieu, une langue par un nom distinct du nom régulier employé par l'autre groupe pour se désigner lui-même. Ce nom est l’exonyme ou l’allonyme. Par extension, toute dénomination dans une langue étrangère, si elle ne correspond pas phonétiquement au nom régulier, est un exonyme. (fr)
- Eksonim (Bahasa Yunani ἔξω exo=luar; ὄνομα onoma=nama) adalah nama sebutan untuk suatu tempat yang tidak digunakan oleh penduduk lokal tempat tersebut (baik dalam bahasa resmi negara maupun bahasa lokal lainnya), atau nama sebutan untuk penduduk atau bahasa yang tidak digunakan oleh penduduk atau bahasa yang dimaksudkan tersebut. Nama yang digunakan oleh penduduk lokal suatu tempat disebut endonim atau otonim (Bahasa Yunani ἔνδον endon=di dalam, αὐτό auto=diri, dan ὄνομα onoma=nama), yang artinya nama sebutan untuk diri sendiri. Sebagai contoh, Deutschland adalah endonim; Jerman adalah eksonim dalam Bahasa Indonesia untuk nama tempat tersebut; dan Allemagne adalah eksonim dalam Bahasa Prancis. Demikian pula, Bahasa Spanyol adalah eksonim untuk nama bahasa tersebut; para petutur Bahasa Spanyol sendiri menyebut dengan nama español atau castellano. Contoh lain, Tiongkok (Zhongguo) adalah endonim untuk negara tersebut, sementara dalam bahasa Inggris menggunakan nama eksonim China, dan di Indonesia pada tahun 1966-2014 menggunakan nama eksonim Cina. (lihat Nama Tiongkok) (in)
- エンドニム(英: endonym)とエクソニム(英: exonym)とは、特定の地名 (toponym) 、民族名 (ethnonym) 、 (glossonym) などを、命名の主体となった民族・言語に内生した呼称と外来の言語における呼称とに区分する術語。また、その区分された特定の地名呼称、民族呼称、言語呼称のこと。主に国際連合地名標準化会議などにおける地名行政や文化人類学の文脈で用いられる。日本語ではそれぞれ、内名(ないめい)と外名(がいめい)と訳される。 一般的に内名は、地名でいえば現地の人々の言語における呼称、民族名でいえば当該の民族自身の言語における呼称、言語名でいえば当該の言語自体における呼称を指す。自称についてはオートニム(英: autonym)とも呼ばれる。 同様に外名は、地名でいえば現地の公用語以外の諸言語における異称、民族名でいえば当該の民族以外の民族の諸言語における異称、言語名でいえば当該の言語以外の諸言語における異称を指す。類義語に「外国性の名前」を意味するゼノニム(英: xenonym)がある。 例を挙げれば、「日本」(にほん・にっぽん)や Nippon という内名に対して、英語の Japan やフランス語の Japon 、イタリア語の Giappone 、ロシア語の Япония などは外名の一例である。 内名・外名は自称・他称と混同されやすいが、正確には似て非なるものである。 (ja)
- 타칭 지명(Exonym)이란 어느 국가나 지역 내에 살고 있는 사람들 외에 외부인이 그 국가나 지역에 붙인 이름을 말한다. 이에 대해 국가나 지역 내부 사람들이 붙인 지명은 자칭 지명(endonym)이라고 한다. (ko)
- In etnolinguistica esonimo (dal greco ἔξω, éxō, "fuori", e ὄνομα, ónoma, "nome") ed endonimo o autonimo (dal greco ἔνδον, éndon, "dentro", o αὐτό, autó, "sé stesso" e ὄνομα, ónoma, "nome") sono due termini antitetici atti a qualificare il nome dato a una località (toponimo), una popolazione (etnonimo), una lingua o attribuito a una persona come nome proprio (antroponimo) in base al gruppo etnico o lingua, essendo tale nome, rispettivamente, esterno e differente dal nome locale (esonimo) o interno e locale (endonimo) in riferimento a quel toponimo, etnonimo, lingua o antroponimo. (it)
- Een endoniem is een topografische naam in de taal die in de desbetreffende plaats wordt gesproken. Een exoniem is een topografische naam in een andere taal dan de plaatselijke taal. (nl)
- Egzonim (od gr. ἔξω, éksō, „poza” i ὄνομα, ónoma, „nazwa”) – nazwa używana w danym języku na określenie ludów lub obiektów geograficznych występujących poza obszarem funkcjonowania danej kultury. Egzonim odróżnia się swoją formą od endonimu, czyli określenia funkcjonującego w języku miejscowym, sformułowania używanego przez mieszkańców obcego obszaru geograficznego. Np. angielski egzonim Prague, odnoszący się do miasta Pragi, odpowiada czeskiemu endonimowi Praha. Termin ten został wprowadzony w 1957 roku przez , a jego urzędowa definicja została zatwierdzona w 2002 roku na VIII Konferencji ONZ w Sprawie Standaryzacji Nazw Geograficznych. Zalecane formy polskich egzonimów ustala Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych, publikując ich wykazy. (pl)
- Um exônimo (português brasileiro) ou exónimo (português europeu) (do grego ἔξω (éxō) 'externo' + ὄνυμα (ónyma) 'nome') é um nome pelo qual um nome próprio é conhecido em outra língua que não aquela(s) falada(s) nativamente. Em outras palavras, exônimos são nomes estrangeiros para nomes próprios, especialmente para topônimos, ou seja, nomes de lugares ou feições geográficas. Por exemplo, os nomes Londres, Moscou/Moscovo e Pequim são exônimos em português respectivamente para as cidades de London, Москва (Moskva) e 北京 (Běijīng), cujos originais estão em inglês, russo e chinês. Ainda mais especificamente, Москва pode ter as formas exonímicas "Moscou" em português brasileiro e "Moscovo" em português europeu. O oposto de exônimo é o endônimo, ou nome nativo (ou "autóctone"). Há basicamente os seguintes tipos (ou subcategorias) de exônimos:
* os exotopônimos - traduções e adaptações de nomes de lugares
* os exantropônimos - traduções e adaptações de nomes de pessoas
* os (exo)etnônimos - traduções e adaptações de nomes de povos e nacionalidades
* os heteroglotônimos - traduções e adaptações de nomes de idiomas e dialetos (pt)
- En exonym är ett ortnamn på ett för orten främmande språk, till exempel franskans "Suède" för Sverige eller svenskans "Frankrike" (som på franska heter France) och även med samma princip namn på människogrupper och individer. Meningen med exonymer är i hög grad att underlätta uttal som kan vara svårt att hantera i originalspråken. Termen, som används inom ortnamnsforskningen, introducerades av den franske geografen på 1950-talet (Rostvik 1987). Exonymers motsats är endonymer, termen för lokala, officiella ortnamn. Exempel på svenska exonymer är "Kanarieöarna" för spanskans Islas Canarias och "Köpenhamn" för danskans København. Utländska exonymer för platser i Sverige är exempelvis finskans Tukholma, latinets "Dalecarlia", engelskans "Gothenburg", latinets och engelskans "Scania" och isländskans "Vænir" för Stockholm, Dalarna, Göteborg, Skåne respektive Vänern. Det finns mellanting mellan exonymer och endonymer, namn som förut var endonymer, som använts av ett språk som trängts undan från ett område. Sådana kan vara politiskt känsliga och antyda krav på territorier. Exempelvis finns en stor mängd tyska namn på orter i Polen och Tjeckien. Man kan dela in exonymerna i tre olika grupper språkmässigt: Översättningar, lån och anpassningar (Mattisson 1993). Till exempel är "Kapstaden" en översättning av Kaapstad eller Cape Town, "Florens" är ett lån från tyskan för den italienska staden Firenze och "Själland" är en svensk anpassning av den danska stavningen Sjælland. Dessutom finns ett antal exonymer som saknar eller har oklar förbindelse med endonymen, exempelvis ungerskans "Bécs" för tyskans Wien. FN:s expertgrupp på geografiska namn har definierat exonymer som: "Ett geografiskt namn använt i ett visst språk för ett geografiskt objekt beläget utanför det område där språket i fråga har officiell status och avvikande till sin form från det namn som används i det officiella språket eller de officiella språken i det område där det geografiska objektet är beläget." (Rostvik 1987:281.) Begreppet exonym används även inom etnologin, där det betecknar namn på folkgrupper som har givits av utomstående, till exempel "lappar". Motsatsen, till exempel "samer", kallas då autonym. Exonymer förekommer likaså beträffande historiska personnamn, exempelvis svenskans Ludvig för franskans Louis eller finskans Kaarle Kustaa för svenskans Karl Gustav. (sv)
- Экзо́ним (от греч. ἔξω [экзо] «вне» + греч. ὄνομα [онома] «имя»), экзотопоним или экзоэтноним — слова, не употребляющиеся местным населением или народом (аборигенами), в том числе и на официальном уровне, однако используемые по отношению к ним внешними сообществами. (ru)
- Ендоетнонім або самоназва (від дав.-гр. έ̓νδον «всередині, вдома» + έ̓θνος «народ, плем'я» + ὄνυμα «ім'я») — різновид етнонімів, назва народу, етнічної спільноти, яку його представники привласнюють самі собі, й яка часто відрізняється від тієї, якою їх називають у науковій літературі чи у довкіллі (екзоетнонім). Ендоетнонім формується і використовується в середовищі етносу. Наприклад, самоназва основного населення Німеччини — дойче, тоді як в Росії — його називають німці, в Сербії — шваби; офіційна назва фіни — ендоетнонім суомалайсет, угорці — ендоетнонім мадярок. Ендоетноніми з мов певних народів іноді перекладаються як «людина», «люди», «справжні люди» — такі назви «айни», «нівхи», «ескімоси», «чукчі», «мансі» та багато інших. Не випадково схожі й етноніми «мордва», «марійці» та «удмурти» — до їх складу входить корінь «м-р», що у мові цих народів означає «людина». Ця особливість ендоетнонімів відображає таку специфічну рису етнічної самосвідомості, як етноцентризм, зокрема, уявлення про інші народи, що є «не людські», унаслідок уявної відсутності у них вербальності, тобто мови, оскільки вона, зазвичай, незрозуміла сусідам. Тому іноді для інших народів давалася загальна назва, що відображала це уявлення, наприклад, дав.-гр. «варвари» — «ті, що бурмочуть» чи рос. «німці» — «німі», тобто «ті, що не говорять нашою мовою». (uk)
- Екзо́нім (від ἔξω екзо «зовні, поза» та ὄνομα онома «ім'я») — це топонім або етнонім, що не вживається відповідно місцевим населенням або народом, зокрема і на офіційному рівні. (uk)
- 文化人类学上,外名(英語:Exonym)指外方語文對一個地方、族群、人物、语言时,使用與當地語文不同的名稱。外名的存在不只是历史和地理原因,也可能考虑到外来词的发音困难。 相對地,内名(英語:Endonym)指当地语文对一個地方、族群、人物、语言的通用内部名称。 例如,印度、俄罗斯、埃及和德国分别是四个内名依次為भारत、Россия、مَصر和Deutschland的国家,在汉语里对应的外名。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Exonym und Endonym sind zwei Begriffe der Ethnolinguistik bzw. der Namenforschung zur Unterscheidung von lokalen Bezeichnungen beispielsweise für Orte, Sprachen, Personen und Personengruppen und Bezeichnungen, die in anderen Sprachen dafür verwendet werden. (de)
- En etnolingvistiko eksonimo (de la greka ἔξω, éxō, "ekster", kaj ὄνομα, ónoma, "nomo") kaj endonimo (de la greka ἔνδον, éndon, "ene" aŭ αὐτό, autó, "mem" kaj ὄνομα, ónoma, "nomo") estas du kontraŭaj terminoj kapablaj kvalifiki la nomon donitan al loko (toponimo), loĝantaro (etnonimo), lingvo aŭ atribuita al homo kiel individua nomo (antroponimo). (eo)
- Eksonimo (el malnovgreka eks, ekster kaj onoma, nomo, vorto) estas nacia versio de fremda loknomo. Kelkaj nomoj (precipe nomoj de ĉefurboj) estas en ĉiutaga uzado. Aliaj (precipe de malgrandaj urboj) malrapide arĥaiĝas. (eo)
- Exonimo eta endonimo hizkuntzalaritzan erabiltzen diren nazioarteko hitzak dira (cf. en exonym and endonym, fr exonyme et endonyme, es exónimo y endónimo), lekuek, giza-taldeek eta hizkuntzek izaten dituzten kanpotik emandako izenak eta barrutik emandako izenak bereizteko. Esate baterako, Germany, Allemagne, Alemania kanpotik emandako izenak dira, exonimoak dira, eta Deutschland endonimoa. (eu)
- L’exonymie est le fait qu'un groupe de personnes dénomme un autre groupe de personnes, un lieu, une langue par un nom distinct du nom régulier employé par l'autre groupe pour se désigner lui-même. Ce nom est l’exonyme ou l’allonyme. Par extension, toute dénomination dans une langue étrangère, si elle ne correspond pas phonétiquement au nom régulier, est un exonyme. (fr)
- 타칭 지명(Exonym)이란 어느 국가나 지역 내에 살고 있는 사람들 외에 외부인이 그 국가나 지역에 붙인 이름을 말한다. 이에 대해 국가나 지역 내부 사람들이 붙인 지명은 자칭 지명(endonym)이라고 한다. (ko)
- In etnolinguistica esonimo (dal greco ἔξω, éxō, "fuori", e ὄνομα, ónoma, "nome") ed endonimo o autonimo (dal greco ἔνδον, éndon, "dentro", o αὐτό, autó, "sé stesso" e ὄνομα, ónoma, "nome") sono due termini antitetici atti a qualificare il nome dato a una località (toponimo), una popolazione (etnonimo), una lingua o attribuito a una persona come nome proprio (antroponimo) in base al gruppo etnico o lingua, essendo tale nome, rispettivamente, esterno e differente dal nome locale (esonimo) o interno e locale (endonimo) in riferimento a quel toponimo, etnonimo, lingua o antroponimo. (it)
- Een endoniem is een topografische naam in de taal die in de desbetreffende plaats wordt gesproken. Een exoniem is een topografische naam in een andere taal dan de plaatselijke taal. (nl)
- Экзо́ним (от греч. ἔξω [экзо] «вне» + греч. ὄνομα [онома] «имя»), экзотопоним или экзоэтноним — слова, не употребляющиеся местным населением или народом (аборигенами), в том числе и на официальном уровне, однако используемые по отношению к ним внешними сообществами. (ru)
- Екзо́нім (від ἔξω екзо «зовні, поза» та ὄνομα онома «ім'я») — це топонім або етнонім, що не вживається відповідно місцевим населенням або народом, зокрема і на офіційному рівні. (uk)
- 文化人类学上,外名(英語:Exonym)指外方語文對一個地方、族群、人物、语言时,使用與當地語文不同的名稱。外名的存在不只是历史和地理原因,也可能考虑到外来词的发音困难。 相對地,内名(英語:Endonym)指当地语文对一個地方、族群、人物、语言的通用内部名称。 例如,印度、俄罗斯、埃及和德国分别是四个内名依次為भारत、Россия、مَصر和Deutschland的国家,在汉语里对应的外名。 (zh)
- التلقيب المحلي أو التسمية المحلية أو التكنية المحلية (من اليونانية: éndon بمعنى «داخلي» وónoma بمعنى «اسم») (بالإنجليزية: endonym ويُعرف أيضًا باسم autonym) هو اسم داخلي شائع يستعمل للإشارة إلى مكان جغرافي محدد أو مجموعة أشخاص أو لغة أو لهجة بعينها، أي أن هذا الاسم يُستخدم داخل المكان الذي يُستخدم فيه أو بين أفراد تلك المجموعة أو المجتمع اللغوي المعني؛ فهو الاسم الذي يستعملونه للإشارة لأنفسهم أو لوطنهم أو للغتهم. على سبيل المثال، (Deutschland) هو التلقيب المحلي للبلد المعروف أيضًا بالتلقيب الأجنبي ألمانيا باللغة العربية و(Allemagne) بالفرنسية. (ar)
- Un exònim és l'adaptació tradicional d'un etnònim o d'un topònim (i en aquest cas es parla d'un exotopònim) en una llengua que no és aquella pròpia d'aquell lloc o ètnia. Alguns exemples clàssics poden ser Nàpols per Napoli, Munic per München o Còrdova per Córdoba. D'altra banda, un endònim és el topònim o etnònim en la llengua pròpia del lloc o ètnia; si es tracta d'un topònim, en aquest cas es parla d'un endotopònim. (ca)
- Exonymum (z řeckého exónymos, a to z ἔξω (éxō) vně, mimo a ὄνυμα (ónyma) jméno) znamená „vnější“ označení, podobu vlastního jména (propria, například zeměpisného toponyma, osobního jména, antroponyma atd.), jímž lidé nějaké kulturní oblasti (jazyka, kraje, země atd.) označují objekty a osoby mimo tuto oblast (např. Řím místo Roma, Švýcarsko místo die Schweiz, Eskymáci místo Inuit atd.). Nejde tedy o náhodně vzniklé překlady nebo špatné přepisy endonym, ale jména užívaná větší skupinou lidí se stejným jazykem. Některá exonyma, například názvy zemí a hlavních měst se běžně užívají v každodenní komunikaci, kdežto jiná počeštěná jména (např. názvy menších německých, polských, maďarských aj. měst anebo historické názvy) vyšla nebo pomalu vycházejí z užívání. Termínu exonymum se používá též pro (cs)
- Ενδώνυμα ονομάζονται στη γλωσσολογία τα ονόματα, με τα οποία ένας λαός αποκαλεί τον εαυτό του, το κράτος του και τα μέρη όπου ζει. Εξώνυμα ονομάζονται τα αντίστοιχα ονόματα που χρησιμοποιούνται σε μια ξένη γλώσσα, όταν αυτά δεν ταυτίζονται με τα ενδώνυμα. Χαρακτηριστικό παράδειγμα για το πώς διακρίνονται οι δύο όροι, είναι η λέξη που χρησιμοποιείται για το ελληνικό κράτος: (el)
- An endonym (from Greek: éndon, 'inner' + ónoma, 'name'; also known as autonym) is a common, native name for a geographical place, group of people, individual person, language or dialect, meaning that it is used inside that particular place, group, or linguistic community in question; it is their self-designated name for themselves, their homeland, or their language. For instance, Deutschland is the endonym for the country that is also known by the exonym Germany in English, Alemania in Spanish and Allemagne in French. (en)
- Un exónimo (del griego ἐξ, ex, «fuera de», y ὄνομα, ónoma, «nombre») es la denominación con la que una comunidad de hablantes se refiere a un lugar que se encuentra fuera del ámbito de influencia de su propia lengua. Por el contrario, se conoce como endónimo a la forma con la que los habitantes del lugar referido se refieren a él en la lengua autóctona. La voz es un tecnicismo propio del ámbito de la lingüística. (es)
- Exonimoa (grezieratik: exo "kanpo" eta nomos "izen") toki edo pertsona baten izenaren bertsioa da, toki horretakoa edo pertsona horrena ez den hizkuntza batean. Tokien exonimoei exotoponimo deritze, eta euskal exotoponimoen adibide dira Frantzia izena (hango bertako hizkuntzan, France), edota Bartzelona (hango bertako hizkuntzan, Barcelona). Pertsonen exonimoei exoantroponimo deritze, eta euskal exoantroponimoen adibide dira aita santuen nahiz errege-erreginen izenak: Joan Paulo I.a (latin errituko Eliza Katolikoaren hizkuntzan, Ioannes Paulus PP. I), Gilen I.a Ingalaterrakoa (ingelesez, William I), eta abar. (eu)
- Eksonim (Bahasa Yunani ἔξω exo=luar; ὄνομα onoma=nama) adalah nama sebutan untuk suatu tempat yang tidak digunakan oleh penduduk lokal tempat tersebut (baik dalam bahasa resmi negara maupun bahasa lokal lainnya), atau nama sebutan untuk penduduk atau bahasa yang tidak digunakan oleh penduduk atau bahasa yang dimaksudkan tersebut. (in)
- エンドニム(英: endonym)とエクソニム(英: exonym)とは、特定の地名 (toponym) 、民族名 (ethnonym) 、 (glossonym) などを、命名の主体となった民族・言語に内生した呼称と外来の言語における呼称とに区分する術語。また、その区分された特定の地名呼称、民族呼称、言語呼称のこと。主に国際連合地名標準化会議などにおける地名行政や文化人類学の文脈で用いられる。日本語ではそれぞれ、内名(ないめい)と外名(がいめい)と訳される。 一般的に内名は、地名でいえば現地の人々の言語における呼称、民族名でいえば当該の民族自身の言語における呼称、言語名でいえば当該の言語自体における呼称を指す。自称についてはオートニム(英: autonym)とも呼ばれる。 同様に外名は、地名でいえば現地の公用語以外の諸言語における異称、民族名でいえば当該の民族以外の民族の諸言語における異称、言語名でいえば当該の言語以外の諸言語における異称を指す。類義語に「外国性の名前」を意味するゼノニム(英: xenonym)がある。 例を挙げれば、「日本」(にほん・にっぽん)や Nippon という内名に対して、英語の Japan やフランス語の Japon 、イタリア語の Giappone 、ロシア語の Япония などは外名の一例である。 (ja)
- Egzonim (od gr. ἔξω, éksō, „poza” i ὄνομα, ónoma, „nazwa”) – nazwa używana w danym języku na określenie ludów lub obiektów geograficznych występujących poza obszarem funkcjonowania danej kultury. Egzonim odróżnia się swoją formą od endonimu, czyli określenia funkcjonującego w języku miejscowym, sformułowania używanego przez mieszkańców obcego obszaru geograficznego. Np. angielski egzonim Prague, odnoszący się do miasta Pragi, odpowiada czeskiemu endonimowi Praha. Zalecane formy polskich egzonimów ustala Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznych, publikując ich wykazy. (pl)
- Um exônimo (português brasileiro) ou exónimo (português europeu) (do grego ἔξω (éxō) 'externo' + ὄνυμα (ónyma) 'nome') é um nome pelo qual um nome próprio é conhecido em outra língua que não aquela(s) falada(s) nativamente. Em outras palavras, exônimos são nomes estrangeiros para nomes próprios, especialmente para topônimos, ou seja, nomes de lugares ou feições geográficas. Por exemplo, os nomes Londres, Moscou/Moscovo e Pequim são exônimos em português respectivamente para as cidades de London, Москва (Moskva) e 北京 (Běijīng), cujos originais estão em inglês, russo e chinês. Ainda mais especificamente, Москва pode ter as formas exonímicas "Moscou" em português brasileiro e "Moscovo" em português europeu. (pt)
- En exonym är ett ortnamn på ett för orten främmande språk, till exempel franskans "Suède" för Sverige eller svenskans "Frankrike" (som på franska heter France) och även med samma princip namn på människogrupper och individer. Meningen med exonymer är i hög grad att underlätta uttal som kan vara svårt att hantera i originalspråken. Begreppet exonym används även inom etnologin, där det betecknar namn på folkgrupper som har givits av utomstående, till exempel "lappar". Motsatsen, till exempel "samer", kallas då autonym. (sv)
- Ендоетнонім або самоназва (від дав.-гр. έ̓νδον «всередині, вдома» + έ̓θνος «народ, плем'я» + ὄνυμα «ім'я») — різновид етнонімів, назва народу, етнічної спільноти, яку його представники привласнюють самі собі, й яка часто відрізняється від тієї, якою їх називають у науковій літературі чи у довкіллі (екзоетнонім). Ендоетнонім формується і використовується в середовищі етносу. Наприклад, самоназва основного населення Німеччини — дойче, тоді як в Росії — його називають німці, в Сербії — шваби; офіційна назва фіни — ендоетнонім суомалайсет, угорці — ендоетнонім мадярок. (uk)
|